All language subtitles for Grace s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,229 --> 00:00:21,859 (Grace moaning) 2 00:00:25,359 --> 00:00:27,489 Roy: Come on. I‐I asked you to stop that, will ya? 3 00:00:27,569 --> 00:00:28,399 Stop what? 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,107 So, what's gonna happen to me? 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,487 What? Who's gonna pay my rent? 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,243 I'll sort it out. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,657 "Sort it out?" Okay. 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,325 And what about this shitty car? 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,963 (laughs) 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,290 It's already in your name. 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,375 Oh, yeah, I thought you were gonna get me a... 12 00:00:44,461 --> 00:00:47,091 I don't know, C‐Class or something, at least! 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,922 (scoffs) (laughs) 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,297 I was. Mm‐hmm. 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,801 I'm pregnant. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,296 What? I'm pregnant. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,718 I'm almost 11 weeks. 18 00:00:55,806 --> 00:00:57,806 Watch out! Shit. 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,561 You're lying. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,103 Oh, what are you gonna do if I'm not? 21 00:01:03,522 --> 00:01:04,692 Will you put that down? 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,113 We'll discuss it, okay? 23 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Discuss it? How are we gonna discuss it? We'll discuss it. 24 00:01:08,110 --> 00:01:10,860 Let's discuss this. Okay. I know exactly how we can discuss this 25 00:01:10,946 --> 00:01:12,526 if you want to discuss this. 26 00:01:12,614 --> 00:01:14,034 That's it. (moans) 27 00:01:14,116 --> 00:01:15,866 (laughing) 28 00:01:15,951 --> 00:01:17,491 Come on! 29 00:01:17,578 --> 00:01:18,748 Hey. 30 00:01:18,829 --> 00:01:20,459 Is your wife on Facebook? 31 00:01:21,790 --> 00:01:23,040 Yeah. Why? 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,875 I've got a better idea. 33 00:01:24,960 --> 00:01:27,050 Hey, Angela, you don't really know me, 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,709 but I'm having a baby. 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,717 And it's a little complicated, 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,629 'cause the father of my child... 37 00:01:32,718 --> 00:01:34,388 Give me the phone! is married to you! 38 00:01:34,469 --> 00:01:36,009 Give me the phone! "What am I filming?" 39 00:01:36,096 --> 00:01:38,016 Give me the phone! Not now, darling! 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,768 (tires screeching) Whoa! Watch out! 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,848 ♪ ♪ 42 00:01:52,529 --> 00:01:53,949 (creaking) 43 00:01:55,657 --> 00:01:58,657 (rain pattering) 44 00:02:00,787 --> 00:02:02,867 (thunder) 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,880 ♪ ♪ 46 00:02:30,484 --> 00:02:33,074 I mean, we were asleep, she got up... 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,453 (scoffs) 48 00:02:34,529 --> 00:02:35,529 and she just left. 49 00:02:35,614 --> 00:02:37,124 You have no idea where she went? 50 00:02:37,199 --> 00:02:39,489 Charles: (exhales) We really should call the police. 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,446 We can't call the police. Not after this. 52 00:02:41,536 --> 00:02:43,706 Mike is here. He'll handle it. He can be discreet. 53 00:02:43,789 --> 00:02:45,499 I saw someone walk out with Lisa. 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,462 There was this woman wearing a red dress 55 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 standing right beside her. I saw it! 56 00:02:49,086 --> 00:02:50,246 I saw them on the monitor. 57 00:02:50,337 --> 00:02:51,667 You saw someone with Lisa? 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,505 Vivian, I already told you. There was nobody there! 59 00:02:54,591 --> 00:02:55,931 I swear! I‐I saw them! 60 00:02:56,009 --> 00:02:57,639 Damn it, Viv! There was no one! 61 00:02:57,719 --> 00:02:59,299 Why isn't anyone listening to me? 62 00:02:59,388 --> 00:03:01,348 Vivian, we're just trying to figure out what happened. 63 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Then you guys should listen! 64 00:03:02,724 --> 00:03:04,234 (speaking in foreign language) 65 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 You wanna know why she left? 66 00:03:06,812 --> 00:03:07,982 Because she went crazy. 67 00:03:08,063 --> 00:03:09,613 Vivian: No, she's not. 68 00:03:09,690 --> 00:03:12,190 So... nothing else is missing? 69 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Charles: She took the baby and she left. 70 00:03:14,361 --> 00:03:15,821 She didn't even take her phone. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,994 May I? 72 00:03:18,073 --> 00:03:20,453 Charles: The only calls she made were to me at my office. 73 00:03:20,534 --> 00:03:22,544 Michael: Did you guys fight about anything? 74 00:03:22,619 --> 00:03:23,909 Any idea where she could have gone? 75 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 If I did, would I be standing here? 76 00:03:26,164 --> 00:03:28,544 Could she have met anyone new recently? 77 00:03:28,625 --> 00:03:30,625 Michael, she just had a baby. 78 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 No. I didn't mean to imply. 79 00:03:35,590 --> 00:03:36,630 No. 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,296 Charles: What about the nanny? 81 00:03:39,386 --> 00:03:41,676 What's that? Charles: We had a confinement nanny. 82 00:03:41,763 --> 00:03:42,813 Her name was Ati. 83 00:03:42,889 --> 00:03:44,979 So, where is she now? Well, they fired her. 84 00:03:45,058 --> 00:03:47,348 Lisa thought she was trying to harm the baby. 85 00:03:47,436 --> 00:03:49,146 And was she? 86 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 Charles: Look, I don't know. 87 00:03:50,897 --> 00:03:52,477 Okay? Lisa hasn't exactly been herself 88 00:03:52,566 --> 00:03:55,186 ever since we got back from hospital. 89 00:03:55,277 --> 00:03:57,027 She was paranoid. 90 00:03:57,112 --> 00:04:00,122 Michael: But still. You fired the nanny. 91 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 We found pieces of glass in the baby's bottle. 92 00:04:05,245 --> 00:04:06,325 Okay. 93 00:04:06,413 --> 00:04:08,213 Any idea how to get in contact with her? 94 00:04:08,290 --> 00:04:10,750 Roy: There's something else. The glass in the bottle? 95 00:04:12,961 --> 00:04:14,131 It was Lisa. 96 00:04:20,218 --> 00:04:22,098 ♪ ♪ 97 00:04:25,891 --> 00:04:27,681 (metallic tinkling) 98 00:04:58,465 --> 00:05:00,125 (door buzzer) 99 00:05:00,217 --> 00:05:01,797 (panting) 100 00:05:04,346 --> 00:05:05,886 (door buzzer) 101 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 (door buzzer) 102 00:05:15,941 --> 00:05:17,861 (door buzzer) 103 00:05:21,655 --> 00:05:23,485 (door buzzer) 104 00:05:36,878 --> 00:05:38,918 (high‐pitched humming) 105 00:05:52,727 --> 00:05:54,397 Charles: Vivian, it's me. 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,859 I forgot my keys. 107 00:05:57,899 --> 00:05:59,399 Did you find her? 108 00:06:03,989 --> 00:06:05,619 (elevator bell dings) 109 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 (electrical buzzing) 110 00:06:09,452 --> 00:06:11,372 ♪ ♪ 111 00:06:27,762 --> 00:06:28,892 (Angela sniffles) 112 00:06:28,972 --> 00:06:31,312 (footsteps) 113 00:06:43,612 --> 00:06:45,282 (exhales) 114 00:06:52,454 --> 00:06:54,254 There was this dress once. 115 00:06:55,498 --> 00:06:57,668 Lisa had seen it in a magazine. 116 00:06:59,461 --> 00:07:01,131 And she had to have it. 117 00:07:03,506 --> 00:07:04,836 I took her shopping. 118 00:07:04,924 --> 00:07:07,394 Angela: It was just before Chinese New Year, 119 00:07:07,469 --> 00:07:09,469 and the stores were so crowded. 120 00:07:10,555 --> 00:07:12,385 Then she ran off. 121 00:07:12,474 --> 00:07:13,644 I lost her. 122 00:07:14,601 --> 00:07:16,391 I went back to the car, 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,648 thinking the driver would help me search for her. 124 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 And there she was. 125 00:07:23,401 --> 00:07:25,071 Waiting in the car. 126 00:07:25,153 --> 00:07:26,073 She was wearing the dress. 127 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 She had saved her allowance to buy it. 128 00:07:35,455 --> 00:07:37,665 (footsteps) 129 00:07:44,130 --> 00:07:45,470 Anything? 130 00:07:46,716 --> 00:07:48,926 I'm afraid not. 131 00:07:49,010 --> 00:07:52,180 Um, we've contacted the friends from your list, 132 00:07:52,263 --> 00:07:54,143 and nobody's heard from her. 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 ♪ ♪ 134 00:08:06,111 --> 00:08:07,821 (electrical buzzing) 135 00:08:14,369 --> 00:08:16,329 (indistinct chattering) 136 00:08:21,793 --> 00:08:23,293 Ricky, I'm losing it. 137 00:08:23,378 --> 00:08:24,958 I swear I'm losing it. 138 00:08:25,046 --> 00:08:26,796 Hey! You're not. 139 00:08:26,881 --> 00:08:28,721 Then how come no one else can see her? 140 00:08:28,800 --> 00:08:29,970 I saw her! 141 00:08:30,051 --> 00:08:31,801 I'm sure you saw her. 142 00:08:31,886 --> 00:08:34,006 We'll sort this out, I promise. 143 00:08:37,058 --> 00:08:38,518 I think I need help. 144 00:08:41,271 --> 00:08:43,481 I need to go see Dr. Wong. 145 00:08:43,565 --> 00:08:45,065 I'll go with you. 146 00:08:51,239 --> 00:08:52,869 ♪ ♪ 147 00:09:06,880 --> 00:09:08,090 (knocking) 148 00:09:10,675 --> 00:09:12,175 Sorry to interrupt. 149 00:09:12,260 --> 00:09:13,680 Dr. Wong: Uh, no, of course. 150 00:09:13,762 --> 00:09:15,102 Come in. 151 00:09:15,972 --> 00:09:21,062 I have to ask something about Mimi. 152 00:09:21,144 --> 00:09:22,404 Sure. 153 00:09:26,983 --> 00:09:28,323 Was she crazy? 154 00:09:30,111 --> 00:09:31,361 Your sister was troubled, 155 00:09:31,446 --> 00:09:33,946 but I wouldn't call her crazy. 156 00:09:34,032 --> 00:09:35,662 The day she died, 157 00:09:35,742 --> 00:09:38,452 she thought something was chasing her. 158 00:09:39,579 --> 00:09:43,369 Well, when someone has a particular brain chemistry, 159 00:09:43,458 --> 00:09:45,878 and they're under a lot of stress, 160 00:09:45,960 --> 00:09:47,630 it can trigger hallucinations. 161 00:09:47,712 --> 00:09:49,712 So Mimi might have thought she saw something, 162 00:09:49,798 --> 00:09:51,378 but that doesn't make her crazy. 163 00:09:51,466 --> 00:09:55,046 Can sisters share the same brain chemistry? 164 00:09:55,136 --> 00:09:56,676 Why are you asking me this? 165 00:09:58,181 --> 00:10:00,521 Because I'm... 166 00:10:02,185 --> 00:10:04,595 (exhales) I'm seeing things, too. 167 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 What sort of things? 168 00:10:14,656 --> 00:10:15,986 What's this? 169 00:10:18,076 --> 00:10:22,996 Oh, that's just some charity tennis tournament I played last year. 170 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Who is she? 171 00:10:28,419 --> 00:10:30,339 ♪ ♪ 172 00:10:30,421 --> 00:10:32,221 Friend of your father's, I suppose. 173 00:10:32,298 --> 00:10:34,258 What sort of things have you been seeing? 174 00:10:34,342 --> 00:10:36,762 (phone rings) 175 00:10:36,845 --> 00:10:38,175 Excuse me. 176 00:10:40,682 --> 00:10:42,182 Hello? 177 00:10:42,267 --> 00:10:44,017 Yeah, tell them I'll call them back. 178 00:10:50,692 --> 00:10:51,612 Thanks, Dr. Wong. 179 00:10:51,693 --> 00:10:53,073 Actually, I have to go now. 180 00:10:53,153 --> 00:10:54,533 Vivian! 181 00:11:04,622 --> 00:11:05,792 She's real! 182 00:11:05,874 --> 00:11:08,004 The woman I saw standing outside my sister's apartment 183 00:11:08,084 --> 00:11:10,634 was really standing outside my sister's apartment! 184 00:11:10,712 --> 00:11:12,132 Look! That's her! 185 00:11:12,213 --> 00:11:14,053 That's the woman I saw! 186 00:11:14,132 --> 00:11:15,722 And I think she knows my dad. 187 00:11:17,802 --> 00:11:20,352 Wait. I‐I know this place. 188 00:11:20,430 --> 00:11:22,770 That was taken at the hotel's tennis court. 189 00:11:22,849 --> 00:11:25,599 So can you find out who she is then? 190 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 ♪ ♪ 191 00:11:33,109 --> 00:11:34,399 (inaudible) 192 00:11:37,322 --> 00:11:38,912 (inaudible) 193 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 (inaudible) 194 00:11:52,045 --> 00:11:53,085 (inaudible) 195 00:12:02,096 --> 00:12:03,466 (inaudible) 196 00:12:26,621 --> 00:12:28,581 (speaking in foreign language) 197 00:12:34,837 --> 00:12:36,667 You and your whore. 198 00:12:39,259 --> 00:12:40,679 What do you wanna do? 199 00:12:45,265 --> 00:12:48,095 I buried my daughter in her wedding dress. 200 00:12:50,853 --> 00:12:53,113 Now Lisa is gone... 201 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 and so is baby Mimi. 202 00:12:57,151 --> 00:12:58,361 The man I love... 203 00:12:59,862 --> 00:13:01,492 has betrayed us all. 204 00:13:05,118 --> 00:13:06,698 (phone rings) 205 00:13:09,122 --> 00:13:10,582 Yes? Michael (on phone): Roy. 206 00:13:10,665 --> 00:13:12,955 We found something. What is it? 207 00:13:13,042 --> 00:13:14,922 She used her card at the hotel. 208 00:13:15,003 --> 00:13:16,303 The Egress. 209 00:13:16,379 --> 00:13:18,419 We've got the room number and everything. 210 00:13:18,506 --> 00:13:19,876 Thanks, Mike. 211 00:13:22,677 --> 00:13:24,597 She's at The Egress. I'm going with you. 212 00:13:24,679 --> 00:13:26,429 One of you should stay here for Vivian, 213 00:13:26,514 --> 00:13:27,974 or in case Lisa comes back home. 214 00:13:28,057 --> 00:13:30,637 Please let me know the moment you find her. 215 00:13:42,822 --> 00:13:44,622 ♪ ♪ 216 00:13:44,699 --> 00:13:46,409 Vivian, pick up the phone. 217 00:13:52,999 --> 00:13:54,749 ♪ ♪ 218 00:14:12,560 --> 00:14:14,480 Vivian: How did you get her address? 219 00:14:14,562 --> 00:14:16,192 Well, these were all the guests registered 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,482 at the hotel's tennis event. 221 00:14:17,565 --> 00:14:19,145 So I took the photo down to the tennis club, 222 00:14:19,233 --> 00:14:22,453 and they remembered her because she basically caused a bit of a scene. 223 00:14:22,528 --> 00:14:24,528 Let's go check if it's her. 224 00:14:24,614 --> 00:14:25,914 Come on! 225 00:14:37,001 --> 00:14:38,591 ♪ ♪ 226 00:15:23,840 --> 00:15:25,090 (knocking) 227 00:15:31,556 --> 00:15:33,516 Hey. Hey, hey, hey. What are you doing? 228 00:15:34,767 --> 00:15:36,437 (whispers): It's unlocked. 229 00:15:41,607 --> 00:15:43,147 (speaking in foreign language) 230 00:15:49,282 --> 00:15:51,662 Looks like she's moving out. 231 00:16:09,760 --> 00:16:11,890 Ricky: Vivian! What?! 232 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Vivian: Do you want to help me or not? 233 00:16:13,848 --> 00:16:15,178 Ricky: Fine. 234 00:16:27,320 --> 00:16:28,610 Ricky: Hey. 235 00:16:28,696 --> 00:16:30,486 What's this? 236 00:16:30,573 --> 00:16:31,823 This says "My Videos" on it. 237 00:16:31,908 --> 00:16:33,658 William: You should put that back. 238 00:16:36,120 --> 00:16:37,460 I don't want any trouble. 239 00:16:37,538 --> 00:16:38,868 I think we should talk. 240 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 We're from the same village. 241 00:16:45,213 --> 00:16:47,343 Her parents asked me to come here to find her. 242 00:16:48,883 --> 00:16:50,683 So... where is she? 243 00:16:50,760 --> 00:16:53,050 I didn't find her in time. 244 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 She's dead. 245 00:16:56,140 --> 00:16:58,430 That can't be true! I saw her! 246 00:16:58,517 --> 00:17:00,807 You saw something. 247 00:17:00,895 --> 00:17:02,395 But it wasn't her. 248 00:17:03,981 --> 00:17:05,231 (drawer scrapes) 249 00:17:12,281 --> 00:17:13,871 Roy (on video): We'll discuss it. 250 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 Grace (on video): Discuss this. Okay, I know exactly how we can discuss this 251 00:17:17,119 --> 00:17:18,449 if you want to discuss this. 252 00:17:18,537 --> 00:17:20,577 Roy: That's it. (Grace moaning) 253 00:17:20,665 --> 00:17:22,325 (Grace laughing) Roy: Come on! 254 00:17:23,501 --> 00:17:24,881 Grace (on video): Hey! 255 00:17:24,961 --> 00:17:26,591 Is your wife on Facebook? 256 00:17:27,922 --> 00:17:29,512 Roy: Yeah. Why? 257 00:17:29,590 --> 00:17:31,010 I've got a better idea. 258 00:17:31,092 --> 00:17:32,182 Hey, Angela! 259 00:17:32,260 --> 00:17:35,470 You don't really know me, but I'm having a baby! 260 00:17:35,555 --> 00:17:36,965 It's a little complicated, 261 00:17:37,056 --> 00:17:38,886 'cause the father of my child... 262 00:17:38,975 --> 00:17:40,515 Roy: Give me the phone. is married to you. 263 00:17:40,601 --> 00:17:42,191 Give me the phone! Not now, darling. 264 00:17:42,270 --> 00:17:43,810 (both screaming) 265 00:17:43,896 --> 00:17:45,936 (tires screeching) Roy: Watch out! 266 00:17:46,023 --> 00:17:48,403 (clattering) 267 00:17:51,946 --> 00:17:53,446 (rain falling) 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,367 (panting) 269 00:18:03,457 --> 00:18:04,577 Baby. 270 00:18:05,585 --> 00:18:06,955 Baby. 271 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 Roy: You're gonna be okay. 272 00:18:10,548 --> 00:18:12,168 You're gonna be okay. 273 00:18:16,178 --> 00:18:17,348 Hang on. 274 00:18:22,893 --> 00:18:24,773 Emergency! 275 00:18:24,854 --> 00:18:26,524 I want to report an accident. 276 00:18:26,606 --> 00:18:28,606 Woman (on phone): Can you tell us where you are, sir? 277 00:18:29,984 --> 00:18:31,324 Hello? 278 00:18:31,402 --> 00:18:32,362 Hello? 279 00:18:32,445 --> 00:18:35,275 Hello, sir? Are you there? 280 00:18:35,364 --> 00:18:36,664 Hello? 281 00:18:36,741 --> 00:18:38,831 (rain continues falling in video) 282 00:18:47,543 --> 00:18:48,843 (Grace gasping in video) 283 00:18:57,470 --> 00:18:58,680 (gasping) 284 00:18:59,764 --> 00:19:01,354 (moaning) 285 00:19:04,852 --> 00:19:05,982 (gasping) 286 00:19:13,194 --> 00:19:14,494 That's a fake. 287 00:19:15,696 --> 00:19:17,366 It has to be. 288 00:19:17,448 --> 00:19:19,078 It isn't. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,118 I promise you. 290 00:19:20,201 --> 00:19:22,621 But if she's dead, 291 00:19:22,703 --> 00:19:26,253 then how could she have been at my sister's apartment? 292 00:19:26,332 --> 00:19:28,922 What you saw was yuan gui. 293 00:19:29,001 --> 00:19:31,421 Her spirit is still connected to this world. 294 00:19:35,424 --> 00:19:37,264 The yuan gui wants revenge. 295 00:19:40,471 --> 00:19:42,061 ♪ ♪ 296 00:19:53,526 --> 00:19:55,236 (sniffles) Mom? 297 00:19:55,319 --> 00:19:56,449 Where's Dad? 298 00:19:56,529 --> 00:19:58,569 Vivian, what's wrong? 299 00:19:58,656 --> 00:19:59,866 Where is he? 300 00:19:59,949 --> 00:20:01,579 He went to the hotel with Charles. 301 00:20:01,659 --> 00:20:03,239 I've been trying to call you. 302 00:20:05,746 --> 00:20:06,706 Which hotel? 303 00:20:06,789 --> 00:20:08,079 Angela (on phone): The Egress. 304 00:20:08,165 --> 00:20:09,415 Lisa used a credit card there. 305 00:20:10,501 --> 00:20:12,381 (speaking in foreign language) 306 00:20:23,556 --> 00:20:27,936 ♪ ♪ 307 00:21:02,887 --> 00:21:04,467 (phone rings) 308 00:21:05,681 --> 00:21:06,931 (speaking in foreign language) 309 00:21:07,016 --> 00:21:10,636 Henry... I need your help. 310 00:21:31,874 --> 00:21:33,214 Ricky: That old man. 311 00:21:34,460 --> 00:21:36,000 He's crazy. 312 00:21:37,171 --> 00:21:39,011 He's not crazy. 313 00:21:40,132 --> 00:21:41,682 All of this makes sense. 314 00:21:42,676 --> 00:21:44,596 That means... 315 00:21:44,678 --> 00:21:46,508 I'm not crazy. 316 00:21:46,597 --> 00:21:48,217 And neither was Mimi. 317 00:21:51,018 --> 00:21:52,688 So that means... 318 00:21:55,022 --> 00:21:56,732 we have to face that thing. 319 00:22:07,701 --> 00:22:09,121 Lisa! 320 00:22:09,203 --> 00:22:11,373 (panting) 321 00:22:11,455 --> 00:22:13,115 Damn it. She‐‐ she's not here. 322 00:22:13,207 --> 00:22:15,667 Well, keep looking. There has to be something. 323 00:22:20,589 --> 00:22:22,339 (grunts) 324 00:22:22,424 --> 00:22:24,344 Damn it. 325 00:22:24,426 --> 00:22:25,886 Nothing. 326 00:22:27,221 --> 00:22:29,221 I'm gonna look around. 327 00:22:30,266 --> 00:22:32,136 I'm gonna find her. 328 00:22:32,226 --> 00:22:34,266 Even if I have to tear this place up. 329 00:22:35,563 --> 00:22:36,733 Charles. 330 00:22:36,814 --> 00:22:38,484 What? Don't do anything crazy. 331 00:22:45,239 --> 00:22:46,569 Lisa! 332 00:22:51,871 --> 00:22:53,621 (knocking) Lisa! 333 00:22:58,711 --> 00:22:59,921 (door closes) 334 00:23:19,773 --> 00:23:21,323 (sighs) 335 00:23:23,986 --> 00:23:25,946 ♪ ♪ 336 00:24:15,162 --> 00:24:16,962 (baby crying) 337 00:24:20,793 --> 00:24:22,173 Lisa! 338 00:24:31,845 --> 00:24:33,885 (gears whining) 339 00:24:36,892 --> 00:24:39,022 (plastic rustling) 340 00:24:50,072 --> 00:24:52,162 Lisa? 341 00:24:52,241 --> 00:24:53,531 Lisa! 342 00:25:04,211 --> 00:25:05,671 (objects clatter) 343 00:25:17,599 --> 00:25:19,229 (objects clattering) 344 00:25:21,603 --> 00:25:23,613 (baby cries) 345 00:26:03,937 --> 00:26:05,477 (metallic clinking) 346 00:26:13,614 --> 00:26:14,954 Lisa? 347 00:26:16,700 --> 00:26:18,450 Lisa, are you in there? 348 00:26:25,834 --> 00:26:27,294 (glass crunching) 349 00:26:37,638 --> 00:26:39,468 (Lisa humming) 350 00:26:50,901 --> 00:26:52,951 (humming continues) 351 00:27:05,040 --> 00:27:07,170 (humming continues) 352 00:27:12,548 --> 00:27:13,878 Lisa, it's me. 353 00:27:13,966 --> 00:27:15,256 It's me, Lisa. 354 00:27:15,342 --> 00:27:17,642 (speaking in foreign language) Charles, remember? 355 00:27:17,719 --> 00:27:19,349 Your husband, remember? 356 00:27:20,722 --> 00:27:22,852 Is that Mimi? 357 00:27:22,933 --> 00:27:24,693 Lisa, pass me the baby. 358 00:27:27,980 --> 00:27:30,270 Let me see Mimi. (Lisa speaking in foreign language) 359 00:27:30,357 --> 00:27:32,187 Lisa. 360 00:27:32,276 --> 00:27:33,736 Let me see Mimi. 361 00:27:37,489 --> 00:27:38,869 (sobs) 362 00:27:40,409 --> 00:27:41,699 (shuddering) 363 00:27:43,412 --> 00:27:44,912 (high‐pitched whining) 364 00:27:46,290 --> 00:27:47,420 (screams) 365 00:27:47,499 --> 00:27:49,879 (grunting) 366 00:27:53,046 --> 00:27:54,586 (struggling) 367 00:28:01,346 --> 00:28:03,216 (gasping) 368 00:28:08,020 --> 00:28:09,730 (inaudible) 369 00:28:11,899 --> 00:28:14,609 (Charles continues gasping) 370 00:28:23,994 --> 00:28:26,084 (panting) 371 00:28:39,468 --> 00:28:41,388 (whispers): Charles... 372 00:28:43,472 --> 00:28:45,022 Charles? 373 00:28:45,098 --> 00:28:47,388 (sobbing) 374 00:28:52,356 --> 00:28:53,686 Lisa: No. 375 00:28:53,774 --> 00:28:55,654 (sobbing continues) 376 00:29:09,957 --> 00:29:11,667 ♪ ♪ 377 00:29:16,296 --> 00:29:19,166 What sort of rituals did Vivian say Ati was performing? 378 00:29:20,217 --> 00:29:23,347 Something about protecting the house. 379 00:29:28,141 --> 00:29:30,941 Religion, superstition, black magic. 380 00:29:32,771 --> 00:29:35,111 We all do what makes us feel safe. 381 00:29:45,158 --> 00:29:46,658 ♪ ♪ 382 00:29:56,336 --> 00:29:58,456 Do you believe in ghosts? 383 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 ♪ ♪ 384 00:30:30,370 --> 00:30:31,910 Vivian: Dad! 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,037 Lisa? 386 00:30:34,249 --> 00:30:35,709 Charles? 387 00:30:37,836 --> 00:30:39,336 Vivian: Where are they? 388 00:30:40,297 --> 00:30:41,757 (electrical sparking) (gasps) 389 00:30:43,383 --> 00:30:44,683 Vivian: Ricky. 390 00:30:44,760 --> 00:30:46,180 Ricky: Oh, shit. 391 00:30:47,596 --> 00:30:50,136 Okay, the fuse box is down the hall. 392 00:30:50,223 --> 00:30:51,523 I'll go check it out. 393 00:30:51,600 --> 00:30:53,230 Wait. I‐I'll go with you. 394 00:30:53,310 --> 00:30:55,100 I'll wait here. 395 00:30:59,524 --> 00:31:01,534 ♪ ♪ 396 00:31:15,457 --> 00:31:17,667 (air blows) 397 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 Did you hear that? 398 00:31:19,795 --> 00:31:21,085 Hear what? 399 00:31:24,591 --> 00:31:25,971 Nothing. 400 00:31:26,051 --> 00:31:27,721 It's okay. Come on. 401 00:31:44,778 --> 00:31:45,698 Oh, damn it! 402 00:31:45,779 --> 00:31:47,909 What happened? Nothing. 403 00:31:50,784 --> 00:31:52,044 There. 404 00:31:52,119 --> 00:31:54,619 Can you check if the light came back on in the suite? 405 00:31:58,625 --> 00:32:00,125 Okay. 406 00:32:28,155 --> 00:32:29,445 (air blows) 407 00:32:29,531 --> 00:32:30,951 (gasps) 408 00:32:42,836 --> 00:32:44,836 (gears whirring) 409 00:32:55,849 --> 00:32:57,019 Hey! 410 00:33:00,520 --> 00:33:02,230 (speaking in foreign language) 411 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 (Bun speaking in foreign language) 412 00:33:09,112 --> 00:33:10,702 (speaking in foreign language) 413 00:33:15,202 --> 00:33:16,832 (speaking in foreign language) 414 00:33:22,292 --> 00:33:23,542 (speaking in foreign language) 415 00:33:27,756 --> 00:33:29,296 (speaking in foreign language) 416 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 (speaking in foreign language) 417 00:34:03,917 --> 00:34:05,957 (panting) 418 00:34:07,254 --> 00:34:09,014 We need to prepare the room. 419 00:34:09,089 --> 00:34:11,009 (panting) 420 00:34:11,091 --> 00:34:13,011 For what? For the ghost. 421 00:34:15,220 --> 00:34:16,810 ♪ ♪ 422 00:34:23,853 --> 00:34:25,113 William: To summon the yuan gui, 423 00:34:25,188 --> 00:34:28,108 we need to perform the ceremony before the moon sets. 424 00:34:29,985 --> 00:34:31,775 I just want my family back. 425 00:34:31,861 --> 00:34:33,701 This is the only way. 426 00:34:33,780 --> 00:34:35,620 It has to be a place she knew. 427 00:34:37,867 --> 00:34:39,447 The last place she felt loved. 428 00:34:58,471 --> 00:34:59,971 We need to start. 429 00:35:03,685 --> 00:35:05,185 Sit down. Please. 430 00:35:06,479 --> 00:35:07,939 What about Ricky? 431 00:35:09,065 --> 00:35:10,065 He shouldn't be here. 432 00:35:10,150 --> 00:35:11,570 He has to stay! 433 00:35:11,651 --> 00:35:13,111 William: He has no connection to this. 434 00:35:13,194 --> 00:35:16,034 Your family might be destroyed because of him. 435 00:35:19,159 --> 00:35:20,369 I'll be outside. 436 00:35:29,169 --> 00:35:30,499 Thank you. 437 00:35:34,007 --> 00:35:36,007 (William chanting) 438 00:35:37,093 --> 00:35:38,723 (chanting continues) 439 00:35:51,900 --> 00:35:53,690 ♪ ♪ 440 00:36:13,880 --> 00:36:16,680 (William continues chanting) 441 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 (chanting continues) 442 00:37:06,391 --> 00:37:07,601 (creaking) 443 00:37:09,269 --> 00:37:11,099 (chanting continues) 444 00:37:35,795 --> 00:37:37,625 (chanting continues) 445 00:37:51,311 --> 00:37:53,651 (Grace speaking in foreign language) 446 00:37:55,648 --> 00:37:57,278 No. 447 00:37:57,358 --> 00:37:59,028 This is too much. Grace: You don't like it? 448 00:38:02,822 --> 00:38:04,952 William (on video): He pays to use you at that hotel. 449 00:38:06,826 --> 00:38:08,446 He has ruined you. 450 00:38:08,536 --> 00:38:09,996 You're just like your mother. 451 00:38:12,415 --> 00:38:13,995 (Grace speaking in foreign language) 452 00:38:20,673 --> 00:38:22,013 (grunts) 453 00:38:24,052 --> 00:38:25,352 Vivian, he's her father! 454 00:38:25,428 --> 00:38:27,848 (grunting) 455 00:38:27,931 --> 00:38:29,221 (exclaiming) 456 00:38:29,307 --> 00:38:30,597 (grunting) Ricky! 457 00:38:32,060 --> 00:38:33,480 ♪ ♪ 458 00:38:36,523 --> 00:38:37,523 (yelping) 459 00:38:37,607 --> 00:38:38,857 (grunting) 460 00:38:38,942 --> 00:38:40,032 (speaking in foreign language) 461 00:38:42,278 --> 00:38:43,698 (grunting) 462 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 Vivian: Ricky! 463 00:38:58,044 --> 00:38:59,594 (grunting) 464 00:39:02,382 --> 00:39:03,552 (grunts) 465 00:39:04,592 --> 00:39:06,642 (panting) 466 00:39:06,719 --> 00:39:07,889 (disc clatters) 467 00:39:11,432 --> 00:39:12,642 The people of the Hill Tribes 468 00:39:12,725 --> 00:39:15,645 believe in white and black magic. 469 00:39:15,728 --> 00:39:17,858 I've seen things there you wouldn't believe. 470 00:39:18,898 --> 00:39:21,148 I've seen the dead brought back to life. 471 00:39:21,234 --> 00:39:23,364 I've seen the living killed with a touch. 472 00:39:23,444 --> 00:39:26,614 Not with science, but with these. 473 00:39:26,698 --> 00:39:28,578 Their wu gave me these for protection. 474 00:39:30,159 --> 00:39:32,329 You've been busy over the years. 475 00:39:32,412 --> 00:39:35,372 Well, it beats stamp collecting. 476 00:39:38,251 --> 00:39:39,791 Thank you, Henry. 477 00:39:42,881 --> 00:39:44,051 Let's go. 478 00:39:49,137 --> 00:39:51,887 You saw what her father did to my daughter. 479 00:39:53,141 --> 00:39:55,351 He deserves whatever is coming to him. 480 00:39:55,435 --> 00:39:57,975 Now he will see his daughters die. 481 00:39:59,731 --> 00:40:01,571 William: As I saw mine. 482 00:40:04,277 --> 00:40:06,277 Her mother ran off with another man. 483 00:40:08,114 --> 00:40:10,164 I didn't want this life for her. 484 00:40:12,035 --> 00:40:14,285 I did everything I could to protect her. 485 00:40:16,581 --> 00:40:18,081 I warned her. 486 00:40:19,834 --> 00:40:21,464 I was so angry. 487 00:40:22,962 --> 00:40:26,262 There was no room for grief or regret. 488 00:40:29,135 --> 00:40:31,175 I just wanted revenge. 489 00:40:33,681 --> 00:40:35,481 ♪ ♪ 490 00:41:58,975 --> 00:42:01,515 So you turned your daughter into that? 491 00:42:10,903 --> 00:42:12,993 No matter what... 492 00:42:13,072 --> 00:42:14,952 she was your child. 493 00:42:18,077 --> 00:42:19,247 Please. 494 00:42:20,246 --> 00:42:22,246 Tell me where's my sister 495 00:42:22,331 --> 00:42:24,631 and baby Mimi. 496 00:42:24,709 --> 00:42:26,249 They're on their way to Hell. 497 00:42:28,755 --> 00:42:30,415 And so are you. 498 00:42:32,717 --> 00:42:34,927 ♪ ♪ 499 00:42:39,140 --> 00:42:41,270 (inaudible) 500 00:43:16,928 --> 00:43:18,098 (screaming) 501 00:43:21,474 --> 00:43:22,524 (screaming) 502 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 ♪ ♪ 503 00:43:32,652 --> 00:43:34,202 ♪ ♪ 504 00:43:44,580 --> 00:43:46,540 ♪ ♪ 505 00:46:13,813 --> 00:46:15,273 VIVIAN CHAN: He's just a good father like you. 506 00:46:15,606 --> 00:46:17,316 He brought his daughter back from hell. 507 00:46:18,359 --> 00:46:20,279 You took her away from me. 508 00:46:20,528 --> 00:46:22,488 LISA CHAN: How could you betray us, Dad? 509 00:46:23,614 --> 00:46:25,324 Tell me where Lisa and the baby are. 510 00:46:25,658 --> 00:46:28,448 ‐(BABY CRYING) ‐WILLIAM LI: Even if I tell you, it wouldn't make a difference. 511 00:46:29,954 --> 00:46:31,664 Not until you see them die. 512 00:46:37,003 --> 00:46:38,173 NARRATOR: Grace. 513 00:46:38,504 --> 00:46:41,344 (INDISTINCT WHISPERING) 514 00:46:41,394 --> 00:46:45,944 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.