Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,830
UM FILME NETFLIX
2
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
Esta é a história do meu último desejo.
3
00:00:35,167 --> 00:00:37,625
Um sonho que quero compartilhar
com meu filho.
4
00:00:46,958 --> 00:00:48,625
Por isso tenho este caderno.
5
00:01:04,708 --> 00:01:07,792
Para que ele saiba a importância
de ser ele mesmo.
6
00:01:08,417 --> 00:01:10,500
E para ele conhecer a sua história.
7
00:01:11,625 --> 00:01:13,830
Só espero poder terminá-lo.
8
00:01:24,830 --> 00:01:25,333
Desça por aqui.
9
00:01:27,292 --> 00:01:28,250
Desculpe.
10
00:01:37,583 --> 00:01:39,917
Aguarde na recepção, já irão buscá-lo.
11
00:01:40,000 --> 00:01:41,208
Leve a bolsa dela…
12
00:01:50,420 --> 00:01:52,250
EMERGÊNCIA
13
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Obrigado.
14
00:02:10,375 --> 00:02:12,292
Federico, não quero ficar aqui.
15
00:02:12,375 --> 00:02:15,167
Se o plano de saúde não resolver,
terão que nos dar um quarto.
16
00:02:15,250 --> 00:02:20,750
Ótimo, mas encha o saco deles.
Serão seis meses, preciso de uma cama.
17
00:02:20,833 --> 00:02:22,708
Vou ligar e encher o saco deles.
18
00:02:22,792 --> 00:02:25,250
-Encha o saco deles.
-Sim, fica tranquila.
19
00:02:26,420 --> 00:02:29,208
-Você falou com Tomy?
-Sim, já estava acordando.
20
00:02:29,292 --> 00:02:31,417
Avisei ao seu pai
que vou buscá-lo mais tarde.
21
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Já falou com os médicos?
-Já.
22
00:02:34,958 --> 00:02:35,792
Então?
23
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
Eles te darão "lactose" ou "lactulose",
algo assim.
24
00:02:40,417 --> 00:02:42,250
Ajuda na obstrução intestinal.
25
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Terei que ficar aqui?
26
00:02:44,292 --> 00:02:45,792
Só até fazer efeito.
27
00:02:45,875 --> 00:02:47,875
Fala sério. Eu não sou idiota.
28
00:02:47,958 --> 00:02:50,583
Eles tiraram meus ovários,
não meu cérebro. Qual é?
29
00:02:50,667 --> 00:02:53,792
Não me internariam
só para me fazer cagar. O que foi?
30
00:02:59,458 --> 00:03:00,292
Então…
31
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
A frase "Precisamos conversar",
geralmente vem antes de algo ruim.
32
00:03:04,208 --> 00:03:06,667
Mas, dessa vez, foi algo bem pior.
33
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
Dois dias após a cirurgia
de retirada do meu útero, ovários,
34
00:03:11,417 --> 00:03:15,625
e outras coisas para analisarem,
sabia que algo ruim estava acontecendo.
35
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
Mas nem o cirurgião teve coragem
de me contar.
36
00:03:19,708 --> 00:03:22,792
Tudo é mais intenso e vívido
quando estamos morrendo.
37
00:03:24,167 --> 00:03:26,458
Você quer sentir, provar, amar.
38
00:03:26,542 --> 00:03:29,458
Ao mesmo tempo,
essa intensidade é insustentável.
39
00:03:29,542 --> 00:03:31,292
Nenhum corpo doente aguenta.
40
00:03:31,792 --> 00:03:35,458
É preciso procurar formas
de se distrair, fugir da realidade.
41
00:03:35,542 --> 00:03:38,667
Aí entram as redes sociais.
Melhor dizendo, Twitter.
42
00:03:38,792 --> 00:03:41,208
Serve para exagerar e brigar sobre coisas
43
00:03:41,292 --> 00:03:43,417
como absorventes internos ou comuns.
44
00:03:43,500 --> 00:03:46,420
Mas também para contar a minha história.
45
00:03:46,125 --> 00:03:48,420
Ter câncer é como ter gripe.
46
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
Não precisa se envergonhar,
mas, é algo realmente pior.
47
00:03:51,708 --> 00:03:54,542
Escondê-lo,
é como aceitar quando dizem que é:
48
00:03:54,625 --> 00:03:56,667
"Uma longa e dolorida doença."
49
00:04:04,542 --> 00:04:07,667
Quando eu tuitei sobre isso,
recebi mensagens de amor
50
00:04:07,750 --> 00:04:09,417
de pessoas que nem conheço.
51
00:04:09,500 --> 00:04:11,420
Mas, sem ofendê-los,
52
00:04:11,125 --> 00:04:13,750
contarei para vocês a frase
que odeio ouvir:
53
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
"Vai dar tudo certo."
54
00:04:15,542 --> 00:04:16,958
Tudo certo é o caralho.
55
00:04:17,420 --> 00:04:19,208
Falar isso para alguém com câncer
56
00:04:19,292 --> 00:04:21,792
é como dizer para quem está no deserto
57
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
que há um oásis lá no horizonte.
58
00:04:24,542 --> 00:04:25,958
Amanhã ele tem jardim.
59
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Bem, vamos para a cama.
60
00:04:32,250 --> 00:04:33,542
Devagar.
61
00:04:37,458 --> 00:04:38,292
Muito bem.
62
00:04:39,583 --> 00:04:40,833
Tire os chinelos.
63
00:04:46,583 --> 00:04:47,917
Cuidado com o soro.
64
00:04:48,000 --> 00:04:50,167
Pode me dar o controle, Luís?
65
00:04:53,125 --> 00:04:58,208
Olha, com este botão, pode pedir um chá,
para ir ao banheiro, coisas assim.
66
00:04:58,292 --> 00:05:00,958
Este botão é para pedir
resgate de morfina.
67
00:05:01,420 --> 00:05:02,792
Sentiu dor, aperte o botão.
68
00:05:02,917 --> 00:05:06,167
Não espere até sentir muita dor. Está bem?
69
00:05:10,625 --> 00:05:12,792
Se precisar de algo, é só me avisar.
70
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Obrigado.
71
00:05:14,420 --> 00:05:15,250
-Até logo.
-Até mais.
72
00:05:18,833 --> 00:05:21,830
Então? O que você achou do quarto?
73
00:05:22,000 --> 00:05:23,830
É legal, não acha?
74
00:05:25,375 --> 00:05:26,542
Tem vista pra rua.
75
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
O que dá pra ver?
76
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Nada de mais.
77
00:05:35,833 --> 00:05:37,208
Na verdade, é bem feio.
78
00:05:42,292 --> 00:05:43,542
Você vai dormir aqui?
79
00:05:45,792 --> 00:05:46,625
Vou, sim.
80
00:05:47,500 --> 00:05:48,792
E Tomy?
81
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
Já resolvi isso.
82
00:05:51,750 --> 00:05:54,830
Seu pai ou minha mãe o levarão ao jardim.
83
00:05:54,167 --> 00:05:55,375
Eu vou buscá-lo,
84
00:05:55,458 --> 00:05:58,420
ele fica umas horas aqui,
e depois o levo de volta.
85
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
-Você vai dormir no sofá?
-Vou.
86
00:06:00,917 --> 00:06:02,292
Não vão arrumar a cama.
87
00:06:03,208 --> 00:06:05,830
Pedirei um saco de dormir ao Adrián.
88
00:06:05,750 --> 00:06:07,420
Vão nos expulsar daqui.
89
00:06:07,125 --> 00:06:09,250
Não, só vou usá-lo à noite,
de manhã eu tiro.
90
00:06:09,750 --> 00:06:10,708
Não se preocupe.
91
00:06:16,708 --> 00:06:17,792
-Federico?
-Sou eu.
92
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Tudo bem? Sou Diego Vigna, médico-chefe.
93
00:06:20,417 --> 00:06:21,958
-Como vai? Prazer.
-Bem.
94
00:06:22,500 --> 00:06:26,542
Não uso jaleco aos domingos,
mas sempre venho ver os meus pacientes.
95
00:06:27,420 --> 00:06:29,750
-Não existe feriados para as doenças.
-Claro.
96
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
Eu fui ver María,
e queria te informar de tudo.
97
00:06:33,792 --> 00:06:35,333
Não há obstrução intestinal.
98
00:06:35,417 --> 00:06:38,420
O tumor pélvico
está pressionando o duodeno.
99
00:06:41,292 --> 00:06:45,667
Os exames não estão bons,
seria melhor a María continuar internada.
100
00:06:47,125 --> 00:06:50,292
No estado dela, não pode fazer cirurgia
nem fazer a quimioterapia.
101
00:06:51,458 --> 00:06:52,667
O que podemos fazer?
102
00:06:52,750 --> 00:06:55,542
Podemos tentar melhorar
a qualidade de vida dela.
103
00:06:56,420 --> 00:06:59,875
E sugiro administrar corticoides
para tentar controlar o tumor.
104
00:07:03,792 --> 00:07:05,917
Mas isso seria apenas temporário.
105
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Não pode fazer nada quanto a doença?
106
00:07:08,292 --> 00:07:10,000
Podemos fazer muita coisa.
107
00:07:11,420 --> 00:07:15,000
Por exemplo, diminuir a dor que ela sente.
Isso é importante.
108
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Ficar ao lado dela.
Isso também é importante.
109
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Olha, nestes casos,
as minhas prioridades são:
110
00:07:25,458 --> 00:07:27,420
que o paciente não sofra
111
00:07:27,542 --> 00:07:29,292
e que volte para casa logo.
112
00:07:30,500 --> 00:07:32,792
É sempre melhor esperar em casa,
113
00:07:33,625 --> 00:07:36,625
em um ambiente conhecido
e com seus entes queridos.
114
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Algumas aranhas têm dois olhos,
outras têm mais.
115
00:08:20,420 --> 00:08:21,875
Quantas patas têm?
116
00:08:22,375 --> 00:08:23,500
Não sei direito,
117
00:08:24,167 --> 00:08:26,420
mas vou pesquisar.
118
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Mamãe!
119
00:08:27,667 --> 00:08:29,875
-Oi!
-Olá.
120
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Oi!
121
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Oi.
-Me dê sua mochila.
122
00:08:34,292 --> 00:08:36,250
-Pronto.
-Que bom ver você aqui!
123
00:08:36,917 --> 00:08:39,208
Está tudo bem? Como foi no jardim?
124
00:08:39,292 --> 00:08:41,292
Hoje eu não…
125
00:08:41,375 --> 00:08:44,167
-Não fui ao jardim ainda.
-Sério?
126
00:08:45,333 --> 00:08:47,792
Que bom que você veio me visitar!
127
00:08:48,292 --> 00:08:52,292
Vou passar pelo jardim perto de casa
e perguntar se eles têm vagas.
128
00:08:52,375 --> 00:08:53,917
Cuidado! A cama é alta.
129
00:08:57,542 --> 00:09:00,542
Esta cama não é como a nossa, sabia?
É uma cama-robô.
130
00:09:06,792 --> 00:09:08,833
Isso. Me levante, por favor.
131
00:09:08,917 --> 00:09:13,000
Quero pôr meus pés lá em cima
e minha cabeça lá embaixo.
132
00:09:13,542 --> 00:09:14,792
Bem aí.
133
00:09:15,583 --> 00:09:17,830
Tchauzinho!
134
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Vou ficar toda dobrada!
135
00:09:24,417 --> 00:09:25,542
Continua.
136
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Tchau.
137
00:09:29,792 --> 00:09:32,750
Quando toco neste botão, explode.
138
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
É como se caísse uma bomba do céu
e explodisse.
139
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Adorei isso, Tomy! Vamos explodir a cama.
140
00:09:40,917 --> 00:09:41,875
Não!
141
00:10:01,830 --> 00:10:01,958
Amor?
142
00:10:02,667 --> 00:10:04,417
Quero que você me traga um caderno.
143
00:10:04,917 --> 00:10:07,583
Pede à Lourdes.
Ela faz cadernos artesanais.
144
00:10:07,667 --> 00:10:09,917
E tem um lindo com um lobo na capa.
145
00:10:13,333 --> 00:10:14,958
Quero escrever para Tomy.
146
00:10:15,833 --> 00:10:16,667
Está bem.
147
00:10:20,208 --> 00:10:22,333
Tínhamos combinado às 10h. Que horas são?
148
00:10:22,417 --> 00:10:23,750
Já são às 10h20.
149
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Vamos perder o horário de visita.
150
00:10:25,917 --> 00:10:27,667
É até o meio-dia, Maru.
151
00:10:31,708 --> 00:10:33,292
-Oi, como vai?
-Bom dia.
152
00:10:33,375 --> 00:10:36,167
-Até que horas é o horário de visita?
-Até o meio-dia.
153
00:10:36,250 --> 00:10:37,830
Obrigada.
154
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Até que horas ela disse?
155
00:10:46,830 --> 00:10:47,292
Elas estão chegando.
156
00:10:50,375 --> 00:10:53,830
Aquelas safadas!
Combinaram para virem juntas.
157
00:10:53,167 --> 00:10:54,000
Relaxa.
158
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Nem avisaram que iriam se encontrar antes.
159
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Queríamos trazer um presentinho para ela.
160
00:11:04,208 --> 00:11:06,792
Presente? A gente não trouxe nada.
161
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
Tudo bem, podemos dividir.
162
00:11:08,542 --> 00:11:10,375
Ei! É um presente do grupo.
163
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-Isso não. Vai comprar algo.
-E onde posso ir comprar?
164
00:11:14,292 --> 00:11:16,375
Sei lá. Compra qualquer coisa.
165
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Olha, tem um shopping aqui perto.
166
00:11:19,417 --> 00:11:21,420
-Está falando sério?
-Ué.
167
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
-Cadê as chaves do carro? Eu vou.
-Fica aqui. Eu vou.
168
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Eu vou com você.
169
00:11:25,792 --> 00:11:28,208
-Qual o quarto dela?
-Quarto 216.
170
00:11:28,292 --> 00:11:30,375
No 216. Por que ela fica tão chateada?
171
00:11:30,458 --> 00:11:31,542
Deixa pra lá.
172
00:11:32,420 --> 00:11:35,125
Olha, não podemos entrar lá todas juntas.
173
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
-Entramos por grupos.
-Vamos com calma.
174
00:11:40,792 --> 00:11:42,792
-Para a direita.
-Federico.
175
00:11:43,375 --> 00:11:45,208
Olá. Tudo bom?
176
00:11:45,292 --> 00:11:46,583
-Beleza?
-Como estão?
177
00:11:46,667 --> 00:11:47,542
-Oi.
-Como vai?
178
00:11:48,420 --> 00:11:49,250
-Tudo bem?
-Ótimo.
179
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
-Tudo bem?
-Sim.
180
00:11:50,417 --> 00:11:53,375
Vocês vão ter que esperar.
O médico está lá dentro.
181
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-Tá.
-O resto do pessoal está vindo.
182
00:11:55,833 --> 00:11:57,420
Veio todo mundo?
183
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
-É.
-Todos.
184
00:11:59,250 --> 00:12:01,375
Poderemos entrar todos juntos?
185
00:12:01,500 --> 00:12:03,125
Não sei, podemos tentar.
186
00:12:04,542 --> 00:12:05,875
-Quer se sentar?
-Não.
187
00:12:07,208 --> 00:12:08,830
Como ela está?
188
00:12:08,792 --> 00:12:10,542
Está bem. Está tranquila.
189
00:12:11,625 --> 00:12:12,958
Ela está sentindo dor?
190
00:12:13,830 --> 00:12:15,583
Parece que não muita,
diz que é suportável.
191
00:12:16,417 --> 00:12:17,667
Sabem como ela é.
192
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Consegui um quarto bem bacana.
Bom mesmo, tipo de hotel.
193
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Que bom!
194
00:12:32,417 --> 00:12:33,500
Excelente.
195
00:12:34,500 --> 00:12:36,542
-Como está se sentindo?
-Péssima.
196
00:12:37,420 --> 00:12:41,420
Novamente internada, já vi vinte médicos,
e ninguém pode fazer nada.
197
00:12:41,125 --> 00:12:42,958
Estou cansada de estar na cama.
198
00:12:43,420 --> 00:12:44,750
Entendo você. E a dor?
199
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Não muita, ainda posso suportar.
200
00:12:48,292 --> 00:12:50,375
-Já conseguiu evacuar?
-Não.
201
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Então teremos que monitorar isso.
202
00:12:54,830 --> 00:12:57,333
Vou levantar a sua cama
para podermos falar melhor.
203
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Prontinho.
204
00:13:06,542 --> 00:13:07,542
Como vai?
205
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
Estou bem.
206
00:13:09,750 --> 00:13:11,830
Eu estou ótima.
207
00:13:14,458 --> 00:13:15,417
Uma pergunta:
208
00:13:15,500 --> 00:13:18,375
Quando isso ficar bem feio,
vão me desligar, né?
209
00:13:20,500 --> 00:13:22,417
Já conversaremos sobre isso,
210
00:13:22,500 --> 00:13:25,542
e será somente uma vez,
mas ainda não é o momento.
211
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Mas quanto tempo falta?
212
00:13:29,208 --> 00:13:31,167
-Para quê?
-Para esse momento chegar.
213
00:13:31,250 --> 00:13:33,333
Não tenho como saber isso.
214
00:13:33,917 --> 00:13:36,583
Mas ninguém vai embora antes da hora.
215
00:13:37,250 --> 00:13:40,420
E eu não posso fazer nada
para acelerar isso.
216
00:13:45,708 --> 00:13:47,833
-Você está confortável aqui?
-Estou.
217
00:13:48,917 --> 00:13:50,667
O importante é que esteja confortável.
218
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Por que você acha…
219
00:14:01,583 --> 00:14:02,958
que eu peguei isso?
220
00:14:03,917 --> 00:14:05,250
Você não "pegou" isso.
221
00:14:06,458 --> 00:14:07,792
Já tinha isso em você.
222
00:14:08,417 --> 00:14:11,750
Não é um vírus ou uma bactéria
que entra e a ataca.
223
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Se fosse assim, seria contagioso.
224
00:14:15,875 --> 00:14:17,167
Esse câncer é…
225
00:14:18,420 --> 00:14:19,375
ele faz parte de você.
226
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Podemos chamá-lo de María.
227
00:14:22,420 --> 00:14:23,292
Não vamos chamá-lo assim.
228
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
-É, melhor não.
-É.
229
00:14:27,420 --> 00:14:28,830
É genético.
230
00:14:29,708 --> 00:14:31,708
Há alguns tipos de câncer
231
00:14:32,292 --> 00:14:34,917
que estão relacionados
ao seu estilo de vida.
232
00:14:35,417 --> 00:14:37,833
Se você fumasse três maços por dia,
233
00:14:37,917 --> 00:14:40,125
provavelmente teria câncer de pulmão.
234
00:14:40,208 --> 00:14:43,875
Mas, geralmente,
eles estão relacionados à sua genética.
235
00:14:56,420 --> 00:14:57,125
Eles podem entrar?
236
00:14:58,542 --> 00:15:00,000
Isso é uma manifestação?
237
00:15:00,583 --> 00:15:01,833
São os nossos amigos.
238
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Eles podem entrar.
239
00:15:04,833 --> 00:15:06,167
-Podem entrar.
-Oi!
240
00:15:06,250 --> 00:15:07,458
-Obrigada.
-Como vai?
241
00:15:09,875 --> 00:15:10,917
E como ela está?
242
00:15:11,000 --> 00:15:12,250
Ela já sabe de tudo.
243
00:15:12,750 --> 00:15:14,333
Ela soube na hora. É esperta.
244
00:15:14,417 --> 00:15:17,375
E vou entendendo como é
o relacionamento de vocês.
245
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
É uma simbiose saudavelmente patológica.
246
00:15:22,830 --> 00:15:24,875
Mas tranquilo, sou assim com minha esposa.
247
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
Olha, Tomy. Sua mãe está ali,
248
00:15:32,958 --> 00:15:36,542
neste quarto importantíssimo e VIP.
249
00:15:37,417 --> 00:15:40,125
Eu que consegui este quarto, sou o cara.
250
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Tem até móveis de design.
251
00:15:43,333 --> 00:15:44,625
Olhe só este chão.
252
00:15:45,542 --> 00:15:47,542
Agora, meu filhinho,
253
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
vou te mostrar o banheiro.
254
00:15:49,917 --> 00:15:51,875
Olha só. É de mármore.
255
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
De mármore.
256
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
É incrível.
257
00:15:56,708 --> 00:15:57,583
Muito bacana.
258
00:15:57,667 --> 00:16:00,333
E aqui está sua mãe,
259
00:16:00,417 --> 00:16:05,583
como sempre, quase não me dá atenção,
depois se faz de boba e fica no celular.
260
00:16:05,667 --> 00:16:08,333
Vai tuitar sei lá o quê…
261
00:16:08,417 --> 00:16:09,708
Ela sempre faz isso.
262
00:16:10,500 --> 00:16:12,292
-E estamos aqui…
-Faça algo.
263
00:16:12,375 --> 00:16:14,250
…com todos nossos amigos,
264
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
vou apresentá-los para você.
265
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
-Veja, ela é Shoy.
-Pé.
266
00:16:19,420 --> 00:16:21,000
Uma ilustre psicóloga lacaniana.
267
00:16:21,830 --> 00:16:22,250
Não, apaga isso.
268
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
-O que foi?
-Não sou psicóloga.
269
00:16:24,583 --> 00:16:25,917
-O que é então?
-Psicanalista.
270
00:16:26,000 --> 00:16:28,792
-Ela vai te bater.
-Não…
271
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Bom, ela é psicanalista lacaniana.
Foi mal aí.
272
00:16:32,208 --> 00:16:33,292
Isso é bem pior.
273
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
-Ela é a Paula.
-Oi, Tomy.
274
00:16:36,958 --> 00:16:38,542
-Ela é escritora.
-Isso aí.
275
00:16:38,625 --> 00:16:42,830
Você vai ler o livro dela,
porque ela fala da sua mãe nele.
276
00:16:42,167 --> 00:16:43,625
Ele é Charlie.
277
00:16:43,708 --> 00:16:45,830
Oi, Charlie.
278
00:16:45,167 --> 00:16:46,375
Senhoras e senhores.
279
00:16:47,830 --> 00:16:49,125
-Ele não é apenas um amigo.
-É como uma irmã!
280
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
-Irmã, é mesmo.
-Totalmente.
281
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Cuidado com o que vai falar, cara.
282
00:16:53,875 --> 00:16:57,830
Ela é Brenda, é artista com A maiúsculo.
283
00:16:57,167 --> 00:17:01,375
E sabe por que é com A maiúsculo?
Porque está afadigada com a gente.
284
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
Olha ela aí. É designer e ilustradora.
285
00:17:04,792 --> 00:17:05,708
Ela é demais.
286
00:17:05,792 --> 00:17:08,750
Senhoras e senhores, essa é Vera.
287
00:17:09,250 --> 00:17:13,420
Não parece, mas ela é CEO
de uma companhia de seguros.
288
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
-E nunca perde esse bronzeado aí.
-Dá para acreditar?
289
00:17:18,830 --> 00:17:20,420
-É demais.
-Ela é Letty.
290
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
E trabalha na prefeitura.
291
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
Filho, se você fizer alguma besteira,
é só ir falar com ela.
292
00:17:25,792 --> 00:17:26,875
Dou um jeitinho.
293
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Olha aqui.
294
00:17:28,420 --> 00:17:30,420
Ela é Agus.
295
00:17:30,125 --> 00:17:33,667
Ela é professora de jornalismo
e dançarina de tango.
296
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
-Excelente!
-Olha só!
297
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Mostre o que você sabe.
298
00:17:39,420 --> 00:17:41,167
-E ela é Roxy.
-Pois é.
299
00:17:41,292 --> 00:17:42,917
Bem, ela é dona de casa.
300
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
Não sou apenas dona de casa.
301
00:17:45,542 --> 00:17:47,667
-O quê?
-Sou assistente social.
302
00:17:47,750 --> 00:17:50,792
Mas nem se formou.
Você já terminou a faculdade?
303
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Manda ir pastar!
304
00:17:53,420 --> 00:17:54,833
Assistente social, foi mal!
305
00:17:54,917 --> 00:17:56,375
E ela é Maru.
306
00:17:56,458 --> 00:18:00,792
Nem quero apresentar essa doida,
senão terá que suportá-la para sempre.
307
00:18:00,875 --> 00:18:04,292
Igual o coitadinho de Hernán
que tem que suportá-la.
308
00:18:04,375 --> 00:18:07,167
Hernán vende e compra apartamentos.
Como se diz?
309
00:18:07,250 --> 00:18:08,830
Sou broker.
310
00:18:08,167 --> 00:18:10,830
-Claro.
-É broker imobiliário.
311
00:18:10,167 --> 00:18:11,333
-Corretor.
-Isso.
312
00:18:12,292 --> 00:18:13,792
Então é isso.
313
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Estamos decidindo se ficamos aqui
ou vamos para casa.
314
00:18:17,542 --> 00:18:20,708
O bom daqui é que fazem faxina.
Parece uma lua de mel.
315
00:18:20,792 --> 00:18:22,458
-Quase isso.
-Olha só, filho.
316
00:18:22,542 --> 00:18:25,750
-Temos esta vista panorâmica.
-Uma maravilha!
317
00:18:25,833 --> 00:18:29,542
-Só cimento, cimentão.
-Olha só as árvores lá longe.
318
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Enfim, estamos aqui…
319
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Com nossos amigos, nos divertindo muito.
320
00:18:36,792 --> 00:18:38,125
Do jeito que sua mãe…
321
00:18:42,750 --> 00:18:45,830
A sua mãe é assim, desse estilo.
322
00:18:46,417 --> 00:18:47,375
Aquela ali.
323
00:18:49,167 --> 00:18:50,875
E por isso sou louco por ela.
324
00:19:00,000 --> 00:19:00,958
Até mais, filho.
325
00:19:04,333 --> 00:19:07,208
Dizem que sou corajosa e forte. Será?
326
00:19:09,542 --> 00:19:12,292
Na verdade,
o que faço é minha única opção.
327
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
O que mais posso fazer?
328
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
Entrar num mundo de autopiedade?
329
00:19:20,833 --> 00:19:23,375
É melhor fazer o show do câncer
no Twitter.
330
00:19:26,420 --> 00:19:28,167
Na verdade, estou a cada dia pior.
331
00:19:28,917 --> 00:19:31,875
É como ter sucesso sem parar,
mas ao contrário.
332
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Mais um olho.
333
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
E…
334
00:19:38,420 --> 00:19:42,125
Eu prefiro fazer as pizzas mais tarde,
335
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
porque gostei de ficar fazendo olhos.
336
00:21:21,830 --> 00:21:24,417
Este está feliz. E este está com raiva.
337
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
-Este está muito feliz.
-Este aqui?
338
00:21:26,583 --> 00:21:28,830
Esse está triste.
339
00:21:28,167 --> 00:21:32,000
-Por quê?
-Porque são as felicidades.
340
00:21:32,830 --> 00:21:33,417
-A cor da raiva é…?
-Vermelho.
341
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
-E a cor da tristeza?
-Esta.
342
00:21:37,250 --> 00:21:39,167
Tem três felicidades e uma tristeza?
343
00:21:40,208 --> 00:21:41,420
Muito bom.
344
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Essa daqui está feliz?
345
00:21:43,417 --> 00:21:45,458
-Não.
-É a que está triste?
346
00:21:46,420 --> 00:21:47,958
São três felizes e um triste.
347
00:21:48,420 --> 00:21:51,917
Não, esta… daqui está com raiva.
348
00:21:52,000 --> 00:21:54,420
E essa está feliz, e feliz.
349
00:21:54,625 --> 00:21:56,917
Por que essa está com raiva?
350
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Porque a outra está fe…
esta daqui está com raiva.
351
00:22:02,167 --> 00:22:03,875
Esta é a cor da raiva.
352
00:22:03,958 --> 00:22:05,583
-Claro.
-E esta é…
353
00:22:05,667 --> 00:22:08,708
Esta é a cor azul que é…
354
00:22:08,792 --> 00:22:10,417
que é a cor da tristeza.
355
00:22:11,830 --> 00:22:11,917
É mesmo.
356
00:22:14,830 --> 00:22:16,830
Que azar ficar doente assim…
357
00:22:16,625 --> 00:22:20,458
Sinto falta de sair para passear com você
e ficar meia hora em cada coisa,
358
00:22:21,542 --> 00:22:24,958
às vezes saímos sem rumo
para comprar comida, tomar sorvete,
359
00:22:25,458 --> 00:22:27,500
e você empaca e não quer andar…
360
00:22:28,333 --> 00:22:31,125
ou quer sair do carrinho
no meio de uma avenida…
361
00:22:31,833 --> 00:22:35,208
Sinto falta disso. E quero que você saiba
que foram os momentos
362
00:22:36,875 --> 00:22:38,167
mais felizes da minha vida…
363
00:22:40,708 --> 00:22:41,542
e que te amo.
364
00:22:49,333 --> 00:22:51,167
-Oi, María.
-Com licença.
365
00:22:51,792 --> 00:22:53,667
Ela é Marina, a nova médica-residente.
366
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Chegou esta semana,
vai ficar uns meses aqui no hospital.
367
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Oi, Marina.
-Oi. Como vai?
368
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Bem.
-Como foi a sua noite?
369
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Não foi boa. Tive algumas dores.
370
00:23:03,750 --> 00:23:05,667
-Teve náuseas?
-Sim, eu tive.
371
00:23:07,830 --> 00:23:09,917
-Não se preocupe. Vamos melhorar isso.
-Ótimo.
372
00:23:10,417 --> 00:23:13,458
-Faz tempo que se formou?
-Não, em dezembro.
373
00:23:13,542 --> 00:23:14,500
-Que legal!
-É.
374
00:23:14,583 --> 00:23:16,542
-Em que especialização?
-Cardiologia.
375
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-Olá.
-Oi, doutora.
376
00:23:18,420 --> 00:23:20,708
-Como está hoje?
-Não muito bem.
377
00:23:22,250 --> 00:23:23,958
Ela está com um pouco de dor.
378
00:23:25,500 --> 00:23:26,417
Vamos ver isso.
379
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Vamos ver.
380
00:23:33,000 --> 00:23:34,417
-É aí?
-É, sim.
381
00:23:34,500 --> 00:23:36,792
-Parece que puxa?
-É, como se puxasse.
382
00:23:37,833 --> 00:23:41,542
Se a dor ficar mais forte
teremos que lhe dar morfina.
383
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Não podemos esperar um pouco mais?
384
00:23:44,458 --> 00:23:47,830
Para quê? Vai ajudar a diminuir a sua dor.
385
00:23:47,167 --> 00:23:49,583
Sei lá. Não é tão insuportável.
386
00:23:49,667 --> 00:23:52,250
Mas você vai se sentir melhor.
Não se prive.
387
00:23:53,500 --> 00:23:55,708
Temos que organizar as coisas, Federico.
388
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Não sabemos quanto tempo ela ficará aqui.
389
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Deve ser até o corpo dela aguentar.
390
00:24:02,250 --> 00:24:03,458
Mas vocês a conhecem.
391
00:24:03,958 --> 00:24:06,292
Um dia ela vai dizer: "Já chega."
392
00:24:06,375 --> 00:24:08,542
E vai querer organizar até a hora.
393
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Sei, mas não falo dela,
e sim de você e de Tomy.
394
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Já organizei com minha mãe
e meu sogro sobre o jardim de Tomy.
395
00:24:15,417 --> 00:24:17,917
Não é só isso.
Vocês precisam se alimentar bem.
396
00:24:18,000 --> 00:24:19,708
Não podem viver de sanduíches.
397
00:24:19,792 --> 00:24:22,417
O que vão fazer
se ficarem muitos meses aqui?
398
00:24:22,500 --> 00:24:25,830
Convidaríamos vocês, mas moramos longe.
399
00:24:25,167 --> 00:24:27,458
Claro, valeu mesmo. Eu darei um jeito.
400
00:24:28,830 --> 00:24:30,917
E acho que você deveria
trocar de roupa e tal…
401
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Porra, Maru. A situação é complicada.
402
00:24:33,420 --> 00:24:35,625
-São duas semanas sem tomar banho!
-Precisa falar isso?
403
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
-Isso é nojento.
-Maru está certa.
404
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
Precisamos nos organizar.
405
00:24:40,792 --> 00:24:42,542
Por exemplo, as visitas.
406
00:24:42,625 --> 00:24:44,667
Não pode ficar o dia inteiro aqui.
407
00:24:44,750 --> 00:24:45,708
Beleza.
408
00:24:45,792 --> 00:24:47,917
Criarei um grupo sem Marie,
409
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
com aquelas 12 loucas e Charlie,
410
00:24:50,420 --> 00:24:52,958
e podemos organizar as visitas
para a semana.
411
00:24:53,420 --> 00:24:53,875
Alô?
412
00:24:54,792 --> 00:24:55,667
Quem fala?
413
00:24:56,792 --> 00:24:57,792
Sim. Tudo bom?
414
00:24:58,792 --> 00:25:00,583
Ela já recebeu, sim.
415
00:25:01,583 --> 00:25:02,500
Ela amou.
416
00:25:03,667 --> 00:25:04,667
Muito obrigado.
417
00:25:05,917 --> 00:25:06,750
Tchau.
418
00:25:07,792 --> 00:25:09,167
É Lu, que fez o caderno.
419
00:25:09,792 --> 00:25:12,167
É a amiga de Marie, né? Do outro grupo?
420
00:25:12,250 --> 00:25:15,830
De artesanato, bordados e tal.
Dessas bobeiras.
421
00:25:15,167 --> 00:25:16,208
É bem simpática.
422
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Faz bordado, mas é legal.
423
00:25:21,375 --> 00:25:25,420
A cada dia dói em algum lugar.
Agora, são as minhas costas.
424
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Você fica muito tempo na cama.
425
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Pediremos um colchão de ar para você.
426
00:25:31,542 --> 00:25:33,792
-Ontem não tinha essa dor.
-Devagar.
427
00:25:34,458 --> 00:25:38,000
É que seu corpo está mais fraco,
e você está mais sensível.
428
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Segure o soro para mim.
429
00:25:49,292 --> 00:25:50,708
Hoje o dia está bonito?
430
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
Sim, está fazendo sol.
431
00:25:54,417 --> 00:25:55,250
Quero ver.
432
00:25:57,375 --> 00:25:58,792
-Consegue ir sozinha?
-Sim.
433
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Tudo bem?
434
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
Estão pondo um guindaste enorme ali.
435
00:26:15,167 --> 00:26:17,125
Você sabe o que irão construir?
436
00:26:17,208 --> 00:26:19,125
Dizem que vai ser um shopping.
437
00:26:21,167 --> 00:26:23,792
É difícil entender que a vida continua
mesmo sem a gente,
438
00:26:23,875 --> 00:26:25,830
mas devemos aceitar isso.
439
00:26:25,167 --> 00:26:26,500
Ou não.
440
00:26:27,420 --> 00:26:29,375
Somos tão irrelevantes para o universo
441
00:26:29,458 --> 00:26:31,958
que ele está nem aí se aceitamos ou não.
442
00:26:33,375 --> 00:26:35,830
Mesmo você querendo descer, subir
443
00:26:35,167 --> 00:26:39,375
ou frear um carcinoma metastático
de nível 100 para…
444
00:26:39,458 --> 00:26:42,830
Sei lá! Ver seu filho acabar o primário,
445
00:26:42,167 --> 00:26:45,542
a vida continua,
e parece que cada dia passa mais rápido.
446
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
O que foi, María? Precisa de alguma coisa?
447
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Preciso ir ao banheiro,
acho que vou vomitar.
448
00:27:01,875 --> 00:27:03,167
O que é isso?
449
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Venha comigo.
450
00:27:14,420 --> 00:27:17,125
Eu disse que não era boa ideia
você dormir aí.
451
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Se você continuar vomitando,
teremos que pôr uma sonda.
452
00:27:21,542 --> 00:27:22,667
-Tudo bem.
-Sim?
453
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
-Melhorou?
-Sim.
454
00:27:54,542 --> 00:27:55,833
-Está melhor?
-Sim.
455
00:28:02,250 --> 00:28:04,500
Se precisar de alguma coisa, me avise.
456
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
-Está bem.
-Certo?
457
00:28:10,333 --> 00:28:12,167
Finja que não vi. Pode voltar a dormir.
458
00:28:12,792 --> 00:28:13,625
Obrigado.
459
00:28:24,917 --> 00:28:26,833
Por que você não me acordou para te levar?
460
00:28:28,333 --> 00:28:31,420
Você dormia de babar e precisa descansar.
461
00:28:42,833 --> 00:28:46,292
Além disso, não aceito o fato
de não poder ir ao banheiro sozinha.
462
00:28:47,167 --> 00:28:48,830
Não acredito.
463
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
Sou apaixonada por suas coxas gordinhas,
464
00:29:46,458 --> 00:29:49,958
seu cabelo ao estilo Mick Jagger,
sua boca que é igual a minha.
465
00:29:51,125 --> 00:29:54,750
Você é igual a mim quando criança.
Mas sinto que é mais feliz.
466
00:29:55,375 --> 00:29:57,500
Será que desejo tanto que vejo isso?
467
00:29:58,208 --> 00:30:03,250
Eu gostaria de ir para um lugar distante,
num campo onde você possa correr e gritar.
468
00:30:12,167 --> 00:30:14,500
Parabéns pelo artigo sobre sua esposa.
469
00:30:14,583 --> 00:30:15,500
Qual artigo?
470
00:30:15,625 --> 00:30:18,420
-No jornal Clarín. Não viu?
-Não sabia de nada.
471
00:30:18,125 --> 00:30:19,333
Vou buscá-lo.
472
00:30:27,125 --> 00:30:28,000
Olha só.
473
00:30:28,830 --> 00:30:29,417
UMA MULHER COMOVE TWITTER
474
00:30:29,500 --> 00:30:31,792
-Quando publicaram?
-Hoje.
475
00:30:31,875 --> 00:30:33,333
CONTANDO SUA LUTA CONTRA O CÂNCER
476
00:30:33,417 --> 00:30:34,250
Pode levar.
477
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
-Eu devolvo depois.
-Tudo bem.
478
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.
479
00:30:44,830 --> 00:30:45,875
-Diga?
-Olha o que publicaram no jornal.
480
00:30:48,292 --> 00:30:49,208
O que é isso?
481
00:30:51,830 --> 00:30:52,875
Você conhece a autora?
482
00:30:53,708 --> 00:30:55,958
Não conheço. Já leu a matéria?
483
00:30:56,420 --> 00:30:57,583
Já li, está ótima.
484
00:30:57,667 --> 00:30:59,417
-Sério?
-Estou falando sério.
485
00:31:01,000 --> 00:31:02,830
Oi, Maru. Beleza?
486
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Não, eu não sabia de nada.
487
00:31:08,875 --> 00:31:11,458
Ela disse que sua matéria
está na capa da versão digital.
488
00:31:11,542 --> 00:31:13,420
Uma página inteira.
489
00:31:13,542 --> 00:31:14,750
Certo. Fala com ela.
490
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Oi. Tudo bem?
491
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Eu não sei de nada.
492
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Pergunte para as meninas.
493
00:31:24,000 --> 00:31:24,917
Viu?
494
00:31:25,000 --> 00:31:27,208
Sou famosa. Antes tarde do que nunca.
495
00:31:28,333 --> 00:31:29,167
Tudo bem.
496
00:31:30,420 --> 00:31:32,917
Está bom. Até mais tarde. Beijos.
497
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Será que vão nos incomodar
para dar entrevistas?
498
00:31:41,167 --> 00:31:43,420
-Que loucura, menina.
-Viu?
499
00:31:43,125 --> 00:31:44,750
Virou celebridade, foi?
500
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
-Oi.
-Eu nem acreditei.
501
00:31:47,708 --> 00:31:48,542
Viu?
502
00:31:49,420 --> 00:31:52,583
Não é justo ser famosa
por causa do câncer, e não pela sua bunda.
503
00:31:53,830 --> 00:31:54,417
Não consigo acreditar!
504
00:31:54,875 --> 00:31:57,833
-Com uma bunda lindona.
-Chega! Minha barriga dói.
505
00:31:57,917 --> 00:32:00,833
Quer ajuda para subir?
Nossa, ela subiu sozinha.
506
00:32:00,917 --> 00:32:03,667
Hernán, pode levantar a cama para mim?
507
00:32:03,750 --> 00:32:05,420
Ligaram de outros jornais?
508
00:32:05,125 --> 00:32:07,750
Já, mas não quero me meter nisso.
509
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
-Quem ligou?
-De um programa matinal da TV.
510
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
-Qual?
-Do canal 11.
511
00:32:12,667 --> 00:32:14,208
O programa de Vero Lozano?
512
00:32:14,292 --> 00:32:16,250
Esse mesmo. De Vero Lozano.
513
00:32:16,333 --> 00:32:20,000
-Imagino que vai aceitar, né?
-Não. Para que vou fazer isso?
514
00:32:20,830 --> 00:32:22,333
-Por quê?
-Todo mundo assiste a esse programa!
515
00:32:22,417 --> 00:32:24,958
E daí? Isso não vai mudar a minha vida.
516
00:32:26,167 --> 00:32:28,208
Tudo bem, ué. Só estou falando.
517
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
-Trouxe comida para mim?
-Não.
518
00:32:30,542 --> 00:32:33,292
Depois daquele dia,
não vou mais trazer comida.
519
00:32:33,375 --> 00:32:35,667
-Mas Hernán trouxe outra coisa.
-O quê?
520
00:32:36,250 --> 00:32:37,375
É mesmo.
521
00:32:41,542 --> 00:32:42,625
Uma caixa de som.
522
00:32:43,333 --> 00:32:45,830
-Obrigada!
-Para ouvir música.
523
00:32:45,167 --> 00:32:46,458
Muito obrigada.
524
00:32:47,500 --> 00:32:50,667
Não, mas é a sua.
Você leva para o trabalho.
525
00:32:51,292 --> 00:32:53,458
Não tem problema. Agora é sua.
526
00:32:54,420 --> 00:32:54,875
Obrigada.
527
00:32:55,875 --> 00:32:57,833
-Oi, como vai?
-Bom dia. Tudo bem.
528
00:32:57,917 --> 00:33:00,830
-Sabe onde está Dr. Vigna?
-Ligarei para ele.
529
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr. Vigna, por favor,
ligue para o balcão de informação.
530
00:33:04,708 --> 00:33:05,542
Obrigado.
531
00:33:05,625 --> 00:33:08,417
Guardamos umas coisas para sua esposa
lá na recepção.
532
00:33:08,500 --> 00:33:11,542
-Que coisas? Como assim?
-São presentes.
533
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
-Ótimo. Vou pegá-los depois.
-Tudo bem.
534
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Alô? Oi, doutor.
535
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
O marido da paciente 216
precisa falar com o senhor.
536
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Claro. Você pode subir.
Ele está no escritório.
537
00:33:23,542 --> 00:33:26,125
-Tá. Depois pego os presentes.
-Avisarei à recepção.
538
00:33:27,420 --> 00:33:27,958
Oi.
539
00:33:28,542 --> 00:33:30,417
-Entre, Federico.
-Com licença.
540
00:33:31,333 --> 00:33:33,667
-Que legal a matéria do jornal.
-Pois é.
541
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Obrigado por mencionar o hospital.
542
00:33:35,792 --> 00:33:38,958
A gente não fez nada
nem sabemos quem a escreveu.
543
00:33:39,420 --> 00:33:39,875
Sente-se.
544
00:33:41,000 --> 00:33:45,830
Doutor, o Canal 11
quer entrevistar à María.
545
00:33:45,167 --> 00:33:46,583
-Ao vivo?
-É.
546
00:33:46,667 --> 00:33:47,792
-Com câmeras?
-Isso.
547
00:33:47,875 --> 00:33:50,000
Não podem entrar com câmeras aqui.
548
00:33:50,875 --> 00:33:52,750
Eu sempre tento dar um jeito.
549
00:33:52,833 --> 00:33:56,833
Mas não podem entrar plantas, crianças
ou grupos de pessoas.
550
00:33:56,917 --> 00:33:58,792
Eu deixo vocês fazerem tudo isso.
551
00:33:58,875 --> 00:34:01,708
Mas com as câmeras não dá.
Terei problemas com o comitê.
552
00:34:01,792 --> 00:34:04,708
-Entendo.
-Pode ser uma entrevista por telefone?
553
00:34:05,208 --> 00:34:06,542
Boa ideia.
554
00:34:06,625 --> 00:34:09,292
Talvez seja bem melhor.
Assim não veem como ela está.
555
00:34:09,375 --> 00:34:10,792
Ela não se importa com isso.
556
00:34:12,000 --> 00:34:15,333
Entendo. O importante é o que ela tem
para falar.
557
00:34:16,167 --> 00:34:17,708
Falta muito para eles ligarem?
558
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Três minutos.
559
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
-Ainda está com dor?
-Um pouco.
560
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
-Então vou pedir morfina.
-Não, espera.
561
00:34:26,420 --> 00:34:28,917
-Não pode dar a entrevista assim.
-Posso aguentar.
562
00:34:29,417 --> 00:34:32,750
Não quero tomar morfina.
Ficarei babando como uma idiota.
563
00:34:32,833 --> 00:34:33,917
Não quero.
564
00:34:35,792 --> 00:34:36,833
Não quero isso.
565
00:34:39,167 --> 00:34:41,830
Veja. Achei o canal do programa.
566
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
As redes sociais são
uma fonte inesgotável,
567
00:34:45,667 --> 00:34:49,167
não apenas para desabafar,
dizer como você está, protestar…
568
00:34:49,250 --> 00:34:50,417
-Já começou?
-Ainda não.
569
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
…em 140 caracteres,
mas também para falar sobre doenças.
570
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
Para se identificar com alguém
que esteja passando pela mesma situação.
571
00:34:57,542 --> 00:35:01,375
Conhecemos a história de María Vázquez.
Uma história especial.
572
00:35:01,458 --> 00:35:05,625
Ela tem câncer e está em tratamento,
lutando contra um câncer de ovário
573
00:35:05,708 --> 00:35:07,875
e já no final de sua quimioterapia.
574
00:35:07,958 --> 00:35:11,830
E, no Twitter, ela conta tudo.
Leo vai ler para a gente.
575
00:35:11,167 --> 00:35:14,292
Alguns tuítes,
em breve, conversaremos com ela.
576
00:35:17,250 --> 00:35:18,625
MARÍA VÁZQUEZ, SUA LUTA CONTRA O CÂNCER
577
00:35:26,583 --> 00:35:28,000
Ela está no telefone.
578
00:35:28,830 --> 00:35:31,125
Tudo bem, María Vázquez?
Somos Leo e Vero. Um prazer.
579
00:35:31,250 --> 00:35:32,667
Oi, Leo. Olá, Vero.
580
00:35:33,292 --> 00:35:36,250
Tudo bom com vocês?
Obrigada por terem me ligado.
581
00:35:36,833 --> 00:35:39,542
-Assim não vou ouvir!
-Mas dá retorno!
582
00:35:40,292 --> 00:35:44,417
Há sete meses,
me fizeram uma cirurgia muito radical,
583
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
uma histerectomia.
584
00:35:46,830 --> 00:35:49,708
Onde retiraram o meu útero.
Eles me deixaram sem nada.
585
00:35:49,792 --> 00:35:51,542
Fiquei totalmente oca.
586
00:35:51,625 --> 00:35:53,917
Mais oca do que eu já era.
587
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
E, depois disso,
comecei a receber a quimioterapia.
588
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
Que tinha dado certo,
só que agora não serve mais.
589
00:36:02,500 --> 00:36:04,420
E é isso…
590
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
Agora não há mais nada a fazer.
591
00:36:06,333 --> 00:36:09,420
Estou aqui, esperando que seja a hora.
592
00:36:09,125 --> 00:36:10,917
Esperando a hora…
593
00:36:11,000 --> 00:36:13,830
É difícil ouvir você falar isso…
594
00:36:13,167 --> 00:36:14,250
Da minha morte.
595
00:36:14,333 --> 00:36:16,792
Precisamos dizer as coisas como são.
596
00:36:16,875 --> 00:36:18,667
É isso. Esperando a minha morte.
597
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
Esperando a sua morte.
Não há mais nada a fazer?
598
00:36:23,583 --> 00:36:26,420
Minha saúde já está muito frágil.
599
00:36:26,167 --> 00:36:28,167
Não podem fazer outra cirurgia,
600
00:36:28,250 --> 00:36:31,167
também não posso receber
mais quimioterapia, estou muito fraca.
601
00:36:31,250 --> 00:36:35,167
Apesar disso,
o hospital cuida muito bem de mim.
602
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
É excelente, eles me tratam muito bem.
603
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
María, ao ler os seus tuítes,
604
00:36:40,458 --> 00:36:43,542
vejo que você passou
por várias mudanças de humor.
605
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
Você fez piadas, depois ficou com raiva,
também foi irônica.
606
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
Qual seria o seu humor atual?
607
00:36:51,417 --> 00:36:52,500
Hoje seria o engraçado.
608
00:36:52,583 --> 00:36:57,250
Quando eu recebo visitas, faço uma espécie
de stand-up sobre o câncer para elas.
609
00:36:58,420 --> 00:37:03,125
Sabe? A não ser que cheguem na hora
que estou vomitando no balde,
610
00:37:03,208 --> 00:37:06,875
posso dizer que estou cercada de alegria.
611
00:37:06,958 --> 00:37:09,667
Você tem um filhinho de três anos, María.
612
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
Você pensa nele nessa situação…?
613
00:37:14,250 --> 00:37:17,375
Eu penso muito nele, e conversamos muito.
614
00:37:17,458 --> 00:37:19,542
Estamos fazendo vídeos para ele.
615
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
E sempre falo a verdade.
616
00:37:22,292 --> 00:37:23,458
O que você disse?
617
00:37:24,417 --> 00:37:27,875
Diremos a ele que daqui a pouco
a mamãe não vai estar aqui,
618
00:37:27,958 --> 00:37:30,792
mas que sempre estarei no coração dele.
619
00:37:30,875 --> 00:37:32,375
Acho que ele vai entender.
620
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
E seu marido? Você é casada?
621
00:37:34,708 --> 00:37:37,000
Estamos vendo a foto de vocês.
622
00:37:37,830 --> 00:37:39,667
Essa foto aí é do nosso casamento.
623
00:37:40,333 --> 00:37:44,333
Somos uns pecadores, estava grávida
de sete meses no nosso casamento.
624
00:37:45,420 --> 00:37:46,958
E o homem da foto é Federico.
625
00:37:47,750 --> 00:37:50,917
Meu marido… ele me faz companhia,
626
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
cuida de mim, ele não sai do meu lado.
627
00:37:53,667 --> 00:37:56,667
Quando você soube
que tinha câncer de ovário,
628
00:37:56,750 --> 00:38:00,625
achou que iria superar essa doença?
629
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
Na verdade, eu não soube.
Adivinhei que tinha.
630
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
Como assim?
631
00:38:06,125 --> 00:38:08,830
Eu fui fazer um ultrassom,
632
00:38:08,167 --> 00:38:12,417
porque estava com uma barriga de grávida,
tipo de seis meses.
633
00:38:12,917 --> 00:38:14,333
E o médico…
634
00:38:14,417 --> 00:38:17,292
os médicos conversam sobre isso,
635
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
acham que a gente não vai perceber.
636
00:38:20,917 --> 00:38:25,375
-É, eles acham que não entendemos.
-Isso. Acham que não sabemos de nada.
637
00:38:26,458 --> 00:38:29,667
Então o médico falava com o radiologista:
638
00:38:29,750 --> 00:38:32,792
"Em uma escala de sei lá o quê,
639
00:38:32,875 --> 00:38:36,292
e o 45 sendo o mais alto,
o que você acha que é isso?".
640
00:38:36,875 --> 00:38:38,917
E ele responde:
641
00:38:39,000 --> 00:38:40,792
"Para mim, seria um 100".
642
00:38:41,833 --> 00:38:43,792
María, quantos anos você tem?
643
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Tenho 42 anos.
E daqui a dois dias farei 43 anos.
644
00:38:49,833 --> 00:38:53,292
-Vai fazer 43 anos daqui a dois dias?
-Isso. Se eu conseguir…
645
00:38:54,420 --> 00:38:55,125
farei 43 anos.
646
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
Vejo que sempre usa humor
e ironia ao falar.
647
00:38:57,792 --> 00:39:00,542
Não sei se isso a ajuda ou é um escudo,
648
00:39:00,625 --> 00:39:03,292
mas sai naturalmente de você.
649
00:39:03,375 --> 00:39:05,542
Eu não acho que isso me ajude.
650
00:39:05,625 --> 00:39:08,167
E também não é um escudo.
651
00:39:08,250 --> 00:39:09,667
Eu sou assim.
652
00:39:10,292 --> 00:39:11,542
É o meu jeito de ser.
653
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
As minhas amigas até acham engraçado,
654
00:39:13,917 --> 00:39:17,830
porque quando elas vêm,
acabam sendo mais dramáticas do que eu.
655
00:39:17,958 --> 00:39:20,208
Para mim, eu vejo isso como aceitação.
656
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Você tem que aceitar que…
657
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
a morte faz parte da vida.
658
00:39:51,958 --> 00:39:54,667
Seis. Quatro, cinco, seis, sete.
659
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
É sete.
660
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Tanto?
661
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Sete são bastante.
662
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Um, dois, três, sete, onze,
663
00:40:03,583 --> 00:40:06,542
quatorze, sete, onze, quatorze, sete.
664
00:40:09,917 --> 00:40:13,542
Você é muito engraçado, Tomy.
Você fala coisas muito divertidas…
665
00:40:21,500 --> 00:40:24,292
Coma pelo menos um. Estão na época.
666
00:40:24,792 --> 00:40:27,167
Não posso. Meu corpo não o aceita, Maru.
667
00:40:27,250 --> 00:40:28,417
Por favor, só um.
668
00:40:28,917 --> 00:40:30,208
-Só um.
-Tá bom.
669
00:40:33,125 --> 00:40:34,417
E isso?
670
00:40:34,500 --> 00:40:36,917
-Eles trocaram o meu colchão.
-Por quê?
671
00:40:37,000 --> 00:40:39,830
-Transei tanto que quebrou.
-Sei.
672
00:40:39,167 --> 00:40:42,420
Olha, eu e o grupo falávamos sobre isso.
Pega leve, viu?
673
00:40:42,125 --> 00:40:45,420
Há rumores que vivem de festa aqui dentro.
674
00:40:50,167 --> 00:40:51,830
Escuta, Maru…
675
00:40:54,167 --> 00:40:57,333
Consiga uma namorada para Federico,
por favor.
676
00:40:57,417 --> 00:41:00,420
Que ele possa transar, se casar.
677
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
Olha o que te peço.
678
00:41:01,292 --> 00:41:05,458
Ele demorou 18 anos para se casar contigo.
Se ele puder transar, já é muito.
679
00:41:05,542 --> 00:41:07,750
Estou falando muito sério.
680
00:41:09,542 --> 00:41:11,542
Não quero que ele viva triste.
681
00:41:12,583 --> 00:41:13,917
Que ele possa transar,
682
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
ser feliz e viver a vida dele.
683
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
Já sei que estou ficando sem meus cílios,
que coisa horrível…
684
00:41:21,458 --> 00:41:24,292
Com licença. Trouxeram mais presentes
para sua esposa.
685
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
-Mais?
-Pois é, por causa do programa.
686
00:41:26,667 --> 00:41:28,833
Fiquei sem bunda, emagreci 12 quilos
687
00:41:28,917 --> 00:41:31,458
e tenho menos músculos do que uma lesma.
688
00:41:31,542 --> 00:41:34,583
Mas eu me sinto linda,
mesmo sem cabelo e magrela.
689
00:41:35,830 --> 00:41:37,420
Colocamos tudo na caixa para não perder.
690
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
-Obrigado.
-Tem mais.
691
00:41:38,542 --> 00:41:40,583
-Sério? Volto mais tarde.
-Tá.
692
00:41:40,667 --> 00:41:44,167
Pode parecer bobagem
escovar os dentes e passar creme,
693
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
mas isso me ajuda a sentir
que ainda sou eu.
694
00:41:49,750 --> 00:41:51,792
A vaidade não some com o câncer.
695
00:41:52,292 --> 00:41:53,333
Fiquei bonita?
696
00:41:59,542 --> 00:42:00,667
Você está ótima hoje.
697
00:42:00,750 --> 00:42:02,583
Estou. Como não estaria?
698
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Me deram três injeções de morfina.
699
00:42:06,417 --> 00:42:07,833
Parece que estou voando.
700
00:42:10,250 --> 00:42:12,875
Essa não! Todo mundo tem este gato agora.
701
00:42:13,792 --> 00:42:15,875
É um Maneki neko.
702
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
É um gato da sorte.
703
00:42:21,917 --> 00:42:24,250
E o que mais me mandaram? Quero ver.
704
00:42:24,333 --> 00:42:26,333
Creme, outro creme, mais cremes.
705
00:42:27,417 --> 00:42:28,458
-Oi!
-Olá.
706
00:42:28,542 --> 00:42:30,167
Tem mais presentinhos aqui.
707
00:42:30,250 --> 00:42:32,458
Como mandaram comida,
botamos na geladeira.
708
00:42:33,292 --> 00:42:34,875
Quantos presentes, María.
709
00:42:34,958 --> 00:42:37,458
Não, fiquem com isso. Eu não posso comer.
710
00:42:37,542 --> 00:42:40,667
Veja se você quer algo, amor.
Senão, podem levar.
711
00:42:43,333 --> 00:42:44,833
Mandaram vitel toné.
712
00:42:45,417 --> 00:42:46,500
Palitos de muçarela.
713
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
-Nossa.
-Nem acredito.
714
00:42:48,420 --> 00:42:49,667
-Bolo de cenoura.
-Caramba.
715
00:42:49,750 --> 00:42:51,420
-E esse?
-O que é?
716
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
Bolo de morango com creme.
717
00:42:55,000 --> 00:42:56,420
Tomy pode gostar.
718
00:42:56,125 --> 00:42:57,667
Acho que é mais para você.
719
00:42:59,000 --> 00:43:02,167
Podem ficar com tudo,
menos o bolo, ele vai comer.
720
00:43:05,417 --> 00:43:06,792
Obrigada.
721
00:43:06,875 --> 00:43:08,792
Vamos dividir entre as enfermeiras.
722
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
-De nada.
-Obrigado.
723
00:43:10,333 --> 00:43:11,500
-Tchau.
-Até mais.
724
00:43:15,333 --> 00:43:16,458
-Marie?
-Quê?
725
00:43:17,792 --> 00:43:20,830
Querem fazer mais três entrevistas.
726
00:43:20,167 --> 00:43:21,750
Não, já foi o suficiente.
727
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Não, isso não.
Invente alguma coisa para eles.
728
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Não quero mais.
729
00:43:27,830 --> 00:43:27,917
Tá bom.
730
00:43:29,333 --> 00:43:32,458
Fala sério. Escolheu o melhor momento
para virar famosa.
731
00:43:33,292 --> 00:43:34,375
Parece piada.
732
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Vou falar com Nestor, da prefeitura.
Lembra-se dele?
733
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
Vou pedir um adesivo para deficientes,
734
00:43:42,000 --> 00:43:46,420
assim evito ficar procurando lugar
ou ter que pagar o estacionamento.
735
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
-Está bem.
-Tchau.
736
00:43:49,420 --> 00:43:51,125
-Vai descer do carro mancando?
-Vou.
737
00:43:51,208 --> 00:43:52,420
Desse jeito.
738
00:43:54,292 --> 00:43:55,625
Pode trazer o Tomy?
739
00:43:56,750 --> 00:43:58,830
Maru vai trazê-lo.
740
00:44:14,375 --> 00:44:18,542
A gente se conheceu em dezembro de 1991
e nunca mais nos separamos.
741
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
Que viva o amor!
742
00:44:22,125 --> 00:44:24,833
Não posso te desejar
nada melhor, meu filho,
743
00:44:25,500 --> 00:44:27,375
que encontrar um amor assim na vida.
744
00:44:27,458 --> 00:44:28,417
Beijo!
745
00:44:29,125 --> 00:44:31,420
É um contra dois. Acredita?!
746
00:44:31,125 --> 00:44:34,250
Especial, apaixonado, tempestuoso…
747
00:44:35,830 --> 00:44:36,125
Faz gol!
748
00:44:38,417 --> 00:44:40,167
único, amoroso.
749
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
Você teve uma boa noite?
750
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Mais ou menos. Vomitei algumas vezes.
751
00:44:58,583 --> 00:45:00,417
-O que você comeu?
-Morango.
752
00:45:00,917 --> 00:45:02,500
-Errei aí.
-Errou.
753
00:45:03,417 --> 00:45:04,250
Mas tudo bem.
754
00:45:04,917 --> 00:45:06,750
O problema ao vomitar,
755
00:45:06,833 --> 00:45:09,583
é que pode aspirar,
e ele entrar nos pulmões.
756
00:45:10,830 --> 00:45:12,958
Pediremos para colocarem
uma sonda nasogástrica.
757
00:45:13,420 --> 00:45:13,875
Tudo bem.
758
00:45:13,958 --> 00:45:17,208
Pode incomodar um pouco,
mas depois você se acostuma.
759
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Você estava me contando ontem
sobre sua viagem à Europa.
760
00:45:29,917 --> 00:45:31,958
Falta pouco para me sedarem, não?
761
00:45:32,958 --> 00:45:33,792
Acho que sim.
762
00:45:34,417 --> 00:45:36,750
Você vai sentir quando chegar a hora.
763
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Estou terminando o caderno para Tomy.
764
00:45:42,542 --> 00:45:45,417
Ainda tenho algumas folhas.
Deve ter umas dez.
765
00:45:47,000 --> 00:45:48,792
Pode ser na semana que vem.
766
00:45:51,417 --> 00:45:54,375
Certo, você me avisa, e marcamos o dia.
767
00:46:00,375 --> 00:46:01,667
Como vai ser isso?
768
00:46:03,417 --> 00:46:06,420
Como se fosse um dia normal,
você nem vai perceber.
769
00:46:08,125 --> 00:46:09,958
Aumentaremos a dose de morfina,
770
00:46:10,417 --> 00:46:13,708
adicionamos midazolam,
que é um hipnótico puro, e você dormirá.
771
00:46:15,750 --> 00:46:17,167
E não vou mais acordar?
772
00:46:17,917 --> 00:46:19,292
A monitoraremos
773
00:46:19,375 --> 00:46:22,500
para administrar a dose certa
para você não acordar.
774
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Comece a se despedir das pessoas.
775
00:46:36,292 --> 00:46:37,708
Nem tinha pensado nisso.
776
00:47:24,708 --> 00:47:27,708
Vai ficar bonito de noite
com as velas acesas.
777
00:47:27,792 --> 00:47:30,958
Vai mesmo!
Podemos tirar fotos e postar, né?
778
00:47:32,417 --> 00:47:33,417
Seria um exagero?
779
00:47:34,830 --> 00:47:34,958
Não…
780
00:47:49,250 --> 00:47:50,830
Pode entrar.
781
00:47:50,583 --> 00:47:52,667
-Preciso falar com você.
-O que foi?
782
00:47:54,792 --> 00:47:55,625
Como ela está?
783
00:47:56,500 --> 00:47:57,333
Quê, Charlie?
784
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
O que o médico dela disse?
785
00:48:00,292 --> 00:48:01,667
Nada. O que ele diria?
786
00:48:02,167 --> 00:48:05,792
Mas é que tem vezes
que eles pedem conselhos e tal.
787
00:48:07,750 --> 00:48:09,167
Isso é um presente?
788
00:48:09,250 --> 00:48:11,667
-É, sim.
-Ela não quer ganhar presentes.
789
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
São dois livros para completar
a coleção da Puck.
790
00:48:14,917 --> 00:48:16,625
Tudo bem. Vamos entrar.
791
00:48:20,417 --> 00:48:21,333
Ela dormiu.
792
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
Com tantos medicamentos…
793
00:48:24,830 --> 00:48:26,792
Vamos na lanchonete
para ela poder descansar.
794
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Eu já vou, então.
795
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
-Até daqui a pouco.
-Oi.
796
00:48:54,292 --> 00:48:56,292
-Pensei que estava dormindo.
-Não.
797
00:48:57,420 --> 00:48:58,292
O que você trouxe?
798
00:48:59,830 --> 00:48:59,917
Um hambúrguer.
799
00:49:00,792 --> 00:49:02,875
Como lá fora
para você não ficar com vontade.
800
00:49:02,958 --> 00:49:04,917
Não precisa, nem fico com fome.
801
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Oi.
802
00:49:07,542 --> 00:49:08,375
Pode comer aqui.
803
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
-E trouxe as coisas que você me pediu.
-Obrigada.
804
00:49:12,667 --> 00:49:16,458
Estava lendo o livro que Charlie
me deu de presente.
805
00:49:16,542 --> 00:49:18,375
Os que faltavam da coleção da Puck.
806
00:49:18,917 --> 00:49:20,833
Não acredito que ele se lembrou.
807
00:49:22,292 --> 00:49:23,292
Ele é demais.
808
00:49:28,333 --> 00:49:31,420
-Você foi lá em casa?
-Fui. Rosa foi lá hoje.
809
00:49:31,125 --> 00:49:32,417
Já pagou a ela?
810
00:49:32,500 --> 00:49:34,625
Não, disse para pagar tudo
na semana que vem.
811
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Ela te mandou um beijo.
812
00:49:36,792 --> 00:49:37,708
Tem algo mais.
813
00:49:37,792 --> 00:49:39,792
Paguei a conta dos celulares.
814
00:49:39,875 --> 00:49:42,830
Como estavam atrasadas, paguei com juros.
815
00:49:43,625 --> 00:49:45,750
A janela no quarto de Tomy não veda bem.
816
00:49:46,417 --> 00:49:49,875
Vou consertá-la assim que eu tiver
um tempinho.
817
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Tá bom.
818
00:49:52,833 --> 00:49:55,708
As plantas continuam vivas
e mandaram beijos.
819
00:49:57,625 --> 00:50:00,000
-Tire uma foto delas depois.
-Pode deixar.
820
00:50:00,583 --> 00:50:02,458
Levei um presente à diretora do jardim.
821
00:50:02,542 --> 00:50:04,750
Ela ajudou muito com o lance da vaga.
822
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Amor, vamos marcar a data?
823
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-Você falou com Vigna?
-Falei.
824
00:50:22,830 --> 00:50:24,417
É para marcar a data que eu quiser.
825
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Tá bom.
826
00:50:27,875 --> 00:50:29,830
Podia ser na sexta-feira.
827
00:50:30,542 --> 00:50:31,500
O que você acha?
828
00:50:34,792 --> 00:50:35,625
Tá bom.
829
00:50:37,292 --> 00:50:39,208
Precisamos falar com Tomy primeiro.
830
00:50:39,958 --> 00:50:41,583
Amanhã ou depois de amanhã.
831
00:50:44,208 --> 00:50:45,208
Tá.
832
00:50:50,958 --> 00:50:53,167
Todos os contratos têm suas armadilhas.
833
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
Federico aceitou ficar comigo
até que a morte nos separasse.
834
00:50:57,667 --> 00:50:58,500
Federico!
835
00:50:58,583 --> 00:51:00,375
Mas ele não leu as letras miúdas.
836
00:51:00,958 --> 00:51:01,833
Tudo bem?
837
00:51:01,917 --> 00:51:05,958
Quero lhe pedir que traga um tabelião
para certificar que María quer a sedação.
838
00:51:06,420 --> 00:51:07,583
-Teve algum problema?
-Não.
839
00:51:07,667 --> 00:51:10,625
-Mas é melhor ter tudo por escrito.
-E onde tem um tabelião?
840
00:51:10,708 --> 00:51:13,542
Pergunte na recepção,
elas podem te indicar um.
841
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-Ele virá aqui?
-Eles sabem o que fazer.
842
00:51:16,292 --> 00:51:19,208
-Vou agora que é melhor.
-Eu vou estar por aqui.
843
00:51:20,917 --> 00:51:24,420
Ele nem deve ter pensado
que esse momento aconteceria tão cedo.
844
00:51:25,333 --> 00:51:26,458
Mas para mim chega.
845
00:51:27,708 --> 00:51:29,830
Onde fica o cartório?
846
00:51:29,167 --> 00:51:30,875
-No terceiro andar.
-Obrigado.
847
00:51:34,750 --> 00:51:37,167
Teria preferido fazer uma viagem a Paris,
848
00:51:37,708 --> 00:51:40,667
mas, agora, o melhor presente
que ele pode me dar
849
00:51:40,750 --> 00:51:42,167
é cuidar da minha morte.
850
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Olá.
851
00:51:45,292 --> 00:51:48,292
-Boa tarde.
-Estou procurando o tabelião Ceruolo.
852
00:51:48,375 --> 00:51:49,583
O pai ou o filho?
853
00:51:49,667 --> 00:51:52,830
Tanto faz, só preciso de um certificado.
854
00:51:53,583 --> 00:51:55,792
Sente-se, por favor. Irei avisá-lo.
855
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
-Obrigado.
-Já volto.
856
00:51:59,125 --> 00:52:03,292
E acho que nunca testemunhei
um ato de amor tão grande assim.
857
00:52:06,583 --> 00:52:09,458
-Entre, por favor.
-Obrigado. Com licença.
858
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
-Boa tarde.
-Boa tarde.
859
00:52:13,830 --> 00:52:15,542
-Tudo bom? Sente-se, por favor.
-Obrigado.
860
00:52:15,625 --> 00:52:16,583
Como posso ajudá-lo?
861
00:52:16,667 --> 00:52:21,420
Minha esposa está internada no hospital,
precisamos certificar uma autorização.
862
00:52:21,125 --> 00:52:23,625
-Trouxe o escrito contigo?
-Não tenho nada.
863
00:52:25,208 --> 00:52:28,292
É como uma escritura,
preciso ter o escrito.
864
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Entendi. Só que ninguém me avisou isso.
865
00:52:30,292 --> 00:52:31,708
Certo, faça o seguinte,
866
00:52:32,500 --> 00:52:36,667
peça ao hospital que lhe forneça um texto
de exemplo.
867
00:52:36,750 --> 00:52:38,458
Entendi. Eu já volto, então.
868
00:52:38,542 --> 00:52:40,750
Não volte hoje, já está tarde.
869
00:52:41,250 --> 00:52:44,420
-Volte amanhã.
-Não pode ser fora do expediente?
870
00:52:46,292 --> 00:52:48,958
Qual é o assunto? É uma emergência?
871
00:52:50,830 --> 00:52:54,167
Minha esposa está morrendo, precisamos
dessa autorização para que possam sedá-la.
872
00:52:56,708 --> 00:52:59,167
Entendo. Ficarei esperando por você.
873
00:52:59,667 --> 00:53:03,833
Vou deixar o meu cartão contigo.
Faça tudo que você precisa fazer.
874
00:53:03,917 --> 00:53:07,420
Estarei por aqui, se você se atrasar,
é só me avisar.
875
00:53:07,125 --> 00:53:09,420
-Muito obrigado.
-Não há de quê.
876
00:53:09,125 --> 00:53:09,958
Vá com calma.
877
00:53:13,333 --> 00:53:15,333
Darei as minhas roupas para você.
878
00:53:15,833 --> 00:53:18,417
Mas antes faça uma limpeza. É tudo seu.
879
00:53:19,830 --> 00:53:21,375
O vestido de casamento de minha mãe,
880
00:53:21,458 --> 00:53:24,708
as bolsas e as joias antigas dela.
É tudo seu.
881
00:53:25,375 --> 00:53:27,917
O resto você pode doar, dar de presente
882
00:53:28,542 --> 00:53:29,583
ou jogar fora.
883
00:53:30,125 --> 00:53:31,542
Faça o que você quiser.
884
00:53:32,167 --> 00:53:35,292
Dê os bordados para Vera.
Ela vai saber o que fazer.
885
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Minha maquiagem, escolha o que quer fazer.
886
00:53:42,167 --> 00:53:45,875
Dê a coleção da Puck para Agus,
a filha de Paula.
887
00:53:47,625 --> 00:53:49,875
Uma coisa. Jogue coisas inúteis fora.
888
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Nem pense duas vezes.
Federico não vai conseguir fazer isso.
889
00:53:53,792 --> 00:53:56,375
E preciso que você jogue coisas fora.
890
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Este é bem importante.
891
00:53:58,542 --> 00:54:02,830
Há um CD do Trío Los Panchos:
"História de um Amor".
892
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Essa é a nossa música.
893
00:54:05,417 --> 00:54:08,875
Ele me fez ouvi-la quando nos conhecemos.
894
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Desapareça com esse CD.
895
00:54:11,458 --> 00:54:15,875
Porque se Fede achar esse CD,
vai querer ouvir e ficará deprimido.
896
00:54:17,458 --> 00:54:19,667
Pensei que era a "Contigo Aprendi"?
897
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-Não.
-A música do Manzanero?
898
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Não, por favor,
não jogue fora o CD errado.
899
00:54:25,292 --> 00:54:28,125
Tranquila, já entendi.
"História de um Amor".
900
00:54:28,208 --> 00:54:31,830
Compre um presente lindo para Dra. Molina.
901
00:54:31,167 --> 00:54:32,000
Tá.
902
00:54:32,625 --> 00:54:33,667
Molina.
903
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Compre presentes
para as enfermeiras também.
904
00:54:39,125 --> 00:54:41,667
Charlie ficará com a máquina
de secar roupa.
905
00:54:42,375 --> 00:54:43,667
Ele está megafeliz.
906
00:54:43,750 --> 00:54:44,917
É um presentão.
907
00:54:51,500 --> 00:54:55,667
Já não está mais ao meu lado, amor
908
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
E, na minha alma, eu só tenho solidão
909
00:55:01,417 --> 00:55:03,792
Não faça isso, você vai se deprimir.
910
00:55:06,333 --> 00:55:08,167
Já organizei tudo. Era só isso.
911
00:55:09,420 --> 00:55:09,875
Tá bom?
912
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Dr. Vigna, compareça ao balcão
de informações.
913
00:55:22,292 --> 00:55:23,750
-Ele já vem.
-Obrigado.
914
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
Como vai, doutor?
915
00:55:40,208 --> 00:55:41,420
Doutor!
916
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Preciso do texto para María assinar.
917
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Deixe isso de lado.
O diretor quer nos ver.
918
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
-O que houve?
-Nada que não consigamos resolver.
919
00:55:49,292 --> 00:55:50,292
Algum problema?
920
00:55:50,375 --> 00:55:52,917
Não se preocupe. Eu vou resolver isso.
921
00:56:00,167 --> 00:56:01,792
Só responda "sim" a tudo.
922
00:56:03,375 --> 00:56:08,292
Federico, você sabe que adoramos María
e todos vocês.
923
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
E admiramos a força de vocês
em uma situação como essa.
924
00:56:13,583 --> 00:56:17,208
Por isso, queremos
que se sintam à vontade aqui.
925
00:56:17,292 --> 00:56:18,958
-Não é mesmo, doutor?
-Claro.
926
00:56:20,830 --> 00:56:21,792
Estou realmente agradecido.
927
00:56:22,292 --> 00:56:24,625
Mas há uma questão muito delicada aqui.
928
00:56:25,500 --> 00:56:30,708
Há uma linha tênue entre a eutanásia
e a sedação paliativa,
929
00:56:30,792 --> 00:56:33,458
ocorrendo alguns mal-entendidos.
930
00:56:33,542 --> 00:56:38,625
Aliás, há muitos profissionais
que não aprovam a sedação paliativa.
931
00:56:39,167 --> 00:56:42,375
Eu acho que, na verdade, por semântica,
932
00:56:42,458 --> 00:56:45,792
deveríamos chamá-la
de "sedação compassiva", não "paliativa".
933
00:56:47,167 --> 00:56:48,000
É verdade.
934
00:56:48,667 --> 00:56:50,292
A Lei de Morte Digna diz
935
00:56:50,375 --> 00:56:54,667
que a sedação paliativa deve ser sugerida
pelo profissional
936
00:56:54,750 --> 00:56:57,667
em consenso com o paciente
ou com os familiares,
937
00:56:57,750 --> 00:57:00,000
caso ela não consiga decidir,
938
00:57:00,583 --> 00:57:03,830
no dia em que a dor se tornar insuportável
939
00:57:03,167 --> 00:57:05,917
ou se os métodos para aliviar essa dor
não servirem mais.
940
00:57:06,625 --> 00:57:10,830
Mas não podemos dizer:
"Faremos isso em cinco dias."
941
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Pois isso sugeriria que a paciente
ainda pode suportar a dor,
942
00:57:13,708 --> 00:57:18,167
que essa dor não é tão insuportável
e que os métodos mais simples servem.
943
00:57:21,583 --> 00:57:25,000
Na verdade, é uma prática comum
na nossa clínica, Federico.
944
00:57:25,830 --> 00:57:27,583
-Não é mesmo, doutor?
-Sim, é.
945
00:57:27,667 --> 00:57:29,875
Mas, como María é uma pessoa pública,
946
00:57:29,958 --> 00:57:32,458
devido ao artigo no jornal e a entrevista,
947
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
as redes sociais viralizaram sua história,
e as pessoas tendem a confundir tudo.
948
00:57:36,792 --> 00:57:41,375
Não seria estranho que elas achem
que iremos realizar uma eutanásia.
949
00:57:42,458 --> 00:57:44,167
Perdão. Preciso atender a chamada.
950
00:57:50,667 --> 00:57:51,542
Federico.
951
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Se fosse minha esposa,
952
00:57:54,458 --> 00:57:58,420
a levaria para casa e buscaria alguém
para lhe dar a sedação paliativa.
953
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Não lhe digo isso como diretor.
954
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Sabe o que vai fazer?
Vai levá-la para casa?
955
00:58:06,958 --> 00:58:07,958
Foi o que ele disse.
956
00:58:08,420 --> 00:58:10,750
Que seria melhor levá-la
para fazer a sedação em casa.
957
00:58:10,833 --> 00:58:11,667
Bem…
958
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
Parecia mais
que ele queria impressioná-lo.
959
00:58:14,542 --> 00:58:17,958
E o que Vigna disse?
Que a decisão é toda sua?
960
00:58:18,458 --> 00:58:21,292
Ele é o médico-chefe,
deveria poder decidir.
961
00:58:21,375 --> 00:58:23,000
Deixe Vigna cuidar disso.
962
00:58:25,833 --> 00:58:27,167
Vou ligar para Adrián.
963
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián?
964
00:58:29,420 --> 00:58:31,167
Ele é nutricionista.
965
00:58:31,250 --> 00:58:33,542
O que acha que ele pode fazer
ou dizer a respeito?
966
00:58:33,625 --> 00:58:35,125
Sim, mas ele é médico.
967
00:58:35,208 --> 00:58:37,420
Não tem nada a ver isso.
968
00:58:37,125 --> 00:58:39,292
Perguntar a um nutricionista…
969
00:58:41,125 --> 00:58:43,167
Por que não querem sedá-la no hospital?
970
00:58:43,667 --> 00:58:45,833
Por aquilo que te falei no telefone.
971
00:58:46,875 --> 00:58:48,667
Marie não merece isso.
972
00:58:49,167 --> 00:58:50,167
Não mesmo.
973
00:58:51,000 --> 00:58:52,542
Vai levá-la para casa?
974
00:58:52,625 --> 00:58:54,292
Sim, estamos pensando nisso.
975
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Vamos nos sentar ali.
976
00:58:58,458 --> 00:59:00,292
Onde você vai com esta carcaça?
977
00:59:00,792 --> 00:59:02,958
Vou passar o verão no Norte, lá em Jujuy.
978
00:59:03,458 --> 00:59:05,792
-Nem vai conseguir sair da cidade.
-Você acha?
979
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Daqui a alguns meses vai estar supimpa.
980
00:59:09,417 --> 00:59:10,708
Duvido muito.
981
00:59:14,292 --> 00:59:15,417
Olha, amigo,
982
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
fazer a sedação em casa
não é tão fácil como parece.
983
00:59:19,292 --> 00:59:21,125
Não é apenas sedá-la, e pronto.
984
00:59:21,708 --> 00:59:24,167
Precisa estar do lado dela, monitorá-la.
985
00:59:24,667 --> 00:59:26,458
Administrar os medicamentos.
986
00:59:27,375 --> 00:59:31,333
Terá que mantê-la dormindo,
e ir reduzindo os níveis de hidratação.
987
00:59:31,417 --> 00:59:32,333
Entendeu?
988
00:59:35,417 --> 00:59:39,500
E pode demorar cinco, seis ou sete dias.
Ou muito mais.
989
00:59:43,792 --> 00:59:45,830
Que merda tudo isso.
990
00:59:46,208 --> 00:59:49,420
-Não há outra forma mais rápida?
-Só a eutanásia.
991
00:59:50,958 --> 00:59:53,542
Posso te arranjar um médico para ajudá-lo.
992
00:59:55,667 --> 00:59:56,750
É melhor não.
993
00:59:57,917 --> 00:59:59,458
Quando soubemos disso,
994
00:59:59,542 --> 01:00:02,792
prometi à Marie que eu mesmo a sedaria.
995
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
-Me diga o que fazer.
-Tudo bem.
996
01:00:12,000 --> 01:00:14,167
Olha só, se quer levá-la para casa,
997
01:00:15,420 --> 01:00:19,420
peça ao hospital que implante
um cateter venoso central nela.
998
01:00:19,833 --> 01:00:23,958
O cateter estará em uma das veias grandes
que vai direto ao coração.
999
01:00:25,417 --> 01:00:28,417
-Ela não tem isso?
-Acho que não. Por que teria?
1000
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Eles saberão para que vou pedir isso.
1001
01:00:33,830 --> 01:00:35,830
Não tem nenhum conhecido no hospital?
1002
01:00:35,583 --> 01:00:36,833
Para fazer isso, não.
1003
01:00:37,333 --> 01:00:38,167
Sei lá.
1004
01:00:38,792 --> 01:00:39,625
Deixa que eu…
1005
01:00:42,625 --> 01:00:44,625
E depois que já tiver o cateter?
1006
01:00:45,292 --> 01:00:49,250
Já tendo o cateter, vá à farmácia
e compre cloreto de potássio.
1007
01:00:49,750 --> 01:00:51,667
-Cloreto de potássio…
-Oi, Federico.
1008
01:00:52,583 --> 01:00:53,958
Como está a Marie?
1009
01:00:54,420 --> 01:00:55,667
Oi, Estela. Ela está aguentando.
1010
01:00:56,208 --> 01:00:57,583
Tenho que ir visitá-la.
1011
01:00:58,830 --> 01:01:00,667
Vou tentar passar por lá esta semana.
1012
01:01:01,583 --> 01:01:02,792
Vou na casa da sua mãe.
1013
01:01:03,292 --> 01:01:05,167
-Eu vou lá te buscar.
-Tá.
1014
01:01:05,667 --> 01:01:07,625
-Mande beijos para ela.
-Mandarei.
1015
01:01:10,667 --> 01:01:13,250
-O que tenho que comprar?
-Cloreto de potássio.
1016
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
-Eles vendem sem problema?
-Sim, não precisa de receita.
1017
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
Serve para diarreia e vômito.
Poderá comprar fácil.
1018
01:01:19,583 --> 01:01:22,750
Assim que comprar, traga para mim,
e eu preparo a injeção.
1019
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
E depois, só precisa inseri-la no cateter.
1020
01:01:28,875 --> 01:01:31,333
-Vai conseguir fazer isso?
-Vou, sim.
1021
01:01:33,125 --> 01:01:35,792
Podem saber o que houve
fazendo uma autópsia?
1022
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Sim, vai aparecer na autópsia.
1023
01:01:38,292 --> 01:01:41,750
Mas quem fará uma autópsia
de alguém que morreu de câncer?
1024
01:01:44,750 --> 01:01:46,917
E se o hospital não quiser pôr o cateter?
1025
01:01:47,417 --> 01:01:50,583
Então terá que injetar o potássio
diretamente no soro.
1026
01:01:51,208 --> 01:01:52,125
E será mais devagar.
1027
01:01:53,420 --> 01:01:55,583
Veja se alguém pode inserir o cateter.
1028
01:01:55,667 --> 01:01:57,792
É mais rápido,
porque vai direto ao coração.
1029
01:02:00,542 --> 01:02:01,375
Doutora!
1030
01:02:01,958 --> 01:02:04,417
-Oi. Como vai?
-Posso falar com a senhora?
1031
01:02:05,292 --> 01:02:07,333
Leve para o laboratório. Depois eu vou.
1032
01:02:07,417 --> 01:02:09,833
-Diga-me.
-A gente decidiu ir para casa.
1033
01:02:09,917 --> 01:02:11,792
Fale antes com Dr. Vigna.
1034
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Claro, mas preciso que ponham
um cateter venoso central na María.
1035
01:02:14,917 --> 01:02:16,417
Um CVC? Para quê?
1036
01:02:17,000 --> 01:02:19,750
Eu acho que é para administrar
os medicamentos.
1037
01:02:19,833 --> 01:02:20,875
Quem pediu isso?
1038
01:02:21,458 --> 01:02:24,542
O clínico geral dela,
faz anos que a atende.
1039
01:02:24,625 --> 01:02:27,458
Peça para ele nos ligar,
não vamos inserir um CVC
1040
01:02:27,542 --> 01:02:30,500
sem um motivo específico.
1041
01:02:31,420 --> 01:02:32,000
Avise a ele.
1042
01:02:32,583 --> 01:02:33,417
Certo.
1043
01:02:34,420 --> 01:02:34,875
Obrigado.
1044
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
O que Adrián disse?
1045
01:02:59,000 --> 01:03:01,292
-Se lembra do que a gente conversou antes?
-Lembro.
1046
01:03:01,917 --> 01:03:04,625
Que se fosse necessário, eu faria isso.
1047
01:03:04,708 --> 01:03:05,542
Lembro, sim.
1048
01:03:06,167 --> 01:03:07,542
Só preciso de potássio.
1049
01:03:08,417 --> 01:03:09,333
Será rápido.
1050
01:03:10,333 --> 01:03:13,708
Adrián vai preparar a injeção,
e eu injetarei no seu soro.
1051
01:03:16,292 --> 01:03:17,625
E se alguém descobrir?
1052
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
É impossível, Marie.
1053
01:03:21,250 --> 01:03:22,830
O Adrián…
1054
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Ele já me falou.
1055
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
Não farão uma autópsia em alguém
que teve câncer.
1056
01:03:31,792 --> 01:03:34,542
-Não acha melhor ir para casa?
-Eu acho.
1057
01:03:35,917 --> 01:03:37,333
Faremos isso em casa.
1058
01:03:40,125 --> 01:03:42,917
Mas não posso morrer
logo após chegar em casa.
1059
01:03:43,000 --> 01:03:44,250
Eles não são idiotas.
1060
01:03:47,250 --> 01:03:50,375
E Tomy poderia ficar sem os pais,
se você for preso.
1061
01:03:50,458 --> 01:03:51,333
Não rola.
1062
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Você está bêbado, é? Bebeu todas?
1063
01:03:55,792 --> 01:03:58,667
-Você não pode matá-la!
-Sim, eu farei isso.
1064
01:03:59,292 --> 01:04:00,958
Já tínhamos combinado isso.
1065
01:04:01,458 --> 01:04:04,125
Vai viver mais cinco meses.
Quantas vezes nos despediremos?
1066
01:04:04,708 --> 01:04:06,833
Quem falou que viveria mais "cinco meses"?
1067
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Cinco ou dez dias.
Tanto faz. Isso é um suplício!
1068
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Ela está farta.
A colocam para dormir, e ela acorda.
1069
01:04:17,830 --> 01:04:19,667
Que alguém lhe dê essa porra do potássio.
1070
01:04:22,125 --> 01:04:23,125
Diga que estou certo,
1071
01:04:23,750 --> 01:04:26,000
que não enlouqueci.
Não posso vê-la sofrer.
1072
01:04:26,830 --> 01:04:30,542
Eu sei! Sei que você precisa fazer isso,
mas ouvi-lo falando, me chocou.
1073
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Você falou com Dr. Vigna, o médico-chefe?
1074
01:04:35,750 --> 01:04:37,250
Não quero envolvê-lo.
1075
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
-Mas ele disse que daria um jeito.
-Ele queria se livrar de mim.
1076
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
-Federico, estava procurando por você.
-Oi.
1077
01:04:50,792 --> 01:04:52,333
-Vou ver a Marie.
-Beleza.
1078
01:04:52,417 --> 01:04:55,792
Dr. Vigna disse que María precisa
assinar este formulário
1079
01:04:56,292 --> 01:05:00,125
se recusando a receber tratamentos
para prolongar a sua vida.
1080
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Depois que ela assinar,
ele ordenará a sedação para a sexta-feira.
1081
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Finalmente!
1082
01:05:06,583 --> 01:05:07,792
Que pesadelo isso!
1083
01:05:08,542 --> 01:05:11,830
Precisa de firma autenticada?
1084
01:05:11,167 --> 01:05:13,500
Não, a assinatura dela é o suficiente.
1085
01:05:13,583 --> 01:05:15,667
Mas não digam nada nas redes sociais.
1086
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
-Não faremos isso.
-Ótimo.
1087
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
-Obrigado.
-De nada.
1088
01:05:24,420 --> 01:05:25,542
Marie? Amor?
1089
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Você tem que assinar isto aqui.
1090
01:05:28,833 --> 01:05:30,420
-Onde?
-Aqui.
1091
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Bem aí.
1092
01:05:32,167 --> 01:05:33,000
Assine aí.
1093
01:05:33,917 --> 01:05:36,125
Assim eles lhe darão a sedação
na sexta-feira.
1094
01:05:37,292 --> 01:05:38,333
E acabou.
1095
01:05:41,500 --> 01:05:42,875
Quem foi que autorizou?
1096
01:05:43,542 --> 01:05:44,375
Dr. Vigna.
1097
01:05:47,375 --> 01:05:48,208
Assinou?
1098
01:05:49,208 --> 01:05:50,917
Tô indo. Vai que ele se arrepende.
1099
01:05:51,000 --> 01:05:53,667
-Vai tranquilo.
-Estou com pressa, eu hein.
1100
01:06:02,667 --> 01:06:04,625
Pode organizar a minha despedida?
1101
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Olha, é Roxy.
1102
01:06:13,292 --> 01:06:14,458
-Oi.
-Olá.
1103
01:06:14,542 --> 01:06:15,375
Oi.
1104
01:06:16,420 --> 01:06:18,250
-Eu sou a primeira?
-Não, Letty já entrou.
1105
01:06:19,420 --> 01:06:22,917
-Como foi? O que vocês falaram?
-Sei lá. O que iria falar?
1106
01:06:23,000 --> 01:06:25,292
-E você?
-Quero ser a última a entrar.
1107
01:06:26,167 --> 01:06:28,500
E ainda não sei se vou ou não.
1108
01:06:28,583 --> 01:06:30,000
-Sei lá…
-Tá bom.
1109
01:06:31,830 --> 01:06:32,625
Então, eu não sei…
1110
01:06:33,750 --> 01:06:34,958
Que merda, meu Deus!
1111
01:06:35,542 --> 01:06:36,375
Toma isto.
1112
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
-É clonazepam.
-Obrigada. Pode me dar outro?
1113
01:06:39,667 --> 01:06:41,917
Não, senão você vai entrar babando lá.
1114
01:06:42,000 --> 01:06:44,542
Mas como ela chora muito,
acho que pode tomar dois.
1115
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
-Deixe um para tomar quando sair.
-Ou talvez para mais tarde.
1116
01:06:47,583 --> 01:06:48,917
-Eu prefiro…
-Está exagerando.
1117
01:06:49,000 --> 01:06:51,417
-Depois eu te dou mais.
-Tudo bem. Então vou lá.
1118
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Boa sorte.
1119
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Oi, Roxy.
1120
01:07:08,667 --> 01:07:09,708
Oi, Marie.
1121
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Que idiota que eu sou!
1122
01:07:17,333 --> 01:07:19,292
Eles me pediram para não chorar!
1123
01:07:19,375 --> 01:07:22,333
-Eu sinto muito.
-Está tudo bem, Roxy.
1124
01:07:22,417 --> 01:07:23,542
Está tudo bem.
1125
01:07:29,542 --> 01:07:30,542
Eu não…
1126
01:07:30,625 --> 01:07:33,875
É a primeira vez que preciso dizer adeus
nessa situação.
1127
01:07:35,417 --> 01:07:37,830
Relaxa, tá?
1128
01:07:38,125 --> 01:07:40,333
Também é a primeira vez que eu morro.
1129
01:07:43,500 --> 01:07:45,167
Você não muda.
1130
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Olha só.
1131
01:07:49,500 --> 01:07:51,292
Eu fiz uma tatuagem.
1132
01:07:53,333 --> 01:07:55,417
Para sempre me lembrar de você.
1133
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
Na hora que eu trocar de roupa,
tomar banho, até quando eu transar.
1134
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Os dias que você puder,
leve Tomy para passear.
1135
01:08:12,542 --> 01:08:14,420
Tá? Para ele dar umas voltas.
1136
01:08:14,917 --> 01:08:15,833
-Não se esqueça.
-Tá.
1137
01:08:19,167 --> 01:08:20,542
Mande beijos à sua mãe.
1138
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Com licença.
1139
01:08:39,830 --> 01:08:40,333
Pode entrar, Charlie.
1140
01:08:56,500 --> 01:08:59,583
Eu não sei como me despedir. O que digo?
1141
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
Foi um prazer conhecê-la.
1142
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Sei lá. Acho que é assim.
1143
01:09:14,250 --> 01:09:16,667
-Como está a construção?
-Está parada.
1144
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Vou precisar de mais dinheiro.
1145
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Você tem que se esforçar.
Tem que trabalhar sem parar
1146
01:09:25,292 --> 01:09:28,250
e ganhar muito dinheiro. Um montão.
1147
01:09:30,420 --> 01:09:31,833
Eu queria te agradecer por…
1148
01:09:32,500 --> 01:09:34,625
por todos esses anos juntos.
1149
01:09:36,292 --> 01:09:39,917
Você é a única pessoa
com quem pude ser realmente eu.
1150
01:09:45,208 --> 01:09:46,625
Sou ateu como você,
1151
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
mas…
1152
01:09:51,167 --> 01:09:52,875
se existir vida após a morte,
1153
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
me avise, me mande um sinal.
1154
01:09:57,583 --> 01:09:58,417
Sei lá…
1155
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Escreva alguma coisa…
1156
01:10:02,333 --> 01:10:05,167
no espelho do meu banheiro.
1157
01:10:08,125 --> 01:10:11,750
Ou no bloco que você me deu,
aquele feito com tecido?
1158
01:10:11,833 --> 01:10:12,917
Escreva ali.
1159
01:10:14,583 --> 01:10:15,667
Me escreva.
1160
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Charlie, se tiver que fazer alguma coisa,
pode ir.
1161
01:10:35,792 --> 01:10:37,917
Não, eu cancelei a minha agenda.
1162
01:10:44,830 --> 01:10:45,417
Bem, chegou o momento…
1163
01:10:48,458 --> 01:10:49,792
-Lucho.
-Oi.
1164
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Oi, mãe. Como vai?
1165
01:10:51,792 --> 01:10:52,958
-Bem.
-Oi, filhão.
1166
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
-Oi.
-Quer que a gente vá com você?
1167
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Não, vocês entram depois.
1168
01:10:57,542 --> 01:10:59,917
Quero deixar Tomy e Marie sozinhos.
1169
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Vão se sentar.
1170
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Aquele botão é se, por acaso,
você precisar de ajuda.
1171
01:11:14,333 --> 01:11:16,420
Ao apertá-lo, tocará uma campainha,
1172
01:11:16,542 --> 01:11:19,583
assim alguém sabe que precisa consertá-lo.
1173
01:11:21,875 --> 01:11:24,625
-Ele ficou doido?
-Só um pouquinho.
1174
01:11:24,708 --> 01:11:25,792
-Um pouco?
-É.
1175
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Não ficou muito doido?
1176
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Oi!
1177
01:11:30,208 --> 01:11:32,667
-Oi.
-Oi!
1178
01:11:32,750 --> 01:11:34,830
Oi!
1179
01:11:34,750 --> 01:11:35,917
-Oi, amor.
-Vai lá.
1180
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Olá.
1181
01:11:40,625 --> 01:11:42,830
Oi, meu amor.
1182
01:11:42,167 --> 01:11:44,167
-Vou ficar esperando lá fora.
-Tudo bem.
1183
01:11:47,250 --> 01:11:50,417
-Oi.
-Quem é aquela caveira?
1184
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
-Viu?
-Parece…
1185
01:12:14,375 --> 01:12:15,542
Quem tem esta cara?
1186
01:12:18,292 --> 01:12:19,125
Essa cara?
1187
01:12:20,208 --> 01:12:21,417
Cara de ovo frito!
1188
01:12:24,292 --> 01:12:25,542
Cara de tangerina?
1189
01:12:28,125 --> 01:12:29,167
Adivinhei!
1190
01:12:31,500 --> 01:12:32,375
É a minha vez.
1191
01:12:32,792 --> 01:12:33,667
Concentre-se.
1192
01:12:34,625 --> 01:12:38,333
Tente adivinhar o que é.
É uma fruta bastante difícil.
1193
01:12:38,417 --> 01:12:39,250
Tá.
1194
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
É…
1195
01:12:44,792 --> 01:12:46,583
É uma cara de banana!
1196
01:12:47,375 --> 01:12:48,667
Banana. É a sua vez.
1197
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
Que cara é essa?
1198
01:12:54,000 --> 01:12:54,875
É amarga?
1199
01:12:57,830 --> 01:12:57,917
É pomelo?
1200
01:12:59,917 --> 01:13:01,958
-Sério?
-Você tem uma estrela.
1201
01:13:03,420 --> 01:13:06,420
-Ganhei uma estrela!
-Não, não tem estrela.
1202
01:13:06,125 --> 01:13:07,917
Não tenho nem uma? Nada?
1203
01:13:08,375 --> 01:13:12,125
-Porque você perdeu.
-E, ao perder, para onde vai?
1204
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Nenhum lugar, você fica aqui… jogando.
1205
01:13:21,958 --> 01:13:24,750
Nunca, jamais, eu poderia
te explicar o quanto te amo,
1206
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
a felicidade de ver suas expressões…
1207
01:13:29,000 --> 01:13:31,420
e a raiva de partir tão cedo.
1208
01:13:32,000 --> 01:13:34,125
Mas viver inclui morrer
1209
01:13:34,208 --> 01:13:35,875
e, muitas vezes, de forma…
1210
01:13:37,375 --> 01:13:39,375
injusta, desnecessária.
1211
01:13:40,167 --> 01:13:42,417
Bem, há mortes piores,
1212
01:13:42,500 --> 01:13:46,420
de vidas sem amor, sem alegrias,
sem paixão nem nada,
1213
01:13:46,542 --> 01:13:48,542
sem Fede, nem Marie, nem Tomy.
1214
01:13:49,625 --> 01:13:53,830
Esta é uma morte triste e doce.
1215
01:13:53,167 --> 01:13:54,830
Pense nisso.
1216
01:13:54,958 --> 01:13:58,750
Você vai entender.
Meu filhinho, meu okapi.
1217
01:14:08,830 --> 01:14:09,292
Olá, boa tarde.
1218
01:14:10,420 --> 01:14:12,458
Poderiam esperar um pouco?
Ela está com o filho.
1219
01:14:12,542 --> 01:14:15,830
-Claro!
-Voltamos mais tarde.
1220
01:14:15,167 --> 01:14:16,792
Muito obrigado mesmo.
1221
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Obrigado.
1222
01:15:08,583 --> 01:15:09,500
Que horas são?
1223
01:15:10,830 --> 01:15:11,250
São quase 17h00.
1224
01:15:12,667 --> 01:15:14,625
Nossa, retuiraram duas mil vezes.
1225
01:15:25,167 --> 01:15:27,830
-Oi. Como vai?
-Tudo bem e você?
1226
01:15:27,167 --> 01:15:28,250
-Tudo bem?
-Sim.
1227
01:15:28,333 --> 01:15:29,583
-Uma pergunta.
-Pois não?
1228
01:15:29,667 --> 01:15:31,292
Com esta dose já tem algum efeito?
1229
01:15:31,375 --> 01:15:33,292
-Dose de quê?
-Da sedação.
1230
01:15:33,375 --> 01:15:35,375
Não, eu lhe darei a dose habitual.
1231
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
Quê? Assinamos para ela poder ser sedada.
1232
01:15:38,420 --> 01:15:39,292
Não me avisaram nada.
1233
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Ela assinou a autorização!
1234
01:15:43,417 --> 01:15:44,917
Fale com Dra. Molina.
1235
01:15:45,000 --> 01:15:46,958
-Onde ela está?
-No segundo andar.
1236
01:15:48,420 --> 01:15:49,420
Eu já volto.
1237
01:15:57,917 --> 01:16:00,667
Doutora, escute bem.
Por que não querem sedá-la?
1238
01:16:00,750 --> 01:16:04,167
Escute bem, você.
Não ultrapassarei certos limites.
1239
01:16:04,250 --> 01:16:07,792
-Que limite?
-Os limites dos meus princípios.
1240
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
Então vou falar com Dr. Vigna.
1241
01:16:09,917 --> 01:16:12,542
Que ele mande alguém disposto
a fazer a coisa certa.
1242
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Ótimo. É a sua escolha.
1243
01:16:15,000 --> 01:16:18,250
Entendo e respeito os seus princípios,
doutora.
1244
01:16:18,333 --> 01:16:19,958
Eu realmente entendo.
1245
01:16:20,420 --> 01:16:24,458
Mas você precisa me entender também.
María não pode continuar vivendo assim.
1246
01:16:25,250 --> 01:16:28,208
Ela vomita o pouco que consegue comer,
tem dores insuportáveis.
1247
01:16:28,292 --> 01:16:29,958
Se houvesse esperança,
1248
01:16:30,420 --> 01:16:33,458
não sei, uma mínima chance,
eu concordaria com a senhora.
1249
01:16:33,542 --> 01:16:35,830
Mas sabe que não é o caso.
1250
01:16:35,708 --> 01:16:39,420
Para mim, a vida é sagrada,
mesmo nas condições dela.
1251
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Eu posso matar a dor dela, mas não ela.
1252
01:16:42,167 --> 01:16:44,000
Por isso escolhi ser médica.
1253
01:16:49,625 --> 01:16:50,667
Só um minuto.
1254
01:16:54,125 --> 01:16:54,958
Federico.
1255
01:16:56,830 --> 01:16:57,417
-Como vai?
-O que foi?
1256
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Venha comigo.
1257
01:16:58,667 --> 01:17:01,792
Alguém abriu a boca.
Não foi culpa minha ou do diretor.
1258
01:17:01,875 --> 01:17:04,292
O advogado do hospital foi categórico:
1259
01:17:04,375 --> 01:17:06,833
não podemos dar
a sedação paliativa à María.
1260
01:17:06,917 --> 01:17:09,750
Se fizermos, e pedirem
a ficha médica dela, eles saberão.
1261
01:17:09,833 --> 01:17:10,833
Mas não é ilegal!
1262
01:17:10,917 --> 01:17:13,375
Entraram em pânico por causa dos jornais.
1263
01:17:13,458 --> 01:17:15,625
Tem medo de que algum jornalista acuse
1264
01:17:15,708 --> 01:17:19,125
o hospital de encobrir uma eutanásia.
1265
01:17:19,833 --> 01:17:23,458
Pense: "Hospital mata uma paciente."
Essa manchete vende.
1266
01:17:24,292 --> 01:17:26,167
-E o que vamos fazer?
-Não se preocupe.
1267
01:17:26,917 --> 01:17:30,830
Só vai demorar mais.
Antes faríamos em dois dias,
1268
01:17:30,167 --> 01:17:32,583
agora vai demorar sete ou oito dias.
1269
01:17:33,250 --> 01:17:34,792
Para ninguém suspeitar.
1270
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Ela vai sofrer?
1271
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Não, vamos inibir seus receptores de dor.
1272
01:17:40,542 --> 01:17:42,250
-Mas estará consciente?
-Não.
1273
01:17:42,333 --> 01:17:44,417
Ela não vai estar consciente
nem vai sofrer.
1274
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Suas lindas sobrancelhas
são iguais da sua mãe?
1275
01:17:52,708 --> 01:17:54,417
-Não.
-Como as do seu pai?
1276
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Não.
1277
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
São suas?
1278
01:17:58,500 --> 01:17:59,792
Eu comi um homem!
1279
01:18:00,708 --> 01:18:02,125
-Você sabia?
-Sabia, sim.
1280
01:18:02,583 --> 01:18:04,417
Eu estava com fome e comi ele.
1281
01:18:05,420 --> 01:18:06,333
Agora comi um peixe.
1282
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Eu comi uma mulher!
1283
01:18:11,420 --> 01:18:12,458
Eu comi uma mulher
1284
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
e um peixe.
1285
01:18:14,875 --> 01:18:16,917
Agora comi mais um peixe.
1286
01:18:17,667 --> 01:18:18,708
Fugiu…
1287
01:18:20,917 --> 01:18:22,250
Estou comendo todos.
1288
01:18:23,830 --> 01:18:24,830
Não! Eu morri!
1289
01:18:25,625 --> 01:18:26,792
Eles me mataram!
1290
01:18:27,833 --> 01:18:30,420
Eles me mataram! Não acredito.
1291
01:18:30,667 --> 01:18:32,333
-Eles mataram você?
-Sim.
1292
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
-Que droga!
-Eles me mataram.
1293
01:18:35,420 --> 01:18:36,292
Eles são malvados.
1294
01:18:37,167 --> 01:18:38,125
Que azar!
1295
01:18:38,875 --> 01:18:40,417
Que azar!
1296
01:18:40,500 --> 01:18:42,167
Puxa, que azar!
1297
01:19:22,420 --> 01:19:24,750
Nem o sorvete, nem os filmes,
1298
01:19:25,417 --> 01:19:27,917
nem a beleza, nem a feiura,
1299
01:19:28,708 --> 01:19:30,667
nem as folhas das árvores…
1300
01:19:34,167 --> 01:19:37,875
Mas vou estar no seu coração, aqui,
até que você não dure mais,
1301
01:19:37,958 --> 01:19:40,830
mas esteja em outros corações…
1302
01:19:40,750 --> 01:19:42,833
E desse jeito nada morre nunca…
1303
01:19:43,500 --> 01:19:45,708
e alguma coisa permanece para sempre.
1304
01:20:48,708 --> 01:20:53,420
Já não está mais ao meu lado, amor
1305
01:20:53,875 --> 01:20:57,792
E na minha alma só tenho solidão
1306
01:20:58,625 --> 01:21:01,420
E se não posso mais te ver
1307
01:21:01,125 --> 01:21:06,542
Por que Deus me fez te amar?
Para que eu sofra muito mais?
1308
01:21:07,875 --> 01:21:12,420
Você é a razão do meu viver
1309
01:21:13,125 --> 01:21:17,292
Te amar era minha religião
1310
01:21:17,958 --> 01:21:20,292
E nos seus beijos
Eu encontrava
1311
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
O calor que você me dava
Seu amor e sua paixão
1312
01:21:27,625 --> 01:21:32,542
É a história de um amor
E não existe outro igual
1313
01:21:32,625 --> 01:21:37,420
Que me fez entender
Sobre o bem e o mal
1314
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
Que iluminou a minha vida
1315
01:21:41,958 --> 01:21:45,917
E depois a apagou
1316
01:21:47,167 --> 01:21:51,420
Que vida tão sombria
1317
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
Sem o seu amor
Não poderei viver
1318
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
É a história de um amor
1319
01:23:27,542 --> 01:23:32,542
Legendas: Simone Campbell
97189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.