All language subtitles for El.cuaderno.de.tomy.2020.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,830 UM FILME NETFLIX 2 00:00:29,875 --> 00:00:32,250 Esta é a história do meu último desejo. 3 00:00:35,167 --> 00:00:37,625 Um sonho que quero compartilhar com meu filho. 4 00:00:46,958 --> 00:00:48,625 Por isso tenho este caderno. 5 00:01:04,708 --> 00:01:07,792 Para que ele saiba a importância de ser ele mesmo. 6 00:01:08,417 --> 00:01:10,500 E para ele conhecer a sua história. 7 00:01:11,625 --> 00:01:13,830 Só espero poder terminá-lo. 8 00:01:24,830 --> 00:01:25,333 Desça por aqui. 9 00:01:27,292 --> 00:01:28,250 Desculpe. 10 00:01:37,583 --> 00:01:39,917 Aguarde na recepção, já irão buscá-lo. 11 00:01:40,000 --> 00:01:41,208 Leve a bolsa dela… 12 00:01:50,420 --> 00:01:52,250 EMERGÊNCIA 13 00:02:00,000 --> 00:02:00,833 Obrigado. 14 00:02:10,375 --> 00:02:12,292 Federico, não quero ficar aqui. 15 00:02:12,375 --> 00:02:15,167 Se o plano de saúde não resolver, terão que nos dar um quarto. 16 00:02:15,250 --> 00:02:20,750 Ótimo, mas encha o saco deles. Serão seis meses, preciso de uma cama. 17 00:02:20,833 --> 00:02:22,708 Vou ligar e encher o saco deles. 18 00:02:22,792 --> 00:02:25,250 -Encha o saco deles. -Sim, fica tranquila. 19 00:02:26,420 --> 00:02:29,208 -Você falou com Tomy? -Sim, já estava acordando. 20 00:02:29,292 --> 00:02:31,417 Avisei ao seu pai que vou buscá-lo mais tarde. 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,458 -Já falou com os médicos? -Já. 22 00:02:34,958 --> 00:02:35,792 Então? 23 00:02:37,458 --> 00:02:40,333 Eles te darão "lactose" ou "lactulose", algo assim. 24 00:02:40,417 --> 00:02:42,250 Ajuda na obstrução intestinal. 25 00:02:42,333 --> 00:02:43,792 Terei que ficar aqui? 26 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 Só até fazer efeito. 27 00:02:45,875 --> 00:02:47,875 Fala sério. Eu não sou idiota. 28 00:02:47,958 --> 00:02:50,583 Eles tiraram meus ovários, não meu cérebro. Qual é? 29 00:02:50,667 --> 00:02:53,792 Não me internariam só para me fazer cagar. O que foi? 30 00:02:59,458 --> 00:03:00,292 Então… 31 00:03:00,375 --> 00:03:04,125 A frase "Precisamos conversar", geralmente vem antes de algo ruim. 32 00:03:04,208 --> 00:03:06,667 Mas, dessa vez, foi algo bem pior. 33 00:03:07,250 --> 00:03:11,333 Dois dias após a cirurgia de retirada do meu útero, ovários, 34 00:03:11,417 --> 00:03:15,625 e outras coisas para analisarem, sabia que algo ruim estava acontecendo. 35 00:03:15,708 --> 00:03:18,750 Mas nem o cirurgião teve coragem de me contar. 36 00:03:19,708 --> 00:03:22,792 Tudo é mais intenso e vívido quando estamos morrendo. 37 00:03:24,167 --> 00:03:26,458 Você quer sentir, provar, amar. 38 00:03:26,542 --> 00:03:29,458 Ao mesmo tempo, essa intensidade é insustentável. 39 00:03:29,542 --> 00:03:31,292 Nenhum corpo doente aguenta. 40 00:03:31,792 --> 00:03:35,458 É preciso procurar formas de se distrair, fugir da realidade. 41 00:03:35,542 --> 00:03:38,667 Aí entram as redes sociais. Melhor dizendo, Twitter. 42 00:03:38,792 --> 00:03:41,208 Serve para exagerar e brigar sobre coisas 43 00:03:41,292 --> 00:03:43,417 como absorventes internos ou comuns. 44 00:03:43,500 --> 00:03:46,420 Mas também para contar a minha história. 45 00:03:46,125 --> 00:03:48,420 Ter câncer é como ter gripe. 46 00:03:48,125 --> 00:03:51,625 Não precisa se envergonhar, mas, é algo realmente pior. 47 00:03:51,708 --> 00:03:54,542 Escondê-lo, é como aceitar quando dizem que é: 48 00:03:54,625 --> 00:03:56,667 "Uma longa e dolorida doença." 49 00:04:04,542 --> 00:04:07,667 Quando eu tuitei sobre isso, recebi mensagens de amor 50 00:04:07,750 --> 00:04:09,417 de pessoas que nem conheço. 51 00:04:09,500 --> 00:04:11,420 Mas, sem ofendê-los, 52 00:04:11,125 --> 00:04:13,750 contarei para vocês a frase que odeio ouvir: 53 00:04:13,833 --> 00:04:15,458 "Vai dar tudo certo." 54 00:04:15,542 --> 00:04:16,958 Tudo certo é o caralho. 55 00:04:17,420 --> 00:04:19,208 Falar isso para alguém com câncer 56 00:04:19,292 --> 00:04:21,792 é como dizer para quem está no deserto 57 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 que há um oásis lá no horizonte. 58 00:04:24,542 --> 00:04:25,958 Amanhã ele tem jardim. 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,708 Bem, vamos para a cama. 60 00:04:32,250 --> 00:04:33,542 Devagar. 61 00:04:37,458 --> 00:04:38,292 Muito bem. 62 00:04:39,583 --> 00:04:40,833 Tire os chinelos. 63 00:04:46,583 --> 00:04:47,917 Cuidado com o soro. 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,167 Pode me dar o controle, Luís? 65 00:04:53,125 --> 00:04:58,208 Olha, com este botão, pode pedir um chá, para ir ao banheiro, coisas assim. 66 00:04:58,292 --> 00:05:00,958 Este botão é para pedir resgate de morfina. 67 00:05:01,420 --> 00:05:02,792 Sentiu dor, aperte o botão. 68 00:05:02,917 --> 00:05:06,167 Não espere até sentir muita dor. Está bem? 69 00:05:10,625 --> 00:05:12,792 Se precisar de algo, é só me avisar. 70 00:05:12,875 --> 00:05:13,958 Obrigado. 71 00:05:14,420 --> 00:05:15,250 -Até logo. -Até mais. 72 00:05:18,833 --> 00:05:21,830 Então? O que você achou do quarto? 73 00:05:22,000 --> 00:05:23,830 É legal, não acha? 74 00:05:25,375 --> 00:05:26,542 Tem vista pra rua. 75 00:05:31,583 --> 00:05:32,458 O que dá pra ver? 76 00:05:33,500 --> 00:05:34,583 Nada de mais. 77 00:05:35,833 --> 00:05:37,208 Na verdade, é bem feio. 78 00:05:42,292 --> 00:05:43,542 Você vai dormir aqui? 79 00:05:45,792 --> 00:05:46,625 Vou, sim. 80 00:05:47,500 --> 00:05:48,792 E Tomy? 81 00:05:49,833 --> 00:05:51,000 Já resolvi isso. 82 00:05:51,750 --> 00:05:54,830 Seu pai ou minha mãe o levarão ao jardim. 83 00:05:54,167 --> 00:05:55,375 Eu vou buscá-lo, 84 00:05:55,458 --> 00:05:58,420 ele fica umas horas aqui, e depois o levo de volta. 85 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 -Você vai dormir no sofá? -Vou. 86 00:06:00,917 --> 00:06:02,292 Não vão arrumar a cama. 87 00:06:03,208 --> 00:06:05,830 Pedirei um saco de dormir ao Adrián. 88 00:06:05,750 --> 00:06:07,420 Vão nos expulsar daqui. 89 00:06:07,125 --> 00:06:09,250 Não, só vou usá-lo à noite, de manhã eu tiro. 90 00:06:09,750 --> 00:06:10,708 Não se preocupe. 91 00:06:16,708 --> 00:06:17,792 -Federico? -Sou eu. 92 00:06:17,875 --> 00:06:20,333 Tudo bem? Sou Diego Vigna, médico-chefe. 93 00:06:20,417 --> 00:06:21,958 -Como vai? Prazer. -Bem. 94 00:06:22,500 --> 00:06:26,542 Não uso jaleco aos domingos, mas sempre venho ver os meus pacientes. 95 00:06:27,420 --> 00:06:29,750 -Não existe feriados para as doenças. -Claro. 96 00:06:29,833 --> 00:06:32,750 Eu fui ver María, e queria te informar de tudo. 97 00:06:33,792 --> 00:06:35,333 Não há obstrução intestinal. 98 00:06:35,417 --> 00:06:38,420 O tumor pélvico está pressionando o duodeno. 99 00:06:41,292 --> 00:06:45,667 Os exames não estão bons, seria melhor a María continuar internada. 100 00:06:47,125 --> 00:06:50,292 No estado dela, não pode fazer cirurgia nem fazer a quimioterapia. 101 00:06:51,458 --> 00:06:52,667 O que podemos fazer? 102 00:06:52,750 --> 00:06:55,542 Podemos tentar melhorar a qualidade de vida dela. 103 00:06:56,420 --> 00:06:59,875 E sugiro administrar corticoides para tentar controlar o tumor. 104 00:07:03,792 --> 00:07:05,917 Mas isso seria apenas temporário. 105 00:07:06,000 --> 00:07:08,208 Não pode fazer nada quanto a doença? 106 00:07:08,292 --> 00:07:10,000 Podemos fazer muita coisa. 107 00:07:11,420 --> 00:07:15,000 Por exemplo, diminuir a dor que ela sente. Isso é importante. 108 00:07:16,333 --> 00:07:18,958 Ficar ao lado dela. Isso também é importante. 109 00:07:21,500 --> 00:07:24,708 Olha, nestes casos, as minhas prioridades são: 110 00:07:25,458 --> 00:07:27,420 que o paciente não sofra 111 00:07:27,542 --> 00:07:29,292 e que volte para casa logo. 112 00:07:30,500 --> 00:07:32,792 É sempre melhor esperar em casa, 113 00:07:33,625 --> 00:07:36,625 em um ambiente conhecido e com seus entes queridos. 114 00:08:15,375 --> 00:08:19,958 Algumas aranhas têm dois olhos, outras têm mais. 115 00:08:20,420 --> 00:08:21,875 Quantas patas têm? 116 00:08:22,375 --> 00:08:23,500 Não sei direito, 117 00:08:24,167 --> 00:08:26,420 mas vou pesquisar. 118 00:08:26,708 --> 00:08:27,583 Mamãe! 119 00:08:27,667 --> 00:08:29,875 -Oi! -Olá. 120 00:08:29,958 --> 00:08:31,500 Oi! 121 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 -Oi. -Me dê sua mochila. 122 00:08:34,292 --> 00:08:36,250 -Pronto. -Que bom ver você aqui! 123 00:08:36,917 --> 00:08:39,208 Está tudo bem? Como foi no jardim? 124 00:08:39,292 --> 00:08:41,292 Hoje eu não… 125 00:08:41,375 --> 00:08:44,167 -Não fui ao jardim ainda. -Sério? 126 00:08:45,333 --> 00:08:47,792 Que bom que você veio me visitar! 127 00:08:48,292 --> 00:08:52,292 Vou passar pelo jardim perto de casa e perguntar se eles têm vagas. 128 00:08:52,375 --> 00:08:53,917 Cuidado! A cama é alta. 129 00:08:57,542 --> 00:09:00,542 Esta cama não é como a nossa, sabia? É uma cama-robô. 130 00:09:06,792 --> 00:09:08,833 Isso. Me levante, por favor. 131 00:09:08,917 --> 00:09:13,000 Quero pôr meus pés lá em cima e minha cabeça lá embaixo. 132 00:09:13,542 --> 00:09:14,792 Bem aí. 133 00:09:15,583 --> 00:09:17,830 Tchauzinho! 134 00:09:20,208 --> 00:09:21,750 Vou ficar toda dobrada! 135 00:09:24,417 --> 00:09:25,542 Continua. 136 00:09:27,958 --> 00:09:29,125 Tchau. 137 00:09:29,792 --> 00:09:32,750 Quando toco neste botão, explode. 138 00:09:32,833 --> 00:09:37,250 É como se caísse uma bomba do céu e explodisse. 139 00:09:37,333 --> 00:09:40,250 Adorei isso, Tomy! Vamos explodir a cama. 140 00:09:40,917 --> 00:09:41,875 Não! 141 00:10:01,830 --> 00:10:01,958 Amor? 142 00:10:02,667 --> 00:10:04,417 Quero que você me traga um caderno. 143 00:10:04,917 --> 00:10:07,583 Pede à Lourdes. Ela faz cadernos artesanais. 144 00:10:07,667 --> 00:10:09,917 E tem um lindo com um lobo na capa. 145 00:10:13,333 --> 00:10:14,958 Quero escrever para Tomy. 146 00:10:15,833 --> 00:10:16,667 Está bem. 147 00:10:20,208 --> 00:10:22,333 Tínhamos combinado às 10h. Que horas são? 148 00:10:22,417 --> 00:10:23,750 Já são às 10h20. 149 00:10:23,833 --> 00:10:25,833 Vamos perder o horário de visita. 150 00:10:25,917 --> 00:10:27,667 É até o meio-dia, Maru. 151 00:10:31,708 --> 00:10:33,292 -Oi, como vai? -Bom dia. 152 00:10:33,375 --> 00:10:36,167 -Até que horas é o horário de visita? -Até o meio-dia. 153 00:10:36,250 --> 00:10:37,830 Obrigada. 154 00:10:40,958 --> 00:10:42,375 Até que horas ela disse? 155 00:10:46,830 --> 00:10:47,292 Elas estão chegando. 156 00:10:50,375 --> 00:10:53,830 Aquelas safadas! Combinaram para virem juntas. 157 00:10:53,167 --> 00:10:54,000 Relaxa. 158 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 Nem avisaram que iriam se encontrar antes. 159 00:11:00,958 --> 00:11:04,125 Queríamos trazer um presentinho para ela. 160 00:11:04,208 --> 00:11:06,792 Presente? A gente não trouxe nada. 161 00:11:06,875 --> 00:11:08,458 Tudo bem, podemos dividir. 162 00:11:08,542 --> 00:11:10,375 Ei! É um presente do grupo. 163 00:11:10,458 --> 00:11:14,208 -Isso não. Vai comprar algo. -E onde posso ir comprar? 164 00:11:14,292 --> 00:11:16,375 Sei lá. Compra qualquer coisa. 165 00:11:16,458 --> 00:11:19,333 Olha, tem um shopping aqui perto. 166 00:11:19,417 --> 00:11:21,420 -Está falando sério? -Ué. 167 00:11:21,125 --> 00:11:24,375 -Cadê as chaves do carro? Eu vou. -Fica aqui. Eu vou. 168 00:11:24,458 --> 00:11:25,708 Eu vou com você. 169 00:11:25,792 --> 00:11:28,208 -Qual o quarto dela? -Quarto 216. 170 00:11:28,292 --> 00:11:30,375 No 216. Por que ela fica tão chateada? 171 00:11:30,458 --> 00:11:31,542 Deixa pra lá. 172 00:11:32,420 --> 00:11:35,125 Olha, não podemos entrar lá todas juntas. 173 00:11:35,208 --> 00:11:37,958 -Entramos por grupos. -Vamos com calma. 174 00:11:40,792 --> 00:11:42,792 -Para a direita. -Federico. 175 00:11:43,375 --> 00:11:45,208 Olá. Tudo bom? 176 00:11:45,292 --> 00:11:46,583 -Beleza? -Como estão? 177 00:11:46,667 --> 00:11:47,542 -Oi. -Como vai? 178 00:11:48,420 --> 00:11:49,250 -Tudo bem? -Ótimo. 179 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 -Tudo bem? -Sim. 180 00:11:50,417 --> 00:11:53,375 Vocês vão ter que esperar. O médico está lá dentro. 181 00:11:53,458 --> 00:11:55,750 -Tá. -O resto do pessoal está vindo. 182 00:11:55,833 --> 00:11:57,420 Veio todo mundo? 183 00:11:57,125 --> 00:11:58,000 -É. -Todos. 184 00:11:59,250 --> 00:12:01,375 Poderemos entrar todos juntos? 185 00:12:01,500 --> 00:12:03,125 Não sei, podemos tentar. 186 00:12:04,542 --> 00:12:05,875 -Quer se sentar? -Não. 187 00:12:07,208 --> 00:12:08,830 Como ela está? 188 00:12:08,792 --> 00:12:10,542 Está bem. Está tranquila. 189 00:12:11,625 --> 00:12:12,958 Ela está sentindo dor? 190 00:12:13,830 --> 00:12:15,583 Parece que não muita, diz que é suportável. 191 00:12:16,417 --> 00:12:17,667 Sabem como ela é. 192 00:12:21,500 --> 00:12:24,958 Consegui um quarto bem bacana. Bom mesmo, tipo de hotel. 193 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 Que bom! 194 00:12:32,417 --> 00:12:33,500 Excelente. 195 00:12:34,500 --> 00:12:36,542 -Como está se sentindo? -Péssima. 196 00:12:37,420 --> 00:12:41,420 Novamente internada, já vi vinte médicos, e ninguém pode fazer nada. 197 00:12:41,125 --> 00:12:42,958 Estou cansada de estar na cama. 198 00:12:43,420 --> 00:12:44,750 Entendo você. E a dor? 199 00:12:45,250 --> 00:12:47,500 Não muita, ainda posso suportar. 200 00:12:48,292 --> 00:12:50,375 -Já conseguiu evacuar? -Não. 201 00:12:51,375 --> 00:12:53,375 Então teremos que monitorar isso. 202 00:12:54,830 --> 00:12:57,333 Vou levantar a sua cama para podermos falar melhor. 203 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Prontinho. 204 00:13:06,542 --> 00:13:07,542 Como vai? 205 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 Estou bem. 206 00:13:09,750 --> 00:13:11,830 Eu estou ótima. 207 00:13:14,458 --> 00:13:15,417 Uma pergunta: 208 00:13:15,500 --> 00:13:18,375 Quando isso ficar bem feio, vão me desligar, né? 209 00:13:20,500 --> 00:13:22,417 Já conversaremos sobre isso, 210 00:13:22,500 --> 00:13:25,542 e será somente uma vez, mas ainda não é o momento. 211 00:13:26,250 --> 00:13:27,875 Mas quanto tempo falta? 212 00:13:29,208 --> 00:13:31,167 -Para quê? -Para esse momento chegar. 213 00:13:31,250 --> 00:13:33,333 Não tenho como saber isso. 214 00:13:33,917 --> 00:13:36,583 Mas ninguém vai embora antes da hora. 215 00:13:37,250 --> 00:13:40,420 E eu não posso fazer nada para acelerar isso. 216 00:13:45,708 --> 00:13:47,833 -Você está confortável aqui? -Estou. 217 00:13:48,917 --> 00:13:50,667 O importante é que esteja confortável. 218 00:13:58,833 --> 00:14:00,375 Por que você acha… 219 00:14:01,583 --> 00:14:02,958 que eu peguei isso? 220 00:14:03,917 --> 00:14:05,250 Você não "pegou" isso. 221 00:14:06,458 --> 00:14:07,792 Já tinha isso em você. 222 00:14:08,417 --> 00:14:11,750 Não é um vírus ou uma bactéria que entra e a ataca. 223 00:14:11,833 --> 00:14:13,500 Se fosse assim, seria contagioso. 224 00:14:15,875 --> 00:14:17,167 Esse câncer é… 225 00:14:18,420 --> 00:14:19,375 ele faz parte de você. 226 00:14:19,958 --> 00:14:21,375 Podemos chamá-lo de María. 227 00:14:22,420 --> 00:14:23,292 Não vamos chamá-lo assim. 228 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 -É, melhor não. -É. 229 00:14:27,420 --> 00:14:28,830 É genético. 230 00:14:29,708 --> 00:14:31,708 Há alguns tipos de câncer 231 00:14:32,292 --> 00:14:34,917 que estão relacionados ao seu estilo de vida. 232 00:14:35,417 --> 00:14:37,833 Se você fumasse três maços por dia, 233 00:14:37,917 --> 00:14:40,125 provavelmente teria câncer de pulmão. 234 00:14:40,208 --> 00:14:43,875 Mas, geralmente, eles estão relacionados à sua genética. 235 00:14:56,420 --> 00:14:57,125 Eles podem entrar? 236 00:14:58,542 --> 00:15:00,000 Isso é uma manifestação? 237 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 São os nossos amigos. 238 00:15:03,583 --> 00:15:04,750 Eles podem entrar. 239 00:15:04,833 --> 00:15:06,167 -Podem entrar. -Oi! 240 00:15:06,250 --> 00:15:07,458 -Obrigada. -Como vai? 241 00:15:09,875 --> 00:15:10,917 E como ela está? 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,250 Ela já sabe de tudo. 243 00:15:12,750 --> 00:15:14,333 Ela soube na hora. É esperta. 244 00:15:14,417 --> 00:15:17,375 E vou entendendo como é o relacionamento de vocês. 245 00:15:17,458 --> 00:15:20,208 É uma simbiose saudavelmente patológica. 246 00:15:22,830 --> 00:15:24,875 Mas tranquilo, sou assim com minha esposa. 247 00:15:29,750 --> 00:15:32,875 Olha, Tomy. Sua mãe está ali, 248 00:15:32,958 --> 00:15:36,542 neste quarto importantíssimo e VIP. 249 00:15:37,417 --> 00:15:40,125 Eu que consegui este quarto, sou o cara. 250 00:15:40,208 --> 00:15:43,250 Tem até móveis de design. 251 00:15:43,333 --> 00:15:44,625 Olhe só este chão. 252 00:15:45,542 --> 00:15:47,542 Agora, meu filhinho, 253 00:15:47,625 --> 00:15:49,833 vou te mostrar o banheiro. 254 00:15:49,917 --> 00:15:51,875 Olha só. É de mármore. 255 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 De mármore. 256 00:15:54,208 --> 00:15:55,583 É incrível. 257 00:15:56,708 --> 00:15:57,583 Muito bacana. 258 00:15:57,667 --> 00:16:00,333 E aqui está sua mãe, 259 00:16:00,417 --> 00:16:05,583 como sempre, quase não me dá atenção, depois se faz de boba e fica no celular. 260 00:16:05,667 --> 00:16:08,333 Vai tuitar sei lá o quê… 261 00:16:08,417 --> 00:16:09,708 Ela sempre faz isso. 262 00:16:10,500 --> 00:16:12,292 -E estamos aqui… -Faça algo. 263 00:16:12,375 --> 00:16:14,250 …com todos nossos amigos, 264 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 vou apresentá-los para você. 265 00:16:16,833 --> 00:16:18,958 -Veja, ela é Shoy. -Pé. 266 00:16:19,420 --> 00:16:21,000 Uma ilustre psicóloga lacaniana. 267 00:16:21,830 --> 00:16:22,250 Não, apaga isso. 268 00:16:22,333 --> 00:16:24,500 -O que foi? -Não sou psicóloga. 269 00:16:24,583 --> 00:16:25,917 -O que é então? -Psicanalista. 270 00:16:26,000 --> 00:16:28,792 -Ela vai te bater. -Não… 271 00:16:28,875 --> 00:16:32,125 Bom, ela é psicanalista lacaniana. Foi mal aí. 272 00:16:32,208 --> 00:16:33,292 Isso é bem pior. 273 00:16:33,375 --> 00:16:36,875 -Ela é a Paula. -Oi, Tomy. 274 00:16:36,958 --> 00:16:38,542 -Ela é escritora. -Isso aí. 275 00:16:38,625 --> 00:16:42,830 Você vai ler o livro dela, porque ela fala da sua mãe nele. 276 00:16:42,167 --> 00:16:43,625 Ele é Charlie. 277 00:16:43,708 --> 00:16:45,830 Oi, Charlie. 278 00:16:45,167 --> 00:16:46,375 Senhoras e senhores. 279 00:16:47,830 --> 00:16:49,125 -Ele não é apenas um amigo. -É como uma irmã! 280 00:16:49,208 --> 00:16:51,250 -Irmã, é mesmo. -Totalmente. 281 00:16:51,333 --> 00:16:53,333 Cuidado com o que vai falar, cara. 282 00:16:53,875 --> 00:16:57,830 Ela é Brenda, é artista com A maiúsculo. 283 00:16:57,167 --> 00:17:01,375 E sabe por que é com A maiúsculo? Porque está afadigada com a gente. 284 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Olha ela aí. É designer e ilustradora. 285 00:17:04,792 --> 00:17:05,708 Ela é demais. 286 00:17:05,792 --> 00:17:08,750 Senhoras e senhores, essa é Vera. 287 00:17:09,250 --> 00:17:13,420 Não parece, mas ela é CEO de uma companhia de seguros. 288 00:17:13,875 --> 00:17:17,500 -E nunca perde esse bronzeado aí. -Dá para acreditar? 289 00:17:18,830 --> 00:17:20,420 -É demais. -Ela é Letty. 290 00:17:20,125 --> 00:17:21,875 E trabalha na prefeitura. 291 00:17:21,958 --> 00:17:25,708 Filho, se você fizer alguma besteira, é só ir falar com ela. 292 00:17:25,792 --> 00:17:26,875 Dou um jeitinho. 293 00:17:26,958 --> 00:17:27,958 Olha aqui. 294 00:17:28,420 --> 00:17:30,420 Ela é Agus. 295 00:17:30,125 --> 00:17:33,667 Ela é professora de jornalismo e dançarina de tango. 296 00:17:33,750 --> 00:17:35,125 -Excelente! -Olha só! 297 00:17:35,875 --> 00:17:38,958 Mostre o que você sabe. 298 00:17:39,420 --> 00:17:41,167 -E ela é Roxy. -Pois é. 299 00:17:41,292 --> 00:17:42,917 Bem, ela é dona de casa. 300 00:17:43,625 --> 00:17:45,458 Não sou apenas dona de casa. 301 00:17:45,542 --> 00:17:47,667 -O quê? -Sou assistente social. 302 00:17:47,750 --> 00:17:50,792 Mas nem se formou. Você já terminou a faculdade? 303 00:17:51,625 --> 00:17:52,958 Manda ir pastar! 304 00:17:53,420 --> 00:17:54,833 Assistente social, foi mal! 305 00:17:54,917 --> 00:17:56,375 E ela é Maru. 306 00:17:56,458 --> 00:18:00,792 Nem quero apresentar essa doida, senão terá que suportá-la para sempre. 307 00:18:00,875 --> 00:18:04,292 Igual o coitadinho de Hernán que tem que suportá-la. 308 00:18:04,375 --> 00:18:07,167 Hernán vende e compra apartamentos. Como se diz? 309 00:18:07,250 --> 00:18:08,830 Sou broker. 310 00:18:08,167 --> 00:18:10,830 -Claro. -É broker imobiliário. 311 00:18:10,167 --> 00:18:11,333 -Corretor. -Isso. 312 00:18:12,292 --> 00:18:13,792 Então é isso. 313 00:18:13,875 --> 00:18:17,458 Estamos decidindo se ficamos aqui ou vamos para casa. 314 00:18:17,542 --> 00:18:20,708 O bom daqui é que fazem faxina. Parece uma lua de mel. 315 00:18:20,792 --> 00:18:22,458 -Quase isso. -Olha só, filho. 316 00:18:22,542 --> 00:18:25,750 -Temos esta vista panorâmica. -Uma maravilha! 317 00:18:25,833 --> 00:18:29,542 -Só cimento, cimentão. -Olha só as árvores lá longe. 318 00:18:29,625 --> 00:18:31,125 Enfim, estamos aqui… 319 00:18:31,208 --> 00:18:34,958 Com nossos amigos, nos divertindo muito. 320 00:18:36,792 --> 00:18:38,125 Do jeito que sua mãe… 321 00:18:42,750 --> 00:18:45,830 A sua mãe é assim, desse estilo. 322 00:18:46,417 --> 00:18:47,375 Aquela ali. 323 00:18:49,167 --> 00:18:50,875 E por isso sou louco por ela. 324 00:19:00,000 --> 00:19:00,958 Até mais, filho. 325 00:19:04,333 --> 00:19:07,208 Dizem que sou corajosa e forte. Será?  326 00:19:09,542 --> 00:19:12,292 Na verdade, o que faço é minha única opção. 327 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 O que mais posso fazer? 328 00:19:15,333 --> 00:19:17,583 Entrar num mundo de autopiedade? 329 00:19:20,833 --> 00:19:23,375 É melhor fazer o show do câncer no Twitter. 330 00:19:26,420 --> 00:19:28,167 Na verdade, estou a cada dia pior. 331 00:19:28,917 --> 00:19:31,875 É como ter sucesso sem parar, mas ao contrário. 332 00:19:31,958 --> 00:19:32,958 Mais um olho. 333 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 E… 334 00:19:38,420 --> 00:19:42,125 Eu prefiro fazer as pizzas mais tarde, 335 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 porque gostei de ficar fazendo olhos. 336 00:21:21,830 --> 00:21:24,417 Este está feliz. E este está com raiva. 337 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 -Este está muito feliz. -Este aqui? 338 00:21:26,583 --> 00:21:28,830 Esse está triste. 339 00:21:28,167 --> 00:21:32,000 -Por quê? -Porque são as felicidades. 340 00:21:32,830 --> 00:21:33,417 -A cor da raiva é…? -Vermelho. 341 00:21:33,500 --> 00:21:35,875 -E a cor da tristeza? -Esta. 342 00:21:37,250 --> 00:21:39,167 Tem três felicidades e uma tristeza? 343 00:21:40,208 --> 00:21:41,420 Muito bom. 344 00:21:41,125 --> 00:21:42,500 Essa daqui está feliz? 345 00:21:43,417 --> 00:21:45,458 -Não. -É a que está triste? 346 00:21:46,420 --> 00:21:47,958 São três felizes e um triste. 347 00:21:48,420 --> 00:21:51,917 Não, esta… daqui está com raiva. 348 00:21:52,000 --> 00:21:54,420 E essa está feliz, e feliz. 349 00:21:54,625 --> 00:21:56,917 Por que essa está com raiva? 350 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Porque a outra está fe… esta daqui está com raiva. 351 00:22:02,167 --> 00:22:03,875 Esta é a cor da raiva. 352 00:22:03,958 --> 00:22:05,583 -Claro. -E esta é… 353 00:22:05,667 --> 00:22:08,708 Esta é a cor azul que é… 354 00:22:08,792 --> 00:22:10,417 que é a cor da tristeza. 355 00:22:11,830 --> 00:22:11,917 É mesmo. 356 00:22:14,830 --> 00:22:16,830 Que azar ficar doente assim… 357 00:22:16,625 --> 00:22:20,458 Sinto falta de sair para passear com você e ficar meia hora em cada coisa, 358 00:22:21,542 --> 00:22:24,958 às vezes saímos sem rumo para comprar comida, tomar sorvete, 359 00:22:25,458 --> 00:22:27,500 e você empaca e não quer andar… 360 00:22:28,333 --> 00:22:31,125 ou quer sair do carrinho no meio de uma avenida… 361 00:22:31,833 --> 00:22:35,208 Sinto falta disso. E quero que você saiba que foram os momentos 362 00:22:36,875 --> 00:22:38,167 mais felizes da minha vida… 363 00:22:40,708 --> 00:22:41,542 e que te amo. 364 00:22:49,333 --> 00:22:51,167 -Oi, María. -Com licença. 365 00:22:51,792 --> 00:22:53,667 Ela é Marina, a nova médica-residente. 366 00:22:53,750 --> 00:22:57,375 Chegou esta semana, vai ficar uns meses aqui no hospital. 367 00:22:57,458 --> 00:22:59,250 -Oi, Marina. -Oi. Como vai? 368 00:22:59,333 --> 00:23:01,125 -Bem. -Como foi a sua noite? 369 00:23:01,208 --> 00:23:03,208 Não foi boa. Tive algumas dores. 370 00:23:03,750 --> 00:23:05,667 -Teve náuseas? -Sim, eu tive. 371 00:23:07,830 --> 00:23:09,917 -Não se preocupe. Vamos melhorar isso. -Ótimo. 372 00:23:10,417 --> 00:23:13,458 -Faz tempo que se formou? -Não, em dezembro. 373 00:23:13,542 --> 00:23:14,500 -Que legal! -É. 374 00:23:14,583 --> 00:23:16,542 -Em que especialização? -Cardiologia. 375 00:23:16,625 --> 00:23:17,958 -Olá. -Oi, doutora. 376 00:23:18,420 --> 00:23:20,708 -Como está hoje? -Não muito bem. 377 00:23:22,250 --> 00:23:23,958 Ela está com um pouco de dor. 378 00:23:25,500 --> 00:23:26,417 Vamos ver isso. 379 00:23:27,000 --> 00:23:27,833 Vamos ver. 380 00:23:33,000 --> 00:23:34,417 -É aí? -É, sim. 381 00:23:34,500 --> 00:23:36,792 -Parece que puxa? -É, como se puxasse. 382 00:23:37,833 --> 00:23:41,542 Se a dor ficar mais forte teremos que lhe dar morfina. 383 00:23:41,625 --> 00:23:43,875 Não podemos esperar um pouco mais? 384 00:23:44,458 --> 00:23:47,830 Para quê? Vai ajudar a diminuir a sua dor. 385 00:23:47,167 --> 00:23:49,583 Sei lá. Não é tão insuportável. 386 00:23:49,667 --> 00:23:52,250 Mas você vai se sentir melhor. Não se prive. 387 00:23:53,500 --> 00:23:55,708 Temos que organizar as coisas, Federico. 388 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Não sabemos quanto tempo ela ficará aqui. 389 00:23:59,208 --> 00:24:00,875 Deve ser até o corpo dela aguentar. 390 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 Mas vocês a conhecem. 391 00:24:03,958 --> 00:24:06,292 Um dia ela vai dizer: "Já chega." 392 00:24:06,375 --> 00:24:08,542 E vai querer organizar até a hora. 393 00:24:08,625 --> 00:24:11,500 Sei, mas não falo dela, e sim de você e de Tomy. 394 00:24:11,583 --> 00:24:15,333 Já organizei com minha mãe e meu sogro sobre o jardim de Tomy. 395 00:24:15,417 --> 00:24:17,917 Não é só isso. Vocês precisam se alimentar bem. 396 00:24:18,000 --> 00:24:19,708 Não podem viver de sanduíches. 397 00:24:19,792 --> 00:24:22,417 O que vão fazer se ficarem muitos meses aqui? 398 00:24:22,500 --> 00:24:25,830 Convidaríamos vocês, mas moramos longe. 399 00:24:25,167 --> 00:24:27,458 Claro, valeu mesmo. Eu darei um jeito. 400 00:24:28,830 --> 00:24:30,917 E acho que você deveria trocar de roupa e tal… 401 00:24:31,000 --> 00:24:32,958 Porra, Maru. A situação é complicada. 402 00:24:33,420 --> 00:24:35,625 -São duas semanas sem tomar banho! -Precisa falar isso? 403 00:24:35,708 --> 00:24:37,708 -Isso é nojento. -Maru está certa. 404 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 Precisamos nos organizar. 405 00:24:40,792 --> 00:24:42,542 Por exemplo, as visitas. 406 00:24:42,625 --> 00:24:44,667 Não pode ficar o dia inteiro aqui. 407 00:24:44,750 --> 00:24:45,708 Beleza. 408 00:24:45,792 --> 00:24:47,917 Criarei um grupo sem Marie, 409 00:24:48,000 --> 00:24:49,958 com aquelas 12 loucas e Charlie, 410 00:24:50,420 --> 00:24:52,958 e podemos organizar as visitas para a semana. 411 00:24:53,420 --> 00:24:53,875 Alô? 412 00:24:54,792 --> 00:24:55,667 Quem fala? 413 00:24:56,792 --> 00:24:57,792 Sim. Tudo bom? 414 00:24:58,792 --> 00:25:00,583 Ela já recebeu, sim. 415 00:25:01,583 --> 00:25:02,500 Ela amou. 416 00:25:03,667 --> 00:25:04,667 Muito obrigado. 417 00:25:05,917 --> 00:25:06,750 Tchau. 418 00:25:07,792 --> 00:25:09,167 É Lu, que fez o caderno. 419 00:25:09,792 --> 00:25:12,167 É a amiga de Marie, né? Do outro grupo? 420 00:25:12,250 --> 00:25:15,830 De artesanato, bordados e tal. Dessas bobeiras. 421 00:25:15,167 --> 00:25:16,208 É bem simpática. 422 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 Faz bordado, mas é legal. 423 00:25:21,375 --> 00:25:25,420 A cada dia dói em algum lugar. Agora, são as minhas costas. 424 00:25:25,583 --> 00:25:27,625 Você fica muito tempo na cama. 425 00:25:27,708 --> 00:25:30,125 Pediremos um colchão de ar para você. 426 00:25:31,542 --> 00:25:33,792 -Ontem não tinha essa dor. -Devagar. 427 00:25:34,458 --> 00:25:38,000 É que seu corpo está mais fraco, e você está mais sensível. 428 00:25:39,125 --> 00:25:40,583 Segure o soro para mim. 429 00:25:49,292 --> 00:25:50,708 Hoje o dia está bonito? 430 00:25:51,208 --> 00:25:52,583 Sim, está fazendo sol. 431 00:25:54,417 --> 00:25:55,250 Quero ver. 432 00:25:57,375 --> 00:25:58,792 -Consegue ir sozinha? -Sim. 433 00:25:58,875 --> 00:25:59,708 Tudo bem? 434 00:26:12,250 --> 00:26:14,375 Estão pondo um guindaste enorme ali. 435 00:26:15,167 --> 00:26:17,125 Você sabe o que irão construir? 436 00:26:17,208 --> 00:26:19,125 Dizem que vai ser um shopping. 437 00:26:21,167 --> 00:26:23,792 É difícil entender que a vida continua mesmo sem a gente, 438 00:26:23,875 --> 00:26:25,830 mas devemos aceitar isso. 439 00:26:25,167 --> 00:26:26,500 Ou não. 440 00:26:27,420 --> 00:26:29,375 Somos tão irrelevantes para o universo 441 00:26:29,458 --> 00:26:31,958 que ele está nem aí se aceitamos ou não. 442 00:26:33,375 --> 00:26:35,830 Mesmo você querendo descer, subir 443 00:26:35,167 --> 00:26:39,375 ou frear um carcinoma metastático de nível 100 para… 444 00:26:39,458 --> 00:26:42,830 Sei lá! Ver seu filho acabar o primário, 445 00:26:42,167 --> 00:26:45,542 a vida continua, e parece que cada dia passa mais rápido. 446 00:26:56,125 --> 00:26:58,250 O que foi, María? Precisa de alguma coisa? 447 00:26:58,333 --> 00:27:01,208 Preciso ir ao banheiro, acho que vou vomitar. 448 00:27:01,875 --> 00:27:03,167 O que é isso? 449 00:27:07,375 --> 00:27:08,375 Venha comigo. 450 00:27:14,420 --> 00:27:17,125 Eu disse que não era boa ideia você dormir aí. 451 00:27:18,875 --> 00:27:21,458 Se você continuar vomitando, teremos que pôr uma sonda. 452 00:27:21,542 --> 00:27:22,667 -Tudo bem. -Sim? 453 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 -Melhorou? -Sim. 454 00:27:54,542 --> 00:27:55,833 -Está melhor? -Sim. 455 00:28:02,250 --> 00:28:04,500 Se precisar de alguma coisa, me avise. 456 00:28:04,583 --> 00:28:05,875 -Está bem. -Certo? 457 00:28:10,333 --> 00:28:12,167 Finja que não vi. Pode voltar a dormir. 458 00:28:12,792 --> 00:28:13,625 Obrigado. 459 00:28:24,917 --> 00:28:26,833 Por que você não me acordou para te levar? 460 00:28:28,333 --> 00:28:31,420 Você dormia de babar e precisa descansar. 461 00:28:42,833 --> 00:28:46,292 Além disso, não aceito o fato de não poder ir ao banheiro sozinha. 462 00:28:47,167 --> 00:28:48,830 Não acredito. 463 00:29:43,625 --> 00:29:46,375 Sou apaixonada por suas coxas gordinhas, 464 00:29:46,458 --> 00:29:49,958 seu cabelo ao estilo Mick Jagger, sua boca que é igual a minha. 465 00:29:51,125 --> 00:29:54,750 Você é igual a mim quando criança. Mas sinto que é mais feliz. 466 00:29:55,375 --> 00:29:57,500 Será que desejo tanto que vejo isso? 467 00:29:58,208 --> 00:30:03,250 Eu gostaria de ir para um lugar distante, num campo onde você possa correr e gritar. 468 00:30:12,167 --> 00:30:14,500 Parabéns pelo artigo sobre sua esposa. 469 00:30:14,583 --> 00:30:15,500 Qual artigo? 470 00:30:15,625 --> 00:30:18,420 -No jornal Clarín. Não viu? -Não sabia de nada. 471 00:30:18,125 --> 00:30:19,333 Vou buscá-lo. 472 00:30:27,125 --> 00:30:28,000 Olha só. 473 00:30:28,830 --> 00:30:29,417 UMA MULHER COMOVE TWITTER 474 00:30:29,500 --> 00:30:31,792 -Quando publicaram? -Hoje. 475 00:30:31,875 --> 00:30:33,333 CONTANDO SUA LUTA CONTRA O CÂNCER 476 00:30:33,417 --> 00:30:34,250 Pode levar. 477 00:30:34,333 --> 00:30:36,125 -Eu devolvo depois. -Tudo bem. 478 00:30:43,125 --> 00:30:44,000 Marie. 479 00:30:44,830 --> 00:30:45,875 -Diga? -Olha o que publicaram no jornal. 480 00:30:48,292 --> 00:30:49,208 O que é isso? 481 00:30:51,830 --> 00:30:52,875 Você conhece a autora? 482 00:30:53,708 --> 00:30:55,958 Não conheço. Já leu a matéria? 483 00:30:56,420 --> 00:30:57,583 Já li, está ótima. 484 00:30:57,667 --> 00:30:59,417 -Sério? -Estou falando sério. 485 00:31:01,000 --> 00:31:02,830 Oi, Maru. Beleza? 486 00:31:03,333 --> 00:31:05,500 Não, eu não sabia de nada. 487 00:31:08,875 --> 00:31:11,458 Ela disse que sua matéria está na capa da versão digital. 488 00:31:11,542 --> 00:31:13,420 Uma página inteira. 489 00:31:13,542 --> 00:31:14,750 Certo. Fala com ela. 490 00:31:16,583 --> 00:31:18,208 Oi. Tudo bem? 491 00:31:19,208 --> 00:31:20,625 Eu não sei de nada. 492 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 Pergunte para as meninas. 493 00:31:24,000 --> 00:31:24,917 Viu? 494 00:31:25,000 --> 00:31:27,208 Sou famosa. Antes tarde do que nunca. 495 00:31:28,333 --> 00:31:29,167 Tudo bem. 496 00:31:30,420 --> 00:31:32,917 Está bom. Até mais tarde. Beijos. 497 00:31:35,583 --> 00:31:39,208 Será que vão nos incomodar para dar entrevistas? 498 00:31:41,167 --> 00:31:43,420 -Que loucura, menina. -Viu? 499 00:31:43,125 --> 00:31:44,750 Virou celebridade, foi? 500 00:31:44,833 --> 00:31:46,458 -Oi. -Eu nem acreditei. 501 00:31:47,708 --> 00:31:48,542 Viu? 502 00:31:49,420 --> 00:31:52,583 Não é justo ser famosa por causa do câncer, e não pela sua bunda. 503 00:31:53,830 --> 00:31:54,417 Não consigo acreditar! 504 00:31:54,875 --> 00:31:57,833 -Com uma bunda lindona. -Chega! Minha barriga dói. 505 00:31:57,917 --> 00:32:00,833 Quer ajuda para subir? Nossa, ela subiu sozinha. 506 00:32:00,917 --> 00:32:03,667 Hernán, pode levantar a cama para mim? 507 00:32:03,750 --> 00:32:05,420 Ligaram de outros jornais? 508 00:32:05,125 --> 00:32:07,750 Já, mas não quero me meter nisso. 509 00:32:07,833 --> 00:32:10,458 -Quem ligou? -De um programa matinal da TV. 510 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 -Qual? -Do canal 11. 511 00:32:12,667 --> 00:32:14,208 O programa de Vero Lozano? 512 00:32:14,292 --> 00:32:16,250 Esse mesmo. De Vero Lozano. 513 00:32:16,333 --> 00:32:20,000 -Imagino que vai aceitar, né? -Não. Para que vou fazer isso? 514 00:32:20,830 --> 00:32:22,333 -Por quê? -Todo mundo assiste a esse programa! 515 00:32:22,417 --> 00:32:24,958 E daí? Isso não vai mudar a minha vida. 516 00:32:26,167 --> 00:32:28,208 Tudo bem, ué. Só estou falando. 517 00:32:28,708 --> 00:32:30,458 -Trouxe comida para mim? -Não. 518 00:32:30,542 --> 00:32:33,292 Depois daquele dia, não vou mais trazer comida. 519 00:32:33,375 --> 00:32:35,667 -Mas Hernán trouxe outra coisa. -O quê? 520 00:32:36,250 --> 00:32:37,375 É mesmo. 521 00:32:41,542 --> 00:32:42,625 Uma caixa de som. 522 00:32:43,333 --> 00:32:45,830 -Obrigada! -Para ouvir música. 523 00:32:45,167 --> 00:32:46,458 Muito obrigada. 524 00:32:47,500 --> 00:32:50,667 Não, mas é a sua. Você leva para o trabalho. 525 00:32:51,292 --> 00:32:53,458 Não tem problema. Agora é sua. 526 00:32:54,420 --> 00:32:54,875 Obrigada. 527 00:32:55,875 --> 00:32:57,833 -Oi, como vai? -Bom dia. Tudo bem. 528 00:32:57,917 --> 00:33:00,830 -Sabe onde está Dr. Vigna? -Ligarei para ele. 529 00:33:00,833 --> 00:33:04,625 Dr. Vigna, por favor, ligue para o balcão de informação. 530 00:33:04,708 --> 00:33:05,542 Obrigado. 531 00:33:05,625 --> 00:33:08,417 Guardamos umas coisas para sua esposa lá na recepção. 532 00:33:08,500 --> 00:33:11,542 -Que coisas? Como assim? -São presentes. 533 00:33:11,625 --> 00:33:14,125 -Ótimo. Vou pegá-los depois. -Tudo bem. 534 00:33:14,625 --> 00:33:16,500 Alô? Oi, doutor. 535 00:33:16,583 --> 00:33:19,583 O marido da paciente 216 precisa falar com o senhor. 536 00:33:20,625 --> 00:33:23,458 Claro. Você pode subir. Ele está no escritório. 537 00:33:23,542 --> 00:33:26,125 -Tá. Depois pego os presentes. -Avisarei à recepção. 538 00:33:27,420 --> 00:33:27,958 Oi. 539 00:33:28,542 --> 00:33:30,417 -Entre, Federico. -Com licença. 540 00:33:31,333 --> 00:33:33,667 -Que legal a matéria do jornal. -Pois é. 541 00:33:33,750 --> 00:33:35,708 Obrigado por mencionar o hospital. 542 00:33:35,792 --> 00:33:38,958 A gente não fez nada nem sabemos quem a escreveu. 543 00:33:39,420 --> 00:33:39,875 Sente-se. 544 00:33:41,000 --> 00:33:45,830 Doutor, o Canal 11 quer entrevistar à María. 545 00:33:45,167 --> 00:33:46,583 -Ao vivo? -É. 546 00:33:46,667 --> 00:33:47,792 -Com câmeras? -Isso. 547 00:33:47,875 --> 00:33:50,000 Não podem entrar com câmeras aqui. 548 00:33:50,875 --> 00:33:52,750 Eu sempre tento dar um jeito. 549 00:33:52,833 --> 00:33:56,833 Mas não podem entrar plantas, crianças ou grupos de pessoas. 550 00:33:56,917 --> 00:33:58,792 Eu deixo vocês fazerem tudo isso. 551 00:33:58,875 --> 00:34:01,708 Mas com as câmeras não dá. Terei problemas com o comitê. 552 00:34:01,792 --> 00:34:04,708 -Entendo. -Pode ser uma entrevista por telefone? 553 00:34:05,208 --> 00:34:06,542 Boa ideia. 554 00:34:06,625 --> 00:34:09,292 Talvez seja bem melhor. Assim não veem como ela está. 555 00:34:09,375 --> 00:34:10,792 Ela não se importa com isso. 556 00:34:12,000 --> 00:34:15,333 Entendo. O importante é o que ela tem para falar. 557 00:34:16,167 --> 00:34:17,708 Falta muito para eles ligarem? 558 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Três minutos. 559 00:34:21,625 --> 00:34:23,625 -Ainda está com dor? -Um pouco. 560 00:34:23,708 --> 00:34:25,958 -Então vou pedir morfina. -Não, espera. 561 00:34:26,420 --> 00:34:28,917 -Não pode dar a entrevista assim. -Posso aguentar. 562 00:34:29,417 --> 00:34:32,750 Não quero tomar morfina. Ficarei babando como uma idiota. 563 00:34:32,833 --> 00:34:33,917 Não quero. 564 00:34:35,792 --> 00:34:36,833 Não quero isso. 565 00:34:39,167 --> 00:34:41,830 Veja. Achei o canal do programa. 566 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 As redes sociais são uma fonte inesgotável, 567 00:34:45,667 --> 00:34:49,167 não apenas para desabafar, dizer como você está, protestar… 568 00:34:49,250 --> 00:34:50,417 -Já começou? -Ainda não. 569 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 …em 140 caracteres, mas também para falar sobre doenças. 570 00:34:53,333 --> 00:34:57,458 Para se identificar com alguém que esteja passando pela mesma situação. 571 00:34:57,542 --> 00:35:01,375 Conhecemos a história de María Vázquez. Uma história especial. 572 00:35:01,458 --> 00:35:05,625 Ela tem câncer e está em tratamento, lutando contra um câncer de ovário 573 00:35:05,708 --> 00:35:07,875 e já no final de sua quimioterapia. 574 00:35:07,958 --> 00:35:11,830 E, no Twitter, ela conta tudo. Leo vai ler para a gente. 575 00:35:11,167 --> 00:35:14,292 Alguns tuítes, em breve, conversaremos com ela. 576 00:35:17,250 --> 00:35:18,625 MARÍA VÁZQUEZ, SUA LUTA CONTRA O CÂNCER 577 00:35:26,583 --> 00:35:28,000 Ela está no telefone. 578 00:35:28,830 --> 00:35:31,125 Tudo bem, María Vázquez? Somos Leo e Vero. Um prazer. 579 00:35:31,250 --> 00:35:32,667 Oi, Leo. Olá, Vero. 580 00:35:33,292 --> 00:35:36,250 Tudo bom com vocês? Obrigada por terem me ligado. 581 00:35:36,833 --> 00:35:39,542 -Assim não vou ouvir! -Mas dá retorno! 582 00:35:40,292 --> 00:35:44,417 Há sete meses, me fizeram uma cirurgia muito radical, 583 00:35:44,500 --> 00:35:46,000 uma histerectomia. 584 00:35:46,830 --> 00:35:49,708 Onde retiraram o meu útero. Eles me deixaram sem nada. 585 00:35:49,792 --> 00:35:51,542 Fiquei totalmente oca. 586 00:35:51,625 --> 00:35:53,917 Mais oca do que eu já era. 587 00:35:54,583 --> 00:35:58,250 E, depois disso, comecei a receber a quimioterapia. 588 00:35:58,333 --> 00:36:01,500 Que tinha dado certo, só que agora não serve mais. 589 00:36:02,500 --> 00:36:04,420 E é isso… 590 00:36:04,125 --> 00:36:06,250 Agora não há mais nada a fazer. 591 00:36:06,333 --> 00:36:09,420 Estou aqui, esperando que seja a hora. 592 00:36:09,125 --> 00:36:10,917 Esperando a hora… 593 00:36:11,000 --> 00:36:13,830 É difícil ouvir você falar isso… 594 00:36:13,167 --> 00:36:14,250 Da minha morte. 595 00:36:14,333 --> 00:36:16,792 Precisamos dizer as coisas como são. 596 00:36:16,875 --> 00:36:18,667 É isso. Esperando a minha morte. 597 00:36:18,750 --> 00:36:23,500 Esperando a sua morte. Não há mais nada a fazer? 598 00:36:23,583 --> 00:36:26,420 Minha saúde já está muito frágil. 599 00:36:26,167 --> 00:36:28,167 Não podem fazer outra cirurgia, 600 00:36:28,250 --> 00:36:31,167 também não posso receber mais quimioterapia, estou muito fraca. 601 00:36:31,250 --> 00:36:35,167 Apesar disso, o hospital cuida muito bem de mim. 602 00:36:35,250 --> 00:36:37,625 É excelente, eles me tratam muito bem. 603 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 María, ao ler os seus tuítes, 604 00:36:40,458 --> 00:36:43,542 vejo que você passou por várias mudanças de humor. 605 00:36:43,625 --> 00:36:47,208 Você fez piadas, depois ficou com raiva, também foi irônica. 606 00:36:49,000 --> 00:36:51,333 Qual seria o seu humor atual? 607 00:36:51,417 --> 00:36:52,500 Hoje seria o engraçado. 608 00:36:52,583 --> 00:36:57,250 Quando eu recebo visitas, faço uma espécie de stand-up sobre o câncer para elas. 609 00:36:58,420 --> 00:37:03,125 Sabe? A não ser que cheguem na hora que estou vomitando no balde, 610 00:37:03,208 --> 00:37:06,875 posso dizer que estou cercada de alegria. 611 00:37:06,958 --> 00:37:09,667 Você tem um filhinho de três anos, María. 612 00:37:09,750 --> 00:37:13,000 Você pensa nele nessa situação…? 613 00:37:14,250 --> 00:37:17,375 Eu penso muito nele, e conversamos muito. 614 00:37:17,458 --> 00:37:19,542 Estamos fazendo vídeos para ele. 615 00:37:20,583 --> 00:37:22,208 E sempre falo a verdade. 616 00:37:22,292 --> 00:37:23,458 O que você disse? 617 00:37:24,417 --> 00:37:27,875 Diremos a ele que daqui a pouco a mamãe não vai estar aqui, 618 00:37:27,958 --> 00:37:30,792 mas que sempre estarei no coração dele. 619 00:37:30,875 --> 00:37:32,375 Acho que ele vai entender. 620 00:37:32,875 --> 00:37:34,625 E seu marido? Você é casada? 621 00:37:34,708 --> 00:37:37,000 Estamos vendo a foto de vocês. 622 00:37:37,830 --> 00:37:39,667 Essa foto aí é do nosso casamento. 623 00:37:40,333 --> 00:37:44,333 Somos uns pecadores, estava grávida de sete meses no nosso casamento. 624 00:37:45,420 --> 00:37:46,958 E o homem da foto é Federico. 625 00:37:47,750 --> 00:37:50,917 Meu marido… ele me faz companhia, 626 00:37:51,000 --> 00:37:53,583 cuida de mim, ele não sai do meu lado. 627 00:37:53,667 --> 00:37:56,667 Quando você soube que tinha câncer de ovário, 628 00:37:56,750 --> 00:38:00,625 achou que iria superar essa doença? 629 00:38:00,708 --> 00:38:03,000 Na verdade, eu não soube. Adivinhei que tinha. 630 00:38:03,500 --> 00:38:04,458 Como assim? 631 00:38:06,125 --> 00:38:08,830 Eu fui fazer um ultrassom, 632 00:38:08,167 --> 00:38:12,417 porque estava com uma barriga de grávida, tipo de seis meses. 633 00:38:12,917 --> 00:38:14,333 E o médico… 634 00:38:14,417 --> 00:38:17,292 os médicos conversam sobre isso, 635 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 acham que a gente não vai perceber. 636 00:38:20,917 --> 00:38:25,375 -É, eles acham que não entendemos. -Isso. Acham que não sabemos de nada. 637 00:38:26,458 --> 00:38:29,667 Então o médico falava com o radiologista: 638 00:38:29,750 --> 00:38:32,792 "Em uma escala de sei lá o quê, 639 00:38:32,875 --> 00:38:36,292 e o 45 sendo o mais alto, o que você acha que é isso?". 640 00:38:36,875 --> 00:38:38,917 E ele responde: 641 00:38:39,000 --> 00:38:40,792 "Para mim, seria um 100". 642 00:38:41,833 --> 00:38:43,792 María, quantos anos você tem? 643 00:38:43,875 --> 00:38:47,458 Tenho 42 anos. E daqui a dois dias farei 43 anos. 644 00:38:49,833 --> 00:38:53,292 -Vai fazer 43 anos daqui a dois dias? -Isso. Se eu conseguir… 645 00:38:54,420 --> 00:38:55,125 farei 43 anos. 646 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 Vejo que sempre usa humor e ironia ao falar. 647 00:38:57,792 --> 00:39:00,542 Não sei se isso a ajuda ou é um escudo, 648 00:39:00,625 --> 00:39:03,292 mas sai naturalmente de você. 649 00:39:03,375 --> 00:39:05,542 Eu não acho que isso me ajude. 650 00:39:05,625 --> 00:39:08,167 E também não é um escudo. 651 00:39:08,250 --> 00:39:09,667 Eu sou assim. 652 00:39:10,292 --> 00:39:11,542 É o meu jeito de ser. 653 00:39:11,625 --> 00:39:13,833 As minhas amigas até acham engraçado, 654 00:39:13,917 --> 00:39:17,830 porque quando elas vêm, acabam sendo mais dramáticas do que eu. 655 00:39:17,958 --> 00:39:20,208 Para mim, eu vejo isso como aceitação. 656 00:39:20,833 --> 00:39:23,000 Você tem que aceitar que… 657 00:39:23,625 --> 00:39:26,125 a morte faz parte da vida. 658 00:39:51,958 --> 00:39:54,667 Seis. Quatro, cinco, seis, sete. 659 00:39:55,583 --> 00:39:56,500 É sete. 660 00:39:57,000 --> 00:39:57,875 Tanto? 661 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 Sete são bastante. 662 00:40:01,000 --> 00:40:03,500 Um, dois, três, sete, onze, 663 00:40:03,583 --> 00:40:06,542 quatorze, sete, onze, quatorze, sete. 664 00:40:09,917 --> 00:40:13,542 Você é muito engraçado, Tomy. Você fala coisas muito divertidas… 665 00:40:21,500 --> 00:40:24,292 Coma pelo menos um. Estão na época. 666 00:40:24,792 --> 00:40:27,167 Não posso. Meu corpo não o aceita, Maru. 667 00:40:27,250 --> 00:40:28,417 Por favor, só um. 668 00:40:28,917 --> 00:40:30,208 -Só um. -Tá bom. 669 00:40:33,125 --> 00:40:34,417 E isso? 670 00:40:34,500 --> 00:40:36,917 -Eles trocaram o meu colchão. -Por quê? 671 00:40:37,000 --> 00:40:39,830 -Transei tanto que quebrou. -Sei. 672 00:40:39,167 --> 00:40:42,420 Olha, eu e o grupo falávamos sobre isso. Pega leve, viu? 673 00:40:42,125 --> 00:40:45,420 Há rumores que vivem de festa aqui dentro. 674 00:40:50,167 --> 00:40:51,830 Escuta, Maru… 675 00:40:54,167 --> 00:40:57,333 Consiga uma namorada para Federico, por favor. 676 00:40:57,417 --> 00:41:00,420 Que ele possa transar, se casar. 677 00:41:00,125 --> 00:41:01,208 Olha o que te peço. 678 00:41:01,292 --> 00:41:05,458 Ele demorou 18 anos para se casar contigo. Se ele puder transar, já é muito. 679 00:41:05,542 --> 00:41:07,750 Estou falando muito sério. 680 00:41:09,542 --> 00:41:11,542 Não quero que ele viva triste. 681 00:41:12,583 --> 00:41:13,917 Que ele possa transar, 682 00:41:14,583 --> 00:41:16,375 ser feliz e viver a vida dele. 683 00:41:17,625 --> 00:41:21,375 Já sei que estou ficando sem meus cílios, que coisa horrível… 684 00:41:21,458 --> 00:41:24,292 Com licença. Trouxeram mais presentes para sua esposa. 685 00:41:24,375 --> 00:41:26,583 -Mais? -Pois é, por causa do programa. 686 00:41:26,667 --> 00:41:28,833 Fiquei sem bunda, emagreci 12 quilos 687 00:41:28,917 --> 00:41:31,458 e tenho menos músculos do que uma lesma. 688 00:41:31,542 --> 00:41:34,583 Mas eu me sinto linda, mesmo sem cabelo e magrela. 689 00:41:35,830 --> 00:41:37,420 Colocamos tudo na caixa para não perder. 690 00:41:37,125 --> 00:41:38,458 -Obrigado. -Tem mais. 691 00:41:38,542 --> 00:41:40,583 -Sério? Volto mais tarde. -Tá. 692 00:41:40,667 --> 00:41:44,167 Pode parecer bobagem escovar os dentes e passar creme, 693 00:41:44,250 --> 00:41:46,833 mas isso me ajuda a sentir que ainda sou eu. 694 00:41:49,750 --> 00:41:51,792 A vaidade não some com o câncer. 695 00:41:52,292 --> 00:41:53,333 Fiquei bonita? 696 00:41:59,542 --> 00:42:00,667 Você está ótima hoje. 697 00:42:00,750 --> 00:42:02,583 Estou. Como não estaria? 698 00:42:03,250 --> 00:42:05,500 Me deram três injeções de morfina. 699 00:42:06,417 --> 00:42:07,833 Parece que estou voando. 700 00:42:10,250 --> 00:42:12,875 Essa não! Todo mundo tem este gato agora. 701 00:42:13,792 --> 00:42:15,875 É um Maneki neko. 702 00:42:17,333 --> 00:42:18,625 É um gato da sorte. 703 00:42:21,917 --> 00:42:24,250 E o que mais me mandaram? Quero ver. 704 00:42:24,333 --> 00:42:26,333 Creme, outro creme, mais cremes. 705 00:42:27,417 --> 00:42:28,458 -Oi! -Olá. 706 00:42:28,542 --> 00:42:30,167 Tem mais presentinhos aqui. 707 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 Como mandaram comida, botamos na geladeira. 708 00:42:33,292 --> 00:42:34,875 Quantos presentes, María. 709 00:42:34,958 --> 00:42:37,458 Não, fiquem com isso. Eu não posso comer. 710 00:42:37,542 --> 00:42:40,667 Veja se você quer algo, amor. Senão, podem levar. 711 00:42:43,333 --> 00:42:44,833 Mandaram vitel toné. 712 00:42:45,417 --> 00:42:46,500 Palitos de muçarela. 713 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 -Nossa. -Nem acredito. 714 00:42:48,420 --> 00:42:49,667 -Bolo de cenoura. -Caramba. 715 00:42:49,750 --> 00:42:51,420 -E esse? -O que é? 716 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 Bolo de morango com creme. 717 00:42:55,000 --> 00:42:56,420 Tomy pode gostar. 718 00:42:56,125 --> 00:42:57,667 Acho que é mais para você. 719 00:42:59,000 --> 00:43:02,167 Podem ficar com tudo, menos o bolo, ele vai comer. 720 00:43:05,417 --> 00:43:06,792 Obrigada. 721 00:43:06,875 --> 00:43:08,792 Vamos dividir entre as enfermeiras. 722 00:43:08,875 --> 00:43:10,250 -De nada. -Obrigado. 723 00:43:10,333 --> 00:43:11,500 -Tchau. -Até mais. 724 00:43:15,333 --> 00:43:16,458 -Marie? -Quê? 725 00:43:17,792 --> 00:43:20,830 Querem fazer mais três entrevistas. 726 00:43:20,167 --> 00:43:21,750 Não, já foi o suficiente. 727 00:43:22,250 --> 00:43:25,000 Não, isso não. Invente alguma coisa para eles. 728 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Não quero mais. 729 00:43:27,830 --> 00:43:27,917 Tá bom. 730 00:43:29,333 --> 00:43:32,458 Fala sério. Escolheu o melhor momento para virar famosa. 731 00:43:33,292 --> 00:43:34,375 Parece piada. 732 00:43:35,333 --> 00:43:38,458 Vou falar com Nestor, da prefeitura. Lembra-se dele? 733 00:43:39,375 --> 00:43:41,500 Vou pedir um adesivo para deficientes, 734 00:43:42,000 --> 00:43:46,420 assim evito ficar procurando lugar ou ter que pagar o estacionamento. 735 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 -Está bem. -Tchau. 736 00:43:49,420 --> 00:43:51,125 -Vai descer do carro mancando? -Vou. 737 00:43:51,208 --> 00:43:52,420 Desse jeito. 738 00:43:54,292 --> 00:43:55,625 Pode trazer o Tomy? 739 00:43:56,750 --> 00:43:58,830 Maru vai trazê-lo. 740 00:44:14,375 --> 00:44:18,542 A gente se conheceu em dezembro de 1991 e nunca mais nos separamos. 741 00:44:19,250 --> 00:44:20,375 Que viva o amor! 742 00:44:22,125 --> 00:44:24,833 Não posso te desejar nada melhor, meu filho, 743 00:44:25,500 --> 00:44:27,375 que encontrar um amor assim na vida. 744 00:44:27,458 --> 00:44:28,417 Beijo! 745 00:44:29,125 --> 00:44:31,420 É um contra dois. Acredita?! 746 00:44:31,125 --> 00:44:34,250 Especial, apaixonado, tempestuoso… 747 00:44:35,830 --> 00:44:36,125 Faz gol! 748 00:44:38,417 --> 00:44:40,167 único, amoroso. 749 00:44:54,875 --> 00:44:56,500 Você teve uma boa noite? 750 00:44:56,583 --> 00:44:58,500 Mais ou menos. Vomitei algumas vezes. 751 00:44:58,583 --> 00:45:00,417 -O que você comeu? -Morango. 752 00:45:00,917 --> 00:45:02,500 -Errei aí. -Errou. 753 00:45:03,417 --> 00:45:04,250 Mas tudo bem. 754 00:45:04,917 --> 00:45:06,750 O problema ao vomitar, 755 00:45:06,833 --> 00:45:09,583 é que pode aspirar, e ele entrar nos pulmões. 756 00:45:10,830 --> 00:45:12,958 Pediremos para colocarem uma sonda nasogástrica. 757 00:45:13,420 --> 00:45:13,875 Tudo bem. 758 00:45:13,958 --> 00:45:17,208 Pode incomodar um pouco, mas depois você se acostuma. 759 00:45:19,708 --> 00:45:22,750 Você estava me contando ontem sobre sua viagem à Europa. 760 00:45:29,917 --> 00:45:31,958 Falta pouco para me sedarem, não? 761 00:45:32,958 --> 00:45:33,792 Acho que sim. 762 00:45:34,417 --> 00:45:36,750 Você vai sentir quando chegar a hora. 763 00:45:40,375 --> 00:45:42,458 Estou terminando o caderno para Tomy. 764 00:45:42,542 --> 00:45:45,417 Ainda tenho algumas folhas. Deve ter umas dez. 765 00:45:47,000 --> 00:45:48,792 Pode ser na semana que vem. 766 00:45:51,417 --> 00:45:54,375 Certo, você me avisa, e marcamos o dia. 767 00:46:00,375 --> 00:46:01,667 Como vai ser isso? 768 00:46:03,417 --> 00:46:06,420 Como se fosse um dia normal, você nem vai perceber. 769 00:46:08,125 --> 00:46:09,958 Aumentaremos a dose de morfina, 770 00:46:10,417 --> 00:46:13,708 adicionamos midazolam, que é um hipnótico puro, e você dormirá. 771 00:46:15,750 --> 00:46:17,167 E não vou mais acordar? 772 00:46:17,917 --> 00:46:19,292 A monitoraremos 773 00:46:19,375 --> 00:46:22,500 para administrar a dose certa para você não acordar. 774 00:46:31,208 --> 00:46:33,500 Comece a se despedir das pessoas. 775 00:46:36,292 --> 00:46:37,708 Nem tinha pensado nisso. 776 00:47:24,708 --> 00:47:27,708 Vai ficar bonito de noite com as velas acesas. 777 00:47:27,792 --> 00:47:30,958 Vai mesmo! Podemos tirar fotos e postar, né? 778 00:47:32,417 --> 00:47:33,417 Seria um exagero? 779 00:47:34,830 --> 00:47:34,958 Não… 780 00:47:49,250 --> 00:47:50,830 Pode entrar. 781 00:47:50,583 --> 00:47:52,667 -Preciso falar com você. -O que foi? 782 00:47:54,792 --> 00:47:55,625 Como ela está? 783 00:47:56,500 --> 00:47:57,333 Quê, Charlie? 784 00:47:58,458 --> 00:48:00,208 O que o médico dela disse? 785 00:48:00,292 --> 00:48:01,667 Nada. O que ele diria? 786 00:48:02,167 --> 00:48:05,792 Mas é que tem vezes que eles pedem conselhos e tal. 787 00:48:07,750 --> 00:48:09,167 Isso é um presente? 788 00:48:09,250 --> 00:48:11,667 -É, sim. -Ela não quer ganhar presentes. 789 00:48:11,750 --> 00:48:14,833 São dois livros para completar a coleção da Puck. 790 00:48:14,917 --> 00:48:16,625 Tudo bem. Vamos entrar. 791 00:48:20,417 --> 00:48:21,333 Ela dormiu. 792 00:48:22,500 --> 00:48:24,000 Com tantos medicamentos… 793 00:48:24,830 --> 00:48:26,792 Vamos na lanchonete para ela poder descansar. 794 00:48:26,875 --> 00:48:28,333 Eu já vou, então. 795 00:48:31,833 --> 00:48:33,458 -Até daqui a pouco. -Oi. 796 00:48:54,292 --> 00:48:56,292 -Pensei que estava dormindo. -Não. 797 00:48:57,420 --> 00:48:58,292 O que você trouxe? 798 00:48:59,830 --> 00:48:59,917 Um hambúrguer. 799 00:49:00,792 --> 00:49:02,875 Como lá fora para você não ficar com vontade. 800 00:49:02,958 --> 00:49:04,917 Não precisa, nem fico com fome. 801 00:49:05,500 --> 00:49:06,333 Oi. 802 00:49:07,542 --> 00:49:08,375 Pode comer aqui. 803 00:49:08,458 --> 00:49:11,333 -E trouxe as coisas que você me pediu. -Obrigada. 804 00:49:12,667 --> 00:49:16,458 Estava lendo o livro que Charlie me deu de presente. 805 00:49:16,542 --> 00:49:18,375 Os que faltavam da coleção da Puck. 806 00:49:18,917 --> 00:49:20,833 Não acredito que ele se lembrou. 807 00:49:22,292 --> 00:49:23,292 Ele é demais. 808 00:49:28,333 --> 00:49:31,420 -Você foi lá em casa? -Fui. Rosa foi lá hoje. 809 00:49:31,125 --> 00:49:32,417 Já pagou a ela? 810 00:49:32,500 --> 00:49:34,625 Não, disse para pagar tudo na semana que vem. 811 00:49:35,333 --> 00:49:36,708 Ela te mandou um beijo. 812 00:49:36,792 --> 00:49:37,708 Tem algo mais. 813 00:49:37,792 --> 00:49:39,792 Paguei a conta dos celulares. 814 00:49:39,875 --> 00:49:42,830 Como estavam atrasadas, paguei com juros. 815 00:49:43,625 --> 00:49:45,750 A janela no quarto de Tomy não veda bem. 816 00:49:46,417 --> 00:49:49,875 Vou consertá-la assim que eu tiver um tempinho. 817 00:49:50,958 --> 00:49:51,833 Tá bom. 818 00:49:52,833 --> 00:49:55,708 As plantas continuam vivas e mandaram beijos. 819 00:49:57,625 --> 00:50:00,000 -Tire uma foto delas depois. -Pode deixar. 820 00:50:00,583 --> 00:50:02,458 Levei um presente à diretora do jardim. 821 00:50:02,542 --> 00:50:04,750 Ela ajudou muito com o lance da vaga. 822 00:50:08,833 --> 00:50:10,375 Amor, vamos marcar a data? 823 00:50:17,625 --> 00:50:19,875 -Você falou com Vigna? -Falei. 824 00:50:22,830 --> 00:50:24,417 É para marcar a data que eu quiser. 825 00:50:25,875 --> 00:50:26,708 Tá bom. 826 00:50:27,875 --> 00:50:29,830 Podia ser na sexta-feira. 827 00:50:30,542 --> 00:50:31,500 O que você acha? 828 00:50:34,792 --> 00:50:35,625 Tá bom. 829 00:50:37,292 --> 00:50:39,208 Precisamos falar com Tomy primeiro. 830 00:50:39,958 --> 00:50:41,583 Amanhã ou depois de amanhã. 831 00:50:44,208 --> 00:50:45,208 Tá. 832 00:50:50,958 --> 00:50:53,167 Todos os contratos têm suas armadilhas. 833 00:50:54,208 --> 00:50:57,583 Federico aceitou ficar comigo até que a morte nos separasse. 834 00:50:57,667 --> 00:50:58,500 Federico! 835 00:50:58,583 --> 00:51:00,375 Mas ele não leu as letras miúdas. 836 00:51:00,958 --> 00:51:01,833 Tudo bem? 837 00:51:01,917 --> 00:51:05,958 Quero lhe pedir que traga um tabelião para certificar que María quer a sedação. 838 00:51:06,420 --> 00:51:07,583 -Teve algum problema? -Não. 839 00:51:07,667 --> 00:51:10,625 -Mas é melhor ter tudo por escrito. -E onde tem um tabelião? 840 00:51:10,708 --> 00:51:13,542 Pergunte na recepção, elas podem te indicar um. 841 00:51:13,625 --> 00:51:16,208 -Ele virá aqui? -Eles sabem o que fazer. 842 00:51:16,292 --> 00:51:19,208 -Vou agora que é melhor. -Eu vou estar por aqui. 843 00:51:20,917 --> 00:51:24,420 Ele nem deve ter pensado que esse momento aconteceria tão cedo. 844 00:51:25,333 --> 00:51:26,458 Mas para mim chega. 845 00:51:27,708 --> 00:51:29,830 Onde fica o cartório? 846 00:51:29,167 --> 00:51:30,875 -No terceiro andar. -Obrigado. 847 00:51:34,750 --> 00:51:37,167 Teria preferido fazer uma viagem a Paris, 848 00:51:37,708 --> 00:51:40,667 mas, agora, o melhor presente que ele pode me dar 849 00:51:40,750 --> 00:51:42,167 é cuidar da minha morte. 850 00:51:43,750 --> 00:51:44,583 Olá. 851 00:51:45,292 --> 00:51:48,292 -Boa tarde. -Estou procurando o tabelião Ceruolo. 852 00:51:48,375 --> 00:51:49,583 O pai ou o filho? 853 00:51:49,667 --> 00:51:52,830 Tanto faz, só preciso de um certificado. 854 00:51:53,583 --> 00:51:55,792 Sente-se, por favor. Irei avisá-lo. 855 00:51:55,875 --> 00:51:57,125 -Obrigado. -Já volto. 856 00:51:59,125 --> 00:52:03,292 E acho que nunca testemunhei um ato de amor tão grande assim. 857 00:52:06,583 --> 00:52:09,458 -Entre, por favor. -Obrigado. Com licença. 858 00:52:11,500 --> 00:52:13,000 -Boa tarde. -Boa tarde. 859 00:52:13,830 --> 00:52:15,542 -Tudo bom? Sente-se, por favor. -Obrigado. 860 00:52:15,625 --> 00:52:16,583 Como posso ajudá-lo? 861 00:52:16,667 --> 00:52:21,420 Minha esposa está internada no hospital, precisamos certificar uma autorização. 862 00:52:21,125 --> 00:52:23,625 -Trouxe o escrito contigo? -Não tenho nada. 863 00:52:25,208 --> 00:52:28,292 É como uma escritura, preciso ter o escrito. 864 00:52:28,375 --> 00:52:30,208 Entendi. Só que ninguém me avisou isso. 865 00:52:30,292 --> 00:52:31,708 Certo, faça o seguinte, 866 00:52:32,500 --> 00:52:36,667 peça ao hospital que lhe forneça um texto de exemplo. 867 00:52:36,750 --> 00:52:38,458 Entendi. Eu já volto, então. 868 00:52:38,542 --> 00:52:40,750 Não volte hoje, já está tarde. 869 00:52:41,250 --> 00:52:44,420 -Volte amanhã. -Não pode ser fora do expediente? 870 00:52:46,292 --> 00:52:48,958 Qual é o assunto? É uma emergência? 871 00:52:50,830 --> 00:52:54,167 Minha esposa está morrendo, precisamos dessa autorização para que possam sedá-la. 872 00:52:56,708 --> 00:52:59,167 Entendo. Ficarei esperando por você. 873 00:52:59,667 --> 00:53:03,833 Vou deixar o meu cartão contigo. Faça tudo que você precisa fazer. 874 00:53:03,917 --> 00:53:07,420 Estarei por aqui, se você se atrasar, é só me avisar. 875 00:53:07,125 --> 00:53:09,420 -Muito obrigado. -Não há de quê. 876 00:53:09,125 --> 00:53:09,958 Vá com calma. 877 00:53:13,333 --> 00:53:15,333 Darei as minhas roupas para você. 878 00:53:15,833 --> 00:53:18,417 Mas antes faça uma limpeza. É tudo seu. 879 00:53:19,830 --> 00:53:21,375 O vestido de casamento de minha mãe, 880 00:53:21,458 --> 00:53:24,708 as bolsas e as joias antigas dela. É tudo seu. 881 00:53:25,375 --> 00:53:27,917 O resto você pode doar, dar de presente 882 00:53:28,542 --> 00:53:29,583 ou jogar fora. 883 00:53:30,125 --> 00:53:31,542 Faça o que você quiser. 884 00:53:32,167 --> 00:53:35,292 Dê os bordados para Vera. Ela vai saber o que fazer. 885 00:53:37,125 --> 00:53:39,958 Minha maquiagem, escolha o que quer fazer. 886 00:53:42,167 --> 00:53:45,875 Dê a coleção da Puck para Agus, a filha de Paula. 887 00:53:47,625 --> 00:53:49,875 Uma coisa. Jogue coisas inúteis fora. 888 00:53:50,458 --> 00:53:53,708 Nem pense duas vezes. Federico não vai conseguir fazer isso. 889 00:53:53,792 --> 00:53:56,375 E preciso que você jogue coisas fora. 890 00:53:57,333 --> 00:53:58,458 Este é bem importante. 891 00:53:58,542 --> 00:54:02,830 Há um CD do Trío Los Panchos: "História de um Amor". 892 00:54:03,125 --> 00:54:05,333 Essa é a nossa música. 893 00:54:05,417 --> 00:54:08,875 Ele me fez ouvi-la quando nos conhecemos. 894 00:54:08,958 --> 00:54:10,958 Desapareça com esse CD. 895 00:54:11,458 --> 00:54:15,875 Porque se Fede achar esse CD, vai querer ouvir e ficará deprimido. 896 00:54:17,458 --> 00:54:19,667 Pensei que era a "Contigo Aprendi"? 897 00:54:20,875 --> 00:54:22,500 -Não. -A música do Manzanero? 898 00:54:22,583 --> 00:54:25,208 Não, por favor, não jogue fora o CD errado. 899 00:54:25,292 --> 00:54:28,125 Tranquila, já entendi. "História de um Amor". 900 00:54:28,208 --> 00:54:31,830 Compre um presente lindo para Dra. Molina. 901 00:54:31,167 --> 00:54:32,000 Tá. 902 00:54:32,625 --> 00:54:33,667 Molina. 903 00:54:33,750 --> 00:54:36,708 Compre presentes para as enfermeiras também. 904 00:54:39,125 --> 00:54:41,667 Charlie ficará com a máquina de secar roupa. 905 00:54:42,375 --> 00:54:43,667 Ele está megafeliz. 906 00:54:43,750 --> 00:54:44,917 É um presentão. 907 00:54:51,500 --> 00:54:55,667 Já não está mais ao meu lado, amor 908 00:54:57,125 --> 00:55:00,125 E, na minha alma, eu só tenho solidão 909 00:55:01,417 --> 00:55:03,792 Não faça isso, você vai se deprimir. 910 00:55:06,333 --> 00:55:08,167 Já organizei tudo. Era só isso. 911 00:55:09,420 --> 00:55:09,875 Tá bom? 912 00:55:18,458 --> 00:55:22,208 Dr. Vigna, compareça ao balcão de informações. 913 00:55:22,292 --> 00:55:23,750 -Ele já vem. -Obrigado. 914 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 Como vai, doutor? 915 00:55:40,208 --> 00:55:41,420 Doutor! 916 00:55:42,208 --> 00:55:44,125 Preciso do texto para María assinar. 917 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 Deixe isso de lado. O diretor quer nos ver. 918 00:55:46,833 --> 00:55:49,208 -O que houve? -Nada que não consigamos resolver. 919 00:55:49,292 --> 00:55:50,292 Algum problema? 920 00:55:50,375 --> 00:55:52,917 Não se preocupe. Eu vou resolver isso. 921 00:56:00,167 --> 00:56:01,792 Só responda "sim" a tudo. 922 00:56:03,375 --> 00:56:08,292 Federico, você sabe que adoramos María e todos vocês. 923 00:56:09,125 --> 00:56:13,500 E admiramos a força de vocês em uma situação como essa. 924 00:56:13,583 --> 00:56:17,208 Por isso, queremos que se sintam à vontade aqui. 925 00:56:17,292 --> 00:56:18,958 -Não é mesmo, doutor? -Claro. 926 00:56:20,830 --> 00:56:21,792 Estou realmente agradecido. 927 00:56:22,292 --> 00:56:24,625 Mas há uma questão muito delicada aqui. 928 00:56:25,500 --> 00:56:30,708 Há uma linha tênue entre a eutanásia e a sedação paliativa, 929 00:56:30,792 --> 00:56:33,458 ocorrendo alguns mal-entendidos. 930 00:56:33,542 --> 00:56:38,625 Aliás, há muitos profissionais que não aprovam a sedação paliativa. 931 00:56:39,167 --> 00:56:42,375 Eu acho que, na verdade, por semântica, 932 00:56:42,458 --> 00:56:45,792 deveríamos chamá-la de "sedação compassiva", não "paliativa". 933 00:56:47,167 --> 00:56:48,000 É verdade. 934 00:56:48,667 --> 00:56:50,292 A Lei de Morte Digna diz 935 00:56:50,375 --> 00:56:54,667 que a sedação paliativa deve ser sugerida pelo profissional 936 00:56:54,750 --> 00:56:57,667 em consenso com o paciente ou com os familiares, 937 00:56:57,750 --> 00:57:00,000 caso ela não consiga decidir, 938 00:57:00,583 --> 00:57:03,830 no dia em que a dor se tornar insuportável 939 00:57:03,167 --> 00:57:05,917 ou se os métodos para aliviar essa dor não servirem mais. 940 00:57:06,625 --> 00:57:10,830 Mas não podemos dizer: "Faremos isso em cinco dias." 941 00:57:10,625 --> 00:57:13,625 Pois isso sugeriria que a paciente ainda pode suportar a dor, 942 00:57:13,708 --> 00:57:18,167 que essa dor não é tão insuportável e que os métodos mais simples servem. 943 00:57:21,583 --> 00:57:25,000 Na verdade, é uma prática comum na nossa clínica, Federico. 944 00:57:25,830 --> 00:57:27,583 -Não é mesmo, doutor? -Sim, é. 945 00:57:27,667 --> 00:57:29,875 Mas, como María é uma pessoa pública, 946 00:57:29,958 --> 00:57:32,458 devido ao artigo no jornal e a entrevista, 947 00:57:32,958 --> 00:57:36,708 as redes sociais viralizaram sua história, e as pessoas tendem a confundir tudo. 948 00:57:36,792 --> 00:57:41,375 Não seria estranho que elas achem que iremos realizar uma eutanásia. 949 00:57:42,458 --> 00:57:44,167 Perdão. Preciso atender a chamada. 950 00:57:50,667 --> 00:57:51,542 Federico. 951 00:57:52,625 --> 00:57:53,875 Se fosse minha esposa, 952 00:57:54,458 --> 00:57:58,420 a levaria para casa e buscaria alguém para lhe dar a sedação paliativa. 953 00:57:58,958 --> 00:58:01,375 Não lhe digo isso como diretor. 954 00:58:03,208 --> 00:58:05,375 Sabe o que vai fazer? Vai levá-la para casa? 955 00:58:06,958 --> 00:58:07,958 Foi o que ele disse. 956 00:58:08,420 --> 00:58:10,750 Que seria melhor levá-la para fazer a sedação em casa. 957 00:58:10,833 --> 00:58:11,667 Bem… 958 00:58:11,750 --> 00:58:14,458 Parecia mais que ele queria impressioná-lo. 959 00:58:14,542 --> 00:58:17,958 E o que Vigna disse? Que a decisão é toda sua? 960 00:58:18,458 --> 00:58:21,292 Ele é o médico-chefe, deveria poder decidir. 961 00:58:21,375 --> 00:58:23,000 Deixe Vigna cuidar disso. 962 00:58:25,833 --> 00:58:27,167 Vou ligar para Adrián. 963 00:58:27,833 --> 00:58:28,958 Adrián? 964 00:58:29,420 --> 00:58:31,167 Ele é nutricionista. 965 00:58:31,250 --> 00:58:33,542 O que acha que ele pode fazer ou dizer a respeito? 966 00:58:33,625 --> 00:58:35,125 Sim, mas ele é médico. 967 00:58:35,208 --> 00:58:37,420 Não tem nada a ver isso. 968 00:58:37,125 --> 00:58:39,292 Perguntar a um nutricionista… 969 00:58:41,125 --> 00:58:43,167 Por que não querem sedá-la no hospital? 970 00:58:43,667 --> 00:58:45,833 Por aquilo que te falei no telefone. 971 00:58:46,875 --> 00:58:48,667 Marie não merece isso. 972 00:58:49,167 --> 00:58:50,167 Não mesmo. 973 00:58:51,000 --> 00:58:52,542 Vai levá-la para casa? 974 00:58:52,625 --> 00:58:54,292 Sim, estamos pensando nisso. 975 00:58:56,000 --> 00:58:57,375 Vamos nos sentar ali. 976 00:58:58,458 --> 00:59:00,292 Onde você vai com esta carcaça? 977 00:59:00,792 --> 00:59:02,958 Vou passar o verão no Norte, lá em Jujuy. 978 00:59:03,458 --> 00:59:05,792 -Nem vai conseguir sair da cidade. -Você acha? 979 00:59:05,875 --> 00:59:08,250 Daqui a alguns meses vai estar supimpa. 980 00:59:09,417 --> 00:59:10,708 Duvido muito. 981 00:59:14,292 --> 00:59:15,417 Olha, amigo, 982 00:59:15,500 --> 00:59:18,583 fazer a sedação em casa não é tão fácil como parece. 983 00:59:19,292 --> 00:59:21,125 Não é apenas sedá-la, e pronto. 984 00:59:21,708 --> 00:59:24,167 Precisa estar do lado dela, monitorá-la. 985 00:59:24,667 --> 00:59:26,458 Administrar os medicamentos. 986 00:59:27,375 --> 00:59:31,333 Terá que mantê-la dormindo, e ir reduzindo os níveis de hidratação. 987 00:59:31,417 --> 00:59:32,333 Entendeu? 988 00:59:35,417 --> 00:59:39,500 E pode demorar cinco, seis ou sete dias. Ou muito mais. 989 00:59:43,792 --> 00:59:45,830 Que merda tudo isso. 990 00:59:46,208 --> 00:59:49,420 -Não há outra forma mais rápida? -Só a eutanásia. 991 00:59:50,958 --> 00:59:53,542 Posso te arranjar um médico para ajudá-lo. 992 00:59:55,667 --> 00:59:56,750 É melhor não. 993 00:59:57,917 --> 00:59:59,458 Quando soubemos disso, 994 00:59:59,542 --> 01:00:02,792 prometi à Marie que eu mesmo a sedaria. 995 01:00:07,250 --> 01:00:08,833 -Me diga o que fazer. -Tudo bem. 996 01:00:12,000 --> 01:00:14,167 Olha só, se quer levá-la para casa, 997 01:00:15,420 --> 01:00:19,420 peça ao hospital que implante um cateter venoso central nela. 998 01:00:19,833 --> 01:00:23,958 O cateter estará em uma das veias grandes que vai direto ao coração. 999 01:00:25,417 --> 01:00:28,417 -Ela não tem isso? -Acho que não. Por que teria? 1000 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Eles saberão para que vou pedir isso. 1001 01:00:33,830 --> 01:00:35,830 Não tem nenhum conhecido no hospital? 1002 01:00:35,583 --> 01:00:36,833 Para fazer isso, não. 1003 01:00:37,333 --> 01:00:38,167 Sei lá. 1004 01:00:38,792 --> 01:00:39,625 Deixa que eu… 1005 01:00:42,625 --> 01:00:44,625 E depois que já tiver o cateter? 1006 01:00:45,292 --> 01:00:49,250 Já tendo o cateter, vá à farmácia e compre cloreto de potássio. 1007 01:00:49,750 --> 01:00:51,667 -Cloreto de potássio… -Oi, Federico. 1008 01:00:52,583 --> 01:00:53,958 Como está a Marie? 1009 01:00:54,420 --> 01:00:55,667 Oi, Estela. Ela está aguentando. 1010 01:00:56,208 --> 01:00:57,583 Tenho que ir visitá-la. 1011 01:00:58,830 --> 01:01:00,667 Vou tentar passar por lá esta semana. 1012 01:01:01,583 --> 01:01:02,792 Vou na casa da sua mãe. 1013 01:01:03,292 --> 01:01:05,167 -Eu vou lá te buscar. -Tá. 1014 01:01:05,667 --> 01:01:07,625 -Mande beijos para ela. -Mandarei. 1015 01:01:10,667 --> 01:01:13,250 -O que tenho que comprar? -Cloreto de potássio. 1016 01:01:13,333 --> 01:01:16,250 -Eles vendem sem problema? -Sim, não precisa de receita. 1017 01:01:16,333 --> 01:01:19,000 Serve para diarreia e vômito. Poderá comprar fácil. 1018 01:01:19,583 --> 01:01:22,750 Assim que comprar, traga para mim, e eu preparo a injeção. 1019 01:01:23,250 --> 01:01:25,958 E depois, só precisa inseri-la no cateter. 1020 01:01:28,875 --> 01:01:31,333 -Vai conseguir fazer isso? -Vou, sim. 1021 01:01:33,125 --> 01:01:35,792 Podem saber o que houve fazendo uma autópsia? 1022 01:01:35,875 --> 01:01:37,500 Sim, vai aparecer na autópsia. 1023 01:01:38,292 --> 01:01:41,750 Mas quem fará uma autópsia de alguém que morreu de câncer? 1024 01:01:44,750 --> 01:01:46,917 E se o hospital não quiser pôr o cateter? 1025 01:01:47,417 --> 01:01:50,583 Então terá que injetar o potássio diretamente no soro. 1026 01:01:51,208 --> 01:01:52,125 E será mais devagar. 1027 01:01:53,420 --> 01:01:55,583 Veja se alguém pode inserir o cateter. 1028 01:01:55,667 --> 01:01:57,792 É mais rápido, porque vai direto ao coração. 1029 01:02:00,542 --> 01:02:01,375 Doutora! 1030 01:02:01,958 --> 01:02:04,417 -Oi. Como vai? -Posso falar com a senhora? 1031 01:02:05,292 --> 01:02:07,333 Leve para o laboratório. Depois eu vou. 1032 01:02:07,417 --> 01:02:09,833 -Diga-me. -A gente decidiu ir para casa. 1033 01:02:09,917 --> 01:02:11,792 Fale antes com Dr. Vigna. 1034 01:02:11,875 --> 01:02:14,833 Claro, mas preciso que ponham um cateter venoso central na María. 1035 01:02:14,917 --> 01:02:16,417 Um CVC? Para quê? 1036 01:02:17,000 --> 01:02:19,750 Eu acho que é para administrar os medicamentos. 1037 01:02:19,833 --> 01:02:20,875 Quem pediu isso? 1038 01:02:21,458 --> 01:02:24,542 O clínico geral dela, faz anos que a atende. 1039 01:02:24,625 --> 01:02:27,458 Peça para ele nos ligar, não vamos inserir um CVC 1040 01:02:27,542 --> 01:02:30,500 sem um motivo específico. 1041 01:02:31,420 --> 01:02:32,000 Avise a ele. 1042 01:02:32,583 --> 01:02:33,417 Certo. 1043 01:02:34,420 --> 01:02:34,875 Obrigado. 1044 01:02:55,625 --> 01:02:56,875 O que Adrián disse? 1045 01:02:59,000 --> 01:03:01,292 -Se lembra do que a gente conversou antes? -Lembro. 1046 01:03:01,917 --> 01:03:04,625 Que se fosse necessário, eu faria isso. 1047 01:03:04,708 --> 01:03:05,542 Lembro, sim. 1048 01:03:06,167 --> 01:03:07,542 Só preciso de potássio. 1049 01:03:08,417 --> 01:03:09,333 Será rápido. 1050 01:03:10,333 --> 01:03:13,708 Adrián vai preparar a injeção, e eu injetarei no seu soro. 1051 01:03:16,292 --> 01:03:17,625 E se alguém descobrir? 1052 01:03:18,625 --> 01:03:20,500 É impossível, Marie. 1053 01:03:21,250 --> 01:03:22,830 O Adrián… 1054 01:03:23,125 --> 01:03:24,125 Ele já me falou. 1055 01:03:25,250 --> 01:03:27,833 Não farão uma autópsia em alguém que teve câncer. 1056 01:03:31,792 --> 01:03:34,542 -Não acha melhor ir para casa? -Eu acho. 1057 01:03:35,917 --> 01:03:37,333 Faremos isso em casa. 1058 01:03:40,125 --> 01:03:42,917 Mas não posso morrer logo após chegar em casa. 1059 01:03:43,000 --> 01:03:44,250 Eles não são idiotas. 1060 01:03:47,250 --> 01:03:50,375 E Tomy poderia ficar sem os pais, se você for preso. 1061 01:03:50,458 --> 01:03:51,333 Não rola. 1062 01:03:53,208 --> 01:03:55,708 Você está bêbado, é? Bebeu todas? 1063 01:03:55,792 --> 01:03:58,667 -Você não pode matá-la! -Sim, eu farei isso. 1064 01:03:59,292 --> 01:04:00,958 Já tínhamos combinado isso. 1065 01:04:01,458 --> 01:04:04,125 Vai viver mais cinco meses. Quantas vezes nos despediremos? 1066 01:04:04,708 --> 01:04:06,833 Quem falou que viveria mais "cinco meses"? 1067 01:04:07,750 --> 01:04:10,250 Cinco ou dez dias. Tanto faz. Isso é um suplício! 1068 01:04:10,333 --> 01:04:12,708 Ela está farta. A colocam para dormir, e ela acorda. 1069 01:04:17,830 --> 01:04:19,667 Que alguém lhe dê essa porra do potássio. 1070 01:04:22,125 --> 01:04:23,125 Diga que estou certo, 1071 01:04:23,750 --> 01:04:26,000 que não enlouqueci. Não posso vê-la sofrer. 1072 01:04:26,830 --> 01:04:30,542 Eu sei! Sei que você precisa fazer isso, mas ouvi-lo falando, me chocou. 1073 01:04:31,125 --> 01:04:34,125 Você falou com Dr. Vigna, o médico-chefe? 1074 01:04:35,750 --> 01:04:37,250 Não quero envolvê-lo. 1075 01:04:37,333 --> 01:04:40,208 -Mas ele disse que daria um jeito. -Ele queria se livrar de mim. 1076 01:04:48,375 --> 01:04:50,708 -Federico, estava procurando por você. -Oi. 1077 01:04:50,792 --> 01:04:52,333 -Vou ver a Marie. -Beleza. 1078 01:04:52,417 --> 01:04:55,792 Dr. Vigna disse que María precisa assinar este formulário 1079 01:04:56,292 --> 01:05:00,125 se recusando a receber tratamentos para prolongar a sua vida. 1080 01:05:00,208 --> 01:05:04,250 Depois que ela assinar, ele ordenará a sedação para a sexta-feira. 1081 01:05:04,833 --> 01:05:05,708 Finalmente! 1082 01:05:06,583 --> 01:05:07,792 Que pesadelo isso! 1083 01:05:08,542 --> 01:05:11,830 Precisa de firma autenticada? 1084 01:05:11,167 --> 01:05:13,500 Não, a assinatura dela é o suficiente. 1085 01:05:13,583 --> 01:05:15,667 Mas não digam nada nas redes sociais. 1086 01:05:15,750 --> 01:05:17,375 -Não faremos isso. -Ótimo. 1087 01:05:17,875 --> 01:05:19,375 -Obrigado. -De nada. 1088 01:05:24,420 --> 01:05:25,542 Marie? Amor? 1089 01:05:26,750 --> 01:05:28,208 Você tem que assinar isto aqui. 1090 01:05:28,833 --> 01:05:30,420 -Onde? -Aqui. 1091 01:05:30,625 --> 01:05:31,458 Bem aí. 1092 01:05:32,167 --> 01:05:33,000 Assine aí. 1093 01:05:33,917 --> 01:05:36,125 Assim eles lhe darão a sedação na sexta-feira. 1094 01:05:37,292 --> 01:05:38,333 E acabou. 1095 01:05:41,500 --> 01:05:42,875 Quem foi que autorizou? 1096 01:05:43,542 --> 01:05:44,375 Dr. Vigna. 1097 01:05:47,375 --> 01:05:48,208 Assinou? 1098 01:05:49,208 --> 01:05:50,917 Tô indo. Vai que ele se arrepende. 1099 01:05:51,000 --> 01:05:53,667 -Vai tranquilo. -Estou com pressa, eu hein. 1100 01:06:02,667 --> 01:06:04,625 Pode organizar a minha despedida? 1101 01:06:10,833 --> 01:06:11,833 Olha, é Roxy. 1102 01:06:13,292 --> 01:06:14,458 -Oi. -Olá. 1103 01:06:14,542 --> 01:06:15,375 Oi. 1104 01:06:16,420 --> 01:06:18,250 -Eu sou a primeira? -Não, Letty já entrou. 1105 01:06:19,420 --> 01:06:22,917 -Como foi? O que vocês falaram? -Sei lá. O que iria falar? 1106 01:06:23,000 --> 01:06:25,292 -E você? -Quero ser a última a entrar. 1107 01:06:26,167 --> 01:06:28,500 E ainda não sei se vou ou não. 1108 01:06:28,583 --> 01:06:30,000 -Sei lá… -Tá bom. 1109 01:06:31,830 --> 01:06:32,625 Então, eu não sei… 1110 01:06:33,750 --> 01:06:34,958 Que merda, meu Deus! 1111 01:06:35,542 --> 01:06:36,375 Toma isto. 1112 01:06:36,875 --> 01:06:39,583 -É clonazepam. -Obrigada. Pode me dar outro? 1113 01:06:39,667 --> 01:06:41,917 Não, senão você vai entrar babando lá. 1114 01:06:42,000 --> 01:06:44,542 Mas como ela chora muito, acho que pode tomar dois. 1115 01:06:44,625 --> 01:06:47,500 -Deixe um para tomar quando sair. -Ou talvez para mais tarde. 1116 01:06:47,583 --> 01:06:48,917 -Eu prefiro… -Está exagerando. 1117 01:06:49,000 --> 01:06:51,417 -Depois eu te dou mais. -Tudo bem. Então vou lá. 1118 01:06:52,875 --> 01:06:53,833 Boa sorte. 1119 01:07:06,958 --> 01:07:07,958 Oi, Roxy. 1120 01:07:08,667 --> 01:07:09,708 Oi, Marie. 1121 01:07:15,708 --> 01:07:17,250 Que idiota que eu sou! 1122 01:07:17,333 --> 01:07:19,292 Eles me pediram para não chorar! 1123 01:07:19,375 --> 01:07:22,333 -Eu sinto muito. -Está tudo bem, Roxy. 1124 01:07:22,417 --> 01:07:23,542 Está tudo bem. 1125 01:07:29,542 --> 01:07:30,542 Eu não… 1126 01:07:30,625 --> 01:07:33,875 É a primeira vez que preciso dizer adeus nessa situação. 1127 01:07:35,417 --> 01:07:37,830 Relaxa, tá? 1128 01:07:38,125 --> 01:07:40,333 Também é a primeira vez que eu morro. 1129 01:07:43,500 --> 01:07:45,167 Você não muda. 1130 01:07:46,125 --> 01:07:46,958 Olha só. 1131 01:07:49,500 --> 01:07:51,292 Eu fiz uma tatuagem. 1132 01:07:53,333 --> 01:07:55,417 Para sempre me lembrar de você. 1133 01:07:55,500 --> 01:07:59,708 Na hora que eu trocar de roupa, tomar banho, até quando eu transar. 1134 01:08:08,125 --> 01:08:11,000 Os dias que você puder, leve Tomy para passear. 1135 01:08:12,542 --> 01:08:14,420 Tá? Para ele dar umas voltas. 1136 01:08:14,917 --> 01:08:15,833 -Não se esqueça. -Tá. 1137 01:08:19,167 --> 01:08:20,542 Mande beijos à sua mãe. 1138 01:08:36,875 --> 01:08:37,750 Com licença. 1139 01:08:39,830 --> 01:08:40,333 Pode entrar, Charlie. 1140 01:08:56,500 --> 01:08:59,583 Eu não sei como me despedir. O que digo? 1141 01:09:03,750 --> 01:09:05,375 Foi um prazer conhecê-la. 1142 01:09:06,958 --> 01:09:08,458 Sei lá. Acho que é assim. 1143 01:09:14,250 --> 01:09:16,667 -Como está a construção? -Está parada. 1144 01:09:18,208 --> 01:09:20,333 Vou precisar de mais dinheiro. 1145 01:09:22,000 --> 01:09:25,208 Você tem que se esforçar. Tem que trabalhar sem parar 1146 01:09:25,292 --> 01:09:28,250 e ganhar muito dinheiro. Um montão. 1147 01:09:30,420 --> 01:09:31,833 Eu queria te agradecer por… 1148 01:09:32,500 --> 01:09:34,625 por todos esses anos juntos. 1149 01:09:36,292 --> 01:09:39,917 Você é a única pessoa com quem pude ser realmente eu. 1150 01:09:45,208 --> 01:09:46,625 Sou ateu como você, 1151 01:09:47,250 --> 01:09:48,250 mas… 1152 01:09:51,167 --> 01:09:52,875 se existir vida após a morte, 1153 01:09:54,375 --> 01:09:56,458 me avise, me mande um sinal. 1154 01:09:57,583 --> 01:09:58,417 Sei lá… 1155 01:09:59,333 --> 01:10:00,708 Escreva alguma coisa… 1156 01:10:02,333 --> 01:10:05,167 no espelho do meu banheiro. 1157 01:10:08,125 --> 01:10:11,750 Ou no bloco que você me deu, aquele feito com tecido? 1158 01:10:11,833 --> 01:10:12,917 Escreva ali. 1159 01:10:14,583 --> 01:10:15,667 Me escreva. 1160 01:10:31,875 --> 01:10:35,000 Charlie, se tiver que fazer alguma coisa, pode ir. 1161 01:10:35,792 --> 01:10:37,917 Não, eu cancelei a minha agenda. 1162 01:10:44,830 --> 01:10:45,417 Bem, chegou o momento… 1163 01:10:48,458 --> 01:10:49,792 -Lucho. -Oi. 1164 01:10:49,875 --> 01:10:51,708 Oi, mãe. Como vai? 1165 01:10:51,792 --> 01:10:52,958 -Bem. -Oi, filhão. 1166 01:10:53,583 --> 01:10:55,750 -Oi. -Quer que a gente vá com você? 1167 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 Não, vocês entram depois. 1168 01:10:57,542 --> 01:10:59,917 Quero deixar Tomy e Marie sozinhos. 1169 01:11:00,000 --> 01:11:00,833 Vão se sentar. 1170 01:11:09,958 --> 01:11:13,250 Aquele botão é se, por acaso, você precisar de ajuda. 1171 01:11:14,333 --> 01:11:16,420 Ao apertá-lo, tocará uma campainha, 1172 01:11:16,542 --> 01:11:19,583 assim alguém sabe que precisa consertá-lo. 1173 01:11:21,875 --> 01:11:24,625 -Ele ficou doido? -Só um pouquinho. 1174 01:11:24,708 --> 01:11:25,792 -Um pouco? -É. 1175 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Não ficou muito doido? 1176 01:11:27,958 --> 01:11:29,708 Oi! 1177 01:11:30,208 --> 01:11:32,667 -Oi. -Oi! 1178 01:11:32,750 --> 01:11:34,830 Oi! 1179 01:11:34,750 --> 01:11:35,917 -Oi, amor. -Vai lá. 1180 01:11:36,000 --> 01:11:37,375 Olá. 1181 01:11:40,625 --> 01:11:42,830 Oi, meu amor. 1182 01:11:42,167 --> 01:11:44,167 -Vou ficar esperando lá fora. -Tudo bem. 1183 01:11:47,250 --> 01:11:50,417 -Oi. -Quem é aquela caveira? 1184 01:11:50,500 --> 01:11:52,250 -Viu? -Parece… 1185 01:12:14,375 --> 01:12:15,542 Quem tem esta cara? 1186 01:12:18,292 --> 01:12:19,125 Essa cara? 1187 01:12:20,208 --> 01:12:21,417 Cara de ovo frito! 1188 01:12:24,292 --> 01:12:25,542 Cara de tangerina? 1189 01:12:28,125 --> 01:12:29,167 Adivinhei! 1190 01:12:31,500 --> 01:12:32,375 É a minha vez. 1191 01:12:32,792 --> 01:12:33,667 Concentre-se. 1192 01:12:34,625 --> 01:12:38,333 Tente adivinhar o que é. É uma fruta bastante difícil. 1193 01:12:38,417 --> 01:12:39,250 Tá. 1194 01:12:42,750 --> 01:12:43,750 É… 1195 01:12:44,792 --> 01:12:46,583 É uma cara de banana! 1196 01:12:47,375 --> 01:12:48,667 Banana. É a sua vez. 1197 01:12:50,458 --> 01:12:51,458 Que cara é essa? 1198 01:12:54,000 --> 01:12:54,875 É amarga? 1199 01:12:57,830 --> 01:12:57,917 É pomelo? 1200 01:12:59,917 --> 01:13:01,958 -Sério? -Você tem uma estrela. 1201 01:13:03,420 --> 01:13:06,420 -Ganhei uma estrela! -Não, não tem estrela. 1202 01:13:06,125 --> 01:13:07,917 Não tenho nem uma? Nada? 1203 01:13:08,375 --> 01:13:12,125 -Porque você perdeu. -E, ao perder, para onde vai? 1204 01:13:13,500 --> 01:13:16,000 Nenhum lugar, você fica aqui… jogando. 1205 01:13:21,958 --> 01:13:24,750 Nunca, jamais, eu poderia te explicar o quanto te amo, 1206 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 a felicidade de ver suas expressões… 1207 01:13:29,000 --> 01:13:31,420 e a raiva de partir tão cedo. 1208 01:13:32,000 --> 01:13:34,125 Mas viver inclui morrer 1209 01:13:34,208 --> 01:13:35,875 e, muitas vezes, de forma… 1210 01:13:37,375 --> 01:13:39,375 injusta, desnecessária. 1211 01:13:40,167 --> 01:13:42,417 Bem, há mortes piores, 1212 01:13:42,500 --> 01:13:46,420 de vidas sem amor, sem alegrias, sem paixão nem nada, 1213 01:13:46,542 --> 01:13:48,542 sem Fede, nem Marie, nem Tomy. 1214 01:13:49,625 --> 01:13:53,830 Esta é uma morte triste e doce. 1215 01:13:53,167 --> 01:13:54,830 Pense nisso. 1216 01:13:54,958 --> 01:13:58,750 Você vai entender. Meu filhinho, meu okapi. 1217 01:14:08,830 --> 01:14:09,292 Olá, boa tarde. 1218 01:14:10,420 --> 01:14:12,458 Poderiam esperar um pouco? Ela está com o filho. 1219 01:14:12,542 --> 01:14:15,830 -Claro! -Voltamos mais tarde. 1220 01:14:15,167 --> 01:14:16,792 Muito obrigado mesmo. 1221 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Obrigado. 1222 01:15:08,583 --> 01:15:09,500 Que horas são? 1223 01:15:10,830 --> 01:15:11,250 São quase 17h00. 1224 01:15:12,667 --> 01:15:14,625 Nossa, retuiraram duas mil vezes. 1225 01:15:25,167 --> 01:15:27,830 -Oi. Como vai? -Tudo bem e você? 1226 01:15:27,167 --> 01:15:28,250 -Tudo bem? -Sim. 1227 01:15:28,333 --> 01:15:29,583 -Uma pergunta. -Pois não? 1228 01:15:29,667 --> 01:15:31,292 Com esta dose já tem algum efeito? 1229 01:15:31,375 --> 01:15:33,292 -Dose de quê? -Da sedação. 1230 01:15:33,375 --> 01:15:35,375 Não, eu lhe darei a dose habitual. 1231 01:15:35,458 --> 01:15:37,958 Quê? Assinamos para ela poder ser sedada. 1232 01:15:38,420 --> 01:15:39,292 Não me avisaram nada. 1233 01:15:40,875 --> 01:15:42,458 Ela assinou a autorização! 1234 01:15:43,417 --> 01:15:44,917 Fale com Dra. Molina. 1235 01:15:45,000 --> 01:15:46,958 -Onde ela está? -No segundo andar. 1236 01:15:48,420 --> 01:15:49,420 Eu já volto. 1237 01:15:57,917 --> 01:16:00,667 Doutora, escute bem. Por que não querem sedá-la? 1238 01:16:00,750 --> 01:16:04,167 Escute bem, você. Não ultrapassarei certos limites. 1239 01:16:04,250 --> 01:16:07,792 -Que limite? -Os limites dos meus princípios. 1240 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 Então vou falar com Dr. Vigna. 1241 01:16:09,917 --> 01:16:12,542 Que ele mande alguém disposto a fazer a coisa certa. 1242 01:16:12,625 --> 01:16:14,500 Ótimo. É a sua escolha. 1243 01:16:15,000 --> 01:16:18,250 Entendo e respeito os seus princípios, doutora. 1244 01:16:18,333 --> 01:16:19,958 Eu realmente entendo. 1245 01:16:20,420 --> 01:16:24,458 Mas você precisa me entender também. María não pode continuar vivendo assim. 1246 01:16:25,250 --> 01:16:28,208 Ela vomita o pouco que consegue comer, tem dores insuportáveis. 1247 01:16:28,292 --> 01:16:29,958 Se houvesse esperança, 1248 01:16:30,420 --> 01:16:33,458 não sei, uma mínima chance, eu concordaria com a senhora. 1249 01:16:33,542 --> 01:16:35,830 Mas sabe que não é o caso. 1250 01:16:35,708 --> 01:16:39,420 Para mim, a vida é sagrada, mesmo nas condições dela. 1251 01:16:39,125 --> 01:16:41,500 Eu posso matar a dor dela, mas não ela. 1252 01:16:42,167 --> 01:16:44,000 Por isso escolhi ser médica. 1253 01:16:49,625 --> 01:16:50,667 Só um minuto. 1254 01:16:54,125 --> 01:16:54,958 Federico. 1255 01:16:56,830 --> 01:16:57,417 -Como vai? -O que foi? 1256 01:16:57,500 --> 01:16:58,583 Venha comigo. 1257 01:16:58,667 --> 01:17:01,792 Alguém abriu a boca. Não foi culpa minha ou do diretor. 1258 01:17:01,875 --> 01:17:04,292 O advogado do hospital foi categórico: 1259 01:17:04,375 --> 01:17:06,833 não podemos dar a sedação paliativa à María. 1260 01:17:06,917 --> 01:17:09,750 Se fizermos, e pedirem a ficha médica dela, eles saberão. 1261 01:17:09,833 --> 01:17:10,833 Mas não é ilegal! 1262 01:17:10,917 --> 01:17:13,375 Entraram em pânico por causa dos jornais. 1263 01:17:13,458 --> 01:17:15,625 Tem medo de que algum jornalista acuse 1264 01:17:15,708 --> 01:17:19,125 o hospital de encobrir uma eutanásia. 1265 01:17:19,833 --> 01:17:23,458 Pense: "Hospital mata uma paciente." Essa manchete vende. 1266 01:17:24,292 --> 01:17:26,167 -E o que vamos fazer? -Não se preocupe. 1267 01:17:26,917 --> 01:17:30,830 Só vai demorar mais. Antes faríamos em dois dias, 1268 01:17:30,167 --> 01:17:32,583 agora vai demorar sete ou oito dias. 1269 01:17:33,250 --> 01:17:34,792 Para ninguém suspeitar. 1270 01:17:35,625 --> 01:17:36,875 Ela vai sofrer? 1271 01:17:36,958 --> 01:17:40,000 Não, vamos inibir seus receptores de dor. 1272 01:17:40,542 --> 01:17:42,250 -Mas estará consciente? -Não. 1273 01:17:42,333 --> 01:17:44,417 Ela não vai estar consciente nem vai sofrer. 1274 01:17:49,625 --> 01:17:52,625 Suas lindas sobrancelhas são iguais da sua mãe? 1275 01:17:52,708 --> 01:17:54,417 -Não. -Como as do seu pai? 1276 01:17:54,500 --> 01:17:55,333 Não. 1277 01:17:55,958 --> 01:17:57,000 São suas? 1278 01:17:58,500 --> 01:17:59,792 Eu comi um homem! 1279 01:18:00,708 --> 01:18:02,125 -Você sabia? -Sabia, sim. 1280 01:18:02,583 --> 01:18:04,417 Eu estava com fome e comi ele. 1281 01:18:05,420 --> 01:18:06,333 Agora comi um peixe. 1282 01:18:08,833 --> 01:18:10,500 Eu comi uma mulher! 1283 01:18:11,420 --> 01:18:12,458 Eu comi uma mulher 1284 01:18:12,958 --> 01:18:14,333 e um peixe. 1285 01:18:14,875 --> 01:18:16,917 Agora comi mais um peixe. 1286 01:18:17,667 --> 01:18:18,708 Fugiu… 1287 01:18:20,917 --> 01:18:22,250 Estou comendo todos. 1288 01:18:23,830 --> 01:18:24,830 Não! Eu morri! 1289 01:18:25,625 --> 01:18:26,792 Eles me mataram! 1290 01:18:27,833 --> 01:18:30,420 Eles me mataram! Não acredito. 1291 01:18:30,667 --> 01:18:32,333 -Eles mataram você? -Sim. 1292 01:18:32,833 --> 01:18:34,500 -Que droga! -Eles me mataram. 1293 01:18:35,420 --> 01:18:36,292 Eles são malvados. 1294 01:18:37,167 --> 01:18:38,125 Que azar! 1295 01:18:38,875 --> 01:18:40,417 Que azar! 1296 01:18:40,500 --> 01:18:42,167 Puxa, que azar! 1297 01:19:22,420 --> 01:19:24,750 Nem o sorvete, nem os filmes, 1298 01:19:25,417 --> 01:19:27,917 nem a beleza, nem a feiura, 1299 01:19:28,708 --> 01:19:30,667 nem as folhas das árvores… 1300 01:19:34,167 --> 01:19:37,875 Mas vou estar no seu coração, aqui, até que você não dure mais, 1301 01:19:37,958 --> 01:19:40,830 mas esteja em outros corações… 1302 01:19:40,750 --> 01:19:42,833 E desse jeito nada morre nunca… 1303 01:19:43,500 --> 01:19:45,708 e alguma coisa permanece para sempre. 1304 01:20:48,708 --> 01:20:53,420 Já não está mais ao meu lado, amor 1305 01:20:53,875 --> 01:20:57,792 E na minha alma só tenho solidão 1306 01:20:58,625 --> 01:21:01,420 E se não posso mais te ver 1307 01:21:01,125 --> 01:21:06,542 Por que Deus me fez te amar? Para que eu sofra muito mais? 1308 01:21:07,875 --> 01:21:12,420 Você é a razão do meu viver 1309 01:21:13,125 --> 01:21:17,292 Te amar era minha religião 1310 01:21:17,958 --> 01:21:20,292 E nos seus beijos Eu encontrava 1311 01:21:20,875 --> 01:21:26,125 O calor que você me dava Seu amor e sua paixão 1312 01:21:27,625 --> 01:21:32,542 É a história de um amor E não existe outro igual 1313 01:21:32,625 --> 01:21:37,420 Que me fez entender Sobre o bem e o mal 1314 01:21:37,125 --> 01:21:41,875 Que iluminou a minha vida 1315 01:21:41,958 --> 01:21:45,917 E depois a apagou 1316 01:21:47,167 --> 01:21:51,420 Que vida tão sombria 1317 01:21:51,125 --> 01:21:55,208 Sem o seu amor Não poderei viver 1318 01:21:56,125 --> 01:22:01,500 É a história de um amor 1319 01:23:27,542 --> 01:23:32,542 Legendas: Simone Campbell 97189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.