All language subtitles for EL DESCUBRIMIENTO DE LAS BRUJAS S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,840 Un serbal ... Un cruce entre mundos. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 Soy un demonio, pero nac� de brujas. 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,920 Si nuestro beb� es una bruja nacida de demonios, 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 ella ser� todo lo que la congregaci�n teme y quiere destruir. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,680 �Alguien en esta c�mara ha o�do hablar de los Caballeros de L�zaro? 6 00:00:16,840 --> 00:00:20,280 Fueron establecidos por Philippe de Clermont y sus hijos. 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,320 La hermandad es filantr�pica. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,120 Protegemos a quienes no pueden protegerse a s� mismos. 9 00:00:24,280 --> 00:00:28,160 �Gran Maestre de los Caballeros de L�zaro? No puedo hacer esto 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,480 - No quiero. - Philippe, d�jame prometerte 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,640 que la Hermandad nunca estar�a dirigida por Baldwin. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,480 Y te estoy pidiendo que hagas eso. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,480 Parec�a una alimentaci�n incontrolada. 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,600 No he visto nada parecido en siglos. 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Y todos conocemos los rumores 16 00:00:42,240 --> 00:00:44,520 sobre el linaje infectado de De Clermont . 17 00:00:44,680 --> 00:00:46,400 Necesitas tener m�s que sospechas. 18 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 Debes estar seguro. 19 00:00:48,200 --> 00:00:51,720 Esta p�gina est� conectada a Diana. Deben tener respuestas para nosotros. 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,480 Ese libro inici� toda esta pesadilla. 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 Los tolero bajo mi techo y les brindo mi protecci�n. 22 00:00:57,040 --> 00:00:59,880 Matthew querr�a que los hicieras sentir como en casa. 23 00:01:00,040 --> 00:01:03,080 Mi padre me ordena que vuelva a Centaur. 24 00:01:03,240 --> 00:01:04,560 Eres el chico m�s valiente que conozco. 25 00:01:04,720 --> 00:01:07,520 Los cuidar� hasta que regresemos. 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,480 Se�or. 27 00:03:05,840 --> 00:03:08,560 Si. Ha sucedido de nuevo. 28 00:04:25,840 --> 00:04:27,840 Nunca lo supe. 29 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 A la vuelta de la esquina, aparentemente. A plena luz del d�a. 30 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 De Verdad? Eso es terrible. 31 00:04:33,640 --> 00:04:36,120 - Buenos d�as. - Hola, �c�mo puedo ayudar? 32 00:04:36,280 --> 00:04:39,160 Estoy interesado en uno de tus lotes. 33 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 Me temo que nuestros gerentes est�n completos hasta las 11:00. 34 00:04:41,560 --> 00:04:44,760 Ah, no, no. Todo est� bien. Lo har� pasar. 35 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 Phoebe Taylor. 36 00:04:47,400 --> 00:04:50,160 Marcus Whitmore. 37 00:04:50,320 --> 00:04:53,400 Manos fr�as, lo siento. 38 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 Mi oficina es as�. 39 00:05:00,120 --> 00:05:04,440 - �Qu� hay en los auriculares? - Podcast sobre dataci�n por radiocarbono. 40 00:05:04,600 --> 00:05:06,800 Ah, guay. 41 00:05:06,960 --> 00:05:09,200 Nuevo orden. 42 00:05:09,360 --> 00:05:11,960 Nunca he escuchado de ellos. 43 00:05:12,120 --> 00:05:15,600 �Qu� lote te interesa? 44 00:05:18,040 --> 00:05:19,840 42. 45 00:05:20,000 --> 00:05:23,960 La respuesta a la vida, el universo y todo. 46 00:05:24,120 --> 00:05:27,760 - Douglas Adams. - Amo esos libros. 47 00:05:27,920 --> 00:05:32,960 Correcto. Veamos, lote 42. 48 00:05:34,160 --> 00:05:36,080 Correcto. �Qu� le gustar�a saber? 49 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Me gustar�a comprarlo. 50 00:05:38,360 --> 00:05:42,000 Nuestros lotes de subasta no est�n disponibles para compra anticipada. 51 00:05:42,160 --> 00:05:45,840 Bueno, la subasta estimada es de ?80.000. 52 00:05:46,000 --> 00:05:50,320 Entonces, �crees que 200 de los grandes podr�an hacerlo? 53 00:05:50,480 --> 00:05:55,840 Eso supera con creces nuestra evaluaci�n. 54 00:05:57,200 --> 00:06:00,400 Mi abuela realmente ha puesto su coraz�n en estos. 55 00:06:00,560 --> 00:06:04,680 Me temo que tendr�s que pujar por �l esta tarde. 56 00:06:06,760 --> 00:06:11,320 Mira, si fuera por m�, por 200, 57 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 Te dejar�a tomarlo. 58 00:06:13,680 --> 00:06:15,480 �Por qu� no est�s a cargo aqu�? 59 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 Definitivamente deber�as estar a cargo aqu�. 60 00:06:17,920 --> 00:06:20,600 Bueno, estoy trabajando en eso. 61 00:06:23,120 --> 00:06:25,200 �Te gustar�a verlo? 62 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Lote 42. 63 00:06:35,600 --> 00:06:37,840 Ese es. 64 00:06:51,400 --> 00:06:55,200 El pan de nueces de Martha es incre�ble. En serio, es una guardiana. 65 00:06:55,360 --> 00:06:56,760 Necesitas ver esto. 66 00:06:56,920 --> 00:06:59,080 Como Gran Maestre de los Caballeros de L�zaro, 67 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 Marcus hizo que Nathaniel monitoreara Internet 68 00:07:01,960 --> 00:07:04,880 por cualquier evidencia de Matthew y Diana en el pasado. 69 00:07:05,040 --> 00:07:09,680 Los encontr� en una casa de subastas en Oxford. 70 00:07:09,840 --> 00:07:12,120 Pintado a finales del siglo XVI. 71 00:07:12,280 --> 00:07:14,040 Son ellos. Ellos lo hicieron. 72 00:07:14,200 --> 00:07:17,760 Marcus est� comprando los retratos esta tarde. 73 00:07:17,920 --> 00:07:21,720 �Alguna otra oferta para este par de miniaturas isabelinas? 74 00:07:21,880 --> 00:07:24,440 Y est� en su contra, se�ora. 75 00:07:25,640 --> 00:07:28,920 Y est� ah�, en 94.000. 76 00:07:29,080 --> 00:07:33,520 �ltima llamada a las 94.000. Vendido. 77 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 Le acaba de ahorrar una fortuna a su abuela. 78 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 Espero que lo aprecie. 79 00:07:42,320 --> 00:07:44,560 Dicen que no puedo recogerlos hasta ma�ana. 80 00:07:44,720 --> 00:07:48,600 No podr�as mover algunos hilos, �verdad? 81 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Puedo pagar en efectivo. 82 00:07:52,520 --> 00:07:55,280 Lo siento. No aceptamos efectivo. 83 00:07:55,440 --> 00:08:00,280 Los art�culos deben volver a las b�vedas hasta que se liquide el pago. 84 00:08:04,520 --> 00:08:07,760 Esta noche me dirig�a a Francia. 85 00:08:07,920 --> 00:08:11,280 Pero supongo que tendr� que retrasarlo. 86 00:08:11,440 --> 00:08:14,640 �Qu� har� con mi noche libre? 87 00:08:14,800 --> 00:08:16,120 No lo s�. 88 00:08:16,280 --> 00:08:20,040 Tal vez transmita m�s m�sica de baile para viejos. 89 00:08:20,200 --> 00:08:22,720 �Busc� en Google New Order? 90 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 Buen trabajo. 91 00:08:30,800 --> 00:08:32,960 Hola. 92 00:08:53,000 --> 00:08:55,960 Uno de los Madison Coven finalmente se rompi�. 93 00:08:56,120 --> 00:09:01,320 Ella confirm� que hab�a demonios y vampiros en la casa Bishop. 94 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 Con Matthew y las brujas. 95 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 Antes de que Matthew desapareciera en el tiempo, 96 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 form� su propia camarilla. 97 00:09:08,960 --> 00:09:11,720 Tres especies diferentes trabajando juntas en secreto. 98 00:09:11,880 --> 00:09:16,360 Otra conspiraci�n de De Clermont. �Qu� diablos est� tramando? 99 00:09:16,520 --> 00:09:21,080 Sea lo que sea, se trata del Libro de la Vida. 100 00:09:22,640 --> 00:09:25,560 Matthew y Diana est�n muy por delante de nosotros. 101 00:09:25,720 --> 00:09:29,480 Necesitamos unir nuestros recursos si vamos a detenerlo. 102 00:09:33,120 --> 00:09:38,120 Parte de esta informaci�n se remonta al siglo XIII. 103 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 Es todo lo que s�. 104 00:09:44,320 --> 00:09:46,480 sobre el Libro de la Vida. 105 00:09:51,640 --> 00:09:53,240 Baldwin me debe una deuda. 106 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 Si se conoce su paradero , nos lo har� saber. 107 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 No se preocupe. Una vez que nazca el beb�, le prometemos que nos desharemos de su cabello. 108 00:09:59,240 --> 00:10:02,440 Ha sido genial tenerte aqu�. Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 109 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 Est�s m�s seguro aqu� con Marcus que en Chepstow. 110 00:10:04,480 --> 00:10:06,680 Si el beb� resulta ser una bruja, 111 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 vas a necesitar protecci�n de la congregaci�n. 112 00:10:08,920 --> 00:10:10,520 Al diablo con la congregaci�n. 113 00:10:10,680 --> 00:10:13,160 �No estamos rompiendo ya el pacto al vivir con un vampiro? 114 00:10:13,320 --> 00:10:16,840 Ser�a inaudito que los demonios dieran a luz a brujas. 115 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 El nacimiento de Sophie pudo haber pasado desapercibido, 116 00:10:18,880 --> 00:10:22,360 pero la nieta de un miembro de la congregaci�n no lo har�. 117 00:10:22,520 --> 00:10:24,200 Te la quitar�n. 118 00:10:24,360 --> 00:10:28,640 O peor. Especialmente Knox y los otros conservadores. 119 00:10:28,800 --> 00:10:31,800 - �Marcus? - S�. Viniendo. 120 00:10:33,360 --> 00:10:36,360 Su ADN deber�a ayudarnos a determinar los niveles de bruja y demonio en su sangre. 121 00:10:36,520 --> 00:10:40,280 Su ADN podr�a incluso ayudarnos a comprender por qu� est� cambiando la gen�tica de las criaturas. 122 00:10:40,440 --> 00:10:43,480 Puedes tener lo que necesites. 123 00:10:43,640 --> 00:10:45,120 - Gracias. - Oye. 124 00:10:45,280 --> 00:10:49,400 - Oye. �Puedes echarle un vistazo a esto? - Si. 125 00:10:49,560 --> 00:10:50,920 �Todo est� bien? 126 00:10:51,080 --> 00:10:53,240 Si. Solo necesito que verifique algo. 127 00:10:54,600 --> 00:10:56,480 Arritmia fetal. 128 00:10:56,640 --> 00:11:01,320 Solo hay una peque�a anomal�a en la frecuencia card�aca del beb�. 129 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 Ella es un poco lenta. 130 00:11:03,040 --> 00:11:07,360 Es algo temporal y, en la mayor�a de los casos, se resuelve con bastante rapidez. 131 00:11:07,520 --> 00:11:10,160 - Bueno. - No podemos arriesgarnos a un parto en casa. 132 00:11:10,320 --> 00:11:14,000 Miriam tiene raz�n. Ella estar� bien. No te preocupes 133 00:11:14,160 --> 00:11:16,800 pero probablemente deber�an empezar a pensar en tenerla en un hospital. 134 00:11:16,960 --> 00:11:20,200 Pero planeamos estar aqu� para que lo hicieras. 135 00:11:20,360 --> 00:11:22,320 Para evitar la atenci�n. 136 00:11:22,480 --> 00:11:25,800 Encontrar� lo mejor en el negocio. Lo prometo. 137 00:11:25,960 --> 00:11:29,240 Es mejor estar en un lugar con atenci�n especializada. 138 00:11:29,400 --> 00:11:32,600 Lo siento, pero el plan debe cambiar. 139 00:11:32,760 --> 00:11:37,520 Te escucho, pero la congregaci�n tiene esp�as por todas partes. 140 00:11:37,680 --> 00:11:39,800 Es un riesgo que vale la pena correr. 141 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 �Es este otro? 142 00:12:11,320 --> 00:12:13,800 Si. Esta ma�ana hubo un ataque. 143 00:12:13,960 --> 00:12:17,320 El cuerpo ha sido eviscerado, como los dem�s. 144 00:12:17,480 --> 00:12:19,440 �Alguna idea de qui�n es el responsable? 145 00:12:19,600 --> 00:12:22,520 Todav�a no hay nada que implique a los De Clermonts. 146 00:12:22,680 --> 00:12:27,720 No reconozco el olor, pero ten�a raz�n sobre las heridas. 147 00:12:30,120 --> 00:12:33,640 - La rabia de sangre ha vuelto. - Rastrea el olor. Encuentra al asesino. 148 00:12:33,800 --> 00:12:35,760 Tiene que haber un enlace. 149 00:13:08,040 --> 00:13:10,240 - �Seguridad! - �Alto ah�! 150 00:13:43,160 --> 00:13:44,600 �Por qu� no se dispar� la alarma? 151 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 Se ha desactivado la energ�a . 152 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 Alarmas, CCTV, todo. 153 00:13:50,240 --> 00:13:54,240 Joe Evans estaba de servicio, pero no podemos localizarlo. 154 00:13:57,040 --> 00:13:59,680 La puerta de nuestra b�veda se abri� de par en par. 155 00:14:00,760 --> 00:14:02,520 �Se robaron otros lotes? 156 00:14:02,680 --> 00:14:07,800 Estamos haciendo un inventario, pero a primera vista, no lo creo. 157 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 Obviamente, se reembolsar� su dep�sito . 158 00:14:09,840 --> 00:14:11,720 �Tiene la polic�a un sospechoso? 159 00:14:11,880 --> 00:14:14,960 Nuestro guardia de seguridad ha desaparecido. 160 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 Eso es todo lo que s�. 161 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Lo siento mucho. 162 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 Realmente deber�a llamar a mi abuela. 163 00:14:26,040 --> 00:14:28,960 Es Peter Knox. Alguien que trabaja para �l. 164 00:14:29,120 --> 00:14:31,640 �Tiene alg�n contacto en los aquelarres de Oxford? 165 00:14:31,800 --> 00:14:33,120 Tendremos que preguntar por ah�. 166 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 Ser�a mucho m�s f�cil si pudi�ramos ir all�. 167 00:14:34,920 --> 00:14:36,560 - Lo s�. - No puedes salir del castillo. 168 00:14:36,720 --> 00:14:39,400 Somos mujeres adultas. Podemos cuidar de nosotros mismos. 169 00:14:39,560 --> 00:14:42,960 Promet� mantenerte a salvo. Entonces eso es lo que estoy haciendo. 170 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 �Qui�n es? 171 00:14:48,680 --> 00:14:50,560 Gerbert quiere conocerse. 172 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 Tal vez tenga las miniaturas. 173 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 Ya podr�a tener los ojos puestos en el castillo. 174 00:14:58,920 --> 00:15:02,000 De ahora en adelante, debes quedarte adentro. 175 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 Bien podr�amos ser prisioneros, confinados a nosotros mismos. 176 00:15:09,840 --> 00:15:14,440 Si me quedo aqu� mucho m�s tiempo, podr�a arrojarme fuera de una torre. 177 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 Podr�as averiguar qu� hay dentro de ese libro 178 00:15:16,600 --> 00:15:18,280 y por qu� est� conectado con Diana. 179 00:15:18,440 --> 00:15:20,120 Haremos algo productivo. 180 00:15:20,280 --> 00:15:23,720 �C�mo lo hacemos exactamente? Solo tenemos una p�gina. 181 00:15:25,800 --> 00:15:28,560 Necesitamos conectarnos con alguien que lo hizo. 182 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Sabemos que Stephen lo hizo. Quiz�s Rebecca tambi�n lo hizo. 183 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 Si est� proponiendo convocar a los muertos, olv�dese. 184 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 �No quieres ayudar a Diana? 185 00:15:36,680 --> 00:15:39,520 �Recuerdas lo que sucedi� la �ltima vez que ingresaste a la magia superior? 186 00:15:39,680 --> 00:15:41,560 Ahora tengo mucha m�s experiencia. 187 00:15:41,720 --> 00:15:43,680 Solo un poco fuera de pr�ctica. 188 00:15:46,200 --> 00:15:48,520 Oh Dios m�o. 189 00:15:48,680 --> 00:15:52,680 Ya lo has intentado. Quiero decir, solo un peque�o experimento. 190 00:15:52,840 --> 00:15:55,440 Solo quiero ver si puedo conectarme con algo. 191 00:15:55,600 --> 00:15:57,360 Emily, no puedes hacerme esto. 192 00:15:57,520 --> 00:16:01,640 Escucha, cuando Diana regrese, habr� entrado en su magia. 193 00:16:01,800 --> 00:16:03,920 Podr� consultar el libro ella misma. 194 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 No lo sabes. 195 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 J�rame que no lo volver�s a hacer. 196 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 Sab�a que ibas a reaccionar de esta manera. 197 00:16:09,840 --> 00:16:12,400 - �Juramelo! - �Bueno! Bueno. 198 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 Mira, cari�o. Todo bien. �Mwah! 199 00:16:14,440 --> 00:16:15,880 Lo que quieras. 200 00:16:16,040 --> 00:16:18,840 Solo quiero que est�s a salvo. 201 00:16:34,920 --> 00:16:37,960 �Le diste la noticia a tu abuela? 202 00:16:41,200 --> 00:16:44,680 Entonces, �hay algo m�s en lo que pueda ayudarlo? 203 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 Podr�as venir a cenar. 204 00:16:49,000 --> 00:16:51,080 Ni siquiera te conozco. 205 00:16:52,120 --> 00:16:55,160 Venga. Yo no muerdo. 206 00:17:23,800 --> 00:17:26,320 - Oh gracias. - Gracias. 207 00:17:29,200 --> 00:17:32,520 Investigu� mucho sobre esos retratos, 208 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 pero nunca pudo precisar su origen exacto. 209 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 Bueno, pensamos que 210 00:17:37,240 --> 00:17:39,680 pertenecieron a nuestra familia hace mucho tiempo. 211 00:17:39,840 --> 00:17:42,040 - �Los Whitmore? - De Clermonts. 212 00:17:42,200 --> 00:17:46,440 Mi abuela es francesa, pero yo soy originalmente estadounidense. 213 00:17:46,600 --> 00:17:48,360 Un revolucionario. 214 00:17:48,520 --> 00:17:51,800 Ver a Hamilton un par de veces no te convierte en un revolucionario. 215 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 - �Y seis veces? - Oh wow. 216 00:17:53,880 --> 00:17:57,440 - Realmente debes amar el teatro musical. - Si. 217 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 Me encanta la historia. 218 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 Incluso si a veces se equivocan. 219 00:18:04,560 --> 00:18:08,440 Bueno, hacer las cosas bien es lo que hago para ganarme la vida. 220 00:18:08,600 --> 00:18:11,840 Normalmente estoy solo los fines de semana, catalogando obras de arte. 221 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 Mis amigos piensan que soy raro. 222 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 Me gusta lo raro. 223 00:18:26,440 --> 00:18:28,760 Lo siento. Le promet� a mi abuela 224 00:18:28,920 --> 00:18:30,880 que la llamar�a antes de comer. 225 00:18:31,040 --> 00:18:35,080 - �Te importa? - No, no, solo ... hablar� con mi ginebra. 226 00:18:35,240 --> 00:18:36,720 S�, ser� r�pido. 227 00:18:47,320 --> 00:18:51,400 Dondequiera que haya problemas, hay un De Clermont. 228 00:18:51,560 --> 00:18:54,440 �Qu� hac�as en la casa de subastas? 229 00:18:54,600 --> 00:18:56,800 I'll ask you the same question. 230 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 Okay. First off, you're not really my type. 231 00:19:03,680 --> 00:19:06,640 And, secondly, you could really do with a breath mint. 232 00:19:08,240 --> 00:19:11,880 You have no idea what's happening in this city, do you? 233 00:19:13,480 --> 00:19:16,920 - So, tell me. - A vampire's murdering warm bloods. 234 00:19:17,080 --> 00:19:19,560 Yesterday morning, a man was killed on his way to work. 235 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 Then, last night, a guard of the auction house was ripped to shreds. 236 00:19:23,480 --> 00:19:27,800 I caught the killer's scent, tracked it inside. I found the guard in the vaults. 237 00:19:27,960 --> 00:19:31,920 I had to clean up the mess before the police found out. 238 00:19:33,240 --> 00:19:35,680 - Did you take anything? - Oh, sure. 239 00:19:35,840 --> 00:19:39,840 I was up to a few Rembrandts. This is serious, Marcus. 240 00:19:40,000 --> 00:19:44,040 Whoever's doing this is infected with blood rage. 241 00:19:44,200 --> 00:19:47,880 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 242 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 Apparently not. 243 00:19:50,680 --> 00:19:54,920 If this keeps happening, we'll be exposed to the humans. 244 00:19:57,040 --> 00:19:59,600 You know what that means? 245 00:19:59,760 --> 00:20:03,800 You hear anything, you see anything, come find me. 246 00:20:05,960 --> 00:20:10,120 Make sure your date doesn't start asking questions 247 00:20:10,280 --> 00:20:12,320 about the missing guard. 248 00:20:28,840 --> 00:20:31,800 - What's up? I'm off-duty. - I need you to find out 249 00:20:31,960 --> 00:20:35,520 if anything was stolen from the auction house last night. 250 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 Oh, you better catch up. 251 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 - Yeah. - How was she? 252 00:20:47,600 --> 00:20:50,840 She's still pretty upset. 253 00:20:53,600 --> 00:21:00,200 I'm not supposed to say, but the police, they think it's an inside job. 254 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 Todav�a est�n buscando a nuestro guardia de seguridad, Joe. 255 00:21:03,920 --> 00:21:07,160 No puedo imaginarlo robando. 256 00:21:07,320 --> 00:21:09,320 Adem�s, �por qu� hacer dos retratos en miniatura? 257 00:21:09,480 --> 00:21:11,440 cuando hay obras de arte que valen millones? 258 00:21:11,600 --> 00:21:14,320 - Probablemente deber�amos ordenar. - Nada de esto tiene sentido. 259 00:21:14,480 --> 00:21:16,240 Debe haber m�s en esto. 260 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 �Sab�a tu abuela qui�nes eran los asistentes? 261 00:21:19,160 --> 00:21:22,280 �Fueron infravalorados los retratos? �Es por eso que estaba tan empe�ada en ellos? 262 00:21:22,440 --> 00:21:24,560 Probablemente deber�amos dejar que la polic�a haga su trabajo. 263 00:21:24,720 --> 00:21:26,760 No hay nada que podamos hacer al respecto ahora. 264 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Entonces, �es lo tuyo el fr�o y el calor , verdad? 265 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 Lo siento. 266 00:21:42,560 --> 00:21:47,880 La conversaci�n con mi abuela realmente me puso nervioso. 267 00:21:49,200 --> 00:21:52,160 No eres t�, honestamente. 268 00:21:59,960 --> 00:22:01,800 No puedo creer que no te guste la m�sica de los 80. 269 00:22:01,960 --> 00:22:04,640 Algunas de las mejores m�sicas de la historia se hicieron en los 80. 270 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 Sabes, podr�a verte en un video de Duran Duran. 271 00:22:07,080 --> 00:22:10,520 - �Si? - S�, tienes el pelo para eso. 272 00:22:11,600 --> 00:22:14,640 El hecho de que seas due�o de tu terrible gusto musical 273 00:22:14,800 --> 00:22:17,040 es algo atractivo. 274 00:22:17,200 --> 00:22:18,560 �Mas o menos? 275 00:22:18,720 --> 00:22:22,960 Pero siento que me est�s ocultando. 276 00:22:25,560 --> 00:22:28,360 No te gusta hablar de ti mismo, �verdad? 277 00:22:29,760 --> 00:22:33,880 Mi vida es bastante complicada. 278 00:22:45,600 --> 00:22:48,880 No suelo ser tan atrevido ... 279 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 Buenas noches. 280 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 Adi�s. 281 00:23:14,680 --> 00:23:16,560 �Ya has decidido d�nde vas a tener el beb�? 282 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 Si. Iremos con su hospital. 283 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 Es la opci�n m�s segura. 284 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 El obstetra trabaja all� de todos modos, as� que tiene sentido. 285 00:23:25,000 --> 00:23:27,800 Quiero decir, ella piensa que el beb� est� bien. 286 00:23:31,160 --> 00:23:34,360 �A qu� tipo de mundo la estamos trayendo? 287 00:23:34,520 --> 00:23:37,440 Quiero decir, �c�mo podr�a ella siquiera tener una oportunidad? 288 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 Si es bruja lo representar� todo 289 00:23:40,360 --> 00:23:42,160 la congregaci�n se opone. 290 00:23:42,320 --> 00:23:43,680 Ella estar� en peligro. 291 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 Los tiene a ustedes dos como padres. 292 00:23:45,480 --> 00:23:47,400 Y los Caballeros de L�zaro para protegerla. 293 00:23:47,560 --> 00:23:51,280 Y, qui�n sabe, tal vez otros como ella 294 00:23:52,200 --> 00:23:54,640 - Lo digo en serio. - Compa�ero, no quiero estar deprimido 295 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 en todo tu asunto del Gran Maestro , pero vamos. 296 00:23:56,720 --> 00:23:59,080 Los Caballeros protegen a quienes no pueden protegerse a s� mismos. 297 00:23:59,240 --> 00:24:01,560 S�, pero hay un mont�n de cosas malas en el mundo. 298 00:24:01,720 --> 00:24:04,480 Guerras, hambrunas, refugiados. No veo a los Caballeros. 299 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 Quiero decir, �qu� est�n haciendo, ventas de pasteles? 300 00:24:06,680 --> 00:24:09,120 - S� de lo que son capaces. - Quiz�s hace cientos de a�os. 301 00:24:09,280 --> 00:24:11,880 Pero ahora... 302 00:24:12,040 --> 00:24:14,320 necesitan un cambio de marca, amigo. 303 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Y tienes mucho trabajo por delante. 304 00:24:21,360 --> 00:24:24,200 Mmm. Noche. 305 00:24:40,880 --> 00:24:44,640 - Hola. - Sabes que eres un misterio 306 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 y odio los misterios. 307 00:24:51,120 --> 00:24:52,680 Para ti. 308 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 Entonces, divulgaci�n completa, 309 00:24:56,400 --> 00:25:01,560 Puede que te haya buscado en l�nea y eres invisible. 310 00:25:01,720 --> 00:25:06,600 Quiero decir, �qui�n en estos tiempos no tiene presencia en las redes sociales? 311 00:25:06,760 --> 00:25:10,480 - �Whitmore es tu nombre real? - Si. 312 00:25:10,640 --> 00:25:13,440 �De verdad eres m�dico? 313 00:25:13,600 --> 00:25:16,440 - A&E. - Mm. 314 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 �C�mo te puedes permitir un lugar como este? 315 00:25:21,640 --> 00:25:23,760 Dinero familiar. 316 00:25:25,080 --> 00:25:28,600 Te pusiste as� cuando hablamos del robo. 317 00:25:28,760 --> 00:25:32,320 - �Como que? - Como si estuvieras escondiendo algo. 318 00:25:32,480 --> 00:25:34,520 No soy. 319 00:25:34,680 --> 00:25:37,400 �Tienes una identidad secreta o algo as�? 320 00:25:37,560 --> 00:25:39,240 �Eres un superh�roe? 321 00:25:39,400 --> 00:25:42,080 Si. Me tienes. 322 00:25:42,240 --> 00:25:45,640 Mi traje de l�tex est� colgado en el armario del piso de arriba. 323 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 Oh, caliente. 324 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 Mmm. Y ahora est�s intentando distraerme. 325 00:25:51,680 --> 00:25:54,280 No soy. Solo estoy tratando de conseguir ... 326 00:26:30,200 --> 00:26:33,120 Curioso que nos encontremos afuera. 327 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 �Qu� quieres, Gerbert? 328 00:26:34,880 --> 00:26:38,760 Escucho susurros de que est�s albergando a las t�as de Diana Bishop. 329 00:26:38,920 --> 00:26:43,200 - Asumo que son mentiras, por supuesto. - Por supuesto. 330 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 Te das cuenta de que rompieron el pacto 331 00:26:44,960 --> 00:26:47,080 invitando demonios y vampiros a su casa, 332 00:26:47,240 --> 00:26:49,520 confraternizar con otras especies. 333 00:26:49,680 --> 00:26:54,120 No es asunto m�o. Nunca los conoc�. 334 00:26:54,280 --> 00:26:58,720 Me preocupaba que tu amor por Matthew 335 00:26:58,880 --> 00:27:01,320 podr�a haberte cegado. 336 00:27:01,480 --> 00:27:04,600 �Qu� sabr�as del amor? 337 00:27:06,040 --> 00:27:08,160 Philippe dedic� su vida 338 00:27:08,320 --> 00:27:10,560 a los de Clermonts y las especies de vampiros. 339 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 Asegur�ndose siempre de que los intereses de uno 340 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 sirvi� el otro. 341 00:27:14,800 --> 00:27:16,920 Gracias a la elecci�n de pareja de su hijo , 342 00:27:17,080 --> 00:27:21,320 estos intereses est�n ahora en conflicto directo. 343 00:27:22,720 --> 00:27:27,360 S� que �l y su bruja se esconden en alg�n lugar en el tiempo 344 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 pero �qu� est�n planeando? 345 00:27:30,480 --> 00:27:35,360 �Viajaste 800 millas desde Venecia para preguntarme eso? 346 00:27:35,520 --> 00:27:37,800 La pr�xima vez, env�e un correo electr�nico. 347 00:27:37,960 --> 00:27:41,640 Los seres humanos est�n siendo asesinados en Oxford 348 00:27:41,800 --> 00:27:44,160 por un vampiro. 349 00:27:44,320 --> 00:27:48,120 Un vampiro infectado con sangre rabia. 350 00:27:50,080 --> 00:27:53,120 �Y qu� esperas que haga al respecto? 351 00:27:53,280 --> 00:27:56,560 Siempre hubo rumores sobre tu linaje. 352 00:28:01,000 --> 00:28:03,360 Lado conmigo 353 00:28:03,520 --> 00:28:07,200 y dirigir� cualquier investigaci�n 354 00:28:07,360 --> 00:28:10,800 lejos de tu familia. 355 00:28:10,960 --> 00:28:14,400 No tenemos nada que ver con esto. 356 00:28:19,320 --> 00:28:22,520 El tiempo lo dir�, Ysabeau. 357 00:29:03,240 --> 00:29:06,560 Este espacio es seguro y sagrado. 358 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 Este camino est� cerrado al mal. 359 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 Rebecca? 360 00:29:57,000 --> 00:29:59,640 No puedo o�rte 361 00:30:00,440 --> 00:30:03,360 - Emily. - �Oh Dios m�o! Esta funcionando. 362 00:30:04,360 --> 00:30:05,920 Rebecca. 363 00:30:06,960 --> 00:30:08,840 Rebecca. 364 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 No vayas. 365 00:30:11,320 --> 00:30:14,880 �No! �No! Oh. 366 00:32:37,840 --> 00:32:39,880 Hola. �Qui�n eres t�? 367 00:32:40,040 --> 00:32:43,120 Oh, Phoebe. 368 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 Estoy con Marcus. 369 00:32:46,080 --> 00:32:49,400 - Oh. Correcto. Soy Sophie. - Hola. 370 00:32:49,560 --> 00:32:53,200 Eso no es ... de Marcus, �verdad? 371 00:32:53,360 --> 00:32:55,800 Oh! Dios no. 372 00:32:55,960 --> 00:32:59,920 - �Phoebe? - Solo ... te dejo a ti. 373 00:33:06,440 --> 00:33:08,960 Trato con estafadores todo el tiempo, Marcus, 374 00:33:09,120 --> 00:33:13,280 so I know when someone's hiding something. 375 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 There are photos 376 00:33:15,000 --> 00:33:18,800 from, like, 20 years ago going back to the 1800s. 377 00:33:18,960 --> 00:33:22,680 How do all of your relations look exactly the same? 378 00:33:22,840 --> 00:33:26,720 Marcus, there's a bag of blood in your fridge. 379 00:33:26,880 --> 00:33:29,320 - Are you ill or something? - No. 380 00:33:29,480 --> 00:33:32,560 No. So it's there because, what? 381 00:33:37,320 --> 00:33:41,400 You know, I... I really like you, Marcus, 382 00:33:41,560 --> 00:33:43,960 and I have never liked anyone, but... 383 00:33:44,120 --> 00:33:47,560 nothing in your life makes sense. 384 00:33:51,200 --> 00:33:53,600 Yeah. Okay. Yeah. 385 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 Phoebe, wait. 386 00:34:02,160 --> 00:34:04,640 Could we take a walk? 387 00:34:07,880 --> 00:34:10,720 I don't really know where to start. 388 00:34:10,880 --> 00:34:14,120 Whatever it is, just tell me. 389 00:34:14,280 --> 00:34:16,680 Can't be that bad. 390 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 I'm a vampire. 391 00:34:24,000 --> 00:34:25,480 Come on, Marcus. 392 00:34:25,640 --> 00:34:27,400 Phoebe, seriously. 393 00:34:29,960 --> 00:34:32,200 I'm hundreds of years old. 394 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 You catalog history. 395 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 Lo he vivido. 396 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 S� que suena loco. 397 00:34:42,360 --> 00:34:46,440 Los humanos comparten este planeta con otras criaturas. 398 00:34:46,600 --> 00:34:48,800 Con vampiros, brujas y demonios 399 00:34:48,960 --> 00:34:52,240 que se esconden a plena vista y est�n a tu alrededor. 400 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 Criaturas como yo. 401 00:34:57,920 --> 00:35:01,600 Entonces, no eres un superh�roe, solo ... 402 00:35:01,760 --> 00:35:03,520 un vampiro real 403 00:35:03,680 --> 00:35:07,800 Es gracioso porque no vi un ata�d en tu apartamento. 404 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 Todo lo que crees que sabes de nosotros 405 00:35:13,600 --> 00:35:16,560 es propaganda humana basada en verdades a medias 406 00:35:16,720 --> 00:35:19,440 transmitido y distorsionado a lo largo de milenios. 407 00:35:19,600 --> 00:35:23,280 Pero somos reales y estamos en todas partes. 408 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Crees esto seriamente. 409 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 Te juro que estoy diciendo la verdad. 410 00:35:32,800 --> 00:35:37,160 Entonces siento pena por ti. Creo que necesitas ayuda. 411 00:35:37,320 --> 00:35:39,480 - No. Por favor, escuche. - No en serio. 412 00:35:39,640 --> 00:35:42,440 Pasamos una buena noche. No lo estropees. 413 00:35:43,760 --> 00:35:46,360 Adi�s, Marcus. 414 00:36:06,520 --> 00:36:10,120 �Te matar�a contestar tu tel�fono de vez en cuando? 415 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 He estado ocupado. 416 00:36:13,560 --> 00:36:15,640 Alguien m�s tambi�n. 417 00:36:17,640 --> 00:36:19,080 �Sabes algo sobre esto? 418 00:36:19,240 --> 00:36:21,040 Est� por todo Internet. 419 00:36:23,720 --> 00:36:27,440 Solo que Domenico ha estado husmeando. 420 00:36:27,600 --> 00:36:30,760 Debe estar trabajando con Gerbert. 421 00:36:30,920 --> 00:36:33,080 �Qu� haces aqu�, Baldwin? 422 00:36:33,240 --> 00:36:36,600 Ysabeau quiere que hable con Miriam sobre los asesinatos. 423 00:36:36,760 --> 00:36:38,920 Podr�a haberlo hecho. �Por qu� no me pregunt�? 424 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 Quiz�s pens� que ya ten�as suficiente en tu plato. 425 00:36:41,800 --> 00:36:46,480 Puedes preguntarle t� mismo. Ella quiere verte. 426 00:36:46,640 --> 00:36:49,480 S� que Matthew te nombr� Gran Maestro. 427 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 Suena como tu peor pesadilla. 428 00:36:51,800 --> 00:36:53,720 Toda esa responsabilidad y presi�n. 429 00:36:53,880 --> 00:36:57,960 D�jame hacerte un favor y quit�rtelo de encima. 430 00:36:59,480 --> 00:37:01,240 Entonces, es por eso que has venido aqu�. 431 00:37:01,400 --> 00:37:03,120 Son tiempos peligrosos. 432 00:37:03,280 --> 00:37:06,240 La congregaci�n quer�a mi cabeza, Marcus. 433 00:37:06,400 --> 00:37:09,240 Gerbert est� echando espuma ante la perspectiva de derribarnos. 434 00:37:09,400 --> 00:37:11,840 Nuestro futuro est� en juego. 435 00:37:12,000 --> 00:37:14,080 Los Caballeros pueden ser necesarios en cualquier momento, 436 00:37:14,240 --> 00:37:16,720 y necesitan un l�der comprometido y experimentado . 437 00:37:16,880 --> 00:37:21,800 Matthew no me dio otra opci�n. Es lo que es. 438 00:37:23,720 --> 00:37:26,920 Soy el �nico hijo de sangre superviviente de Philippe . 439 00:37:27,080 --> 00:37:29,360 Deber�a ser Gran Maestro. 440 00:37:29,520 --> 00:37:33,880 - Matthew te est� usando para llegar a m�. - Te equivocas. 441 00:37:34,040 --> 00:37:36,400 �l conf�a en m� para marcar la diferencia. 442 00:37:36,560 --> 00:37:38,880 Te ha estado mintiendo toda tu vida. 443 00:37:39,040 --> 00:37:41,120 �Qu� se supone que significa eso? 444 00:37:43,280 --> 00:37:44,840 Marco ... 445 00:37:49,480 --> 00:37:52,320 No quieres cargar con esto. 446 00:37:52,480 --> 00:37:55,040 Solo dame a los Caballeros 447 00:37:55,200 --> 00:37:58,480 y puedes seguir viviendo tu vida entre los humanos. 448 00:37:58,640 --> 00:38:01,480 Son las personas que realmente te importan. 449 00:38:01,640 --> 00:38:05,760 No ser�a una abdicaci�n. Simplemente estar�as haciendo lo correcto. 450 00:38:14,720 --> 00:38:17,240 Sal de la sombra de Matthew. 451 00:38:17,400 --> 00:38:20,240 No se merece tu lealtad. 452 00:39:04,000 --> 00:39:06,360 El �ltimo asesinato est� en Internet. 453 00:39:06,520 --> 00:39:09,320 Es un maldito hashtag. 454 00:39:09,480 --> 00:39:11,680 Es solo histeria de los tabloides. 455 00:39:11,840 --> 00:39:13,360 No sospechan de un vampiro real. 456 00:39:13,520 --> 00:39:16,480 - �Tienes alguna pista todav�a? - No. 457 00:39:16,640 --> 00:39:19,280 Ser� mejor que no me ocultes. 458 00:39:24,400 --> 00:39:28,040 �Por qu� revelar�as tu verdadero yo a un humano? 459 00:39:29,440 --> 00:39:32,080 Ten�a que hacerlo. Quer�a. 460 00:39:32,240 --> 00:39:35,360 Bueno, ahora tendr�s que matarla. 461 00:39:35,520 --> 00:39:38,680 No se lo dir� a nadie. Ella piensa que soy un caso de cabeza. 462 00:39:38,840 --> 00:39:41,560 Salvado por su falta de imaginaci�n. 463 00:39:41,720 --> 00:39:43,920 Sin embargo, Mateo te nombr� 464 00:39:44,080 --> 00:39:47,760 Gran Maestre de los Caballeros para proteger la posici�n de nuestra familia. 465 00:39:47,920 --> 00:39:50,760 - No socavarlo. - No ped� nada de esto. 466 00:39:50,920 --> 00:39:54,440 Un Gran Maestre no puede ser imprudente. 467 00:39:56,400 --> 00:39:59,680 Necesita comprender sus nuevas responsabilidades. 468 00:40:13,120 --> 00:40:15,240 Hay artefactos y papeles aqu�. 469 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 que se remonta a la formaci�n de los Caballeros, 470 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 hace casi 900 a�os. 471 00:40:27,520 --> 00:40:29,840 Los Caballeros hicieron cosas incre�bles 472 00:40:30,000 --> 00:40:32,120 hace mucho tiempo. 473 00:40:32,280 --> 00:40:37,240 �Cu�l es su relevancia hoy? �Qu� est�n haciendo ahora mismo? 474 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 Eres Gran Maestro. Eso es para que usted decida. 475 00:40:44,360 --> 00:40:47,800 Si estoy a cargo, quiero cambiar las cosas. 476 00:40:47,960 --> 00:40:50,720 Utilice los Caballeros para marcar la diferencia. 477 00:40:50,880 --> 00:40:54,800 Deber�amos mirar hacia adelante, no hacia atr�s. 478 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 No derribes el establecimiento 479 00:40:56,880 --> 00:41:01,880 sin saber c�mo se construy� ni comprender sus principios. 480 00:41:02,960 --> 00:41:06,680 Baldwin desea tanto a los Caballeros. 481 00:41:06,840 --> 00:41:08,440 Siempre lo ha hecho. 482 00:41:08,600 --> 00:41:11,960 Necesita sentirse cerca de su padre. 483 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 �Por qu� lo envi� a Oxford? 484 00:41:16,120 --> 00:41:19,560 No tuve elecci�n. Los eventos est�n en movimiento 485 00:41:19,720 --> 00:41:23,760 que amenazan el futuro de nuestra familia. 486 00:41:23,920 --> 00:41:25,440 �Los asesinos? 487 00:41:26,760 --> 00:41:29,360 �Qu� tienen que ver con nosotros? 488 00:41:30,240 --> 00:41:33,040 Philippe form� la congregaci�n y los Caballeros 489 00:41:33,200 --> 00:41:36,120 para asegurar la supervivencia de nuestra especie, 490 00:41:37,120 --> 00:41:39,120 pero tambi�n... 491 00:41:39,280 --> 00:41:42,120 para protegerme. 492 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 La enfermedad est� en mi l�nea de sangre. 493 00:41:50,120 --> 00:41:51,920 - No. - Soy asintom�tico, 494 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 pero otros no fueron tan afortunados. 495 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 Eso significa que Mateo ... 496 00:42:01,920 --> 00:42:04,680 Mateo est� completamente afligido. 497 00:42:07,760 --> 00:42:09,160 Pero �l me engendr�. 498 00:42:09,320 --> 00:42:11,480 T� y yo somos portadores. 499 00:42:11,640 --> 00:42:14,520 La enfermedad vive en nuestra sangre. 500 00:42:14,680 --> 00:42:18,080 Por eso los ni�os que engendr� fueron sacrificados. 501 00:42:18,240 --> 00:42:20,800 Pero Matthew dijo que estaba sirviendo de manera irresponsable. 502 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 Hab�as transmitido la enfermedad. 503 00:42:22,800 --> 00:42:27,480 Ten�a �rdenes de Philippe de eliminarlo. 504 00:42:28,920 --> 00:42:30,520 Baldwin lo sab�a. 505 00:42:32,520 --> 00:42:35,600 Todos sab�an y me lo ocultaron. 506 00:42:35,760 --> 00:42:37,960 Fue decisi�n de Matthew. 507 00:42:38,120 --> 00:42:42,960 - Eligi� protegerte de la verdad. - �Protegeme? 508 00:42:43,120 --> 00:42:45,480 �Ahora lo entiendes? 509 00:42:45,640 --> 00:42:49,960 Gerbert est� esperando cualquier oportunidad 510 00:42:50,120 --> 00:42:51,600 para derribar a nuestra familia. 511 00:42:51,760 --> 00:42:54,840 Si estamos vinculados a los asesinatos, si se descubre nuestro secreto, 512 00:42:55,000 --> 00:42:57,280 la congregaci�n vendr� por nosotros. 513 00:42:57,440 --> 00:43:01,760 Te matar�n a ti, a m�, Matthew 514 00:43:02,800 --> 00:43:05,520 cada uno de nosotros. 515 00:43:05,680 --> 00:43:09,400 Ser� el final de los de Clermonts. 516 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 �Soy mejor compa��a que mi hermano? 517 00:43:28,400 --> 00:43:30,320 No intentes saludar a Philippe. 518 00:43:30,480 --> 00:43:33,880 Estoy seguro de que tus esp�as te han contado todo lo que necesitas saber. 519 00:43:34,040 --> 00:43:37,760 Deber�a haberme dicho usted mismo sobre su bruja. 520 00:43:40,360 --> 00:43:42,160 �Sal! 521 00:43:45,280 --> 00:43:46,920 No. 42189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.