All language subtitles for Dreamland.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,552 --> 00:00:53,888 C'est l'histoire de mon demi-fr�re. 2 00:00:55,723 --> 00:00:57,975 Je la raconte car je ne peux pas faire plus, 3 00:00:58,059 --> 00:00:59,602 vu la mani�re dont �a a tourn�. 4 00:01:02,355 --> 00:01:06,901 Eug�ne m'a laiss�e avec une chose plus importante que les faits. 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,989 La premi�re chose qu'on interpr�te mal dans cette histoire, 6 00:01:12,073 --> 00:01:13,199 c'est le d�but. 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,077 �a ne commen�a pas avec la Wells. 8 00:01:16,994 --> 00:01:20,915 �a commen�a avec le premier train rempli de colons. 9 00:01:23,000 --> 00:01:27,588 Parmi les �tres effray�s et d�vast�s qui arriv�rent � Bismark ce jour-l�, 10 00:01:27,672 --> 00:01:32,301 il y avait John, Olivia et Eug�ne Baker. 11 00:01:34,971 --> 00:01:39,517 Les Baker avaient �migr� vers l'Ouest dans les grandes plaines, pour une promesse. 12 00:01:40,184 --> 00:01:43,729 Une promesse qui semblait � pr�sent aussi pourrie que la terre sous leurs pieds. 13 00:01:45,064 --> 00:01:49,318 Priant pour que la pluie vienne, ils commenc�rent � b�tir une nouvelle vie. 14 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 Mais John n'�tait pas convaincu. 15 00:01:56,075 --> 00:01:58,911 Il pensait que cette terre �tait maudite. 16 00:02:01,330 --> 00:02:04,542 Au cours des ann�es qui suivirent, il se mit � boire davantage 17 00:02:04,625 --> 00:02:06,669 et devint parano�aque. 18 00:02:06,752 --> 00:02:09,547 Son esprit �tait rempli de visions d'une autre vie... 19 00:02:10,840 --> 00:02:13,092 o� il pourrait revivre dans la gr�ce de Dieu. 20 00:02:14,885 --> 00:02:17,888 Et soudain, quand Eug�ne eut cinq ans, 21 00:02:17,972 --> 00:02:20,433 - il perdit son p�re. - Tu t'en vas ? 22 00:02:22,476 --> 00:02:26,939 Un vide se cr�a qui allait le hanter pour le restant de ses jours. 23 00:02:29,817 --> 00:02:33,529 Eug�ne n'avait jamais re�u qu'une seule carte de son p�re. 24 00:02:33,612 --> 00:02:37,283 John y assurait qu'il avait trouv� l'oeil de Dieu 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 dans le plus bel endroit de la Terre, 26 00:02:40,369 --> 00:02:42,830 la c�te du Golfe du Mexique. 27 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Olivia essaya vite de combler ce vide dans la vie d'Eug�ne, 28 00:02:48,336 --> 00:02:51,213 et un an plus tard, elle �pousa George Evans, 29 00:02:51,297 --> 00:02:54,467 un adjoint du comt�, fermier, mon p�re. 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,346 Mais John Baker et le monde qu'il d�crivait 31 00:02:58,429 --> 00:03:00,556 restaient toujours pr�sents dans l'esprit de mon fr�re. 32 00:03:02,892 --> 00:03:05,978 Il se demandait ce que son p�re avait vraiment trouv� l�-bas. 33 00:03:09,565 --> 00:03:12,818 Puis, quand Eug�ne eut 17 ans, 34 00:03:12,902 --> 00:03:15,154 une autre chose capta son attention. 35 00:03:18,616 --> 00:03:20,659 Notre attention � tous, en fait. 36 00:03:24,080 --> 00:03:28,501 Comme la mal�diction dont John avait parl�, la terre se retourna contre nous. 37 00:03:29,210 --> 00:03:33,631 Mes chers compatriotes, j'ai travers� neuf �tats. 38 00:03:33,714 --> 00:03:36,217 Quatorze temp�tes frapp�rent Bismark la premi�re ann�e. 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,470 J'ai vu un groupe de familles qui avaient perdu leur r�coltes de bl�, 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 leurs r�coltes de mais, 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,516 affrontant un hiver sans nourriture. 42 00:03:43,599 --> 00:03:47,103 Plus on essayait de repartir � z�ro, plus �a empirait. 43 00:03:47,561 --> 00:03:49,522 Et les banques s'en prirent � Bismark. 44 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Tandis que des pr�cheurs fous criaient en invoquant Dieu et le salut... 45 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 les familles firent la seule chose dont elles �taient encore capables... 46 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 jusqu'� ce qu'elles ne le puissent plus. 47 00:04:06,831 --> 00:04:10,000 Eug�ne se cachait dans la grange familiale abandonn�e. 48 00:04:11,127 --> 00:04:13,629 Il r�vait en pensant � son destin, 49 00:04:13,712 --> 00:04:16,298 s'imaginant avoir une vie semblable � celle de ses h�ros... 50 00:04:18,217 --> 00:04:20,803 les hors-la-loi et les aventuriers dont il lisait les p�riples. 51 00:04:22,930 --> 00:04:26,225 Phoebe, reviens ici ! 52 00:04:26,308 --> 00:04:30,146 Personne ne mit Eug�ne en garde contre ce qui pouvait arriver 53 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 quand on r�ve tant de quelque chose. 54 00:04:40,573 --> 00:04:43,701 C'est ainsi qu'Allison Wells entra dans cette histoire... 55 00:04:47,580 --> 00:04:48,956 � toute vitesse, comme une boule de feu... 56 00:04:50,332 --> 00:04:51,542 se dirigeant tout droit... 57 00:04:53,919 --> 00:04:55,421 vers mon fr�re. 58 00:05:11,312 --> 00:05:12,771 Couvre-moi, tu veux ? 59 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 Regarde-moi ce maudit enfoir�. 60 00:05:38,214 --> 00:05:41,091 Je parie qu'il coucherait avec une fille diff�rente chaque soir s'il �tait r�el. 61 00:05:41,175 --> 00:05:44,929 Je parie qu'il sait exactement quoi dire � une fille pour la rendre folle de lui. 62 00:05:45,763 --> 00:05:48,349 C'est tout ce qu'il faut... les mots. 63 00:05:48,432 --> 00:05:50,518 � moins de vivre dans un trou comme ici. 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,061 Je suis d'accord. 65 00:05:53,812 --> 00:05:55,189 H�, que se passe-t-il ? 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,316 Harold, je te dirai tout l�-dessus. 67 00:05:57,399 --> 00:05:58,442 On va voir ? 68 00:05:58,526 --> 00:06:01,320 OK, les amis, on a des choses importantes � dire. 69 00:06:02,071 --> 00:06:04,698 Alors, taisez-vous, pour pouvoir les entendre. 70 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Madame ? 71 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 Durant l'attaque de la banque du Missouri, 72 00:06:09,119 --> 00:06:12,206 la voleuse et meurtri�re, Allison Wells, 73 00:06:12,289 --> 00:06:14,750 a envoy� au ciel une fillette de neuf ans. 74 00:06:15,751 --> 00:06:17,419 Neuf ans. 75 00:06:17,503 --> 00:06:20,422 Et c'est l'une des cinq vies humaines 76 00:06:20,506 --> 00:06:22,174 qui ont �t� happ�es ce jour-l�. 77 00:06:24,635 --> 00:06:25,553 RECHERCH�E 78 00:06:25,636 --> 00:06:27,721 Si vous la voyez, ne la confrontez pas. 79 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Elle n'h�sitera pas � supprimer une autre vie. 80 00:06:32,351 --> 00:06:34,562 Mais en fait, c'est juste une petite bonne femme 81 00:06:34,645 --> 00:06:37,314 qui a la moiti� des forces de l'ordre texanes � ses trousses. 82 00:06:38,190 --> 00:06:39,858 Et on la retrouvera. 83 00:06:40,568 --> 00:06:42,611 C'est pour vrai, cette r�compense ? 84 00:06:43,195 --> 00:06:45,030 Dix mille dollars si on la retrouve ? 85 00:06:47,074 --> 00:06:49,201 T'es le fils de l'adjoint Evans, hein ? 86 00:06:50,244 --> 00:06:51,912 Oui, monsieur. C'est mon beau-p�re. 87 00:06:52,454 --> 00:06:54,957 J'appr�cie ton int�r�t, petit, 88 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 mais on a d�j� toute l'aide n�cessaire de la famille Evans, 89 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 alors, rentre chez toi. 90 00:07:01,839 --> 00:07:04,842 R�union sur la battue � l'�glise apr�s le service. 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,511 Dieu et le hasard 92 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 ne peuvent vivre sur la m�me Terre. 93 00:07:10,306 --> 00:07:12,141 Nous le savons, mesdames et messieurs, 94 00:07:12,224 --> 00:07:16,145 car lorsqu'il y a un signe, il y a la main de Dieu. 95 00:07:16,228 --> 00:07:19,898 Et notre communaut� est sous sa paume, � pr�sent. 96 00:07:19,982 --> 00:07:21,317 Maintenant, on voit pourquoi... 97 00:07:22,067 --> 00:07:23,694 des femmes comme Allison Wells... 98 00:07:26,989 --> 00:07:28,282 Eug�ne. 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Quel ennui. 100 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 Tu es pr�t ? 101 00:07:39,251 --> 00:07:40,336 Eug�ne ? 102 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 H�, Joe. 103 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 - Reste � la maison, aujourd'hui. - Pourquoi ? 104 00:07:46,925 --> 00:07:50,846 Avec cette Wells en cavale, on n'est pas en s�curit�, par ici. 105 00:07:50,929 --> 00:07:54,892 On va rejoindre la battue, maman. On sera en s�curit�. 106 00:07:56,143 --> 00:07:59,563 On veillera l'un sur l'autre, OK ? Tu as ma parole. 107 00:08:00,481 --> 00:08:01,857 Rentrez avant la nuit. 108 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 - Oui, maman. - Et restez ensemble. 109 00:08:03,942 --> 00:08:05,027 Donne-moi �a. 110 00:08:05,986 --> 00:08:07,488 - Je peux venir ? - Non, tu ne peux pas. 111 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 - Avant la nuit. - Oui. 112 00:08:10,866 --> 00:08:12,868 Peux-tu imaginer avoir autant d'argent ? 113 00:08:13,619 --> 00:08:16,080 Je peux tr�s bien. Tu peux pas ? 114 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Non, pas vraiment. 115 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Je parie que tu ne peux pas non plus. 116 00:08:21,335 --> 00:08:23,212 Tu me d�fies, Evans. 117 00:08:23,295 --> 00:08:25,798 T'as int�r�t � me donner ta part, sinon je te tabasse. 118 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Je mourrai de rire avant que tu me tabasses, mon gars. 119 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Tu crois qu'on la trouvera morte ? 120 00:08:37,893 --> 00:08:39,353 Je sais pas. Probablement. 121 00:08:45,526 --> 00:08:46,568 �a va ? 122 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 - H� ? Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 123 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Allez, dis-le-moi. Y a quoi ? 124 00:08:56,954 --> 00:08:58,455 On part en Californie. 125 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 Ils nous l'ont dit ce matin. 126 00:09:03,168 --> 00:09:04,962 Ils ont dit qu'on renonce au Texas. 127 00:09:06,839 --> 00:09:08,006 Merde, mon vieux. 128 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Tu pars pour longtemps ? 129 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Pour toujours. 130 00:09:13,846 --> 00:09:15,889 Quand on y r�fl�chit, pourquoi on reviendrait ? 131 00:09:23,021 --> 00:09:24,106 Ouais. 132 00:09:27,609 --> 00:09:29,945 Tu devras trouver une autre oreille pour t'�couter r�ler. 133 00:09:31,280 --> 00:09:33,907 T'es le seul aupr�s de qui j'ai envie de r�ler, Garza. 134 00:09:36,744 --> 00:09:38,912 - Tu peux g�rer �a ? - L�che-moi, cr�tin ! 135 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 Non. Je dois te la mettre avant que tu partes. 136 00:09:40,956 --> 00:09:42,332 Ouais. 137 00:09:42,416 --> 00:09:44,209 Attrape-moi ! Attrape-moi ! 138 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 Tu vas me manquer, mon gars. 139 00:09:47,588 --> 00:09:49,214 Allez ! Allez ! 140 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Allons-y ! 141 00:09:51,008 --> 00:09:52,509 Je vais te battre ! 142 00:09:57,014 --> 00:09:58,265 Tu peux rien y faire. 143 00:10:01,643 --> 00:10:03,437 Je suis plus rapide que toi, mon gars. 144 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 Je l'ai toujours �t�. 145 00:10:15,491 --> 00:10:18,410 Tu crois vraiment qu'on va la trouver au milieu de tout �a ? 146 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 �a vaut la peine d'essayer. 147 00:10:39,848 --> 00:10:41,809 J'ai dit "avant la nuit." 148 00:10:43,143 --> 00:10:44,812 George veut te parler. 149 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 T'es dans le trouble. 150 00:10:49,191 --> 00:10:51,443 Je vais jouer ce qu'il m'a demand�. 151 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Tu voulais me voir ? 152 00:11:11,421 --> 00:11:14,508 La parole d'une m�re... c'est la loi. 153 00:11:16,927 --> 00:11:20,264 Quand une m�re dit � son fils de faire quelque chose, il le fait. 154 00:11:20,848 --> 00:11:22,015 Toujours. 155 00:11:22,641 --> 00:11:24,309 �a marche comme �a les familles. 156 00:11:25,060 --> 00:11:26,520 Dans les bons et les mauvais moments. 157 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 On se comprend ? 158 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Oui... Oui, monsieur. 159 00:11:40,492 --> 00:11:41,743 Qu'est-ce que tu as, l� ? 160 00:11:43,036 --> 00:11:44,204 Rien. 161 00:11:44,288 --> 00:11:45,372 Fais-nous une faveur. 162 00:11:45,455 --> 00:11:48,166 Prends-moi pas pour un cave. 163 00:11:56,466 --> 00:12:01,847 Avec quel argent de quel travail t'as achet� ce torchon ? 164 00:12:04,391 --> 00:12:07,603 Ta m�re te laissera peut-�tre t'en tirer facilement, je peux pas. 165 00:12:08,937 --> 00:12:11,440 Y a plus de place pour les gar�ons dans cette famille. 166 00:12:12,190 --> 00:12:13,692 R�fl�chis � �a. 167 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Va te laver. 168 00:12:34,755 --> 00:12:35,756 �teins. 169 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 Ne fais pas un bruit. 170 00:13:41,279 --> 00:13:42,656 Arr�te ! 171 00:14:02,342 --> 00:14:03,677 Il est � toi si tu le veux. 172 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Comment tu t'appelles ? 173 00:14:21,069 --> 00:14:23,447 - Moi, c'est Allison. - Je sais qui vous �tes. 174 00:14:23,530 --> 00:14:27,701 Alors c'est normal que je sache qui tu es, toi. 175 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Eug�ne. 176 00:14:31,788 --> 00:14:33,040 Eug�ne. 177 00:14:35,500 --> 00:14:37,294 C'est un pr�nom intelligent. 178 00:14:41,214 --> 00:14:42,382 C'est pas vous ? 179 00:14:45,886 --> 00:14:48,430 - On dit que vous �tes une tueuse. - Je suis pas une tueuse. 180 00:14:54,728 --> 00:14:55,896 Eug�ne... 181 00:14:57,230 --> 00:14:59,066 Je vais �tre franche avec toi. 182 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 J'essaie de sauver la face, 183 00:15:01,359 --> 00:15:04,738 mais ce trou dans ma jambe me fait vraiment tr�s mal. 184 00:15:06,239 --> 00:15:09,242 Alors, si tu m'aides, je te dirai tout. 185 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 �coute-moi. Eug�ne, �coute-moi. 186 00:15:14,081 --> 00:15:15,415 Je ne suis pas une tueuse. 187 00:15:19,377 --> 00:15:21,797 Tu ne croirais quand m�me pas mon histoire. 188 00:15:28,178 --> 00:15:29,721 C'est comme un de ces bouquins. 189 00:15:33,975 --> 00:15:35,769 Sauf que je suis l'homme au chapeau. 190 00:15:43,360 --> 00:15:46,238 Waouh. Pas mal. 191 00:15:47,364 --> 00:15:48,406 D'accord. 192 00:15:53,370 --> 00:15:55,122 Oh, Seigneur. 193 00:15:55,205 --> 00:15:56,832 �a a l'air pire que ce que c'est. 194 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 Bon. Tu as la main s�re, petit ? 195 00:16:00,043 --> 00:16:01,837 Je crois que vous devriez voir un docteur. 196 00:16:01,920 --> 00:16:04,214 Non, non. Tu es mon docteur, maintenant, OK ? 197 00:16:04,297 --> 00:16:05,340 Dr Eug�ne. 198 00:16:06,383 --> 00:16:08,969 - D'accord ? - D'accord. 199 00:16:09,886 --> 00:16:11,638 Bien. Nettoie tes mains avec �a. 200 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 D'accord. 201 00:16:17,936 --> 00:16:20,021 Tout ira bien, OK ? 202 00:16:20,105 --> 00:16:23,316 OK. Prends la pince � �piler. Nettoie-la. 203 00:16:26,236 --> 00:16:27,654 D'accord. 204 00:16:29,990 --> 00:16:31,867 Vous �tes s�re que vous n'avez tu� personne ? 205 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Non. 206 00:16:39,082 --> 00:16:40,417 - OK. - D'accord. 207 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Va chercher... 208 00:16:45,213 --> 00:16:49,384 D'abord l'alcool, directement dessus. Verse tout. 209 00:16:54,097 --> 00:16:56,349 Bon Dieu ! 210 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 Bon Dieu ! 211 00:17:01,938 --> 00:17:04,399 OK. Donne-moi la lampe de poche. 212 00:17:05,233 --> 00:17:06,484 D'accord. 213 00:17:07,235 --> 00:17:08,486 Tu vois la balle ? 214 00:17:10,155 --> 00:17:12,240 Oui. Je crois. 215 00:17:12,324 --> 00:17:13,491 OK, enl�ve-la. 216 00:17:20,498 --> 00:17:21,750 Pensez � une chose agr�able. 217 00:17:54,449 --> 00:17:56,409 OK. Fais le bandage. 218 00:18:03,875 --> 00:18:05,502 - Je vais le tenir. Oui. - Tenez-le. 219 00:18:10,298 --> 00:18:11,549 D'accord. 220 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 �a va ? 221 00:18:19,683 --> 00:18:20,850 Oui. 222 00:18:21,601 --> 00:18:22,727 �a fait du bien. 223 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 C'�tait incroyable. 224 00:18:26,064 --> 00:18:27,315 Vous avez soif ? 225 00:18:27,399 --> 00:18:29,442 Et tu lis aussi dans les pens�es. 226 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 Je reviens. 227 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 Par un coup du destin, 228 00:18:38,493 --> 00:18:43,164 Allison avait perdu sa famille et leur ferme dans le Missouri un an plus t�t. 229 00:18:43,873 --> 00:18:46,251 Ses parents avaient tous deux succomb� � la pneumonie. 230 00:18:47,627 --> 00:18:51,548 Je n'ai aucune intention de d�peindre Allison Wells comme une menteuse, 231 00:18:51,631 --> 00:18:52,799 comme d'autres l'ont fait, 232 00:18:53,758 --> 00:18:55,385 mais je dirai 233 00:18:55,468 --> 00:18:58,096 qu'elle comprenait qui �tait son public 234 00:18:58,179 --> 00:19:00,557 et racontait son histoire en cons�quence. 235 00:19:02,809 --> 00:19:04,060 Tu as quel �ge ? 236 00:19:06,730 --> 00:19:07,814 Vingt-cinq ans. 237 00:19:15,196 --> 00:19:18,616 Tu as une petite amie, M. Vingt-cinq ans ? 238 00:19:23,872 --> 00:19:27,167 Eh bien... installe-toi. 239 00:19:27,250 --> 00:19:29,794 Je devrais t'expliquer les choses. 240 00:19:36,343 --> 00:19:38,845 Je comprends ta prudence, petit, mais... 241 00:19:39,471 --> 00:19:42,015 l� si tu voulais, tu pourrais me casser en deux. 242 00:20:00,408 --> 00:20:02,077 C'est vrai que j'ai cambriol� cette banque. 243 00:20:02,702 --> 00:20:03,953 Et c'�tait pas la premi�re. 244 00:20:06,956 --> 00:20:08,625 Je n'ai jamais tu� personne. 245 00:20:13,630 --> 00:20:15,965 Si vous ne l'avez pas fait, qui, alors ? 246 00:20:16,549 --> 00:20:20,095 Selon l'histoire qu'Allison raconta � Eug�ne ce soir-l�, 247 00:20:20,178 --> 00:20:23,223 elle �tait la victime de toute l'affaire. 248 00:20:23,306 --> 00:20:25,975 Une fois sa terre confisqu�e et sa famille d�c�d�e, 249 00:20:26,059 --> 00:20:27,894 elle �tait devenue une hors-la-loi. 250 00:20:28,603 --> 00:20:31,648 C'�tait sa seule fa�on de r�cup�rer quelque chose. 251 00:20:32,482 --> 00:20:36,361 C'est ce qui la conduisit au cambriolage de la banque de Guthrie Plains. 252 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 C'�tait son quatri�me cambriolage, ce mois-l�, 253 00:20:39,322 --> 00:20:42,033 mais le premier o� une vie avait �t� perdue. 254 00:20:42,117 --> 00:20:45,829 En fait, elle insistait pour dire que c'�tait juste la faute de la police. 255 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 Ces policiers, ils ont eu peur. 256 00:20:47,705 --> 00:20:50,083 D�s qu'on est sortis de la banque, ils ont commenc� � tirer. 257 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Peu leur importait qu'il y ait des gens dans la rue et sur le trottoir. 258 00:20:56,756 --> 00:20:59,884 Elle assurait qu'une balle tir�e par la police 259 00:20:59,968 --> 00:21:02,512 avait mis fin � la vie de cette petite fille innocente. 260 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 C'�tait tout droit sorti de l'une des histoires d'Eug�ne. 261 00:21:16,860 --> 00:21:18,778 Ils me traquent. 262 00:21:18,862 --> 00:21:22,782 Elle volait les souvenirs d'un monde qui lui avait tout pris 263 00:21:23,533 --> 00:21:27,078 et l'avait laiss�e avec rien... ni personne. 264 00:21:27,162 --> 00:21:30,248 C'est pour �a que j'ai besoin de toi, car j'ai personne d'autre. 265 00:21:34,169 --> 00:21:36,254 Restez ici aussi longtemps qu'il vous faudra un abri. 266 00:21:37,630 --> 00:21:39,591 - Aussi longtemps que vous voudrez. - Merci. 267 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Je suis d�sol�e. 268 00:21:47,182 --> 00:21:48,475 �a va. 269 00:21:51,019 --> 00:21:54,189 J'ai peur de devoir te demander plus que je ne le devrais. 270 00:21:57,525 --> 00:22:00,278 Combien voudrais-tu pour m'aider � aller au Mexique ? 271 00:22:02,363 --> 00:22:04,157 Au Mexique ? 272 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Que dis-tu de 20 000 $ ? 273 00:22:08,119 --> 00:22:09,370 C'est le double de votre prime. 274 00:22:09,454 --> 00:22:10,997 Justement. 275 00:22:11,080 --> 00:22:12,916 Vous les avez sur vous ? 276 00:22:12,999 --> 00:22:14,792 Je n'ai pas un sou. 277 00:22:14,876 --> 00:22:17,337 Mais je sais me rep�rer dans une banque, m�me mexicaine. 278 00:22:17,420 --> 00:22:20,423 Et je t'obtiendrai cet argent en un rien de temps. 279 00:22:23,009 --> 00:22:25,345 Tu dois juste me trouver une voiture. 280 00:22:27,680 --> 00:22:29,849 C'est pas facile � trouver par ici. 281 00:22:29,933 --> 00:22:31,643 Surtout avec un portefeuille vide. 282 00:22:31,726 --> 00:22:34,437 J'ai peut-�tre tort, mais tu m'as l'air d'un gars tr�s capable. 283 00:22:35,813 --> 00:22:37,232 J'ai besoin de quelques jours pour me reposer. 284 00:22:38,608 --> 00:22:41,110 Et si tu te consacres � notre probl�me, entre-temps, 285 00:22:41,194 --> 00:22:43,488 on peut dire qu'on a un accord, pas vrai ? 286 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 J'ai vu tes champs, Eug�ne. 287 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Je sais que ta famille est dans le p�trin, comme l'�tait la mienne. 288 00:22:56,084 --> 00:22:58,419 S'il y a une fa�on plus simple de r�parer les choses, 289 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 je n'ai aucune id�e de ce que �a pourrait �tre. 290 00:23:03,841 --> 00:23:04,968 Je pourrais vous d�noncer. 291 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 Bien s�r. Tu pourrais. 292 00:23:23,653 --> 00:23:27,407 Mais Eug�ne, et je dis �a en toute sinc�rit�. 293 00:23:28,908 --> 00:23:31,494 Si c'est le choix que tu fais, et ce choix d�pend de toi, 294 00:23:32,203 --> 00:23:34,747 ne te fais pas d'illusions sur les cons�quences. 295 00:23:35,707 --> 00:23:38,001 Je ne serai pas une autre victime de leurs mensonges. 296 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 Je pr�f�re me donner la mort. 297 00:23:42,630 --> 00:23:44,132 Ou te demander de le faire. 298 00:23:57,979 --> 00:24:00,023 C'est une terre de fardeaux, petit. 299 00:24:01,816 --> 00:24:03,735 Maintenant, tu peux choisir le tien. 300 00:24:06,696 --> 00:24:08,740 �a fait de toi l'un des chanceux. 301 00:24:42,315 --> 00:24:43,441 Pourquoi t'es tout nu ? 302 00:24:45,276 --> 00:24:47,320 OK, mais... c'est quoi, cette foutaise ? 303 00:24:47,403 --> 00:24:49,906 T'inqui�te pas pour �a, OK ? Et pas de gros mots. 304 00:24:49,989 --> 00:24:51,407 Je suis pas inqui�te. Je suis curieuse. 305 00:24:51,491 --> 00:24:52,700 Ne le sois pas. 306 00:24:52,784 --> 00:24:55,244 Va te recoucher. Allez. 307 00:25:20,228 --> 00:25:24,023 Tu vas en ville aujourd'hui. Chercher du travail. 308 00:25:24,107 --> 00:25:25,400 Emm�ne ta soeur avec toi. 309 00:25:25,483 --> 00:25:27,276 Oui, monsieur, d'accord. 310 00:25:28,069 --> 00:25:29,278 Et couvrez-vous bien. 311 00:25:30,154 --> 00:25:31,864 Ils annoncent du vent. 312 00:26:03,479 --> 00:26:04,605 Salut. 313 00:26:06,691 --> 00:26:08,776 - Salut. - Pour vous changer si vous voulez. 314 00:26:16,451 --> 00:26:17,994 C'est parfait. 315 00:26:20,246 --> 00:26:22,832 J'esp�re que �a vous ira. C'est � ma m�re. 316 00:26:23,750 --> 00:26:26,794 Elle ne la porte pas beaucoup, elle ne remarquera pas sa disparition. 317 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 Elle la remarquera. 318 00:26:29,255 --> 00:26:31,799 Elle viendra peut-�tre ici pour la chercher. 319 00:26:32,425 --> 00:26:34,594 Quoi, ici ? Non, non. 320 00:26:34,677 --> 00:26:37,472 Ils ont pas besoin de venir ici depuis le d�but de la s�cheresse. 321 00:26:42,310 --> 00:26:44,729 D'accord. Merci. 322 00:26:53,112 --> 00:26:54,614 Oh, excusez-moi. 323 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Rien. 324 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 T'es cens� m'emmener en ville. 325 00:27:20,807 --> 00:27:22,642 - Je suis occup�. - Tu l'es pas. 326 00:27:22,725 --> 00:27:25,186 - Je le suis. - Qu'est-ce que tu regardais ? 327 00:27:25,269 --> 00:27:27,605 Rien. Je voulais voir comment c'�tait, dedans. 328 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Je suis pas b�te. Y a quoi ? 329 00:27:28,940 --> 00:27:31,108 Y a rien. Seigneur ! 330 00:27:34,529 --> 00:27:36,614 OK, je te le dirai si tu me promets 331 00:27:36,697 --> 00:27:38,950 que tu vas pas entrer pour v�rifier. 332 00:27:39,033 --> 00:27:42,161 Je veux pas que maman ou George y entrent avant que je nettoie. 333 00:27:42,245 --> 00:27:43,496 Nettoyer quoi ? 334 00:27:43,579 --> 00:27:44,580 Tu promets ? 335 00:27:44,664 --> 00:27:46,207 Oui, dis-moi. 336 00:27:51,295 --> 00:27:56,133 Deux chiens morts. Avec leur sang et leurs tripes dans la poussi�re. 337 00:27:56,759 --> 00:27:58,052 Des mouches autour. 338 00:27:58,845 --> 00:28:00,429 Des chiens ? � qui ? 339 00:28:01,347 --> 00:28:02,807 � personne. 340 00:28:02,890 --> 00:28:04,141 Au ciel. 341 00:28:05,184 --> 00:28:06,477 Morts comment ? 342 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Des coyotes, peut-�tre. Qui sait ? 343 00:28:09,355 --> 00:28:11,274 C'est triste. 344 00:28:11,899 --> 00:28:12,984 C'est la vie. 345 00:28:14,735 --> 00:28:16,070 Attends, tu vas o� ? 346 00:28:16,153 --> 00:28:17,613 Rencontrer Joe Garza. 347 00:28:17,697 --> 00:28:20,741 - Pourquoi ? Je peux venir ? - Pour rien et non. 348 00:28:20,825 --> 00:28:21,826 H�, Eug�ne. 349 00:28:27,999 --> 00:28:29,876 Pourquoi tu me tra�nes jusqu'ici ? 350 00:28:36,507 --> 00:28:38,801 J'ai des choses � te confier, Garza. 351 00:28:40,887 --> 00:28:43,472 Je croyais qu'on allait chercher cette femme, aujourd'hui. 352 00:28:44,140 --> 00:28:46,851 Alors je me suis r�veill� � l'aube. 353 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Et t'es m�me pas venu. 354 00:28:49,770 --> 00:28:50,938 Et maintenant, �a. 355 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 Je te connais depuis quand ? 356 00:28:56,110 --> 00:28:58,404 - Des ann�es, d'apr�s mes calculs. - � mes c�t�s. 357 00:28:59,572 --> 00:29:01,574 Et durant ces ann�es, j'ai appris � te faire confiance. 358 00:29:02,491 --> 00:29:06,662 C'est pourquoi ce que je vais te demander semblera peut-�tre injuste, 359 00:29:06,746 --> 00:29:08,831 mais �a pourrait nous sauver tous les deux. 360 00:29:12,335 --> 00:29:13,461 Crache le morceau. 361 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 J'ai besoin de votre camionnette... 362 00:29:19,926 --> 00:29:20,968 pour toujours. 363 00:29:21,761 --> 00:29:24,388 Je t'enverrai l'argent d�s que j'arriverai au Mexique. 364 00:29:26,807 --> 00:29:28,684 Tu d�connes ou quoi, Eug�ne ? 365 00:29:29,518 --> 00:29:32,730 On part avec la semaine prochaine. Qu'est-ce qui se passe, merde ? 366 00:29:33,940 --> 00:29:36,734 Je peux pas tout te dire maintenant, j'ai rencontr� quelqu'un. 367 00:29:36,817 --> 00:29:39,236 Je vais �tre pay� 20 000 $ pour l'emmener au Mexique. 368 00:29:39,320 --> 00:29:40,947 Vingt mille ? Tu le crois ? 369 00:29:41,822 --> 00:29:43,366 Non, Evans, vraiment pas. 370 00:29:44,033 --> 00:29:46,827 M�me si je le croyais, je te dirais d'aller te faire foutre. 371 00:29:50,164 --> 00:29:52,375 Si j'ai bien compris ce que tu me dis, 372 00:29:52,458 --> 00:29:54,251 le fait de me le dire pourrait me tuer. 373 00:29:54,335 --> 00:29:55,962 Non, non. Personne va mourir. 374 00:29:56,045 --> 00:29:58,172 Ils me chassent d�j� hors de la ville. 375 00:29:58,923 --> 00:30:00,174 Imagine. 376 00:30:01,133 --> 00:30:02,802 Une tueuse blanche en plus de �a ? 377 00:30:08,432 --> 00:30:10,726 FICTION HEBDOMADAIRE 378 00:30:44,468 --> 00:30:46,470 Deux chiens morts. 379 00:32:44,463 --> 00:32:45,464 C'est l'heure du souper. 380 00:32:52,263 --> 00:32:53,347 Qu'est-ce qui va pas ? 381 00:32:55,891 --> 00:32:57,268 Tu as trouv� une automobile ? 382 00:32:58,227 --> 00:32:59,603 Pas encore. Je cherche encore. 383 00:33:07,987 --> 00:33:09,572 Dites-moi ce qui vous angoisse. 384 00:33:09,655 --> 00:33:11,657 Je dois partir d'ici, Eug�ne ! 385 00:33:12,324 --> 00:33:13,784 Oui, je sais �a. 386 00:33:14,577 --> 00:33:16,829 - Il est arriv� quelque chose ? - Non. 387 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 �a pourrait arriver. 388 00:33:20,040 --> 00:33:21,709 C'est dangereux, que je reste ici. 389 00:33:22,543 --> 00:33:23,711 Dangereux pour tout le monde. 390 00:33:25,129 --> 00:33:26,213 Oui, je sais. 391 00:33:28,215 --> 00:33:29,800 C'est juste... 392 00:33:29,884 --> 00:33:32,720 Je deviens folle, ici. J'�touffe. 393 00:33:33,429 --> 00:33:35,556 Je suis bless�e. Je suis sale. 394 00:33:35,639 --> 00:33:37,808 - Oui. - Je suis d�sol�e, je ne... 395 00:33:37,892 --> 00:33:39,560 Je ne voulais pas te crier dessus. 396 00:33:41,020 --> 00:33:42,313 D�sol�e. 397 00:33:48,861 --> 00:33:51,530 J'ai une id�e qui pourrait vous remonter. 398 00:33:52,239 --> 00:33:53,532 � quoi tu penses ? 399 00:34:06,420 --> 00:34:07,504 Ici, vous pouvez vous laver. 400 00:34:08,714 --> 00:34:10,341 C'est un lac propre pour se baigner. 401 00:34:12,885 --> 00:34:15,554 La propri�t� est abandonn�e, on est en s�curit�. 402 00:34:18,390 --> 00:34:21,936 On peut nettoyer votre jambe et la bander ensuite. Qu'en dites-vous ? 403 00:34:25,689 --> 00:34:27,233 Bon, d'accord. 404 00:34:53,968 --> 00:34:55,594 On part dans cinq minutes. 405 00:34:59,181 --> 00:35:01,600 H�, c'est pour plus tard. 406 00:35:01,684 --> 00:35:02,893 J'ai pas pu r�sister. 407 00:35:02,977 --> 00:35:04,103 Assieds-toi. 408 00:35:06,563 --> 00:35:08,148 O� est Eug�ne ? 409 00:35:08,232 --> 00:35:10,567 Je ne trouve pas ma robe bleue. Tu l'as vue quelque part ? 410 00:35:11,235 --> 00:35:12,403 Non, maman. 411 00:35:12,486 --> 00:35:14,113 Oh� ? 412 00:35:14,196 --> 00:35:16,824 Quelqu'un m'entend ? O� est le gar�on ? 413 00:35:16,907 --> 00:35:18,617 Joe et lui cherchaient du travail. 414 00:35:18,701 --> 00:35:22,329 Il a dit que tu lui as dit de le faire. Qu'il nous retrouvera l�-bas. 415 00:35:33,924 --> 00:35:35,384 O� sont tes chaussures ? 416 00:35:35,467 --> 00:35:37,136 Je dois les mettre ? 417 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Oui. Allez. 418 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Oh�. 419 00:35:54,820 --> 00:35:55,988 Bonsoir. 420 00:35:58,240 --> 00:35:59,992 Qu'est-ce que tu regardes ? 421 00:36:00,534 --> 00:36:01,869 Oh, rien. Je pensais... 422 00:36:03,454 --> 00:36:05,497 Je pensais � mon p�re. 423 00:36:06,373 --> 00:36:09,126 Il m'a emmen� nager ici une fois, quand j'�tais petit. 424 00:36:10,127 --> 00:36:12,629 J'avais oubli�. Je viens de m'en rappeler. 425 00:36:12,713 --> 00:36:14,131 Il n'est plus l�. 426 00:36:14,214 --> 00:36:16,467 Il doit beaucoup te manquer, hein ? 427 00:36:16,550 --> 00:36:18,344 Oui, je suppose. 428 00:36:20,346 --> 00:36:23,640 Quand je me demande ce qui me manque chez lui, rien ne me vient � l'esprit. 429 00:36:25,142 --> 00:36:26,810 Je ne m'en rappelle pas. 430 00:36:27,561 --> 00:36:28,645 C'est dr�le. 431 00:36:30,481 --> 00:36:31,690 �a vous arrive ? 432 00:36:36,612 --> 00:36:38,906 Tu sais ce qu'il y a de pire dans la mort, petit ? 433 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Je n'ai pas dit qu'il �tait mort. 434 00:36:42,868 --> 00:36:43,911 Mais... 435 00:36:44,953 --> 00:36:47,873 quand vous arr�terez de m'appeler "petit", vous me le direz. 436 00:36:49,500 --> 00:36:51,752 Tu n'aimes pas quand je t'appelle "petit" ? 437 00:36:54,380 --> 00:36:55,381 Non. 438 00:36:57,049 --> 00:37:00,094 D�sol�e, je voulais pas le dire comme si t'�tais un enfant. 439 00:37:00,177 --> 00:37:03,555 Je voulais le dire comme... Billy the Kid. 440 00:37:04,390 --> 00:37:05,891 Tu le connais ? 441 00:37:05,974 --> 00:37:08,143 Le hors-la-loi. Le mythe. 442 00:37:08,227 --> 00:37:10,145 Oui, je le connais, mais je... 443 00:37:10,979 --> 00:37:12,689 Je n'aime pas �a non plus. 444 00:37:12,773 --> 00:37:14,566 Pourquoi ? 445 00:37:14,650 --> 00:37:16,902 Pourquoi glorifier un idiot 446 00:37:16,985 --> 00:37:19,238 qui s'est fait tuer avant ses 30 ans ? 447 00:37:24,535 --> 00:37:26,703 Il ne s'agit pas de quand il est mort. 448 00:37:29,998 --> 00:37:31,625 Mais de combien de temps il vivra. 449 00:37:36,296 --> 00:37:38,340 Le pire, dans la mort... 450 00:37:39,633 --> 00:37:41,301 c'est d'�tre oubli�. 451 00:37:48,684 --> 00:37:50,310 C'est pour �a que j'aime Billy. 452 00:37:52,020 --> 00:37:54,314 Car m�me s'il est mort avant 30 ans, 453 00:37:54,857 --> 00:37:57,609 tous les deux ans, quelqu'un assure l'avoir vu. 454 00:37:57,693 --> 00:38:01,363 Chez l'�picier ou dans un train de marchandises. 455 00:38:02,656 --> 00:38:04,700 C'est comme un fant�me d'une autre �poque. 456 00:38:08,328 --> 00:38:11,582 Tu ne peux pas mourir si les gens veulent que tu continues � vivre. 457 00:38:14,751 --> 00:38:17,129 Pas d'une fa�on significative, en tout cas. 458 00:38:21,842 --> 00:38:24,344 - H� ! Toi ! - Je croyais que c'�tait un endroit s�r. 459 00:38:24,428 --> 00:38:26,555 - Bon sang ! - Il n'est plus cens� �tre ici. 460 00:38:26,638 --> 00:38:29,141 C'est encore ma terre jusqu'au premier du mois prochain ! 461 00:38:29,224 --> 00:38:30,476 Merde. 462 00:38:31,935 --> 00:38:33,437 Vite, vite, vite. Vite ! 463 00:38:41,445 --> 00:38:43,363 Je crois qu'il a rien vu. On doit... 464 00:39:42,422 --> 00:39:43,924 Tu as vu mon fr�re ? 465 00:39:49,388 --> 00:39:51,223 Je peux avoir une cigarette, monsieur ? 466 00:39:53,850 --> 00:39:55,477 - Vous avez du feu ? - Oui. 467 00:39:55,561 --> 00:39:56,687 Merci, monsieur. 468 00:40:09,700 --> 00:40:13,704 Ils devraient encore organiser des battues. 469 00:40:15,455 --> 00:40:19,001 C'est s�r qu'elle est encore l� avec une blessure pareille. 470 00:40:19,084 --> 00:40:20,586 Je l'esp�re. 471 00:40:20,669 --> 00:40:23,213 Un peu d'agitation n'a jamais fait de mal � personne. 472 00:40:23,297 --> 00:40:25,507 Un peu d'agitation n'a jamais fait de mal � personne, hein ? 473 00:40:26,341 --> 00:40:27,968 T'as vu les preuves, Ernie ? 474 00:40:28,051 --> 00:40:29,303 Non, je dis �a comme �a. 475 00:40:29,386 --> 00:40:30,846 Eh bien, moi, oui. 476 00:40:31,597 --> 00:40:32,848 Toutes. 477 00:40:33,849 --> 00:40:35,392 Et laisse-moi te dire une chose. 478 00:40:36,059 --> 00:40:39,104 Elle ne laisse pas de t�moins. 479 00:40:40,439 --> 00:40:43,317 Y a des horreurs dans le casier des pi�ces � conviction. 480 00:40:44,568 --> 00:40:46,987 T'as entendu ce qu'a dit Hartwell ? 481 00:40:47,070 --> 00:40:48,822 Il l'a vue il y a deux heures. 482 00:40:49,740 --> 00:40:51,366 Nageant dans son lac. 483 00:40:52,034 --> 00:40:54,411 Tout le monde assure l'avoir vue. 484 00:40:54,494 --> 00:40:56,955 C'est pour �a qu'on doit r�unir tous les fermiers, 485 00:40:57,039 --> 00:40:58,749 et faire une battue. 486 00:40:59,458 --> 00:41:01,460 Partager la prime ne nous sauvera pas tous, 487 00:41:01,543 --> 00:41:03,462 mais quelques-uns, Ernie. 488 00:41:06,173 --> 00:41:08,800 J'ai dit � Ethel que je danserais celle-l� avec elle. 489 00:41:32,866 --> 00:41:34,117 Voil� ma fille. 490 00:41:34,785 --> 00:41:36,662 Tu vas danser avec ton papa ? 491 00:41:38,538 --> 00:41:39,998 On y va, ma petite dame ? 492 00:41:44,628 --> 00:41:45,879 Allez, ch�rie. 493 00:42:14,408 --> 00:42:17,577 Tu dois �tre le pire voleur que j'aie jamais vu. 494 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Merde, t'as failli me donner une crise cardiaque. 495 00:42:20,997 --> 00:42:23,792 - Couvre-moi, tu veux ? - Je fais quoi, d'apr�s toi ? 496 00:42:24,376 --> 00:42:27,754 Ton p�re t'aurait d�j� bott� les fesses en public si j'�tais pas l�. 497 00:42:27,838 --> 00:42:29,423 C'est pas mon p�re. 498 00:42:29,506 --> 00:42:30,549 Bingo. 499 00:42:31,633 --> 00:42:33,844 Tu t'embarques dans une gal�re, Eug�ne Evans. 500 00:42:33,927 --> 00:42:35,929 Ouais, tu sais pas � quel point. 501 00:42:39,599 --> 00:42:40,892 T'es venu en v�lo ? 502 00:42:56,742 --> 00:42:58,410 Asseyez-vous. Allez. 503 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 Meurtres Wells 504 00:44:06,728 --> 00:44:07,687 RECHERCH�E 505 00:44:11,316 --> 00:44:12,734 TYPE D'INCIDENT Meurtre, cambriolages de banques 506 00:44:30,126 --> 00:44:31,044 Fonce ! 507 00:45:05,412 --> 00:45:07,205 Amour Toujours A 508 00:45:17,007 --> 00:45:18,884 Tu n'es pas cens� �tre ici. 509 00:45:18,967 --> 00:45:20,093 Je suis d�sol�, monsieur. 510 00:45:21,303 --> 00:45:24,472 Je cherchais juste �a pour mon p�re. 511 00:45:24,556 --> 00:45:26,892 - Il voulait les regarder � la maison. - Qui est ton p�re ? 512 00:45:26,975 --> 00:45:28,560 L'adjoint Evans. 513 00:45:28,643 --> 00:45:31,813 - J'ai ses cl�s. - Tu es Eug�ne Evans ? 514 00:45:33,398 --> 00:45:34,900 Oui, monsieur. 515 00:45:35,650 --> 00:45:37,903 George sait ce qu'il fait, 516 00:45:37,986 --> 00:45:41,823 mais il est tr�s remont� par rapport � toute cette affaire. 517 00:45:41,907 --> 00:45:43,783 Oui, oui. C'est s�r. 518 00:45:43,867 --> 00:45:45,827 Bien, prends ce qu'il lui faut. 519 00:45:45,911 --> 00:45:48,413 - Oui, monsieur. Merci. - D'accord. 520 00:45:48,496 --> 00:45:51,499 H�. Dis bonjour � ta m�re de ma part. 521 00:45:52,083 --> 00:45:53,293 Oui, monsieur. 522 00:46:48,682 --> 00:46:50,141 Tu l'as trouv�e, hein ? 523 00:46:51,184 --> 00:46:52,519 La Wells. 524 00:46:55,647 --> 00:46:58,650 Je le dirai � personne si c'est ce qui t'inqui�te. 525 00:47:00,443 --> 00:47:02,445 - Tu le diras pas ? - Non, si tu me dis pourquoi 526 00:47:02,529 --> 00:47:04,990 t'as �t� un affreux petit crapaud, ces derniers temps. 527 00:47:06,491 --> 00:47:08,994 C'est compliqu�. Complexe. 528 00:47:14,499 --> 00:47:15,875 J'ai peur. 529 00:47:30,265 --> 00:47:31,391 Je sais. 530 00:47:32,851 --> 00:47:34,019 �a me fait peur aussi. 531 00:47:35,437 --> 00:47:38,606 Tour ira bien, je te le promets. 532 00:47:40,150 --> 00:47:41,317 Fais-moi un sourire. 533 00:47:44,029 --> 00:47:45,864 - Tu veux que je te ram�ne ? - Oui. 534 00:47:45,947 --> 00:47:47,157 OK. 535 00:47:47,240 --> 00:47:48,324 Trois, deux, un. 536 00:47:52,162 --> 00:47:54,539 J'ai vu un changement chez mon fr�re, cette nuit-l�. 537 00:47:55,331 --> 00:47:58,251 Son regard avait une d�termination que je n'avais jamais vue. 538 00:47:59,836 --> 00:48:03,715 Comme si un fil invisible qui le liait � notre monde s'�tait d�tach�, 539 00:48:04,716 --> 00:48:07,469 d�clenchant une s�rie d'�v�nements 540 00:48:07,552 --> 00:48:10,346 qui allaient changer pour toujours la structure de notre famille. 541 00:48:18,188 --> 00:48:20,106 Peut-�tre que si j'avais connu son p�re, 542 00:48:20,190 --> 00:48:22,150 j'aurais reconnu ce regard. 543 00:48:27,655 --> 00:48:29,532 Le sh�rif veut te voir dans son bureau. 544 00:48:29,616 --> 00:48:31,242 Je le cherche aussi, Janice. 545 00:48:31,326 --> 00:48:32,869 - George. - Quoi de neuf ? 546 00:48:33,620 --> 00:48:35,997 Monsieur, elle est toujours ici. 547 00:48:36,831 --> 00:48:39,209 J'ai trouv� �a � la lisi�re de la propri�t� d'Hartwell 548 00:48:39,292 --> 00:48:42,295 apr�s qu'il a affirm� l'avoir vue. 549 00:48:42,378 --> 00:48:45,006 Personne n'est en s�curit� tant qu'on ne l'a pas retrouv�e. 550 00:48:45,090 --> 00:48:48,718 � mon avis, si on augmente la prime, 551 00:48:48,802 --> 00:48:51,012 on pourra avoir tous les fermiers 552 00:48:51,096 --> 00:48:54,974 et tous les ouvriers agricoles du comt� � ses trousses. 553 00:48:57,560 --> 00:49:00,605 Pourquoi diable crois-tu que je t'ai convoqu� ? 554 00:49:04,234 --> 00:49:07,237 Tu envoies ton fils ici en pleine nuit pour voler des pi�ces � conviction, 555 00:49:07,320 --> 00:49:10,115 et tu crois que je vais pas te foutre dehors ? 556 00:49:33,513 --> 00:49:35,140 O� t'�tais pass�, petit ? 557 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 Je suis au courant pour Perry Montroy. 558 00:49:48,820 --> 00:49:50,488 Amour Toujours A 559 00:49:51,281 --> 00:49:52,782 Tu as menti sur lui. 560 00:49:55,118 --> 00:49:56,995 Tu mens peut-�tre sur tout. 561 00:50:06,212 --> 00:50:10,842 Je... je ne t'ai pas parl� de lui parce que c'est dur d'en parler. 562 00:50:13,386 --> 00:50:15,013 Tu �tais amoureuse de lui ? 563 00:50:17,932 --> 00:50:19,309 Tu es jaloux ? 564 00:50:25,356 --> 00:50:26,608 Oui. 565 00:51:00,266 --> 00:51:02,268 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 566 00:51:05,980 --> 00:51:07,357 Tu as raison. 567 00:51:08,316 --> 00:51:10,193 T'es pas en s�curit�, ici. 568 00:51:12,737 --> 00:51:14,656 Personne ne l'est, en fait. 569 00:51:16,532 --> 00:51:18,326 Tu as dit 20 000, hein ? 570 00:51:19,035 --> 00:51:20,870 Trouve une voiture, je dispara�trai. 571 00:51:22,705 --> 00:51:24,415 Comme la dette de ta famille. 572 00:51:32,507 --> 00:51:34,550 Merde. George est rentr� t�t. 573 00:51:50,942 --> 00:51:52,819 Le sh�rif m'a vir�. Tu sais pourquoi ? 574 00:51:53,444 --> 00:51:54,988 Les preuves, o� sont-elles ? 575 00:51:56,239 --> 00:51:58,574 - Disparues. - O� �a ? 576 00:51:58,658 --> 00:52:00,076 J'ai oubli�. 577 00:52:01,869 --> 00:52:04,455 C'�taient des mensonges fabriqu�s de toutes pi�ces ! 578 00:52:04,539 --> 00:52:07,083 O� diable as-tu p�ch� l'id�e qu'elle est innocente ? 579 00:52:07,166 --> 00:52:09,168 - Je sais des choses. - Tu "sais des choses" ! 580 00:52:09,252 --> 00:52:11,963 La pomme ne tombe pas loin de l'arbre, hein ? 581 00:52:12,046 --> 00:52:14,048 Rempli d'id�es fumeuses, comme ton vieux. 582 00:52:14,132 --> 00:52:17,468 Je t'ai peut-�tre �lev�, mais t'es vraiment pas mon fils. 583 00:52:17,552 --> 00:52:19,095 Dieu merci. 584 00:52:21,055 --> 00:52:22,056 Fils de... 585 00:52:23,516 --> 00:52:24,559 O� elles sont ? 586 00:52:26,769 --> 00:52:29,522 Tu vas briser le coeur de ta m�re quand tu mourras comme John Baker. 587 00:52:29,605 --> 00:52:31,816 Il est pas mort. Il est au Mexique. 588 00:52:31,899 --> 00:52:33,609 Je le retrouverai un jour. 589 00:52:33,693 --> 00:52:36,612 C'est �a. Au Mexique. 590 00:52:38,781 --> 00:52:42,702 � partir de maintenant, cette porte reste ouverte. 591 00:52:44,871 --> 00:52:45,872 Merde. 592 00:53:12,607 --> 00:53:15,151 Allez. Merde. 593 00:53:15,234 --> 00:53:16,486 Merde. 594 00:53:18,363 --> 00:53:19,447 Allez. 595 00:53:40,051 --> 00:53:41,260 Ne t'arr�te pas maintenant. 596 00:53:44,847 --> 00:53:47,850 Oh, mon Dieu. �a va aller. �a va aller. 597 00:53:47,934 --> 00:53:49,685 Je vois des �toiles, Allison. 598 00:53:50,269 --> 00:53:52,063 Non. Non ! 599 00:53:52,814 --> 00:53:54,857 Non, non, tu peux y arriver. 600 00:53:54,941 --> 00:53:57,318 Viens. Tu peux y arriver. Viens. 601 00:53:57,402 --> 00:53:58,611 Continue de fuir. 602 00:54:00,363 --> 00:54:02,490 Non. Non. 603 00:54:10,081 --> 00:54:11,707 Je te retrouve au Mexique. 604 00:54:55,668 --> 00:54:56,919 Seigneur. 605 00:54:58,087 --> 00:54:59,881 H�, papa. 606 00:54:59,964 --> 00:55:01,215 Contente que tu sois l�. 607 00:55:04,051 --> 00:55:05,470 Qu'y a-t-il, maintenant ? 608 00:55:17,690 --> 00:55:19,484 Non, tu dois rester � l'int�rieur. 609 00:55:19,567 --> 00:55:21,777 S'il les cache, c'est dans cette grange. 610 00:55:22,361 --> 00:55:23,654 N'y va pas. 611 00:55:23,738 --> 00:55:25,364 Ce gar�on a besoin de sa m�re. 612 00:55:27,241 --> 00:55:30,244 Il te dira peut-�tre � quoi rime toute cette affaire. 613 00:56:02,944 --> 00:56:05,112 George est d�sol� pour ce qui s'est pass�. 614 00:56:06,739 --> 00:56:08,991 Mais il m'a dit ce que tu as fait. 615 00:56:12,286 --> 00:56:13,621 J'essaie juste d'aider. 616 00:56:13,704 --> 00:56:15,456 D'aider qui ? 617 00:56:16,123 --> 00:56:18,000 George a �t� renvoy�. 618 00:56:19,877 --> 00:56:21,587 Eug�ne, regarde-moi. 619 00:56:22,338 --> 00:56:25,633 Dans moins d'un mois, on sera sans-abri. 620 00:56:30,346 --> 00:56:32,473 George dit que John Baker est mort. 621 00:56:35,768 --> 00:56:37,603 Et il a raison. 622 00:56:38,854 --> 00:56:43,484 Tu te rappelles cette carte qu'il t'a �crite quand tu avais six ans ? 623 00:56:44,902 --> 00:56:46,153 Bien s�r. 624 00:56:47,488 --> 00:56:49,156 Il en a envoy� d'autres. 625 00:56:50,408 --> 00:56:52,952 Mais je les ai toutes br�l�es. 626 00:56:55,246 --> 00:56:59,625 Chaque mois, il �crivait, et chaque carte �tait pire que la pr�c�dente. 627 00:56:59,709 --> 00:57:03,337 Elles parlaient de Dieu et des gens 628 00:57:03,421 --> 00:57:06,841 et des choses �tranges qu'il avait vues, mais tout �tait confus. 629 00:57:07,592 --> 00:57:11,846 Il buvait comme un trou et son esprit se d�t�riorait. 630 00:57:13,848 --> 00:57:17,143 Je ne pouvais pas laisser un petit gar�on lire ce qu'il �crivait. 631 00:57:18,561 --> 00:57:20,605 J'ai menti parce que je t'aime. 632 00:57:20,688 --> 00:57:24,275 - Tu me mens maintenant, maman. - Non, Eug�ne. 633 00:57:24,358 --> 00:57:27,737 Apr�s cinq ans, les cartes ont cess� d'arriver. 634 00:57:27,820 --> 00:57:30,615 Et je crois que c'est parce qu'il est mort. 635 00:57:30,698 --> 00:57:33,659 Non, tu ne peux pas en �tre s�re. 636 00:57:33,743 --> 00:57:34,702 Eug�ne ! 637 00:57:35,953 --> 00:57:37,496 Eug�ne, je... 638 00:57:40,291 --> 00:57:41,792 Je suis d�sol�e. 639 00:57:41,876 --> 00:57:43,169 Oh, mon Dieu. 640 00:58:22,124 --> 00:58:23,459 Il a ferm� cette porte ? 641 00:58:24,627 --> 00:58:25,711 C'est moi. 642 00:58:38,182 --> 00:58:40,643 Il a dit quelque chose de plausible sur ce qu'il a fait ? 643 00:58:43,396 --> 00:58:44,522 Non. 644 00:58:48,526 --> 00:58:52,113 J'ai besoin de ton aide, George. Il n'ira nulle part. 645 00:59:01,580 --> 00:59:04,542 Ce jour fut immortalis� sous le nom de "Dimanche noir". 646 00:59:07,461 --> 00:59:10,589 Ce fut la pire temp�te que le comt� de Childress ait jamais vue. 647 00:59:14,635 --> 00:59:18,097 Et le signal qu'Eug�ne attendait. 648 00:59:52,673 --> 00:59:55,760 Phoebe... je pars. 649 00:59:56,594 --> 00:59:58,804 Je m'en vais. Je viens te dire au revoir. 650 00:59:58,888 --> 01:00:00,389 Emm�ne-moi avec toi. 651 01:00:01,223 --> 01:00:03,893 - Tu ne sais pas o� on va. - �a m'est �gal. 652 01:00:04,602 --> 01:00:06,520 Phoebe, on va au Mexique. 653 01:00:06,604 --> 01:00:09,607 Au Mexique. J'apprendrai l'espagnol, OK ? 654 01:00:09,690 --> 01:00:11,901 Non. Tu dois rester ici. 655 01:00:13,778 --> 01:00:15,529 J'enverrai beaucoup d'argent. 656 01:00:15,613 --> 01:00:18,157 - O� tu vas trouver l'argent ? - Peu importe, pas vrai ? 657 01:00:18,908 --> 01:00:20,284 C'est une bonne chose. 658 01:00:20,367 --> 01:00:22,036 Pourquoi tu fais �a ? 659 01:00:27,958 --> 01:00:29,585 Parce que je suis amoureux. 660 01:00:29,668 --> 01:00:31,796 Tu ne sais rien de l'amour. 661 01:00:32,421 --> 01:00:33,964 Toi non plus. 662 01:00:34,048 --> 01:00:36,467 Si tu nous aimais, tu resterais. 663 01:00:36,550 --> 01:00:38,803 - Si tu m'aimais. - Phoebe, je t'aime. 664 01:00:38,886 --> 01:00:40,387 Alors, reste. 665 01:00:47,645 --> 01:00:48,979 Je te revois bient�t. 666 01:00:50,356 --> 01:00:51,357 Je te le promets. 667 01:00:52,233 --> 01:00:54,860 Vas-y. Arr�te de faire tra�ner �a. 668 01:01:28,811 --> 01:01:31,230 J'ai retenu mon souffle toute la nuit... 669 01:01:32,398 --> 01:01:34,275 et j'imaginais que j'�tais lui... 670 01:01:36,277 --> 01:01:39,280 allong� dans le m�me lit apr�s le d�part de son p�re. 671 01:01:44,743 --> 01:01:48,622 Quand la temp�te prit fin, George inspecta la grange. 672 01:01:49,456 --> 01:01:52,376 Mais � sa grande d�ception, il ne trouva rien. 673 01:01:52,459 --> 01:01:53,586 Le repas est pr�t. 674 01:01:55,629 --> 01:01:57,131 Peux-tu aller le r�veiller ? 675 01:02:10,769 --> 01:02:11,812 Gene ? 676 01:02:23,490 --> 01:02:24,783 Oh, merde ! 677 01:02:27,453 --> 01:02:29,413 Il est parti avec cette femme. 678 01:02:29,496 --> 01:02:31,457 Quelle femme ? De quoi tu parles ? 679 01:02:31,540 --> 01:02:33,834 Allison Wells, la fugitive. 680 01:02:33,918 --> 01:02:35,377 Pourquoi tu dis �a ? 681 01:02:35,461 --> 01:02:37,087 Parce que c'est vrai. 682 01:02:37,171 --> 01:02:38,589 La foutue camionnette a disparu. 683 01:02:40,466 --> 01:02:44,303 Papa, Phoebe dit des choses �tranges sur son fr�re. 684 01:02:44,386 --> 01:02:46,597 Je veux que tu lui dises que c'est faux. 685 01:02:47,932 --> 01:02:49,850 Qu'est-ce qu'elle dit ? 686 01:02:49,934 --> 01:02:53,270 Qu'Eug�ne aide Allison Wells, la fugitive. 687 01:02:54,146 --> 01:02:58,192 Mais c'est impossible. Juste des histoires de petite fille. 688 01:02:58,859 --> 01:03:00,986 - Pas vrai ? - Non, pas du tout. 689 01:03:02,863 --> 01:03:06,116 Phoebe, tu dois nous dire o� il est parti. 690 01:03:09,286 --> 01:03:11,956 Tu ne veux pas que ton fr�re se fasse blesser, hein ? 691 01:03:21,256 --> 01:03:24,593 Tu vas me manquer, mais je d�teste les adieux. 692 01:03:24,677 --> 01:03:26,679 Tu devrais te garer bient�t. On doit pas prolonger �a. 693 01:03:26,762 --> 01:03:28,889 Non. Il n'y aura pas d'adieux. 694 01:03:28,973 --> 01:03:30,683 Inutile de te tracasser pour �a. 695 01:03:34,603 --> 01:03:36,563 Oh, non. Petit, non. 696 01:03:36,647 --> 01:03:39,108 Je vais au Mexique toute seule. 697 01:03:39,733 --> 01:03:40,818 J'ai bien peur que non. 698 01:03:40,901 --> 01:03:42,653 J'ai bien peur que oui. 699 01:03:43,529 --> 01:03:45,572 Et ta famille ? Tu vas les quitter ? 700 01:03:46,907 --> 01:03:48,492 Tu sais quoi, Allison ? 701 01:03:49,702 --> 01:03:52,079 J'ai aussi de la famille au Mexique. 702 01:03:52,746 --> 01:03:54,915 - Ton p�re. - Oui. 703 01:03:56,041 --> 01:03:57,292 John Baker. 704 01:03:58,711 --> 01:04:00,546 Il est temps que je le retrouve. 705 01:04:00,629 --> 01:04:03,882 Tu ne sais pas ce que �a implique de chercher quelqu'un, 706 01:04:03,966 --> 01:04:05,300 surtout au Mexique. 707 01:04:05,384 --> 01:04:07,511 Qu'est-ce que �a peut te faire, que je vienne ou pas ? 708 01:04:07,594 --> 01:04:09,680 Tu es amoureux de moi, alors tu attends... 709 01:04:09,763 --> 01:04:11,140 Non. Non, pas du tout. 710 01:04:17,438 --> 01:04:18,856 Tu sais quoi, Allison ? 711 01:04:20,232 --> 01:04:23,110 Hier soir, je me suis dit qu'il �tait hors de question 712 01:04:23,193 --> 01:04:25,362 que tu ailles au Mexique toute seule. 713 01:04:26,905 --> 01:04:27,990 Hors de question. 714 01:04:29,074 --> 01:04:33,203 Que tu m'aimes ou pas n'y change rien. 715 01:04:34,913 --> 01:04:36,498 Je ne t'aime pas. 716 01:04:38,751 --> 01:04:41,879 Eh bien... la route est longue. 717 01:04:49,261 --> 01:04:50,971 Seigneur, qu'est-ce que j'ai mal fait ? 718 01:04:51,055 --> 01:04:52,765 Comment ils se sont rencontr�s ? 719 01:04:52,848 --> 01:04:56,894 J'en sais rien, mais si on apprend qu'elle se cachait ici, 720 01:04:56,977 --> 01:04:58,812 et que ce n'est pas moi qui la livre... 721 01:04:59,605 --> 01:05:01,356 �a me rend malade, rien que d'y penser. 722 01:05:01,440 --> 01:05:03,317 Tu crois que je me pr�occupe de �a ? 723 01:05:04,026 --> 01:05:06,070 Que va-t-il arriver � mon fils, George ? 724 01:05:06,653 --> 01:05:08,280 J'appelle Tade et Lomax. 725 01:05:08,363 --> 01:05:10,783 On va le retrouver avant n'importe qui d'autre. 726 01:05:12,076 --> 01:05:14,078 Tade ? George Evans. 727 01:05:14,161 --> 01:05:15,788 Tu as toujours ton fusil de chasse ? 728 01:05:15,871 --> 01:05:17,498 - Ne tire pas sur mon fils, George ! - H� ! 729 01:05:17,581 --> 01:05:19,917 Personne ne se prendra une balle avant qu'il soit libre. 730 01:05:20,542 --> 01:05:23,462 OK, Tade, am�ne le v�hicule. Le mien est en panne. 731 01:05:26,173 --> 01:05:28,842 On a une chance d'avoir un tiers de la prime. 732 01:05:30,969 --> 01:05:33,263 - Et on pourra rester. - Ram�ne-moi mon fils, 733 01:05:33,347 --> 01:05:35,349 ou ne prends pas la peine de revenir. 734 01:05:36,225 --> 01:05:37,309 ARR�T 735 01:05:49,154 --> 01:05:50,948 Nom de Dieu. 736 01:05:52,199 --> 01:05:54,368 Fais demi-tour, b�tard. 737 01:05:57,371 --> 01:05:59,373 Qu'est-ce qu'on fait, Allison ? 738 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 Tu as le pistolet ? 739 01:06:03,127 --> 01:06:05,796 - Non, on n'utilise pas... - Dis-moi que tu l'as. 740 01:06:07,673 --> 01:06:09,925 On l'utilise pas, pas vrai, Allison ? 741 01:06:10,008 --> 01:06:13,262 Pas si on n'y est pas oblig�s, mais on doit s'arr�ter. 742 01:06:14,388 --> 01:06:16,098 Merde. 743 01:06:16,181 --> 01:06:18,267 Je veux signaler un vol de voiture. 744 01:06:19,017 --> 01:06:20,144 Oui. 745 01:06:20,227 --> 01:06:25,732 Plaque d'immatriculation 3285M8. 746 01:06:48,046 --> 01:06:49,423 Quel est le probl�me, monsieur ? 747 01:06:50,215 --> 01:06:53,927 Vous avez br�l� un arr�t qui �tait bien en �vidence. 748 01:06:55,095 --> 01:06:57,014 Vous avez laiss� votre jugeote � la maison ? 749 01:06:58,473 --> 01:06:59,933 Non, monsieur. 750 01:07:00,017 --> 01:07:03,937 D�sol�. J'ai vu l'arr�t trop tard. 751 01:07:05,355 --> 01:07:07,065 O� allez-vous et pourquoi ? 752 01:07:08,150 --> 01:07:09,985 Je vais � Lubbock. 753 01:07:10,694 --> 01:07:12,821 Chercher une pi�ce pour mon p�re. 754 01:07:12,905 --> 01:07:14,823 Son timon s'est cass�, alors... 755 01:07:14,907 --> 01:07:15,908 Qui est votre p�re ? 756 01:07:17,242 --> 01:07:19,536 John Baker de Bismark. 757 01:07:21,205 --> 01:07:22,289 Je ne le connais pas. 758 01:07:24,750 --> 01:07:26,543 Il y a une fugitive en cavale. 759 01:07:27,127 --> 01:07:30,255 Une femme. Arm�e et pr�te � tuer. 760 01:07:30,339 --> 01:07:32,049 Oui, j'en ai entendu parler. 761 01:07:33,258 --> 01:07:37,512 C'est pas le genre de personne que je fr�quente, je l'ai pas vue. 762 01:07:37,596 --> 01:07:39,932 Si je la vois, je pr�viendrai les autorit�s. 763 01:07:41,558 --> 01:07:43,185 Quel est votre nom, fiston ? 764 01:07:43,268 --> 01:07:45,771 Je vais vous donner une contravention et vous pourrez partir. 765 01:07:46,605 --> 01:07:48,148 Euh, Eug�ne Baker. 766 01:07:51,652 --> 01:07:52,819 Ralentissez. 767 01:07:52,903 --> 01:07:54,780 Certainement. Merci, monsieur. 768 01:08:12,172 --> 01:08:14,508 Tu as r�ussi ! 769 01:08:14,591 --> 01:08:15,759 Eh, oui ! 770 01:08:16,385 --> 01:08:19,721 Tu n'es peut-�tre pas la pire personne avec qui partir en voyage. 771 01:08:30,065 --> 01:08:31,149 Maman ? 772 01:08:32,985 --> 01:08:35,779 Eug�ne doit avoir quelqu'un pour veiller sur lui. 773 01:08:35,862 --> 01:08:37,447 En plus de papa. 774 01:08:38,740 --> 01:08:40,409 Que veux-tu dire ? 775 01:08:42,327 --> 01:08:45,998 Non, tu ne sortiras pas de cette maison avant que ce soit fini. 776 01:08:46,081 --> 01:08:49,835 Plus un mot l�-dessus. Va dans ta chambre. Ferme la porte. 777 01:08:55,966 --> 01:08:57,634 Bonjour, Mme Evans. 778 01:08:58,593 --> 01:09:00,387 Eug�ne va bien s'en sortir. 779 01:09:07,311 --> 01:09:08,520 Evans. 780 01:09:14,026 --> 01:09:15,152 Vraiment ? 781 01:09:15,694 --> 01:09:18,030 Oh, non, non. C'est mon gar�on. 782 01:09:18,113 --> 01:09:20,866 D�sol� pour la confusion. Je vais g�rer �a moi-m�me. 783 01:09:20,949 --> 01:09:22,326 Je vous remercie. 784 01:09:23,744 --> 01:09:25,829 Ils sont pr�s de Matador, se dirigent vers le sud. 785 01:09:26,455 --> 01:09:28,498 Quelqu'un a d� signaler le vol de ma camionnette. 786 01:09:28,582 --> 01:09:29,958 Allons-y, les gars. 787 01:09:40,761 --> 01:09:43,889 Phoebe ? Viens ici. 788 01:09:46,516 --> 01:09:47,726 Phoebe ! 789 01:09:56,360 --> 01:09:58,153 Phoebe. 790 01:09:58,236 --> 01:10:00,280 Non, non, non. Non ! 791 01:10:00,364 --> 01:10:01,948 Reviens ! 792 01:10:13,835 --> 01:10:17,798 T'en reviendras pas de la verdure, quand on aura quitt� ces r�gions arides. 793 01:10:17,881 --> 01:10:21,760 Il y a des rivi�res en cascades. 794 01:10:23,095 --> 01:10:26,223 Il y a des vergers d'un vert �clatant... 795 01:10:27,307 --> 01:10:28,892 des eaux bleu clair. 796 01:10:28,975 --> 01:10:30,894 J'ai d�j� vu un arbre, tu sais ? 797 01:10:31,561 --> 01:10:33,772 As-tu d�j� vu l'oc�an ? 798 01:10:34,898 --> 01:10:37,109 Non. Jamais. 799 01:10:37,776 --> 01:10:40,445 J'en r�vais beaucoup quand j'�tais enfant. 800 01:10:41,113 --> 01:10:44,658 Je ne sais pas � quoi �a ressemble ni la sensation que �a procure. 801 01:10:46,076 --> 01:10:47,077 Tu l'as d�j� vu ? 802 01:10:47,160 --> 01:10:50,414 Non, mais j'en r�vais aussi. 803 01:10:52,290 --> 01:10:57,295 Je veux courir me jeter dans ses grands bras quand on arrivera au Mexique. 804 01:11:00,173 --> 01:11:01,716 Oui, �a semble parfait. 805 01:11:02,717 --> 01:11:04,136 Oui. 806 01:11:18,942 --> 01:11:20,068 Phoebe. 807 01:11:22,028 --> 01:11:23,363 Coucou, papa. 808 01:11:29,161 --> 01:11:31,580 EAU CHAUDE & FROIDE DOUCHES et BAINS 809 01:11:43,341 --> 01:11:45,719 Non. Tu devrais rester ici. 810 01:11:45,802 --> 01:11:47,721 Non, merci. Je dois d�gourdir ma jambe. 811 01:11:47,804 --> 01:11:49,723 L'employ� risque de te reconna�tre. 812 01:11:49,806 --> 01:11:52,517 Quand on sera partis, il dira � tout le monde que je suis jolie. 813 01:11:53,018 --> 01:11:54,853 Tiens, prends �a avec toi. 814 01:11:54,936 --> 01:11:56,980 Voyons ce qui nous attend ici. 815 01:12:17,792 --> 01:12:20,378 - Bonsoir. - Bonsoir, beau gar�on. 816 01:12:22,589 --> 01:12:24,424 Comment se passe ta soir�e en solitaire ? 817 01:12:24,508 --> 01:12:26,301 Je ne me plains pas. 818 01:12:26,384 --> 01:12:27,969 L'enseigne dit qu'il y a des chambres libres. 819 01:12:28,053 --> 01:12:30,347 C'est exact. Une chambre ou deux ? 820 01:12:30,430 --> 01:12:31,473 Une. 821 01:12:43,944 --> 01:12:45,695 Chambre 17. 822 01:12:45,779 --> 01:12:47,072 Trop aimable. 823 01:12:47,155 --> 01:12:48,281 Merci, monsieur. 824 01:12:50,700 --> 01:12:52,452 C'�taient nos derniers sous. 825 01:12:53,495 --> 01:12:54,704 Oui. 826 01:12:56,081 --> 01:12:57,374 On en trouvera d'autres. 827 01:13:13,223 --> 01:13:14,891 Je vais prendre une douche. 828 01:13:25,986 --> 01:13:28,154 Instructions de Goffin�, dogmatiques et morales, 829 01:13:28,238 --> 01:13:30,240 sur les �p�tres et les �vangiles 830 01:13:33,118 --> 01:13:34,369 H�, petit. 831 01:13:36,538 --> 01:13:38,123 Si tu venais ici ? 832 01:13:48,550 --> 01:13:50,510 C'est vraiment le paradis. 833 01:13:55,515 --> 01:13:56,808 Tu veux prendre une douche ? 834 01:14:03,273 --> 01:14:04,608 T'as peur ? 835 01:14:06,067 --> 01:14:07,277 Non. 836 01:14:09,821 --> 01:14:11,406 T'es g�n� ? 837 01:14:13,825 --> 01:14:15,827 Pourquoi veux-tu que j'aille l� avec toi ? 838 01:14:19,122 --> 01:14:20,582 Comment �a, "pourquoi" ? 839 01:14:21,416 --> 01:14:23,376 C'est une dr�le de question. 840 01:14:23,460 --> 01:14:25,545 Elle me semble raisonnable. 841 01:14:25,629 --> 01:14:27,964 Tu veux que je te tra�ne de force ? 842 01:14:31,551 --> 01:14:33,803 Tu r�fl�chis trop, petit. 843 01:14:36,014 --> 01:14:37,390 �a recommence. 844 01:14:38,350 --> 01:14:42,187 Je suis "petit" mais cet abruti � la r�ception, c'est "beau gar�on" ? 845 01:14:45,482 --> 01:14:47,567 Tu veux que je t'appelle beau gar�on ? 846 01:14:49,110 --> 01:14:51,363 Non, je veux juste... 847 01:14:51,446 --> 01:14:55,659 J'ai demand� � l'abruti de la r�ception de venir sous la douche avec moi ? 848 01:14:55,742 --> 01:14:57,952 S'il �tait ici, tu le ferais peut-�tre. 849 01:15:00,538 --> 01:15:03,041 Waouh. Va te faire foutre. 850 01:15:07,587 --> 01:15:09,047 Ce que je veux dire... 851 01:15:10,799 --> 01:15:12,217 Ce que je veux dire, c'est... 852 01:15:12,884 --> 01:15:15,762 Je sais pas si tu veux vraiment que je sois ici ou... 853 01:15:16,513 --> 01:15:19,224 si tu le dis pour essayer de me faire rester 854 01:15:19,307 --> 01:15:21,267 parce que tu as peur que je te d�nonce. 855 01:15:32,904 --> 01:15:35,657 Tu ne serais pas ici si je voulais pas que tu y sois. 856 01:15:37,534 --> 01:15:39,703 Tu le sais aussi bien que moi. 857 01:16:35,300 --> 01:16:37,093 Je m'excuse. 858 01:16:37,177 --> 01:16:38,261 Merci. 859 01:16:40,513 --> 01:16:43,725 Mais qu'une chose soit tr�s claire. 860 01:16:46,686 --> 01:16:48,104 C'�tait ton choix. 861 01:16:50,064 --> 01:16:51,691 Je ne t'ai pas demand� de venir. 862 01:16:53,026 --> 01:16:55,820 OK ? T'as insist�. 863 01:16:55,904 --> 01:16:57,572 Et t'es un beau parleur. 864 01:16:57,655 --> 01:16:59,991 Et je me suis habitu�e � ta compagnie. 865 01:17:02,368 --> 01:17:07,624 Mais si tu as le moindre doute sur ta pr�sence ici, 866 01:17:07,707 --> 01:17:09,167 tu dois rentrer chez toi. 867 01:17:09,959 --> 01:17:12,212 Rentre chez toi. Redeviens un petit. 868 01:17:14,923 --> 01:17:17,675 OK ? Car � chaque seconde pass�e ici, 869 01:17:18,384 --> 01:17:21,846 cette chance s'amincit. 870 01:17:25,600 --> 01:17:27,644 C'est pas un monde pour les petits. 871 01:17:31,898 --> 01:17:33,066 C'est pas beau � voir. 872 01:17:36,319 --> 01:17:37,570 Vraiment pas beau. 873 01:17:52,210 --> 01:17:54,170 Je n'irai nulle part. 874 01:17:56,256 --> 01:17:58,550 Je veux atteindre l'oc�an avec toi. 875 01:18:09,644 --> 01:18:11,437 Ta peau est si douce. 876 01:18:20,572 --> 01:18:21,865 D'accord ? 877 01:18:28,162 --> 01:18:29,664 Je suis d�sol�e. 878 01:18:33,877 --> 01:18:35,920 Je crois que j'ai besoin de dormir. 879 01:19:16,836 --> 01:19:18,713 Tu l'as d�j� fait ? 880 01:19:21,257 --> 01:19:22,884 - Non. - Allonge-toi. 881 01:19:38,608 --> 01:19:39,817 �a va ? 882 01:19:40,568 --> 01:19:41,694 Oui. 883 01:19:42,320 --> 01:19:43,571 Tu es s�r ? 884 01:19:50,870 --> 01:19:52,163 Je veux juste... 885 01:19:54,123 --> 01:19:55,541 Je veux �tre � la hauteur. 886 01:20:00,213 --> 01:20:01,839 D'accord, je vais te montrer. 887 01:20:22,694 --> 01:20:25,405 Je ne sais pas ce qui va arriver maintenant, mais... 888 01:20:27,490 --> 01:20:28,700 peux-tu... 889 01:20:30,535 --> 01:20:31,995 Peux-tu fermer les yeux ? 890 01:20:34,372 --> 01:20:37,291 - Pourquoi ? - Fais juste... les fermer. 891 01:20:47,927 --> 01:20:49,470 Tu devrais la garder. 892 01:20:52,432 --> 01:20:53,725 Elle ne te pla�t pas ? 893 01:20:55,018 --> 01:20:56,686 �a ne te fera pas penser � lui ? 894 01:20:57,979 --> 01:20:59,897 De me voir la porter ? 895 01:21:06,487 --> 01:21:09,866 L� o� est Perry, il n'a pas besoin d'une montre. 896 01:21:14,620 --> 01:21:17,165 Et je veux qu'elle me fasse penser � quelqu'un d'autre. 897 01:21:33,514 --> 01:21:37,810 Je crois qu'Allison Wells est tomb�e amoureuse de mon fr�re. 898 01:21:37,894 --> 01:21:41,230 Et qu'elle �tait sinc�re, la majeure partie du temps. 899 01:21:43,399 --> 01:21:46,819 Peut-�tre que c'est parce qu'Eug�ne me manque tant... 900 01:21:49,447 --> 01:21:51,240 mais j'ai toujours imagin� 901 01:21:51,324 --> 01:21:53,534 que pendant un moment, 902 01:21:53,618 --> 01:21:55,703 le monde est apparu devant lui 903 01:21:55,787 --> 01:21:57,872 tel qu'il l'avait toujours r�v�. 904 01:21:59,373 --> 01:22:03,920 � cet instant, Eug�ne et Allison �taient li�s par le r�ve. 905 01:22:06,589 --> 01:22:08,758 Un r�ve dont ils croyaient avoir le contr�le. 906 01:22:11,928 --> 01:22:15,890 Je ne me suis jamais souci�e de savoir qui avait eu l'id�e suivante. 907 01:22:18,226 --> 01:22:19,852 �a m'importait peu. 908 01:22:23,397 --> 01:22:26,609 Il y a certaines conditions dans la vie dont Eug�ne r�vait 909 01:22:27,276 --> 01:22:31,114 qu'Allison aurait s�rement souhait� lui cacher. 910 01:22:34,367 --> 01:22:37,870 Des prix qu'elle esp�rait avoir pay�s pour eux deux. 911 01:22:45,837 --> 01:22:49,632 On ne recule pas. D'accord ? On entre et on sort. 912 01:22:49,715 --> 01:22:52,760 �a ne prend que deux minutes. Garde l'oeil sur cette montre. 913 01:22:56,889 --> 01:23:00,393 BANQUE CITIZEN'S PRIDE 914 01:23:02,145 --> 01:23:03,354 Embrasse-moi. 915 01:23:10,319 --> 01:23:11,696 Compte jusqu'� cinq. 916 01:23:16,284 --> 01:23:18,953 Excusez-moi. Je vais avoir besoin de �a. 917 01:23:19,912 --> 01:23:21,164 C'est un hold-up ! 918 01:23:22,540 --> 01:23:24,625 Tout le monde la t�te contre le sol. 919 01:23:24,709 --> 01:23:27,962 Taisez-vous ! Mettez-vous par terre, merde ! 920 01:23:28,045 --> 01:23:30,464 J'ai pas besoin de vous derri�re, madame. Sortez. 921 01:23:30,548 --> 01:23:32,133 - Calmez-vous tous ! - Vous pouvez rester. 922 01:23:32,216 --> 01:23:34,677 Je vous en prie, c'est une banque familiale. 923 01:23:34,760 --> 01:23:36,762 - Je tombe pas dans ce panneau. - On n'est pas assur�s. 924 01:23:36,846 --> 01:23:40,850 Calmez-vous tous ! Dites-leur maintenant ! 925 01:23:40,933 --> 01:23:42,602 Faites ce qu'on vous dit. 926 01:23:42,685 --> 01:23:44,228 Quoi maintenant, Allison ? 927 01:23:44,312 --> 01:23:47,315 Vous savez quoi faire. Plus �a ira vite, plus vite on partira. 928 01:23:47,398 --> 01:23:50,526 - �coutez-moi. On n'est pas... - Oh, je vous �coute. 929 01:23:50,610 --> 01:23:51,986 Maintenant, �coutez-moi. 930 01:23:52,069 --> 01:23:54,030 Allez ouvrir ce petit coffre. 931 01:23:54,113 --> 01:23:55,948 Mon partenaire et moi, on pourra partir. 932 01:23:56,032 --> 01:23:57,241 Allez ! 933 01:23:57,325 --> 01:23:58,951 Comment �a se passe, Allison ? 934 01:23:59,035 --> 01:24:00,536 Dites-lui comme �a se passe bien. 935 01:24:00,620 --> 01:24:02,413 Bien ! Bien ! �a se passe bien ! 936 01:24:02,496 --> 01:24:03,789 C'est vrai. Tr�s bien, petit. 937 01:24:03,873 --> 01:24:05,458 �a se passe bien. 938 01:24:05,541 --> 01:24:07,627 Faites ce qu'on vous dit. Restez � terre. 939 01:24:07,710 --> 01:24:09,754 Ce sera fini en un rien de temps. 940 01:24:09,837 --> 01:24:11,631 Merci. Ce sera tout, les amis. 941 01:24:12,882 --> 01:24:14,133 Allison ! 942 01:24:17,511 --> 01:24:18,846 Eug�ne, viens. 943 01:24:27,480 --> 01:24:28,522 D�marre ! 944 01:24:43,120 --> 01:24:46,624 Respire. Allons, Eug�ne. On ne peut pas s'arr�ter. 945 01:24:46,707 --> 01:24:49,252 - Pas avant d'arriver au Mexique. - Tu dois t'arr�ter. 946 01:24:49,335 --> 01:24:50,461 Arr�te-toi ! 947 01:24:53,756 --> 01:24:55,675 Eug�ne, je t'en prie. 948 01:24:56,842 --> 01:24:57,969 Eug�ne ? 949 01:25:03,599 --> 01:25:06,269 Eug�ne, je t'en prie, on doit vraiment continuer. 950 01:25:09,188 --> 01:25:10,606 Petit, on doit y aller. 951 01:25:14,485 --> 01:25:16,445 Petit, monte dans la voiture. 952 01:25:16,988 --> 01:25:19,907 Un mort. Banque Citizen's Pride � Stanley. 953 01:25:19,991 --> 01:25:24,328 Deux fugitifs, dont Allison Wells, se dirigent vers le sud sur la 281. 954 01:25:24,412 --> 01:25:29,583 Sud, camionnette noire sur la 281. Plaque d'immatriculation 3285M8. 955 01:25:29,667 --> 01:25:31,210 - Je r�p�te... - C'est eux. 956 01:25:32,503 --> 01:25:34,088 Nom de Dieu ! 957 01:25:38,926 --> 01:25:40,845 Je peux imaginer comment tu te sens, 958 01:25:40,928 --> 01:25:42,888 et je sais que ce sentiment ne va pas dispara�tre, 959 01:25:42,972 --> 01:25:44,974 mais tu dois ressentir �a dans la voiture, 960 01:25:45,057 --> 01:25:46,475 ou on va se faire tuer. 961 01:25:46,559 --> 01:25:48,519 Il aurait d� rester allong�. 962 01:25:48,602 --> 01:25:52,648 Oui, il aurait d�, mais il est devenu arrogant et stupide. 963 01:25:52,732 --> 01:25:54,859 Je n'ai m�me pas r�fl�chi. Je l'ai juste fait. 964 01:25:54,942 --> 01:25:56,152 Tu �tais oblig�. 965 01:25:56,944 --> 01:25:58,863 Autrement, �'aurait �t� moi. 966 01:25:59,739 --> 01:26:02,825 Si quelqu'un devait mourir aujourd'hui, je suis heureuse de ton choix. 967 01:26:03,617 --> 01:26:05,953 Un homme est mort � cause de moi. 968 01:26:06,037 --> 01:26:08,664 Je sais ce que tu ressens. 969 01:26:08,748 --> 01:26:10,833 Je le sais, mais on doit continuer. 970 01:26:10,916 --> 01:26:12,835 Tu dois monter dans la voiture. 971 01:26:12,918 --> 01:26:16,589 Je crois que tu ne comprends pas. Je ne peux pas faire �a. 972 01:26:16,672 --> 01:26:17,840 - Je comprends... - Non ! 973 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Je comprends ! Mais �a ne veut pas dire 974 01:26:20,176 --> 01:26:22,720 que je vais m'asseoir et attendre de mourir aussi. 975 01:26:28,434 --> 01:26:29,935 Comment pourrais-tu comprendre ? 976 01:26:33,022 --> 01:26:34,357 Eug�ne, s'il te pla�t. 977 01:26:34,440 --> 01:26:37,401 - Monte dans la maudite voiture. - Qui as-tu tu�, Allison ? 978 01:26:42,740 --> 01:26:45,117 Tu es bien celle qu'ils d�crivent, hein ? 979 01:26:50,623 --> 01:26:53,918 - Je sais pas si c'est moi qui l'ai tu�e. - Comment peux-tu l'ignorer ? 980 01:26:55,044 --> 01:26:56,712 Parce que tout arrivait en m�me temps. 981 01:26:56,796 --> 01:26:58,255 Si tu n'avais pas �t� l�, 982 01:26:58,339 --> 01:27:01,133 cette fillette serait-elle vivante aujourd'hui ? 983 01:27:09,225 --> 01:27:11,602 Tu m'as transform� en ce que je ne suis pas. 984 01:27:11,685 --> 01:27:14,980 Je ne t'ai pas transform� en ce que tu ne voulais pas �tre. 985 01:27:23,072 --> 01:27:24,073 Eug�ne. 986 01:27:26,992 --> 01:27:28,285 Je t'en prie. 987 01:27:37,336 --> 01:27:38,421 Eug�ne ! 988 01:27:41,841 --> 01:27:43,008 C'est pas ta camionnette ? 989 01:27:45,803 --> 01:27:47,012 Eug�ne ! 990 01:27:53,144 --> 01:27:54,395 Reste ici avec elle. 991 01:27:57,106 --> 01:28:00,484 Eug�ne, on peut encore aller au Mexique. 992 01:28:00,568 --> 01:28:01,986 Tu ne veux pas retrouver ton p�re ? 993 01:28:02,069 --> 01:28:05,030 Il est parti, Allison ! Il est mort. 994 01:28:06,574 --> 01:28:08,534 Je ne vais retrouver personne ! 995 01:28:26,427 --> 01:28:27,761 C'est un adieu. 996 01:28:41,650 --> 01:28:43,027 Ne me tue pas. 997 01:28:58,375 --> 01:29:00,711 Phoebe, monte dans la voiture ! 998 01:29:00,794 --> 01:29:02,087 Allez-y. 999 01:29:08,052 --> 01:29:10,971 Si tu veux la prime, tu peux me livrer et l'encaisser. 1000 01:29:13,349 --> 01:29:15,267 Ou on peut s'en tenir au plan. 1001 01:29:15,351 --> 01:29:17,645 J'ai dit, monte dans la voiture. 1002 01:29:18,437 --> 01:29:19,813 Mais Eug�ne est l�-bas. 1003 01:29:19,897 --> 01:29:22,858 Je ne laisserai rien lui arriver, promis. 1004 01:29:22,942 --> 01:29:24,818 Tout va bien. Tout va bien. 1005 01:29:26,028 --> 01:29:27,071 Reste ici. 1006 01:29:32,952 --> 01:29:34,870 C'est de toi que �a d�pend. 1007 01:29:46,215 --> 01:29:48,217 Je leur dirai que je t'ai oblig� � faire tout �a. 1008 01:29:50,302 --> 01:29:52,388 Tu pourras continuer ta vie. 1009 01:29:58,686 --> 01:30:00,479 Tu dois choisir ton fardeau, petit. 1010 01:30:12,199 --> 01:30:14,159 Je n'ai jamais voulu te mentir. 1011 01:30:15,661 --> 01:30:18,414 Je t'ai dit toutes les v�rit�s que je savais dire. 1012 01:30:19,707 --> 01:30:21,834 Et je suis celle que tu croyais. 1013 01:30:24,795 --> 01:30:26,797 Juste un peu plus compliqu�e, c'est tout. 1014 01:30:33,887 --> 01:30:35,431 J'ai peur, Allison. 1015 01:30:37,516 --> 01:30:38,851 Oui, moi aussi. 1016 01:30:40,436 --> 01:30:43,022 Je pr�f�re avoir peur avec toi que toute seule. 1017 01:30:46,191 --> 01:30:47,192 Je t'en prie. 1018 01:30:48,944 --> 01:30:51,488 On peut se baptiser dans l'oc�an. 1019 01:31:04,627 --> 01:31:05,628 Allons-y. 1020 01:31:14,303 --> 01:31:15,763 Eug�ne ! 1021 01:31:16,388 --> 01:31:17,431 �loigne-toi de l� ! 1022 01:31:18,390 --> 01:31:19,391 On peut y arriver. 1023 01:31:23,520 --> 01:31:25,147 Cours, Eug�ne ! 1024 01:31:39,787 --> 01:31:40,871 Non ! 1025 01:31:42,081 --> 01:31:43,332 Non ! Allison ! 1026 01:31:49,254 --> 01:31:50,547 Allison. 1027 01:31:53,801 --> 01:31:55,719 Oh, mon Dieu. Non. 1028 01:31:58,430 --> 01:32:00,683 C'est fini, fils. Posez vos armes. 1029 01:32:08,774 --> 01:32:09,817 Posez-les ! 1030 01:32:13,737 --> 01:32:14,988 Tout va bien, fils. 1031 01:32:28,043 --> 01:32:29,336 Posez vos armes. 1032 01:32:30,170 --> 01:32:31,213 Pose-la ! 1033 01:32:31,296 --> 01:32:34,299 J'ai dit de poser ton arme ! 1034 01:32:35,968 --> 01:32:37,594 Par terre ! 1035 01:32:37,678 --> 01:32:39,138 Cours, Eug�ne ! 1036 01:32:51,942 --> 01:32:55,070 C'est la derni�re fois qu'on a vu Eug�ne. 1037 01:32:55,946 --> 01:32:58,615 On ne sait pas o� il est all� ou s'il y est arriv�... 1038 01:32:59,616 --> 01:33:01,368 je n'ai jamais essay� de le retrouver. 1039 01:33:02,161 --> 01:33:03,954 �a n'a jamais �t� mon destin. 1040 01:33:04,747 --> 01:33:07,708 Parce qu'on n'avait pas le m�me p�re, sans doute. 1041 01:33:08,292 --> 01:33:12,713 Mais je fais tout pour entretenir la l�gende d'Eug�ne Baker. 1042 01:33:12,796 --> 01:33:15,257 Et avec les outils qu'il m'a laiss�s, 1043 01:33:15,340 --> 01:33:18,594 cette absence vraie et honn�te que John lui a laiss�e 1044 01:33:18,677 --> 01:33:20,137 et qu'il m'a l�gu�e, 1045 01:33:21,054 --> 01:33:22,681 je raconte son histoire. 1046 01:33:25,642 --> 01:33:29,021 La derni�re fois que j'ai vu mon fr�re, c'�tait il y a 20 ans, 1047 01:33:29,104 --> 01:33:32,107 le 16 avril 1935. 1048 01:33:46,205 --> 01:33:48,582 Le premier jour o� il a plu depuis presque un an. 1049 01:33:55,047 --> 01:33:58,717 Peut-�tre un signe qu'Eug�ne a trouv� ce qu'il cherchait. 1050 01:40:53,632 --> 01:40:54,633 French Canadian 79044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.