Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,552 --> 00:00:53,888
C'est l'histoire de mon demi-fr�re.
2
00:00:55,723 --> 00:00:57,975
Je la raconte
car je ne peux pas faire plus,
3
00:00:58,059 --> 00:00:59,602
vu la mani�re dont �a a tourn�.
4
00:01:02,355 --> 00:01:06,901
Eug�ne m'a laiss�e avec une chose
plus importante que les faits.
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,989
La premi�re chose qu'on interpr�te mal
dans cette histoire,
6
00:01:12,073 --> 00:01:13,199
c'est le d�but.
7
00:01:14,242 --> 00:01:16,077
�a ne commen�a pas avec la Wells.
8
00:01:16,994 --> 00:01:20,915
�a commen�a avec le premier train
rempli de colons.
9
00:01:23,000 --> 00:01:27,588
Parmi les �tres effray�s et d�vast�s
qui arriv�rent � Bismark ce jour-l�,
10
00:01:27,672 --> 00:01:32,301
il y avait John, Olivia et Eug�ne Baker.
11
00:01:34,971 --> 00:01:39,517
Les Baker avaient �migr� vers l'Ouest dans
les grandes plaines, pour une promesse.
12
00:01:40,184 --> 00:01:43,729
Une promesse qui semblait � pr�sent aussi
pourrie que la terre sous leurs pieds.
13
00:01:45,064 --> 00:01:49,318
Priant pour que la pluie vienne, ils
commenc�rent � b�tir une nouvelle vie.
14
00:01:50,611 --> 00:01:53,739
Mais John n'�tait pas convaincu.
15
00:01:56,075 --> 00:01:58,911
Il pensait que cette terre �tait maudite.
16
00:02:01,330 --> 00:02:04,542
Au cours des ann�es qui suivirent,
il se mit � boire davantage
17
00:02:04,625 --> 00:02:06,669
et devint parano�aque.
18
00:02:06,752 --> 00:02:09,547
Son esprit �tait rempli de visions
d'une autre vie...
19
00:02:10,840 --> 00:02:13,092
o� il pourrait revivre
dans la gr�ce de Dieu.
20
00:02:14,885 --> 00:02:17,888
Et soudain, quand Eug�ne eut cinq ans,
21
00:02:17,972 --> 00:02:20,433
- il perdit son p�re.
- Tu t'en vas ?
22
00:02:22,476 --> 00:02:26,939
Un vide se cr�a qui allait le hanter
pour le restant de ses jours.
23
00:02:29,817 --> 00:02:33,529
Eug�ne n'avait jamais re�u
qu'une seule carte de son p�re.
24
00:02:33,612 --> 00:02:37,283
John y assurait qu'il avait trouv�
l'oeil de Dieu
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,410
dans le plus bel endroit de la Terre,
26
00:02:40,369 --> 00:02:42,830
la c�te du Golfe du Mexique.
27
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Olivia essaya vite de combler
ce vide dans la vie d'Eug�ne,
28
00:02:48,336 --> 00:02:51,213
et un an plus tard,
elle �pousa George Evans,
29
00:02:51,297 --> 00:02:54,467
un adjoint du comt�, fermier, mon p�re.
30
00:02:56,093 --> 00:02:58,346
Mais John Baker et le monde
qu'il d�crivait
31
00:02:58,429 --> 00:03:00,556
restaient toujours pr�sents
dans l'esprit de mon fr�re.
32
00:03:02,892 --> 00:03:05,978
Il se demandait ce que son p�re
avait vraiment trouv� l�-bas.
33
00:03:09,565 --> 00:03:12,818
Puis, quand Eug�ne eut 17 ans,
34
00:03:12,902 --> 00:03:15,154
une autre chose capta son attention.
35
00:03:18,616 --> 00:03:20,659
Notre attention � tous, en fait.
36
00:03:24,080 --> 00:03:28,501
Comme la mal�diction dont John avait
parl�, la terre se retourna contre nous.
37
00:03:29,210 --> 00:03:33,631
Mes chers compatriotes,
j'ai travers� neuf �tats.
38
00:03:33,714 --> 00:03:36,217
Quatorze temp�tes frapp�rent Bismark
la premi�re ann�e.
39
00:03:36,300 --> 00:03:39,470
J'ai vu un groupe de familles
qui avaient perdu leur r�coltes de bl�,
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
leurs r�coltes de mais,
41
00:03:41,389 --> 00:03:43,516
affrontant un hiver sans nourriture.
42
00:03:43,599 --> 00:03:47,103
Plus on essayait de repartir � z�ro,
plus �a empirait.
43
00:03:47,561 --> 00:03:49,522
Et les banques s'en prirent � Bismark.
44
00:03:53,067 --> 00:03:56,445
Tandis que des pr�cheurs fous criaient
en invoquant Dieu et le salut...
45
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
les familles firent la seule chose
dont elles �taient encore capables...
46
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
jusqu'� ce qu'elles ne le puissent plus.
47
00:04:06,831 --> 00:04:10,000
Eug�ne se cachait
dans la grange familiale abandonn�e.
48
00:04:11,127 --> 00:04:13,629
Il r�vait en pensant � son destin,
49
00:04:13,712 --> 00:04:16,298
s'imaginant avoir une vie
semblable � celle de ses h�ros...
50
00:04:18,217 --> 00:04:20,803
les hors-la-loi et les aventuriers
dont il lisait les p�riples.
51
00:04:22,930 --> 00:04:26,225
Phoebe, reviens ici !
52
00:04:26,308 --> 00:04:30,146
Personne ne mit Eug�ne en garde
contre ce qui pouvait arriver
53
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
quand on r�ve tant de quelque chose.
54
00:04:40,573 --> 00:04:43,701
C'est ainsi qu'Allison Wells
entra dans cette histoire...
55
00:04:47,580 --> 00:04:48,956
� toute vitesse, comme une boule de feu...
56
00:04:50,332 --> 00:04:51,542
se dirigeant tout droit...
57
00:04:53,919 --> 00:04:55,421
vers mon fr�re.
58
00:05:11,312 --> 00:05:12,771
Couvre-moi, tu veux ?
59
00:05:35,503 --> 00:05:37,546
Regarde-moi ce maudit enfoir�.
60
00:05:38,214 --> 00:05:41,091
Je parie qu'il coucherait avec une fille
diff�rente chaque soir s'il �tait r�el.
61
00:05:41,175 --> 00:05:44,929
Je parie qu'il sait exactement quoi dire
� une fille pour la rendre folle de lui.
62
00:05:45,763 --> 00:05:48,349
C'est tout ce qu'il faut... les mots.
63
00:05:48,432 --> 00:05:50,518
� moins de vivre dans un trou comme ici.
64
00:05:50,601 --> 00:05:52,061
Je suis d'accord.
65
00:05:53,812 --> 00:05:55,189
H�, que se passe-t-il ?
66
00:05:55,272 --> 00:05:57,316
Harold, je te dirai tout l�-dessus.
67
00:05:57,399 --> 00:05:58,442
On va voir ?
68
00:05:58,526 --> 00:06:01,320
OK, les amis, on a des choses
importantes � dire.
69
00:06:02,071 --> 00:06:04,698
Alors, taisez-vous,
pour pouvoir les entendre.
70
00:06:04,782 --> 00:06:05,950
Madame ?
71
00:06:06,033 --> 00:06:08,452
Durant l'attaque
de la banque du Missouri,
72
00:06:09,119 --> 00:06:12,206
la voleuse et meurtri�re, Allison Wells,
73
00:06:12,289 --> 00:06:14,750
a envoy� au ciel une fillette de neuf ans.
74
00:06:15,751 --> 00:06:17,419
Neuf ans.
75
00:06:17,503 --> 00:06:20,422
Et c'est l'une des cinq vies humaines
76
00:06:20,506 --> 00:06:22,174
qui ont �t� happ�es ce jour-l�.
77
00:06:24,635 --> 00:06:25,553
RECHERCH�E
78
00:06:25,636 --> 00:06:27,721
Si vous la voyez,
ne la confrontez pas.
79
00:06:28,847 --> 00:06:31,642
Elle n'h�sitera pas � supprimer
une autre vie.
80
00:06:32,351 --> 00:06:34,562
Mais en fait,
c'est juste une petite bonne femme
81
00:06:34,645 --> 00:06:37,314
qui a la moiti� des forces de l'ordre
texanes � ses trousses.
82
00:06:38,190 --> 00:06:39,858
Et on la retrouvera.
83
00:06:40,568 --> 00:06:42,611
C'est pour vrai, cette r�compense ?
84
00:06:43,195 --> 00:06:45,030
Dix mille dollars si on la retrouve ?
85
00:06:47,074 --> 00:06:49,201
T'es le fils de l'adjoint Evans, hein ?
86
00:06:50,244 --> 00:06:51,912
Oui, monsieur. C'est mon beau-p�re.
87
00:06:52,454 --> 00:06:54,957
J'appr�cie ton int�r�t, petit,
88
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
mais on a d�j� toute l'aide n�cessaire
de la famille Evans,
89
00:06:58,002 --> 00:06:59,503
alors, rentre chez toi.
90
00:07:01,839 --> 00:07:04,842
R�union sur la battue
� l'�glise apr�s le service.
91
00:07:04,925 --> 00:07:07,511
Dieu et le hasard
92
00:07:07,595 --> 00:07:10,222
ne peuvent vivre sur la m�me Terre.
93
00:07:10,306 --> 00:07:12,141
Nous le savons, mesdames et messieurs,
94
00:07:12,224 --> 00:07:16,145
car lorsqu'il y a un signe,
il y a la main de Dieu.
95
00:07:16,228 --> 00:07:19,898
Et notre communaut� est sous sa paume,
� pr�sent.
96
00:07:19,982 --> 00:07:21,317
Maintenant, on voit pourquoi...
97
00:07:22,067 --> 00:07:23,694
des femmes comme Allison Wells...
98
00:07:26,989 --> 00:07:28,282
Eug�ne.
99
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
Quel ennui.
100
00:07:36,373 --> 00:07:37,416
Tu es pr�t ?
101
00:07:39,251 --> 00:07:40,336
Eug�ne ?
102
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
H�, Joe.
103
00:07:45,049 --> 00:07:46,842
- Reste � la maison, aujourd'hui.
- Pourquoi ?
104
00:07:46,925 --> 00:07:50,846
Avec cette Wells en cavale,
on n'est pas en s�curit�, par ici.
105
00:07:50,929 --> 00:07:54,892
On va rejoindre la battue, maman.
On sera en s�curit�.
106
00:07:56,143 --> 00:07:59,563
On veillera l'un sur l'autre, OK ?
Tu as ma parole.
107
00:08:00,481 --> 00:08:01,857
Rentrez avant la nuit.
108
00:08:01,940 --> 00:08:03,859
- Oui, maman.
- Et restez ensemble.
109
00:08:03,942 --> 00:08:05,027
Donne-moi �a.
110
00:08:05,986 --> 00:08:07,488
- Je peux venir ?
- Non, tu ne peux pas.
111
00:08:07,571 --> 00:08:09,114
- Avant la nuit.
- Oui.
112
00:08:10,866 --> 00:08:12,868
Peux-tu imaginer avoir autant d'argent ?
113
00:08:13,619 --> 00:08:16,080
Je peux tr�s bien. Tu peux pas ?
114
00:08:16,163 --> 00:08:17,665
Non, pas vraiment.
115
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Je parie que tu ne peux pas non plus.
116
00:08:21,335 --> 00:08:23,212
Tu me d�fies, Evans.
117
00:08:23,295 --> 00:08:25,798
T'as int�r�t � me donner ta part,
sinon je te tabasse.
118
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
Je mourrai de rire
avant que tu me tabasses, mon gars.
119
00:08:35,224 --> 00:08:36,642
Tu crois qu'on la trouvera morte ?
120
00:08:37,893 --> 00:08:39,353
Je sais pas. Probablement.
121
00:08:45,526 --> 00:08:46,568
�a va ?
122
00:08:48,237 --> 00:08:51,031
- H� ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
123
00:08:51,949 --> 00:08:53,534
Allez, dis-le-moi. Y a quoi ?
124
00:08:56,954 --> 00:08:58,455
On part en Californie.
125
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
Ils nous l'ont dit ce matin.
126
00:09:03,168 --> 00:09:04,962
Ils ont dit qu'on renonce au Texas.
127
00:09:06,839 --> 00:09:08,006
Merde, mon vieux.
128
00:09:08,757 --> 00:09:10,008
Tu pars pour longtemps ?
129
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Pour toujours.
130
00:09:13,846 --> 00:09:15,889
Quand on y r�fl�chit,
pourquoi on reviendrait ?
131
00:09:23,021 --> 00:09:24,106
Ouais.
132
00:09:27,609 --> 00:09:29,945
Tu devras trouver une autre oreille
pour t'�couter r�ler.
133
00:09:31,280 --> 00:09:33,907
T'es le seul aupr�s de qui
j'ai envie de r�ler, Garza.
134
00:09:36,744 --> 00:09:38,912
- Tu peux g�rer �a ?
- L�che-moi, cr�tin !
135
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Non. Je dois te la mettre
avant que tu partes.
136
00:09:40,956 --> 00:09:42,332
Ouais.
137
00:09:42,416 --> 00:09:44,209
Attrape-moi ! Attrape-moi !
138
00:09:44,918 --> 00:09:46,336
Tu vas me manquer, mon gars.
139
00:09:47,588 --> 00:09:49,214
Allez ! Allez !
140
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Allons-y !
141
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
Je vais te battre !
142
00:09:57,014 --> 00:09:58,265
Tu peux rien y faire.
143
00:10:01,643 --> 00:10:03,437
Je suis plus rapide que toi, mon gars.
144
00:10:03,520 --> 00:10:05,022
Je l'ai toujours �t�.
145
00:10:15,491 --> 00:10:18,410
Tu crois vraiment qu'on va la trouver
au milieu de tout �a ?
146
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
�a vaut la peine d'essayer.
147
00:10:39,848 --> 00:10:41,809
J'ai dit "avant la nuit."
148
00:10:43,143 --> 00:10:44,812
George veut te parler.
149
00:10:45,646 --> 00:10:47,523
T'es dans le trouble.
150
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
Je vais jouer ce qu'il m'a demand�.
151
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
Tu voulais me voir ?
152
00:11:11,421 --> 00:11:14,508
La parole d'une m�re... c'est la loi.
153
00:11:16,927 --> 00:11:20,264
Quand une m�re dit � son fils
de faire quelque chose, il le fait.
154
00:11:20,848 --> 00:11:22,015
Toujours.
155
00:11:22,641 --> 00:11:24,309
�a marche comme �a les familles.
156
00:11:25,060 --> 00:11:26,520
Dans les bons et les mauvais moments.
157
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
On se comprend ?
158
00:11:34,027 --> 00:11:36,530
Oui... Oui, monsieur.
159
00:11:40,492 --> 00:11:41,743
Qu'est-ce que tu as, l� ?
160
00:11:43,036 --> 00:11:44,204
Rien.
161
00:11:44,288 --> 00:11:45,372
Fais-nous une faveur.
162
00:11:45,455 --> 00:11:48,166
Prends-moi pas pour un cave.
163
00:11:56,466 --> 00:12:01,847
Avec quel argent de quel travail
t'as achet� ce torchon ?
164
00:12:04,391 --> 00:12:07,603
Ta m�re te laissera peut-�tre
t'en tirer facilement, je peux pas.
165
00:12:08,937 --> 00:12:11,440
Y a plus de place pour les gar�ons
dans cette famille.
166
00:12:12,190 --> 00:12:13,692
R�fl�chis � �a.
167
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Va te laver.
168
00:12:34,755 --> 00:12:35,756
�teins.
169
00:13:36,942 --> 00:13:39,403
Ne fais pas un bruit.
170
00:13:41,279 --> 00:13:42,656
Arr�te !
171
00:14:02,342 --> 00:14:03,677
Il est � toi si tu le veux.
172
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
Comment tu t'appelles ?
173
00:14:21,069 --> 00:14:23,447
- Moi, c'est Allison.
- Je sais qui vous �tes.
174
00:14:23,530 --> 00:14:27,701
Alors c'est normal que je sache
qui tu es, toi.
175
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Eug�ne.
176
00:14:31,788 --> 00:14:33,040
Eug�ne.
177
00:14:35,500 --> 00:14:37,294
C'est un pr�nom intelligent.
178
00:14:41,214 --> 00:14:42,382
C'est pas vous ?
179
00:14:45,886 --> 00:14:48,430
- On dit que vous �tes une tueuse.
- Je suis pas une tueuse.
180
00:14:54,728 --> 00:14:55,896
Eug�ne...
181
00:14:57,230 --> 00:14:59,066
Je vais �tre franche avec toi.
182
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
J'essaie de sauver la face,
183
00:15:01,359 --> 00:15:04,738
mais ce trou dans ma jambe
me fait vraiment tr�s mal.
184
00:15:06,239 --> 00:15:09,242
Alors, si tu m'aides, je te dirai tout.
185
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
�coute-moi. Eug�ne, �coute-moi.
186
00:15:14,081 --> 00:15:15,415
Je ne suis pas une tueuse.
187
00:15:19,377 --> 00:15:21,797
Tu ne croirais quand m�me pas
mon histoire.
188
00:15:28,178 --> 00:15:29,721
C'est comme un de ces bouquins.
189
00:15:33,975 --> 00:15:35,769
Sauf que je suis l'homme au chapeau.
190
00:15:43,360 --> 00:15:46,238
Waouh. Pas mal.
191
00:15:47,364 --> 00:15:48,406
D'accord.
192
00:15:53,370 --> 00:15:55,122
Oh, Seigneur.
193
00:15:55,205 --> 00:15:56,832
�a a l'air pire que ce que c'est.
194
00:15:57,749 --> 00:15:59,960
Bon. Tu as la main s�re, petit ?
195
00:16:00,043 --> 00:16:01,837
Je crois que vous devriez
voir un docteur.
196
00:16:01,920 --> 00:16:04,214
Non, non. Tu es mon docteur,
maintenant, OK ?
197
00:16:04,297 --> 00:16:05,340
Dr Eug�ne.
198
00:16:06,383 --> 00:16:08,969
- D'accord ?
- D'accord.
199
00:16:09,886 --> 00:16:11,638
Bien. Nettoie tes mains avec �a.
200
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
D'accord.
201
00:16:17,936 --> 00:16:20,021
Tout ira bien, OK ?
202
00:16:20,105 --> 00:16:23,316
OK. Prends la pince � �piler. Nettoie-la.
203
00:16:26,236 --> 00:16:27,654
D'accord.
204
00:16:29,990 --> 00:16:31,867
Vous �tes s�re
que vous n'avez tu� personne ?
205
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Non.
206
00:16:39,082 --> 00:16:40,417
- OK.
- D'accord.
207
00:16:43,503 --> 00:16:44,504
Va chercher...
208
00:16:45,213 --> 00:16:49,384
D'abord l'alcool, directement dessus.
Verse tout.
209
00:16:54,097 --> 00:16:56,349
Bon Dieu !
210
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
Bon Dieu !
211
00:17:01,938 --> 00:17:04,399
OK. Donne-moi la lampe de poche.
212
00:17:05,233 --> 00:17:06,484
D'accord.
213
00:17:07,235 --> 00:17:08,486
Tu vois la balle ?
214
00:17:10,155 --> 00:17:12,240
Oui. Je crois.
215
00:17:12,324 --> 00:17:13,491
OK, enl�ve-la.
216
00:17:20,498 --> 00:17:21,750
Pensez � une chose agr�able.
217
00:17:54,449 --> 00:17:56,409
OK. Fais le bandage.
218
00:18:03,875 --> 00:18:05,502
- Je vais le tenir. Oui.
- Tenez-le.
219
00:18:10,298 --> 00:18:11,549
D'accord.
220
00:18:17,806 --> 00:18:18,807
�a va ?
221
00:18:19,683 --> 00:18:20,850
Oui.
222
00:18:21,601 --> 00:18:22,727
�a fait du bien.
223
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
C'�tait incroyable.
224
00:18:26,064 --> 00:18:27,315
Vous avez soif ?
225
00:18:27,399 --> 00:18:29,442
Et tu lis aussi dans les pens�es.
226
00:18:31,444 --> 00:18:32,654
Je reviens.
227
00:18:36,741 --> 00:18:38,410
Par un coup du destin,
228
00:18:38,493 --> 00:18:43,164
Allison avait perdu sa famille et leur
ferme dans le Missouri un an plus t�t.
229
00:18:43,873 --> 00:18:46,251
Ses parents avaient tous deux
succomb� � la pneumonie.
230
00:18:47,627 --> 00:18:51,548
Je n'ai aucune intention de d�peindre
Allison Wells comme une menteuse,
231
00:18:51,631 --> 00:18:52,799
comme d'autres l'ont fait,
232
00:18:53,758 --> 00:18:55,385
mais je dirai
233
00:18:55,468 --> 00:18:58,096
qu'elle comprenait qui �tait son public
234
00:18:58,179 --> 00:19:00,557
et racontait son histoire en cons�quence.
235
00:19:02,809 --> 00:19:04,060
Tu as quel �ge ?
236
00:19:06,730 --> 00:19:07,814
Vingt-cinq ans.
237
00:19:15,196 --> 00:19:18,616
Tu as une petite amie, M. Vingt-cinq ans ?
238
00:19:23,872 --> 00:19:27,167
Eh bien... installe-toi.
239
00:19:27,250 --> 00:19:29,794
Je devrais t'expliquer les choses.
240
00:19:36,343 --> 00:19:38,845
Je comprends ta prudence, petit, mais...
241
00:19:39,471 --> 00:19:42,015
l� si tu voulais,
tu pourrais me casser en deux.
242
00:20:00,408 --> 00:20:02,077
C'est vrai que j'ai cambriol�
cette banque.
243
00:20:02,702 --> 00:20:03,953
Et c'�tait pas la premi�re.
244
00:20:06,956 --> 00:20:08,625
Je n'ai jamais tu� personne.
245
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
Si vous ne l'avez pas fait, qui, alors ?
246
00:20:16,549 --> 00:20:20,095
Selon l'histoire
qu'Allison raconta � Eug�ne ce soir-l�,
247
00:20:20,178 --> 00:20:23,223
elle �tait la victime de toute l'affaire.
248
00:20:23,306 --> 00:20:25,975
Une fois sa terre confisqu�e
et sa famille d�c�d�e,
249
00:20:26,059 --> 00:20:27,894
elle �tait devenue une hors-la-loi.
250
00:20:28,603 --> 00:20:31,648
C'�tait sa seule fa�on
de r�cup�rer quelque chose.
251
00:20:32,482 --> 00:20:36,361
C'est ce qui la conduisit au cambriolage
de la banque de Guthrie Plains.
252
00:20:37,070 --> 00:20:39,239
C'�tait son quatri�me cambriolage,
ce mois-l�,
253
00:20:39,322 --> 00:20:42,033
mais le premier
o� une vie avait �t� perdue.
254
00:20:42,117 --> 00:20:45,829
En fait, elle insistait pour dire
que c'�tait juste la faute de la police.
255
00:20:45,912 --> 00:20:47,622
Ces policiers, ils ont eu peur.
256
00:20:47,705 --> 00:20:50,083
D�s qu'on est sortis de la banque,
ils ont commenc� � tirer.
257
00:20:50,166 --> 00:20:52,752
Peu leur importait qu'il y ait des gens
dans la rue et sur le trottoir.
258
00:20:56,756 --> 00:20:59,884
Elle assurait qu'une balle
tir�e par la police
259
00:20:59,968 --> 00:21:02,512
avait mis fin � la vie
de cette petite fille innocente.
260
00:21:13,148 --> 00:21:15,692
C'�tait tout droit sorti
de l'une des histoires d'Eug�ne.
261
00:21:16,860 --> 00:21:18,778
Ils me traquent.
262
00:21:18,862 --> 00:21:22,782
Elle volait les souvenirs
d'un monde qui lui avait tout pris
263
00:21:23,533 --> 00:21:27,078
et l'avait laiss�e avec rien...
ni personne.
264
00:21:27,162 --> 00:21:30,248
C'est pour �a que j'ai besoin de toi,
car j'ai personne d'autre.
265
00:21:34,169 --> 00:21:36,254
Restez ici aussi longtemps
qu'il vous faudra un abri.
266
00:21:37,630 --> 00:21:39,591
- Aussi longtemps que vous voudrez.
- Merci.
267
00:21:45,054 --> 00:21:46,097
Je suis d�sol�e.
268
00:21:47,182 --> 00:21:48,475
�a va.
269
00:21:51,019 --> 00:21:54,189
J'ai peur de devoir te demander
plus que je ne le devrais.
270
00:21:57,525 --> 00:22:00,278
Combien voudrais-tu pour m'aider
� aller au Mexique ?
271
00:22:02,363 --> 00:22:04,157
Au Mexique ?
272
00:22:04,240 --> 00:22:06,576
Que dis-tu de 20 000 $ ?
273
00:22:08,119 --> 00:22:09,370
C'est le double de votre prime.
274
00:22:09,454 --> 00:22:10,997
Justement.
275
00:22:11,080 --> 00:22:12,916
Vous les avez sur vous ?
276
00:22:12,999 --> 00:22:14,792
Je n'ai pas un sou.
277
00:22:14,876 --> 00:22:17,337
Mais je sais me rep�rer dans une banque,
m�me mexicaine.
278
00:22:17,420 --> 00:22:20,423
Et je t'obtiendrai cet argent
en un rien de temps.
279
00:22:23,009 --> 00:22:25,345
Tu dois juste me trouver une voiture.
280
00:22:27,680 --> 00:22:29,849
C'est pas facile � trouver par ici.
281
00:22:29,933 --> 00:22:31,643
Surtout avec un portefeuille vide.
282
00:22:31,726 --> 00:22:34,437
J'ai peut-�tre tort, mais tu m'as
l'air d'un gars tr�s capable.
283
00:22:35,813 --> 00:22:37,232
J'ai besoin de quelques jours
pour me reposer.
284
00:22:38,608 --> 00:22:41,110
Et si tu te consacres
� notre probl�me, entre-temps,
285
00:22:41,194 --> 00:22:43,488
on peut dire qu'on a un accord, pas vrai ?
286
00:22:49,953 --> 00:22:52,080
J'ai vu tes champs, Eug�ne.
287
00:22:52,163 --> 00:22:55,250
Je sais que ta famille est dans
le p�trin, comme l'�tait la mienne.
288
00:22:56,084 --> 00:22:58,419
S'il y a une fa�on plus simple
de r�parer les choses,
289
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
je n'ai aucune id�e
de ce que �a pourrait �tre.
290
00:23:03,841 --> 00:23:04,968
Je pourrais vous d�noncer.
291
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
Bien s�r. Tu pourrais.
292
00:23:23,653 --> 00:23:27,407
Mais Eug�ne, et je dis �a
en toute sinc�rit�.
293
00:23:28,908 --> 00:23:31,494
Si c'est le choix que tu fais,
et ce choix d�pend de toi,
294
00:23:32,203 --> 00:23:34,747
ne te fais pas d'illusions
sur les cons�quences.
295
00:23:35,707 --> 00:23:38,001
Je ne serai pas une autre victime
de leurs mensonges.
296
00:23:39,419 --> 00:23:41,296
Je pr�f�re me donner la mort.
297
00:23:42,630 --> 00:23:44,132
Ou te demander de le faire.
298
00:23:57,979 --> 00:24:00,023
C'est une terre de fardeaux, petit.
299
00:24:01,816 --> 00:24:03,735
Maintenant, tu peux choisir le tien.
300
00:24:06,696 --> 00:24:08,740
�a fait de toi l'un des chanceux.
301
00:24:42,315 --> 00:24:43,441
Pourquoi t'es tout nu ?
302
00:24:45,276 --> 00:24:47,320
OK, mais... c'est quoi, cette foutaise ?
303
00:24:47,403 --> 00:24:49,906
T'inqui�te pas pour �a, OK ?
Et pas de gros mots.
304
00:24:49,989 --> 00:24:51,407
Je suis pas inqui�te. Je suis curieuse.
305
00:24:51,491 --> 00:24:52,700
Ne le sois pas.
306
00:24:52,784 --> 00:24:55,244
Va te recoucher. Allez.
307
00:25:20,228 --> 00:25:24,023
Tu vas en ville aujourd'hui.
Chercher du travail.
308
00:25:24,107 --> 00:25:25,400
Emm�ne ta soeur avec toi.
309
00:25:25,483 --> 00:25:27,276
Oui, monsieur, d'accord.
310
00:25:28,069 --> 00:25:29,278
Et couvrez-vous bien.
311
00:25:30,154 --> 00:25:31,864
Ils annoncent du vent.
312
00:26:03,479 --> 00:26:04,605
Salut.
313
00:26:06,691 --> 00:26:08,776
- Salut.
- Pour vous changer si vous voulez.
314
00:26:16,451 --> 00:26:17,994
C'est parfait.
315
00:26:20,246 --> 00:26:22,832
J'esp�re que �a vous ira. C'est � ma m�re.
316
00:26:23,750 --> 00:26:26,794
Elle ne la porte pas beaucoup,
elle ne remarquera pas sa disparition.
317
00:26:27,795 --> 00:26:29,172
Elle la remarquera.
318
00:26:29,255 --> 00:26:31,799
Elle viendra peut-�tre ici
pour la chercher.
319
00:26:32,425 --> 00:26:34,594
Quoi, ici ? Non, non.
320
00:26:34,677 --> 00:26:37,472
Ils ont pas besoin de venir ici
depuis le d�but de la s�cheresse.
321
00:26:42,310 --> 00:26:44,729
D'accord. Merci.
322
00:26:53,112 --> 00:26:54,614
Oh, excusez-moi.
323
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Rien.
324
00:27:19,347 --> 00:27:20,723
T'es cens� m'emmener en ville.
325
00:27:20,807 --> 00:27:22,642
- Je suis occup�.
- Tu l'es pas.
326
00:27:22,725 --> 00:27:25,186
- Je le suis.
- Qu'est-ce que tu regardais ?
327
00:27:25,269 --> 00:27:27,605
Rien. Je voulais voir
comment c'�tait, dedans.
328
00:27:27,688 --> 00:27:28,856
Je suis pas b�te. Y a quoi ?
329
00:27:28,940 --> 00:27:31,108
Y a rien. Seigneur !
330
00:27:34,529 --> 00:27:36,614
OK, je te le dirai si tu me promets
331
00:27:36,697 --> 00:27:38,950
que tu vas pas entrer pour v�rifier.
332
00:27:39,033 --> 00:27:42,161
Je veux pas que maman ou George
y entrent avant que je nettoie.
333
00:27:42,245 --> 00:27:43,496
Nettoyer quoi ?
334
00:27:43,579 --> 00:27:44,580
Tu promets ?
335
00:27:44,664 --> 00:27:46,207
Oui, dis-moi.
336
00:27:51,295 --> 00:27:56,133
Deux chiens morts. Avec leur sang
et leurs tripes dans la poussi�re.
337
00:27:56,759 --> 00:27:58,052
Des mouches autour.
338
00:27:58,845 --> 00:28:00,429
Des chiens ? � qui ?
339
00:28:01,347 --> 00:28:02,807
� personne.
340
00:28:02,890 --> 00:28:04,141
Au ciel.
341
00:28:05,184 --> 00:28:06,477
Morts comment ?
342
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Des coyotes, peut-�tre. Qui sait ?
343
00:28:09,355 --> 00:28:11,274
C'est triste.
344
00:28:11,899 --> 00:28:12,984
C'est la vie.
345
00:28:14,735 --> 00:28:16,070
Attends, tu vas o� ?
346
00:28:16,153 --> 00:28:17,613
Rencontrer Joe Garza.
347
00:28:17,697 --> 00:28:20,741
- Pourquoi ? Je peux venir ?
- Pour rien et non.
348
00:28:20,825 --> 00:28:21,826
H�, Eug�ne.
349
00:28:27,999 --> 00:28:29,876
Pourquoi tu me tra�nes jusqu'ici ?
350
00:28:36,507 --> 00:28:38,801
J'ai des choses � te confier, Garza.
351
00:28:40,887 --> 00:28:43,472
Je croyais qu'on allait chercher
cette femme, aujourd'hui.
352
00:28:44,140 --> 00:28:46,851
Alors je me suis r�veill� � l'aube.
353
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Et t'es m�me pas venu.
354
00:28:49,770 --> 00:28:50,938
Et maintenant, �a.
355
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Je te connais depuis quand ?
356
00:28:56,110 --> 00:28:58,404
- Des ann�es, d'apr�s mes calculs.
- � mes c�t�s.
357
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
Et durant ces ann�es,
j'ai appris � te faire confiance.
358
00:29:02,491 --> 00:29:06,662
C'est pourquoi ce que je vais te
demander semblera peut-�tre injuste,
359
00:29:06,746 --> 00:29:08,831
mais �a pourrait nous sauver
tous les deux.
360
00:29:12,335 --> 00:29:13,461
Crache le morceau.
361
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
J'ai besoin de votre camionnette...
362
00:29:19,926 --> 00:29:20,968
pour toujours.
363
00:29:21,761 --> 00:29:24,388
Je t'enverrai l'argent
d�s que j'arriverai au Mexique.
364
00:29:26,807 --> 00:29:28,684
Tu d�connes ou quoi, Eug�ne ?
365
00:29:29,518 --> 00:29:32,730
On part avec la semaine prochaine.
Qu'est-ce qui se passe, merde ?
366
00:29:33,940 --> 00:29:36,734
Je peux pas tout te dire maintenant,
j'ai rencontr� quelqu'un.
367
00:29:36,817 --> 00:29:39,236
Je vais �tre pay� 20 000 $
pour l'emmener au Mexique.
368
00:29:39,320 --> 00:29:40,947
Vingt mille ? Tu le crois ?
369
00:29:41,822 --> 00:29:43,366
Non, Evans, vraiment pas.
370
00:29:44,033 --> 00:29:46,827
M�me si je le croyais, je te dirais
d'aller te faire foutre.
371
00:29:50,164 --> 00:29:52,375
Si j'ai bien compris ce que tu me dis,
372
00:29:52,458 --> 00:29:54,251
le fait de me le dire pourrait me tuer.
373
00:29:54,335 --> 00:29:55,962
Non, non. Personne va mourir.
374
00:29:56,045 --> 00:29:58,172
Ils me chassent d�j� hors de la ville.
375
00:29:58,923 --> 00:30:00,174
Imagine.
376
00:30:01,133 --> 00:30:02,802
Une tueuse blanche en plus de �a ?
377
00:30:08,432 --> 00:30:10,726
FICTION HEBDOMADAIRE
378
00:30:44,468 --> 00:30:46,470
Deux chiens morts.
379
00:32:44,463 --> 00:32:45,464
C'est l'heure du souper.
380
00:32:52,263 --> 00:32:53,347
Qu'est-ce qui va pas ?
381
00:32:55,891 --> 00:32:57,268
Tu as trouv� une automobile ?
382
00:32:58,227 --> 00:32:59,603
Pas encore. Je cherche encore.
383
00:33:07,987 --> 00:33:09,572
Dites-moi ce qui vous angoisse.
384
00:33:09,655 --> 00:33:11,657
Je dois partir d'ici, Eug�ne !
385
00:33:12,324 --> 00:33:13,784
Oui, je sais �a.
386
00:33:14,577 --> 00:33:16,829
- Il est arriv� quelque chose ?
- Non.
387
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
�a pourrait arriver.
388
00:33:20,040 --> 00:33:21,709
C'est dangereux, que je reste ici.
389
00:33:22,543 --> 00:33:23,711
Dangereux pour tout le monde.
390
00:33:25,129 --> 00:33:26,213
Oui, je sais.
391
00:33:28,215 --> 00:33:29,800
C'est juste...
392
00:33:29,884 --> 00:33:32,720
Je deviens folle, ici. J'�touffe.
393
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
Je suis bless�e. Je suis sale.
394
00:33:35,639 --> 00:33:37,808
- Oui.
- Je suis d�sol�e, je ne...
395
00:33:37,892 --> 00:33:39,560
Je ne voulais pas te crier dessus.
396
00:33:41,020 --> 00:33:42,313
D�sol�e.
397
00:33:48,861 --> 00:33:51,530
J'ai une id�e qui pourrait vous remonter.
398
00:33:52,239 --> 00:33:53,532
� quoi tu penses ?
399
00:34:06,420 --> 00:34:07,504
Ici, vous pouvez vous laver.
400
00:34:08,714 --> 00:34:10,341
C'est un lac propre pour se baigner.
401
00:34:12,885 --> 00:34:15,554
La propri�t� est abandonn�e,
on est en s�curit�.
402
00:34:18,390 --> 00:34:21,936
On peut nettoyer votre jambe
et la bander ensuite. Qu'en dites-vous ?
403
00:34:25,689 --> 00:34:27,233
Bon, d'accord.
404
00:34:53,968 --> 00:34:55,594
On part dans cinq minutes.
405
00:34:59,181 --> 00:35:01,600
H�, c'est pour plus tard.
406
00:35:01,684 --> 00:35:02,893
J'ai pas pu r�sister.
407
00:35:02,977 --> 00:35:04,103
Assieds-toi.
408
00:35:06,563 --> 00:35:08,148
O� est Eug�ne ?
409
00:35:08,232 --> 00:35:10,567
Je ne trouve pas ma robe bleue.
Tu l'as vue quelque part ?
410
00:35:11,235 --> 00:35:12,403
Non, maman.
411
00:35:12,486 --> 00:35:14,113
Oh� ?
412
00:35:14,196 --> 00:35:16,824
Quelqu'un m'entend ? O� est le gar�on ?
413
00:35:16,907 --> 00:35:18,617
Joe et lui cherchaient du travail.
414
00:35:18,701 --> 00:35:22,329
Il a dit que tu lui as dit de le faire.
Qu'il nous retrouvera l�-bas.
415
00:35:33,924 --> 00:35:35,384
O� sont tes chaussures ?
416
00:35:35,467 --> 00:35:37,136
Je dois les mettre ?
417
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Oui. Allez.
418
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Oh�.
419
00:35:54,820 --> 00:35:55,988
Bonsoir.
420
00:35:58,240 --> 00:35:59,992
Qu'est-ce que tu regardes ?
421
00:36:00,534 --> 00:36:01,869
Oh, rien. Je pensais...
422
00:36:03,454 --> 00:36:05,497
Je pensais � mon p�re.
423
00:36:06,373 --> 00:36:09,126
Il m'a emmen� nager ici
une fois, quand j'�tais petit.
424
00:36:10,127 --> 00:36:12,629
J'avais oubli�. Je viens de m'en rappeler.
425
00:36:12,713 --> 00:36:14,131
Il n'est plus l�.
426
00:36:14,214 --> 00:36:16,467
Il doit beaucoup te manquer, hein ?
427
00:36:16,550 --> 00:36:18,344
Oui, je suppose.
428
00:36:20,346 --> 00:36:23,640
Quand je me demande ce qui me manque
chez lui, rien ne me vient � l'esprit.
429
00:36:25,142 --> 00:36:26,810
Je ne m'en rappelle pas.
430
00:36:27,561 --> 00:36:28,645
C'est dr�le.
431
00:36:30,481 --> 00:36:31,690
�a vous arrive ?
432
00:36:36,612 --> 00:36:38,906
Tu sais ce qu'il y a de pire
dans la mort, petit ?
433
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Je n'ai pas dit qu'il �tait mort.
434
00:36:42,868 --> 00:36:43,911
Mais...
435
00:36:44,953 --> 00:36:47,873
quand vous arr�terez de m'appeler
"petit", vous me le direz.
436
00:36:49,500 --> 00:36:51,752
Tu n'aimes pas quand je t'appelle "petit" ?
437
00:36:54,380 --> 00:36:55,381
Non.
438
00:36:57,049 --> 00:37:00,094
D�sol�e, je voulais pas le dire
comme si t'�tais un enfant.
439
00:37:00,177 --> 00:37:03,555
Je voulais le dire comme... Billy the Kid.
440
00:37:04,390 --> 00:37:05,891
Tu le connais ?
441
00:37:05,974 --> 00:37:08,143
Le hors-la-loi. Le mythe.
442
00:37:08,227 --> 00:37:10,145
Oui, je le connais, mais je...
443
00:37:10,979 --> 00:37:12,689
Je n'aime pas �a non plus.
444
00:37:12,773 --> 00:37:14,566
Pourquoi ?
445
00:37:14,650 --> 00:37:16,902
Pourquoi glorifier un idiot
446
00:37:16,985 --> 00:37:19,238
qui s'est fait tuer avant ses 30 ans ?
447
00:37:24,535 --> 00:37:26,703
Il ne s'agit pas de quand il est mort.
448
00:37:29,998 --> 00:37:31,625
Mais de combien de temps il vivra.
449
00:37:36,296 --> 00:37:38,340
Le pire, dans la mort...
450
00:37:39,633 --> 00:37:41,301
c'est d'�tre oubli�.
451
00:37:48,684 --> 00:37:50,310
C'est pour �a que j'aime Billy.
452
00:37:52,020 --> 00:37:54,314
Car m�me s'il est mort avant 30 ans,
453
00:37:54,857 --> 00:37:57,609
tous les deux ans,
quelqu'un assure l'avoir vu.
454
00:37:57,693 --> 00:38:01,363
Chez l'�picier ou dans un train
de marchandises.
455
00:38:02,656 --> 00:38:04,700
C'est comme un fant�me
d'une autre �poque.
456
00:38:08,328 --> 00:38:11,582
Tu ne peux pas mourir si les gens veulent
que tu continues � vivre.
457
00:38:14,751 --> 00:38:17,129
Pas d'une fa�on significative,
en tout cas.
458
00:38:21,842 --> 00:38:24,344
- H� ! Toi !
- Je croyais que c'�tait un endroit s�r.
459
00:38:24,428 --> 00:38:26,555
- Bon sang !
- Il n'est plus cens� �tre ici.
460
00:38:26,638 --> 00:38:29,141
C'est encore ma terre jusqu'au premier
du mois prochain !
461
00:38:29,224 --> 00:38:30,476
Merde.
462
00:38:31,935 --> 00:38:33,437
Vite, vite, vite. Vite !
463
00:38:41,445 --> 00:38:43,363
Je crois qu'il a rien vu. On doit...
464
00:39:42,422 --> 00:39:43,924
Tu as vu mon fr�re ?
465
00:39:49,388 --> 00:39:51,223
Je peux avoir une cigarette, monsieur ?
466
00:39:53,850 --> 00:39:55,477
- Vous avez du feu ?
- Oui.
467
00:39:55,561 --> 00:39:56,687
Merci, monsieur.
468
00:40:09,700 --> 00:40:13,704
Ils devraient encore
organiser des battues.
469
00:40:15,455 --> 00:40:19,001
C'est s�r qu'elle est encore l�
avec une blessure pareille.
470
00:40:19,084 --> 00:40:20,586
Je l'esp�re.
471
00:40:20,669 --> 00:40:23,213
Un peu d'agitation n'a jamais
fait de mal � personne.
472
00:40:23,297 --> 00:40:25,507
Un peu d'agitation n'a jamais fait
de mal � personne, hein ?
473
00:40:26,341 --> 00:40:27,968
T'as vu les preuves, Ernie ?
474
00:40:28,051 --> 00:40:29,303
Non, je dis �a comme �a.
475
00:40:29,386 --> 00:40:30,846
Eh bien, moi, oui.
476
00:40:31,597 --> 00:40:32,848
Toutes.
477
00:40:33,849 --> 00:40:35,392
Et laisse-moi te dire une chose.
478
00:40:36,059 --> 00:40:39,104
Elle ne laisse pas de t�moins.
479
00:40:40,439 --> 00:40:43,317
Y a des horreurs
dans le casier des pi�ces � conviction.
480
00:40:44,568 --> 00:40:46,987
T'as entendu ce qu'a dit Hartwell ?
481
00:40:47,070 --> 00:40:48,822
Il l'a vue il y a deux heures.
482
00:40:49,740 --> 00:40:51,366
Nageant dans son lac.
483
00:40:52,034 --> 00:40:54,411
Tout le monde assure l'avoir vue.
484
00:40:54,494 --> 00:40:56,955
C'est pour �a qu'on doit r�unir
tous les fermiers,
485
00:40:57,039 --> 00:40:58,749
et faire une battue.
486
00:40:59,458 --> 00:41:01,460
Partager la prime
ne nous sauvera pas tous,
487
00:41:01,543 --> 00:41:03,462
mais quelques-uns, Ernie.
488
00:41:06,173 --> 00:41:08,800
J'ai dit � Ethel que je danserais
celle-l� avec elle.
489
00:41:32,866 --> 00:41:34,117
Voil� ma fille.
490
00:41:34,785 --> 00:41:36,662
Tu vas danser avec ton papa ?
491
00:41:38,538 --> 00:41:39,998
On y va, ma petite dame ?
492
00:41:44,628 --> 00:41:45,879
Allez, ch�rie.
493
00:42:14,408 --> 00:42:17,577
Tu dois �tre le pire voleur
que j'aie jamais vu.
494
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Merde, t'as failli
me donner une crise cardiaque.
495
00:42:20,997 --> 00:42:23,792
- Couvre-moi, tu veux ?
- Je fais quoi, d'apr�s toi ?
496
00:42:24,376 --> 00:42:27,754
Ton p�re t'aurait d�j� bott� les fesses
en public si j'�tais pas l�.
497
00:42:27,838 --> 00:42:29,423
C'est pas mon p�re.
498
00:42:29,506 --> 00:42:30,549
Bingo.
499
00:42:31,633 --> 00:42:33,844
Tu t'embarques dans une gal�re,
Eug�ne Evans.
500
00:42:33,927 --> 00:42:35,929
Ouais, tu sais pas � quel point.
501
00:42:39,599 --> 00:42:40,892
T'es venu en v�lo ?
502
00:42:56,742 --> 00:42:58,410
Asseyez-vous. Allez.
503
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
Meurtres Wells
504
00:44:06,728 --> 00:44:07,687
RECHERCH�E
505
00:44:11,316 --> 00:44:12,734
TYPE D'INCIDENT
Meurtre, cambriolages de banques
506
00:44:30,126 --> 00:44:31,044
Fonce !
507
00:45:05,412 --> 00:45:07,205
Amour Toujours
A
508
00:45:17,007 --> 00:45:18,884
Tu n'es pas cens� �tre ici.
509
00:45:18,967 --> 00:45:20,093
Je suis d�sol�, monsieur.
510
00:45:21,303 --> 00:45:24,472
Je cherchais juste �a pour mon p�re.
511
00:45:24,556 --> 00:45:26,892
- Il voulait les regarder � la maison.
- Qui est ton p�re ?
512
00:45:26,975 --> 00:45:28,560
L'adjoint Evans.
513
00:45:28,643 --> 00:45:31,813
- J'ai ses cl�s.
- Tu es Eug�ne Evans ?
514
00:45:33,398 --> 00:45:34,900
Oui, monsieur.
515
00:45:35,650 --> 00:45:37,903
George sait ce qu'il fait,
516
00:45:37,986 --> 00:45:41,823
mais il est tr�s remont� par rapport
� toute cette affaire.
517
00:45:41,907 --> 00:45:43,783
Oui, oui. C'est s�r.
518
00:45:43,867 --> 00:45:45,827
Bien, prends ce qu'il lui faut.
519
00:45:45,911 --> 00:45:48,413
- Oui, monsieur. Merci.
- D'accord.
520
00:45:48,496 --> 00:45:51,499
H�. Dis bonjour � ta m�re de ma part.
521
00:45:52,083 --> 00:45:53,293
Oui, monsieur.
522
00:46:48,682 --> 00:46:50,141
Tu l'as trouv�e, hein ?
523
00:46:51,184 --> 00:46:52,519
La Wells.
524
00:46:55,647 --> 00:46:58,650
Je le dirai � personne
si c'est ce qui t'inqui�te.
525
00:47:00,443 --> 00:47:02,445
- Tu le diras pas ?
- Non, si tu me dis pourquoi
526
00:47:02,529 --> 00:47:04,990
t'as �t� un affreux petit crapaud,
ces derniers temps.
527
00:47:06,491 --> 00:47:08,994
C'est compliqu�. Complexe.
528
00:47:14,499 --> 00:47:15,875
J'ai peur.
529
00:47:30,265 --> 00:47:31,391
Je sais.
530
00:47:32,851 --> 00:47:34,019
�a me fait peur aussi.
531
00:47:35,437 --> 00:47:38,606
Tour ira bien, je te le promets.
532
00:47:40,150 --> 00:47:41,317
Fais-moi un sourire.
533
00:47:44,029 --> 00:47:45,864
- Tu veux que je te ram�ne ?
- Oui.
534
00:47:45,947 --> 00:47:47,157
OK.
535
00:47:47,240 --> 00:47:48,324
Trois, deux, un.
536
00:47:52,162 --> 00:47:54,539
J'ai vu un changement
chez mon fr�re, cette nuit-l�.
537
00:47:55,331 --> 00:47:58,251
Son regard avait une d�termination
que je n'avais jamais vue.
538
00:47:59,836 --> 00:48:03,715
Comme si un fil invisible qui le liait
� notre monde s'�tait d�tach�,
539
00:48:04,716 --> 00:48:07,469
d�clenchant une s�rie d'�v�nements
540
00:48:07,552 --> 00:48:10,346
qui allaient changer pour toujours
la structure de notre famille.
541
00:48:18,188 --> 00:48:20,106
Peut-�tre que si j'avais connu son p�re,
542
00:48:20,190 --> 00:48:22,150
j'aurais reconnu ce regard.
543
00:48:27,655 --> 00:48:29,532
Le sh�rif veut te voir dans son bureau.
544
00:48:29,616 --> 00:48:31,242
Je le cherche aussi, Janice.
545
00:48:31,326 --> 00:48:32,869
- George.
- Quoi de neuf ?
546
00:48:33,620 --> 00:48:35,997
Monsieur, elle est toujours ici.
547
00:48:36,831 --> 00:48:39,209
J'ai trouv� �a � la lisi�re
de la propri�t� d'Hartwell
548
00:48:39,292 --> 00:48:42,295
apr�s qu'il a affirm� l'avoir vue.
549
00:48:42,378 --> 00:48:45,006
Personne n'est en s�curit�
tant qu'on ne l'a pas retrouv�e.
550
00:48:45,090 --> 00:48:48,718
� mon avis, si on augmente la prime,
551
00:48:48,802 --> 00:48:51,012
on pourra avoir tous les fermiers
552
00:48:51,096 --> 00:48:54,974
et tous les ouvriers agricoles du comt�
� ses trousses.
553
00:48:57,560 --> 00:49:00,605
Pourquoi diable crois-tu
que je t'ai convoqu� ?
554
00:49:04,234 --> 00:49:07,237
Tu envoies ton fils ici en pleine nuit
pour voler des pi�ces � conviction,
555
00:49:07,320 --> 00:49:10,115
et tu crois que je vais pas
te foutre dehors ?
556
00:49:33,513 --> 00:49:35,140
O� t'�tais pass�, petit ?
557
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
Je suis au courant pour Perry Montroy.
558
00:49:48,820 --> 00:49:50,488
Amour Toujours
A
559
00:49:51,281 --> 00:49:52,782
Tu as menti sur lui.
560
00:49:55,118 --> 00:49:56,995
Tu mens peut-�tre sur tout.
561
00:50:06,212 --> 00:50:10,842
Je... je ne t'ai pas parl� de lui
parce que c'est dur d'en parler.
562
00:50:13,386 --> 00:50:15,013
Tu �tais amoureuse de lui ?
563
00:50:17,932 --> 00:50:19,309
Tu es jaloux ?
564
00:50:25,356 --> 00:50:26,608
Oui.
565
00:51:00,266 --> 00:51:02,268
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
566
00:51:05,980 --> 00:51:07,357
Tu as raison.
567
00:51:08,316 --> 00:51:10,193
T'es pas en s�curit�, ici.
568
00:51:12,737 --> 00:51:14,656
Personne ne l'est, en fait.
569
00:51:16,532 --> 00:51:18,326
Tu as dit 20 000, hein ?
570
00:51:19,035 --> 00:51:20,870
Trouve une voiture, je dispara�trai.
571
00:51:22,705 --> 00:51:24,415
Comme la dette de ta famille.
572
00:51:32,507 --> 00:51:34,550
Merde. George est rentr� t�t.
573
00:51:50,942 --> 00:51:52,819
Le sh�rif m'a vir�. Tu sais pourquoi ?
574
00:51:53,444 --> 00:51:54,988
Les preuves, o� sont-elles ?
575
00:51:56,239 --> 00:51:58,574
- Disparues.
- O� �a ?
576
00:51:58,658 --> 00:52:00,076
J'ai oubli�.
577
00:52:01,869 --> 00:52:04,455
C'�taient des mensonges
fabriqu�s de toutes pi�ces !
578
00:52:04,539 --> 00:52:07,083
O� diable as-tu p�ch� l'id�e
qu'elle est innocente ?
579
00:52:07,166 --> 00:52:09,168
- Je sais des choses.
- Tu "sais des choses" !
580
00:52:09,252 --> 00:52:11,963
La pomme ne tombe pas loin
de l'arbre, hein ?
581
00:52:12,046 --> 00:52:14,048
Rempli d'id�es fumeuses, comme ton vieux.
582
00:52:14,132 --> 00:52:17,468
Je t'ai peut-�tre �lev�,
mais t'es vraiment pas mon fils.
583
00:52:17,552 --> 00:52:19,095
Dieu merci.
584
00:52:21,055 --> 00:52:22,056
Fils de...
585
00:52:23,516 --> 00:52:24,559
O� elles sont ?
586
00:52:26,769 --> 00:52:29,522
Tu vas briser le coeur de ta m�re
quand tu mourras comme John Baker.
587
00:52:29,605 --> 00:52:31,816
Il est pas mort. Il est au Mexique.
588
00:52:31,899 --> 00:52:33,609
Je le retrouverai un jour.
589
00:52:33,693 --> 00:52:36,612
C'est �a. Au Mexique.
590
00:52:38,781 --> 00:52:42,702
� partir de maintenant,
cette porte reste ouverte.
591
00:52:44,871 --> 00:52:45,872
Merde.
592
00:53:12,607 --> 00:53:15,151
Allez. Merde.
593
00:53:15,234 --> 00:53:16,486
Merde.
594
00:53:18,363 --> 00:53:19,447
Allez.
595
00:53:40,051 --> 00:53:41,260
Ne t'arr�te pas maintenant.
596
00:53:44,847 --> 00:53:47,850
Oh, mon Dieu. �a va aller. �a va aller.
597
00:53:47,934 --> 00:53:49,685
Je vois des �toiles, Allison.
598
00:53:50,269 --> 00:53:52,063
Non. Non !
599
00:53:52,814 --> 00:53:54,857
Non, non, tu peux y arriver.
600
00:53:54,941 --> 00:53:57,318
Viens. Tu peux y arriver. Viens.
601
00:53:57,402 --> 00:53:58,611
Continue de fuir.
602
00:54:00,363 --> 00:54:02,490
Non. Non.
603
00:54:10,081 --> 00:54:11,707
Je te retrouve au Mexique.
604
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
Seigneur.
605
00:54:58,087 --> 00:54:59,881
H�, papa.
606
00:54:59,964 --> 00:55:01,215
Contente que tu sois l�.
607
00:55:04,051 --> 00:55:05,470
Qu'y a-t-il, maintenant ?
608
00:55:17,690 --> 00:55:19,484
Non, tu dois rester � l'int�rieur.
609
00:55:19,567 --> 00:55:21,777
S'il les cache, c'est dans cette grange.
610
00:55:22,361 --> 00:55:23,654
N'y va pas.
611
00:55:23,738 --> 00:55:25,364
Ce gar�on a besoin de sa m�re.
612
00:55:27,241 --> 00:55:30,244
Il te dira peut-�tre � quoi rime
toute cette affaire.
613
00:56:02,944 --> 00:56:05,112
George est d�sol� pour ce qui s'est pass�.
614
00:56:06,739 --> 00:56:08,991
Mais il m'a dit ce que tu as fait.
615
00:56:12,286 --> 00:56:13,621
J'essaie juste d'aider.
616
00:56:13,704 --> 00:56:15,456
D'aider qui ?
617
00:56:16,123 --> 00:56:18,000
George a �t� renvoy�.
618
00:56:19,877 --> 00:56:21,587
Eug�ne, regarde-moi.
619
00:56:22,338 --> 00:56:25,633
Dans moins d'un mois, on sera sans-abri.
620
00:56:30,346 --> 00:56:32,473
George dit que John Baker est mort.
621
00:56:35,768 --> 00:56:37,603
Et il a raison.
622
00:56:38,854 --> 00:56:43,484
Tu te rappelles cette carte
qu'il t'a �crite quand tu avais six ans ?
623
00:56:44,902 --> 00:56:46,153
Bien s�r.
624
00:56:47,488 --> 00:56:49,156
Il en a envoy� d'autres.
625
00:56:50,408 --> 00:56:52,952
Mais je les ai toutes br�l�es.
626
00:56:55,246 --> 00:56:59,625
Chaque mois, il �crivait, et chaque carte
�tait pire que la pr�c�dente.
627
00:56:59,709 --> 00:57:03,337
Elles parlaient de Dieu et des gens
628
00:57:03,421 --> 00:57:06,841
et des choses �tranges qu'il avait vues,
mais tout �tait confus.
629
00:57:07,592 --> 00:57:11,846
Il buvait comme un trou
et son esprit se d�t�riorait.
630
00:57:13,848 --> 00:57:17,143
Je ne pouvais pas laisser un petit gar�on
lire ce qu'il �crivait.
631
00:57:18,561 --> 00:57:20,605
J'ai menti parce que je t'aime.
632
00:57:20,688 --> 00:57:24,275
- Tu me mens maintenant, maman.
- Non, Eug�ne.
633
00:57:24,358 --> 00:57:27,737
Apr�s cinq ans, les cartes
ont cess� d'arriver.
634
00:57:27,820 --> 00:57:30,615
Et je crois que c'est
parce qu'il est mort.
635
00:57:30,698 --> 00:57:33,659
Non, tu ne peux pas en �tre s�re.
636
00:57:33,743 --> 00:57:34,702
Eug�ne !
637
00:57:35,953 --> 00:57:37,496
Eug�ne, je...
638
00:57:40,291 --> 00:57:41,792
Je suis d�sol�e.
639
00:57:41,876 --> 00:57:43,169
Oh, mon Dieu.
640
00:58:22,124 --> 00:58:23,459
Il a ferm� cette porte ?
641
00:58:24,627 --> 00:58:25,711
C'est moi.
642
00:58:38,182 --> 00:58:40,643
Il a dit quelque chose de plausible
sur ce qu'il a fait ?
643
00:58:43,396 --> 00:58:44,522
Non.
644
00:58:48,526 --> 00:58:52,113
J'ai besoin de ton aide, George.
Il n'ira nulle part.
645
00:59:01,580 --> 00:59:04,542
Ce jour fut immortalis�
sous le nom de "Dimanche noir".
646
00:59:07,461 --> 00:59:10,589
Ce fut la pire temp�te que le comt�
de Childress ait jamais vue.
647
00:59:14,635 --> 00:59:18,097
Et le signal qu'Eug�ne attendait.
648
00:59:52,673 --> 00:59:55,760
Phoebe... je pars.
649
00:59:56,594 --> 00:59:58,804
Je m'en vais. Je viens te dire au revoir.
650
00:59:58,888 --> 01:00:00,389
Emm�ne-moi avec toi.
651
01:00:01,223 --> 01:00:03,893
- Tu ne sais pas o� on va.
- �a m'est �gal.
652
01:00:04,602 --> 01:00:06,520
Phoebe, on va au Mexique.
653
01:00:06,604 --> 01:00:09,607
Au Mexique. J'apprendrai l'espagnol, OK ?
654
01:00:09,690 --> 01:00:11,901
Non. Tu dois rester ici.
655
01:00:13,778 --> 01:00:15,529
J'enverrai beaucoup d'argent.
656
01:00:15,613 --> 01:00:18,157
- O� tu vas trouver l'argent ?
- Peu importe, pas vrai ?
657
01:00:18,908 --> 01:00:20,284
C'est une bonne chose.
658
01:00:20,367 --> 01:00:22,036
Pourquoi tu fais �a ?
659
01:00:27,958 --> 01:00:29,585
Parce que je suis amoureux.
660
01:00:29,668 --> 01:00:31,796
Tu ne sais rien de l'amour.
661
01:00:32,421 --> 01:00:33,964
Toi non plus.
662
01:00:34,048 --> 01:00:36,467
Si tu nous aimais, tu resterais.
663
01:00:36,550 --> 01:00:38,803
- Si tu m'aimais.
- Phoebe, je t'aime.
664
01:00:38,886 --> 01:00:40,387
Alors, reste.
665
01:00:47,645 --> 01:00:48,979
Je te revois bient�t.
666
01:00:50,356 --> 01:00:51,357
Je te le promets.
667
01:00:52,233 --> 01:00:54,860
Vas-y. Arr�te de faire tra�ner �a.
668
01:01:28,811 --> 01:01:31,230
J'ai retenu mon souffle toute la nuit...
669
01:01:32,398 --> 01:01:34,275
et j'imaginais que j'�tais lui...
670
01:01:36,277 --> 01:01:39,280
allong� dans le m�me lit
apr�s le d�part de son p�re.
671
01:01:44,743 --> 01:01:48,622
Quand la temp�te prit fin,
George inspecta la grange.
672
01:01:49,456 --> 01:01:52,376
Mais � sa grande d�ception,
il ne trouva rien.
673
01:01:52,459 --> 01:01:53,586
Le repas est pr�t.
674
01:01:55,629 --> 01:01:57,131
Peux-tu aller le r�veiller ?
675
01:02:10,769 --> 01:02:11,812
Gene ?
676
01:02:23,490 --> 01:02:24,783
Oh, merde !
677
01:02:27,453 --> 01:02:29,413
Il est parti avec cette femme.
678
01:02:29,496 --> 01:02:31,457
Quelle femme ? De quoi tu parles ?
679
01:02:31,540 --> 01:02:33,834
Allison Wells, la fugitive.
680
01:02:33,918 --> 01:02:35,377
Pourquoi tu dis �a ?
681
01:02:35,461 --> 01:02:37,087
Parce que c'est vrai.
682
01:02:37,171 --> 01:02:38,589
La foutue camionnette a disparu.
683
01:02:40,466 --> 01:02:44,303
Papa, Phoebe dit des choses
�tranges sur son fr�re.
684
01:02:44,386 --> 01:02:46,597
Je veux que tu lui dises que c'est faux.
685
01:02:47,932 --> 01:02:49,850
Qu'est-ce qu'elle dit ?
686
01:02:49,934 --> 01:02:53,270
Qu'Eug�ne aide Allison Wells, la fugitive.
687
01:02:54,146 --> 01:02:58,192
Mais c'est impossible.
Juste des histoires de petite fille.
688
01:02:58,859 --> 01:03:00,986
- Pas vrai ?
- Non, pas du tout.
689
01:03:02,863 --> 01:03:06,116
Phoebe, tu dois nous dire o� il est parti.
690
01:03:09,286 --> 01:03:11,956
Tu ne veux pas que ton fr�re
se fasse blesser, hein ?
691
01:03:21,256 --> 01:03:24,593
Tu vas me manquer,
mais je d�teste les adieux.
692
01:03:24,677 --> 01:03:26,679
Tu devrais te garer bient�t.
On doit pas prolonger �a.
693
01:03:26,762 --> 01:03:28,889
Non. Il n'y aura pas d'adieux.
694
01:03:28,973 --> 01:03:30,683
Inutile de te tracasser pour �a.
695
01:03:34,603 --> 01:03:36,563
Oh, non. Petit, non.
696
01:03:36,647 --> 01:03:39,108
Je vais au Mexique toute seule.
697
01:03:39,733 --> 01:03:40,818
J'ai bien peur que non.
698
01:03:40,901 --> 01:03:42,653
J'ai bien peur que oui.
699
01:03:43,529 --> 01:03:45,572
Et ta famille ? Tu vas les quitter ?
700
01:03:46,907 --> 01:03:48,492
Tu sais quoi, Allison ?
701
01:03:49,702 --> 01:03:52,079
J'ai aussi de la famille au Mexique.
702
01:03:52,746 --> 01:03:54,915
- Ton p�re.
- Oui.
703
01:03:56,041 --> 01:03:57,292
John Baker.
704
01:03:58,711 --> 01:04:00,546
Il est temps que je le retrouve.
705
01:04:00,629 --> 01:04:03,882
Tu ne sais pas ce que �a implique
de chercher quelqu'un,
706
01:04:03,966 --> 01:04:05,300
surtout au Mexique.
707
01:04:05,384 --> 01:04:07,511
Qu'est-ce que �a peut te faire,
que je vienne ou pas ?
708
01:04:07,594 --> 01:04:09,680
Tu es amoureux de moi, alors tu attends...
709
01:04:09,763 --> 01:04:11,140
Non. Non, pas du tout.
710
01:04:17,438 --> 01:04:18,856
Tu sais quoi, Allison ?
711
01:04:20,232 --> 01:04:23,110
Hier soir, je me suis dit
qu'il �tait hors de question
712
01:04:23,193 --> 01:04:25,362
que tu ailles au Mexique toute seule.
713
01:04:26,905 --> 01:04:27,990
Hors de question.
714
01:04:29,074 --> 01:04:33,203
Que tu m'aimes ou pas n'y change rien.
715
01:04:34,913 --> 01:04:36,498
Je ne t'aime pas.
716
01:04:38,751 --> 01:04:41,879
Eh bien... la route est longue.
717
01:04:49,261 --> 01:04:50,971
Seigneur, qu'est-ce que j'ai mal fait ?
718
01:04:51,055 --> 01:04:52,765
Comment ils se sont rencontr�s ?
719
01:04:52,848 --> 01:04:56,894
J'en sais rien, mais si on apprend
qu'elle se cachait ici,
720
01:04:56,977 --> 01:04:58,812
et que ce n'est pas moi qui la livre...
721
01:04:59,605 --> 01:05:01,356
�a me rend malade, rien que d'y penser.
722
01:05:01,440 --> 01:05:03,317
Tu crois que je me pr�occupe de �a ?
723
01:05:04,026 --> 01:05:06,070
Que va-t-il arriver � mon fils, George ?
724
01:05:06,653 --> 01:05:08,280
J'appelle Tade et Lomax.
725
01:05:08,363 --> 01:05:10,783
On va le retrouver
avant n'importe qui d'autre.
726
01:05:12,076 --> 01:05:14,078
Tade ? George Evans.
727
01:05:14,161 --> 01:05:15,788
Tu as toujours ton fusil de chasse ?
728
01:05:15,871 --> 01:05:17,498
- Ne tire pas sur mon fils, George !
- H� !
729
01:05:17,581 --> 01:05:19,917
Personne ne se prendra une balle
avant qu'il soit libre.
730
01:05:20,542 --> 01:05:23,462
OK, Tade, am�ne le v�hicule.
Le mien est en panne.
731
01:05:26,173 --> 01:05:28,842
On a une chance d'avoir un tiers
de la prime.
732
01:05:30,969 --> 01:05:33,263
- Et on pourra rester.
- Ram�ne-moi mon fils,
733
01:05:33,347 --> 01:05:35,349
ou ne prends pas la peine de revenir.
734
01:05:36,225 --> 01:05:37,309
ARR�T
735
01:05:49,154 --> 01:05:50,948
Nom de Dieu.
736
01:05:52,199 --> 01:05:54,368
Fais demi-tour, b�tard.
737
01:05:57,371 --> 01:05:59,373
Qu'est-ce qu'on fait, Allison ?
738
01:06:00,791 --> 01:06:02,000
Tu as le pistolet ?
739
01:06:03,127 --> 01:06:05,796
- Non, on n'utilise pas...
- Dis-moi que tu l'as.
740
01:06:07,673 --> 01:06:09,925
On l'utilise pas, pas vrai, Allison ?
741
01:06:10,008 --> 01:06:13,262
Pas si on n'y est pas oblig�s,
mais on doit s'arr�ter.
742
01:06:14,388 --> 01:06:16,098
Merde.
743
01:06:16,181 --> 01:06:18,267
Je veux signaler un vol de voiture.
744
01:06:19,017 --> 01:06:20,144
Oui.
745
01:06:20,227 --> 01:06:25,732
Plaque d'immatriculation 3285M8.
746
01:06:48,046 --> 01:06:49,423
Quel est le probl�me, monsieur ?
747
01:06:50,215 --> 01:06:53,927
Vous avez br�l� un arr�t
qui �tait bien en �vidence.
748
01:06:55,095 --> 01:06:57,014
Vous avez laiss� votre jugeote
� la maison ?
749
01:06:58,473 --> 01:06:59,933
Non, monsieur.
750
01:07:00,017 --> 01:07:03,937
D�sol�. J'ai vu l'arr�t trop tard.
751
01:07:05,355 --> 01:07:07,065
O� allez-vous et pourquoi ?
752
01:07:08,150 --> 01:07:09,985
Je vais � Lubbock.
753
01:07:10,694 --> 01:07:12,821
Chercher une pi�ce pour mon p�re.
754
01:07:12,905 --> 01:07:14,823
Son timon s'est cass�, alors...
755
01:07:14,907 --> 01:07:15,908
Qui est votre p�re ?
756
01:07:17,242 --> 01:07:19,536
John Baker de Bismark.
757
01:07:21,205 --> 01:07:22,289
Je ne le connais pas.
758
01:07:24,750 --> 01:07:26,543
Il y a une fugitive en cavale.
759
01:07:27,127 --> 01:07:30,255
Une femme. Arm�e et pr�te � tuer.
760
01:07:30,339 --> 01:07:32,049
Oui, j'en ai entendu parler.
761
01:07:33,258 --> 01:07:37,512
C'est pas le genre de personne
que je fr�quente, je l'ai pas vue.
762
01:07:37,596 --> 01:07:39,932
Si je la vois, je pr�viendrai
les autorit�s.
763
01:07:41,558 --> 01:07:43,185
Quel est votre nom, fiston ?
764
01:07:43,268 --> 01:07:45,771
Je vais vous donner une contravention
et vous pourrez partir.
765
01:07:46,605 --> 01:07:48,148
Euh, Eug�ne Baker.
766
01:07:51,652 --> 01:07:52,819
Ralentissez.
767
01:07:52,903 --> 01:07:54,780
Certainement. Merci, monsieur.
768
01:08:12,172 --> 01:08:14,508
Tu as r�ussi !
769
01:08:14,591 --> 01:08:15,759
Eh, oui !
770
01:08:16,385 --> 01:08:19,721
Tu n'es peut-�tre pas la pire personne
avec qui partir en voyage.
771
01:08:30,065 --> 01:08:31,149
Maman ?
772
01:08:32,985 --> 01:08:35,779
Eug�ne doit avoir quelqu'un
pour veiller sur lui.
773
01:08:35,862 --> 01:08:37,447
En plus de papa.
774
01:08:38,740 --> 01:08:40,409
Que veux-tu dire ?
775
01:08:42,327 --> 01:08:45,998
Non, tu ne sortiras pas de cette maison
avant que ce soit fini.
776
01:08:46,081 --> 01:08:49,835
Plus un mot l�-dessus.
Va dans ta chambre. Ferme la porte.
777
01:08:55,966 --> 01:08:57,634
Bonjour, Mme Evans.
778
01:08:58,593 --> 01:09:00,387
Eug�ne va bien s'en sortir.
779
01:09:07,311 --> 01:09:08,520
Evans.
780
01:09:14,026 --> 01:09:15,152
Vraiment ?
781
01:09:15,694 --> 01:09:18,030
Oh, non, non. C'est mon gar�on.
782
01:09:18,113 --> 01:09:20,866
D�sol� pour la confusion.
Je vais g�rer �a moi-m�me.
783
01:09:20,949 --> 01:09:22,326
Je vous remercie.
784
01:09:23,744 --> 01:09:25,829
Ils sont pr�s de Matador,
se dirigent vers le sud.
785
01:09:26,455 --> 01:09:28,498
Quelqu'un a d� signaler
le vol de ma camionnette.
786
01:09:28,582 --> 01:09:29,958
Allons-y, les gars.
787
01:09:40,761 --> 01:09:43,889
Phoebe ? Viens ici.
788
01:09:46,516 --> 01:09:47,726
Phoebe !
789
01:09:56,360 --> 01:09:58,153
Phoebe.
790
01:09:58,236 --> 01:10:00,280
Non, non, non. Non !
791
01:10:00,364 --> 01:10:01,948
Reviens !
792
01:10:13,835 --> 01:10:17,798
T'en reviendras pas de la verdure,
quand on aura quitt� ces r�gions arides.
793
01:10:17,881 --> 01:10:21,760
Il y a des rivi�res en cascades.
794
01:10:23,095 --> 01:10:26,223
Il y a des vergers d'un vert �clatant...
795
01:10:27,307 --> 01:10:28,892
des eaux bleu clair.
796
01:10:28,975 --> 01:10:30,894
J'ai d�j� vu un arbre, tu sais ?
797
01:10:31,561 --> 01:10:33,772
As-tu d�j� vu l'oc�an ?
798
01:10:34,898 --> 01:10:37,109
Non. Jamais.
799
01:10:37,776 --> 01:10:40,445
J'en r�vais beaucoup quand j'�tais enfant.
800
01:10:41,113 --> 01:10:44,658
Je ne sais pas � quoi �a ressemble
ni la sensation que �a procure.
801
01:10:46,076 --> 01:10:47,077
Tu l'as d�j� vu ?
802
01:10:47,160 --> 01:10:50,414
Non, mais j'en r�vais aussi.
803
01:10:52,290 --> 01:10:57,295
Je veux courir me jeter dans ses grands
bras quand on arrivera au Mexique.
804
01:11:00,173 --> 01:11:01,716
Oui, �a semble parfait.
805
01:11:02,717 --> 01:11:04,136
Oui.
806
01:11:18,942 --> 01:11:20,068
Phoebe.
807
01:11:22,028 --> 01:11:23,363
Coucou, papa.
808
01:11:29,161 --> 01:11:31,580
EAU CHAUDE & FROIDE
DOUCHES et BAINS
809
01:11:43,341 --> 01:11:45,719
Non. Tu devrais rester ici.
810
01:11:45,802 --> 01:11:47,721
Non, merci. Je dois d�gourdir ma jambe.
811
01:11:47,804 --> 01:11:49,723
L'employ� risque de te reconna�tre.
812
01:11:49,806 --> 01:11:52,517
Quand on sera partis,
il dira � tout le monde que je suis jolie.
813
01:11:53,018 --> 01:11:54,853
Tiens, prends �a avec toi.
814
01:11:54,936 --> 01:11:56,980
Voyons ce qui nous attend ici.
815
01:12:17,792 --> 01:12:20,378
- Bonsoir.
- Bonsoir, beau gar�on.
816
01:12:22,589 --> 01:12:24,424
Comment se passe
ta soir�e en solitaire ?
817
01:12:24,508 --> 01:12:26,301
Je ne me plains pas.
818
01:12:26,384 --> 01:12:27,969
L'enseigne dit
qu'il y a des chambres libres.
819
01:12:28,053 --> 01:12:30,347
C'est exact. Une chambre ou deux ?
820
01:12:30,430 --> 01:12:31,473
Une.
821
01:12:43,944 --> 01:12:45,695
Chambre 17.
822
01:12:45,779 --> 01:12:47,072
Trop aimable.
823
01:12:47,155 --> 01:12:48,281
Merci, monsieur.
824
01:12:50,700 --> 01:12:52,452
C'�taient nos derniers sous.
825
01:12:53,495 --> 01:12:54,704
Oui.
826
01:12:56,081 --> 01:12:57,374
On en trouvera d'autres.
827
01:13:13,223 --> 01:13:14,891
Je vais prendre une douche.
828
01:13:25,986 --> 01:13:28,154
Instructions de Goffin�,
dogmatiques et morales,
829
01:13:28,238 --> 01:13:30,240
sur les �p�tres et les �vangiles
830
01:13:33,118 --> 01:13:34,369
H�, petit.
831
01:13:36,538 --> 01:13:38,123
Si tu venais ici ?
832
01:13:48,550 --> 01:13:50,510
C'est vraiment le paradis.
833
01:13:55,515 --> 01:13:56,808
Tu veux prendre une douche ?
834
01:14:03,273 --> 01:14:04,608
T'as peur ?
835
01:14:06,067 --> 01:14:07,277
Non.
836
01:14:09,821 --> 01:14:11,406
T'es g�n� ?
837
01:14:13,825 --> 01:14:15,827
Pourquoi veux-tu que j'aille l� avec toi ?
838
01:14:19,122 --> 01:14:20,582
Comment �a, "pourquoi" ?
839
01:14:21,416 --> 01:14:23,376
C'est une dr�le de question.
840
01:14:23,460 --> 01:14:25,545
Elle me semble raisonnable.
841
01:14:25,629 --> 01:14:27,964
Tu veux que je te tra�ne de force ?
842
01:14:31,551 --> 01:14:33,803
Tu r�fl�chis trop, petit.
843
01:14:36,014 --> 01:14:37,390
�a recommence.
844
01:14:38,350 --> 01:14:42,187
Je suis "petit" mais cet abruti
� la r�ception, c'est "beau gar�on" ?
845
01:14:45,482 --> 01:14:47,567
Tu veux que je t'appelle beau gar�on ?
846
01:14:49,110 --> 01:14:51,363
Non, je veux juste...
847
01:14:51,446 --> 01:14:55,659
J'ai demand� � l'abruti de la r�ception
de venir sous la douche avec moi ?
848
01:14:55,742 --> 01:14:57,952
S'il �tait ici, tu le ferais peut-�tre.
849
01:15:00,538 --> 01:15:03,041
Waouh. Va te faire foutre.
850
01:15:07,587 --> 01:15:09,047
Ce que je veux dire...
851
01:15:10,799 --> 01:15:12,217
Ce que je veux dire, c'est...
852
01:15:12,884 --> 01:15:15,762
Je sais pas si tu veux
vraiment que je sois ici ou...
853
01:15:16,513 --> 01:15:19,224
si tu le dis pour essayer
de me faire rester
854
01:15:19,307 --> 01:15:21,267
parce que tu as peur que je te d�nonce.
855
01:15:32,904 --> 01:15:35,657
Tu ne serais pas ici
si je voulais pas que tu y sois.
856
01:15:37,534 --> 01:15:39,703
Tu le sais aussi bien que moi.
857
01:16:35,300 --> 01:16:37,093
Je m'excuse.
858
01:16:37,177 --> 01:16:38,261
Merci.
859
01:16:40,513 --> 01:16:43,725
Mais qu'une chose soit tr�s claire.
860
01:16:46,686 --> 01:16:48,104
C'�tait ton choix.
861
01:16:50,064 --> 01:16:51,691
Je ne t'ai pas demand� de venir.
862
01:16:53,026 --> 01:16:55,820
OK ? T'as insist�.
863
01:16:55,904 --> 01:16:57,572
Et t'es un beau parleur.
864
01:16:57,655 --> 01:16:59,991
Et je me suis habitu�e � ta compagnie.
865
01:17:02,368 --> 01:17:07,624
Mais si tu as le moindre doute
sur ta pr�sence ici,
866
01:17:07,707 --> 01:17:09,167
tu dois rentrer chez toi.
867
01:17:09,959 --> 01:17:12,212
Rentre chez toi. Redeviens un petit.
868
01:17:14,923 --> 01:17:17,675
OK ? Car � chaque seconde pass�e ici,
869
01:17:18,384 --> 01:17:21,846
cette chance s'amincit.
870
01:17:25,600 --> 01:17:27,644
C'est pas un monde pour les petits.
871
01:17:31,898 --> 01:17:33,066
C'est pas beau � voir.
872
01:17:36,319 --> 01:17:37,570
Vraiment pas beau.
873
01:17:52,210 --> 01:17:54,170
Je n'irai nulle part.
874
01:17:56,256 --> 01:17:58,550
Je veux atteindre l'oc�an avec toi.
875
01:18:09,644 --> 01:18:11,437
Ta peau est si douce.
876
01:18:20,572 --> 01:18:21,865
D'accord ?
877
01:18:28,162 --> 01:18:29,664
Je suis d�sol�e.
878
01:18:33,877 --> 01:18:35,920
Je crois que j'ai besoin de dormir.
879
01:19:16,836 --> 01:19:18,713
Tu l'as d�j� fait ?
880
01:19:21,257 --> 01:19:22,884
- Non.
- Allonge-toi.
881
01:19:38,608 --> 01:19:39,817
�a va ?
882
01:19:40,568 --> 01:19:41,694
Oui.
883
01:19:42,320 --> 01:19:43,571
Tu es s�r ?
884
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Je veux juste...
885
01:19:54,123 --> 01:19:55,541
Je veux �tre � la hauteur.
886
01:20:00,213 --> 01:20:01,839
D'accord, je vais te montrer.
887
01:20:22,694 --> 01:20:25,405
Je ne sais pas ce qui va arriver
maintenant, mais...
888
01:20:27,490 --> 01:20:28,700
peux-tu...
889
01:20:30,535 --> 01:20:31,995
Peux-tu fermer les yeux ?
890
01:20:34,372 --> 01:20:37,291
- Pourquoi ?
- Fais juste... les fermer.
891
01:20:47,927 --> 01:20:49,470
Tu devrais la garder.
892
01:20:52,432 --> 01:20:53,725
Elle ne te pla�t pas ?
893
01:20:55,018 --> 01:20:56,686
�a ne te fera pas penser � lui ?
894
01:20:57,979 --> 01:20:59,897
De me voir la porter ?
895
01:21:06,487 --> 01:21:09,866
L� o� est Perry,
il n'a pas besoin d'une montre.
896
01:21:14,620 --> 01:21:17,165
Et je veux qu'elle me fasse penser
� quelqu'un d'autre.
897
01:21:33,514 --> 01:21:37,810
Je crois qu'Allison Wells
est tomb�e amoureuse de mon fr�re.
898
01:21:37,894 --> 01:21:41,230
Et qu'elle �tait sinc�re,
la majeure partie du temps.
899
01:21:43,399 --> 01:21:46,819
Peut-�tre que c'est
parce qu'Eug�ne me manque tant...
900
01:21:49,447 --> 01:21:51,240
mais j'ai toujours imagin�
901
01:21:51,324 --> 01:21:53,534
que pendant un moment,
902
01:21:53,618 --> 01:21:55,703
le monde est apparu devant lui
903
01:21:55,787 --> 01:21:57,872
tel qu'il l'avait toujours r�v�.
904
01:21:59,373 --> 01:22:03,920
� cet instant, Eug�ne et Allison
�taient li�s par le r�ve.
905
01:22:06,589 --> 01:22:08,758
Un r�ve dont ils croyaient
avoir le contr�le.
906
01:22:11,928 --> 01:22:15,890
Je ne me suis jamais souci�e de savoir
qui avait eu l'id�e suivante.
907
01:22:18,226 --> 01:22:19,852
�a m'importait peu.
908
01:22:23,397 --> 01:22:26,609
Il y a certaines conditions
dans la vie dont Eug�ne r�vait
909
01:22:27,276 --> 01:22:31,114
qu'Allison aurait s�rement
souhait� lui cacher.
910
01:22:34,367 --> 01:22:37,870
Des prix qu'elle esp�rait
avoir pay�s pour eux deux.
911
01:22:45,837 --> 01:22:49,632
On ne recule pas. D'accord ?
On entre et on sort.
912
01:22:49,715 --> 01:22:52,760
�a ne prend que deux minutes.
Garde l'oeil sur cette montre.
913
01:22:56,889 --> 01:23:00,393
BANQUE CITIZEN'S PRIDE
914
01:23:02,145 --> 01:23:03,354
Embrasse-moi.
915
01:23:10,319 --> 01:23:11,696
Compte jusqu'� cinq.
916
01:23:16,284 --> 01:23:18,953
Excusez-moi. Je vais avoir besoin de �a.
917
01:23:19,912 --> 01:23:21,164
C'est un hold-up !
918
01:23:22,540 --> 01:23:24,625
Tout le monde la t�te contre le sol.
919
01:23:24,709 --> 01:23:27,962
Taisez-vous !
Mettez-vous par terre, merde !
920
01:23:28,045 --> 01:23:30,464
J'ai pas besoin de vous derri�re, madame.
Sortez.
921
01:23:30,548 --> 01:23:32,133
- Calmez-vous tous !
- Vous pouvez rester.
922
01:23:32,216 --> 01:23:34,677
Je vous en prie,
c'est une banque familiale.
923
01:23:34,760 --> 01:23:36,762
- Je tombe pas dans ce panneau.
- On n'est pas assur�s.
924
01:23:36,846 --> 01:23:40,850
Calmez-vous tous !
Dites-leur maintenant !
925
01:23:40,933 --> 01:23:42,602
Faites ce qu'on vous dit.
926
01:23:42,685 --> 01:23:44,228
Quoi maintenant, Allison ?
927
01:23:44,312 --> 01:23:47,315
Vous savez quoi faire. Plus �a ira vite,
plus vite on partira.
928
01:23:47,398 --> 01:23:50,526
- �coutez-moi. On n'est pas...
- Oh, je vous �coute.
929
01:23:50,610 --> 01:23:51,986
Maintenant, �coutez-moi.
930
01:23:52,069 --> 01:23:54,030
Allez ouvrir ce petit coffre.
931
01:23:54,113 --> 01:23:55,948
Mon partenaire et moi, on pourra partir.
932
01:23:56,032 --> 01:23:57,241
Allez !
933
01:23:57,325 --> 01:23:58,951
Comment �a se passe, Allison ?
934
01:23:59,035 --> 01:24:00,536
Dites-lui comme �a se passe bien.
935
01:24:00,620 --> 01:24:02,413
Bien ! Bien ! �a se passe bien !
936
01:24:02,496 --> 01:24:03,789
C'est vrai. Tr�s bien, petit.
937
01:24:03,873 --> 01:24:05,458
�a se passe bien.
938
01:24:05,541 --> 01:24:07,627
Faites ce qu'on vous dit. Restez � terre.
939
01:24:07,710 --> 01:24:09,754
Ce sera fini en un rien de temps.
940
01:24:09,837 --> 01:24:11,631
Merci. Ce sera tout, les amis.
941
01:24:12,882 --> 01:24:14,133
Allison !
942
01:24:17,511 --> 01:24:18,846
Eug�ne, viens.
943
01:24:27,480 --> 01:24:28,522
D�marre !
944
01:24:43,120 --> 01:24:46,624
Respire. Allons, Eug�ne.
On ne peut pas s'arr�ter.
945
01:24:46,707 --> 01:24:49,252
- Pas avant d'arriver au Mexique.
- Tu dois t'arr�ter.
946
01:24:49,335 --> 01:24:50,461
Arr�te-toi !
947
01:24:53,756 --> 01:24:55,675
Eug�ne, je t'en prie.
948
01:24:56,842 --> 01:24:57,969
Eug�ne ?
949
01:25:03,599 --> 01:25:06,269
Eug�ne, je t'en prie,
on doit vraiment continuer.
950
01:25:09,188 --> 01:25:10,606
Petit, on doit y aller.
951
01:25:14,485 --> 01:25:16,445
Petit, monte dans la voiture.
952
01:25:16,988 --> 01:25:19,907
Un mort. Banque Citizen's Pride � Stanley.
953
01:25:19,991 --> 01:25:24,328
Deux fugitifs, dont Allison Wells,
se dirigent vers le sud sur la 281.
954
01:25:24,412 --> 01:25:29,583
Sud, camionnette noire sur la 281.
Plaque d'immatriculation 3285M8.
955
01:25:29,667 --> 01:25:31,210
- Je r�p�te...
- C'est eux.
956
01:25:32,503 --> 01:25:34,088
Nom de Dieu !
957
01:25:38,926 --> 01:25:40,845
Je peux imaginer comment tu te sens,
958
01:25:40,928 --> 01:25:42,888
et je sais que ce sentiment
ne va pas dispara�tre,
959
01:25:42,972 --> 01:25:44,974
mais tu dois ressentir �a dans la voiture,
960
01:25:45,057 --> 01:25:46,475
ou on va se faire tuer.
961
01:25:46,559 --> 01:25:48,519
Il aurait d� rester allong�.
962
01:25:48,602 --> 01:25:52,648
Oui, il aurait d�, mais il est devenu
arrogant et stupide.
963
01:25:52,732 --> 01:25:54,859
Je n'ai m�me pas r�fl�chi.
Je l'ai juste fait.
964
01:25:54,942 --> 01:25:56,152
Tu �tais oblig�.
965
01:25:56,944 --> 01:25:58,863
Autrement, �'aurait �t� moi.
966
01:25:59,739 --> 01:26:02,825
Si quelqu'un devait mourir aujourd'hui,
je suis heureuse de ton choix.
967
01:26:03,617 --> 01:26:05,953
Un homme est mort � cause de moi.
968
01:26:06,037 --> 01:26:08,664
Je sais ce que tu ressens.
969
01:26:08,748 --> 01:26:10,833
Je le sais, mais on doit continuer.
970
01:26:10,916 --> 01:26:12,835
Tu dois monter dans la voiture.
971
01:26:12,918 --> 01:26:16,589
Je crois que tu ne comprends pas.
Je ne peux pas faire �a.
972
01:26:16,672 --> 01:26:17,840
- Je comprends...
- Non !
973
01:26:17,923 --> 01:26:20,092
Je comprends !
Mais �a ne veut pas dire
974
01:26:20,176 --> 01:26:22,720
que je vais m'asseoir
et attendre de mourir aussi.
975
01:26:28,434 --> 01:26:29,935
Comment pourrais-tu comprendre ?
976
01:26:33,022 --> 01:26:34,357
Eug�ne, s'il te pla�t.
977
01:26:34,440 --> 01:26:37,401
- Monte dans la maudite voiture.
- Qui as-tu tu�, Allison ?
978
01:26:42,740 --> 01:26:45,117
Tu es bien celle qu'ils d�crivent, hein ?
979
01:26:50,623 --> 01:26:53,918
- Je sais pas si c'est moi qui l'ai tu�e.
- Comment peux-tu l'ignorer ?
980
01:26:55,044 --> 01:26:56,712
Parce que tout arrivait en m�me temps.
981
01:26:56,796 --> 01:26:58,255
Si tu n'avais pas �t� l�,
982
01:26:58,339 --> 01:27:01,133
cette fillette serait-elle vivante
aujourd'hui ?
983
01:27:09,225 --> 01:27:11,602
Tu m'as transform�
en ce que je ne suis pas.
984
01:27:11,685 --> 01:27:14,980
Je ne t'ai pas transform�
en ce que tu ne voulais pas �tre.
985
01:27:23,072 --> 01:27:24,073
Eug�ne.
986
01:27:26,992 --> 01:27:28,285
Je t'en prie.
987
01:27:37,336 --> 01:27:38,421
Eug�ne !
988
01:27:41,841 --> 01:27:43,008
C'est pas ta camionnette ?
989
01:27:45,803 --> 01:27:47,012
Eug�ne !
990
01:27:53,144 --> 01:27:54,395
Reste ici avec elle.
991
01:27:57,106 --> 01:28:00,484
Eug�ne, on peut encore aller au Mexique.
992
01:28:00,568 --> 01:28:01,986
Tu ne veux pas retrouver ton p�re ?
993
01:28:02,069 --> 01:28:05,030
Il est parti, Allison ! Il est mort.
994
01:28:06,574 --> 01:28:08,534
Je ne vais retrouver personne !
995
01:28:26,427 --> 01:28:27,761
C'est un adieu.
996
01:28:41,650 --> 01:28:43,027
Ne me tue pas.
997
01:28:58,375 --> 01:29:00,711
Phoebe, monte dans la voiture !
998
01:29:00,794 --> 01:29:02,087
Allez-y.
999
01:29:08,052 --> 01:29:10,971
Si tu veux la prime, tu peux me livrer
et l'encaisser.
1000
01:29:13,349 --> 01:29:15,267
Ou on peut s'en tenir au plan.
1001
01:29:15,351 --> 01:29:17,645
J'ai dit, monte dans la voiture.
1002
01:29:18,437 --> 01:29:19,813
Mais Eug�ne est l�-bas.
1003
01:29:19,897 --> 01:29:22,858
Je ne laisserai rien lui arriver, promis.
1004
01:29:22,942 --> 01:29:24,818
Tout va bien. Tout va bien.
1005
01:29:26,028 --> 01:29:27,071
Reste ici.
1006
01:29:32,952 --> 01:29:34,870
C'est de toi que �a d�pend.
1007
01:29:46,215 --> 01:29:48,217
Je leur dirai que je t'ai oblig�
� faire tout �a.
1008
01:29:50,302 --> 01:29:52,388
Tu pourras continuer ta vie.
1009
01:29:58,686 --> 01:30:00,479
Tu dois choisir ton fardeau, petit.
1010
01:30:12,199 --> 01:30:14,159
Je n'ai jamais voulu te mentir.
1011
01:30:15,661 --> 01:30:18,414
Je t'ai dit toutes les v�rit�s
que je savais dire.
1012
01:30:19,707 --> 01:30:21,834
Et je suis celle que tu croyais.
1013
01:30:24,795 --> 01:30:26,797
Juste un peu plus compliqu�e, c'est tout.
1014
01:30:33,887 --> 01:30:35,431
J'ai peur, Allison.
1015
01:30:37,516 --> 01:30:38,851
Oui, moi aussi.
1016
01:30:40,436 --> 01:30:43,022
Je pr�f�re avoir peur avec toi
que toute seule.
1017
01:30:46,191 --> 01:30:47,192
Je t'en prie.
1018
01:30:48,944 --> 01:30:51,488
On peut se baptiser dans l'oc�an.
1019
01:31:04,627 --> 01:31:05,628
Allons-y.
1020
01:31:14,303 --> 01:31:15,763
Eug�ne !
1021
01:31:16,388 --> 01:31:17,431
�loigne-toi de l� !
1022
01:31:18,390 --> 01:31:19,391
On peut y arriver.
1023
01:31:23,520 --> 01:31:25,147
Cours, Eug�ne !
1024
01:31:39,787 --> 01:31:40,871
Non !
1025
01:31:42,081 --> 01:31:43,332
Non ! Allison !
1026
01:31:49,254 --> 01:31:50,547
Allison.
1027
01:31:53,801 --> 01:31:55,719
Oh, mon Dieu. Non.
1028
01:31:58,430 --> 01:32:00,683
C'est fini, fils. Posez vos armes.
1029
01:32:08,774 --> 01:32:09,817
Posez-les !
1030
01:32:13,737 --> 01:32:14,988
Tout va bien, fils.
1031
01:32:28,043 --> 01:32:29,336
Posez vos armes.
1032
01:32:30,170 --> 01:32:31,213
Pose-la !
1033
01:32:31,296 --> 01:32:34,299
J'ai dit de poser ton arme !
1034
01:32:35,968 --> 01:32:37,594
Par terre !
1035
01:32:37,678 --> 01:32:39,138
Cours, Eug�ne !
1036
01:32:51,942 --> 01:32:55,070
C'est la derni�re fois qu'on a vu Eug�ne.
1037
01:32:55,946 --> 01:32:58,615
On ne sait pas o� il est all�
ou s'il y est arriv�...
1038
01:32:59,616 --> 01:33:01,368
je n'ai jamais essay� de le retrouver.
1039
01:33:02,161 --> 01:33:03,954
�a n'a jamais �t� mon destin.
1040
01:33:04,747 --> 01:33:07,708
Parce qu'on n'avait pas le m�me p�re,
sans doute.
1041
01:33:08,292 --> 01:33:12,713
Mais je fais tout pour entretenir
la l�gende d'Eug�ne Baker.
1042
01:33:12,796 --> 01:33:15,257
Et avec les outils qu'il m'a laiss�s,
1043
01:33:15,340 --> 01:33:18,594
cette absence vraie et honn�te
que John lui a laiss�e
1044
01:33:18,677 --> 01:33:20,137
et qu'il m'a l�gu�e,
1045
01:33:21,054 --> 01:33:22,681
je raconte son histoire.
1046
01:33:25,642 --> 01:33:29,021
La derni�re fois que j'ai vu mon fr�re,
c'�tait il y a 20 ans,
1047
01:33:29,104 --> 01:33:32,107
le 16 avril 1935.
1048
01:33:46,205 --> 01:33:48,582
Le premier jour o� il a plu
depuis presque un an.
1049
01:33:55,047 --> 01:33:58,717
Peut-�tre un signe qu'Eug�ne
a trouv� ce qu'il cherchait.
1050
01:40:53,632 --> 01:40:54,633
French Canadian
79044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.