All language subtitles for Demon Slayer the Movie_ Mugen Train (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,457 --> 00:00:50,490 Kenichi. 2 00:00:51,492 --> 00:00:52,559 Hideki. 3 00:00:53,461 --> 00:00:54,394 Minoru 4 00:00:55,596 --> 00:00:56,696 Masao. 5 00:00:57,465 --> 00:00:58,497 Susume. 6 00:00:59,600 --> 00:01:00,700 Yuta. 7 00:01:01,902 --> 00:01:03,003 Yaichi. 8 00:01:03,938 --> 00:01:05,005 Toryuaki. 9 00:01:05,973 --> 00:01:07,040 Isawa. 10 00:01:07,942 --> 00:01:08,909 Ryousuke. 11 00:01:09,944 --> 00:01:10,911 Yukio. 12 00:01:11,846 --> 00:01:12,879 Selamat datang 13 00:01:24,725 --> 00:01:27,527 Oyakata-sama, saatnya untuk kembali. 14 00:01:28,229 --> 00:01:30,497 Tubuhmu tidak akan mampu menanganinya. 15 00:01:32,600 --> 00:01:36,937 Aku tidak tahu berapa kali lagi aku bisa datang ke pemakaman ini. 16 00:01:44,145 --> 00:01:47,180 Penyesalan dari anak-anak muda dan sebelum waktunya. 17 00:01:48,282 --> 00:01:51,051 Aku berharap aku bisa mengakhirinya dalam generasiku. 18 00:01:53,087 --> 00:01:54,487 Bulan ini saja. 19 00:01:54,955 --> 00:01:58,391 Jumlah korban yang disebabkan oleh iblis. 20 00:01:58,592 --> 00:02:00,794 Tujuh yang sudah diterima. 21 00:02:05,299 --> 00:02:07,233 Anak-anak Pemburu Iblis 22 00:02:08,302 --> 00:02:09,969 Sekarang, pada saat ini, 23 00:02:10,438 --> 00:02:13,406 melawan iblis dengan berani di garis depan. 24 00:02:16,544 --> 00:02:20,046 Tidak peduli berapa banyak nyawa berharga yang iblis ambil, 25 00:02:21,782 --> 00:02:23,750 Keinginan kuat manusia. 26 00:02:24,318 --> 00:02:27,420 Tidak dapat dengan mudah diputus oleh siapa pun. 27 00:02:28,155 --> 00:02:30,490 Tidak peduli seberapa sulit itu, 28 00:02:31,492 --> 00:02:35,729 Orang-orang masih akan berdiri dan melawan lagi. 29 00:03:24,111 --> 00:03:26,880 Semua , sembunyikan pedang di belakang punggung anda. Ayo pergi. 30 00:03:27,314 --> 00:03:29,282 Oh, sial. Kereta akan berangkat. 31 00:03:31,485 --> 00:03:33,019 Apa polisi sudah pergi? 32 00:03:33,020 --> 00:03:34,888 Bahkan jika itu masih ada, kita masih harus masuk ke dalam kereta. 33 00:03:37,425 --> 00:03:40,260 Lawanlah aku, Raja Daratan 34 00:03:40,361 --> 00:03:41,494 Si bodoh ini. 35 00:03:41,495 --> 00:03:42,929 Ayo kita pergi juga. 36 00:03:44,532 --> 00:03:45,999 Jangan tinggalkan aku. 37 00:03:49,036 --> 00:03:50,670 Tunggu aku. 38 00:03:52,206 --> 00:03:54,574 Tanjiro, Inosuke. 39 00:03:54,775 --> 00:03:55,875 Zenitsu. 40 00:04:11,792 --> 00:04:13,660 Itu cepat. 41 00:04:13,661 --> 00:04:15,228 Maafkan aku … 42 00:04:15,229 --> 00:04:17,630 Berhenti main-main. Ayo, bodoh. 43 00:04:17,631 --> 00:04:19,365 Ini cukup cepat. 44 00:04:26,240 --> 00:04:28,041 Nenek, tidak apa-apa? 45 00:04:28,042 --> 00:04:29,809 Terima kasih atas bantuanmu. 46 00:04:29,810 --> 00:04:31,277 Aku sangat menyesal. 47 00:04:31,278 --> 00:04:32,045 Tidak 48 00:04:32,046 --> 00:04:34,247 Benda kecil ini bukan apa-apa. 49 00:04:44,692 --> 00:04:48,027 Rengoku, itu seorang Hashira, bukan? 50 00:04:48,796 --> 00:04:50,196 Kau tahu seperti apa dia? 51 00:04:52,333 --> 00:04:54,334 Dia seorang pria dengan rambut berlebihan. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,069 Aku juga ingat baunya. 53 00:04:57,838 --> 00:04:59,839 Aku akan mengenalinya ketika dia ada di dekat kita 54 00:05:02,142 --> 00:05:02,609 Lezat. 55 00:05:23,631 --> 00:05:33,640 (Pemburu Iblis : Kereta Tak Terbatas) translate indonesia oleh fajrijerrr donasi : https://sociabuzz.com/fajrijerrr/donate 56 00:05:35,142 --> 00:05:36,109 Lezat. 57 00:05:37,111 --> 00:05:38,044 Lezat. 58 00:05:39,146 --> 00:05:39,913 Lezat. 59 00:05:42,650 --> 00:05:43,550 Lezat. 60 00:05:45,319 --> 00:05:46,286 Lezat. 61 00:05:48,822 --> 00:05:50,156 Lezat. 62 00:05:51,892 --> 00:05:52,825 Lezat. 63 00:05:54,161 --> 00:05:55,028 Lezat. 64 00:05:56,363 --> 00:05:57,530 Lezat. 65 00:05:59,867 --> 00:06:00,500 Lezat. 66 00:06:02,870 --> 00:06:03,736 Lezat. 67 00:06:04,405 --> 00:06:06,539 Orang itu adalah Hashira? 68 00:06:07,641 --> 00:06:08,841 Dia hanya seperti orang yang sangat rakus 69 00:06:08,842 --> 00:06:09,309 Lezat. 70 00:06:10,978 --> 00:06:11,444 Lezat. 71 00:06:12,279 --> 00:06:13,947 Aku minta maaf. Maaf aku mengganggu. 72 00:06:15,349 --> 00:06:16,082 Lezat. 73 00:06:16,417 --> 00:06:17,150 Rengoku-san 74 00:06:18,586 --> 00:06:19,586 Lezat. 75 00:06:21,021 --> 00:06:23,323 Aku sudah menjelaskan tentang itu. 76 00:06:30,731 --> 00:06:33,333 Kau bersama Oyakata-sama saat itu. 77 00:06:33,934 --> 00:06:34,667 Ya. 78 00:06:35,235 --> 00:06:36,235 Aku Kamado Tanjiro. 79 00:06:36,971 --> 00:06:38,805 Mereka semua anggota pasukan pembasmi iblis. 80 00:06:38,872 --> 00:06:40,239 Ini Agatsuma Zenitsu. 81 00:06:40,441 --> 00:06:42,275 Ini adalah si babi hutan, Hashibira Inosuke. 82 00:06:42,810 --> 00:06:43,910 Jadi apa itu. 83 00:06:43,911 --> 00:06:46,579 Jadi, apa yang ada di kotak itu adalah … 84 00:06:47,114 --> 00:06:49,916 Ya, ini adikku, Nezuko. 85 00:06:51,619 --> 00:06:53,253 Itu iblis 86 00:06:53,487 --> 00:06:55,822 Karena ini adalah masalah persetujuan dari Oyakata-sama 87 00:06:55,956 --> 00:06:57,657 Aku tidak akan bertanya lagi. 88 00:07:01,662 --> 00:07:03,162 Datang dan duduk di sini. 89 00:07:10,337 --> 00:07:11,504 Itu menakjubkan. 90 00:07:11,505 --> 00:07:13,072 Pemilik kereta memiliki perut yang mengerikan. 91 00:07:13,073 --> 00:07:14,774 Kau akan memecahkan kacanya. 92 00:07:14,775 --> 00:07:16,609 Bisakah kau tenang? 93 00:07:16,910 --> 00:07:18,745 Kenapa kau di kereta ini? 94 00:07:19,780 --> 00:07:20,713 Dalam misi? 95 00:07:21,248 --> 00:07:22,949 Kami telah menerima perintah dari gagak. 96 00:07:23,817 --> 00:07:26,252 Kudengar korban di kereta tak terbatas terus bertambah. 97 00:07:26,453 --> 00:07:28,087 Kami diperintahkan untuk pergi ke tempat kejadian. 98 00:07:28,088 --> 00:07:30,323 Dan bertemu dengan Rengoku-san sesegera mungkin. 99 00:07:31,425 --> 00:07:32,659 Jadi apa itu. 100 00:07:32,760 --> 00:07:33,693 Aku mengerti. 101 00:07:33,727 --> 00:07:34,560 Ya. 102 00:07:35,729 --> 00:07:38,131 Selain itu … Satu hal lagi. 103 00:07:38,732 --> 00:07:41,167 Aku ingin berkonsultasi dengan Rengoku-san. 104 00:07:41,869 --> 00:07:43,936 Ada apa? Katakan padaku. 105 00:07:44,571 --> 00:07:46,673 Ini tentang ayahku. 106 00:07:47,007 --> 00:07:48,441 Apa yang terjadi dengan ayahmu? 107 00:07:49,743 --> 00:07:51,411 Dia selalu sakit dan lemah. 108 00:07:51,412 --> 00:07:52,745 Dia sakit dan lemah. 109 00:07:53,380 --> 00:07:54,480 Meski begitu, 110 00:07:54,481 --> 00:07:56,549 Tapi di salju cukup untuk membekukan paru-paru 111 00:07:56,583 --> 00:07:57,817 Dia menari Dewa Api Kagura sepanjang malam. 112 00:07:57,818 --> 00:07:59,252 Itu sebuah berkat. 113 00:08:01,922 --> 00:08:02,622 Jadi … 114 00:08:02,623 --> 00:08:03,489 Ada apa? 115 00:08:04,324 --> 00:08:07,093 Tarian Dewa Api Kagura 116 00:08:08,729 --> 00:08:09,529 Dalam krisis hidup dan mati, 117 00:08:09,830 --> 00:08:12,231 Aku ingat tarian Dewa Api Kagura yang kulihat saat aku masih kecil. 118 00:08:12,800 --> 00:08:15,301 Jika kau tahu sesuatu, Rengoku-san 119 00:08:16,403 --> 00:08:18,438 Aku ingin kau memberitahuku. 120 00:08:25,913 --> 00:08:27,180 Tapi aku tidak tahu. 121 00:08:28,582 --> 00:08:31,783 Ini adalah pertama kalinya saya mendengar Tarian Dewa Api Kagura. 122 00:08:32,019 --> 00:08:34,120 Tarian Dewa Api Kagura ayahmu. 123 00:08:34,121 --> 00:08:35,721 Dapat diterapkan dalam pertempuran. 124 00:08:35,722 --> 00:08:37,356 Ini adalah hal yang baik. 125 00:08:37,624 --> 00:08:39,625 Sepertinya itu akhir dari pembicaraan. 126 00:08:39,626 --> 00:08:41,761 Permisi, bisa lebih banyak bicara? 127 00:08:41,795 --> 00:08:44,130 Yang harus kau lakukan adalah menjadi muridku. 128 00:08:44,131 --> 00:08:45,498 Aku akan menjagamu dengan baik. 129 00:08:45,499 --> 00:08:46,632 Tunggu sebentar, 130 00:08:46,633 --> 00:08:49,302 Apa yang kau lihat dan kau bicarakan sekarang? 131 00:08:50,204 --> 00:08:52,171 Pria yang aneh. 132 00:08:52,172 --> 00:08:54,474 Nafas api memiliki sejarah panjang. 133 00:08:55,142 --> 00:08:56,909 Pendekar yang menggunakan api dan air 134 00:08:56,944 --> 00:08:58,111 Tidak peduli di era apa, 135 00:08:58,112 --> 00:08:59,912 Seseorang harus menjadi pilar. 136 00:09:00,914 --> 00:09:01,748 api 137 00:09:02,116 --> 00:09:02,982 air 138 00:09:03,617 --> 00:09:04,383 Angin. 139 00:09:04,918 --> 00:09:05,752 batu 140 00:09:07,087 --> 00:09:08,755 Ini adalah metode pernapasan dasar. 141 00:09:09,823 --> 00:09:11,290 Metode pernapasan lainnya 142 00:09:11,291 --> 00:09:13,693 Berasal dari cabang nafas dasar 143 00:09:14,027 --> 00:09:16,596 Misalnya, berasal Pernafasan Kabut percabangan dari pernafasan angin. 144 00:09:17,398 --> 00:09:18,531 Bocah air 145 00:09:18,966 --> 00:09:20,867 Apa warna pedangmu? 146 00:09:21,535 --> 00:09:23,336 Maaf. Namaku adalah Tanjiro. 147 00:09:23,370 --> 00:09:24,871 Warna pedangku adalah hitam. 148 00:09:25,072 --> 00:09:26,339 Pedang hitam. 149 00:09:26,640 --> 00:09:28,241 Ini tidak baik. 150 00:09:29,777 --> 00:09:31,411 Apakah benar-benar buruk? 151 00:09:31,612 --> 00:09:32,945 Aku belum pernah melihatnya. 152 00:09:32,946 --> 00:09:35,014 Seorang pendekar dengan pedang hitam menjadi Hashira. 153 00:09:35,282 --> 00:09:36,149 Dan … 154 00:09:36,150 --> 00:09:37,116 Kudengar tak ada yang tahu. 155 00:09:37,117 --> 00:09:39,385 Bentuk perbafasan apa yang akan kamu gunakan 156 00:09:41,388 --> 00:09:43,556 Aku akan membiarkanmu berlatih denganku. 157 00:09:43,724 --> 00:09:45,258 Anda dapat yakin. 158 00:09:45,392 --> 00:09:46,826 Bukan itu yang kukatakan. 159 00:09:47,027 --> 00:09:49,295 Apa yang anda lihat dan berbicarakan? 160 00:09:56,470 --> 00:09:57,970 Dia aneh, 161 00:09:57,971 --> 00:09:59,972 Tapi orang baik yang merawat orang lain. 162 00:10:00,340 --> 00:10:03,242 Aku bisa merasakannya dari baunya. Dia memiliki rasa keadilan yang kuat. 163 00:10:05,746 --> 00:10:07,413 Itu bagus. 164 00:10:07,414 --> 00:10:09,615 Itu cepat. 165 00:10:10,184 --> 00:10:12,385 Itu berbahaya, bodoh. 166 00:10:12,386 --> 00:10:14,020 Aku akan keluar dan lari. 167 00:10:14,021 --> 00:10:16,222 Ayo, mari kita lihat siapa yang berlari lebih cepat. 168 00:10:16,757 --> 00:10:18,658 Ada batas untuk menjadi bodoh, oke? 169 00:10:18,659 --> 00:10:19,892 Ini berbahaya. 170 00:10:20,327 --> 00:10:22,762 Karena aku tidak tahu kapan iblis itu akan muncul. 171 00:10:26,800 --> 00:10:27,867 Itu bohong, bukan? 172 00:10:27,868 --> 00:10:30,002 Apa benar ada iblis di kereta ini? 173 00:10:30,637 --> 00:10:31,170 Ya, ada. 174 00:10:31,371 --> 00:10:32,672 Memang ada. 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,073 Tidak. 176 00:10:34,107 --> 00:10:35,842 Bukan dengan kereta api ke tempat iblis berada. 177 00:10:35,843 --> 00:10:37,610 Ada iblis di kereta. 178 00:10:37,611 --> 00:10:38,744 Aku membencinya. 179 00:10:38,745 --> 00:10:41,214 Aku keluar dari sini. 180 00:10:41,215 --> 00:10:42,748 Dalam waktu yang sangat singkat, 181 00:10:42,749 --> 00:10:43,749 Di kereta ini. 182 00:10:43,750 --> 00:10:46,185 Lebih dari 40 orang belum ditemukan. 183 00:10:46,520 --> 00:10:48,721 Meskipun beberapa Pemburu Iblis telah dikirim ke sini 184 00:10:48,755 --> 00:10:50,556 Tapi semua orang hilang 185 00:10:51,024 --> 00:10:53,626 Sebagai Hashira, aku akan melakukannya sendiri. 186 00:10:59,666 --> 00:11:00,733 Apa itu 187 00:11:00,734 --> 00:11:04,270 Aku keluar dari kereta. Biarkan aku keluar dari kereta 188 00:11:11,912 --> 00:11:16,549 Tolong tiketnya. 189 00:11:17,851 --> 00:11:19,085 Apa yang akan dia lakukan? 190 00:11:19,386 --> 00:11:21,520 Petugas perlu mengkonfirmasi tiket. 191 00:11:21,555 --> 00:11:23,589 Dan kemudian membuat lubang untuk menandainya. 192 00:11:34,601 --> 00:11:35,935 Tolong lihat. 193 00:11:59,860 --> 00:12:01,060 Apa yang terjadi? 194 00:12:01,595 --> 00:12:03,429 Ada bau jijik. 195 00:12:05,332 --> 00:12:06,565 Terima kasih. 196 00:12:07,301 --> 00:12:09,101 197 00:12:13,307 --> 00:12:14,407 Pak petugas 198 00:12:14,675 --> 00:12:16,642 Di sini berbahaya. Tolong mundur. 199 00:12:16,843 --> 00:12:18,511 Karena ini mendesak. 200 00:12:18,545 --> 00:12:20,846 Saya harap anda tidak bertanya mengapa saya membawa pedang. 201 00:12:41,001 --> 00:12:44,503 Menggunakan darah iblis untuk menyembunyikan tubuh besar itu 202 00:12:45,105 --> 00:12:46,872 Tak heran sulit mendeteksimu. 203 00:12:49,009 --> 00:12:49,875 Tapi … 204 00:12:49,943 --> 00:12:52,745 Karena kau akan membunuh orang yang tidak bersalah, 205 00:12:54,247 --> 00:12:56,916 pedang merah di tanganku ini 206 00:12:57,384 --> 00:12:59,752 Akan membakarmu sampai mati. 207 00:13:05,425 --> 00:13:08,661 Nafas api, bentuk pertama 208 00:13:19,706 --> 00:13:20,973 Api misterius 209 00:13:30,884 --> 00:13:31,951 Itu menakjubkan. 210 00:13:32,052 --> 00:13:33,953 Memenggal kepala iblis dengan satu pedang. 211 00:13:37,491 --> 00:13:39,125 Ada iblis lain. 212 00:13:39,459 --> 00:13:40,526 Ikutlah denganku. 213 00:13:45,799 --> 00:13:47,800 Jangan tinggalkan aku. 214 00:14:07,287 --> 00:14:09,588 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan apapun pada orang itu. 215 00:14:14,828 --> 00:14:16,662 Tidakkah kau mendengar apa yang kukatakan? 216 00:14:16,830 --> 00:14:19,265 Maksudku, musuhmu ada di sini. 217 00:14:19,566 --> 00:14:21,067 Apa sih itu? 218 00:14:21,068 --> 00:14:24,070 Tangannya sangat panjang. Tangannya sangat panjang. 219 00:14:24,104 --> 00:14:26,639 Lihat aku. Mari kita lakukan dulu. 220 00:14:26,640 --> 00:14:29,008 Tunggu sebentar. Ada orang yang belum melarikan diri. 221 00:14:29,142 --> 00:14:32,311 Hanya bunuh iblis itu dan semua akan baik-baik saja. 222 00:14:46,827 --> 00:14:48,594 gerbong di belakang aman. 223 00:14:48,628 --> 00:14:49,261 Silakan. 224 00:14:51,331 --> 00:14:52,765 Itu saja sekarang. 225 00:14:53,033 --> 00:14:54,567 Mari kita membuat ini cepat. 226 00:15:03,610 --> 00:15:06,579 Nafas api, bentuk kedua 227 00:15:11,017 --> 00:15:12,384 Terbit menyesah matahari 228 00:15:33,206 --> 00:15:35,941 Terlalu … 229 00:15:36,476 --> 00:15:38,310 Terlalu kuat, saudaraku. 230 00:15:38,311 --> 00:15:40,279 Itu teknik pedang yang hebat. 231 00:15:40,380 --> 00:15:42,615 Tolong terima aku sebagai murid kakakku. 232 00:15:42,616 --> 00:15:43,749 Tentu saja. Tidak masalah. 233 00:15:43,783 --> 00:15:45,284 Aku melatihmu menjadi pendekar yang hebat. 234 00:15:45,385 --> 00:15:47,853 Aku juga. 235 00:15:47,854 --> 00:15:49,955 Baiklah, aku akan berkemas dan mengurus kalian bertiga. 236 00:15:49,956 --> 00:15:52,892 Rengoku, kakak 237 00:15:52,926 --> 00:15:54,226 Kakak. 238 00:15:54,327 --> 00:15:56,629 Kakak. 239 00:15:56,930 --> 00:15:59,899 Rengoku, kakak 240 00:16:40,140 --> 00:16:41,473 Sesuai permintaanmu. 241 00:16:41,508 --> 00:16:43,742 Aku memotong tiket dan menidurkan mereka. 242 00:16:44,010 --> 00:16:45,277 Kumohon. 243 00:16:45,278 --> 00:16:47,646 Biarkan aku pergi tidur juga. 244 00:16:48,014 --> 00:16:52,017 Tolong biarkan aku bertemu orang mati … Istri dan putriku 245 00:16:53,220 --> 00:16:54,987 Kumohon. 246 00:16:55,288 --> 00:16:57,823 Kumohon. 247 00:16:58,525 --> 00:16:59,525 Ya. 248 00:17:04,564 --> 00:17:06,465 Anda melakukan pekerjaan yang sangat baik. 249 00:17:09,402 --> 00:17:11,604 Tidurlah. 250 00:17:14,507 --> 00:17:17,209 Memiliki mimpi bertemu keluarga anda. 251 00:17:18,678 --> 00:17:19,745 Permisi. 252 00:17:22,148 --> 00:17:25,217 Apa yang harus kita lakukan? 253 00:17:26,286 --> 00:17:30,222 Menunggu sedikit lebih lama dan mereka akan tertidur. 254 00:17:30,523 --> 00:17:32,725 Tunggu di sini sampai saat itu. 255 00:17:33,260 --> 00:17:35,394 Intuitif, pemburu setan yang sensitif. 256 00:17:35,395 --> 00:17:37,730 Terkadang karena nafas pembunuh iblis 257 00:17:37,731 --> 00:17:39,765 Sadar dan bangun. 258 00:17:40,300 --> 00:17:42,801 Ketika anda bersandar dan mengikat tali, 259 00:17:42,836 --> 00:17:44,069 Hati-hati jangan sentuh 260 00:17:44,070 --> 00:17:46,071 dengan badan si pemburu iblis 261 00:17:46,573 --> 00:17:49,475 Aku belum bisa keluar dari gerbong depan. 262 00:17:50,277 --> 00:17:52,244 Sebelum aku berbuat baik, sebelum aku bersiap-siap. 263 00:17:52,245 --> 00:17:53,679 Kau harus melakukan tugasmu. 264 00:17:54,648 --> 00:17:57,483 Ini semua tentang memiliki mimpi bahagia. 265 00:17:57,984 --> 00:17:59,151 Ya … 266 00:18:55,642 --> 00:18:58,377 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 267 00:19:05,018 --> 00:19:07,653 Tenang. Ayo. 268 00:19:09,122 --> 00:19:10,389 Kau harus tenang. 269 00:19:22,102 --> 00:19:23,769 Itu adalah kakak 270 00:19:24,070 --> 00:19:26,271 Kakak, kau kembali. 271 00:19:26,506 --> 00:19:28,073 Apa kau menjual semua arang? 272 00:19:45,725 --> 00:19:47,192 Kakak 273 00:19:59,406 --> 00:20:03,776 Maafkan aku … 274 00:20:13,453 --> 00:20:16,188 Mati dalam mimpi indah. 275 00:20:16,489 --> 00:20:18,690 Apa hal yang bahagia. 276 00:20:19,259 --> 00:20:21,160 Bahkan seorang pemburu iblis yang kuat. 277 00:20:21,161 --> 00:20:23,028 Tidak akan ada pengecualian. 278 00:20:23,763 --> 00:20:27,433 Kekuatan penggerak umat manusia adalah … pikiran. 279 00:20:27,667 --> 00:20:29,101 Ini adalah inti spiritual 280 00:20:32,272 --> 00:20:33,806 Selama kamu menghancurkan inti spiritual 281 00:20:33,807 --> 00:20:35,641 Semuanya mudah. 282 00:20:36,109 --> 00:20:38,577 Kau bisa dengan mudah membunuh mereka. 283 00:20:38,578 --> 00:20:41,280 Hati manusia adalah sama tidak peduli siapa itu. 284 00:20:42,248 --> 00:20:44,450 Ini seperti kerajinan kaca. 285 00:20:44,517 --> 00:20:47,352 Halus dan rapuh. 286 00:20:49,856 --> 00:20:51,623 Tali harus diikat ke pergelangan tangan. 287 00:20:51,624 --> 00:20:53,158 Apakah ini hal yang benar untuk dilakukan? 288 00:20:53,326 --> 00:20:54,359 Itu benar. 289 00:20:54,360 --> 00:20:56,829 Jangan lupa apa yang dia ingatkan padamu. 290 00:21:05,805 --> 00:21:08,540 Ambil napas panjang dan perlahan. 291 00:21:09,375 --> 00:21:11,510 Sambil menghitung dalam hatiku 292 00:21:13,246 --> 00:21:15,681 Kau bisa tidur dengan cara ini. 293 00:21:16,816 --> 00:21:27,025 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam … 294 00:21:32,465 --> 00:21:35,067 Dan kemudian kakak menangis. 295 00:21:35,068 --> 00:21:36,468 Membuatku takut setengah mati. 296 00:21:36,503 --> 00:21:38,136 Aku aneh. 297 00:21:41,207 --> 00:21:43,609 Mungkin karena aku lelah 298 00:21:43,610 --> 00:21:45,277 Jangan membuat keributan seperti itu. 299 00:21:45,311 --> 00:21:46,578 Aku baik-baik saja. 300 00:21:49,749 --> 00:21:52,251 Apa kau demam? 301 00:21:52,852 --> 00:21:54,419 Jangan terlalu berani. 302 00:21:54,420 --> 00:21:56,388 Mari kita istirahat di rumah hari ini. 303 00:21:57,023 --> 00:21:58,524 Aku tidak apa apa 304 00:21:58,525 --> 00:22:00,325 Apa kamu beneran baik baik saja? 305 00:22:01,327 --> 00:22:02,461 Apa yang kamu lakukan dengan itu? 306 00:22:05,331 --> 00:22:07,232 Jangan bodoh seperti itu. 307 00:22:07,834 --> 00:22:09,067 Oh, tuhan. 308 00:22:09,235 --> 00:22:10,736 Katakan saja jangan lakukan ini. 309 00:22:12,438 --> 00:22:17,843 Aku merasa seperti mengalami mimpi buruk. 310 00:22:20,280 --> 00:22:23,815 Tidurlah. Tidur yang nyenyak. 311 00:22:24,183 --> 00:22:26,885 Lupakan bernapas. Tidur yang nyenyak. 312 00:22:27,954 --> 00:22:30,556 Bahkan jika iblis itu datang, tidur dengan tenang. 313 00:22:31,457 --> 00:22:34,493 Tidur tenang bahkan di perut anda. 314 00:22:36,129 --> 00:22:37,963 Mereka tampak bahagia. 315 00:22:38,198 --> 00:22:40,899 Saya pikir kita hampir mulai memiliki mimpi bahagia. 316 00:22:44,604 --> 00:22:46,171 Jatuh dengan lembut. 317 00:22:47,240 --> 00:22:48,774 Jatuh dengan lembut. 318 00:22:49,242 --> 00:22:51,076 Jatuh ke dalam mimpi. 319 00:22:57,350 --> 00:22:59,284 Tertidur pulas. 320 00:23:00,486 --> 00:23:05,557 Sudah … Aku tidak bisa bangun dari mimpiku lagi. 321 00:23:14,634 --> 00:23:15,834 Ayo, kemarilah. 322 00:23:16,336 --> 00:23:17,736 Buah persik di sini enak. 323 00:23:18,404 --> 00:23:20,372 Juga bunga semanggi putih yang mekar 324 00:23:20,540 --> 00:23:22,541 Aku akan membuatmu karangan bunga yang indah. 325 00:23:23,009 --> 00:23:24,943 Aku benar-benar baik membuat karangan bunga. 326 00:23:25,545 --> 00:23:26,478 Nezuko. 327 00:23:26,980 --> 00:23:29,615 Baiklah, buatlah banyak untukku. 328 00:23:30,116 --> 00:23:31,483 kakak zenitsu. 329 00:23:38,758 --> 00:23:40,092 Ada sungai kecil di tengah jalan sana. 330 00:23:40,093 --> 00:23:42,094 Sungai dangkal. Kau tidak takut, kan? 331 00:23:42,395 --> 00:23:43,595 Sungai. 332 00:23:45,331 --> 00:23:47,265 Zenitsu-san, apa yang harus kita lakukan? 333 00:23:48,001 --> 00:23:50,235 Aku tidak bisa berenang. 334 00:23:51,604 --> 00:23:54,106 Tidak apa-apa. Kita akan lompat dan lari 335 00:23:54,107 --> 00:23:55,841 Ini hanya sungai kecil. 336 00:23:55,842 --> 00:23:58,076 Aku tidak akan membiarkan Nezuko masuk ke dalam air. 337 00:24:01,447 --> 00:24:03,248 Serahkan semuanya padaku. 338 00:24:04,450 --> 00:24:06,985 Lihat aku. 339 00:24:21,401 --> 00:24:28,607 Ekspedisi … Kami adalah ekspedisi gua … 340 00:24:28,941 --> 00:24:30,375 Ekspedisi … 341 00:24:30,376 --> 00:24:31,243 Bos. 342 00:24:31,377 --> 00:24:32,778 Bos. 343 00:24:33,146 --> 00:24:34,246 Apa yang bisa kubantu? 344 00:24:34,247 --> 00:24:36,381 Satu orang, dua orang. 345 00:24:36,549 --> 00:24:39,885 (Kanjiro) Datang bau yang sangat kuat dari pemilik gua. 346 00:24:39,886 --> 00:24:40,886 Sentuh, sentuh, ketuk. 347 00:24:41,220 --> 00:24:44,389 (Monitsu) Aku mendengar dia mendengkur. Oh, berkicau. 348 00:24:49,095 --> 00:24:50,829 Ada di tempat ini. 349 00:24:51,164 --> 00:24:53,899 Baiklah, ayo. Ayo menang. 350 00:24:53,900 --> 00:24:55,367 Ya, bos … 351 00:24:56,069 --> 00:24:57,102 Apa yang kau lakukan? 352 00:24:57,103 --> 00:24:59,071 Ayo, tiga orang. 353 00:24:59,505 --> 00:25:00,338 Kemarilah. 354 00:25:00,339 --> 00:25:02,774 Dengar, aku akan memberimu biji pohon yang terang. 355 00:25:02,775 --> 00:25:03,642 Kau lihat itu? 356 00:25:03,643 --> 00:25:05,277 Ayo pergi. 357 00:25:05,678 --> 00:25:07,779 Ya … 358 00:25:35,641 --> 00:25:37,275 Apa yang kulakukan di sini? 359 00:25:41,547 --> 00:25:42,414 Itu benar. 360 00:25:42,949 --> 00:25:44,816 Aku di sini untuk melapor pada ayahku. 361 00:25:45,651 --> 00:25:47,385 Untuk menjadi Hashira 362 00:26:07,240 --> 00:26:09,541 Apa yang harus dibanggakan menjadi Hashira 363 00:26:14,313 --> 00:26:15,781 Membosankan. 364 00:26:15,848 --> 00:26:17,282 Apa itu kepadaku? 365 00:26:17,950 --> 00:26:20,419 Ini adalah sama untuk anda dan saya juga 366 00:26:21,821 --> 00:26:25,424 Bisa maju. 367 00:26:31,831 --> 00:26:32,998 Kakak 368 00:26:34,834 --> 00:26:37,569 Apa ayah bahagia untukmu? 369 00:26:38,304 --> 00:26:41,706 Jika … Aku juga menjadi Hashira 370 00:26:41,874 --> 00:26:44,543 Apa ayah bisa mengenali kemampuanku? 371 00:26:47,280 --> 00:26:49,247 Dia tidak seperti itu sebelumnya. 372 00:26:50,550 --> 00:26:54,286 Bahkan sebagai Pilar pasukan iblis. 373 00:26:54,687 --> 00:26:56,855 Dia adalah orang yang penuh gairah. 374 00:26:57,290 --> 00:27:01,126 Suatu hari, dia tiba-tiba menyerah menjadi seorang pemburu iblis 375 00:27:02,195 --> 00:27:03,528 Tiba-tiba, 376 00:27:04,564 --> 00:27:06,164 Itu akan melakukan semua yang kau bisa. 377 00:27:06,699 --> 00:27:08,867 Orang-orang yang bersemangat mendidik kita telah berubah. 378 00:27:12,872 --> 00:27:13,905 Kenapa? 379 00:27:16,542 --> 00:27:19,711 Jika kamu ingin mematahkan kepalamu dan tidak dapat mengubahnya, jangan berpikir tentang hal itu. 380 00:27:21,047 --> 00:27:23,849 Senju lebih buruk dari saya. 381 00:27:25,218 --> 00:27:27,986 Dia tertarik pada seorang ibu yang meninggal sebelum dia tahu apa yang harus dilakukan. 382 00:27:28,020 --> 00:27:29,487 Hampir tidak ada ingatan. 383 00:27:30,156 --> 00:27:32,123 Ayah seperti itu lagi. 384 00:27:37,663 --> 00:27:38,864 Sejujurnya, 385 00:27:39,665 --> 00:27:42,400 Ayahku tidak bahagia untukku. 386 00:27:42,802 --> 00:27:44,703 Dia tidak peduli padaku. 387 00:27:45,571 --> 00:27:46,705 Ngomong ngomong, 388 00:27:46,839 --> 00:27:49,508 Aku tidak akan kehilangan semangatku karena ini. 389 00:27:50,209 --> 00:27:52,711 Api dalam hatiku tidak pernah padam. 390 00:27:53,512 --> 00:27:55,347 Tidak akan pernah frustrasi. 391 00:27:56,082 --> 00:27:57,282 And Senjuro 392 00:27:59,852 --> 00:28:02,287 Kau tidak sepertiku. 393 00:28:03,055 --> 00:28:04,823 Kau punya saudara sepertiku. 394 00:28:05,558 --> 00:28:07,726 Saudara percaya pada saudaranya. 395 00:28:08,661 --> 00:28:10,495 Tidak peduli ke arah mana kau pergi, 396 00:28:10,496 --> 00:28:12,597 jadilah orang baik. 397 00:28:12,598 --> 00:28:12,631 398 00:28:13,332 --> 00:28:15,534 Dengan semangat membara dalam hatimu. 399 00:28:15,535 --> 00:28:18,370 Kau harus bekerja keras. Kau harus hidup. 400 00:28:19,238 --> 00:28:20,839 Bahkan jika kamu sendirian 401 00:28:28,247 --> 00:28:29,881 Terasa sangat baik 402 00:28:30,383 --> 00:28:32,384 Tali yang kubuat. 403 00:28:32,385 --> 00:28:34,386 Untuk menyerang mimpi orang yang mengikatnya. 404 00:28:34,387 --> 00:28:36,488 Ini adalah teknik spesial 405 00:28:36,956 --> 00:28:37,989 Selama ini, 406 00:28:37,990 --> 00:28:41,092 Aku sudah sangat berhati-hati untuk menghadapi musuh. 407 00:28:42,328 --> 00:28:43,828 Selama kau tertidur, 408 00:28:43,829 --> 00:28:45,330 Entah itu Hashira atau orang lain. 409 00:28:45,331 --> 00:28:47,766 Akan seperti bayi. 410 00:28:48,034 --> 00:28:48,800 Makanan yang lezat. 411 00:28:48,834 --> 00:28:51,002 Tinggal menunggu para Pemburu Iblis mentadi makanan mereka 412 00:28:51,003 --> 00:28:53,171 Mari kita coba lagi. 413 00:29:01,681 --> 00:29:03,815 Kau tidak perlu melambaikan pedang begitu pelan 414 00:29:04,884 --> 00:29:06,584 Kendurkan kekuatan bahu 415 00:29:07,987 --> 00:29:09,087 Apakah itu? 416 00:29:09,188 --> 00:29:10,155 Itu benar. 417 00:29:11,590 --> 00:29:14,125 Hampir saja. Dia adalah pemilik tubuh. 418 00:29:15,127 --> 00:29:16,928 Aku harus berhati-hati untuk tidak membiarkan dia tahu. 419 00:29:18,798 --> 00:29:20,365 Hampir sampai akhir dari mimpi. 420 00:29:21,500 --> 00:29:22,567 Cepat! 421 00:29:24,704 --> 00:29:28,173 Mimpi yang aku buat untuk orang lain tidak terbatas. 422 00:29:29,208 --> 00:29:31,009 Ini tentang orang-orang yang bermimpi. 423 00:29:31,010 --> 00:29:33,511 Menunjukkan lingkaran luar. 424 00:29:34,213 --> 00:29:37,649 Di luar mimpi adalah area khusus kesadaran. 425 00:29:37,650 --> 00:29:40,719 Di situlah inti spiritual tersembunyi. 426 00:29:42,121 --> 00:29:44,089 Kau menghancurkan intinya. 427 00:29:45,091 --> 00:29:47,492 Dengan cara ini, Pemilik mimpi … 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,694 akan menjadi pecundang. 429 00:29:57,370 --> 00:29:58,470 Aku menemukannya. 430 00:29:59,005 --> 00:30:00,972 Meskipun pandangan telah terjadi 431 00:30:00,973 --> 00:30:02,507 Tapi tidak ada cara untuk maju. 432 00:30:05,911 --> 00:30:08,913 Kita harus menghancurkan inti spiritual orang ini dengan cepat. 433 00:30:11,817 --> 00:30:15,520 Aku akan punya mimpi untuk membuat diriku bahagia. 434 00:30:25,631 --> 00:30:28,233 Apa? bidang sadar yang aneh. 435 00:30:28,567 --> 00:30:29,668 Ini panas. 436 00:30:29,935 --> 00:30:31,169 Ini terbakar. 437 00:30:32,138 --> 00:30:33,471 Kita harus bergegas. 438 00:30:50,189 --> 00:30:51,389 Akhirnya menemukannya. 439 00:30:51,390 --> 00:30:52,824 Ini adalah inti dari spiritual 440 00:30:55,227 --> 00:30:57,595 aku melihat inti merah untuk pertama kalinya 441 00:31:01,367 --> 00:31:03,535 Hancurkan saja benda ini. 442 00:31:03,736 --> 00:31:04,769 Aku bisa melakukannya … 443 00:31:28,728 --> 00:31:30,962 Ketika orang jatuh ke operasi, 444 00:31:30,996 --> 00:31:33,031 Saya tidak berpikir saya bisa bergerak sama sekali. 445 00:31:33,032 --> 00:31:34,566 Bagaimana ini bisa terjadi? 446 00:31:38,104 --> 00:31:40,939 Insting bertahan hidup yang luar biasa. 447 00:31:48,347 --> 00:31:49,214 Tanjirō. 448 00:31:49,215 --> 00:31:51,549 Ibu, aku sedang memanggang senbei kesukaanmu hari ini. 449 00:31:51,550 --> 00:31:52,383 senang, ya? 450 00:31:54,420 --> 00:31:57,422 Tunggu sebentar. Aku akan tumbuk sisa Mochi segera. 451 00:31:57,556 --> 00:31:58,957 Itu bagus, Rokuta. 452 00:31:58,958 --> 00:32:00,458 Ibu ingin membakar senbei. 453 00:32:00,459 --> 00:32:01,693 Ini tidak adil. 454 00:32:01,694 --> 00:32:02,861 Yang suka makan senbei. 455 00:32:02,862 --> 00:32:04,929 Aku bukan satu-satunya. 456 00:32:05,064 --> 00:32:06,364 Aku juga suka. 457 00:32:06,365 --> 00:32:07,098 Aku juga. 458 00:32:07,099 --> 00:32:08,399 Yah, itu benar. 459 00:32:08,400 --> 00:32:10,168 Mari kita makan bersama. 460 00:32:10,402 --> 00:32:12,036 Bisa kau ambilkan jaring itu untuk ibu? 461 00:32:12,037 --> 00:32:13,171 Baik … 462 00:32:14,106 --> 00:32:16,074 Aku akan menumbuk mochi dalam mangkuk grinding. 463 00:32:16,075 --> 00:32:18,776 Hanako, tolong Takeo 464 00:32:18,777 --> 00:32:20,378 Aku juga. 465 00:32:20,379 --> 00:32:22,914 Lalu kakakku akan memakannya. 466 00:32:22,915 --> 00:32:24,415 Dasar pencuri … 467 00:32:40,833 --> 00:32:42,934 Nezuko, ayo. 468 00:32:56,348 --> 00:32:57,582 Aku kembali. 469 00:32:59,385 --> 00:33:01,119 Kau kembali. 470 00:33:02,555 --> 00:33:03,688 Aku kembali. 471 00:33:05,457 --> 00:33:06,958 Kakak, kau kembali 472 00:33:10,262 --> 00:33:12,463 Aneh, di mana Nezuko? 473 00:33:12,464 --> 00:33:15,466 Adikku hanya pergi ke pegunungan untuk memilih sayuran gunung. 474 00:33:16,268 --> 00:33:17,302 Ini sudah siang. 475 00:33:20,072 --> 00:33:21,406 Tak bisakah kau pergi di siang hari? 476 00:33:23,075 --> 00:33:24,175 Tidak. 477 00:33:24,376 --> 00:33:25,610 Aneh. 478 00:33:25,644 --> 00:33:28,746 Tanjiro, bisa bantu aku membakar air mandinya? 479 00:33:28,914 --> 00:33:31,349 Dapur masih sibuk. 480 00:33:34,787 --> 00:33:37,088 Aku selalu mengatakan hal-hal aneh. 481 00:33:38,190 --> 00:33:39,891 Karena kau terlalu lelah? 482 00:33:46,699 --> 00:33:48,900 Aneh, menghilang. 483 00:33:50,703 --> 00:33:52,403 Apa itu tadi? 484 00:33:52,404 --> 00:33:55,740 Aku seperti … Aku melihat kotak perkakas. 485 00:33:59,411 --> 00:34:01,379 Halusinasi di salju? 486 00:34:04,550 --> 00:34:05,483 Bangun. 487 00:34:08,821 --> 00:34:09,587 Bangun. 488 00:34:14,092 --> 00:34:16,561 Bangun. Semua orang diserang. 489 00:34:16,829 --> 00:34:19,464 Ini mimpi. Ini hanya mimpi. 490 00:34:19,465 --> 00:34:20,965 Bangun. 491 00:34:21,300 --> 00:34:22,433 Aku mengerti. 492 00:34:22,434 --> 00:34:23,568 Ngomong-ngomong, aku sekarang … 493 00:34:25,337 --> 00:34:26,504 Harus di kereta. 494 00:34:27,273 --> 00:34:28,539 Bangun dan bertarunglah. 495 00:34:29,241 --> 00:34:30,675 Bertarunglah 496 00:34:31,342 --> 00:34:33,745 Cepat bertarung. 497 00:34:38,751 --> 00:34:40,285 Kakak, bisa kau beri aku acar lobak? 498 00:34:40,918 --> 00:34:41,986 Katakan saja tidak. 499 00:34:42,221 --> 00:34:43,888 Kau tidak bisa melakukan ini setiap saat. 500 00:34:43,923 --> 00:34:45,156 Kenapa kau terus melakukan ini? 501 00:34:45,157 --> 00:34:46,924 Merampok makanan kakakku. 502 00:34:46,925 --> 00:34:48,259 Kau menjengkelkan. 503 00:34:48,260 --> 00:34:50,461 Kau sudah menambahkan tambahan semangkuk nasi. 504 00:34:52,998 --> 00:34:55,300 Oh, sial. Aku tidak bangun. 505 00:34:55,301 --> 00:34:56,534 Aku masih dalam mimpi. 506 00:34:56,969 --> 00:34:58,636 Apa yang dilakukan untuk keluar dari sini? 507 00:34:58,804 --> 00:35:00,772 Akhirnya aku tahu itu hanya mimpi. 508 00:35:01,907 --> 00:35:03,675 Apa yang harus kita lakukan? 509 00:35:21,860 --> 00:35:23,695 Aku harus bangun. 510 00:36:01,633 --> 00:36:02,533 Kakak 511 00:36:02,868 --> 00:36:04,235 Apa yang harus dilakukan? Ini terbakar. 512 00:36:04,236 --> 00:36:04,635 Kakak 513 00:36:07,873 --> 00:36:09,374 Ini adalah bau Nezuko 514 00:36:10,142 --> 00:36:11,509 Nezuko berdarah. 515 00:36:13,178 --> 00:36:15,413 Nezuko. 516 00:36:20,652 --> 00:36:23,087 Seragam dan pedang nichirinku 517 00:36:23,922 --> 00:36:25,089 Aku bangun. 518 00:36:25,791 --> 00:36:28,760 Sedikit demi sedikit … Bangun perlahan. 519 00:36:29,328 --> 00:36:30,595 Apa yang terjadi? 520 00:36:30,662 --> 00:36:32,563 Kakak, kau baik-baik saja? 521 00:36:32,564 --> 00:36:33,798 Kakak 522 00:36:35,100 --> 00:36:37,668 Aku minta maaf. Aku harus pergi. 523 00:36:42,574 --> 00:36:44,008 Tidak, kembali. Tidak. 524 00:36:46,211 --> 00:36:47,545 Aku sangat menyesal. 525 00:36:47,980 --> 00:36:48,913 Kakak 526 00:36:48,914 --> 00:36:50,548 Kakak 527 00:36:50,616 --> 00:36:51,215 Kakak 528 00:36:57,089 --> 00:36:59,223 Jika iblis yang membuatku bermimpi ada di dekatnya, 529 00:37:00,592 --> 00:37:02,860 Kita harus menemukannya sesegera mungkin dan mencegatnya. 530 00:37:04,663 --> 00:37:07,098 Di mana? Temukan. 531 00:37:09,701 --> 00:37:11,669 Kakak, kau mau kemana? 532 00:37:19,011 --> 00:37:22,146 Aku memilih banyak sayuran gunung hari ini. 533 00:37:26,585 --> 00:37:28,753 Ibu, lewat sini … 534 00:37:28,887 --> 00:37:31,055 Kakak, dia terbakar. 535 00:37:34,359 --> 00:37:35,393 Ibu? 536 00:37:36,128 --> 00:37:38,529 Tanjiro, kau baik-baik saja? 537 00:37:39,298 --> 00:37:40,631 Kakak 538 00:37:47,606 --> 00:37:49,340 Apa yang terjadi, Tanjiro? 539 00:37:49,641 --> 00:37:51,642 Apa yang terjadi dengan pakaianmu? 540 00:38:02,688 --> 00:38:06,057 Aku ingin tinggal di tempat ini selamanya. 541 00:38:09,361 --> 00:38:11,629 Aku benar-benar ingin kembali. 542 00:38:13,031 --> 00:38:14,432 Jika itu benar, 543 00:38:14,766 --> 00:38:17,301 Aku akan hidup dengan semua orang seperti ini. 544 00:38:17,803 --> 00:38:19,036 Tepat di tengah gunung. 545 00:38:20,973 --> 00:38:22,306 Jika ini benar, 546 00:38:23,008 --> 00:38:25,009 Semua orang baik-baik saja sekarang. 547 00:38:26,845 --> 00:38:30,081 Nezuko bisa berada di bawah sinar matahari. 548 00:38:30,516 --> 00:38:32,283 di langit yang bersih. 549 00:38:34,586 --> 00:38:38,122 Jika ini benar … 550 00:38:39,057 --> 00:38:42,860 Aku akan membakar arang hari ini, seperti biasa. 551 00:38:43,462 --> 00:38:45,763 Tidak ada kesempatan untuk berpedang. 552 00:38:49,535 --> 00:38:54,672 Jika ini benar … 553 00:39:07,819 --> 00:39:10,955 Tapi aku sudah kehilangan mereka. 554 00:39:11,323 --> 00:39:13,024 Mustahil untuk kembali. 555 00:39:16,428 --> 00:39:21,332 Kakak, jangan tinggalkan kami. 556 00:39:27,339 --> 00:39:28,406 Aku minta maaf. 557 00:39:29,241 --> 00:39:30,741 Maafkan aku, Rokuta. 558 00:39:32,744 --> 00:39:35,413 Aku tidak bisa bersamamu lagi. 559 00:39:36,648 --> 00:39:40,751 Tapi dalam hatiku akan selalu merindukanmu 560 00:39:41,954 --> 00:39:44,755 Aku akan memikirkan kalian semua. 561 00:39:47,459 --> 00:39:50,328 Untuk kalian.. Aku sangat berterima kasih. 562 00:39:50,929 --> 00:39:53,931 Untuk kalian … Aku punya banyak permintaan maaf. 563 00:39:54,333 --> 00:39:56,100 Aku belum melupakanmu. 564 00:39:56,702 --> 00:40:00,071 Tidak peduli apa waktu, Kalian berada di hatiku. 565 00:40:00,872 --> 00:40:04,642 Jadi, tolong maafkan aku. 566 00:40:11,483 --> 00:40:15,953 Aku harus menghancurkan inti spiritualnya dengan cepat. 567 00:40:34,673 --> 00:40:37,341 Ini hatinya. 568 00:40:39,845 --> 00:40:41,846 Bagaimana bisa begitu indah? 569 00:40:42,881 --> 00:40:45,049 Angkasa tanpa akhir 570 00:40:45,250 --> 00:40:49,220 Dan … Sangat hangat. 571 00:40:59,831 --> 00:41:02,867 Di mana inti spiritualnya? 572 00:41:05,037 --> 00:41:06,637 Bidang bawah sadar ini 573 00:41:06,638 --> 00:41:08,639 Apa yang terjadi? 574 00:41:10,342 --> 00:41:14,045 Berbicara tentang babi gunung telanjang menjijikkan, 575 00:41:14,346 --> 00:41:16,947 Apa yang salah dengan dia? 576 00:41:23,588 --> 00:41:25,923 Kenapa dia tak sadarkan diri? 577 00:41:25,924 --> 00:41:28,059 Dasar babi gunung telanjang 578 00:41:39,271 --> 00:41:40,538 Ini gelap 579 00:41:42,441 --> 00:41:45,009 Ini gelap. Aku tidak bisa melihat apa-apa. 580 00:41:45,010 --> 00:41:46,544 Aku sangat marah. 581 00:41:46,578 --> 00:41:48,679 Alam bawah sadar anak pirang ini. 582 00:41:48,680 --> 00:41:50,281 Ini konyol. 583 00:41:50,982 --> 00:41:52,183 Aku harus menggunakan tanganku. 584 00:41:52,184 --> 00:41:54,652 Untuk mencari tahu di mana inti spiritual? 585 00:41:55,821 --> 00:41:57,154 Apa kau bercanda? 586 00:42:00,158 --> 00:42:01,225 Apa? 587 00:42:11,436 --> 00:42:13,971 Mengapa orang menjijikkan datang ke sini? 588 00:42:13,972 --> 00:42:15,973 Dasar orang hina. 589 00:42:16,174 --> 00:42:17,375 Satu-satunya orang yang bisa datang ke sini 590 00:42:17,376 --> 00:42:19,210 Ini hanya Nezuko-chan 591 00:42:21,580 --> 00:42:23,214 Aku akan membunuhmu. 592 00:42:25,684 --> 00:42:26,650 Dimana Nezuko-chan? 593 00:42:27,152 --> 00:42:28,586 Aku … Bagaimana aku bisa tahu? 594 00:42:28,587 --> 00:42:29,887 Yah, itu benar. 595 00:42:30,055 --> 00:42:31,589 Lalu mati. 596 00:42:34,626 --> 00:42:36,694 Jangan mendekat lagi. 597 00:42:42,734 --> 00:42:44,468 Apa kau dalam masalah? 598 00:42:45,070 --> 00:42:46,637 Apa yang terjadi? 599 00:42:47,072 --> 00:42:48,773 Bagaimana mereka memiliki inti spiritual 600 00:42:48,774 --> 00:42:50,541 Ini belum hancur. 601 00:42:52,177 --> 00:42:54,378 Lupakan saja. Itu bagus. 602 00:42:54,379 --> 00:42:56,447 Ini sudah lama bagiku. 603 00:43:01,686 --> 00:43:02,686 Tidak ada di sini. 604 00:43:02,687 --> 00:43:05,256 Meskipun ada bau yang sangat samar dan indah 605 00:43:05,757 --> 00:43:07,258 Seperti apa rasanya?! 606 00:43:07,359 --> 00:43:09,293 Ini seperti itu tercakup dalam film. 607 00:43:09,795 --> 00:43:13,063 Ada bau samar dari iblis di semua sisi. 608 00:43:13,665 --> 00:43:15,266 Tapi tidak ada cara untuk menentukan lokasinya. 609 00:43:15,767 --> 00:43:17,034 Aku harus keluar dari sini sesegera mungkin. 610 00:43:17,769 --> 00:43:19,770 Adikku berdarah dari luka mereka. 611 00:43:20,405 --> 00:43:22,440 Jika orang lain juga tertidur, 612 00:43:22,441 --> 00:43:24,475 Ini berarti itu sangat buruk. 613 00:43:24,643 --> 00:43:26,177 Apa yang harus kita lakukan? 614 00:43:27,779 --> 00:43:30,748 Bukankah aku bisa menggunakan nafas penuh? 615 00:43:31,983 --> 00:43:34,318 Apakah aku hanya tertidur sekarang? 616 00:43:35,887 --> 00:43:37,455 Tanjiro. 617 00:43:42,294 --> 00:43:44,161 Angkat pedang di pinggangmu. 618 00:43:45,764 --> 00:43:49,033 Hal yang harus dipotong sudah ada di sini. 619 00:43:59,311 --> 00:44:03,480 Sesuatu yang harus dipotong … Sebelah sini. 620 00:44:05,383 --> 00:44:07,051 Untuk bangun, 621 00:44:07,485 --> 00:44:09,420 Apa yang harus kupotong? 622 00:44:10,722 --> 00:44:12,223 Kurasa aku tahu. 623 00:44:13,191 --> 00:44:15,593 Tapi jika kau membuat kesalahan, 624 00:44:16,628 --> 00:44:17,895 Apa yang terjadi dalam mimpi. 625 00:44:17,896 --> 00:44:19,697 Jika itu mempengaruhi realitas, 626 00:44:20,632 --> 00:44:22,466 Ini akan diperbaiki. 627 00:44:25,036 --> 00:44:26,270 Jangan ragu. 628 00:44:26,271 --> 00:44:27,404 Lakukan. 629 00:44:27,539 --> 00:44:28,706 Lakukan saja. 630 00:44:29,140 --> 00:44:32,009 Kematian dari mimpi bisa berhubungan dengan ketenangan realitas 631 00:44:32,177 --> 00:44:33,444 Yang berarti 632 00:44:34,779 --> 00:44:36,380 Yang harus dipotong adalah … 633 00:44:39,050 --> 00:44:41,518 Leherku sendiri. 634 00:44:58,870 --> 00:45:01,338 Aku baik-baik saja. Aku masih hidup. 635 00:45:06,278 --> 00:45:08,345 Nezuko, kau baik-baik saja? 636 00:45:11,283 --> 00:45:12,716 Nezuko. 637 00:45:14,452 --> 00:45:15,486 Zenitsu. 638 00:45:16,288 --> 00:45:17,288 Inosuke. 639 00:45:18,023 --> 00:45:19,323 Rengoku-san 640 00:45:23,562 --> 00:45:25,362 Siapa orang-orang ini? 641 00:45:26,264 --> 00:45:29,033 Pergelangan tangan kita diikat dengan tali. 642 00:45:30,235 --> 00:45:31,502 Tali. 643 00:45:34,205 --> 00:45:35,639 Apa yang terjadi? 644 00:45:35,707 --> 00:45:37,374 Talinya putus. 645 00:45:37,609 --> 00:45:39,510 Apakah Nezuko yang membakarnya? 646 00:45:40,178 --> 00:45:42,479 Aku mencium bau iblis 647 00:45:44,683 --> 00:45:47,017 Bau ini adalah tiket 648 00:45:48,153 --> 00:45:49,420 Itu benar. 649 00:45:49,487 --> 00:45:51,689 Ada bau samar iblis di atasnya. 650 00:45:52,324 --> 00:45:54,892 Kau terhipnotis saat tiket ini terpotong, bukan? 651 00:45:55,694 --> 00:45:58,162 Tiket itu diutak-atik oleh iblis. 652 00:45:58,363 --> 00:46:00,331 Seperti bau halus. 653 00:46:00,665 --> 00:46:03,334 Bisa melakukan teknik darah iblis yang kuat. 654 00:46:05,971 --> 00:46:07,237 Ada apa? 655 00:46:07,906 --> 00:46:10,641 Mengapa kamu berpikir yang terbaik adalah tidak menggunakan pedang? 656 00:46:10,642 --> 00:46:12,242 Untuk memotong tali ini. 657 00:46:14,479 --> 00:46:16,347 Nezuko, tolong 658 00:46:16,681 --> 00:46:18,549 Bantu aku memotong tali semua orang. 659 00:46:26,091 --> 00:46:28,192 Zenitsu, bangun. 660 00:46:28,526 --> 00:46:30,160 Bangun, Zenitsu. 661 00:46:30,161 --> 00:46:31,462 Bangunlah 662 00:46:34,232 --> 00:46:36,533 Bangunlah, Inosuke. Kumohon. 663 00:46:37,902 --> 00:46:39,036 Inosuke. 664 00:46:41,606 --> 00:46:42,906 Pintar … 665 00:46:42,907 --> 00:46:43,941 Aku minta maaf. 666 00:46:44,642 --> 00:46:45,642 Terima kasih. 667 00:46:46,077 --> 00:46:47,644 Kerja bagus Nezuko 668 00:46:51,082 --> 00:46:53,617 Tidak, mereka masih tidak bisa bangun. 669 00:46:54,386 --> 00:46:55,786 Bagaimana aku melakukannya? 670 00:46:59,024 --> 00:46:59,490 Pertama Rengoku-san 671 00:47:03,428 --> 00:47:04,395 Apa yang kau lakukan? 672 00:47:07,132 --> 00:47:10,100 Gadis ini … Apakah anda telah dimanipulasi oleh iblis? 673 00:47:10,368 --> 00:47:12,102 Jangan halangi jalanku. 674 00:47:12,270 --> 00:47:14,038 Itu semua karenamu yang datang kesini 675 00:47:14,105 --> 00:47:16,640 Aku tidak bisa mendapatkan mimpi indah selamanya 676 00:47:18,710 --> 00:47:20,177 Dia menawarkan diri. 677 00:47:22,313 --> 00:47:23,680 Begitu juga pria ini. 678 00:47:27,052 --> 00:47:28,719 Apa yang masih kau lakukan? 679 00:47:28,920 --> 00:47:30,988 Jika kau bangun, datang dan membantu. 680 00:47:31,723 --> 00:47:34,058 Saya tidak peduli jika kamu memiliki TBC atau sesuatu. 681 00:47:34,059 --> 00:47:35,459 Jika kamu tidak melakukan pekerjaanmu dengan baik, 682 00:47:35,460 --> 00:47:36,794 Aku akan memberitahu orang itu. 683 00:47:36,795 --> 00:47:38,062 Katakan padanya untuk tidak membiarkanmu bermimpi. 684 00:47:38,063 --> 00:47:39,363 Kau dengar aku? 685 00:47:42,734 --> 00:47:45,102 Dia adalah salah satu dari mereka, bukankah begitu? 686 00:47:46,004 --> 00:47:47,371 Pucat 687 00:47:47,672 --> 00:47:48,806 Dia sakit. 688 00:47:49,441 --> 00:47:50,674 Kasihan sekali. 689 00:47:51,976 --> 00:47:53,644 Aku tidak bisa memaafkan iblis ini. 690 00:47:54,479 --> 00:47:56,513 Beraninya kau mengambil kesempatan untuk membingungkan orang? 691 00:47:59,150 --> 00:47:59,950 Aku minta maaf. 692 00:48:00,885 --> 00:48:03,454 Aku harus pergi sekarang untuk bertarung. 693 00:48:19,270 --> 00:48:22,139 Kamu ingin tinggal dalam mimpi bahagia, bukan? 694 00:48:23,041 --> 00:48:24,174 Aku tahu segalanya. 695 00:48:25,610 --> 00:48:28,479 Aku juga ingin tinggal dalam mimpiku. 696 00:48:34,152 --> 00:48:36,887 Betapa menyenangkan jika itu adalah mimpi. 697 00:48:47,532 --> 00:48:48,632 Kupikir … 698 00:48:49,234 --> 00:48:51,835 Selama kita bisa melarikan diri dari rasa sakit penyakit. 699 00:48:53,071 --> 00:48:55,873 Tidak masalah jika kau ingin aku menyakiti orang. 700 00:48:57,942 --> 00:48:59,943 Tapi dalam mimpimu, 701 00:49:00,812 --> 00:49:03,514 Hatimu terasa begitu hangat. 702 00:49:05,550 --> 00:49:08,685 Kau seharusnya menjadi perwujudan dari pikiran orang ini. 703 00:49:12,524 --> 00:49:15,592 Hal ini sangat jelas dan transparan. Rasanya sangat nyaman. 704 00:49:23,434 --> 00:49:26,236 Yang ini … Inti spiritual 705 00:49:27,372 --> 00:49:28,906 Kenapa kau membawaku ke sini? 706 00:49:33,111 --> 00:49:34,912 Kau tahu aku mencari ini. 707 00:49:35,213 --> 00:49:36,814 Untuk membawaku ke sini? 708 00:49:42,854 --> 00:49:44,321 Bagaimana bisa? 709 00:49:45,023 --> 00:49:47,724 Aku di sini untuk menghancurkan inti spiritual 710 00:49:48,493 --> 00:49:49,927 Kenapa? 711 00:49:51,829 --> 00:49:54,231 Orang-orang kecil yang bercahaya dalam hatimu 712 00:49:54,832 --> 00:49:57,267 Kau menerangi hatiku 713 00:50:00,471 --> 00:50:01,905 Apa itu penting bagimu? 714 00:50:04,642 --> 00:50:05,776 Terima kasih. 715 00:50:07,946 --> 00:50:09,046 Kau harus berhati-hati. 716 00:50:13,218 --> 00:50:14,117 Okay. 717 00:50:14,586 --> 00:50:15,586 Nezuko. 718 00:50:27,632 --> 00:50:29,333 Ini adalah bau yang kuat. 719 00:50:29,834 --> 00:50:30,901 Ini berat. 720 00:50:31,069 --> 00:50:32,536 Dalam angin besar, 721 00:50:32,537 --> 00:50:34,304 Bau iblis masih sangat kuat. 722 00:50:35,306 --> 00:50:37,374 Aku tidak percaya aku bisa tidur dalam keadaan seperti ini. 723 00:50:38,810 --> 00:50:41,111 Meskipun gerbong adalah ruang tertutup, 724 00:50:41,679 --> 00:50:43,146 Aku tidak percaya. 725 00:50:43,848 --> 00:50:45,082 Aku tidak berguna. 726 00:50:46,251 --> 00:50:47,384 Iblis berada di atas gerbong 727 00:50:48,019 --> 00:50:49,386 Apakah dia di gerbong depan? 728 00:50:53,258 --> 00:50:54,758 Nezuko, jangan datang ke sini. 729 00:50:54,759 --> 00:50:56,660 Di luar sana berbahaya. Kau tetap di dalam. 730 00:50:56,928 --> 00:50:58,228 Bangunkan semua orang. 731 00:51:07,138 --> 00:51:08,338 Kau sudah bangun. 732 00:51:09,073 --> 00:51:10,274 Selamat pagi. 733 00:51:10,842 --> 00:51:12,309 Akan menyenangkan jika kau terus tidur. 734 00:51:12,543 --> 00:51:14,311 Akan menyenangkan jika kau terus tidur. 735 00:51:15,446 --> 00:51:16,913 Apakah orang ini? 736 00:51:18,283 --> 00:51:20,150 Kenapa bangun? 737 00:51:20,885 --> 00:51:24,288 Aku membuat anda memiliki seperti mimpi besar. 738 00:51:25,223 --> 00:51:27,324 jika aku mempunyai hati yang buruk, 739 00:51:27,325 --> 00:51:31,161 Aku bisa membuatmu bermimpi tentang keluargamu yang terbunuh. 740 00:51:31,362 --> 00:51:33,830 Apakah kamu ingin memiliki mimpi yang lebih indah? 741 00:51:33,931 --> 00:51:36,400 Saya tidak berpikir begitu. Terlalu menyakitkan. 742 00:51:39,771 --> 00:51:41,238 Jadi, kali ini, 743 00:51:41,839 --> 00:51:45,242 Aku akan membiarkanmu bermimpi ayahmu kembali dari kematian. 744 00:51:55,353 --> 00:51:56,520 Aku sebenarnya ….. 745 00:51:57,288 --> 00:52:00,290 Kebanyakan ingin membuat orang memiliki mimpi bahagia 746 00:52:00,291 --> 00:52:03,260 Dan kemudian mimpi buruk. 747 00:52:04,228 --> 00:52:06,330 Aku suka melihat manusia karena rasa sakit. 748 00:52:06,331 --> 00:52:08,332 Dan ekspresinya 749 00:52:08,633 --> 00:52:11,435 Kau tak bisa menghentikannya. 750 00:52:11,836 --> 00:52:14,237 Untuk dihancurkan oleh kemalangan. 751 00:52:14,238 --> 00:52:17,641 Sengsara, berjuang 752 00:52:18,109 --> 00:52:20,143 Ini benar-benar menyenangkan. 753 00:52:21,179 --> 00:52:23,947 Tapi aku tidak akan ceroboh. 754 00:52:24,082 --> 00:52:25,816 Bahkan jika dibutuhkan sedikit usaha lebih, 755 00:52:25,817 --> 00:52:29,319 Dan aku akan benar-benar membunuh kalian para pemburu iblis 756 00:52:29,454 --> 00:52:33,390 Darahku ada di dalam inta tiket itu 757 00:52:34,158 --> 00:52:36,493 Jika petugas melakukannya 758 00:52:36,561 --> 00:52:38,495 Memotong tiket, meninggalkan celah. 759 00:52:39,597 --> 00:52:41,932 Ini akan secara otomatis mengaktifkan operasi. 760 00:52:45,536 --> 00:52:47,070 Tapi itu aneh. 761 00:52:47,739 --> 00:52:50,073 Mengapa orang ini bangun? 762 00:52:51,242 --> 00:52:54,378 Dalam waktu yang singkat ini, kau bisa melihat keadaan 763 00:52:55,380 --> 00:52:57,180 Ingin memiliki mimpi bahagia 764 00:52:57,382 --> 00:52:59,383 Lakukan mimpi yang kau inginkan. 765 00:52:59,384 --> 00:53:01,518 Keinginan manusia dalam hal ini 766 00:53:03,388 --> 00:53:05,989 Ini sangat kuat. 767 00:53:08,793 --> 00:53:12,129 Jangan masuk ke dalam hati orang, kau bangsat. 768 00:53:12,630 --> 00:53:16,233 Aku benar-benar … Aku tak bisa melepaskanmu. 769 00:53:19,871 --> 00:53:21,738 Dia memiliki anting itu di telinganya. 770 00:53:25,610 --> 00:53:27,744 Keberuntunganku baik. 771 00:53:27,912 --> 00:53:31,381 Dia membawa dirinya ke sini begitu cepat. 772 00:53:31,482 --> 00:53:33,650 Ini seperti mimpi. 773 00:53:33,651 --> 00:53:35,519 Dengan begitu, aku bisa mendapatkan lebih banyak lagi 774 00:53:35,520 --> 00:53:37,988 Darah dari tuan Muzan 775 00:53:39,056 --> 00:53:42,192 Dan kemudian … Ketika aku menjadi lebih kuat, 776 00:53:42,460 --> 00:53:46,897 Aku bisa menantang bertarung iblis bulan atas dan bertukar tempat dengan mereka 777 00:53:49,967 --> 00:53:51,368 Pernapasan air 778 00:53:52,937 --> 00:53:54,204 bentuk kesembilan 779 00:53:55,039 --> 00:53:56,706 Naga Air 780 00:54:01,913 --> 00:54:03,280 Teknik darah iblis 781 00:54:06,083 --> 00:54:09,786 Pingsan … Bisikan hipnotis 782 00:54:10,288 --> 00:54:11,354 Tidurlah. 783 00:54:11,522 --> 00:54:12,122 Tidurlah. 784 00:54:12,290 --> 00:54:13,190 Tidurlah. 785 00:54:22,700 --> 00:54:23,767 Dia tidak tidur. 786 00:54:29,240 --> 00:54:30,307 Tidur. 787 00:54:37,882 --> 00:54:38,849 Tidur. 788 00:54:41,919 --> 00:54:42,486 Tidurlah … 789 00:54:43,020 --> 00:54:44,254 Tidurlah … 790 00:54:47,892 --> 00:54:48,959 Tidurlah … 791 00:54:49,060 --> 00:54:53,530 Tidur. 792 00:54:55,399 --> 00:54:57,567 Itu tidak berhasil untuknya. Bagaimana ini bisa terjadi? 793 00:54:58,302 --> 00:55:00,070 Tidak, itu tidak efektif. Ini ….. 794 00:55:00,505 --> 00:55:04,441 Orang ini sebenarnya … Beberapa kali. 795 00:55:10,882 --> 00:55:12,115 Dia berada di saat aku mengoperasinya. 796 00:55:12,116 --> 00:55:13,850 Aku tahu aku akan menangkapnya. 797 00:55:17,288 --> 00:55:19,189 Bunuh diri untuk tetap terjaga. 798 00:55:25,997 --> 00:55:27,430 Meskipun itu dalam mimpi. 799 00:55:27,431 --> 00:55:29,065 Tapi bunuh diri adalah hal seperti itu … 800 00:55:30,101 --> 00:55:32,602 Kau harus bunuh diri. 801 00:55:33,504 --> 00:55:35,472 Dibutuhkan banyak keberanian. 802 00:55:35,940 --> 00:55:37,207 Anak ini. 803 00:55:39,844 --> 00:55:41,411 Dia bukan manusia biasa 804 00:55:50,054 --> 00:55:55,325 Kakak kenapa … Tidak mau menyelamatkan kita. 805 00:55:58,596 --> 00:56:00,730 Ketika seluruh keluarga kami tewas, 806 00:56:00,865 --> 00:56:02,566 Apa yang kau lakukan? 807 00:56:05,069 --> 00:56:09,205 Hanya Nezuko yang selamat. 808 00:56:16,781 --> 00:56:19,983 Untuk apa aku butuh anak sepertimu? 809 00:56:20,351 --> 00:56:22,118 Kau brengsek. 810 00:56:30,261 --> 00:56:32,796 Aku juga berharap kau mati. 811 00:56:33,864 --> 00:56:37,367 Ini menjijikkan untuk memilikimu di dunia. 812 00:56:44,742 --> 00:56:47,444 Bagaimana bisa keluargaku mengatakan itu? 813 00:56:47,478 --> 00:56:49,279 Jangan bercanda. 814 00:56:49,814 --> 00:56:51,181 Kau bangsat jangan menghina keluargaku 815 00:56:51,415 --> 00:56:52,449 Jangan menghina keluargaku 816 00:56:52,783 --> 00:56:55,685 Jangan menghina keluargaku 817 00:57:21,312 --> 00:57:23,280 Tidak ada efek ketika di potong 818 00:57:24,515 --> 00:57:26,650 Apakah ini… Apakah mimpi juga? 819 00:57:27,184 --> 00:57:30,587 Atau iblis ini lebih lemah darinya? 820 00:57:32,356 --> 00:57:34,124 Kata orang itu 821 00:57:34,892 --> 00:57:37,627 Aku ingin kau membunuh orang dengan kimono kotak kotak dan hiasan di telinganya 822 00:57:37,662 --> 00:57:39,496 Pada saat itu … 823 00:57:41,565 --> 00:57:44,034 Aku agak mendapatkannya sangat baik. 824 00:57:44,902 --> 00:57:47,337 Selama kau ada, 825 00:57:47,938 --> 00:57:48,838 Masalah itu sendiri 826 00:57:48,873 --> 00:57:51,574 Itu membuat orang merasa marah. 827 00:57:52,410 --> 00:57:53,476 Dia tidak mati. 828 00:57:54,412 --> 00:57:56,646 Itu terlihat bagus di wajahmu. 829 00:57:57,415 --> 00:57:59,849 Tatapan itu yang paling ingin kulihat. 830 00:58:01,986 --> 00:58:04,788 Jika aku memotong kepalamu, kenapa kau tidak bisa mati? 831 00:58:04,789 --> 00:58:06,790 apakah kamu senang mendengar aku mengatakan alasannya. 832 00:58:07,391 --> 00:58:09,793 Ya, saya kebetulan kamu sangat bersemangat. 833 00:58:09,794 --> 00:58:11,661 Aku sedang dalam suasana hati yang sangat baik. 834 00:58:12,063 --> 00:58:13,697 Sebenarnya, sesederhana itu. 835 00:58:13,731 --> 00:58:16,533 Bahkan bayi bisa mengerti. 836 00:58:18,302 --> 00:58:19,569 Karena tubuh asliku. 837 00:58:19,603 --> 00:58:21,738 Sudah tidak ada lagi. 838 00:58:22,540 --> 00:58:25,275 Aku juga tidak bicara denganmu sekarang. 839 00:58:25,943 --> 00:58:27,277 Meskipun memiliki bentuk kepala, 840 00:58:27,278 --> 00:58:29,279 Tapi itu bukan kepala asli. 841 00:58:29,947 --> 00:58:32,882 Saat kau berbaring dan tidur, 842 00:58:33,718 --> 00:58:36,953 Aku menyatu dengan kereta ini. 843 00:58:38,389 --> 00:58:41,491 Semua yang ada di kereta ini menjadi darahku 844 00:58:41,492 --> 00:58:42,525 Dagingku. 845 00:58:42,960 --> 00:58:44,527 Tulang-tulangku. 846 00:58:46,230 --> 00:58:47,597 Lihat wajahmu. 847 00:58:47,865 --> 00:58:49,599 Aku pikir aku mendapatkannya. 848 00:58:50,301 --> 00:58:51,267 Yang berarti 849 00:58:51,635 --> 00:58:54,738 Lebih dari 200 penumpang di kereta ini 850 00:58:54,972 --> 00:58:58,541 Semuanya telah berubah menjadi makanan yang menguatkan tubuhku 851 00:58:59,410 --> 00:59:00,910 Dan aku sandera. 852 00:59:02,646 --> 00:59:04,180 Kau bisa melindunginya? 853 00:59:04,181 --> 00:59:05,782 Sendirian 854 00:59:05,783 --> 00:59:08,151 Kereta ini penuh penumpang dari depan sampai belakang 855 00:59:08,152 --> 00:59:11,654 banyak penumpang yang tidak bersalah. 856 00:59:12,723 --> 00:59:15,959 Apakah mereka percaya kepadamu untuk menempatkan mereka semua di tanganmu? 857 00:59:23,134 --> 00:59:25,268 Apa yang harus kulakukan 858 00:59:25,770 --> 00:59:28,605 Aku hanya bisa melindungi penumpang di dua gerbong paling banyak. 859 00:59:28,939 --> 00:59:31,341 Tidak ada lagi yang akan membuat semua orang aman. 860 00:59:32,410 --> 00:59:35,912 Rengoku-san, Zenitsu, inosuke. 861 00:59:36,413 --> 00:59:38,014 Ini bukan waktunya untuk tidur 862 00:59:38,048 --> 00:59:40,383 Kumohon, bangun, kumohon. 863 00:59:41,118 --> 00:59:42,786 Nezuko 864 00:59:42,787 --> 00:59:45,088 Kau harus melindungi mereka yang sedang tidur. 865 00:59:56,967 --> 00:59:58,701 Pasukan, ikut aku. 866 00:59:59,003 --> 00:59:59,569 Lihatlah aku, Bakitsu Kakusei 867 00:59:59,570 --> 01:00:02,272 Serangan langsung , ini adalah inosuke 868 01:00:03,541 --> 01:00:09,012 Babi datang. Inosuke ada di sini. 869 01:00:09,413 --> 01:00:10,613 Inosuke. 870 01:00:10,781 --> 01:00:13,349 Tak ada tempat di kereta ini yang aman. 871 01:00:13,584 --> 01:00:15,185 Kita harus melindungi mereka yang tertidur. 872 01:00:15,619 --> 01:00:18,087 Seluruh kereta telah berubah menjadi iblis 873 01:00:18,289 --> 01:00:19,455 Kau dengar itu? 874 01:00:19,456 --> 01:00:21,257 Seluruh kereta ini adalah iblis 875 01:00:23,160 --> 01:00:24,460 Aku tahu itu. 876 01:00:24,495 --> 01:00:26,262 Seperti yang kuharapkan. 877 01:00:26,597 --> 01:00:28,331 Aku bos yang baik. 878 01:00:28,332 --> 01:00:30,667 ini mudah. 879 01:00:35,172 --> 01:00:37,941 Pernapasan binatang, taring kelima. 880 01:00:38,909 --> 01:00:40,476 Potongan Gila 881 01:00:45,149 --> 01:00:47,116 Aku akan menyelamatkan mereka semua 882 01:00:47,117 --> 01:00:48,618 883 01:00:48,619 --> 01:00:50,920 Kalian semua harus bersujud kepadaku 884 01:00:50,921 --> 01:00:52,989 Kagumilah aku dan sembahlah aku 885 01:00:52,990 --> 01:00:54,924 Raja negeri itu 886 01:00:55,159 --> 01:00:57,026 Hashibira Inosuke. 887 01:00:57,394 --> 01:00:59,629 Aku datang. 888 01:01:00,331 --> 01:01:02,165 Aku harus menyelamatkan penumpang. 889 01:01:02,933 --> 01:01:05,068 Sekarang Inosuke sudah datang, 890 01:01:05,502 --> 01:01:07,003 Aku akan pergi ke depan. 891 01:01:32,263 --> 01:01:34,330 Aku tidak percaya itu seperti ini. 892 01:01:37,635 --> 01:01:38,601 Nafas air. 893 01:01:39,370 --> 01:01:40,370 Bentuk pertama 894 01:01:41,171 --> 01:01:42,205 Irisan air 895 01:01:45,509 --> 01:01:46,576 Tidak baik. 896 01:01:46,844 --> 01:01:48,344 Itu terus dan terus dan terus dan terus 897 01:01:49,079 --> 01:01:51,014 Bagaimana kita menghentikannya? 898 01:01:57,655 --> 01:01:59,556 Pemburu iblis sialan 899 01:01:59,657 --> 01:02:02,859 Di dalam tubuhku. 900 01:02:03,727 --> 01:02:06,896 Tidak peduli bagaimana aku memotongnya, aku akan regenerasi segera. 901 01:02:07,264 --> 01:02:11,234 Dan kemudian, ketika kau kelelahan, 902 01:02:11,869 --> 01:02:13,703 Aku akan mengambilnya perlahan-lahan. 903 01:02:14,171 --> 01:02:17,573 Makan semua 200 penumpang ini 904 01:03:28,645 --> 01:03:32,382 Penafasan petir, bentuk pertama 905 01:03:33,050 --> 01:03:35,284 Petir dan kilat 906 01:03:38,689 --> 01:03:39,689 Keluar kawan 907 01:03:40,457 --> 01:03:43,726 Nezuko, aku akan mengurusnya. 908 01:03:46,463 --> 01:03:48,664 Penjaga. 909 01:03:54,938 --> 01:03:56,906 Ini seperti guntur. 910 01:03:57,007 --> 01:03:58,441 Apakah itu gerbong belakang? 911 01:03:58,675 --> 01:04:00,176 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 912 01:04:00,577 --> 01:04:01,878 Apa Zenitsu sudah bangun? 913 01:04:02,613 --> 01:04:05,314 Bagaimana dengan Rengoku-san, nezuko? 914 01:04:11,155 --> 01:04:13,790 Melindungi orang-orang di depanku membuatku tak berguna. 915 01:04:14,826 --> 01:04:16,293 Ini tidak baik. Apa yang harus kulakukan? 916 01:04:16,494 --> 01:04:17,627 Tidak ada cara untuk bergabung dengan orang lain. 917 01:04:18,429 --> 01:04:20,297 Haruskah penumpang terakhir baik-baik saja? 918 01:04:21,065 --> 01:04:23,166 Sialan, itu terlalu sempit 919 01:04:23,768 --> 01:04:26,870 Dan itu membuat sulit bagiku untuk membuat gelombang pedang. 920 01:04:33,811 --> 01:04:35,645 Sementara aku sedang tidur siang, 921 01:04:35,646 --> 01:04:37,747 situasi berubah jadi seperti ini 922 01:04:38,616 --> 01:04:40,283 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 923 01:04:41,152 --> 01:04:42,953 Sebagai hashira aku malu pada diriku sendiri 924 01:04:44,956 --> 01:04:45,589 Jika ada lubang 925 01:04:45,656 --> 01:04:46,423 926 01:04:48,526 --> 01:04:49,259 Aku ingin masuk kedalamnya 927 01:04:49,293 --> 01:04:49,793 928 01:04:57,034 --> 01:04:57,701 Apa yang terjadi? 929 01:05:03,975 --> 01:05:05,609 Apa itu tadi? 930 01:05:05,643 --> 01:05:07,077 Apa iblis itu menyerang? 931 01:05:09,447 --> 01:05:10,580 Kamado bangun 932 01:05:12,517 --> 01:05:13,717 Rengoku-san 933 01:05:14,352 --> 01:05:15,485 Sebelum aku sampai di sini, 934 01:05:15,486 --> 01:05:17,754 Aku mengayunkan pedangku beberapa kali. 935 01:05:17,922 --> 01:05:20,590 Kurasa butuh waktu lama untuk iblis itu beregenerasi. 936 01:05:20,791 --> 01:05:22,893 Aku tidak punya banyak waktu, jadi aku akan mempersingkatnya. 937 01:05:22,927 --> 01:05:23,727 Ya. 938 01:05:24,295 --> 01:05:26,163 Ada delapan gerbong di kereta 939 01:05:26,364 --> 01:05:28,298 Aku akan melindungi 5 gerbong 940 01:05:28,699 --> 01:05:29,900 Tiga bagian yang tersisa 941 01:05:29,901 --> 01:05:33,003 Dilindungi oleh anak kuning dan adikmu 942 01:05:33,004 --> 01:05:34,337 Kau dan bocah berkepala babi itu. 943 01:05:34,539 --> 01:05:36,740 Tetap awasi kondisi dari tiga kereta. 944 01:05:36,774 --> 01:05:38,508 Dan temukan leher iblisnya. 945 01:05:38,743 --> 01:05:39,876 Leher? 946 01:05:40,011 --> 01:05:41,144 Tapi ….. Hanya iblis yang memiliki … 947 01:05:41,345 --> 01:05:42,946 Tidak peduli apa bentuknya, 948 01:05:43,114 --> 01:05:45,315 Selama dia iblis, dia punya leher. 949 01:05:45,483 --> 01:05:47,284 Aku akan berjuang sementara kau menemukan lehernya 950 01:05:47,752 --> 01:05:49,753 Aku perlu untuk menarik diri bersama-sama, juga. 951 01:05:53,324 --> 01:05:55,659 Ini menakjubkan. dia menghilang 952 01:05:55,693 --> 01:05:56,626 Itu … 953 01:05:56,627 --> 01:05:58,795 Getaran dari Rengoku-san ketika dia bergerak? 954 01:05:59,664 --> 01:06:02,332 Situasi ini sangat cepat untuk dipahami 955 01:06:02,733 --> 01:06:04,834 Orang ini bertanggung jawab atas lima kereta. 956 01:06:05,903 --> 01:06:08,171 Ini bukan waktunya untuk mengaguminya, bodoh. 957 01:06:08,206 --> 01:06:09,639 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 958 01:06:10,074 --> 01:06:12,375 Bau iblis semakin kuat. 959 01:06:12,376 --> 01:06:13,510 Aku harus bergegas. 960 01:06:15,446 --> 01:06:16,279 Inosuke. 961 01:06:16,314 --> 01:06:17,914 Inosuke, kau di mana? 962 01:06:17,949 --> 01:06:18,415 Ada banyak suara. 963 01:06:18,816 --> 01:06:19,950 Aku akan membunuhmu lagi. 964 01:06:20,084 --> 01:06:20,984 Apakah itu di sana? 965 01:06:21,085 --> 01:06:23,620 pria bermata besar, beraninya kau memerintahku? 966 01:06:25,823 --> 01:06:26,923 Tapi dia tampaknya … 967 01:06:27,825 --> 01:06:28,658 Tampaknya … 968 01:06:29,961 --> 01:06:31,494 Terlihat cukup bagus. 969 01:06:31,996 --> 01:06:33,463 Itu membuatku kesal. 970 01:06:35,233 --> 01:06:36,166 Inosuke. 971 01:06:36,167 --> 01:06:38,401 Kita harus mengawasi ketiga kereta di depan. 972 01:06:38,402 --> 01:06:39,936 Aku tahu. 973 01:06:40,371 --> 01:06:42,172 Dan aku telah menemukannya. 974 01:06:42,506 --> 01:06:43,473 Aku sudah menemukannya. 975 01:06:43,507 --> 01:06:45,275 dengan kekuatan penuhku 976 01:06:45,676 --> 01:06:47,510 orang ini entah bagaimana memiliki titik lemah 977 01:06:48,012 --> 01:06:48,845 Apakah begitu 978 01:06:49,080 --> 01:06:50,914 Ini depan, bukan? 979 01:06:50,982 --> 01:06:52,916 Ya, tepat di depan. 980 01:06:52,950 --> 01:06:55,185 Pokoknya, bagian depan ini penuh dengan nafsu makan. 981 01:06:55,987 --> 01:06:58,054 Karena angin terlalu kencang, baunya tertiup angin. 982 01:06:58,055 --> 01:06:59,422 Sulit bagiku untuk mendeteksinya. 983 01:06:59,657 --> 01:07:01,591 Jika Inosuke mengatakan itu, dia tidak mungkin salah. 984 01:07:02,260 --> 01:07:03,927 Dekat tumpukan batu bara. 985 01:07:04,262 --> 01:07:05,328 Itu benar. 986 01:07:05,329 --> 01:07:06,196 Aku mengerti. 987 01:07:06,797 --> 01:07:08,198 Baik. Ayo pergi. 988 01:07:08,599 --> 01:07:09,699 Pergi ke depan. 989 01:07:21,746 --> 01:07:23,246 Apakah di sini? 990 01:07:27,885 --> 01:07:28,618 Ya. 991 01:07:36,260 --> 01:07:37,060 Inosuke. 992 01:07:37,628 --> 01:07:40,330 Ini mencurigakan … 993 01:07:40,798 --> 01:07:42,332 Terutama di sekitar sana. 994 01:07:43,167 --> 01:07:44,167 Apa yang ingin kau lakukan? 995 01:07:44,201 --> 01:07:46,436 Ayo … Keluar dari sini! 996 01:07:46,671 --> 01:07:48,105 Leher iblis. 997 01:07:48,673 --> 01:07:49,640 Iblis … Kuncinya. 998 01:07:50,041 --> 01:07:51,975 Iblis … Kuncinya. 999 01:07:56,715 --> 01:07:57,381 Itu menjijikkan. 1000 01:07:58,516 --> 01:07:59,750 Pergilah dariku 1001 01:08:02,120 --> 01:08:03,787 Terlalu banyak tangan. 1002 01:08:04,456 --> 01:08:05,422 Oh, sial. 1003 01:08:08,326 --> 01:08:10,827 Nafas air, bentuk keenam 1004 01:08:11,395 --> 01:08:12,463 Pusaran air 1005 01:08:20,705 --> 01:08:22,106 Inosuke, kau baik-baik saja? 1006 01:08:22,307 --> 01:08:24,808 Aku tidak diselamatkan karena kau. 1007 01:08:24,843 --> 01:08:25,709 Aku tahu itu. 1008 01:08:28,580 --> 01:08:29,546 Ini … 1009 01:08:30,815 --> 01:08:32,148 Tepat di bawah. 1010 01:08:32,783 --> 01:08:34,184 Tepat di bawah sini. 1011 01:08:34,319 --> 01:08:35,952 Bau iblis sangat kuat. 1012 01:08:36,388 --> 01:08:38,956 Inosuke, leher iblis dibawah sini. 1013 01:08:39,157 --> 01:08:40,391 Jangan memerintahkanku. 1014 01:08:40,425 --> 01:08:42,059 Aku bosmu. 1015 01:08:42,093 --> 01:08:43,026 Aku tahu itu. 1016 01:08:43,461 --> 01:08:44,561 Perhatikan baik-baik. 1017 01:08:45,029 --> 01:08:47,998 Pernapas binatang, taring kedua. 1018 01:08:49,367 --> 01:08:51,335 Menuai dan merobek. 1019 01:08:57,575 --> 01:08:58,942 Ini adalah tulang. 1020 01:08:59,010 --> 01:09:00,309 Ini adalah tulang leher. 1021 01:09:01,078 --> 01:09:03,547 Nafas air, bentuk kedelapan 1022 01:09:04,048 --> 01:09:05,249 Air terjun 1023 01:09:09,621 --> 01:09:10,854 Ini di lindungi 1024 01:09:27,138 --> 01:09:28,839 Sayatan itu sembuh dengan cepat. 1025 01:09:29,307 --> 01:09:30,607 Dia beregenerasi sangat cepat. 1026 01:09:31,376 --> 01:09:32,309 Dan … 1027 01:09:32,310 --> 01:09:33,443 Aku melakukan semua yang aku bisa untuk memotongnya. 1028 01:09:33,478 --> 01:09:35,077 Dan hampir tidak membiarkan dia menunjukkan tulang-tulangnya. 1029 01:09:35,980 --> 01:09:37,514 Kita harus tetap memotongnya. 1030 01:09:38,249 --> 01:09:39,215 Inosuke. 1031 01:09:39,617 --> 01:09:41,351 Kita harus bekerja sama dengan teknik pernapasan masing masing dengan serangan terus menerus 1032 01:09:42,020 --> 01:09:43,887 sesorang akan memotong dagingnya 1033 01:09:44,122 --> 01:09:45,789 Yang satunya segera memotong tulangnya. 1034 01:09:46,257 --> 01:09:47,658 Bisa seperti ini. 1035 01:09:47,692 --> 01:09:50,394 Kau melakukan pekerjaan dengan baik. Aku ingin memujimu. 1036 01:09:50,495 --> 01:09:51,495 Terima kasih. 1037 01:09:53,431 --> 01:09:54,431 Ini dia. 1038 01:10:02,707 --> 01:10:04,942 (Paksa tidur) 1039 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 Mata mimpi 1040 01:10:07,178 --> 01:10:07,811 Ini teknik darah iblis. 1041 01:10:08,046 --> 01:10:08,579 Ini teknik darah iblis. 1042 01:10:09,147 --> 01:10:11,815 Jika kau tertangkap, kau akan pingsan. 1043 01:10:13,151 --> 01:10:16,053 Inosuke, penggal lehermu dalam mimpi. 1044 01:10:16,387 --> 01:10:17,988 Jadi kau bisa bangun. 1045 01:10:22,527 --> 01:10:23,494 Tidak apa-apa. 1046 01:10:23,828 --> 01:10:25,762 Bahkan jika mendapatkan lehernya, aku bisa menghentikan tekniknya 1047 01:10:26,831 --> 01:10:29,566 Bodoh, tutup matamu segera setelah kau bangun. 1048 01:10:30,001 --> 01:10:31,535 Atau kau akan segera tertangkap. 1049 01:10:33,238 --> 01:10:34,571 Baik. Aku bangun. 1050 01:10:41,145 --> 01:10:42,513 Pada saat keadaan tidak buruk 1051 01:10:42,547 --> 01:10:45,782 Garis pandang akan cocok dengan salah satu mata iblis di sini. 1052 01:10:45,850 --> 01:10:47,885 Tetap tutup matamu saat kau bangun. 1053 01:10:48,386 --> 01:10:49,987 Aku akan menutup mataku. 1054 01:10:52,257 --> 01:10:54,057 Tidak, bangun. 1055 01:10:54,759 --> 01:10:55,826 Bangun. 1056 01:10:57,662 --> 01:10:58,395 Potong leher 1057 01:10:59,497 --> 01:11:00,964 Hentikan … 1058 01:11:01,299 --> 01:11:02,799 Bangun. 1059 01:11:04,869 --> 01:11:08,105 Ayo, bangun. 1060 01:11:12,477 --> 01:11:14,444 Ini bukan mimpi. Ini kenyataan. 1061 01:11:14,846 --> 01:11:16,680 Jangan tertipu dengan perangkap ini. 1062 01:11:17,015 --> 01:11:19,049 Jangan terlalu bodoh untuk kehilangan hidupmu. 1063 01:11:23,521 --> 01:11:26,757 Topengku mengenakan kulit tuan gunung. 1064 01:11:26,959 --> 01:11:28,092 Itu mengerikan. 1065 01:11:28,093 --> 01:11:29,727 Mereka bahkan tak bisa menatap mataku. 1066 01:11:31,396 --> 01:11:33,464 Sialan kau mata ikan, mati. 1067 01:11:33,498 --> 01:11:34,398 Itu benar. 1068 01:11:34,466 --> 01:11:36,400 Di mana mata Inosuke terlihat? 1069 01:11:36,635 --> 01:11:37,969 Sulit untuk mengatakan. 1070 01:11:38,370 --> 01:11:39,503 Baik. 1071 01:11:39,605 --> 01:11:41,973 Hal berikutnya yang harus kulakukan adalah memotong semuanya 1072 01:11:46,478 --> 01:11:47,778 Inosuke. 1073 01:11:48,013 --> 01:11:51,015 Jangan menghalangi jalan impianku. 1074 01:11:58,090 --> 01:11:59,423 Kau tertusuk? 1075 01:11:59,491 --> 01:12:00,758 Aku baik-baik saja. 1076 01:12:03,228 --> 01:12:05,062 Kenapa kau peduli pada bajingan seperti itu? 1077 01:12:05,497 --> 01:12:07,598 Tidak, kita tidak bisa membiarkan dia mati. 1078 01:12:09,234 --> 01:12:11,268 Jika kau tidak segera memotong leher iblis itu, 1079 01:12:11,303 --> 01:12:12,770 Kita tidak akan bisa bertahan. 1080 01:12:12,771 --> 01:12:13,771 Aku tahu. 1081 01:12:14,006 --> 01:12:14,905 Bergerak cepat. 1082 01:12:32,324 --> 01:12:33,157 Inosuke. 1083 01:12:33,759 --> 01:12:35,293 Mari kita lakukan bersama sama 1084 01:12:35,494 --> 01:12:37,061 Potong leher iblis bersama-sama. 1085 01:12:37,596 --> 01:12:38,796 dengan menyerangnya secara berturut-turut. 1086 01:13:14,733 --> 01:13:15,332 Oh, sial. 1087 01:13:15,801 --> 01:13:17,134 Jika kau tertidur sekarang, 1088 01:13:17,669 --> 01:13:18,436 Sialan. 1089 01:13:19,071 --> 01:13:21,072 Aku akan buru-buru. Terus jalan. 1090 01:13:21,473 --> 01:13:23,974 Nafas binatang, taring keempat 1091 01:13:27,179 --> 01:13:29,180 Iris dan iris 1092 01:13:32,818 --> 01:13:34,118 Ayah, tolong bantu aku. 1093 01:13:34,286 --> 01:13:34,952 1094 01:13:35,821 --> 01:13:36,554 Biarkan aku memotong tulang ini 1095 01:13:36,555 --> 01:13:37,755 1096 01:13:38,090 --> 01:13:40,424 akan kupotong dengan satu tebasan 1097 01:13:41,059 --> 01:13:42,460 Tarian Dewa Api Kagura 1098 01:13:44,996 --> 01:13:45,930 Langit biru cerah. 1099 01:14:07,586 --> 01:14:09,520 Ini adalah jeritan mengerikan dan gemetar. 1100 01:14:10,188 --> 01:14:12,523 Ini sudah berakhir, Inosuke. 1101 01:14:13,859 --> 01:14:15,926 Tunggu, apa perutmu baik-baik saja? 1102 01:14:17,395 --> 01:14:19,597 Inosuke, lindungi penumpang. 1103 01:14:21,833 --> 01:14:22,933 Tidak boleh mati. 1104 01:14:24,035 --> 01:14:25,202 Jika aku mati, 1105 01:14:25,303 --> 01:14:27,338 Orang itu akan menjadi pembunuh. 1106 01:14:27,906 --> 01:14:29,106 Aku tidak bisa mati. 1107 01:14:31,810 --> 01:14:33,778 Aku tidak ingin ada yang mati. 1108 01:15:00,139 --> 01:15:02,473 Kau baik-baik saja? 1109 01:15:04,977 --> 01:15:06,744 Tenangkan dirimu. 1110 01:15:06,979 --> 01:15:09,514 Daging iblis begitu elastis sehingga bisa dijadikan bantalan 1111 01:15:09,682 --> 01:15:11,516 dia selamat 1112 01:15:12,017 --> 01:15:13,852 Apa kau baik-baik saja? 1113 01:15:13,886 --> 01:15:15,687 Apakah perut yang di tikam baik-baik saja? 1114 01:15:15,855 --> 01:15:18,723 Tidak apa-apa denganku 1115 01:15:19,425 --> 01:15:20,692 Inosuke, bagaimana denganmu? 1116 01:15:20,793 --> 01:15:23,995 Aku penuh energi. Aku bahkan tidak demam. 1117 01:15:24,697 --> 01:15:28,032 Aku tidak bisa untuk bergerak sekarang 1118 01:15:28,901 --> 01:15:31,302 Kau pergi dan selamatkan yang lain. 1119 01:15:32,872 --> 01:15:34,906 Aku tidak tahu jika ada yang terluka? 1120 01:15:36,141 --> 01:15:39,544 Dekat leher iblis … Di mana pengemudinya? 1121 01:15:41,780 --> 01:15:43,948 Kurasa pria itu yang terbaik untuk mati. 1122 01:15:44,650 --> 01:15:46,184 Ini tidak baik. 1123 01:15:47,119 --> 01:15:49,120 Dia orang yang menikammu di perut. 1124 01:15:49,121 --> 01:15:50,989 kakinya hancur oleh kereta. 1125 01:15:50,990 --> 01:15:52,257 Aku tidak bisa bergerak sama sekali. 1126 01:15:52,992 --> 01:15:55,326 Kakinya terjepit. Dia tidak bisa berjalan sama sekali. 1127 01:15:55,394 --> 01:15:56,661 Biarkan saja dan mati. 1128 01:15:57,196 --> 01:15:58,062 Dalam hal ini, 1129 01:15:58,230 --> 01:16:00,698 Dia sudah cukup dihukum. 1130 01:16:01,400 --> 01:16:02,867 Pergi dan selamatkan dia. 1131 01:16:05,337 --> 01:16:06,571 Kumohon. 1132 01:16:14,079 --> 01:16:15,313 Pergi saja 1133 01:16:15,547 --> 01:16:17,448 Siapa yang bilang aku bosmu? 1134 01:16:17,449 --> 01:16:19,484 Aku melakukannya karena orang-orangku memohon padaku. 1135 01:16:19,785 --> 01:16:21,152 Saat aku mengeluarkan dia 1136 01:16:21,153 --> 01:16:23,888 Aku akan mencabut semua rambutnya. 1137 01:16:25,024 --> 01:16:27,559 Kau tidak perlu melakukan itu. 1138 01:16:32,298 --> 01:16:34,332 Sepertinya sudah hampir fajar. 1139 01:16:35,768 --> 01:16:37,468 Aku perlu mengatur napasku. 1140 01:16:38,737 --> 01:16:44,142 Kita perlu untuk mendapatkan yang terluka keluar dari sini dengan cepat. 1141 01:16:45,945 --> 01:16:50,648 Nezuko, Zenitsu, Rengoku-san 1142 01:16:52,084 --> 01:16:55,787 Aku yakin mereka semua akan aman. 1143 01:17:03,095 --> 01:17:07,298 Tubuhku sudah hancur. Tidak ada cara untuk regenerasi. 1144 01:17:08,100 --> 01:17:11,402 Apa aku kalah? Apa aku akan mati? 1145 01:17:11,503 --> 01:17:12,704 Aku? 1146 01:17:13,038 --> 01:17:15,606 Bagaimana mungkin … 1147 01:17:15,607 --> 01:17:17,775 Aku belum melakukan yang terbaik. 1148 01:17:18,444 --> 01:17:20,912 Bahkan belum 1149 01:17:21,413 --> 01:17:22,780 Membaur dengan kereta 1150 01:17:22,781 --> 01:17:24,916 Sebuah rencana yang sangat baik untuk melahap sejumlah manusia sekaligus. 1151 01:17:24,917 --> 01:17:26,651 Ini semua kacau. 1152 01:17:27,219 --> 01:17:29,487 Dan menjadi seperti ini. 1153 01:17:30,155 --> 01:17:33,358 Aku telah menghabiskan begitu banyak usaha dan waktu. 1154 01:17:33,993 --> 01:17:35,126 Itu orangnya. 1155 01:17:35,527 --> 01:17:37,295 Orang itu melakukannya. 1156 01:17:37,863 --> 01:17:41,466 Aku punya nyawa 200 sandera di tanganku. 1157 01:17:41,467 --> 01:17:43,334 Dan dia menahannya. 1158 01:17:43,335 --> 01:17:45,236 Dia punya segalanya di bawah kendali. 1159 01:17:45,237 --> 01:17:47,505 Apakah ini kekuatan hashira? 1160 01:17:48,207 --> 01:17:49,307 Anak itu … 1161 01:17:49,408 --> 01:17:51,442 Anak itu bergerak seperti petir 1162 01:17:51,443 --> 01:17:54,379 Jelas, teknik darah iblisku tidak sepenuhnya diangkat. 1163 01:17:54,480 --> 01:17:56,080 Dan gadis itu. 1164 01:17:56,415 --> 01:17:57,749 Bukankah dia iblis? 1165 01:17:57,816 --> 01:17:58,950 Apa yang terjadi? 1166 01:17:58,951 --> 01:18:01,419 Mengapa iblis pergi dengan pemburu iblis? 1167 01:18:01,420 --> 01:18:03,855 Mengapa dia tidak dibunuh oleh yang mulia Muzan? 1168 01:18:06,125 --> 01:18:08,993 Sialan. 1169 01:18:09,461 --> 01:18:10,661 Terus terang saja, 1170 01:18:10,729 --> 01:18:12,797 Ini semua dari anak itu yang merusak tekniku 1171 01:18:12,798 --> 01:18:14,732 Itu sebabnya aku mendapatkan nasib buruk. 1172 01:18:15,501 --> 01:18:17,468 Ini kesalahan anak itu. 1173 01:18:18,170 --> 01:18:19,003 Ngomong ngomong, 1174 01:18:19,004 --> 01:18:22,240 Bahkan jika kita harus membunuh anak itu. 1175 01:18:22,508 --> 01:18:24,654 sementara itu , si babi itu 1176 01:18:25,022 --> 01:18:27,991 Jika itu hanya anak itu, aku akan membunuhnya. 1177 01:18:28,625 --> 01:18:30,626 tapi babi hutan itu menghalangi 1178 01:18:30,627 --> 01:18:32,895 Instingnya sangat tajam. 1179 01:18:32,896 --> 01:18:34,998 Intuisinya diluar kebiasaan 1180 01:18:36,600 --> 01:18:40,269 Apa aku akan kalah? Apa aku akan mati? 1181 01:18:42,172 --> 01:18:45,908 Ini mimpi buruk. Ini pasti mimpi buruk. 1182 01:18:47,177 --> 01:18:48,644 Dibunuh oleh pemburu iblis. 1183 01:18:48,645 --> 01:18:51,514 dan selalu menjadi bagian bawah tumpukan. 1184 01:18:52,216 --> 01:18:53,349 Iblis bulan atas 1185 01:18:53,484 --> 01:18:54,550 Dalam 100 tahun terakhir, 1186 01:18:54,551 --> 01:18:56,919 Semua wajah-wajah familiar itu. 1187 01:18:57,187 --> 01:18:59,789 Bahkan di antara iblis bulan atas itu, mereka bisa membunuh para hashira 1188 01:18:59,790 --> 01:19:01,958 itu membuktikan bahwa mereka berada di level yang sangat berbeda 1189 01:19:02,559 --> 01:19:04,661 Apakah kekuatan dari berliku ini berada dimensi yang berbeda? 1190 01:19:05,929 --> 01:19:08,031 Aku sudah mengalokasikan banyak darah. 1191 01:19:08,032 --> 01:19:11,034 Hal ini masih jauh lebih sedikit dan berliku. 1192 01:19:12,803 --> 01:19:16,205 Aku ingin memulai dari awal. Aku ingin memulai dari awal. 1193 01:19:16,206 --> 01:19:21,744 Bagaimana bisa ada mimpi buruk? 1194 01:19:28,952 --> 01:19:31,921 Sepertinya kau telah belajar bagaimana melakukannya. 1195 01:19:32,089 --> 01:19:33,423 Bocah.. 1196 01:19:34,625 --> 01:19:36,059 Rengoku-san 1197 01:19:36,693 --> 01:19:39,295 Melakukannya sepanjang hari adalah langkah awal 1198 01:19:39,730 --> 01:19:40,997 Untuk menjadi seorang hashira 1199 01:19:40,998 --> 01:19:42,865 Anda mungkin memiliki 10.000 langkah untuk bergerak 1200 01:19:44,268 --> 01:19:45,601 Akan kucoba. 1201 01:19:46,737 --> 01:19:48,771 Kau mengalami pendarahan hebat di perut. 1202 01:19:49,039 --> 01:19:50,573 Kau harus lebih fokus. 1203 01:19:50,574 --> 01:19:52,275 Meningkatkan keakuratan pernapasan 1204 01:19:52,609 --> 01:19:55,578 Berkonsentrasi pada pernapasan ke setiap sudut tubuh 1205 01:19:56,480 --> 01:19:58,047 Jangan lupa pembuluh darahnya 1206 01:19:58,315 --> 01:20:00,083 Untuk memperbaiki pembuluh darah yang rusak. 1207 01:20:03,821 --> 01:20:05,188 Perkuat konsentrasimu. 1208 01:20:16,733 --> 01:20:17,800 Itu saja. 1209 01:20:17,801 --> 01:20:20,036 Hentikan pendarahannya. Kau harus menghentikan pendarahannya. 1210 01:20:25,609 --> 01:20:26,876 Fokus. 1211 01:20:37,354 --> 01:20:38,788 Darahnya berhenti. 1212 01:20:39,490 --> 01:20:41,057 Selama kau bisa menguasai teknik pernafasan 1213 01:20:41,058 --> 01:20:43,159 Kamu dapat melakukan hal-hal yang kebanyakan orang tidak bisa. 1214 01:20:43,760 --> 01:20:45,761 Tidak semuanya bisa dilakukan, 1215 01:20:45,996 --> 01:20:47,330 Tapi itu membuatmu 1216 01:20:47,364 --> 01:20:49,832 Lebih kuat dari kemarin. 1217 01:20:54,471 --> 01:20:56,139 Semua orang aman. 1218 01:20:56,140 --> 01:20:57,540 Meskipun banyak orang terluka, 1219 01:20:57,541 --> 01:20:58,875 Tapi tak satu pun dari hidup mereka berada dalam bahaya. 1220 01:21:00,177 --> 01:21:03,312 Kau tidak harus menekannya lagi. Istirahatlah. 1221 01:21:08,352 --> 01:21:09,652 Terima kasih banyak. 1222 01:21:39,383 --> 01:21:42,084 Iblis bulan atas 1223 01:21:42,853 --> 01:21:44,487 Mengapa di sini? 1224 01:21:57,701 --> 01:21:59,669 Nafas api, bentuk kedua 1225 01:22:01,972 --> 01:22:03,439 Langit terbakar 1226 01:22:13,717 --> 01:22:15,618 Itu pedang yang bagus. 1227 01:22:17,588 --> 01:22:19,188 Dia beregenerasi sangat cepat. 1228 01:22:19,489 --> 01:22:21,991 Ada rasa perasaan takut dan tertekan yang intens 1229 01:22:22,226 --> 01:22:23,826 Itu adalah iblis bulan atas 1230 01:22:24,461 --> 01:22:25,428 Aku tidak bisa mengerti. 1231 01:22:25,429 --> 01:22:27,763 Kenapa kau menyerang yang terluka lebih dulu? 1232 01:22:29,266 --> 01:22:31,767 Aku hanya berpikir dia di tengah jalan 1233 01:22:31,868 --> 01:22:33,169 Hanya itu saja 1234 01:22:33,704 --> 01:22:35,705 Apa yang harus kukatakan padamu? 1235 01:22:36,306 --> 01:22:37,974 Meskipun itu adalah pertama kalinya kami bertemu, 1236 01:22:37,975 --> 01:22:40,309 Tapi aku benci saat melihatmu. 1237 01:22:40,744 --> 01:22:41,744 Apakah itu? 1238 01:22:42,312 --> 01:22:44,847 Dan aku paling membenci manusia lemah. 1239 01:22:45,215 --> 01:22:47,717 Aku muak melihat orang tak berguna. 1240 01:22:48,318 --> 01:22:49,885 Sepertinya kau dan aku 1241 01:22:49,953 --> 01:22:52,421 Nilai dari segala sesuatu benar-benar berbeda. 1242 01:22:53,757 --> 01:22:56,392 Maka izinkan aku memberikan tawaran yang bagus. 1243 01:22:56,860 --> 01:22:59,462 Kau mau bergabung denganku sebagai iblis? 1244 01:22:59,796 --> 01:23:01,163 Tentu saja tidak. 1245 01:23:01,498 --> 01:23:03,099 Aku tahu begitu aku melihatnya. 1246 01:23:03,100 --> 01:23:04,600 Kekuatan. 1247 01:23:04,768 --> 01:23:06,102 Kau seorang hashira, bukan? 1248 01:23:06,737 --> 01:23:09,105 Balas dendammu telah terbalaskan. 1249 01:23:09,573 --> 01:23:11,674 Dekat dengan tingkat tertinggi. 1250 01:23:12,276 --> 01:23:14,143 Aku salah satu dari sembilan hashira 1251 01:23:14,144 --> 01:23:15,878 Rengoku Kyoujiro 1252 01:23:16,513 --> 01:23:18,214 Aku Akaza. 1253 01:23:18,782 --> 01:23:21,450 Rengoku, biar kuberitahu sesuatu. 1254 01:23:21,518 --> 01:23:22,818 Kenapa kau begitu dekat? 1255 01:23:22,819 --> 01:23:24,787 Tidak bisa melangkah ke dunia yang lebih tinggi. 1256 01:23:25,355 --> 01:23:27,056 Karena kau manusia. 1257 01:23:27,391 --> 01:23:29,892 Karena kau akan menjadi tua, karena kau akan mati. 1258 01:23:31,929 --> 01:23:34,463 Jadilah iblis, kyojuro 1259 01:23:35,232 --> 01:23:36,399 Sebagai hasilnya, 1260 01:23:36,433 --> 01:23:38,567 100 atau 200 tahun hidup 1261 01:23:38,568 --> 01:23:41,203 Kau bisa terus berlatih, agar kau bisa lebih kuat. 1262 01:23:43,006 --> 01:23:45,074 Dari iblis yang kutemui sejauh ini, 1263 01:23:45,275 --> 01:23:47,643 Baunya seperti Kibutsuji 1264 01:23:48,111 --> 01:23:50,379 Aku harus kembali ke Rengoku-san 1265 01:23:51,114 --> 01:23:53,783 Lahir, tumbuh, mati 1266 01:23:53,817 --> 01:23:56,052 Ini adalah makhluk berumur pendek seperti manusia. 1267 01:23:56,053 --> 01:23:57,386 Ini indah. 1268 01:23:57,788 --> 01:24:01,223 Karena orang menjadi tua, karena orang mati. 1269 01:24:01,258 --> 01:24:04,226 Orang-orang begitu lucu dan mulia. 1270 01:24:05,762 --> 01:24:07,330 Yang disebut kuat 1271 01:24:07,698 --> 01:24:10,466 Ini bukan sifat yang hanya dapat digunakan 1272 01:24:14,905 --> 01:24:16,706 orang ini tidak lemah 1273 01:24:18,275 --> 01:24:19,608 Jangan menghinanya. 1274 01:24:20,243 --> 01:24:21,844 Aku bisa mengatakannya sebanyak yang aku mau. 1275 01:24:22,245 --> 01:24:25,314 Kau memiliki standar nilai yang sama sekali berbeda dari yang aku lakukan. 1276 01:24:25,816 --> 01:24:27,683 Tidak peduli berapa banyak alasan yang kau berikan padaku, 1277 01:24:27,718 --> 01:24:29,485 Aku bahkan tidak bisa menjadi iblis. 1278 01:24:34,658 --> 01:24:36,025 Apa begitu? 1279 01:24:38,395 --> 01:24:39,795 Teknik darah iblis 1280 01:24:42,032 --> 01:24:43,966 Kemampuan destruktif, jarum kompas 1281 01:24:59,116 --> 01:25:01,550 Jika kau tidak ingin menjadi iblis, kau harus. 1282 01:25:15,799 --> 01:25:18,334 Aku tidak bisa melihatnya dengan jelas … Pergerakan mereka. 1283 01:25:18,335 --> 01:25:20,403 Dari hashira yang telah kubunuh sejauh ini, 1284 01:25:20,404 --> 01:25:22,104 Tidak ada pilar api 1285 01:25:23,039 --> 01:25:25,207 Dan tidak ada yang pernah mengangguk dan berkata ya. 1286 01:25:25,208 --> 01:25:26,509 Undanganku. 1287 01:25:30,414 --> 01:25:32,448 Mengapa di bumi itu? 1288 01:25:32,449 --> 01:25:34,784 Hal yang sama adalah mengejar tingkat tertinggi 1289 01:25:34,785 --> 01:25:36,852 Tidak bisa dimengerti. 1290 01:25:37,187 --> 01:25:40,623 Sudah jelas bahwa hanya mereka yang terpilih yang bisa menjadi iblis. 1291 01:25:45,862 --> 01:25:47,696 Melihat seseorang dengan bakat yang sempurna. 1292 01:25:47,697 --> 01:25:49,799 Jelek untuk penuaan 1293 01:25:50,033 --> 01:25:52,368 Aku sangat sedih bahwa aku tidak tahan. 1294 01:25:53,070 --> 01:25:55,438 Sebaiknya kau mati, Rengoku Kyoujuro. 1295 01:25:55,439 --> 01:25:57,706 Saat kau masih muda dan kuat. 1296 01:25:59,776 --> 01:26:03,279 Penghancuran membunuh 1297 01:26:16,893 --> 01:26:17,760 Aku mengerti. 1298 01:26:20,230 --> 01:26:21,430 Nafas api 1299 01:26:22,199 --> 01:26:23,132 bentuk keempat 1300 01:26:23,633 --> 01:26:25,234 Api berliku 1301 01:26:27,604 --> 01:26:29,171 Dia mengayunkan tinjunya ke udara. 1302 01:26:29,339 --> 01:26:30,773 Kau bisa menyerangku. 1303 01:26:33,910 --> 01:26:35,945 itu bergerak sepersekian detik 1304 01:26:42,352 --> 01:26:44,553 Jika aku menjaga jarak ini dan melawan, 1305 01:26:45,021 --> 01:26:47,022 Akan sulit untuk memotong lehernya. 1306 01:26:47,357 --> 01:26:48,457 Dalam hal ini, 1307 01:26:53,897 --> 01:26:55,097 Aku akan mendekat. 1308 01:26:56,399 --> 01:26:59,068 Itu adalah kecepatan yang sempurna. 1309 01:27:01,605 --> 01:27:05,074 Kemampuan pedangmu menghilang dari dunia. 1310 01:27:05,108 --> 01:27:08,143 Apakah kamu tidak merasa sedih, Kyojuro? 1311 01:27:08,245 --> 01:27:09,345 Tidak peduli siapa itu, itu adalah sama. 1312 01:27:09,579 --> 01:27:12,147 Selama itu manusia, itu layak untuk diberikan. 1313 01:27:13,183 --> 01:27:14,116 Jangan bergerak. 1314 01:27:14,985 --> 01:27:17,019 Jika luka terbuka, itu akan berakibat fatal. 1315 01:27:17,354 --> 01:27:18,521 Tetap disana 1316 01:27:19,956 --> 01:27:22,458 Jangan khawatir tentang yang lemah, Kyojuro 1317 01:27:22,492 --> 01:27:23,759 Gunakan yang terbaik. 1318 01:27:27,097 --> 01:27:28,531 Fokus untuk melawanku. 1319 01:27:41,077 --> 01:27:42,478 Itu langkah cepat. 1320 01:27:48,985 --> 01:27:49,985 Rengoku-san 1321 01:27:49,986 --> 01:27:51,353 Mata besar 1322 01:27:54,958 --> 01:27:57,459 Jadilah iblis, Kyojuro 1323 01:28:01,464 --> 01:28:04,233 Dengan cara ini, kau dan aku bisa bertarung sepanjang waktu. 1324 01:28:04,234 --> 01:28:05,701 Meningkatkan kemampuan masing-masing. 1325 01:28:09,773 --> 01:28:12,942 Kau punya hak untuk bertarung denganku. 1326 01:28:14,110 --> 01:28:15,344 Aku menolak. 1327 01:28:15,745 --> 01:28:19,515 Sekali lagi, aku sangat membencimu. 1328 01:28:22,686 --> 01:28:24,954 Aku tidak akan pernah menjadi iblis. 1329 01:28:25,488 --> 01:28:26,755 Nafas api 1330 01:28:28,258 --> 01:28:29,391 Bentuk ketiga 1331 01:28:30,260 --> 01:28:31,560 Gas api 1332 01:28:34,898 --> 01:28:36,999 Itu bagus. Kau hebat. 1333 01:28:38,435 --> 01:28:40,803 Penghancuran membunuh * jenis kosong 1334 01:28:49,379 --> 01:28:52,648 Tidak ada celah. Tidak ada cara untuk ikut terlibat 1335 01:28:52,649 --> 01:28:54,984 Itu begitu cepat Aku tidak bisa mengikuti. 1336 01:28:55,018 --> 01:28:58,020 Mereka berdua dikelilingi oleh dimensi yang berbeda. 1337 01:28:58,088 --> 01:28:59,588 Jika aku menerobos masuk, 1338 01:28:59,589 --> 01:29:01,957 Aku tahu aku akan mati. 1339 01:29:02,626 --> 01:29:04,393 Bahkan jika aku ingin membantu, 1340 01:29:04,527 --> 01:29:06,128 Aku tahu itu tidak membantu. 1341 01:29:06,129 --> 01:29:08,197 Jadi aku tidak bisa melakukan apapun 1342 01:29:11,034 --> 01:29:12,401 Rengoku-san 1343 01:29:16,973 --> 01:29:18,641 Apa kau belum tahu? 1344 01:29:18,942 --> 01:29:20,709 Terus menyerangku. 1345 01:29:20,710 --> 01:29:22,945 Itu berarti kau memilih kematianmu sendiri. 1346 01:29:22,946 --> 01:29:24,046 Kyojuro 1347 01:29:33,890 --> 01:29:35,391 Nafas api : bentuk pertama 1348 01:29:35,592 --> 01:29:36,859 1349 01:29:39,229 --> 01:29:41,330 Sayang sekali aku akan membunuhmu di sini. 1350 01:29:41,898 --> 01:29:44,500 Kau bahkan belum mencapai kejayaan fisikmu. 1351 01:29:49,906 --> 01:29:50,939 Nafas Api : bentuk kedua 1352 01:29:52,308 --> 01:29:53,876 Langit kobaran Api 1353 01:29:55,478 --> 01:29:57,212 Gunakan teknik pertama atau kedua 1354 01:29:57,213 --> 01:29:58,914 Kau akan kehabisan langkah 1355 01:29:58,915 --> 01:30:00,349 Ini akan meningkatkan mematikannya, bukan? 1356 01:30:12,429 --> 01:30:15,197 Nafas Api : Bentuk ketiga 1357 01:30:17,067 --> 01:30:19,501 Ini adalah yang terbesar 1358 01:30:22,605 --> 01:30:24,073 Teknik Perusakan 1359 01:30:25,775 --> 01:30:28,844 Nafas Api Bentuk Kelima 1360 01:30:32,115 --> 01:30:33,282 Gaya Perang 1361 01:30:37,754 --> 01:30:39,321 Kyojurou 1362 01:30:55,972 --> 01:30:58,607 Apa itu berhasil? Kau mengalahkannya? 1363 01:31:27,504 --> 01:31:28,670 Tidak akan. 1364 01:31:35,311 --> 01:31:37,246 Bagaimana ini bisa terjadi? 1365 01:31:44,220 --> 01:31:46,021 Teruslah melawanku. 1366 01:31:47,524 --> 01:31:49,525 Jangan mati, Kyojuro 1367 01:32:05,909 --> 01:32:09,978 Rengoku-san 1368 01:32:12,048 --> 01:32:13,549 Rengoku-san 1369 01:32:18,288 --> 01:32:21,390 Bahkan jika kau berjuang dengan tekad untuk mengorbankan dirimu, 1370 01:32:21,858 --> 01:32:24,426 Semuanya sia sia, Rengoku Kyoujuro. 1371 01:32:25,762 --> 01:32:27,563 Kau melakukan pekerjaan yang besar padaku 1372 01:32:27,630 --> 01:32:29,464 Tidak peduli seberapa tajam itu, 1373 01:32:29,499 --> 01:32:31,700 Lukanya bisa sembuh dengan cepat 1374 01:32:32,335 --> 01:32:34,069 Tapi lihatlah dirimu. 1375 01:32:34,370 --> 01:32:37,673 Mata kiri hancur total, dan tulang rusuk hampir hancur. 1376 01:32:37,674 --> 01:32:39,241 Dan organ dalamnya rusak. 1377 01:32:39,309 --> 01:32:41,476 Tak ada luka yang bisa disembuhkan. 1378 01:32:41,845 --> 01:32:42,945 Jika kau iblis, 1379 01:32:42,979 --> 01:32:44,980 Cederanya bisa sembuh dalam sekejap mata. 1380 01:32:45,215 --> 01:32:48,116 Kerusakan semacam ini hanya goresan kecil untuk iblis 1381 01:32:48,618 --> 01:32:50,419 Tidak peduli seberapa keras kau berjuang, 1382 01:32:50,420 --> 01:32:52,421 Manusia tak bisa mengalahkan iblis. 1383 01:32:55,024 --> 01:32:57,259 Aku ingin pergi ke sana dan membantu. 1384 01:32:59,863 --> 01:33:02,431 Tapi tangan dan kakiku tidak bisa bergerak sama sekali. 1385 01:33:02,832 --> 01:33:04,967 karena efek pertarungan tadi 1386 01:33:04,968 --> 01:33:07,636 Tapi itulah yang terjadi ketika menggunakan Tarian Dewa Api Kagura 1387 01:33:20,917 --> 01:33:23,452 Rengoku,Kamu... 1388 01:33:25,355 --> 01:33:26,455 Aku … 1389 01:33:27,790 --> 01:33:30,125 Aku akan melakukan tugasku. 1390 01:33:30,593 --> 01:33:32,194 Semua orang di sini 1391 01:33:32,195 --> 01:33:33,729 Tak satu pun dari mereka akan mati. 1392 01:33:35,431 --> 01:33:36,632 Itu harus dalam sekejap. 1393 01:33:36,633 --> 01:33:38,800 Sebagian besar tubuhnya 1394 01:33:39,235 --> 01:33:40,802 Nafas Api 1395 01:33:41,204 --> 01:33:42,070 Estoria 1396 01:33:48,411 --> 01:33:50,445 Itu api yang besar. 1397 01:33:50,647 --> 01:33:51,980 Cederanya sangat serius. 1398 01:33:51,981 --> 01:33:53,448 Dan keberanian seperti itu. 1399 01:33:53,449 --> 01:33:55,417 Kekuatan seperti itu 1400 01:33:55,618 --> 01:33:57,452 Postur tubuhmu bahkan tidak ada cacat. 1401 01:34:00,690 --> 01:34:02,457 Kenapa kau tidak menjadi iblis, Rengoku Kyoujuro? 1402 01:34:02,458 --> 01:34:04,359 Kenapa kau tidak menjadi iblis, Rengoku? 1403 01:34:04,727 --> 01:34:07,162 Mari kita bertarung satu sama lain selamanya. 1404 01:34:07,897 --> 01:34:09,197 bakar pikiran 1405 01:34:10,433 --> 01:34:12,334 Melampaui batas diri 1406 01:34:13,469 --> 01:34:14,836 Aku Rengoku 1407 01:34:15,672 --> 01:34:17,472 Rengoku, kyojuro 1408 01:34:18,107 --> 01:34:21,510 Nafas api 1409 01:34:22,345 --> 01:34:24,880 bentuk kesembilan 1410 01:34:41,965 --> 01:34:43,298 Api penyucian 1411 01:35:16,633 --> 01:35:17,933 Rengoku-san 1412 01:35:23,006 --> 01:35:24,439 Rengoku-san 1413 01:35:26,976 --> 01:35:27,943 Lihat … 1414 01:35:28,444 --> 01:35:30,512 Rengoku-san 1415 01:35:41,691 --> 01:35:42,858 Dia akan mati. 1416 01:35:42,859 --> 01:35:44,760 Kau benar-benar akan mati, Kyoujuro. 1417 01:35:45,061 --> 01:35:46,261 Jadilah iblis. 1418 01:35:46,596 --> 01:35:48,163 Katakan padaku kau akan menjadi iblis. 1419 01:35:48,698 --> 01:35:52,934 Kau ….. Beberapa orang kuat yang telah terpilih. 1420 01:36:06,115 --> 01:36:07,349 Kyojuro 1421 01:36:07,450 --> 01:36:09,017 Ya, ibu. 1422 01:36:10,286 --> 01:36:12,120 Kau harus memikirkannya. 1423 01:36:12,321 --> 01:36:14,756 1424 01:36:15,425 --> 01:36:16,725 Kau tahu siapa dirimu. 1425 01:36:17,160 --> 01:36:20,595 Mengapa kau lahir lebih kuat dari yang lain? 1426 01:36:24,500 --> 01:36:25,801 Aku tidak tahu. 1427 01:36:26,736 --> 01:36:29,204 Untuk membantu orang yang lebih lemah darimu. 1428 01:36:30,940 --> 01:36:33,075 Lahir untuk menjadi kuat 1429 01:36:33,076 --> 01:36:35,444 Yang memiliki bakat lebih dari orang lain. 1430 01:36:36,245 --> 01:36:37,579 Kekuatannya. 1431 01:36:37,880 --> 01:36:39,514 Itu harus untuk dunia. 1432 01:36:39,649 --> 01:36:41,650 Manfaatkan itu untuk orang lain. 1433 01:36:42,985 --> 01:36:45,187 Menggunakan kekuatan yang diberikan oleh surga. 1434 01:36:45,488 --> 01:36:47,589 Lakukan apapun yang ingin kau lakukan jangan menyakiti orang 1435 01:36:47,723 --> 01:36:50,525 Hal itu tidak diperbolehkan 1436 01:36:51,727 --> 01:36:54,362 Membantu yang lemah kapan saja, di mana saja 1437 01:36:54,397 --> 01:36:57,232 Adalah apa alasan kenapa kamu dilahirkan untuk menjadi kuat. 1438 01:36:57,633 --> 01:36:59,334 Kau harus bertanggung jawab. 1439 01:36:59,368 --> 01:37:01,770 Misi yang harus kau jalani seumur hidupmu. 1440 01:37:02,472 --> 01:37:05,974 Kau tidak boleh melupakan itu. 1441 01:37:06,609 --> 01:37:07,576 Ya. 1442 01:37:24,527 --> 01:37:28,563 Ibu, aku takut aku tidak punya banyak waktu untuk hidup. 1443 01:37:29,465 --> 01:37:32,334 Untuk menjadi ibu yang kuat, anak yang baik darimu 1444 01:37:32,502 --> 01:37:34,069 Aku merasa sangat bahagia. 1445 01:37:36,172 --> 01:37:38,106 Untuk sisa hari, silakan. 1446 01:37:51,254 --> 01:37:52,254 Ibu 1447 01:37:52,789 --> 01:37:55,857 Aku punya ibu sepertimu. 1448 01:37:56,125 --> 01:37:57,692 Aku merasa sangat bangga. 1449 01:38:05,902 --> 01:38:06,835 1450 01:38:07,436 --> 01:38:09,437 Kekuatan yang luar biasa. 1451 01:38:09,672 --> 01:38:12,807 Tangan kananku menembus jantungnya. 1452 01:38:14,777 --> 01:38:16,444 1453 01:38:16,646 --> 01:38:17,779 Oh, sial. Sudah hampir fajar. 1454 01:38:18,514 --> 01:38:20,649 Aku harus membunuhnya dan keluar dari sini. 1455 01:38:22,451 --> 01:38:24,619 Tanganku … Aku tidak bisa menariknya keluar. 1456 01:38:26,989 --> 01:38:28,423 Kau akan bisa tidak lari. 1457 01:38:36,199 --> 01:38:39,267 Aku harus pergi ke Rengoku-san 1458 01:38:41,003 --> 01:38:43,838 Aku harus membantunya.. Aku harus melakukannya. 1459 01:38:44,774 --> 01:38:47,876 Kita harus pergi ke sana dan memotong leher iblis itu 1460 01:38:48,110 --> 01:38:49,044 Cepat! 1461 01:38:51,948 --> 01:38:53,415 Sudah hampir fajar. 1462 01:38:53,983 --> 01:38:55,784 Matahari akan segera bersinar. 1463 01:38:56,919 --> 01:39:00,155 Aku harus keluar dari sini … 1464 01:39:09,398 --> 01:39:11,299 Aku tidak akan pernah membiarkan pergi. 1465 01:39:11,601 --> 01:39:14,769 Sampai lehermu putus. 1466 01:39:17,573 --> 01:39:19,608 Keluarlah 1467 01:39:24,013 --> 01:39:26,214 Inosuke, ayo 1468 01:39:26,816 --> 01:39:29,751 Bergerak ke Rengoku-san 1469 01:39:33,723 --> 01:39:35,590 Nafas binatang, taring pertama 1470 01:39:36,459 --> 01:39:38,126 Penembus 1471 01:39:56,379 --> 01:39:59,281 Aku akan bersembunyi dalam gelap tanpa matahari. 1472 01:40:09,659 --> 01:40:10,859 Ini masalah besar. 1473 01:40:11,260 --> 01:40:13,061 Harus sejauh dari matahari mungkin. 1474 01:40:20,603 --> 01:40:22,003 Jangan lari. 1475 01:40:22,938 --> 01:40:24,506 Jangan lari, kau bajingan. 1476 01:40:24,740 --> 01:40:26,408 Jangan lari. 1477 01:40:28,911 --> 01:40:31,880 Apa yang anak itu bicarakan? 1478 01:40:32,214 --> 01:40:34,749 Bukankah dia memiliki otak di kepalanya? 1479 01:40:34,984 --> 01:40:37,552 Aku tidak lari karena pasukan iblis. 1480 01:40:37,820 --> 01:40:39,854 Tapi menghindari matahari. 1481 01:40:40,356 --> 01:40:43,291 Belum lagi, hasilnya sudah keluar. 1482 01:40:43,559 --> 01:40:46,795 Orang itu akan segera mati dengan seluruh kekuatannya. 1483 01:40:49,465 --> 01:40:51,466 Tidak peduli apapun, 1484 01:40:51,534 --> 01:40:53,001 Pasukan iblis akan selalu ada di sini. 1485 01:40:53,002 --> 01:40:54,269 1486 01:40:54,270 --> 01:40:55,737 1487 01:40:55,738 --> 01:40:57,939 Aku harus segera pergi dari sini 1488 01:40:57,973 --> 01:41:00,875 Itu sakit. Ini tidak bisa sembuh dengan mudah. 1489 01:41:00,876 --> 01:41:03,211 Kehilangan tangan dan kaki tidak akan membuatmu sembuh. 1490 01:41:04,080 --> 01:41:06,514 Jangan lari, bajingan. 1491 01:41:06,515 --> 01:41:09,584 Sialan. 1492 01:41:10,052 --> 01:41:11,453 Orang-orang sepertimu. 1493 01:41:11,620 --> 01:41:14,089 Rengoku-san jauh lebih baik darimu. 1494 01:41:14,090 --> 01:41:15,890 Lebih baik darimu. 1495 01:41:16,158 --> 01:41:18,126 Rengoku-san tidak kalah. 1496 01:41:18,127 --> 01:41:20,595 Dia tidak membiarkan siapa pun di dalam kereta mati. 1497 01:41:20,763 --> 01:41:23,665 Dia berjuang sampai akhir dan berhasil melindungi semua orang. 1498 01:41:23,899 --> 01:41:25,734 Kau kalah. 1499 01:41:25,968 --> 01:41:27,369 Rengoku-san telah mengalahkanmu. 1500 01:41:27,503 --> 01:41:30,438 Rengoku-san telah mengalahkanmu. 1501 01:42:04,440 --> 01:42:06,608 Jangan berteriak terlalu keras lagi. 1502 01:42:12,448 --> 01:42:14,549 Luka di perutmu akan sobek 1503 01:42:15,117 --> 01:42:17,085 Kau terluka parah. 1504 01:42:18,287 --> 01:42:20,422 Nak, jika kau mati, 1505 01:42:20,823 --> 01:42:23,324 Aku yang akan kalah dalam pertempuran ini. 1506 01:42:25,127 --> 01:42:26,828 Rengoku-san 1507 01:42:27,696 --> 01:42:29,030 Datanglah ke tempatku. 1508 01:42:29,598 --> 01:42:32,000 Ada satu hal lagi yang ingin kukatakan padamu. 1509 01:42:49,985 --> 01:42:51,786 Aku ingat satu hal. 1510 01:42:53,522 --> 01:42:55,924 Aku ingat ketika aku memimpikan masa lalu. 1511 01:42:57,092 --> 01:42:58,693 Rumah di mana aku dilahirkan. 1512 01:42:59,428 --> 01:43:01,629 Kau bisa pergi ke keluarga rengoku 1513 01:43:02,898 --> 01:43:06,234 Ada koleksi catatan yang ditinggalkan oleh Rengoku kuno 1514 01:43:08,204 --> 01:43:10,638 Ayahku sering membaca catatan itu. 1515 01:43:11,307 --> 01:43:12,874 Karena aku belum melihatnya. 1516 01:43:13,042 --> 01:43:14,609 Jadi aku tidak tahu apa itu. 1517 01:43:17,012 --> 01:43:18,613 Tentang apa yang kau katakan. 1518 01:43:18,981 --> 01:43:21,416 Petunjuk tentang Kagura, dewa matahari 1519 01:43:22,418 --> 01:43:24,752 Mungkin ada catatan di dalamnya. 1520 01:43:27,022 --> 01:43:29,691 Rengoku-san, jangan bicara lagi. 1521 01:43:29,925 --> 01:43:32,026 Tolong gunakan nafas untuk menghentikan pendarahan. 1522 01:43:32,161 --> 01:43:34,562 Apakah tidak ada cara untuk menyembuhkan luka? 1523 01:43:35,131 --> 01:43:36,097 Tidak. 1524 01:43:36,432 --> 01:43:38,700 Aku akan segera mati. 1525 01:43:40,903 --> 01:43:43,438 Aku akan mengatakan lebih banyak sementara aku bisa bicara. 1526 01:43:43,439 --> 01:43:44,639 Dengarkan saja. 1527 01:43:46,442 --> 01:43:48,643 Tolong beritahu adikku, senshuro. 1528 01:43:49,445 --> 01:43:51,479 Katakan padanya untuk melakukan apa yang kau inginkan. 1529 01:43:51,780 --> 01:43:54,749 Berjalan di jalan yang kau rasa benar. 1530 01:43:54,750 --> 01:43:56,351 Itulah yang aku inginkan. 1531 01:43:58,954 --> 01:44:00,321 Beritahu ayahku. 1532 01:44:01,123 --> 01:44:03,558 Aku ingin dia mengurus dirinya sendiri. 1533 01:44:05,995 --> 01:44:07,729 1534 01:44:07,730 --> 01:44:09,163 Dan, anak muda. 1535 01:44:11,934 --> 01:44:14,202 Aku ingin mempercayai adikmu. 1536 01:44:15,437 --> 01:44:17,605 Aku setuju dengannya bahwa dia bagian dari pasukan pemburu iblis. 1537 01:44:20,442 --> 01:44:21,376 Dikereta 1538 01:44:22,111 --> 01:44:24,078 Aku melihat gadis itu berdarah. 1539 01:44:24,079 --> 01:44:25,847 Mencoba melindungi umat manusia. 1540 01:44:26,515 --> 01:44:28,383 Pertaruhkan hidupnya untuk melawan iblis. 1541 01:44:28,617 --> 01:44:30,184 Untuk melindungi umat manusia. 1542 01:44:30,786 --> 01:44:32,320 Tidak peduli apa yang orang katakan, 1543 01:44:32,388 --> 01:44:33,087 1544 01:44:33,122 --> 01:44:34,389 Adikmu adalah pasukan pemburu iblis 1545 01:44:35,391 --> 01:44:37,492 Angkat dadamu dan hiduplah. 1546 01:44:42,531 --> 01:44:44,999 Tidak peduli akan kelemahanmu 1547 01:44:45,067 --> 01:44:47,235 Tidak peduli seberapa kekuatanmu 1548 01:44:49,238 --> 01:44:50,905 Bakar hatimu. 1549 01:44:54,009 --> 01:44:56,377 Rapatkan langkahmu dan bergerak maju. 1550 01:44:57,813 --> 01:45:00,415 Bahkan jika kau berhenti, mencoba untuk menyerah 1551 01:45:01,083 --> 01:45:03,718 Aliran waktu tidak akan berhenti untukmu 1552 01:45:04,219 --> 01:45:08,189 Waktu tidak dapat menemanimu untuk menanggung kesedihan 1553 01:45:09,558 --> 01:45:11,960 Kamu tidak perlu khawatir tentang kematianku 1554 01:45:12,895 --> 01:45:14,429 Sejak sebagai Hashira 1555 01:45:14,563 --> 01:45:17,498 Untuk menjadi perisai bagi generasi berikutnya bukanlah masalah tentu saja. 1556 01:45:18,000 --> 01:45:19,534 Sejak sebagai hashira 1557 01:45:19,835 --> 01:45:22,437 Siapapun akan membuat pilihan yang sama. 1558 01:45:22,871 --> 01:45:25,340 Aku tidak bisa membiarkan generasi muda kalah. 1559 01:45:26,241 --> 01:45:27,609 Bocah 1560 01:45:29,211 --> 01:45:30,578 Anak berkepala babi. 1561 01:45:31,947 --> 01:45:33,348 Anak kuning. 1562 01:45:34,516 --> 01:45:36,784 Kalian harus terus tumbuh dan berkembang. 1563 01:45:37,519 --> 01:45:39,220 Percayalah pada masa depan 1564 01:45:39,421 --> 01:45:42,790 Kau akan menjadi pilar yang mendukung pasukan pemburu iblis. 1565 01:45:44,493 --> 01:45:45,960 Aku percaya padamu. 1566 01:45:46,829 --> 01:45:49,397 Mempercayaimu dari lubuk hatiku 1567 01:46:15,024 --> 01:46:16,491 Ibu 1568 01:46:21,063 --> 01:46:23,297 Apakah aku sudah melakukannya? 1569 01:46:25,534 --> 01:46:29,003 Apa yang harus kulakukan, 1570 01:46:29,705 --> 01:46:31,272 Apakah kamu melakukan semuanya? 1571 01:46:41,116 --> 01:46:43,151 Kmu melakukan pekerjaan yang besar. 1572 01:47:19,922 --> 01:47:21,689 Ketika kereta tergelincir, 1573 01:47:22,391 --> 01:47:24,959 Rengoku-san telah melakukan banyak gerakan. 1574 01:47:25,961 --> 01:47:28,363 Dia melakukan semua yang dia bisa untuk menahan kerusakan kereta. 1575 01:47:28,364 --> 01:47:30,365 Agar tidak ada kerusakan yang besar 1576 01:47:32,201 --> 01:47:33,568 Kurasa begitu. 1577 01:47:35,237 --> 01:47:37,405 Bagaimana orang seperti itu bisa mati? 1578 01:47:37,873 --> 01:47:40,475 Apakah iblis bulan benar-benar berada di sini? 1579 01:47:42,778 --> 01:47:45,346 Mengapa datang ke sini? 1580 01:47:45,647 --> 01:47:47,415 Benar-benar kuat? 1581 01:47:47,516 --> 01:47:48,850 1582 01:47:52,688 --> 01:47:54,288 Aku tidak menyukainya. 1583 01:47:56,125 --> 01:47:58,659 Meskipun aku berpikir aku bisa membantumu 1584 01:48:00,062 --> 01:48:01,429 Di depanmu. 1585 01:48:01,430 --> 01:48:04,665 Ada masalah lain yang segera datang. 1586 01:48:06,201 --> 01:48:07,502 Seorang pria yang baik. 1587 01:48:07,536 --> 01:48:11,072 Berjuang untuk hidup diluar jangkauan 1588 01:48:11,840 --> 01:48:14,542 Dan aku tidak memiliki kemampuan untuk pergi ke sana 1589 01:48:15,878 --> 01:48:19,113 Aku terjebak di tempat seperti ini. 1590 01:48:20,315 --> 01:48:21,382 Aku … 1591 01:48:24,486 --> 01:48:28,890 Bisakah aku menjadi pria kuat seperti Rengoku-san? 1592 01:48:38,967 --> 01:48:41,202 Jangan mengatakan keputusasaan seperti itu. 1593 01:48:43,005 --> 01:48:44,939 Tak ada yang peduli jika kau bisa seperti dia. 1594 01:48:44,940 --> 01:48:47,074 Jangan katakan omong kosong membosankan ini. 1595 01:48:47,509 --> 01:48:48,943 Karena dia bilang dia percaya 1596 01:48:48,977 --> 01:48:50,678 Selain untuk menanggapi kepercayaannya, 1597 01:48:50,712 --> 01:48:52,547 Jangan pikirkan hal lain. 1598 01:48:52,881 --> 01:48:56,083 Makhluk mati kembali ke debu. 1599 01:48:56,718 --> 01:48:58,119 Bahkan jika kau menangis, 1600 01:48:58,120 --> 01:48:59,654 Dan dia tidak akan kembali. 1601 01:49:00,322 --> 01:49:02,990 Jangan menangis bahkan jika kau tidak mau. 1602 01:49:03,192 --> 01:49:06,060 Tidak peduli seberapa menyedihkan, tidak peduli seberapa memalukan 1603 01:49:06,128 --> 01:49:08,496 Kita semua harus hidup. 1604 01:49:08,931 --> 01:49:10,765 Apakah kau tidak menangis, juga? 1605 01:49:11,266 --> 01:49:14,268 Aku sering menangis sampai air mata saya keluar dari jaket. 1606 01:49:14,436 --> 01:49:16,504 Aku tidak menangis. 1607 01:49:28,116 --> 01:49:30,418 Kemarilah dan berlatih. 1608 01:50:16,632 --> 01:50:18,232 Rengoku-san dia … 1609 01:50:38,654 --> 01:50:40,554 Iblis bulan atas 1610 01:50:40,989 --> 01:50:43,357 Bahkan rengoku tidak bisa melakukannya? 1611 01:50:48,196 --> 01:50:50,064 Aku tidak akan percaya. 1612 01:50:57,306 --> 01:50:59,206 Berdoalah untuk kehilangannya. 1613 01:51:05,580 --> 01:51:09,784 Aku bersumpah itu akan memusnahkan semua iblis 1614 01:51:18,160 --> 01:51:19,360 Apakah itu? 1615 01:51:28,737 --> 01:51:31,038 200 penumpang di kereta 1616 01:51:31,406 --> 01:51:33,507 Tidak ada yang dikorbankan. 1617 01:51:34,309 --> 01:51:36,777 Kyojuro benar-benar berusaha keras. 1618 01:51:37,179 --> 01:51:38,879 Dia anak yang luar biasa. 1619 01:51:40,248 --> 01:51:41,916 Aku tidak merasa sedih 1620 01:51:42,451 --> 01:51:45,720 Setelah semua, aku tidak punya banyak waktu tersisa untuk hidup. 1621 01:51:48,156 --> 01:51:51,459 Karena segera, aku akan pergi ke Rengoku. 1622 01:51:51,960 --> 01:51:55,096 Dan dimana semua orang berada. 1623 01:52:06,608 --> 01:52:11,412 Rengoku-san 1624 01:52:13,949 --> 01:52:16,417 Rengoku-san 1625 01:52:23,949 --> 01:52:28,417 Translate Fajrijerr, jika ada yang salah mohon maaf Donasi : https://sociabuzz.com/fajrijerrr/donate 111002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.