All language subtitles for Date.My.Dad.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:14,830 How do you like the dress? 2 00:00:16,667 --> 00:00:18,697 I don't know. It's a little... 3 00:00:18,767 --> 00:00:21,167 girly. 4 00:00:21,233 --> 00:00:23,403 Well, last time I checked, you were a girl. 5 00:00:23,467 --> 00:00:24,567 What's that supposed to mean? 6 00:00:24,633 --> 00:00:25,773 Nothing! 7 00:00:25,833 --> 00:00:27,603 Just... it's time you owned it, sister. 8 00:00:27,667 --> 00:00:30,197 With a girly dress. 9 00:00:30,267 --> 00:00:31,397 Hey, Elisa. 10 00:00:31,467 --> 00:00:32,967 Oh. Hi, Lucy. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,203 Major graduation shopping frenzy, right? 12 00:00:35,267 --> 00:00:36,167 Yup. 13 00:00:36,233 --> 00:00:37,103 Hi, Elisa. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,367 I love that on you. 15 00:00:38,433 --> 00:00:39,833 Thank you. 16 00:00:39,900 --> 00:00:41,270 Can you come in with me, Mom? 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,203 Oh, sure. 'Kay. 18 00:00:43,267 --> 00:00:45,627 Come on. 19 00:00:48,467 --> 00:00:51,097 I'm gonna take this off. Where's that other dress? 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,873 Oh, darling. 21 00:01:02,433 --> 00:01:03,933 Do you want me to come in with you? 22 00:01:04,067 --> 00:01:06,397 Oh, my God. Mirabel! No. 23 00:01:06,467 --> 00:01:09,367 You're my sister. That's... weird. 24 00:01:20,100 --> 00:01:22,500 Oh, my God... 25 00:01:22,567 --> 00:01:24,327 It's that bad? 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,070 No... 27 00:01:26,133 --> 00:01:28,903 You look just like Mom. 28 00:01:57,567 --> 00:01:59,067 How'd it go? 29 00:01:59,100 --> 00:02:01,230 Did you and Mirabel pick out an amazing dress? 30 00:02:01,300 --> 00:02:02,500 Wait. Let me guess-- 31 00:02:02,567 --> 00:02:03,727 you picked out one amazing dress, 32 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 and Mirabel picked out five. 33 00:02:04,867 --> 00:02:06,127 Going to my room. 34 00:02:06,200 --> 00:02:07,870 But you forgot your shopping bag. 35 00:02:09,367 --> 00:02:11,867 Elisa? 36 00:02:13,200 --> 00:02:14,570 What's with them? 37 00:02:14,633 --> 00:02:16,873 It's the age. Teen angst. 38 00:02:16,933 --> 00:02:19,433 Pretty standard, really. 39 00:02:19,500 --> 00:02:21,730 You know it creeps me out when you do Dr. Evil. 40 00:02:21,800 --> 00:02:23,600 I want you to use your genius for good. 41 00:02:23,667 --> 00:02:26,427 Boy. They give you guys way too much math homework. 42 00:02:26,500 --> 00:02:27,670 This isn't homework. 43 00:02:27,733 --> 00:02:29,103 I'm researching the correlation 44 00:02:29,167 --> 00:02:30,627 between success and motherhood. 45 00:02:31,733 --> 00:02:33,073 Oh... kay. 46 00:02:33,100 --> 00:02:35,400 58% of women say 47 00:02:35,467 --> 00:02:37,267 being a working mother made it harder 48 00:02:37,333 --> 00:02:39,173 for them to get ahead in their careers. 49 00:02:39,233 --> 00:02:43,073 So if I want a great career, maybe I can't be a mom, too. 50 00:02:43,100 --> 00:02:45,330 Don't believe everything you read. 51 00:02:45,400 --> 00:02:46,130 He's ghosting me! 52 00:02:46,200 --> 00:02:47,100 What now? 53 00:02:47,167 --> 00:02:49,797 Liam... is ghosting me. 54 00:02:49,867 --> 00:02:51,167 "Ghosting." 55 00:02:51,233 --> 00:02:52,503 The act of ceasing all communications 56 00:02:52,567 --> 00:02:54,627 with someone you are no longer interested in. 57 00:02:54,700 --> 00:02:57,330 This is done in hopes that the ghostee will get the hint, 58 00:02:57,400 --> 00:02:58,900 as opposed 59 00:02:58,967 --> 00:03:00,567 to just simply telling them you are no longer interested. 60 00:03:00,633 --> 00:03:01,973 Do you mind? 61 00:03:02,067 --> 00:03:03,397 This is serious. 62 00:03:03,467 --> 00:03:04,927 Easy, Mirabel. 63 00:03:05,067 --> 00:03:07,797 I can't deal with double drama from you and Elisa. 64 00:03:07,867 --> 00:03:09,527 Nice, Dad. 65 00:03:09,600 --> 00:03:12,130 He still hasn't responded to any of my texts! 66 00:03:12,200 --> 00:03:14,230 And it's been days now. 67 00:03:14,300 --> 00:03:16,670 It's okay. So... you know. 68 00:03:16,733 --> 00:03:19,373 Maybe he's, um... busy with... 69 00:03:19,433 --> 00:03:21,103 baseball? 70 00:03:21,167 --> 00:03:22,967 No! No. No-no-no-no-no. 71 00:03:23,067 --> 00:03:25,727 This doesn't happen to me! 72 00:03:25,800 --> 00:03:26,900 You don't get it. 73 00:03:26,967 --> 00:03:29,227 Boys don't break up with me. 74 00:03:29,300 --> 00:03:31,370 That would be like... 75 00:03:31,433 --> 00:03:33,733 breaking the laws of physics. 76 00:03:33,800 --> 00:03:36,600 More like chemistry... or lack thereof. 77 00:03:36,667 --> 00:03:38,897 Not helping, Gigi. 78 00:03:38,967 --> 00:03:41,927 Things don't always go the way you want in life, Mirabel! 79 00:03:42,067 --> 00:03:44,427 Girls, girls, come on. 80 00:03:44,500 --> 00:03:46,800 You know, how about a little... 81 00:03:46,867 --> 00:03:48,097 sister love? 82 00:03:48,167 --> 00:03:49,567 I'm going back to my room. 83 00:03:49,633 --> 00:03:52,473 I need to restart my phone. Maybe it's glitching. 84 00:03:54,333 --> 00:03:56,373 I'm gonna go scooter down to the library. 85 00:03:56,433 --> 00:03:59,603 This atmosphere is not conducive to research. 86 00:04:01,900 --> 00:04:03,300 Bye, Dad. 87 00:04:03,367 --> 00:04:06,067 Wh...? 88 00:04:10,633 --> 00:04:13,073 Thought you only worked out in the morning? 89 00:04:13,133 --> 00:04:15,203 That's my morning workout. This is my stress workout. 90 00:04:15,267 --> 00:04:18,297 Mirabel testing you again, huh? 91 00:04:18,367 --> 00:04:21,097 Oh, it is hormone central at my house. 92 00:04:21,167 --> 00:04:23,567 Mirabel I'm used to, but now it's Elisa. 93 00:04:23,633 --> 00:04:25,503 I mean, she's always been the normal, even-keeled one. 94 00:04:25,567 --> 00:04:28,227 Yeah, but she's growing up, bro. 95 00:04:28,300 --> 00:04:29,830 Graduating next week, right? 96 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 Yeah. 97 00:04:30,967 --> 00:04:32,297 Next stop, middle school. 98 00:04:32,367 --> 00:04:34,127 I'm seriously outnumbered. 99 00:04:34,200 --> 00:04:36,630 When Rosa's there, it's four-to-one, bro. 100 00:04:36,700 --> 00:04:39,170 I feel your pain, dude. 101 00:04:39,233 --> 00:04:41,603 One smart, strong-willed woman in my house, 102 00:04:41,667 --> 00:04:44,497 definitely enough. 103 00:04:44,567 --> 00:04:47,327 Hey, why don't you get Stephanie to babysit? 104 00:04:47,400 --> 00:04:49,970 Yeah, she can go womano-a-womano 105 00:04:50,067 --> 00:04:51,327 whenever the girls act up, 106 00:04:51,400 --> 00:04:52,630 while you and I are out 107 00:04:52,700 --> 00:04:55,930 hoisting a few beers in a dark, manly bar. 108 00:04:57,067 --> 00:04:58,227 What, are you Todd? 109 00:04:58,300 --> 00:04:59,630 Nah, I'm not gonna ask Stephanie. 110 00:04:59,700 --> 00:05:00,930 I'll do it. 111 00:05:01,067 --> 00:05:02,697 No, it's not really appropriate. 112 00:05:02,767 --> 00:05:04,067 She's an employee. 113 00:05:04,133 --> 00:05:06,073 Employee? Wow! 114 00:05:06,067 --> 00:05:07,097 When the downgrade? 115 00:05:07,167 --> 00:05:08,727 I thought she was like family. 116 00:05:08,800 --> 00:05:10,430 Can we talk about something else? 117 00:05:10,500 --> 00:05:12,300 Sure. 118 00:05:13,833 --> 00:05:14,773 Hey, here's a question. 119 00:05:14,833 --> 00:05:15,903 Okay. 120 00:05:15,967 --> 00:05:17,427 If I was to do this for a week-- 121 00:05:17,500 --> 00:05:19,370 and I'm talking 24-7 straight aerobic activity-- 122 00:05:19,433 --> 00:05:20,433 Uh-huh? 123 00:05:20,500 --> 00:05:22,530 Intravenous nutrients, and steroids... 124 00:05:22,600 --> 00:05:25,270 could I ever look like that guy? 125 00:05:27,767 --> 00:05:29,897 You're a doctor. You tell me. 126 00:05:29,967 --> 00:05:31,467 Shh, shh, she's coming. 127 00:05:31,533 --> 00:05:32,533 No, I'm not shushing. 128 00:05:32,600 --> 00:05:33,770 Shh, shh, shh! 129 00:05:33,833 --> 00:05:34,873 Hey, Steph! 130 00:05:34,933 --> 00:05:35,973 Hey. 131 00:05:36,067 --> 00:05:38,067 Uh, T-Thor-- Bjorn-- 132 00:05:38,133 --> 00:05:39,133 was suggesting 133 00:05:39,200 --> 00:05:40,170 that we should move the weights 134 00:05:40,233 --> 00:05:41,103 and make it a cross-fit area. 135 00:05:41,167 --> 00:05:42,667 It's not a bad idea. 136 00:05:42,733 --> 00:05:44,073 Cross-fit is super-hot right now. 137 00:05:44,133 --> 00:05:45,903 Yeah, fine. Do it. 138 00:05:45,967 --> 00:05:47,827 That's it? "Fine." 139 00:05:47,900 --> 00:05:49,330 You don't want to talk about it? 140 00:05:49,400 --> 00:05:50,630 What's there to talk about? 141 00:05:50,700 --> 00:05:52,730 You made your decision, I'll deal with it. 142 00:05:52,800 --> 00:05:54,570 No, I didn't make a decision. 143 00:05:54,633 --> 00:05:56,073 I was just proposing something. 144 00:05:56,133 --> 00:05:58,073 That is true, bro. I was right here. 145 00:05:58,133 --> 00:05:59,303 I-I got this, Bill. 146 00:05:59,367 --> 00:06:01,497 You know, maybe, um... 147 00:06:01,567 --> 00:06:03,327 we can talk about this later. 148 00:06:03,400 --> 00:06:04,630 Sure. Oh, but while you're here, 149 00:06:04,700 --> 00:06:05,970 can we talk about this song? 150 00:06:06,067 --> 00:06:07,697 I know you love it, 151 00:06:07,767 --> 00:06:10,067 but I'm kinda getting sick of hearing it. 152 00:06:10,100 --> 00:06:13,600 Well, I don't love it, I like it. 153 00:06:13,667 --> 00:06:15,467 But... okay. 154 00:06:15,533 --> 00:06:16,973 Not really my job description, 155 00:06:17,067 --> 00:06:19,797 but I will ask Alan to change up the playlist. 156 00:06:19,867 --> 00:06:21,467 Thank you. 157 00:06:24,500 --> 00:06:26,830 Shut it. Just pedal. 158 00:06:33,100 --> 00:06:34,870 Hey. Busy? 159 00:06:34,933 --> 00:06:36,603 Kinda. 160 00:06:36,667 --> 00:06:38,097 What are you doing? 161 00:06:38,167 --> 00:06:39,797 Listening to "I Will Survive" 162 00:06:39,867 --> 00:06:42,627 and putting very unattractive filters 163 00:06:42,700 --> 00:06:46,100 on every single photo of Liam and me. 164 00:06:46,167 --> 00:06:49,067 And you're doing this because... 165 00:06:49,100 --> 00:06:50,130 Because apparently that's what you do 166 00:06:50,200 --> 00:06:51,800 when someone breaks up with you. 167 00:06:51,867 --> 00:06:54,327 I looked it up online. 168 00:06:54,400 --> 00:06:55,900 I'm at stage number two 169 00:06:55,967 --> 00:06:58,067 out of the five stages of a break-up. 170 00:06:58,100 --> 00:06:59,830 "The weird filtering stage"? 171 00:06:59,900 --> 00:07:01,070 Anger. 172 00:07:01,100 --> 00:07:03,330 It comes right after denial. 173 00:07:03,400 --> 00:07:05,070 Oh. 174 00:07:05,067 --> 00:07:07,897 Like the stages of grief we learned when Mom died. 175 00:07:09,567 --> 00:07:12,067 I'm adapting. 176 00:07:14,667 --> 00:07:18,367 Hey, I'm sorry I snapped at you yesterday. 177 00:07:18,433 --> 00:07:20,903 Just feeling really stressed lately. 178 00:07:20,967 --> 00:07:23,227 It happens. 179 00:07:23,300 --> 00:07:26,200 It's just... 180 00:07:26,267 --> 00:07:30,327 when we were shopping for that stupid graduation dress, 181 00:07:30,400 --> 00:07:33,430 all of my friends were there with their moms, 182 00:07:33,500 --> 00:07:35,800 and I was there with my sister. 183 00:07:35,867 --> 00:07:37,427 I mean... 184 00:07:37,500 --> 00:07:40,470 I appreciate you taking me, but... 185 00:07:40,533 --> 00:07:42,403 But I'm not Mom. 186 00:07:42,467 --> 00:07:44,927 Yeah. 187 00:07:45,067 --> 00:07:47,897 I know it's not even a real graduation, 188 00:07:47,967 --> 00:07:50,227 it's elementary school... 189 00:07:50,300 --> 00:07:54,100 but it's one of those times when... 190 00:07:54,167 --> 00:07:56,697 I want her here. 191 00:08:00,667 --> 00:08:02,327 I know. 192 00:08:02,400 --> 00:08:04,430 Yeah. 193 00:08:04,500 --> 00:08:06,330 Sometimes... 194 00:08:06,400 --> 00:08:10,070 All the time, I wish she was here. 195 00:08:10,133 --> 00:08:12,603 Especially right now, like, with Liam. 196 00:08:14,733 --> 00:08:16,773 I mean, Dad tries, but he's just-- 197 00:08:16,833 --> 00:08:18,873 He's not Mom. 198 00:08:18,933 --> 00:08:20,773 Exactly. 199 00:08:20,833 --> 00:08:22,903 He's just... not Mom. 200 00:08:27,567 --> 00:08:30,297 If you want to stay in my room for a little bit... 201 00:08:30,367 --> 00:08:31,667 It's fine. 202 00:08:31,733 --> 00:08:33,903 You should go back to your filtering. 203 00:08:33,967 --> 00:08:36,667 Later. 204 00:08:43,367 --> 00:08:45,097 Thanks. 205 00:08:59,667 --> 00:09:00,927 Wow! 206 00:09:01,067 --> 00:09:03,227 Look at you, all dressed up. 207 00:09:03,300 --> 00:09:05,100 For you, I mean. 208 00:09:05,167 --> 00:09:06,927 Hilarious, man. 209 00:09:07,067 --> 00:09:09,367 I'd love to stand here and trade witty barbs, 210 00:09:09,433 --> 00:09:10,703 but, um... 211 00:09:10,767 --> 00:09:12,897 this guy's got a hot date tonight. 212 00:09:12,967 --> 00:09:14,567 Really? W-With who? 213 00:09:14,633 --> 00:09:17,703 It's "with whom," not "who." 214 00:09:17,767 --> 00:09:19,467 I guess you get what you pay for 215 00:09:19,533 --> 00:09:21,433 with those athletic scholarships, huh? 216 00:09:21,500 --> 00:09:22,370 Ha! 217 00:09:22,433 --> 00:09:23,433 Roasted! 218 00:09:23,500 --> 00:09:26,070 I am on fire right now. 219 00:09:26,067 --> 00:09:31,897 The sizzlin' hot mama to whom I am referring is-- 220 00:09:31,967 --> 00:09:33,067 wait for it... 221 00:09:34,900 --> 00:09:36,600 My wife. 222 00:09:36,667 --> 00:09:38,597 Oh. Okay. 223 00:09:38,667 --> 00:09:40,367 So you're not having an affair? 224 00:09:40,433 --> 00:09:41,773 I mean, you had me 225 00:09:41,833 --> 00:09:44,933 worried there for, like, a nanosecond. 226 00:09:45,067 --> 00:09:46,967 It's actually our anniversary. 227 00:09:47,067 --> 00:09:50,427 15 years of blissfully wedded bliss. 228 00:09:51,733 --> 00:09:54,333 Actually, more like ten. 229 00:09:54,400 --> 00:09:55,900 Well, good for you guys! 230 00:09:55,967 --> 00:09:57,427 So where are you going to celebrate? 231 00:09:57,500 --> 00:09:59,070 Hittin' the lanes, baby! 232 00:09:59,067 --> 00:10:01,527 You're taking your wife bowling? 233 00:10:01,600 --> 00:10:03,500 That's your idea of romantic? 234 00:10:03,567 --> 00:10:04,627 No, dude! 235 00:10:04,700 --> 00:10:07,270 That's her idea of romantic. 236 00:10:07,333 --> 00:10:08,873 That's the beauty part. 237 00:10:08,933 --> 00:10:10,503 Why do think we're still together? 238 00:10:10,567 --> 00:10:13,567 You've gotta find somebody you can bowl with. 239 00:10:13,633 --> 00:10:16,033 It's all about the comfort factor. 240 00:10:16,100 --> 00:10:18,330 That's true love, Ricardo. 241 00:10:19,533 --> 00:10:21,473 I guess you're right, yeah. 242 00:10:21,533 --> 00:10:23,833 And you came over here to tell me all this because...? 243 00:10:23,900 --> 00:10:25,430 I need the keys to the 'Stang, bro. 244 00:10:25,500 --> 00:10:28,070 M-My new Mustang? I don't think so. 245 00:10:28,133 --> 00:10:30,503 You don't understand, okay? 246 00:10:30,567 --> 00:10:33,667 I need that car to make the magic happen tonight. 247 00:10:33,733 --> 00:10:35,033 You feel me? 248 00:10:35,100 --> 00:10:36,070 You can't even drive stick. 249 00:10:36,133 --> 00:10:37,373 Yeah, but she can! 250 00:10:37,433 --> 00:10:39,803 Just another reason why I love her. 251 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 It's yours. 252 00:10:49,433 --> 00:10:51,603 Ohh... You the man. 253 00:10:53,333 --> 00:10:55,473 'Cause I feel a turkey comin'! 254 00:10:55,533 --> 00:10:57,503 That's three strikes in a row, by the way. 255 00:10:57,567 --> 00:10:58,727 Have a great night tonight, Todd. 256 00:10:58,800 --> 00:11:00,530 Thank you! 257 00:11:30,367 --> 00:11:31,827 So, Stephanie. 258 00:11:31,900 --> 00:11:33,430 You're a single woman in her late-30s 259 00:11:33,500 --> 00:11:34,400 with a career. 260 00:11:34,467 --> 00:11:36,867 Early-30s, but yes. 261 00:11:36,933 --> 00:11:38,973 "Early-30s." Noted. 262 00:11:39,067 --> 00:11:40,227 So, tell me. 263 00:11:40,300 --> 00:11:41,570 Are you glad that you made that choice? 264 00:11:41,633 --> 00:11:42,873 What choice? 265 00:11:42,933 --> 00:11:44,373 You know, picking career over marriage 266 00:11:44,433 --> 00:11:45,573 and family. 267 00:11:45,633 --> 00:11:47,473 Who said that I made a choice? 268 00:11:47,533 --> 00:11:48,803 Just because I have a career 269 00:11:48,867 --> 00:11:50,927 doesn't mean I won't get married or have children. 270 00:11:51,067 --> 00:11:52,627 Someday. 271 00:11:52,700 --> 00:11:55,130 I'm not putting a deadline on it or anything. 272 00:11:55,200 --> 00:11:56,900 Well... 273 00:11:56,967 --> 00:11:59,667 the study I was reading, called "The Marriage Crunch," 274 00:11:59,733 --> 00:12:01,233 said college-educated women 275 00:12:01,300 --> 00:12:03,130 had a 20% chance of getting married 276 00:12:03,200 --> 00:12:04,730 if they were still single at 30, 277 00:12:04,800 --> 00:12:06,670 and a 5% chance at 35, 278 00:12:06,733 --> 00:12:08,633 and a 2.6% chance at the age of 40! 279 00:12:08,700 --> 00:12:09,670 Okay, stop. 280 00:12:09,733 --> 00:12:13,373 I get the picture. 281 00:12:13,433 --> 00:12:15,603 Why are you asking me this, anyway? 282 00:12:15,667 --> 00:12:17,067 Just planning ahead. 283 00:12:17,133 --> 00:12:19,703 How do you think I got where I am today? 284 00:12:19,767 --> 00:12:22,367 Sometimes, you scare me. 285 00:12:22,433 --> 00:12:24,673 I have that effect on people. 286 00:12:24,733 --> 00:12:26,473 Yeah. 287 00:12:26,533 --> 00:12:28,073 -Tricky Ricky. 288 00:12:28,100 --> 00:12:29,330 Hey. 289 00:12:29,400 --> 00:12:31,770 Hey. You got time for a T.O.? 290 00:12:33,067 --> 00:12:34,567 Uh, that's-- that's redundant. 291 00:12:34,633 --> 00:12:36,603 What is? 292 00:12:36,667 --> 00:12:38,797 Well, you said do I have time for a time-out. 293 00:12:38,867 --> 00:12:40,827 How's that redundant? 294 00:12:43,067 --> 00:12:44,267 You're right. You're right. 295 00:12:44,333 --> 00:12:45,503 I guess it's not. 296 00:12:45,567 --> 00:12:47,667 Um, anyway, what do you need, Thor? 297 00:12:47,733 --> 00:12:48,933 I'm sorry. Bjorn. 298 00:12:49,067 --> 00:12:50,227 I was just wondering, 299 00:12:50,300 --> 00:12:53,270 what's the company policy on dating, in-house? 300 00:12:53,333 --> 00:12:56,703 Is there, like, an H.R. rule against that sort of thing? 301 00:12:56,767 --> 00:13:00,567 Well, you're talking to the H.R. Department. 302 00:13:00,633 --> 00:13:01,503 Perfect. 303 00:13:01,567 --> 00:13:03,497 Is there a rule against that? 304 00:13:03,567 --> 00:13:04,897 Well, is there someone in particular in the gym 305 00:13:04,967 --> 00:13:06,227 you want to date? 306 00:13:06,300 --> 00:13:07,930 Because I think Alan's in a relationship. 307 00:13:08,067 --> 00:13:09,827 Hmm? No. What? 308 00:13:09,900 --> 00:13:11,130 No. 309 00:13:11,200 --> 00:13:13,930 I don't actually think Alan's in a relationship. 310 00:13:14,067 --> 00:13:17,597 Um... 311 00:13:17,667 --> 00:13:19,627 So, you don't have a problem with that? 312 00:13:19,700 --> 00:13:21,670 No! No. Why would I? 313 00:13:21,733 --> 00:13:23,703 You know, 314 00:13:23,767 --> 00:13:25,527 as long as it doesn't affect anybody's work. 315 00:13:25,600 --> 00:13:28,400 If it does affect someone's work, 316 00:13:28,467 --> 00:13:30,467 I guess, uh, whoever that is 317 00:13:30,533 --> 00:13:33,073 would need to find work elsewhere. 318 00:13:37,667 --> 00:13:39,067 You want to know who it is? 319 00:13:39,133 --> 00:13:41,103 No. 320 00:13:44,967 --> 00:13:47,067 I'll tell you later. 321 00:13:47,133 --> 00:13:49,103 Boss man! 322 00:13:53,433 --> 00:13:54,733 Gigi... 323 00:13:54,800 --> 00:13:57,770 help me understand why you're doing this study. 324 00:13:57,833 --> 00:13:58,873 You're eight-- 325 00:13:58,933 --> 00:14:00,473 Eight going on "marriage crunch." 326 00:14:00,533 --> 00:14:02,633 No, eight going on nine. 327 00:14:02,700 --> 00:14:04,700 You have so much time! 328 00:14:04,767 --> 00:14:06,897 In no way do you need to decide now 329 00:14:06,967 --> 00:14:08,067 between career and family. 330 00:14:08,133 --> 00:14:09,233 That is insane. 331 00:14:09,300 --> 00:14:11,100 Is it? When did you decide? 332 00:14:12,200 --> 00:14:13,170 What do you mean? 333 00:14:13,233 --> 00:14:14,903 I told you, I didn't decide. 334 00:14:14,967 --> 00:14:16,767 I'm still deciding. Whatever! 335 00:14:16,833 --> 00:14:18,873 You ever consider becoming a lawyer? 336 00:14:18,933 --> 00:14:21,273 You know, when you turn 12. 337 00:14:21,333 --> 00:14:24,173 No. Lawyers will all be robots when I grow up. 338 00:14:24,233 --> 00:14:27,233 Meaning those jobs will be done by robots. 339 00:14:27,300 --> 00:14:29,430 Hah. Most of them already are robots. 340 00:14:29,500 --> 00:14:31,130 I've dated a few. 341 00:14:32,267 --> 00:14:35,067 You can just marry that guy. 342 00:14:36,667 --> 00:14:39,067 Your dad? 343 00:14:39,133 --> 00:14:40,873 Why do you say that? 344 00:14:40,933 --> 00:14:42,433 No. The other guy. 345 00:14:42,500 --> 00:14:43,630 The hunky one. 346 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 Thor Marry Thor? 347 00:14:46,267 --> 00:14:48,227 Don't be silly. 348 00:14:48,300 --> 00:14:50,200 So you are picking career over marriage. 349 00:14:50,267 --> 00:14:51,197 Gigi! 350 00:14:51,267 --> 00:14:53,097 Go ask your dad. 351 00:14:53,167 --> 00:14:54,467 It's in my file. 352 00:14:54,533 --> 00:14:57,473 I need to go back to work. 353 00:15:05,067 --> 00:15:06,627 Biscotti? 354 00:15:06,700 --> 00:15:08,170 Uh... ahem. 355 00:15:08,233 --> 00:15:09,733 No, thank you. 356 00:15:11,200 --> 00:15:14,970 May I ask, uh, why you called this rendezvous? 357 00:15:15,067 --> 00:15:16,497 Armand... 358 00:15:16,567 --> 00:15:19,227 I was wondering if you would be interested in 359 00:15:19,300 --> 00:15:20,530 what the kids call 360 00:15:20,600 --> 00:15:23,470 "updating your status"? 361 00:15:23,533 --> 00:15:25,573 I'm not sure I take your meaning. 362 00:15:25,633 --> 00:15:27,473 Well, it's all over the Internet. 363 00:15:27,533 --> 00:15:32,533 Update your status to "In a Relationship." 364 00:15:32,600 --> 00:15:34,700 But I'm not in a relationship. 365 00:15:34,767 --> 00:15:35,697 Oh, my goodness. 366 00:15:35,767 --> 00:15:38,097 Do I have to explain everything? 367 00:15:38,167 --> 00:15:41,097 Look. Only a month ago, 368 00:15:41,167 --> 00:15:43,567 you asked me to marry you. 369 00:15:43,633 --> 00:15:45,833 Nothing would make me happier. 370 00:15:45,900 --> 00:15:47,930 I'm so glad to hear you say that. 371 00:15:48,067 --> 00:15:49,797 But, um... 372 00:15:49,867 --> 00:15:51,827 Kid... 373 00:15:51,900 --> 00:15:54,730 when I proposed to you, and you turned me down, 374 00:15:54,800 --> 00:15:57,270 you said you couldn't trust me. 375 00:15:58,533 --> 00:15:59,903 I know I did. 376 00:16:00,067 --> 00:16:01,627 That hurt. 377 00:16:01,700 --> 00:16:05,470 Those kinds of wounds can't be healed overnight. 378 00:16:05,533 --> 00:16:07,303 I'm sorry. I spoke too soon. 379 00:16:07,367 --> 00:16:08,897 I hope you'll forgive me. 380 00:16:08,967 --> 00:16:10,427 My mother always said, 381 00:16:10,500 --> 00:16:11,900 "You have to go for love 382 00:16:11,967 --> 00:16:15,767 no matter how many skies have fallen." 383 00:16:15,833 --> 00:16:18,073 It's better in Spanish. 384 00:16:18,100 --> 00:16:21,630 I wouldn't presume to psychoanalyze 385 00:16:21,700 --> 00:16:24,070 a woman as complex as you, Rosa, 386 00:16:24,100 --> 00:16:27,400 but you did lose three husbands. 387 00:16:27,467 --> 00:16:29,427 Oh, well, not exactly. 388 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 One died, and the other two I lost on purpose. 389 00:16:32,067 --> 00:16:33,297 You also 390 00:16:33,367 --> 00:16:35,567 lost your daughter. 391 00:16:37,433 --> 00:16:40,503 A lot of skies have fallen in your life. 392 00:16:41,567 --> 00:16:44,167 Maybe, uh, you're not ready. 393 00:16:44,233 --> 00:16:45,803 I am ready. 394 00:16:45,867 --> 00:16:47,327 Do I have to beg? 395 00:16:47,400 --> 00:16:49,670 Because I don't do begging. 396 00:16:51,067 --> 00:16:52,427 Bonjour, Armand. 397 00:16:52,500 --> 00:16:54,430 Bonjour, Colette. 398 00:16:56,433 --> 00:16:58,803 Do you know every single girl in this place? 399 00:16:58,867 --> 00:17:01,067 I take an interest in people. 400 00:17:01,100 --> 00:17:02,570 Armand, 401 00:17:02,633 --> 00:17:05,333 would you please come with me 402 00:17:05,400 --> 00:17:08,070 to my granddaughter Elisa's graduation? 403 00:17:08,100 --> 00:17:10,070 As my date? 404 00:17:12,400 --> 00:17:14,370 Rosa... 405 00:17:15,533 --> 00:17:17,733 I have to think about it. 406 00:17:19,633 --> 00:17:23,503 There's your other granddaughter over there. 407 00:17:23,567 --> 00:17:25,797 Is that her boyfriend she's with? 408 00:17:25,867 --> 00:17:29,267 Mirabel, yes. Boyfriend, not too sure about. 409 00:17:30,400 --> 00:17:32,730 When I didn't hear from you, 410 00:17:32,800 --> 00:17:33,970 I actually thought 411 00:17:34,067 --> 00:17:36,327 that you were breaking up or something. 412 00:17:36,400 --> 00:17:40,300 I went on that website, "the Five Stages of a Break-up." 413 00:17:40,367 --> 00:17:41,697 And then you called, 414 00:17:41,767 --> 00:17:45,527 and I realized I was being legit crazy. 415 00:17:46,633 --> 00:17:48,333 I really like you, Mirabel. 416 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 Well, duh. 417 00:17:50,667 --> 00:17:53,497 You'd be a pretty bad boyfriend if you didn't. 418 00:17:53,567 --> 00:17:55,667 But I can't go out with you anymore. 419 00:17:57,067 --> 00:17:58,597 Wh... 420 00:17:58,667 --> 00:18:00,567 What-- What do you mean? 421 00:18:00,633 --> 00:18:02,473 I mean, why not? 422 00:18:02,533 --> 00:18:05,133 We have a million things in common. 423 00:18:05,200 --> 00:18:07,170 Dance, glee... 424 00:18:07,233 --> 00:18:09,773 All those YouTubes we did together. 425 00:18:09,833 --> 00:18:12,073 Look, I can't really explain. 426 00:18:12,133 --> 00:18:14,633 But we need to take a break. 427 00:18:16,100 --> 00:18:18,800 No. No break. 428 00:18:18,867 --> 00:18:21,097 I know what that means. 429 00:18:22,500 --> 00:18:25,230 Okay. I'll make you a deal. 430 00:18:25,300 --> 00:18:27,670 Come with me to my sister's graduation, 431 00:18:27,733 --> 00:18:28,803 as my date, 432 00:18:28,867 --> 00:18:31,067 and if you still feel this way after, 433 00:18:31,133 --> 00:18:33,903 we can, like, talk some more... 434 00:18:33,967 --> 00:18:35,827 ...and... 435 00:18:35,900 --> 00:18:37,430 and then we can work through this, 436 00:18:37,500 --> 00:18:39,900 whatever "this" is. 437 00:18:41,133 --> 00:18:44,333 I'm sorry, Mirabel. 438 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 I can't. 439 00:18:45,467 --> 00:18:47,067 Please, Liam. 440 00:18:47,067 --> 00:18:49,467 Don't make me go through the bargaining phase. 441 00:18:49,533 --> 00:18:50,573 Mirabel... 442 00:18:53,533 --> 00:18:54,573 Mirabel... 443 00:18:56,067 --> 00:18:57,797 Come, darling. I'll drive you home. 444 00:19:12,067 --> 00:19:14,167 Looks like we're both on our own. 445 00:19:21,867 --> 00:19:23,197 Hey! 446 00:19:23,267 --> 00:19:24,867 Ahem. 447 00:19:24,933 --> 00:19:26,103 Stephanie. 448 00:19:26,167 --> 00:19:28,667 Uh, do you need something? 449 00:19:28,733 --> 00:19:29,833 No. 450 00:19:29,900 --> 00:19:31,470 Uh, nothing. 451 00:19:31,533 --> 00:19:34,373 I'm just on my break. 452 00:19:34,433 --> 00:19:36,633 So, have you spoken to Paige? 453 00:19:36,700 --> 00:19:38,930 Uh, not yet. Why? 454 00:19:39,067 --> 00:19:40,697 Oh, just wondering. 455 00:19:40,767 --> 00:19:42,497 She went back to Chicago. 456 00:19:42,567 --> 00:19:43,697 Yeah, I know. 457 00:19:43,767 --> 00:19:45,597 We're friends, remember? 458 00:19:45,667 --> 00:19:47,697 That's how you two met. 459 00:19:47,767 --> 00:19:51,227 So she told you... what happened? 460 00:19:51,300 --> 00:19:53,070 No. No, no, no, no. 461 00:19:53,133 --> 00:19:56,173 We didn't talk about anything personal like that. 462 00:19:56,233 --> 00:19:58,303 She likes to play those kinds of things 463 00:19:58,367 --> 00:19:59,797 pretty close to her Prada sweater vest. 464 00:20:00,967 --> 00:20:03,127 Yeah, she's got great vests. 465 00:20:03,200 --> 00:20:07,370 Uh, anyway, I'm babbling, so I'm gonna go back to work. 466 00:20:12,367 --> 00:20:13,797 uh... 467 00:20:13,867 --> 00:20:17,627 is there a dress code for Elisa's graduation? 468 00:20:17,700 --> 00:20:19,530 Uh, you're still coming? 469 00:20:19,600 --> 00:20:21,630 Yeah. Why wouldn't I? 470 00:20:21,700 --> 00:20:24,600 Well, uh, I, uh, I only have so many tickets, 471 00:20:24,667 --> 00:20:28,627 and it's supposed to be for family and close friends. 472 00:20:28,700 --> 00:20:32,670 Which I am... so what are you saying? 473 00:20:32,733 --> 00:20:36,303 W-What I'm saying is that I don't have a ticket 474 00:20:36,367 --> 00:20:37,667 for Thor. 475 00:20:37,733 --> 00:20:39,373 Thor? 476 00:20:39,433 --> 00:20:41,673 Why would I be bringing Thor? 477 00:20:41,733 --> 00:20:43,233 I-It's no biggie. 478 00:20:43,300 --> 00:20:45,170 I told Thor it was okay. He asked me 479 00:20:45,233 --> 00:20:47,333 if I had a problem with employees dating. 480 00:20:48,400 --> 00:20:49,300 Really? 481 00:20:49,367 --> 00:20:50,527 Mm-hmm. 482 00:20:51,600 --> 00:20:54,070 Alrighty, then. 483 00:20:54,133 --> 00:20:56,973 Guess I have a few things to deal with 484 00:20:57,033 --> 00:20:58,933 in the dumbbell area. 485 00:20:59,000 --> 00:21:01,070 To be continued. 486 00:21:02,333 --> 00:21:05,133 All right, all right, all right. 487 00:21:50,833 --> 00:21:52,473 Mirabel? 488 00:21:52,533 --> 00:21:53,533 She went out! 489 00:21:53,600 --> 00:21:54,970 What is it? 490 00:21:55,067 --> 00:21:56,297 Nothing! Everything's fine. 491 00:22:05,067 --> 00:22:07,967 Come on... 492 00:22:08,067 --> 00:22:11,067 You pick now not to answer your texts? 493 00:22:30,100 --> 00:22:31,770 Dad? 494 00:22:31,833 --> 00:22:32,873 Yes, sweetheart? 495 00:22:32,933 --> 00:22:35,203 Can you come here? Like, now! 496 00:22:35,267 --> 00:22:37,927 Yep. Coming. 497 00:22:39,700 --> 00:22:41,100 -Psst! -Ah! 498 00:22:41,167 --> 00:22:42,497 Hey, what's up, my middle D? 499 00:22:42,567 --> 00:22:43,427 Everything cool? 500 00:22:43,500 --> 00:22:45,070 No! Everything is not cool! 501 00:22:45,067 --> 00:22:46,897 Whoa. What is it? 502 00:22:46,967 --> 00:22:48,167 It... 503 00:22:48,233 --> 00:22:49,803 mm! 504 00:22:49,867 --> 00:22:50,967 Honey, I can't help you 505 00:22:51,067 --> 00:22:52,627 unless you tell me what's wrong. 506 00:22:53,700 --> 00:22:55,130 Okay. 507 00:22:55,200 --> 00:22:57,430 I just got my period. Mirabel's out of... 508 00:22:57,500 --> 00:22:58,770 whatever she uses. 509 00:22:58,833 --> 00:22:59,903 You need to go 510 00:23:00,067 --> 00:23:01,827 to the drug store, like, now! 511 00:23:01,900 --> 00:23:04,170 Okay! Okay. Drug store. On it! 512 00:23:07,933 --> 00:23:10,373 What am I getting again? 513 00:23:11,533 --> 00:23:12,603 Never mind. I'll figure it out. 514 00:23:12,667 --> 00:23:15,567 Hang tight. Back in 10. 515 00:23:22,833 --> 00:23:24,303 Dad, Elisa won't let me in the bathroom. 516 00:23:24,367 --> 00:23:27,297 Sorry, Gigi. I only have enough bandwidth for one kid right now. 517 00:23:32,067 --> 00:23:33,297 Elisa? 518 00:23:33,367 --> 00:23:36,067 I'm back. I got what you need. 519 00:23:36,067 --> 00:23:37,727 Oh, thank God. 520 00:23:43,267 --> 00:23:44,967 Dad! 521 00:23:45,067 --> 00:23:46,597 Yeah? 522 00:23:47,800 --> 00:23:49,070 Adult diapers? 523 00:23:49,100 --> 00:23:50,570 Are you kidding me? 524 00:23:50,633 --> 00:23:52,103 Darn it! 525 00:23:52,167 --> 00:23:53,497 Is that what they are? 526 00:23:53,567 --> 00:23:56,227 I was in such of a hurry, I got the wrong thing. 527 00:23:56,300 --> 00:23:58,270 How is this even possible? 528 00:23:58,333 --> 00:23:59,433 Didn't you have to do all this with Mirabel? 529 00:23:59,500 --> 00:24:01,700 No, I-I-I didn't. 530 00:24:01,767 --> 00:24:04,697 Your mother always handled that then. 531 00:24:04,767 --> 00:24:06,397 You know what? That's it! 532 00:24:06,467 --> 00:24:07,797 I'm not going to graduation. 533 00:24:07,867 --> 00:24:08,797 Graduation? 534 00:24:08,867 --> 00:24:10,067 What are you talking about? 535 00:24:10,133 --> 00:24:12,433 It's dumb! I'm in elementary school, Dad. 536 00:24:12,500 --> 00:24:14,830 Don't need a whole ceremony thing 537 00:24:14,900 --> 00:24:16,530 just 'cause I managed to not get held back. 538 00:24:16,600 --> 00:24:18,070 Elisa-- 539 00:24:18,067 --> 00:24:19,167 No! Can I have some privacy now? 540 00:24:19,233 --> 00:24:20,703 Or did you get me some arthritis cream 541 00:24:20,767 --> 00:24:22,067 to go with that? 542 00:24:28,533 --> 00:24:30,333 How about some ice cream, dear? 543 00:24:30,400 --> 00:24:32,370 Nothing like a little dulce de leche 544 00:24:32,433 --> 00:24:34,073 for a broken heart. 545 00:24:34,067 --> 00:24:36,727 Uh, I'm gonna do laundry. 546 00:24:36,800 --> 00:24:38,400 No calories. 547 00:24:38,467 --> 00:24:39,627 Ohh! 548 00:24:39,700 --> 00:24:41,270 One of you needs to talk to Elisa. 549 00:24:41,333 --> 00:24:42,633 Stuff is going on around here 550 00:24:42,700 --> 00:24:44,700 that's way above my salary cap. 551 00:24:44,767 --> 00:24:46,327 I'll go. 552 00:24:46,400 --> 00:24:49,570 I need to get my laundry together anyway. 553 00:24:49,633 --> 00:24:52,233 And you... kitchen. Now. 554 00:24:55,100 --> 00:24:57,170 And this is when they should have 555 00:24:57,233 --> 00:24:58,633 Isabella around, not me. 556 00:24:58,700 --> 00:24:59,730 True. 557 00:24:59,800 --> 00:25:03,200 But all you can do is your best, 558 00:25:03,267 --> 00:25:04,467 even if your best 559 00:25:04,533 --> 00:25:06,703 is buying adult diapers for a 12-year-old girl. 560 00:25:06,767 --> 00:25:09,527 It may have been my most boneheaded Dad move ever. 561 00:25:10,633 --> 00:25:11,973 She's fine. 562 00:25:12,067 --> 00:25:14,097 First time's always a bit weird. 563 00:25:14,167 --> 00:25:15,897 But seriously, Dad? 564 00:25:15,967 --> 00:25:17,797 Adult diapers? 565 00:25:17,867 --> 00:25:20,197 I know! I know! 566 00:25:20,267 --> 00:25:21,927 Hey, um... 567 00:25:22,067 --> 00:25:24,427 Abuela just told me that you and Liam broke up. 568 00:25:24,500 --> 00:25:26,700 He didn't even give me a reason. 569 00:25:26,767 --> 00:25:29,067 Just that it wasn't "fair" to me. 570 00:25:29,100 --> 00:25:32,400 But how do you know it was about you, Mirabel? 571 00:25:32,467 --> 00:25:33,627 There's plenty of reasons 572 00:25:33,700 --> 00:25:35,300 why people can't be together. 573 00:25:35,367 --> 00:25:37,597 It's not always personal. 574 00:25:37,667 --> 00:25:39,127 Well, I don't know what else it could be, 575 00:25:39,200 --> 00:25:40,800 otherwise I wouldn't be doing colors 576 00:25:40,867 --> 00:25:43,467 on a whites day. 577 00:25:43,533 --> 00:25:48,073 I just let the most charming man on the planet get away. 578 00:25:48,067 --> 00:25:49,227 Ohh. 579 00:25:49,300 --> 00:25:52,170 Oh, I need that more than you do. 580 00:26:10,733 --> 00:26:13,233 So you're not in love with Armand, is that it? 581 00:26:13,300 --> 00:26:15,200 I wish that was it. 582 00:26:15,267 --> 00:26:19,067 If I'm not in love with Armand, why do I feel this way? 583 00:26:19,133 --> 00:26:20,333 I'm like Mirabel, 584 00:26:20,400 --> 00:26:22,630 getting broken up with for the first time. 585 00:26:23,867 --> 00:26:26,197 Can I bore you with a baseball story? 586 00:26:26,267 --> 00:26:28,267 Your stories never bore me hijo. 587 00:26:29,267 --> 00:26:30,627 Well... 588 00:26:30,700 --> 00:26:32,730 senior year of high school, 589 00:26:32,800 --> 00:26:34,370 I got two offers-- 590 00:26:34,433 --> 00:26:36,573 one from Michigan, 591 00:26:36,633 --> 00:26:37,873 and one from the Angels. 592 00:26:37,933 --> 00:26:39,473 You know, I knew I had the arm for the show, 593 00:26:39,533 --> 00:26:41,833 but I chose Michigan. 594 00:26:41,900 --> 00:26:44,070 You got a good education. That's smart. 595 00:26:44,133 --> 00:26:46,803 Uh, no. No, that's what I told my parents. 596 00:26:48,267 --> 00:26:50,867 I was afraid. 597 00:26:50,933 --> 00:26:52,873 I wanted a big league career so bad, 598 00:26:52,933 --> 00:26:54,803 I was terrified of washing out. 599 00:26:54,867 --> 00:26:56,827 But, in the end, it worked out very well. 600 00:26:56,900 --> 00:26:57,870 Yeah. 601 00:26:57,933 --> 00:27:00,333 Yeah, but if I had gone sooner, 602 00:27:00,400 --> 00:27:03,200 that's four more years in the pros before I got hurt. 603 00:27:03,267 --> 00:27:06,467 You know, maybe a shot at the Hall of Fame. 604 00:27:06,533 --> 00:27:09,103 My point is... 605 00:27:09,167 --> 00:27:12,597 you've never lived your life afraid of anything. 606 00:27:12,667 --> 00:27:14,527 Don't start now. 607 00:27:15,800 --> 00:27:18,570 You know, you're not so boneheaded after all. 608 00:27:18,633 --> 00:27:20,803 Thanks. Can you tell Elisa that? 609 00:27:20,867 --> 00:27:23,367 Dad? You know all of Mom's special dresses? 610 00:27:23,433 --> 00:27:25,073 The ones we saved for you guys? 611 00:27:25,067 --> 00:27:26,127 Yeah. Where are they? 612 00:27:26,200 --> 00:27:27,170 Uh, in the basement. 613 00:27:27,233 --> 00:27:28,773 In a garment bag. Why? 614 00:27:28,833 --> 00:27:30,673 Oh, thanks. Love you. 615 00:27:47,133 --> 00:27:48,503 These smell so good. 616 00:27:48,567 --> 00:27:51,497 The olfactory sense is truly powerful. 617 00:27:51,567 --> 00:27:53,797 It's hand-made by Mom. 618 00:27:53,867 --> 00:27:55,497 That's why it's so special. 619 00:28:02,633 --> 00:28:04,333 This is the one! 620 00:28:05,700 --> 00:28:08,630 I remember seeing her wearing it to parties, 621 00:28:08,700 --> 00:28:11,200 and I can see her twirling around in it, 622 00:28:11,267 --> 00:28:12,697 dancing with Dad. 623 00:28:13,800 --> 00:28:16,070 Maybe that's why Liam broke up with me. 624 00:28:16,133 --> 00:28:17,973 My salsa sucks. 625 00:28:18,067 --> 00:28:21,467 Anyway, Elisa will look unbelievable in this, 626 00:28:21,533 --> 00:28:22,573 won't she? 627 00:28:22,633 --> 00:28:24,073 She truly would. 628 00:28:24,133 --> 00:28:27,073 The soft tones would complement her alabaster skin. 629 00:28:27,100 --> 00:28:29,200 Uh, Gigi, can you still sew? 630 00:28:29,267 --> 00:28:30,367 Of course. 631 00:28:30,433 --> 00:28:31,533 I learned when I was six. 632 00:28:31,600 --> 00:28:33,330 The same year I taught myself Mandarin. 633 00:28:36,567 --> 00:28:37,467 What does that mean? 634 00:28:37,533 --> 00:28:39,073 "I'm really great at sewing." 635 00:28:39,100 --> 00:28:40,700 Or "I'll have the duck." 636 00:28:40,767 --> 00:28:43,067 I'm a still Rosetta Stone's throw away from fluent. 637 00:28:44,967 --> 00:28:46,067 Can you get this altered in time 638 00:28:46,133 --> 00:28:48,073 for Elisa's graduation? 639 00:28:48,067 --> 00:28:49,367 Doesn't she already have a dress? 640 00:28:49,433 --> 00:28:50,573 The one you guys bought? 641 00:28:50,633 --> 00:28:51,803 Yeah. 642 00:28:51,867 --> 00:28:54,067 She can't wear it anymore. 643 00:28:54,067 --> 00:28:56,067 Why not? 644 00:28:57,400 --> 00:28:58,670 I'll tell you when you're older. 645 00:29:00,333 --> 00:29:01,803 How fast can you fix this? 646 00:29:01,867 --> 00:29:04,367 How fast can you do my laundry? 647 00:29:04,433 --> 00:29:06,573 Deal. Get to work. 648 00:29:07,667 --> 00:29:09,227 Yes. 649 00:29:16,900 --> 00:29:18,170 Girls! Come on! 650 00:29:18,233 --> 00:29:19,373 Game time! 651 00:29:19,433 --> 00:29:21,173 Mirabel says you can't rush beauty. 652 00:29:21,233 --> 00:29:23,173 Yeah, but you can speed it up a little. 653 00:29:26,133 --> 00:29:28,333 Really, Mirabel? 654 00:29:28,400 --> 00:29:30,570 All black to your sister's graduation? 655 00:29:30,633 --> 00:29:31,903 Mm-hmm. 656 00:29:31,967 --> 00:29:33,067 In Chekhov's The Seagull, 657 00:29:33,133 --> 00:29:34,203 when they ask Masha, 658 00:29:34,267 --> 00:29:35,597 "Why do you always wear black?" 659 00:29:35,667 --> 00:29:36,897 Masha replies, 660 00:29:36,967 --> 00:29:39,867 "Because I'm in mourning for my life." 661 00:29:39,933 --> 00:29:41,573 Masha got married. 662 00:29:41,633 --> 00:29:43,603 Didn't work out great for her. 663 00:29:43,667 --> 00:29:46,267 Enough with the marriage/career thing, Gigi. 664 00:29:46,333 --> 00:29:47,773 Bigger fish to fry here. 665 00:29:47,833 --> 00:29:49,203 For your information, 666 00:29:49,267 --> 00:29:51,697 I'm actually at the fifth stage of a breakup-- 667 00:29:52,733 --> 00:29:54,703 Acceptance. 668 00:29:54,767 --> 00:29:55,727 Acceptance? 669 00:29:55,800 --> 00:29:57,070 Mm-hmm. 670 00:29:57,100 --> 00:29:59,230 That's great, Mirabel! Very grown-up of you. 671 00:29:59,300 --> 00:30:00,700 I know. 672 00:30:00,767 --> 00:30:03,627 I just realized that it's probably not all about me. 673 00:30:03,700 --> 00:30:05,670 I mean, when you stop to think about it, 674 00:30:05,733 --> 00:30:07,733 how could it be? 675 00:30:10,367 --> 00:30:12,267 And she's back. 676 00:30:12,333 --> 00:30:13,933 Uh, Elisa? 677 00:30:14,000 --> 00:30:17,030 You don't want to be late for your own graduation! 678 00:30:27,133 --> 00:30:28,473 You look just like... 679 00:30:28,533 --> 00:30:30,973 Mom? 680 00:30:32,500 --> 00:30:35,370 Is that her dress? 681 00:30:35,433 --> 00:30:37,403 I don't know. It's not too much? 682 00:30:37,467 --> 00:30:39,767 How did you guys... 683 00:30:39,833 --> 00:30:41,303 so fast? 684 00:30:41,367 --> 00:30:42,997 Let's just say, 685 00:30:43,067 --> 00:30:45,397 if nuclear physics doesn't work out for Gigi, 686 00:30:45,467 --> 00:30:47,627 she could definitely go into tailoring. 687 00:30:51,533 --> 00:30:53,903 You're giving me your Marc Jacobs? 688 00:30:53,967 --> 00:30:55,397 Oh, my God! Marc Jacobs? 689 00:30:56,433 --> 00:30:57,873 Well, yeah... 690 00:30:57,933 --> 00:31:01,173 You need something that size for your adult diapers. 691 00:31:01,233 --> 00:31:03,103 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. 692 00:31:03,167 --> 00:31:04,327 I don't get it. 693 00:31:04,400 --> 00:31:05,970 Good! Now let's go. 694 00:31:06,067 --> 00:31:07,197 Come on. 695 00:31:07,267 --> 00:31:09,267 Wait. I really don't get it, though. 696 00:31:09,333 --> 00:31:10,803 I'll tell you in a few years. 697 00:31:23,833 --> 00:31:25,103 Hey! 698 00:31:25,167 --> 00:31:27,067 Hey, Aunt Jackie. 699 00:31:27,133 --> 00:31:31,373 Wow. Look at all these success stories. 700 00:31:31,433 --> 00:31:33,973 Track and Field Champion, Junior Debate Finals, 701 00:31:34,067 --> 00:31:36,667 National Education Award. 702 00:31:36,733 --> 00:31:38,433 This is what I want when I grow up-- 703 00:31:38,500 --> 00:31:40,430 a whole table full of diplomas and medals. 704 00:31:40,500 --> 00:31:42,700 I love your ambition, Gigi. 705 00:31:42,767 --> 00:31:45,327 But how is this ever going to happen 706 00:31:45,400 --> 00:31:46,930 with all the distractions of a family? 707 00:31:47,067 --> 00:31:49,097 You wouldn't believe our house right now. 708 00:31:49,167 --> 00:31:52,497 Mirabel and Liam, Elisa and her dress thing... 709 00:31:52,567 --> 00:31:53,597 It's madness. 710 00:31:53,667 --> 00:31:55,427 Three girls, one dad. 711 00:31:55,500 --> 00:31:56,470 It's bound to happen. 712 00:31:56,533 --> 00:31:58,533 Hey, Dad's lucky. 713 00:31:58,600 --> 00:32:01,470 He already had his amazing success as a baseball player. 714 00:32:01,533 --> 00:32:02,803 And he doesn't need to throw fastballs 715 00:32:02,867 --> 00:32:04,797 while raising us. 716 00:32:04,867 --> 00:32:07,497 Hmm. You know... 717 00:32:08,633 --> 00:32:11,303 You don't have to have children. 718 00:32:11,367 --> 00:32:13,167 I didn't. 719 00:32:13,233 --> 00:32:15,673 Which, I'm guessing, is why you're talking to me about this. 720 00:32:15,733 --> 00:32:16,673 And look at you, 721 00:32:16,733 --> 00:32:18,133 a brilliant doctor. 722 00:32:18,200 --> 00:32:20,070 But maybe you wouldn't be as brilliant 723 00:32:20,067 --> 00:32:21,597 if you had to expend brain cells 724 00:32:21,667 --> 00:32:23,827 on a house full of overgrown rugrats. 725 00:32:23,900 --> 00:32:25,500 Maybe. 726 00:32:25,567 --> 00:32:27,567 But I want to you think 727 00:32:27,633 --> 00:32:29,403 if there could be another reason 728 00:32:29,467 --> 00:32:31,927 why you're worried about having a family... 729 00:32:32,067 --> 00:32:34,797 besides it interfering with your career. 730 00:32:34,867 --> 00:32:36,497 No, I'm pretty sure 731 00:32:36,567 --> 00:32:38,797 I've already considered all the relevant factors. 732 00:32:38,867 --> 00:32:41,167 Except one. 733 00:32:41,233 --> 00:32:42,933 Your mom. 734 00:32:43,067 --> 00:32:45,497 How's that? 735 00:32:45,567 --> 00:32:50,097 Children who lose their mother or father at a young age 736 00:32:50,167 --> 00:32:52,897 tend to have a different view of parenthood 737 00:32:52,967 --> 00:32:54,467 when they grow up. 738 00:32:54,533 --> 00:32:57,933 So you think I'm worried that I'll have kids and then die? 739 00:32:59,633 --> 00:33:02,103 I wouldn't have used those words, but... 740 00:33:02,167 --> 00:33:04,497 Hey. Let's see how you feel about your career 741 00:33:04,567 --> 00:33:05,497 when the time comes. 742 00:33:07,233 --> 00:33:10,803 But don't let losing your mom stop you from being one. 743 00:33:10,867 --> 00:33:12,597 Okay? 744 00:33:14,567 --> 00:33:16,627 Okay. And thank you. 745 00:33:16,700 --> 00:33:18,470 You're welcome. 746 00:33:18,533 --> 00:33:19,803 But for what? 747 00:33:19,867 --> 00:33:22,897 For being the first adult to take me seriously. 748 00:33:22,967 --> 00:33:25,097 Bring it in. 749 00:33:25,167 --> 00:33:26,627 That's what aunties are for, honey. 750 00:33:26,700 --> 00:33:28,170 Mm. 751 00:33:29,900 --> 00:33:31,170 Let's go have some fun. 752 00:33:46,333 --> 00:33:47,603 Is this seat taken? 753 00:33:47,667 --> 00:33:50,327 Oh! Armand. 754 00:33:50,400 --> 00:33:52,170 You're here. 755 00:33:52,233 --> 00:33:53,703 I didn't think you'd come. 756 00:33:53,767 --> 00:33:57,127 Kid, a guy can play hard-to-get for only so long. 757 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Oh. 758 00:33:58,267 --> 00:34:00,467 Well, it worked. 759 00:34:00,533 --> 00:34:02,473 Would it sound corny to say 760 00:34:02,533 --> 00:34:06,133 I was a fool to think I could live without you? 761 00:34:06,200 --> 00:34:09,400 It would be ridiculously corny, 762 00:34:09,467 --> 00:34:12,297 and I hope you say that to me again and again 763 00:34:12,367 --> 00:34:14,327 and again. 764 00:34:35,967 --> 00:34:38,067 Hey, uh, grad girl. 765 00:34:38,067 --> 00:34:39,627 Sign my yearbook? 766 00:34:39,700 --> 00:34:42,070 Ha-ha. 767 00:34:42,133 --> 00:34:43,503 I'm sensing 768 00:34:43,567 --> 00:34:45,927 you're not having the best time at your graduation. 769 00:34:46,067 --> 00:34:47,827 You're sensing right. 770 00:34:47,900 --> 00:34:50,270 Do you wanna talk about it? 771 00:34:50,333 --> 00:34:52,203 No offense, 772 00:34:52,267 --> 00:34:55,227 but the only person I really want to talk about it with 773 00:34:55,300 --> 00:34:56,870 isn't here. 774 00:34:58,433 --> 00:34:59,633 Right. 775 00:34:59,700 --> 00:35:01,070 Your mom. 776 00:35:01,133 --> 00:35:02,703 She's not here for my graduation. 777 00:35:02,767 --> 00:35:04,567 She's not here when I get my first period. 778 00:35:04,633 --> 00:35:07,833 Elisa, I'm sorry. 779 00:35:07,900 --> 00:35:09,870 Those are some big-time milestones. 780 00:35:09,933 --> 00:35:11,303 Not to mention 781 00:35:11,367 --> 00:35:13,397 all the other ones that haven't even happened yet. 782 00:35:13,467 --> 00:35:15,927 I mean, college, my wedding... 783 00:35:16,067 --> 00:35:17,497 I know. 784 00:35:18,500 --> 00:35:21,870 Have you, um, talked to your dad about how you're feeling? 785 00:35:21,933 --> 00:35:22,903 Or Rosa? 786 00:35:23,967 --> 00:35:25,927 Not really. 787 00:35:27,533 --> 00:35:29,333 I'm sure they'd want to know. 788 00:35:29,400 --> 00:35:31,870 I don't want to upset them. 789 00:35:31,933 --> 00:35:34,433 I mean, if Mom not being here is making me this sad, 790 00:35:34,500 --> 00:35:36,770 it's probably gonna make them sad, too. 791 00:35:38,400 --> 00:35:41,100 Elisa, you have such a big heart. 792 00:35:44,100 --> 00:35:48,100 Your mom would be very proud of you. 793 00:35:50,700 --> 00:35:53,830 Would a hug kill you right now? 794 00:35:55,167 --> 00:35:56,627 Probably not. 795 00:36:04,800 --> 00:36:06,230 Do you wanna go graduate? 796 00:36:06,300 --> 00:36:08,230 I guess. 797 00:36:11,800 --> 00:36:13,430 Hi, Dad. 798 00:36:13,500 --> 00:36:14,670 Hey. 799 00:36:14,733 --> 00:36:17,533 I was wondering where you disappeared to. 800 00:36:17,600 --> 00:36:18,700 Stephanie. 801 00:36:18,767 --> 00:36:21,827 Uh... you came alone? 802 00:36:21,900 --> 00:36:23,770 Of course, I came alone. 803 00:36:25,167 --> 00:36:26,897 And it's nice to see you, too. 804 00:36:28,867 --> 00:36:31,127 She's really missing her mom. 805 00:36:35,533 --> 00:36:37,533 Uh, Elisa, can we talk for a sec? 806 00:36:37,600 --> 00:36:39,400 I think I'm supposed to go check in with my class. 807 00:36:39,467 --> 00:36:41,167 You've got a minute. 808 00:36:41,233 --> 00:36:42,403 Sit down. 809 00:36:44,733 --> 00:36:46,903 Ohh. 810 00:36:48,700 --> 00:36:51,800 Elisa, honey. 811 00:36:51,867 --> 00:36:56,067 I want you to know that you can always talk to me. 812 00:36:57,600 --> 00:37:00,570 You know, about your mom or... 813 00:37:00,633 --> 00:37:02,633 anything. 814 00:37:06,667 --> 00:37:08,397 Okay. 815 00:37:08,467 --> 00:37:10,067 I miss her. 816 00:37:10,100 --> 00:37:11,730 I wish she was here. 817 00:37:11,800 --> 00:37:14,070 I wish she was going to be here 818 00:37:14,067 --> 00:37:16,327 for all the things a girl goes through in her life, 819 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 like when I lose my virginity, or-- 820 00:37:18,467 --> 00:37:20,597 Oh, wow! Whoa! Whoa, whoa. 821 00:37:20,667 --> 00:37:22,327 Whoa... Slow down there. 822 00:37:24,600 --> 00:37:27,330 I, uh, I understand what you're saying. 823 00:37:28,267 --> 00:37:31,867 Things happen all the time at home or at work 824 00:37:31,933 --> 00:37:34,203 that I wish I could just... 825 00:37:34,267 --> 00:37:36,867 ...Tell her about. 826 00:37:36,933 --> 00:37:38,733 Get her advice. 827 00:37:38,800 --> 00:37:40,630 That's why I didn't want to tell you. 828 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 I don't want to make you sad. 829 00:37:44,267 --> 00:37:46,127 I know you miss her, too. 830 00:37:53,367 --> 00:37:55,267 I'll tell you what. 831 00:37:55,333 --> 00:37:56,703 Let's make a pact. 832 00:37:56,767 --> 00:37:58,067 A pact? 833 00:37:58,133 --> 00:37:59,503 You come to me 834 00:37:59,567 --> 00:38:02,497 whenever you miss your mom... 835 00:38:03,767 --> 00:38:06,327 And I'll come to you whenever I miss her. 836 00:38:09,933 --> 00:38:11,873 Okay, Dad. 837 00:38:11,933 --> 00:38:13,333 That sounds good. 838 00:38:14,400 --> 00:38:16,530 Yeah. 839 00:38:22,200 --> 00:38:23,530 Welcome! 840 00:38:23,600 --> 00:38:25,970 If the graduates would please join their classes, 841 00:38:26,067 --> 00:38:27,867 the ceremony is about to begin. 842 00:38:27,933 --> 00:38:29,973 I better get going, or they might hold me back. 843 00:38:30,067 --> 00:38:32,367 Oh, go. I don't think I could do this twice. 844 00:38:35,833 --> 00:38:37,673 Thanks, Dad. 845 00:38:37,733 --> 00:38:39,533 I love you so much. 846 00:38:40,700 --> 00:38:42,630 I love you. 847 00:39:01,800 --> 00:39:02,900 Good job. 848 00:39:15,567 --> 00:39:16,527 Well done. 849 00:39:16,600 --> 00:39:18,600 Good job. 850 00:39:21,267 --> 00:39:22,297 Elisa. 851 00:39:36,133 --> 00:39:37,173 She survived! 852 00:39:37,233 --> 00:39:39,373 Oh, more importantly, so did I. 853 00:39:39,433 --> 00:39:41,233 Yeah, Thor would've loved this, 854 00:39:41,300 --> 00:39:43,630 but I can see how there wouldn't have been any extra seats 855 00:39:43,700 --> 00:39:45,600 for him and his hammer. 856 00:39:45,667 --> 00:39:48,427 Okay, okay. So what's up with you two? 857 00:39:48,500 --> 00:39:49,670 -For real? -Yeah. 858 00:39:49,733 --> 00:39:51,333 Absolutely nothing. 859 00:39:51,400 --> 00:39:52,830 Well, then why did he-- 860 00:39:52,900 --> 00:39:54,930 Ask for your blessing to hit on me? 861 00:39:55,067 --> 00:39:56,397 Because he's Thor! 862 00:39:56,467 --> 00:39:58,897 I wouldn't call him a sophisticated thinker. 863 00:39:58,967 --> 00:40:00,627 Didn't take me long to realize 864 00:40:00,700 --> 00:40:03,500 that all I wanted from him was to work out. 865 00:40:06,267 --> 00:40:07,697 You know... 866 00:40:07,767 --> 00:40:12,097 you don't have to be everything for the girls. 867 00:40:12,167 --> 00:40:14,697 You can lean on other people. 868 00:40:16,333 --> 00:40:19,703 Well, I-I lean on Rosa enough. 869 00:40:19,767 --> 00:40:22,527 Her Baccarat game is starting to suffer. 870 00:40:22,600 --> 00:40:24,970 I don't mean Rosa. 871 00:40:26,200 --> 00:40:28,600 I mean other people who care about you. 872 00:40:29,733 --> 00:40:31,773 And the girls. 873 00:40:33,200 --> 00:40:35,000 Oh. 874 00:40:36,567 --> 00:40:37,667 Right. 875 00:40:37,733 --> 00:40:40,233 People like... 876 00:40:41,533 --> 00:40:44,373 Me. 877 00:41:08,667 --> 00:41:10,097 Ahem. 878 00:41:10,167 --> 00:41:12,127 So excited for Elisa. 879 00:41:12,200 --> 00:41:13,630 Hey! 880 00:41:13,700 --> 00:41:15,400 -I was looking for you guys! -Hey. 881 00:41:16,333 --> 00:41:20,073 Hey, how do you, uh, feel about bowling? 882 00:41:20,067 --> 00:41:22,127 I love bowling! Why? 883 00:41:22,200 --> 00:41:24,230 Uh... no reason. 884 00:41:24,300 --> 00:41:26,900 Just something Todd said. 885 00:41:28,433 --> 00:41:29,973 Ahem. 886 00:41:31,533 --> 00:41:33,773 All right! Let's celebrate! 887 00:41:33,833 --> 00:41:35,103 Where are we going? 888 00:41:35,167 --> 00:41:36,127 -Italian. -Chinese. 889 00:41:36,200 --> 00:41:37,870 -Mexican. -Mac'n'cheese. 890 00:41:37,933 --> 00:41:39,703 We do Mac'n'cheese every time! 891 00:41:44,133 --> 00:41:47,333 Hey! Hey-hey-hey-hey! Time out! 892 00:41:50,767 --> 00:41:54,597 I don't care where we go, as long as we're all together. 893 00:41:54,667 --> 00:41:55,667 Let's go! 894 00:41:58,067 --> 00:41:59,397 Hey, Uncle Bill, remember "Tricky Ricky"? 895 00:41:59,467 --> 00:42:01,097 "Tricky Ricky"? 896 00:42:01,167 --> 00:42:03,067 It's "Icky Ricky." Not "Tricky Ricky." 897 00:42:03,100 --> 00:42:04,470 Hurry up. I'm starving. 55615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.