All language subtitles for Coyote.S01E03.720p.WEB.H264-GGWP-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 - Shit. 2 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 Thanks for your fucking help, Javi. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,469 - You're a goddamn gazelle, Clemens. 4 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 - No wonder they put you up for a promotion. 5 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 - That and my natural leadership skills. 6 00:00:58,850 --> 00:01:02,187 - Well, while you were getting smoked by Speedy Gonzales, 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 I found the gun he ditched in the wash. 8 00:01:04,481 --> 00:01:05,815 - Enjoy that paperwork. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,818 - Mm, you going home? 10 00:01:08,902 --> 00:01:10,779 - If I'm late to dinner one more time because of you, 11 00:01:10,862 --> 00:01:13,490 Jill's gonna kill me. 12 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 - I suppose I'll just go out drinking by myself. 13 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 - You've never had a problem making friends 14 00:01:18,369 --> 00:01:19,954 or drinking alone. 15 00:01:24,083 --> 00:01:26,961 Little prick. I had him. 16 00:01:32,258 --> 00:01:34,594 - Come on. One drink. 17 00:01:36,429 --> 00:01:37,722 What's the matter? 18 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Jill didn't let you bring your balls to work today? 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 This from the one with the fanny pack, right? 20 00:01:43,478 --> 00:01:44,979 - Oh, this? - Yeah. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 - This here's a utility bag. 22 00:01:47,065 --> 00:01:49,317 It's both stylish and practical. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,152 - Let's be honest-- it's a "murse." 24 00:01:57,367 --> 00:02:00,286 Hey, wait, what are you doing? Why aren't you taking the 15? 25 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 - South 32nd's faster. 26 00:02:02,288 --> 00:02:03,998 Besides, my favorite bar's up this way. 27 00:02:04,082 --> 00:02:06,084 You don't quit. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,880 Oh--Jesus. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,507 What the hell are you doing, man? 30 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 - My moms called, like, an hour ago 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,719 about the party over there. 32 00:02:16,803 --> 00:02:17,846 It's too loud. 33 00:02:17,929 --> 00:02:20,390 - What, do we look like cops to you, asshole? 34 00:02:20,473 --> 00:02:22,892 - Yeah, kind of. 35 00:02:22,976 --> 00:02:26,980 - Border Patrol, ese. We don't take noise complaints. 36 00:02:29,566 --> 00:02:34,195 - It's all right, yeah. - What? 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,865 - I'm just gonna poke my head in there real quick. 38 00:02:36,948 --> 00:02:38,825 - Poke your head in. 39 00:02:38,908 --> 00:02:41,661 Hey, it's my civic duty. 40 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 Yeah. 41 00:02:45,164 --> 00:02:46,749 Hey, man, I told you I got to go home. 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,668 - Read your fucking handbook, Clemens. 43 00:02:48,751 --> 00:02:53,214 We serve the American public with vigilance and integrity. 44 00:02:53,298 --> 00:02:55,925 - You forgot professionalism. 45 00:03:03,308 --> 00:03:05,768 - Oh, man. 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,901 - Come on, man. 47 00:03:15,820 --> 00:03:17,280 - Oh, man. 48 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 - Ah, damn it. 49 00:03:54,817 --> 00:03:56,778 - Huh? 50 00:03:56,861 --> 00:04:00,156 Uh, no, gracias. No, no. 51 00:04:00,239 --> 00:04:03,576 Thank you, thank you. 52 00:04:17,924 --> 00:04:19,258 - Thanks. 53 00:04:24,138 --> 00:04:26,516 - Hey, stop! 54 00:04:26,599 --> 00:04:27,600 Stop! 55 00:04:30,269 --> 00:04:32,438 - Oh, shit. 56 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 - Hey! 57 00:04:36,025 --> 00:04:37,443 Stop! 58 00:04:43,408 --> 00:04:45,201 Turn around, asshole. 59 00:04:45,284 --> 00:04:48,287 Hey, turn around! Show me your hands! 60 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 I said, "Show me your hands!" 61 00:05:00,341 --> 00:05:03,177 Oh, shit. Oh, fuck. 62 00:05:06,723 --> 00:05:09,017 He pulled. He tried to pop off a shot. 63 00:05:11,269 --> 00:05:12,353 - It's a phone. 64 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 Okay... 65 00:05:20,486 --> 00:05:22,739 We're gonna fix this. 66 00:05:22,822 --> 00:05:24,115 Stay inside. 67 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Get back. 68 00:05:28,995 --> 00:05:30,913 Stay the fucking inside. 69 00:05:52,518 --> 00:05:55,438 He drew, you shot. That's it. 70 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 - There's no gun. 71 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 - He drew, you shot. 72 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 It was self-defense, you fucking hear me? 73 00:06:02,195 --> 00:06:03,571 - No. 74 00:06:03,654 --> 00:06:06,991 - He's an unarmed brown kid. You're a white man with a gun. 75 00:06:08,117 --> 00:06:09,786 - No. I said, "No." 76 00:06:09,869 --> 00:06:11,120 - You like your life? 77 00:06:11,204 --> 00:06:13,956 What the fuck do you think's gonna happen to it? 78 00:06:20,046 --> 00:06:22,423 - Put the gun in the car, man. 79 00:06:27,053 --> 00:06:29,972 Dispatch, this is Victor-107. 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,978 Dispatch, this is Victor-107. Shots fired. 81 00:06:36,062 --> 00:06:38,981 Copy, Victor 107. What's your 20? 82 00:06:42,693 --> 00:06:47,406 I'm on the southwest corner of 32nd and Greenlea. 83 00:07:57,185 --> 00:08:00,980 Oh. 84 00:08:15,661 --> 00:08:17,622 Who are you? 85 00:08:19,332 --> 00:08:21,918 ¿Quién? 86 00:08:22,001 --> 00:08:23,920 Hello? 87 00:08:28,507 --> 00:08:32,470 I need a phone-- a teléfono. 88 00:08:32,553 --> 00:08:33,721 Hey, whoa, whoa, whoa. 89 00:08:33,804 --> 00:08:36,599 You have a family. I have a family, too. 90 00:08:36,682 --> 00:08:39,602 They're in, uh, danger-- peligroso. 91 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Mi familia es en mucho peligroso. 92 00:08:42,396 --> 00:08:43,940 - No. 93 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 - What? 94 00:08:49,487 --> 00:08:51,113 No, it's fine. 95 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 Miss-- No, no, I'm talking to you. 96 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 Hold on a second. 97 00:08:58,246 --> 00:09:01,624 Wait! God damn it. 98 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 Oh, fuck. 99 00:09:14,553 --> 00:09:18,808 Could you wait? Hold on a second! 100 00:09:44,250 --> 00:09:47,086 Wait! 101 00:09:47,169 --> 00:09:50,798 Alto. 102 00:09:50,881 --> 00:09:52,675 Stop. 103 00:09:54,093 --> 00:09:56,679 Wait! 104 00:09:56,762 --> 00:09:59,598 Alto, alto. 105 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 Gracias. Uh... 106 00:10:06,314 --> 00:10:10,192 Teléfono, por favor. 107 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 - No teléfono. 108 00:10:26,250 --> 00:10:28,210 - ¿Teléfono? 109 00:12:16,610 --> 00:12:20,656 Hey, I didn't make a call. 110 00:12:20,739 --> 00:12:22,950 Hang on. Wait. 111 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Amén. 112 00:15:41,148 --> 00:15:43,567 You got a phone I can use? 113 00:15:43,651 --> 00:15:47,279 - Uh, Yeah, buddy. 114 00:15:47,363 --> 00:15:49,657 Don't get a lot of tourists around here. 115 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 Here, just try to keep it short. 116 00:15:51,784 --> 00:15:53,410 - Thanks. 117 00:16:24,817 --> 00:16:26,026 - Hi, you've reached Jill. 118 00:16:26,110 --> 00:16:27,277 I can't get to the phone right now-- 119 00:16:43,377 --> 00:16:47,548 - You have reached the offices of Dr. Frank Kerr. 120 00:16:47,631 --> 00:16:49,842 To make an appointment, press one. 121 00:16:49,925 --> 00:16:54,221 If this is a mental-health emergency, press two. 122 00:16:54,304 --> 00:16:56,098 - I want you to do something for me. 123 00:16:56,181 --> 00:16:59,476 I want you to name as many embarrassing moments 124 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 for someone else as you can in a minute. 125 00:17:07,151 --> 00:17:08,527 - I can't think of any. 126 00:17:08,610 --> 00:17:10,654 - Right. 127 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 This is how people view your embarrassing moments. 128 00:17:13,741 --> 00:17:16,118 I'm afraid we don't take up nearly as much space 129 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 in the stories of others as we think we do. 130 00:17:24,877 --> 00:17:26,879 I'm so sorry. Just one sec. 131 00:17:28,839 --> 00:17:31,633 It's my emergency line. Yeah, this is Dr. Kerr. 132 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 - If you're my shrink, 133 00:17:34,219 --> 00:17:36,764 then everything I say is between you and me, right? 134 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 - Ben? 135 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 - Just answer the question, Frank. 136 00:17:40,684 --> 00:17:43,103 - Uh, well, I'm not really partial to the word "shrink," 137 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 but technically, yes. 138 00:17:44,897 --> 00:17:48,734 I'm glad you finally called. 139 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 - It's safe to say that 140 00:17:51,528 --> 00:17:53,655 you love Jill and Kate as much as I do, right? 141 00:17:53,739 --> 00:17:56,200 - Um, I-I suppose so. 142 00:17:56,283 --> 00:17:58,368 I'm so sorry. Just one minute. 143 00:18:00,996 --> 00:18:03,749 Uh, Ben, what's going on? 144 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 - I fucked up, Frank. 145 00:18:05,959 --> 00:18:07,336 I made a mistake with the wrong people. 146 00:18:07,419 --> 00:18:09,421 - Uh, what do you mean "the wrong people"? 147 00:18:09,505 --> 00:18:11,423 - I need you swear to me that you will say nothing 148 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 of what I'm about to tell you to Jill and Kate. 149 00:18:13,592 --> 00:18:14,676 - You're beginning to scare me, Ben. 150 00:18:14,760 --> 00:18:16,929 - You're all in danger. 151 00:18:17,012 --> 00:18:17,805 There were people in your house. 152 00:18:17,888 --> 00:18:19,181 They filmed you sleeping. 153 00:18:19,264 --> 00:18:23,227 - What people were in my house? - Sicarios. 154 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 - What? 155 00:18:26,897 --> 00:18:27,856 - I know you and I haven't always had 156 00:18:27,940 --> 00:18:29,107 the best relationship, 157 00:18:29,191 --> 00:18:32,277 but if you love Jill and Kate as much as I do, 158 00:18:32,361 --> 00:18:34,196 then you have to trust me right now. 159 00:18:34,279 --> 00:18:36,698 - Well, shouldn't we just call the police? 160 00:18:36,782 --> 00:18:39,743 - No! Tell no one about this conversation, Frank-- 161 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 not Kate, not Jill, not the police, no one. 162 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 - Uh, okay. 163 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 - As soon as we hang up the phone, 164 00:18:47,125 --> 00:18:48,794 I need to call them both, find out where they are, 165 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 and go to them. 166 00:18:50,337 --> 00:18:53,048 Go to the bank on the way, take out as much cash as you can. 167 00:18:53,131 --> 00:18:55,217 Also, buy a prepaid cell phone 168 00:18:55,300 --> 00:18:58,929 and, uh, get rid of all of your cell phones. 169 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 - Okay, Ben, is all this really necessary? 170 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 - I saw a device used to monitor cell phone traffic 171 00:19:04,226 --> 00:19:05,561 in the back seat of one of the sicarios' cars. 172 00:19:05,644 --> 00:19:07,896 For all I know, 173 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 they're monitoring all three of your cell phones. 174 00:19:09,690 --> 00:19:10,899 That's why I called you at your office. 175 00:19:10,983 --> 00:19:14,069 Ditch your car, take a taxi to the airport. 176 00:19:14,153 --> 00:19:16,196 Use cash to buy tickets to Vancouver, 177 00:19:16,280 --> 00:19:16,738 the first flight out. 178 00:19:16,822 --> 00:19:18,907 - Why Vancouver? 179 00:19:18,991 --> 00:19:20,742 - There's no large-scale Mexican neighborhood there, 180 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 so it's a place these men will avoid. 181 00:19:22,369 --> 00:19:25,455 Now, all of that should take about six hours. 182 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Call me back on this cell phone as soon as you're all safe. 183 00:19:29,501 --> 00:19:34,548 Six hours, no matter what. And tell no one, you got it? 184 00:19:34,631 --> 00:19:37,759 - What about you, Ben? - Me? 185 00:19:37,843 --> 00:19:40,178 - Yeah, Jill and Kate would be devastated 186 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 if something happened to you. 187 00:19:41,847 --> 00:19:43,390 You're gonna meet us, right? 188 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 - Okay, thanks. - Happy to help. 189 00:19:50,397 --> 00:19:52,774 - Uh, I'm just wondering how long it would take 190 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 for you to deliver all of this to Javi's old place. 191 00:19:54,526 --> 00:19:58,447 - Oh, so not a tourist. Not sure I have all this stuff. 192 00:19:58,530 --> 00:20:00,449 - Well, I'll take whatever you got. 193 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 Just bring it over to the house, 194 00:20:02,451 --> 00:20:05,662 say, in about, um, five, five and a half hours? 195 00:20:05,746 --> 00:20:08,373 Put it on Javi's account? - Yeah, you got it. 196 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 You're mourning the men 197 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 who tried to kill me and your friend? 198 00:22:30,015 --> 00:22:33,101 - I knew them since they were children. 199 00:22:33,185 --> 00:22:34,561 Saw them grow up on the beach, Ben. 200 00:22:37,105 --> 00:22:39,816 I thought you'd be gone. 201 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 - So did I. 202 00:22:53,080 --> 00:22:55,999 - What happened? 203 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Why did you choose to come back? 204 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 "Choose"? 205 00:22:59,044 --> 00:23:01,630 That's a funny word. 206 00:23:05,342 --> 00:23:07,928 - And Maria Elena? 207 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 - She's safe. 208 00:23:12,182 --> 00:23:14,851 - Thank God. 209 00:23:14,935 --> 00:23:16,478 And thank you. 210 00:23:19,481 --> 00:23:22,317 I'm sorry for what happened to you here, Ben. 211 00:23:22,400 --> 00:23:24,444 - That's not your problem. 212 00:23:31,701 --> 00:23:35,455 - My father used to work at San Pedro Martir Observatory 213 00:23:35,539 --> 00:23:37,624 in the mountains near here. 214 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 As a young girl, I spent half my time 215 00:23:41,378 --> 00:23:42,504 looking at the stars 216 00:23:42,587 --> 00:23:44,506 and the other half swimming in the ocean. 217 00:23:47,634 --> 00:23:49,636 You don't know what this place used to be. 218 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 - Hey, you have to stop living in the past. 219 00:23:52,097 --> 00:23:55,517 It's not safe for you here, not after what happened. 220 00:23:55,600 --> 00:23:56,852 The best thing you could do 221 00:23:56,935 --> 00:23:59,312 is get out of here as soon as you can. 222 00:23:59,396 --> 00:24:01,148 - And go where? 223 00:24:07,237 --> 00:24:08,446 There's an old expression-- 224 00:24:08,530 --> 00:24:12,492 "When America sneezes, Mexico catches a cold." 225 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Your government puts more scrutiny on the border, 226 00:24:16,413 --> 00:24:20,083 and the cartel is forced to use boats 227 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 20 feet from my restaurant. 228 00:24:21,877 --> 00:24:24,588 - So it's all America's fault? - Who buys the drugs? 229 00:24:29,634 --> 00:24:34,097 - Look, I know Maria Elena didn't find me on her own. 230 00:24:34,181 --> 00:24:37,851 And she's gonna have a new life now, and that's because of you. 231 00:24:37,934 --> 00:24:41,021 How long do you think it'll be before Dante figures that out? 232 00:24:43,315 --> 00:24:45,233 - If nothing else, I take comfort 233 00:24:45,317 --> 00:24:46,818 of helping those who need it. 234 00:24:48,820 --> 00:24:50,697 Let me help you, Ben. 235 00:25:01,208 --> 00:25:04,252 - I can't take that. 236 00:25:04,336 --> 00:25:06,546 - You can't stay here. 237 00:25:06,630 --> 00:25:09,841 And you won't be able to get out without money. 238 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 Please. 239 00:25:16,848 --> 00:25:18,934 I won't let you go until you take it. 240 00:25:23,146 --> 00:25:24,522 - As soon as this is over, 241 00:25:24,606 --> 00:25:27,692 I'm gonna find a way to pay you back. 242 00:25:28,193 --> 00:25:29,569 - Good-bye, Ben. 243 00:25:32,822 --> 00:25:34,241 - Thank you. 244 00:25:58,056 --> 00:25:59,307 - Sorry about that. 245 00:25:59,391 --> 00:26:00,684 I've got all your stuff in the back. 246 00:26:00,767 --> 00:26:03,436 Hop in. I'll give you a lift. - You're early. 247 00:26:12,404 --> 00:26:13,571 You weren't joking. 248 00:26:13,655 --> 00:26:16,283 That is one big project you've got there. 249 00:26:16,366 --> 00:26:17,242 - Yeah, faulty wiring. 250 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 - Wow, that's a pity. 251 00:26:19,911 --> 00:26:22,372 Me and Javi were just starting to make progress. 252 00:26:22,455 --> 00:26:25,000 - You helped Javi with this? 253 00:26:25,083 --> 00:26:28,044 - Yeah, we used to come up, do some fishing, 254 00:26:28,128 --> 00:26:31,798 drink a few pints, shoot at the empties on the beach. 255 00:26:31,881 --> 00:26:34,301 Good with his sidearm, your man, Javi. 256 00:26:34,384 --> 00:26:36,511 Not the best fisherman. 257 00:26:36,594 --> 00:26:39,389 Or electrician. 258 00:26:41,599 --> 00:26:44,853 Good. Best of luck. 259 00:26:46,104 --> 00:26:49,107 - Hey, uh... 260 00:26:49,190 --> 00:26:51,818 you think you could give me a hand with this? 261 00:26:53,737 --> 00:26:56,531 Do you have any beer? 262 00:26:58,074 --> 00:27:01,995 I mean, honestly, mate, you are one lucky guy. 263 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 You think about the proximity, 264 00:27:03,830 --> 00:27:06,708 and considering the unpredictability of the wind 265 00:27:06,791 --> 00:27:08,084 at this part of the beach, 266 00:27:08,168 --> 00:27:12,255 it's a miracle the fire didn't spread to the trailer. 267 00:27:12,339 --> 00:27:16,426 You'll be happy to know that your friend Javi 268 00:27:16,509 --> 00:27:18,928 lived his truth here. 269 00:27:19,012 --> 00:27:21,848 - Right. Uh... 270 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Here we go. 271 00:27:30,607 --> 00:27:34,694 Hello? Oh, uh, it's for you. 272 00:27:36,029 --> 00:27:37,405 Oh, hey. 273 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 - Hello? Frank? - Oi, Ben. 274 00:27:38,656 --> 00:27:41,284 - Hello, hello? - A little help here? 275 00:27:41,368 --> 00:27:42,911 - Frank, can you hear me? 276 00:27:44,245 --> 00:27:46,414 Frank? - I can, yeah. 277 00:27:46,498 --> 00:27:49,751 - Frank, Jill and Kate-- are they safe? 278 00:27:49,834 --> 00:27:50,919 - Yeah, they're safe. 279 00:27:51,002 --> 00:27:53,755 And where are you guys now? 280 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 - Yeah, we're on the plane. 281 00:27:55,548 --> 00:27:56,758 We're about to take off. - Oh, thank God. 282 00:27:59,511 --> 00:28:01,012 Frank, how much do they know? 283 00:28:01,096 --> 00:28:05,141 - Just that you'll explain when you get here. 284 00:28:07,185 --> 00:28:09,854 - All right. 285 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 I'll find a way. 286 00:28:15,985 --> 00:28:17,487 Hey, uh, didn't you say that you and Javi 287 00:28:17,570 --> 00:28:19,114 used to do some shooting here? 288 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 - Yeah. 289 00:28:20,156 --> 00:28:23,451 - Any idea what he did with that gun? 290 00:30:15,522 --> 00:30:18,650 Give me your gun. Easy. 291 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Drive. 292 00:30:43,591 --> 00:30:45,677 - Put your lights on. We're not stopping. 293 00:30:45,760 --> 00:30:48,638 And don't do anything stupid. 294 00:31:12,620 --> 00:31:16,040 - Good. Keep going. 295 00:31:16,124 --> 00:31:19,877 - I see why you chose me as your driver, migra, 296 00:31:19,961 --> 00:31:23,214 but if this is your whole plan... 297 00:31:23,298 --> 00:31:25,633 it's a long way to the border. 298 00:31:25,717 --> 00:31:27,885 A lot can happen on the open road. 299 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 - Don't worry. We're not going far. 300 00:31:30,513 --> 00:31:33,683 Here, take me there. 301 00:31:45,945 --> 00:31:48,990 - Kidnapping an officer at gunpoint from a funeral? 302 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 Even for an American, you have very little regard. 303 00:31:50,450 --> 00:31:51,993 - They were criminals, 304 00:31:52,076 --> 00:31:54,871 and you sent Maria Elena right back to them 305 00:31:54,954 --> 00:31:57,582 after I trusted you to help her. 306 00:31:57,665 --> 00:31:58,750 - So you think I'm dirty? 307 00:31:58,833 --> 00:32:00,627 - At best, you look the other way. 308 00:32:00,710 --> 00:32:02,879 Doing nothing's still a choice. 309 00:32:02,962 --> 00:32:04,255 At worst, you're in bed with the cartel. 310 00:32:04,339 --> 00:32:07,508 - Mm. 311 00:32:07,592 --> 00:32:10,136 "Protect and serve." 312 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Isn't that what it says on your police cars del otro lado? 313 00:32:13,056 --> 00:32:16,684 In this country, it's "protect and survive." 314 00:32:16,768 --> 00:32:20,188 I have a son in Tecate. 315 00:32:20,271 --> 00:32:23,983 I do my job, make a difference where I can. 316 00:32:24,067 --> 00:32:26,277 But when someone threatens your family, 317 00:32:26,361 --> 00:32:28,029 you'll do anything to keep them alive, 318 00:32:28,112 --> 00:32:30,198 even if that means doing nothing. 319 00:32:38,289 --> 00:32:39,749 - Yeah, right up there. 320 00:32:49,092 --> 00:32:52,011 - Others have tried this before. 321 00:32:52,095 --> 00:32:54,889 The pilot's gonna have to file a flight plan with the FAA. 322 00:32:54,972 --> 00:32:56,140 As soon at the plane lands-- 323 00:32:56,224 --> 00:32:57,433 - Yeah, Immigration will be all over me. 324 00:32:57,517 --> 00:33:01,145 If there's a problem with that plan, I'm happy to hear it. 325 00:33:01,229 --> 00:33:04,565 Flying private isn't cheap, even down here, 326 00:33:04,649 --> 00:33:06,943 so I'm gonna need your wallet--slow. 327 00:33:09,737 --> 00:33:13,116 - And now la migra adds robbery to his list of crimes. 328 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 - Yeah, well, 329 00:33:14,784 --> 00:33:17,120 I'm sure you won't mind looking the other way. 330 00:33:34,804 --> 00:33:35,513 - They're gonna find you. 331 00:33:54,031 --> 00:33:55,408 - Jesus. 332 00:34:03,291 --> 00:34:05,334 Uh, seat belt? 333 00:34:15,511 --> 00:34:18,681 Okay. 334 00:34:18,765 --> 00:34:20,475 Okay. 335 00:34:20,558 --> 00:34:23,436 Oh, good. 336 00:34:41,204 --> 00:34:42,246 Uh... 337 00:34:43,915 --> 00:34:46,876 Is this the right way? 338 00:34:50,296 --> 00:34:53,508 Hey, what the fuck is going on, man? 339 00:34:53,591 --> 00:34:55,259 Why are we landing? 340 00:34:55,343 --> 00:34:55,843 Hello? 341 00:35:12,819 --> 00:35:15,404 Motherfucker. 342 00:35:31,587 --> 00:35:33,506 - Hey... 343 00:35:49,814 --> 00:35:52,275 - What did he say? 344 00:35:52,358 --> 00:35:53,568 - He wants to know 345 00:35:53,651 --> 00:35:55,403 if that's how you greet all your employers. 346 00:36:33,858 --> 00:36:34,358 - Hey... 347 00:37:26,953 --> 00:37:30,331 - You look like you could use a drink. 348 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 - No, thanks. 349 00:37:32,917 --> 00:37:35,211 I'm more of a beer guy. 350 00:37:37,380 --> 00:37:39,048 - The first vineyards in North America are planted in Mexico. 351 00:37:39,131 --> 00:37:42,259 Did you know that? - No. 352 00:37:42,343 --> 00:37:44,512 - The Spanish brought the grapes... 353 00:37:44,595 --> 00:37:45,471 along with the small pox-- 354 00:37:45,554 --> 00:37:48,599 some of the few gifts they left us. 355 00:37:50,184 --> 00:37:53,938 Lacryma Christi-- Tears of Christ. 356 00:37:54,021 --> 00:37:56,023 You ever taste it? - No. 357 00:37:56,107 --> 00:37:59,318 - It's a blend of two grapes. 358 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 They grow at the base of the same volcano 359 00:38:01,862 --> 00:38:03,280 that once destroyed Pompeii. 360 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 I went to Italy, brought back a cutting. 361 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 All that you see here came from the same stock. 362 00:38:13,499 --> 00:38:18,254 But i-it tastes completely different here in Mexico. 363 00:38:18,337 --> 00:38:22,133 You may think it's the climate or the granite in the soil, 364 00:38:22,216 --> 00:38:24,385 but I believe it's the blood. 365 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 - "The blood"? 366 00:38:27,304 --> 00:38:30,057 - Mexican soldiers pushed the Spanish 367 00:38:30,141 --> 00:38:32,309 out of the peninsula below us by force. 368 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 When the gringos invaded us, we pushed them out, too. 369 00:38:38,274 --> 00:38:41,902 The soil remains ours, every inch of it. 370 00:38:41,986 --> 00:38:43,320 But it's seen more suffering 371 00:38:43,404 --> 00:38:44,238 than any volcano could ever give-- 372 00:38:44,321 --> 00:38:47,575 so much that even Christ's Tears 373 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 taste different here. 374 00:38:56,751 --> 00:38:57,501 - Ahh. 375 00:39:00,087 --> 00:39:01,922 - What do you think? 376 00:39:02,006 --> 00:39:04,925 - Does it matter? 377 00:39:05,009 --> 00:39:07,553 I'm thinking you didn't bring me here for the wine. 378 00:39:11,182 --> 00:39:13,684 - Walk with me, Ben. 379 00:39:35,706 --> 00:39:38,793 - We started with poppies. 380 00:39:38,876 --> 00:39:41,253 Now we grow grapes. 381 00:39:43,130 --> 00:39:47,009 There is hope, Ben. Don't you think? 382 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 - Ben? 383 00:40:16,580 --> 00:40:19,083 - No, you need-- you need to let him go. 384 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 - I told you the rules. 385 00:40:21,418 --> 00:40:22,503 - He's got nothing to do with this. 386 00:40:22,586 --> 00:40:24,880 I fucked up. T-this is on me. Please! 387 00:40:27,133 --> 00:40:28,843 - You said you wanted to keep your family safe, 388 00:40:28,926 --> 00:40:29,844 but didn't do what it takes. 389 00:40:29,927 --> 00:40:32,346 - This is my fault. Let him go. 390 00:40:32,429 --> 00:40:34,849 We had a deal, Ben. 391 00:40:34,932 --> 00:40:37,101 You do as you're told, tell no one. 392 00:40:37,184 --> 00:40:40,020 - Look, God damn it, then punish me, not him! 393 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 - Look, you like to make deals? 394 00:40:48,904 --> 00:40:51,365 I'll make you one. - Yes, yes, please, please! 395 00:40:51,448 --> 00:40:53,617 - You're in no position to bargain, Ben. 396 00:40:53,701 --> 00:40:55,035 - Hold on to him. 397 00:40:55,119 --> 00:40:57,538 - Ben, what are you doing, man? I don't want to die! 398 00:40:57,621 --> 00:40:59,874 - You are giving him to us as what-- 399 00:40:59,957 --> 00:41:01,041 some kind of present? 400 00:41:01,125 --> 00:41:03,252 - You--you seem like a businessman. 401 00:41:03,335 --> 00:41:05,504 I'm offering you collateral. 402 00:41:05,588 --> 00:41:08,591 You hold on to him as long as you need to 403 00:41:08,674 --> 00:41:10,593 until I've done whatever it is that you want me to do. 404 00:41:10,676 --> 00:41:13,304 Anything we ask? 405 00:41:13,387 --> 00:41:17,099 Anything! 406 00:41:17,183 --> 00:41:19,143 Only, once the job is done, I'm done, 407 00:41:19,226 --> 00:41:21,395 and I get to take him home 408 00:41:21,478 --> 00:41:23,981 to his wife and his four-year-old child. 409 00:41:24,064 --> 00:41:26,150 I know you're a man of your word, 410 00:41:26,233 --> 00:41:27,610 and I can be a man of mine, too. 411 00:41:27,693 --> 00:41:31,655 I just need you to let me prove it. 412 00:41:38,662 --> 00:41:40,915 No! No! 413 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 Oh, God! What the fuck did you do? 414 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 - Hold on, hold on. - No! 415 00:42:03,479 --> 00:42:06,273 - You took away his child from him, 416 00:42:06,357 --> 00:42:08,150 he took away a family member from you. 417 00:42:08,234 --> 00:42:10,653 Now you're even. 418 00:42:10,736 --> 00:42:12,988 Go back to San Diego, Ben. 419 00:42:13,072 --> 00:42:16,116 Your next job will be waiting for you. 420 00:42:16,200 --> 00:42:17,701 My family. 421 00:42:17,785 --> 00:42:21,247 - Now it's up to you to keep them safe. 422 00:42:22,206 --> 00:42:24,291 It would be a shame 423 00:42:24,375 --> 00:42:26,418 if something like this happened again. 424 00:42:32,049 --> 00:42:34,218 Oh... 425 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Frank. 426 00:42:37,930 --> 00:42:40,182 Oh, I'm so sorry. 427 00:42:40,266 --> 00:42:43,727 I'm sorry, Frank. 29905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.