All language subtitles for Consequence copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 Dicen que las cosas pasan por algo. 2 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 Que todo es parte de un plan mayor. 3 00:00:36,912 --> 00:00:40,123 La verdad es que hay actos y consecuencias. 4 00:00:40,207 --> 00:00:42,042 Vivimos y morimos por ellos. 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,045 Y en alg�n momento del l�o al que llamo ��vida��... 6 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 se me ocurri�. 7 00:00:48,799 --> 00:00:50,467 El plan perfecto. 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,682 Vaya plan. 9 00:00:58,600 --> 00:01:01,311 Dios sabe que no quise lastimar a nadie. 10 00:01:15,659 --> 00:01:17,744 �Tienes algo sobre el caso Moreling? 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 S�. 12 00:01:20,163 --> 00:01:23,709 Pude reconstruirle la mand�bula y la marca de la mordida... 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,463 �A Sudam�rica otra vez? 14 00:01:28,547 --> 00:01:32,050 Me tomar� una semana el viernes, por si lo olvidaste. 15 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Desperdicias tu talento aqu�. 16 00:01:36,722 --> 00:01:38,765 Me dejas hacer mi trabajo... 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,978 y los pacientes muertos no hacen juicio. Eso me reconforta. 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,398 Conozco muchos lugares que matar�an por un cirujano bucal brillante. 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,859 Y no les importar�a tu pasado. 20 00:01:48,942 --> 00:01:53,155 O que una modelo exitosa tuvo suerte en los tribunales y te arruin� la carrera. 21 00:01:56,074 --> 00:01:58,660 Ahora va a publicar un libro sobre su calvario. 22 00:01:58,785 --> 00:02:01,330 Tiene a un periodista revolviendo todo de nuevo. 23 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 -Pensar�as que tras cuatro a�os... -S�, es injusto. 24 00:02:05,959 --> 00:02:09,213 No creas que doy por sentado lo que hiciste por m�. 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Has sido un verdadero amigo. 26 00:02:13,300 --> 00:02:14,676 Lo digo de veras. 27 00:02:15,969 --> 00:02:20,307 Nada. Coloqu� mal un cuerpo... 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 eso creo. 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Uno de estos d�as, quiero viajar en tu avi�n. 30 00:02:32,194 --> 00:02:36,406 Ser� mejor que te apures. Mi esposa amenaz� con venderlo tambi�n. 31 00:02:47,584 --> 00:02:50,546 � Sabes qu� es lo m�s valioso en este mundo? 32 00:02:50,629 --> 00:02:53,632 Tu buen nombre. Tu reputaci�n. 33 00:02:54,174 --> 00:02:57,386 Si ensucias tu nombre, nunca lo limpiar�s. 34 00:02:57,928 --> 00:03:00,931 Es lo �nico tuyo que dura para siempre. 35 00:03:04,101 --> 00:03:08,230 CONSECUENClA 36 00:03:55,611 --> 00:03:56,945 ARCHlVO DENTAL 1977 37 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 �Dr. Tyler? 38 00:05:18,861 --> 00:05:21,530 Hola. Soy Maury Newman. 39 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 Hablamos por tel�fono. Escribo el libro sobre Ashley Commerford. 40 00:05:26,743 --> 00:05:27,911 Ah, cierto. 41 00:05:27,995 --> 00:05:30,664 Se imprimir� en cinco d�as. 42 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 A�n tiene tiempo de ser el �ltimo cap�tulo. 43 00:05:34,710 --> 00:05:38,380 Ella minti� y me arruin� la vida. � Qu� m�s quiere saber? 44 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 No lo entiendo. 45 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 �Por qu� no quiere contar su versi�n de las cosas? 46 00:05:43,427 --> 00:05:47,055 -� Qu� historia buscas? -��La justicia no es ciega ante la belleza.�� 47 00:05:47,139 --> 00:05:51,185 Si ella no hubiera sido una modelo famosa, nada de esto le habr�a sucedido a usted. 48 00:05:51,894 --> 00:05:55,981 �Vamos, Doctor! Pi�nselo. Esto no se parece a su viejo BMW, � verdad? 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,109 No necesito mi viejo BMW. 50 00:05:59,193 --> 00:06:02,237 Necesito ir de compras sin que la gente murmure por atr�s. 51 00:06:02,321 --> 00:06:04,740 Sin que pongan c�maras en lugares equivocados. 52 00:06:04,781 --> 00:06:06,450 �Lo entiende? 53 00:06:22,633 --> 00:06:24,843 Ella est� en revistas y shows televisivos. 54 00:06:24,927 --> 00:06:26,595 La infecci�n era predecible. 55 00:06:26,637 --> 00:06:30,557 Deber�a contar su versi�n de las cosas. No puede ser diplom�tico. 56 00:06:30,641 --> 00:06:32,976 No hiciste nada malo. Apelaremos el fallo. 57 00:06:33,060 --> 00:06:35,437 Lo que le pas� en la cara es una tragedia. 58 00:06:35,479 --> 00:06:39,274 �l le advirti� expl�citamente a la Srta. Commerford que no fuera a Tailandia. 59 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Buenas noches, Kye. 60 00:07:31,535 --> 00:07:33,996 Hoy nos notificaron de la ejecuci�n hipotecaria. 61 00:07:34,079 --> 00:07:35,998 �Te encontr� ese periodista? 62 00:07:36,081 --> 00:07:38,917 S�, me intercept� a la salida de la oficina. 63 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 Quiere que est� en un show de TV horrible. 64 00:07:42,045 --> 00:07:46,508 -Nada funciona en esta casa. -Para que haga de v�ctima indefensa. 65 00:07:47,217 --> 00:07:50,596 -No podemos comer orgullo, Max. -Entonces gasta menos. 66 00:07:51,346 --> 00:07:54,349 �se no fue el trato. Me cas� con un m�dico, no un sepulturero. 67 00:07:54,433 --> 00:07:58,395 �ltimamente, los muertos me respetan m�s que los vivos. 68 00:07:58,896 --> 00:08:01,607 -� Qu� har�s? -Vender� el avi�n. 69 00:08:02,232 --> 00:08:03,817 As� tendremos efectivo. 70 00:08:03,901 --> 00:08:05,736 Cari�o, a este ritmo... 71 00:08:05,819 --> 00:08:07,571 no tendremos nada de efectivo. 72 00:08:07,654 --> 00:08:10,240 Como est�n las cosas, vives de cheques rebotados. 73 00:08:10,908 --> 00:08:14,244 � Qu� es esto? � Una noche de mucho alcohol en la ciudad? 74 00:08:15,245 --> 00:08:17,748 A�n no he renunciado a mi vida. 75 00:08:28,884 --> 00:08:31,845 Hombre de Belmar muere en Guatemala 76 00:08:36,767 --> 00:08:39,895 Siempre dijeron que mi hermano era el bueno. 77 00:08:39,978 --> 00:08:43,023 Que en su coraz�n entrar�a todo un mar. 78 00:08:43,732 --> 00:08:46,818 Podr�a haber hecho una fortuna, nunca escatim� esfuerzos. 79 00:08:47,110 --> 00:08:51,365 S�lo lo hac�a feliz hacer sonre�r a un ni�o hambriento. 80 00:08:52,574 --> 00:08:55,786 Recuerdo el d�a en que su bote explot� en Guatemala. 81 00:08:57,287 --> 00:09:00,082 Ese d�a dej� de creer en Dios. 82 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Ya basta. Vete a casa, Romeo. 83 00:10:04,188 --> 00:10:05,939 Si�ntese, Dr. Tyler. 84 00:10:15,657 --> 00:10:18,285 -� Ya escogi� su NlP? -S�. 85 00:10:25,459 --> 00:10:28,337 -� Qu� sucede? -Por Dios, aqu� no. 86 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 �D�nde, entonces? 87 00:10:35,219 --> 00:10:36,470 Vamos. 88 00:10:37,221 --> 00:10:39,681 El fideicomiso est� a tu nombre ahora. 89 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Soy la ejecutiva de la cuenta. 90 00:10:43,894 --> 00:10:46,897 S�lo usted puede usar ese c�digo NlP. 91 00:10:47,105 --> 00:10:49,525 Ni siquiera puede usarlo su abogado. 92 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 �Mi esposa, Kye, ya no puede congelar nada? 93 00:10:55,197 --> 00:10:56,198 No. 94 00:10:57,241 --> 00:10:59,034 Debe excluirla del testamento. 95 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 No le dar� nada. No obtendr� nada. 96 00:11:03,956 --> 00:11:05,707 Es una perra vaga. 97 00:11:11,713 --> 00:11:13,257 Me voy a venir. 98 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 Debes relajarte. 99 00:11:46,999 --> 00:11:49,918 Wendy, quisiera verte en mi oficina, por favor. 100 00:11:53,088 --> 00:11:56,425 Si surge algo, hay $3.000 en la caja abajo. 101 00:11:57,134 --> 00:11:59,011 Diablos, de veras lo haremos. 102 00:11:59,094 --> 00:12:01,722 Tras cuatro a�os de trabajo duro, ojal�, cari�o. 103 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 Hola, Wendy. 104 00:12:04,141 --> 00:12:07,227 -� Qu� diablos le pasa? -Son celos profesionales. 105 00:12:08,979 --> 00:12:11,982 -Gracias por escoger New Union. -Gracias a usted. 106 00:12:12,316 --> 00:12:14,401 El servicio es excelente. 107 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 Copiado, Delta Uno. Recibimos su llamada de emergencia. 108 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 �Nos dar�a sus coordenadas, por favor? 109 00:12:34,087 --> 00:12:35,964 Delta Uno, �me copia? 110 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 Delta Uno, responda. 111 00:12:49,811 --> 00:12:51,730 Delta Uno, �me copia? 112 00:13:52,### --> 00:13:54,334 ALARMA DE PROXlMlDAD AL SUELO 113 00:14:43,091 --> 00:14:45,594 Mi hermano estaba a punto de revivir. 114 00:14:47,971 --> 00:14:49,139 Vaya... 115 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 este lugar no est� en ning�n mapa. 116 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 � Sr. Salent? 117 00:16:21,899 --> 00:16:23,192 �Est� listo? 118 00:16:32,784 --> 00:16:34,328 No es una quemadura real. 119 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Las huellas aparecer�n en uno o dos meses. 120 00:16:39,333 --> 00:16:40,542 La cara... 121 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 �Puedo ver la cara? 122 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Me preguntaba.. ���Alguien extra�ar�a de verdad al Dr. Max Tyler?�� 123 00:17:11,198 --> 00:17:15,577 Al menos, Maury Newman tendr�a un cap�tulo final perfecto para su libro. 124 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 S�, es Max. No cabe duda. 125 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Tiene un buen seguro de vida. �Alg�n signo de juego sucio? 126 00:17:34,763 --> 00:17:37,808 Ya est� entonces. La compa��a de seguros se encargar�. 127 00:17:37,891 --> 00:17:39,601 Lamento lo de su amigo. 128 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 D�jate de porquer�as legales. 129 00:17:42,104 --> 00:17:43,313 �ste es el trato. 130 00:17:43,397 --> 00:17:47,359 De las tres p�lizas, $3 millones ir�n a un fondo de caridad... 131 00:17:47,442 --> 00:17:49,278 administrado por Eva Cruz. 132 00:17:51,446 --> 00:17:54,908 Usted recibir� la casa y los otros bienes... 133 00:17:54,992 --> 00:17:58,704 incluyendo el reloj de chimenea Meissen, una foto original de Pekkari... 134 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 y un Chevy Tahoe �92... 135 00:18:00,873 --> 00:18:05,377 Los �ltimos cuatro a�os de mi vida fueron un infierno y si esta puta cree que recibir�... 136 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 -Escucha, �l nunca te import�... -�Es mi dinero, perra! 137 00:18:08,672 --> 00:18:10,299 �Esperen! 138 00:18:10,674 --> 00:18:14,136 -�Te matar�, desgraciada! -�Basta, se�oritas! 139 00:18:16,013 --> 00:18:17,306 Jaque mate. 140 00:18:21,894 --> 00:18:24,563 � Qu� le parec�a �nico de su hermano? 141 00:18:30,861 --> 00:18:33,322 Creo que mi hermano ten�a compasi�n. 142 00:18:36,533 --> 00:18:39,161 Le ten�a compasi�n a gente a la que yo no. 143 00:18:40,162 --> 00:18:42,414 Sol�an decir que �l ten�a coraz�n... 144 00:18:43,165 --> 00:18:44,791 y yo, cerebro. 145 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 Envidiaba al hijo de perra. 146 00:18:50,506 --> 00:18:51,798 Hermano, rel�jate, �s�? 147 00:18:53,342 --> 00:18:55,636 �A qu� le tienes tanto miedo? 148 00:18:55,844 --> 00:18:58,305 Nunca dejar� que te pase algo malo. 149 00:18:58,472 --> 00:19:01,975 �Mi hombre! S�, dame esos cinco. 150 00:19:06,146 --> 00:19:07,314 Rel�jate. 151 00:19:08,524 --> 00:19:11,652 Es s�lo el capit�n Cordillo. Dame esos cigarrillos. 152 00:19:11,693 --> 00:19:14,321 Lo sobornar� con algunos cigarrillos... 153 00:19:14,655 --> 00:19:16,782 y me dejar� ayudar a esta gente. 154 00:19:20,035 --> 00:19:21,995 � S�lo los buenos mueren j�venes? 155 00:19:23,664 --> 00:19:25,541 En Guatemala en 1992. 156 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Era activista de derechos humanos. 157 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 ��Mano en mano, de cabeza nos abalanzaremos... 158 00:19:37,553 --> 00:19:40,722 ��Y sobre las piedras irregulares pondremos nuestro cerebro...�� 159 00:19:41,014 --> 00:19:44,017 ��Para hacer un cierre mutuo de nuestra casa.�� 160 00:19:48,730 --> 00:19:51,984 -Se�or, �me compra un cigarro? -De acuerdo. 161 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 -�Dos cigarros? -Qu�date con mis �ltimos d�lares, �s�? 162 00:19:56,697 --> 00:19:58,031 Gracias. 163 00:19:59,867 --> 00:20:02,286 -Pelota a la venta, se�or. -No, gracias. 164 00:20:20,679 --> 00:20:25,684 CONSULADO ESTADOUNlDENSE 165 00:20:29,563 --> 00:20:32,774 Se comunic� con Eva Cruz, por favor deje... 166 00:20:32,858 --> 00:20:34,193 Sr. Tyler. 167 00:20:39,781 --> 00:20:41,909 � Cu�ndo perdi� su pasaporte? 168 00:20:41,950 --> 00:20:44,578 Por eso estoy aqu�. No tengo la menor idea. 169 00:20:45,787 --> 00:20:49,833 Sr. Tyler, �se da cuenta de que estuvo desaparecido por ocho a�os? 170 00:20:49,917 --> 00:20:52,961 El mundo ya lo hab�a dado... 171 00:20:53,587 --> 00:20:54,963 por fallecido. 172 00:20:56,298 --> 00:21:00,719 Si es el consenso, dir� que el mundo est� equivocado. 173 00:21:01,720 --> 00:21:03,972 �D�nde ha estado, Sr. Tyler? 174 00:21:04,014 --> 00:21:07,476 Como dije, estuve en el sur con los abor�genes. 175 00:21:08,060 --> 00:21:12,105 � Y lo retuvieron contra su voluntad o algo similar? 176 00:21:12,189 --> 00:21:14,107 No, estuve en Guatemala. 177 00:21:14,816 --> 00:21:17,236 Estuve viajando por el r�o Machaquil�. 178 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 Evidentemente, hubo un incendio en los motores... 179 00:21:19,655 --> 00:21:21,657 y luego una explosi�n. 180 00:21:21,698 --> 00:21:23,158 �No lo recuerda? 181 00:21:23,200 --> 00:21:26,912 Cuando me salvaron, sufr�a una conmoci�n cerebral. 182 00:21:27,579 --> 00:21:31,875 -Una amnesia prolongada puede ser seria. -Francamente, ha sido un infierno. 183 00:21:32,334 --> 00:21:35,003 Pero ahora me siento bien. 184 00:21:35,963 --> 00:21:38,257 S�lo quiero recuperar mi pasaporte. 185 00:21:39,341 --> 00:21:43,804 La repatriaci�n tiene sus protocolos, y si todo se verifica... 186 00:21:43,846 --> 00:21:46,473 regresar� a su hogar en unos d�as. 187 00:21:48,684 --> 00:21:52,688 Jeffrey, �podr�as examinar al Sr. Tyler para repatriaci�n, por favor? 188 00:22:02,155 --> 00:22:03,782 Al no poder usar sus huellas... 189 00:22:03,866 --> 00:22:07,327 nos tomar� un d�a m�s juntar su archivo dental. 190 00:22:17,004 --> 00:22:19,506 SEDE CENTRAL DE LA C.l.A. LANGLEY, VlRGlNlA 191 00:22:22,217 --> 00:22:24,845 TYLER, SAM - NlVEL 19 CFO 192 00:22:27,723 --> 00:22:30,392 Por favor, ingrese su c�digo. 193 00:22:37,232 --> 00:22:40,611 Su saldo es de $3 millones. 194 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 Para otros servicios, por favor presione 1. 195 00:22:43,572 --> 00:22:46,200 No, eso est� muy bien. 196 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 S�, genial. 197 00:23:20,108 --> 00:23:21,068 � S�? 198 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 �Pasa algo? 199 00:23:23,445 --> 00:23:25,906 S�lo sub� las escaleras corriendo. �Est�s bien? 200 00:23:26,740 --> 00:23:27,991 �D�nde has estado? 201 00:23:28,075 --> 00:23:32,412 Corriendo por ah�, prepar�ndome. Se metieron con nuestros boletos de avi�n. 202 00:23:33,121 --> 00:23:35,749 � C�mo va el tema de Kye? 203 00:23:36,500 --> 00:23:38,544 Creo que estamos libres. 204 00:23:39,044 --> 00:23:41,755 Dios, muero por ver c�mo luces. 205 00:23:41,797 --> 00:23:44,216 Luzco muy bien. 206 00:23:45,968 --> 00:23:49,805 Las cosas ser�n mucho m�s divertidas siendo �l que siendo yo. 207 00:23:50,055 --> 00:23:51,849 Ap�rate. Quiero que vengas r�pido. 208 00:23:51,932 --> 00:23:54,643 Llenar� la ba�era con champ�n. 209 00:23:54,685 --> 00:23:56,186 Eva, esc�chame. 210 00:23:59,314 --> 00:24:00,691 Te amo. 211 00:24:01,066 --> 00:24:03,944 Te llamar� apenas aterrice. �De acuerdo? 212 00:24:03,986 --> 00:24:07,322 Yo tambi�n te amo. Adi�s. 213 00:24:29,469 --> 00:24:30,804 � Sr. Tyler? 214 00:24:36,476 --> 00:24:39,313 Me temo que tengo malas noticias. 215 00:24:39,855 --> 00:24:41,857 Pague sus multas de estacionamiento. 216 00:24:44,568 --> 00:24:45,819 Soldado. 217 00:24:47,821 --> 00:24:50,199 -Buena suerte, se�or. -Gracias, se�or. 218 00:25:30,447 --> 00:25:32,991 -Bienvenido a casa, Sr. Tyler. -Gracias. 219 00:26:26,420 --> 00:26:28,463 Bienvenido al Banco New Union. 220 00:26:28,547 --> 00:26:31,675 Para informaci�n sobre su cuenta, por favor presione 1. 221 00:26:33,468 --> 00:26:36,305 Para obtener el saldo, ingrese el n�mero de cuenta... 222 00:26:36,388 --> 00:26:38,390 seguido por la tecla numeral. 223 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Por favor, ingrese su c�digo NIP. 224 00:26:50,736 --> 00:26:54,489 Gracias. Su saldo es cero. 225 00:26:58,994 --> 00:27:02,122 Para otros servicios, por favor presione 1. 226 00:27:05,792 --> 00:27:09,004 Me calmar� si me dice por qu� ten�a $3 millones hace seis horas... 227 00:27:09,046 --> 00:27:10,714 y ahora no tengo nada. 228 00:27:10,797 --> 00:27:13,258 Esta tarde autorizaron una transferencia. 229 00:27:13,342 --> 00:27:15,302 �Yo no la autoric�! 230 00:27:15,344 --> 00:27:18,931 �Se necesita un maldito NlP para autorizar una transferencia! 231 00:27:19,014 --> 00:27:22,059 La autorizaci�n con su NIP est� en la transferencia, se�or. 232 00:27:31,568 --> 00:27:32,819 Buenos d�as. 233 00:27:33,820 --> 00:27:37,533 Qu� lindo chal de seda. Le resalta los ojos. 234 00:27:37,741 --> 00:27:39,868 -Gracias. -Quiz� pueda ayudarme. 235 00:27:39,952 --> 00:27:42,371 Acabo de bajar de un avi�n. Estoy agotado. 236 00:27:42,579 --> 00:27:44,623 Estoy haciendo una investigaci�n. 237 00:27:44,706 --> 00:27:48,460 En realidad, es un caso de fraude. Trabajo para una compa��a de seguros. 238 00:27:48,544 --> 00:27:51,213 Ser� m�s claro. Aqu� hab�a una... 239 00:27:51,296 --> 00:27:54,424 Hab�a una empleada llamada Eva. 240 00:27:55,384 --> 00:27:56,677 Eva Cruz. 241 00:27:57,719 --> 00:28:00,013 Si ella dej� una direcci�n para contactarla... 242 00:28:00,055 --> 00:28:04,184 nos ser�a de gran utilidad. 243 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 -� Usted es investigador? -S�, se�ora. 244 00:28:10,023 --> 00:28:12,651 Sab�a que hab�a algo raro con ella. 245 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 Un perdedor muri� y la dej� a cargo de mucho dinero. 246 00:28:15,863 --> 00:28:18,365 Se fue de aqu� como si fuera una reina. 247 00:28:18,615 --> 00:28:22,703 Supongo que disfruta horrores haci�ndonos servirla como gran cliente. 248 00:28:22,744 --> 00:28:25,038 � Su dinero a�n est� en este banco? 249 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Transferir� el dinero a un banco en las Caimanes. 250 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Pero tengo el dinero retenido. 251 00:28:29,459 --> 00:28:33,672 Hizo que alguien la ayudara a sacar el dinero del fideicomiso. 252 00:28:33,755 --> 00:28:36,550 As� que la har� venir a firmar una renuncia. 253 00:28:38,135 --> 00:28:39,803 � Vendr� aqu�? 254 00:28:40,429 --> 00:28:42,181 � Cu�ndo vendr�? 255 00:28:44,766 --> 00:28:45,809 Ahora. 256 00:29:08,040 --> 00:29:12,878 CENTRO COMERClAL ARTSCAPE 257 00:31:18,754 --> 00:31:20,088 Por Dios. 258 00:31:21,507 --> 00:31:22,549 �Max? 259 00:31:25,719 --> 00:31:28,472 -� C�mo nos hallaste? -Mira tu cara. 260 00:31:31,892 --> 00:31:32,935 �T�! 261 00:31:34,228 --> 00:31:35,854 �L�rgate de aqu�! 262 00:31:45,614 --> 00:31:47,241 � Qu� hiciste? 263 00:31:47,616 --> 00:31:49,159 � Qu� diablos es esto? 264 00:31:51,787 --> 00:31:53,789 �Basta, Max! 265 00:31:56,458 --> 00:31:57,668 �Detente! 266 00:32:00,337 --> 00:32:02,130 �D�nde diablos est� el dinero? 267 00:32:41,670 --> 00:32:43,672 Ahora sabemos c�mo son las cosas. 268 00:32:46,341 --> 00:32:47,718 M�rate, Max. 269 00:32:48,552 --> 00:32:49,928 S�lo m�rate. 270 00:32:52,890 --> 00:32:55,309 Nunca conf�es en nadie. 271 00:32:56,351 --> 00:32:58,812 Es la regla de oro de los estafadores, �no? 272 00:32:59,438 --> 00:33:01,106 C�llate la boca. 273 00:33:02,733 --> 00:33:05,736 Kye y yo nos conocemos hace mucho. 274 00:33:06,403 --> 00:33:07,863 Desde aquellos a�os. 275 00:33:07,905 --> 00:33:10,908 Apenas se enter� de lo que te propon�as, me llam�. 276 00:33:11,241 --> 00:33:12,910 El resto fue f�cil. 277 00:33:12,993 --> 00:33:14,286 �Por qu� no te callas? 278 00:33:14,369 --> 00:33:16,747 Debiste haberle dejado dinero, Max. 279 00:33:23,128 --> 00:33:26,298 Det�n la transferencia. Detenlo todo. �Me oyes? 280 00:33:26,381 --> 00:33:29,760 En un divorcio se separan las cosas por partes iguales. 281 00:33:30,177 --> 00:33:33,180 A m� me parece que somos tres. 282 00:33:33,931 --> 00:33:35,557 Lo dividiremos en tres. 283 00:33:35,891 --> 00:33:37,518 No dividir� nada. 284 00:33:38,435 --> 00:33:41,897 �Tienen destinos diferentes? � Se van a separar? 285 00:33:42,481 --> 00:33:45,692 Qu� mal. Hacen una pareja muy linda. 286 00:33:46,318 --> 00:33:48,111 No negociar� esto, chicas. 287 00:33:50,239 --> 00:33:52,491 Vete al diablo. 288 00:33:56,745 --> 00:33:58,497 Vete al diablo. Prefiero entregarnos. 289 00:33:58,580 --> 00:33:59,540 Hazlo. 290 00:34:16,598 --> 00:34:19,059 Hola, me gustar�a denunciar una emergencia. 291 00:34:20,143 --> 00:34:23,063 Estoy en el Hotel Plaza, habitaci�n 508+. 292 00:34:24,982 --> 00:34:25,983 Cuelga. 293 00:34:26,900 --> 00:34:31,363 S�, quisiera denunciar un gran fraude a una compa��a de seguros y otras cosas. 294 00:34:31,446 --> 00:34:33,282 No, es una emergencia. 295 00:34:33,699 --> 00:34:35,200 Es de vida o muerte. 296 00:34:37,953 --> 00:34:38,912 �Mi nombre? 297 00:34:45,669 --> 00:34:47,045 Me llamo Eva... 298 00:34:55,304 --> 00:34:57,264 �Me largo de aqu�! 299 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Hazlo. 300 00:35:37,846 --> 00:35:38,931 �No! 301 00:35:51,276 --> 00:35:53,862 No registraron su salida. Ten�an identificaci�n falsa. 302 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Ten�an boletos de avi�n con nombres falsos. 303 00:36:00,452 --> 00:36:02,246 Est� delirando. Baja la dosis. 304 00:36:03,580 --> 00:36:07,042 � C�mo lo lograste, Sam? � C�mo sobreviviste en el bote? 305 00:36:08,585 --> 00:36:10,379 Nunca te subiste. 306 00:36:10,546 --> 00:36:12,130 �Acaparaste el plan? 307 00:36:20,639 --> 00:36:22,140 �Recuerdas Cortez? 308 00:36:23,308 --> 00:36:25,561 Nadie olvida un ba�o de sangre as�. 309 00:36:26,520 --> 00:36:30,482 Dime lo que quiero saber o manejar� esto como lo har�as t�... 310 00:36:30,566 --> 00:36:32,693 y cr�eme, no te gustar�. 311 00:36:33,735 --> 00:36:35,237 �D�nde diablos estoy? 312 00:36:35,904 --> 00:36:39,867 �Por qu� entras a un consulado a dar a conocer tu identidad? 313 00:36:40,450 --> 00:36:41,743 El consulado. 314 00:36:44,705 --> 00:36:45,873 Mi pasaporte. 315 00:36:46,373 --> 00:36:48,500 �lntentabas mandar un mensaje? 316 00:36:48,917 --> 00:36:50,419 �La red sigue activa? 317 00:36:53,213 --> 00:36:54,423 No lo s�. 318 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 Doctor, �tienes algo para la amnesia? 319 00:37:07,686 --> 00:37:09,730 No s� de qu� est�s hablando. 320 00:37:18,864 --> 00:37:20,407 �S�quenme de aqu�! 321 00:37:24,995 --> 00:37:26,747 �Al�jate de m�! 322 00:37:52,147 --> 00:37:55,108 �Tu hermano menor trabajaba para ti? � C�mo se llamaba? 323 00:37:55,150 --> 00:37:56,568 Max, el m�dico. 324 00:37:56,944 --> 00:37:59,571 Todos esos viajes a Sudam�rica en su avi�n. 325 00:37:59,655 --> 00:38:02,157 � Qu� hac�a? �Era tu mensajero? 326 00:38:02,449 --> 00:38:05,410 Luego Max muri�. Y ten�as un problema. 327 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Porque �l era tu intermediario, tu conexi�n con el viejo mundo. 328 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 El negocio estaba parado... 329 00:38:10,666 --> 00:38:14,795 por eso fuiste al consulado a enviarle un mensaje a alguien para que te ayudara. 330 00:38:14,920 --> 00:38:17,756 Alguien de los viejos tiempos. �Es as�? 331 00:38:19,508 --> 00:38:21,885 Dame algo para que pueda ayudarte, Sam. 332 00:38:24,805 --> 00:38:25,973 No soy Sam. 333 00:38:27,683 --> 00:38:29,059 Soy su hermano. 334 00:38:33,856 --> 00:38:35,691 Ser� una noche larga. 335 00:38:36,358 --> 00:38:37,317 �No! 336 00:38:54,209 --> 00:38:57,754 El Sr. Crawley por tel�fono. Quiere saber c�mo va esto. 337 00:38:58,005 --> 00:39:01,049 Mejor piensa en hablar, Sam... 338 00:39:01,550 --> 00:39:05,888 porque si Crawley tiene que venir, no ser� tan amable contigo como yo. 339 00:42:01,230 --> 00:42:03,815 Sam, �necesitamos a la chica? 340 00:42:24,670 --> 00:42:27,214 Sam, �qu� te hicieron? 341 00:42:29,424 --> 00:42:31,385 Abre la boca. Traga. 342 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Traga. 343 00:42:48,944 --> 00:42:50,070 � Qui�n es ella? 344 00:42:51,113 --> 00:42:52,531 La conoc� en Belice. 345 00:42:52,781 --> 00:42:55,158 �Belice? �Ah� te escond�as? 346 00:42:56,618 --> 00:42:58,328 No lo recuerdo. 347 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 � Qu�? 348 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 No lo recuerdo. 349 00:43:01,832 --> 00:43:04,418 Sam, soy yo. Puedes dejar de actuar. 350 00:43:11,008 --> 00:43:13,302 A m� s� me recuerdas, � verdad, Sam? 351 00:43:15,888 --> 00:43:17,472 Me recuerdas, �no es cierto? 352 00:43:32,738 --> 00:43:33,739 S�. 353 00:43:36,783 --> 00:43:39,703 Pas� cuatro a�os viviendo como una cucaracha. 354 00:43:39,786 --> 00:43:41,788 He comido la mierda de la gente. 355 00:43:42,581 --> 00:43:44,208 Mu�strame el dinero, Sam. 356 00:43:44,833 --> 00:43:46,293 Sam, hoy es mi d�a de pago. 357 00:43:52,174 --> 00:43:55,552 Te buscar� algo para comer y algo de ropa. 358 00:43:55,636 --> 00:43:58,055 No salgas. Todos nuestros amigos murieron. 359 00:44:01,808 --> 00:44:04,186 No te preocupes por esto, lo solucionaremos. 360 00:44:04,269 --> 00:44:06,688 Lo rearmaremos, pedazo por pedazo. 361 00:44:06,730 --> 00:44:08,440 Como Humpty Dumpty. 362 00:44:09,024 --> 00:44:10,275 Como �l. 363 00:44:30,546 --> 00:44:31,922 Me voy de aqu�. 364 00:44:34,800 --> 00:44:36,552 � Sabes qu� hay afuera? 365 00:44:45,769 --> 00:44:48,981 -Tomemos el dinero y vay�monos. -T� no ir�s a ninguna parte. 366 00:44:51,191 --> 00:44:52,693 No con mi dinero. 367 00:44:53,277 --> 00:44:55,237 No, cari�o, es nuestro dinero. 368 00:44:55,737 --> 00:44:59,366 Trabaj� igual de duro que t� para ese dinero. Es nuestro, Max. 369 00:45:03,745 --> 00:45:05,414 -Sup�ralo. -� Superar qu�? 370 00:45:05,497 --> 00:45:07,### Quisiste enga�ar a Kye, pero ella te enga�� antes. 371 00:45:08,083 --> 00:45:09,543 �No tienes verg�enza? 372 00:45:10,127 --> 00:45:13,005 � O no te diste cuenta de que esa gente mat� a Kye? 373 00:45:22,014 --> 00:45:25,517 Ahora te quedan dos cosas en el mundo: �l y yo. 374 00:45:25,601 --> 00:45:27,060 No ir�s a ning�n lado... 375 00:45:27,144 --> 00:45:30,814 hasta que sepamos en qu� diablos se meti� mi hermano. 376 00:45:31,773 --> 00:45:33,901 No s� qui�n diablos es �l. 377 00:45:34,151 --> 00:45:36,945 Y no s� qu� quiere esta gente de m�. 378 00:45:37,029 --> 00:45:40,240 No s� qu� diablos pasa aqu�, pero hasta que lo sepamos... 379 00:45:40,282 --> 00:45:41,992 si �l avanza, lo seguiremos. 380 00:45:42,201 --> 00:45:43,452 �Entiendes? 381 00:45:55,339 --> 00:45:57,966 Habla Pope. P�same con Crawley. 382 00:45:59,718 --> 00:46:03,472 -�Jugar�s al tenis hoy? -S�, el tiempo luce bien. 383 00:46:03,972 --> 00:46:06,725 -� Y ustedes, chicos? -Quiz� m�s tarde. Despu�s de nadar. 384 00:46:09,520 --> 00:46:10,938 S�, habla Crawley. 385 00:46:10,979 --> 00:46:13,273 Me temo que tengo malas noticias, Sr. Crawley. 386 00:46:13,440 --> 00:46:14,441 Espera. 387 00:46:17,486 --> 00:46:18,695 � Qu� pas�? 388 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 Sam se escap�. Lo ayudaron. 389 00:46:21,448 --> 00:46:23,825 Fue alguien de los viejos tiempos. 390 00:46:24,034 --> 00:46:26,286 As� no plane� mi jubilaci�n. 391 00:46:26,537 --> 00:46:28,997 Debes hallarlos antes de que desaparezcan de nuevo. 392 00:46:29,248 --> 00:46:32,835 Tienen informaci�n para destruirnos a todos. �Entiendes? 393 00:46:33,502 --> 00:46:34,503 Muy bien. 394 00:46:50,811 --> 00:46:52,020 � C�mo le va, se�or? 395 00:46:52,104 --> 00:46:54,523 Creo que esto le agradar�. 396 00:46:54,565 --> 00:46:56,900 � C�mo le va hoy? �Bien? 397 00:46:57,860 --> 00:46:59,403 Bien. � Y usted? 398 00:47:03,657 --> 00:47:05,200 Bien. 399 00:47:06,034 --> 00:47:09,121 � Qu� te parece, hermano? �Mudarte aqu� te vendr�a bien? 400 00:47:09,538 --> 00:47:10,873 Hora de despertarse. 401 00:47:16,253 --> 00:47:19,047 Te traje una camisa y una chaqueta. 402 00:47:19,464 --> 00:47:21,633 -Estoy bien. -Vamos, pru�batelas. 403 00:47:22,801 --> 00:47:24,261 Vamos, p�ntelas. 404 00:48:01,882 --> 00:48:04,009 �D�nde diablos has estado? 405 00:48:05,677 --> 00:48:07,387 Me alegra verte. 406 00:48:07,763 --> 00:48:09,181 Es para ti. 407 00:48:11,558 --> 00:48:12,935 Vamos, t�mala. 408 00:48:17,940 --> 00:48:19,358 Bueno, recuerdo. 409 00:48:22,194 --> 00:48:24,196 Recuerdo que trabajaba... 410 00:48:25,113 --> 00:48:26,907 para UNlCEF como agregado. 411 00:48:29,201 --> 00:48:32,329 S�, era tu especialidad: esconderte delante de todos. 412 00:48:32,538 --> 00:48:34,456 Diablos, qu� buena pantalla. 413 00:48:36,250 --> 00:48:37,668 � C�mo que ��pantalla��? 414 00:48:37,751 --> 00:48:40,796 Para entrenar y suministrar a los rebeldes en Centroam�rica. 415 00:48:41,088 --> 00:48:42,714 Sam, eras A.E.E. 416 00:48:43,173 --> 00:48:45,217 Agente Encubierto Especial, ClA. 417 00:48:46,009 --> 00:48:49,513 Aquello que olvidaste puede perjudicar a gente importante. 418 00:48:51,181 --> 00:48:52,766 � Cu�l es tu verdadero nombre? 419 00:48:53,392 --> 00:48:54,518 John Wolfe. 420 00:49:04,361 --> 00:49:06,363 � Y mi programa de intercambio? 421 00:49:06,864 --> 00:49:08,907 El que desarroll� para los ni�os. 422 00:49:10,868 --> 00:49:13,120 Sam, a esos ni�os los us�bamos de mulas. 423 00:49:13,161 --> 00:49:15,414 Creo que esto le agradar�. 424 00:49:15,455 --> 00:49:17,332 � C�mo estamos hoy? �Bien? 425 00:49:17,499 --> 00:49:19,251 �Todos est�n bien? Bueno. 426 00:49:20,836 --> 00:49:23,630 Construiste tu peque�a red dentro de la CIA. 427 00:49:23,964 --> 00:49:26,884 Una operaci�n genial. Puras ganancias, sin costos operativos. 428 00:49:26,967 --> 00:49:30,929 Mov�amos coca de los colombianos usando los recursos de la ClA. 429 00:49:31,930 --> 00:49:33,307 Era fant�stico. 430 00:49:36,268 --> 00:49:39,146 Luego los de arriba nos ordenaron detenernos y desistir. 431 00:49:40,647 --> 00:49:42,482 T� chantajeaste a la empresa. 432 00:49:45,819 --> 00:49:47,696 Fue el comienzo del fin. 433 00:49:48,739 --> 00:49:50,449 Atraparon a todos menos a m�. 434 00:49:51,450 --> 00:49:52,451 Y a ti. 435 00:49:54,995 --> 00:49:56,038 Lo �ltimo que hiciste... 436 00:49:56,121 --> 00:49:58,582 antes de subir a ese bote fue esconder el dinero. 437 00:49:58,665 --> 00:49:59,958 Nuestro dinero, Sam. 438 00:50:01,502 --> 00:50:03,295 -�D�nde est�? -Lo hallaremos. 439 00:50:03,337 --> 00:50:05,297 � Cu�nto hay? � Cu�ntos ceros? 440 00:50:05,339 --> 00:50:06,715 Cerca de $3 millones. 441 00:50:07,174 --> 00:50:10,636 �$3 millones? Sam, ten�amos $250 millones. 442 00:50:10,886 --> 00:50:13,680 Ten�amos 250 millones. �D�nde est�n? 443 00:50:17,684 --> 00:50:19,394 Bueno, es un comienzo. 444 00:50:21,355 --> 00:50:24,566 -�D�nde lo hallaremos? -lremos a San Diego. 445 00:50:25,651 --> 00:50:27,027 Est� en el banco. 446 00:50:43,210 --> 00:50:45,462 � Qui�n diablos es este tal Crawley? 447 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 -�No recuerdas a Crawley? -No. 448 00:50:47,965 --> 00:50:49,466 Ellos lo mencionaron. 449 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Era un tipo importante en la ClA. 450 00:50:52,678 --> 00:50:54,429 Es tu enemigo n�mero uno. 451 00:50:54,721 --> 00:50:56,515 Es el que te entren�. 452 00:50:59,059 --> 00:51:02,271 Hablaron de un lugar llamado Cortez. 453 00:51:05,065 --> 00:51:07,985 Algunas cosas tuyas que es mejor olvidar. 454 00:51:08,402 --> 00:51:11,071 � Qu� diablos te pasa? Tengo derecho a saber todo. 455 00:51:13,365 --> 00:51:15,951 Desocuparon un campo de aviaci�n cerca de ah�. 456 00:51:16,034 --> 00:51:18,453 All� llegaban nuestros 727 que ven�an de Cali. 457 00:51:19,121 --> 00:51:20,581 lba genial... 458 00:51:20,914 --> 00:51:23,041 pero los federales tomaron el cargamento. 459 00:51:25,294 --> 00:51:28,130 Tomaste al informante y mataste a todos los involucrados. 460 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 Y luego fuiste tras sus familias. 461 00:51:31,258 --> 00:51:33,177 J�venes, viejos... 462 00:51:35,053 --> 00:51:36,305 no importaba. 463 00:51:37,472 --> 00:51:39,308 Los dejaste pudrirse bajo el sol. 464 00:51:40,017 --> 00:51:42,561 Los �nicos que estaban contentos eran los perros. 465 00:51:47,649 --> 00:51:48,692 �Recuerda a este hombre? 466 00:51:50,194 --> 00:51:52,487 S�, vino hace unos d�as. 467 00:51:52,571 --> 00:51:55,574 Me pregunt� sobre uno de nuestros clientes. 468 00:51:55,616 --> 00:51:56,617 Ya veo. 469 00:51:57,201 --> 00:51:58,994 �Hace unos d�as? 470 00:52:02,456 --> 00:52:05,584 Ni siquiera puedo escuchar lo que dice, �sabes? 471 00:52:09,588 --> 00:52:11,590 Ni siquiera tiene sentido. 472 00:52:13,091 --> 00:52:16,762 Recuerda, tu hermano hizo esas cosas, no t�. 473 00:52:17,804 --> 00:52:19,556 Sobre ma�ana... 474 00:52:21,308 --> 00:52:24,436 a�n tengo una amiga en el banco, Susan. Quiz� pueda ayudarnos. 475 00:52:25,562 --> 00:52:28,982 Pero necesitaremos cerca de una hora juntos, solos all�. 476 00:52:31,777 --> 00:52:33,070 �Por qu� no...? 477 00:52:36,448 --> 00:52:39,785 Podemos solucionar el problema aqu� y ahora. 478 00:52:41,703 --> 00:52:44,164 Tarde o temprano, �l nos matar�. 479 00:52:46,917 --> 00:52:48,210 Defensa propia. 480 00:52:49,002 --> 00:52:50,254 Soy m�dico. 481 00:53:08,730 --> 00:53:11,149 Muchachos, miren lo que trajo pap�. 482 00:53:13,026 --> 00:53:16,905 Pensaba en ma�ana y... �El banco tiene entradas laterales? 483 00:53:16,989 --> 00:53:18,782 -No. -� Y c�maras? 484 00:53:19,408 --> 00:53:21,034 Por todos lados. 485 00:53:22,619 --> 00:53:26,331 Creo que entonces esperar� en la calle con la artiller�a. 486 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 � Cu�nto dinero en efectivo nos dar�n? 487 00:53:30,711 --> 00:53:32,921 Depende de cu�nto haya en la reserva. 488 00:53:33,005 --> 00:53:36,425 Probablemente no m�s de $200.000 � $300.000. 489 00:53:36,800 --> 00:53:39,178 As� que s�lo haremos una parada. 490 00:53:39,219 --> 00:53:42,973 Tendremos que transferir el resto a mi peque�a cuenta. 491 00:53:50,397 --> 00:53:52,774 Estos $3 millones que recogeremos... 492 00:53:52,858 --> 00:53:54,776 son parte de nuestros fondos de emergencia. 493 00:53:54,860 --> 00:53:56,862 Ten�amos algunos por ah�. 494 00:53:56,904 --> 00:53:59,740 Pero el dinero de verdad... 495 00:54:00,199 --> 00:54:02,075 est� encerrado en la cabeza de Sam. 496 00:54:02,993 --> 00:54:05,537 Si quieres, podemos ir hacia el sur... 497 00:54:05,579 --> 00:54:07,331 y visitar el viejo barrio. 498 00:54:07,414 --> 00:54:09,499 A ver si se le despierta la memoria. 499 00:54:10,459 --> 00:54:12,669 Y �l conf�a en ti. Es importante. 500 00:54:12,753 --> 00:54:14,213 lmagina ese dinero. 501 00:54:14,463 --> 00:54:15,589 Lo intento. 502 00:54:15,672 --> 00:54:18,342 $3 millones te dar�n un tiempo. 503 00:54:20,010 --> 00:54:21,720 Con m�s de $200 millones... 504 00:54:23,222 --> 00:54:24,431 tendr�s libertad. 505 00:54:35,526 --> 00:54:36,860 No s� beber. 506 00:54:37,861 --> 00:54:39,196 Yo tampoco. 507 00:54:39,988 --> 00:54:43,033 Las manos de un hombre hablan mucho de �l. 508 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 �Ah, s�? 509 00:54:45,160 --> 00:54:47,621 Fuerte, astuto... 510 00:54:48,789 --> 00:54:49,915 capaz... 511 00:54:53,210 --> 00:54:54,753 valiente... 512 00:54:55,963 --> 00:54:57,047 solitario... 513 00:55:07,766 --> 00:55:09,393 No soy tu juguete. 514 00:55:12,813 --> 00:55:14,731 Te dije que no s� beber. 515 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 Tienes el n�mero de cuenta, �no? 516 00:55:53,937 --> 00:55:57,482 Sam, entra y sal r�pido, �s�? Como en los viejos tiempos. 517 00:55:58,692 --> 00:56:01,361 Preciosa, escucha, llamar� a mi banco por tel�fono. 518 00:56:01,445 --> 00:56:02,571 Luce inteligente. 519 00:56:03,238 --> 00:56:04,239 Divi�rtete. 520 00:56:11,496 --> 00:56:12,956 � Cu�l es el plan? 521 00:56:13,040 --> 00:56:15,334 S�lo qu�date fuera del camino y d�jame hablar. 522 00:56:15,375 --> 00:56:19,213 Saldremos de aqu� con el dinero antes de que ese imb�cil vea lo que pas�. 523 00:56:37,731 --> 00:56:39,191 � Qu� te trae por aqu�? 524 00:56:40,400 --> 00:56:43,529 �Recuerdas ese dinero que transferiste a las Caimanes? 525 00:56:43,612 --> 00:56:46,198 Quiero que lo regreses y lo necesito en efectivo. 526 00:56:46,240 --> 00:56:48,367 No hay tanto en la reserva. 527 00:56:48,408 --> 00:56:50,744 Si nos vamos de aqu� en una hora... 528 00:56:50,827 --> 00:56:52,246 tendr�s $10.000. 529 00:56:53,163 --> 00:56:54,164 Diablos. 530 00:57:01,004 --> 00:57:03,549 -Lo intentar�. -Necesito hacer una transferencia. 531 00:57:03,924 --> 00:57:08,428 Bienvenido al Banco Zurich National. Por favor, espere y ser� atendido. 532 00:57:28,699 --> 00:57:31,702 Espere. Ja, se solicita una transferencia. 533 00:57:31,785 --> 00:57:33,412 Esperar� mientras se realiza. 534 00:57:33,495 --> 00:57:34,580 S�. 535 00:57:59,605 --> 00:58:02,107 � Qu� diablos haces? � Sabes qu� hora es? 536 00:58:02,191 --> 00:58:03,567 -Lo s�. -Pas� m�s de una hora. 537 00:58:03,650 --> 00:58:05,777 -Ya llega el dinero. -�l nos recoger� ahora. 538 00:58:19,041 --> 00:58:21,627 -Me resulta conocido. -S�, me lo dicen seguido. 539 00:58:23,670 --> 00:58:25,464 Lleg� el dinero. V�monos. 540 00:58:26,089 --> 00:58:28,842 Hola, soy Wendy Hall del Banco New Union. 541 00:58:29,468 --> 00:58:30,886 Me dijeron que llamara... 542 00:58:30,969 --> 00:58:34,014 si sab�a algo sobre el hombre que vino antes. 543 00:58:34,681 --> 00:58:38,560 Se est� realizando la transferencia por el monto de $1. 544 00:58:38,852 --> 00:58:41,688 �Est� bien $1, Sr. Deere? 545 00:58:46,527 --> 00:58:48,362 �Me oye, Sr. Deere? 546 00:59:29,778 --> 00:59:31,238 No s� a qu� est�n jugando. 547 00:59:31,280 --> 00:59:32,739 Tenemos visitas. 548 01:00:01,476 --> 01:00:02,769 -�Ad�nde vas? -Vamos. 549 01:00:02,853 --> 01:00:06,481 -Le dijiste a Wolfe que no hab�a otra puerta. -�Por qu� no conf�as en m�? 550 01:00:09,026 --> 01:00:11,153 Diablos, debemos salir por adelante. 551 01:00:20,662 --> 01:00:21,663 Ah�. 552 01:00:35,677 --> 01:00:37,304 �Mu�vete! �Sal del camino! 553 01:01:29,356 --> 01:01:30,732 � Van a alguna parte? 554 01:01:49,334 --> 01:01:50,544 -�Ahora! -�Ag�chense! 555 01:01:52,171 --> 01:01:53,172 � Qu� diablos pasa? 556 01:05:25,467 --> 01:05:26,552 Ahora lo tenemos. 557 01:06:21,732 --> 01:06:22,983 �Eso es todo, amigos! 558 01:06:29,948 --> 01:06:31,116 S�, Sr. Crawley. 559 01:06:31,742 --> 01:06:34,620 � Qu� fue el l�o del banco esta tarde? 560 01:06:34,661 --> 01:06:38,916 No estuve all�, pero tengo a todos los oficiales busc�ndolo. 561 01:06:39,082 --> 01:06:41,502 En otras palabras, estamos en cero. 562 01:06:41,585 --> 01:06:44,421 Reed hall� algo, lo estoy verificando. 563 01:06:44,588 --> 01:06:45,839 Hace unos meses... 564 01:06:45,923 --> 01:06:48,592 alguien pidi� el archivo dental de Sam Tyler. 565 01:06:48,675 --> 01:06:50,677 No quiero todos los detalles. 566 01:06:50,844 --> 01:06:52,429 Quiero resultados. 567 01:06:55,974 --> 01:06:56,975 ldiota. 568 01:07:03,690 --> 01:07:06,235 �Por qu� esta oficina forense... 569 01:07:06,318 --> 01:07:10,697 pidi� el archivo dental de Sam Tyler del a�o 1979? 570 01:07:13,700 --> 01:07:15,202 No lo s�. 571 01:07:18,997 --> 01:07:20,999 �Manos a la obra! 572 01:07:22,042 --> 01:07:25,045 Sam, nunca me traicionar�as, � verdad? 573 01:07:25,379 --> 01:07:27,714 Claro que nunca me traicionar�as. 574 01:07:27,798 --> 01:07:30,175 No despu�s de todo lo que pasamos, �no? 575 01:07:30,259 --> 01:07:32,219 Sam, te estoy hablando. 576 01:07:33,720 --> 01:07:34,930 Abajo. Corran. 577 01:07:35,722 --> 01:07:36,849 �Corran! 578 01:08:16,430 --> 01:08:18,432 No querr�s perderte esto. 579 01:08:24,271 --> 01:08:25,606 Perdedores. 580 01:08:26,190 --> 01:08:29,610 Socio, muerte falsa, como en los viejos tiempos, �no? 581 01:08:44,208 --> 01:08:47,044 � Somos socios, Sam? 582 01:08:48,462 --> 01:08:50,589 �Recuerdas que somos socios? 583 01:08:55,219 --> 01:08:56,803 Diablos, se siente bien. 584 01:09:25,541 --> 01:09:27,459 Traidor imb�cil, Sam. 585 01:09:30,337 --> 01:09:33,674 �Despu�s de todo lo que pasamos, me vas a traicionar? 586 01:09:33,757 --> 01:09:36,426 Hoy es un buen d�a para morir, Sam. 587 01:09:37,511 --> 01:09:38,762 Sam est� muerto. 588 01:09:41,139 --> 01:09:42,975 -� Qu�? -Sam est� muerto. 589 01:09:44,643 --> 01:09:46,728 As� es, Sam est� muerto. 590 01:09:46,854 --> 01:09:49,565 Tranquilo, te est� diciendo la verdad. 591 01:09:51,024 --> 01:09:52,442 Soy su hermano. 592 01:09:54,278 --> 01:09:56,321 �Basta, es la verdad! 593 01:09:57,739 --> 01:09:59,241 Soy cirujano. 594 01:10:00,200 --> 01:10:03,871 Vivo en San Diego. 595 01:10:03,954 --> 01:10:06,498 �Nunca o�ste hablar de la cirug�a pl�stica? 596 01:10:06,748 --> 01:10:08,709 �M�ralo! �Mira las cicatrices! 597 01:10:09,793 --> 01:10:12,504 -� Y el dinero de la bolsa? -Es mi compensaci�n. 598 01:10:13,213 --> 01:10:15,382 � Qu� compensaci�n? 599 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 Mi seguro. 600 01:10:25,225 --> 01:10:26,727 �Eres el dentista? 601 01:10:27,936 --> 01:10:30,772 �No puede ser! �El dentista de San Diego? 602 01:10:34,067 --> 01:10:37,571 Sam siempre hablaba de ti. Dec�a que eras el inteligente. 603 01:10:37,905 --> 01:10:40,240 � Quer�as empezar una nueva vida como Sam Tyler? 604 01:10:40,324 --> 01:10:41,950 Eres muy est�pido. 605 01:10:43,160 --> 01:10:45,495 Diablos, odio a los dentistas. 606 01:10:50,125 --> 01:10:51,418 �Detente! 607 01:10:53,462 --> 01:10:55,464 Nos sirve m�s vivo. 608 01:11:01,553 --> 01:11:04,056 Bienvenido al mundo de los vivos. 609 01:11:04,139 --> 01:11:06,350 Eres mi nuevo bien canjeable. 610 01:11:06,433 --> 01:11:08,894 Te has reencarnado. Eres mi vaca. 611 01:11:08,977 --> 01:11:10,562 D�jalo en paz. 612 01:11:12,689 --> 01:11:14,191 Olv�date de �l. 613 01:11:14,483 --> 01:11:17,444 -Sab�a que me hab�as echado el ojo. -No te equivocas. 614 01:11:25,661 --> 01:11:27,746 Eres una perra descorazonada. 615 01:11:28,622 --> 01:11:29,998 Me gusta. 616 01:11:31,542 --> 01:11:34,336 -As� es. -Pasaremos un buen rato. 617 01:11:44,972 --> 01:11:46,348 Me atrapaste. 618 01:11:47,099 --> 01:11:48,392 Vamos, dispara. 619 01:11:50,853 --> 01:11:52,104 Cobarde. 620 01:11:54,356 --> 01:11:56,400 No puedes disparar, � verdad? 621 01:11:59,403 --> 01:12:01,613 Max Tyler, �no? Un gran asesino. 622 01:12:03,115 --> 01:12:05,659 �De veras crees que te dar�a un arma cargada? 623 01:12:05,742 --> 01:12:07,870 � Crees que soy tan est�pido? 624 01:12:10,664 --> 01:12:13,500 �De veras crees que te di un arma cargada? 625 01:13:00,714 --> 01:13:05,052 En memoria - Max Tyler 1955-2002 - R.l.P. 626 01:13:06,303 --> 01:13:09,181 EL CENTRO FRONTERA CALlFORNlA-M�XlCO 627 01:13:40,462 --> 01:13:42,923 Calvario - Maury Newman 628 01:13:53,100 --> 01:13:54,476 � Qu� pasa? 629 01:13:56,353 --> 01:13:57,396 Nada. 630 01:14:00,649 --> 01:14:03,193 Quiero quedarme en las bodegas. 631 01:14:04,611 --> 01:14:06,238 Mant�n la calma. 632 01:14:06,572 --> 01:14:08,657 En una hora, habremos cruzado la frontera. 633 01:14:08,740 --> 01:14:11,869 Seguiremos hacia el sur en ese bus, como lo planeamos. 634 01:14:13,370 --> 01:14:15,122 Lo lograremos. 635 01:14:21,628 --> 01:14:22,921 Vamos. 636 01:14:25,883 --> 01:14:27,467 Salgamos de este lugar. 637 01:14:27,968 --> 01:14:29,219 Por aqu�. 638 01:14:35,767 --> 01:14:36,894 SANlTARlOS 639 01:14:40,314 --> 01:14:41,773 Buenas noches, se�ora. 640 01:14:41,857 --> 01:14:43,942 -Dos caf�s. -Gracias, se�ora. 641 01:15:12,054 --> 01:15:13,805 �Disfrutas del show? 642 01:15:14,306 --> 01:15:17,309 Lo disfrutar�a m�s si pudiera confiar en ti. 643 01:15:18,185 --> 01:15:20,187 Max, lo que ten�amos era... 644 01:15:22,856 --> 01:15:24,483 � Qu� ten�amos? 645 01:15:25,234 --> 01:15:27,152 La mayor parte era aut�ntico. 646 01:15:27,945 --> 01:15:29,363 A�n lo es. 647 01:15:33,575 --> 01:15:35,452 Mientras tenga efectivo. 648 01:15:36,537 --> 01:15:39,998 Dime que nunca pensaste en escaparte con el dinero. 649 01:15:40,082 --> 01:15:42,000 D�melo. 650 01:15:42,376 --> 01:15:43,502 Nunca. 651 01:15:58,350 --> 01:16:00,644 Todo lo que hemos pasado... 652 01:16:02,312 --> 01:16:03,564 Vamos. 653 01:16:04,565 --> 01:16:06,358 Mira hasta d�nde hemos llegado. 654 01:16:09,152 --> 01:16:10,487 Soy yo. 655 01:16:13,031 --> 01:16:15,033 No s� qui�n eres. 656 01:16:18,537 --> 01:16:20,455 Soy yo. 657 01:16:51,820 --> 01:16:54,198 Vamos, cari�o, ya lleg�. 658 01:16:56,408 --> 01:16:58,076 No puedo hacerlo. 659 01:16:58,785 --> 01:17:00,495 -No lo har�. -� Qu�? 660 01:17:00,579 --> 01:17:02,581 Ya no me escapar�. 661 01:17:02,998 --> 01:17:05,959 -Escaparse es mejor que morir. -Diablos, haremos un trato. 662 01:17:06,043 --> 01:17:07,085 � Un trato? 663 01:17:07,169 --> 01:17:09,004 No har� un trato a esta altura. 664 01:17:09,087 --> 01:17:11,882 Tenemos informaci�n, por el amor de Dios. Us�mosla. 665 01:17:11,965 --> 01:17:14,426 Temen estar expuestos. 666 01:17:14,510 --> 01:17:17,471 Si Crawley quiere negociar, �al diablo, hablemos! 667 01:17:18,805 --> 01:17:20,432 No puedo hacerlo. 668 01:17:20,474 --> 01:17:22,601 � Qu� diablos tienes que perder? 669 01:17:22,643 --> 01:17:24,895 Ven conmigo en el autob�s. 670 01:17:26,271 --> 01:17:28,190 Por favor, s�lo t� y yo. 671 01:17:29,816 --> 01:17:34,446 Es lo que est�bamos esperando, poder irnos con el dinero. 672 01:17:35,781 --> 01:17:36,949 Vamos. 673 01:17:38,575 --> 01:17:39,743 Bueno, toma. 674 01:17:41,662 --> 01:17:43,080 Ll�vatelo. 675 01:17:44,039 --> 01:17:45,374 Qu�date con el dinero. 676 01:17:48,752 --> 01:17:50,170 Qu�datelo. 677 01:17:56,176 --> 01:17:57,553 Lo siento. 678 01:17:58,053 --> 01:17:59,304 Ten cuidado. 679 01:17:59,388 --> 01:18:02,099 -Lo siento por todo. -S�, lo s�. 680 01:18:03,225 --> 01:18:05,394 -Ten cuidado. -S�. Lo tendr�. 681 01:18:12,234 --> 01:18:13,735 Sigue caminando. 682 01:18:20,158 --> 01:18:23,245 Hay un hotel en Guadalajara. 683 01:18:23,495 --> 01:18:24,830 La Pac�fica. 684 01:18:25,622 --> 01:18:27,666 Estar� all� una semana. 685 01:18:28,625 --> 01:18:29,793 Como la �ltima vez. 686 01:18:43,724 --> 01:18:44,850 �Espere! 687 01:19:15,672 --> 01:19:19,092 Le dej� un paquete en el ba�o de una tienda aqu�... 688 01:19:19,134 --> 01:19:21,345 y sabr� d�nde en tres d�as. 689 01:19:21,595 --> 01:19:24,306 � C�mo s� que no son mentiras? 690 01:19:24,389 --> 01:19:27,267 ��Esto no se parece a su viejo BMW, Sr. Tyler. �� 691 01:19:28,477 --> 01:19:30,229 �Recuerda hab�rmelo dicho? 692 01:19:30,270 --> 01:19:31,438 �Max? 693 01:19:32,272 --> 01:19:33,649 �Max Tyler? 694 01:19:34,441 --> 01:19:36,193 �Hola? Diablos. 695 01:19:37,402 --> 01:19:39,905 Judy, �puedes rastrear la llamada? 696 01:19:41,532 --> 01:19:43,075 � Ysu nombre? 697 01:19:43,617 --> 01:19:46,662 El mismo que la �ltima vez que me transferiste, cari�o. 698 01:19:46,954 --> 01:19:48,121 Dile al Sr. Crawley... 699 01:19:48,205 --> 01:19:50,499 que lo llama su ex socio, el Sr. Sam Tyler. 700 01:19:50,582 --> 01:19:52,292 Quiz� sea para su bien. 701 01:19:52,376 --> 01:19:54,211 -Un momento. -Gracias. 702 01:20:06,098 --> 01:20:07,558 Dr. Max Tyler. 703 01:20:08,934 --> 01:20:11,436 Ojal� se haya divertido mucho siendo su hermano. 704 01:20:11,478 --> 01:20:13,063 Est� en graves problemas. 705 01:20:13,146 --> 01:20:15,524 � C�mo le gustar�a que responda a eso, se�or? 706 01:20:16,191 --> 01:20:18,986 Me gustar�a que nos veamos, para arreglar las cosas. 707 01:20:19,069 --> 01:20:21,530 �Traer� sus utensilios dom�sticos? 708 01:20:21,613 --> 01:20:23,657 No los necesito ahora. 709 01:20:23,949 --> 01:20:26,368 �El que lo ayud� a escaparse est� con usted? 710 01:20:26,451 --> 01:20:28,453 � Se refiere a John Wolfe? 711 01:20:29,246 --> 01:20:31,748 S�, me refiero a John Wolfe. 712 01:20:32,916 --> 01:20:34,751 No est� conmigo ahora. 713 01:20:37,880 --> 01:20:41,300 Supongo que querr� algo a cambio de su paradero. 714 01:20:42,551 --> 01:20:44,094 S�. 715 01:20:44,303 --> 01:20:47,764 Quiero una nueva identidad funcional. 716 01:20:49,016 --> 01:20:50,309 �Est� claro? 717 01:20:51,852 --> 01:20:53,562 �D�nde est� la mujer? 718 01:20:54,229 --> 01:20:56,481 Con las pruebas sobre ��Tr�pico de C�ncer��... 719 01:20:56,565 --> 01:20:58,859 el Congreso no almorzar�. 720 01:20:58,942 --> 01:21:01,028 �Empieza a tener sentido ahora? 721 01:21:01,111 --> 01:21:04,156 Nadie sabe tanto, y adem�s debe probar que es verdad. 722 01:21:04,198 --> 01:21:07,618 Dir�a que estos d�as con ser acusado basta, �no? 723 01:21:08,702 --> 01:21:10,204 �D�nde est�, Max? 724 01:21:10,287 --> 01:21:11,330 � Qu�? 725 01:21:11,538 --> 01:21:13,373 �Puedo llamarlo Max? 726 01:21:16,376 --> 01:21:17,794 �Est� ah�? 727 01:21:20,380 --> 01:21:21,965 � Sigue ah�, Max? 728 01:21:28,055 --> 01:21:29,848 Max, �est� ah�? 729 01:21:34,436 --> 01:21:36,146 Le dir� algo. 730 01:21:36,230 --> 01:21:38,232 Todo lo tengo por escrito. 731 01:21:38,315 --> 01:21:40,776 En tres d�as, se lo dar� a los buitres. 732 01:21:40,859 --> 01:21:43,737 Estar� en todas las computadoras desde San Diego a Sri Lanka. 733 01:21:43,820 --> 01:21:47,115 � Quiere que le d� el n�mero de una agencia de empleos? 734 01:21:47,699 --> 01:21:50,661 No es necesario. �Ad�nde mando un auto? 735 01:21:50,744 --> 01:21:53,330 � Conoce una ciudad fronteriza llamada El Centro? 736 01:21:53,705 --> 01:21:55,666 -El viejo bar en la 8. -Bien. 737 01:22:54,391 --> 01:22:56,226 �Por qu� venimos por aqu�? 738 01:22:56,310 --> 01:22:58,187 Menos preocupaciones. 739 01:22:59,646 --> 01:23:02,274 Lamento lo de la rutina de Frankenstein. 740 01:23:02,316 --> 01:23:03,817 �Ning�n resentimiento? 741 01:23:27,174 --> 01:23:28,800 Crawley est� por aqu�. 742 01:24:08,131 --> 01:24:09,466 Espere aqu�. 743 01:24:09,716 --> 01:24:11,802 Pope, quiere verte a solas. 744 01:24:20,978 --> 01:24:22,563 �D�nde est� Crawley? 745 01:24:37,578 --> 01:24:39,580 Es una noche dura. 746 01:24:41,832 --> 01:24:43,750 � Y los agentes Jones y Philips? 747 01:24:43,834 --> 01:24:45,460 �D�nde diablos est�n? 748 01:24:45,544 --> 01:24:47,713 El jefe se enfadar� si... 749 01:25:16,283 --> 01:25:17,492 � Crawley? 750 01:25:18,327 --> 01:25:20,078 No, Crawley est� muerto. 751 01:25:20,746 --> 01:25:22,706 S�lo somos t� y yo, Max. 752 01:25:23,957 --> 01:25:25,584 M�rate. 753 01:25:27,252 --> 01:25:28,712 Por Dios. 754 01:25:40,224 --> 01:25:41,642 M�rate. 755 01:25:46,813 --> 01:25:48,815 � Qu� te hicieron? 756 01:25:53,487 --> 01:25:55,489 Mam� y pap� est�n muertos. 757 01:25:56,823 --> 01:25:58,617 Lo s�. Estaba all�. 758 01:25:59,952 --> 01:26:01,995 � Sabes cu�nto cre�an en ti? 759 01:26:02,079 --> 01:26:03,539 �Eso crees? 760 01:26:05,457 --> 01:26:07,835 Yo era una bomba de tiempo ambulante. 761 01:26:08,710 --> 01:26:13,006 -Eres todo en lo que cre�an. -� Sabes cu�nto te buscamos? 762 01:26:14,174 --> 01:26:16,301 �Para qu� viniste? 763 01:26:18,470 --> 01:26:21,139 �Para qu� tienes a esos agentes detr�s de m�? 764 01:26:21,974 --> 01:26:23,851 �Me est�s haciendo un favor? 765 01:26:25,227 --> 01:26:27,938 Sacaste a la luz a Crawley, debo saldar mis cuentas. 766 01:26:29,648 --> 01:26:32,317 Nunca dir�a que somos de la misma familia. 767 01:26:33,318 --> 01:26:36,321 Diablos, los dos estamos aqu�, �no? 768 01:26:44,037 --> 01:26:47,165 Si me recuerdas de peque�o, hermano, yo era un creyente. 769 01:26:47,207 --> 01:26:48,333 Estabas all�. 770 01:26:48,417 --> 01:26:51,503 Fui el defensor de esas tribus una vez, �no? 771 01:26:52,129 --> 01:26:55,674 Fui el defensor de los abor�genes de Vietnam del Sur. 772 01:26:57,384 --> 01:26:59,136 Me interesaban los derechos civiles. 773 01:27:00,220 --> 01:27:02,806 No eras m�s que un intolerante drogadicto... 774 01:27:03,557 --> 01:27:04,850 si lo recuerdas. 775 01:27:05,767 --> 01:27:07,644 S�, yo tambi�n fui ni�o. 776 01:27:08,228 --> 01:27:10,355 Era un ni�o cuando sal� de esa guerra. 777 01:27:10,397 --> 01:27:12,649 � Sabes qu� ten�a en la espalda? Mi uniforme. 778 01:27:13,066 --> 01:27:16,820 � Sabes qu� hice con ese uniforme? Lo us�. � Sabes por qu�? 779 01:27:19,865 --> 01:27:21,825 Porque era lo �nico que ten�a. 780 01:27:23,368 --> 01:27:24,453 Entonces tienes raz�n. 781 01:27:24,536 --> 01:27:27,039 Nunca digas que somos de la misma familia. 782 01:27:30,459 --> 01:27:32,127 Eliges amar a una reina... 783 01:27:32,211 --> 01:27:35,589 y termina siendo una puta, entonces haces arreglos. 784 01:27:37,424 --> 01:27:39,426 A prop�sito, tu chica est� arriba. 785 01:27:39,927 --> 01:27:41,678 Estoy apurado ahora. 786 01:27:41,762 --> 01:27:43,430 Toma esa lancha. 787 01:27:43,597 --> 01:27:45,182 No mires atr�s. 788 01:27:49,186 --> 01:27:50,646 Eres un fan�tico. 789 01:27:50,938 --> 01:27:52,147 �Fan�tico? 790 01:27:53,565 --> 01:27:57,569 Los fan�ticos gobiernan el mundo, hermano. Yo no tengo nada que ver. 791 01:28:00,155 --> 01:28:02,282 Ojal� Dios te comprenda alg�n d�a, Sam. 792 01:28:03,158 --> 01:28:06,245 -� Comprenderme a m�? -Mataste a gente inocente. 793 01:28:06,495 --> 01:28:07,871 �lnocente? 794 01:28:08,205 --> 01:28:10,165 La ��inocencia�� es un tema de sem�ntica. 795 01:28:11,124 --> 01:28:14,920 A diario, un quincea�ero en una tierra lejana hace lo que yo hice. 796 01:28:16,129 --> 01:28:17,881 T� lo comprendes. 797 01:28:21,051 --> 01:28:23,887 La pr�xima vez que elijas una esposa, inv�ntala. 798 01:28:24,388 --> 01:28:25,764 Es m�s seguro. 799 01:28:58,005 --> 01:29:00,507 Ten�amos 250 millones. �D�nde est�n? 800 01:29:00,549 --> 01:29:01,925 Lo dividiremos en tres. 801 01:29:02,467 --> 01:29:04,011 M�rate. Mira tu cara. 802 01:29:04,094 --> 01:29:07,848 ...el libro sobre Ashley Commerford. A�n tiene tiempo de ser el �ltimo cap�tulo. 803 01:29:07,931 --> 01:29:08,974 ...arreglar las cosas. 804 01:29:09,016 --> 01:29:11,476 �Por qu� no quiere contar su versi�n de las cosas? 805 01:29:11,518 --> 01:29:14,146 Ojal� se haya divertido mucho siendo su hermano. 806 01:30:59,293 --> 01:31:01,336 �Espera! �El dinero! 807 01:31:40,334 --> 01:31:41,585 �Eva! 808 01:32:11,698 --> 01:32:13,075 El purgatorio. 809 01:32:14,868 --> 01:32:17,037 As� llamo a este lugar. 810 01:32:21,583 --> 01:32:23,544 No viajo mucho ahora. 811 01:32:30,384 --> 01:32:32,970 Ahora entiendo qu� significaba el dinero para Eva. 812 01:32:34,221 --> 01:32:36,306 No es el brillo que compra. 813 01:32:36,557 --> 01:32:38,308 Es la seguridad. 814 01:32:42,145 --> 01:32:44,898 Lo m�s valioso que tenemos es nuestro buen nombre. 815 01:32:45,440 --> 01:32:47,109 Nuestra reputaci�n. 816 01:32:48,360 --> 01:32:50,737 Es lo �nico nuestro que dura para siempre. 817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.