Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,863 --> 00:00:49,863
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:52,863 --> 00:00:55,705
KERI PILBI
3
00:01:03,863 --> 00:01:08,934
Evo iznena�enja. Pogodi ko
ne dolazi za Dan zahvalnosti?
4
00:01:08,936 --> 00:01:14,306
Tvoj tata? -Kakav je on licemer!
Mrzim licemere. -�ao mi je.
5
00:01:18,678 --> 00:01:22,281
Je l' ovo za mene? -Mislim da
�e tebi vi�e koristiti nego meni.
6
00:01:22,283 --> 00:01:27,052
Da. Hvala. -Kunem se,
7
00:01:27,054 --> 00:01:31,690
taj �ovek nije sposoban da
odr�i obe�anje. -Koji je razlog?
8
00:01:31,692 --> 00:01:34,292
Ti mi reci. On je tvoj prijatelj.
9
00:01:34,394 --> 00:01:39,598
Keri... -Ka�e da mora da ostane u
Londonu. Za�to bi neko to odabrao?
10
00:01:39,600 --> 00:01:42,634
London je u�asan. -Kad si
poslednji put bila u Londonu?
11
00:01:42,636 --> 00:01:47,306
Sa 12 godina.
-Kad ti je mama bila bolesna?
12
00:01:47,308 --> 00:01:52,277
Ne radi to. -�ta?
-Da pravi� asocijacije u glavi.
13
00:01:52,279 --> 00:01:55,547
Ne volim London zato
�to je hladan, suzbijen.
14
00:01:55,549 --> 00:01:58,450
Svi izgledaju kao da su
popu�ili previ�e cigareta.
15
00:01:58,552 --> 00:02:02,020
Da li si stekla neko poznanstvo
ove nedelje? -Oboje znamo
16
00:02:02,022 --> 00:02:04,889
da postoji savr�eno dobar
razlog za�to nemam prijatelje.
17
00:02:04,991 --> 00:02:10,462
�ta si radila ove nedelje? -Ono �to
ina�e radim. -�itala? -Uglavnom.
18
00:02:10,464 --> 00:02:14,199
Koliko knjiga si pro�itala? -17.
19
00:02:16,769 --> 00:02:19,638
Da li 17 pro�itanih knjiga za
nedelju dana tebi zvu�i normalno?
20
00:02:19,640 --> 00:02:22,274
Ne, naravno da nije normalno.
21
00:02:22,276 --> 00:02:26,011
Mislim, da li preskakanje tri
�kolska razreda deluje normalno?
22
00:02:26,013 --> 00:02:31,216
Da li je normalno i�i na Harvard
sa 14 godina? O�ito nisam normalna.
23
00:02:31,218 --> 00:02:34,085
Mislila sam da smo
ustanovili taj problem.
24
00:02:34,187 --> 00:02:38,590
Keri, ho�u da uradi�
ne�to za mene. -�ta?
25
00:02:38,592 --> 00:02:41,627
Sastavi�emo spisak ciljeva
koje treba da postigne�
26
00:02:41,629 --> 00:02:46,498
po�ev�i od sad, pa do kraja godine.
Ho�u da do slede�e seanse razmisli�
27
00:02:46,500 --> 00:02:52,004
�ta bi volela da se na�e na spisku.
Stvari koje su ti predstavljale u�itak.
28
00:02:52,006 --> 00:02:57,442
�ta o�ekujete da stavim na spisak?
-Na primer, da se u�lani� u klub.
29
00:02:57,444 --> 00:03:00,179
Za�to bih se terala da
izlazim i upoznajem ljude
30
00:03:00,181 --> 00:03:03,882
koji su srozali svoj moral, eti�ke
i intelektualne standarde da bi
31
00:03:03,884 --> 00:03:08,387
odgovarali ostalima niskog morala,
eti�kih i intelektualnih standarda?
32
00:03:08,389 --> 00:03:11,757
Obo�ava� da kontrira�. -Nije ta�no.
33
00:03:15,562 --> 00:03:19,631
Mali savet. Prvo, prekini da pametuje�
34
00:03:19,633 --> 00:03:23,802
i drugima natura� na nos svoj izuzetno
visok koeficijent inteligencije.
35
00:03:23,804 --> 00:03:27,406
Drugo, pru�i priliku �ove�anstvu.
Mo�da te neko iznenadi.
36
00:03:29,409 --> 00:03:31,977
Vreme je isteklo. -Keri, �ekaj.
37
00:03:31,979 --> 00:03:35,781
Kasnila si tako da mi ne smeta da
produ�imo par minuta. -Meni smeta.
38
00:03:35,783 --> 00:03:38,951
Zapravo, usred sam �itanja Fukoove
"Istorije sistema mi�ljenja".
39
00:03:38,953 --> 00:03:42,821
Uzgred, iskrena preporuka.
40
00:03:42,823 --> 00:03:47,226
I, ako bude� pri�ao sa mojim tatom,
molim te prenesi mu poruku
41
00:03:47,228 --> 00:03:51,563
da ne prihvatam njegove izgovore i
izvinjenja, i da anga�ovanje terapeuta
42
00:03:51,565 --> 00:03:55,000
nije zadovoljavaju�a
zamena za pravog roditelja,
43
00:03:55,002 --> 00:03:59,004
kao ni slanje na koled� u
neprimereno mladom uzrastu.
44
00:04:05,745 --> 00:04:08,914
Izvini �to sam...
-Razumem u potpunosti.
45
00:04:08,916 --> 00:04:12,484
Sre�an Dan zahvalnosti. -Tako�e.
46
00:04:23,529 --> 00:04:27,432
�ao, Keri. �ta ima? -�ao, Ronalde.
47
00:04:29,602 --> 00:04:32,837
Je l' ti treba jelovnik? -Naravno.
48
00:04:33,573 --> 00:04:37,943
Neko jo� uvek kupuje DVD, je li?
-Tako je. I, zna� �ta?
49
00:04:37,945 --> 00:04:42,014
Nikad nisam morala da �ekam
da se film u�ita.
50
00:04:45,418 --> 00:04:48,954
Uze�u supu. -Da, naravno.
51
00:05:01,067 --> 00:05:07,706
Zdravo. -�ao. Vidi, pre nego �to
krene� sa svojim nastupom ili �ime god,
52
00:05:07,708 --> 00:05:11,143
�elim da zna� da nisam
u pravom stanju mozga
53
00:05:11,145 --> 00:05:14,479
da flertujem i �askam sa potpunim
strancem. Mada, priznajem da si sladak.
54
00:05:14,481 --> 00:05:18,950
Ali... razmi�ljam o tati koji
me je izneverio... ne prvi put.
55
00:05:18,952 --> 00:05:22,454
I upravo sam imala ba� gadnu
seansu sa terapeutom.
56
00:05:22,456 --> 00:05:27,559
Izvini. Hteo sam samo da te pitam
mogu li da pozajmim stolicu.
57
00:05:30,061 --> 00:05:33,131
Svakako. Da.
58
00:05:33,133 --> 00:05:37,035
Samo rokaj! Mislim, ne... bukvalno.
59
00:05:54,020 --> 00:05:58,357
Ho�e� da je spakujem?
-Da, molim te.
60
00:06:22,148 --> 00:06:25,216
�ta je to, kog �avola?
61
00:06:33,826 --> 00:06:38,130
'Alo! De�ko svetske muzike!
62
00:06:38,132 --> 00:06:43,402
�ao! -Mo�e� li sa tim aborid�inskim
�udom da ode� na drugo mesto?
63
00:06:43,404 --> 00:06:47,205
Na primer, u Australiju? -Naravno.
64
00:06:56,682 --> 00:07:00,986
�ao, tata. -Zdravo, du�o. Kako si?
-Dobila sam tvoju poruku.
65
00:07:00,988 --> 00:07:04,623
Ne dolazi� za Dan zahvalnosti.
Kakvo iznena�enje.
66
00:07:04,625 --> 00:07:07,692
�ao mi je, du�o. Mislio sam
da �u uspeti da zbri�em,
67
00:07:07,694 --> 00:07:12,497
ali nema �anse da se izvu�em.
I onako je to ameri�ki obi�aj.
68
00:07:12,499 --> 00:07:15,367
Obe�avam da �u do�i za Bo�i�.
69
00:07:15,369 --> 00:07:20,205
Pa, mogao bi da bude� pa�ljiviji.
70
00:07:20,207 --> 00:07:25,076
Slu�aj, imam dobre vesti. Na�ao sam
ti posao u advokatskoj kancelariji
71
00:07:25,078 --> 00:07:28,980
jednog mog prijatelja.
-Otkud je to dobra vest?
72
00:07:28,982 --> 00:07:33,585
Ako ni�ta drugo, to je veoma lo�a
vest. -Ali, bi�e dobro za tebe.
73
00:07:33,587 --> 00:07:36,755
Pa, jo� uvek sam �etiri godine
ispred svoje generacije.
74
00:07:36,757 --> 00:07:41,393
Zar �eli� da se ne uklopim?
-Bi�e jednostavno, obe�avam.
75
00:07:41,395 --> 00:07:45,464
Radi se no�u, to je
korektura pravnih podnesaka.
76
00:07:45,466 --> 00:07:49,301
Ti voli� da �ita�.
-Ali ne da radim korekturu,
77
00:07:49,303 --> 00:07:54,239
naro�ito pravnih podnesaka.
-Pa, bar �e biti tiho.
78
00:07:54,241 --> 00:07:58,243
Ne mora� ni sa kim da
pri�a� ako ne �eli�.
79
00:07:58,245 --> 00:08:01,847
Ako ima� bolju ponudu, samo napred.
80
00:08:01,849 --> 00:08:07,252
�ta je sa onim "Razmisli neko vreme"?
-Pro�lo je godinu dana, du�o.
81
00:08:07,254 --> 00:08:11,022
I, da budem potpuno iskren,
zaista bi pomoglo kada bi
82
00:08:11,024 --> 00:08:14,759
doprinela ku�nom bud�etu, takore�i.
83
00:08:14,761 --> 00:08:18,597
Zar nema nekog drugog na�ina?
84
00:08:18,599 --> 00:08:22,934
Ako ti je dra�e, mo�e� da na�e� cimera.
85
00:08:22,936 --> 00:08:28,573
Dobro, u redu. Prihvatam posao.
86
00:08:45,925 --> 00:08:48,726
Zdravo?!
87
00:09:55,528 --> 00:09:58,596
�ta to slu�a�?
88
00:10:00,433 --> 00:10:04,536
�ekaj, nije li to muzika
iz "Du�ka Dugou�ka"?
89
00:10:04,538 --> 00:10:09,874
Kompozicija se zove "Jutro",
"Per Gint", Edvarda Griga.
90
00:10:09,876 --> 00:10:14,212
Prili�no sam siguran da je to muzika
iz "Looney Tunes". -Ko si ti?
91
00:10:14,214 --> 00:10:18,149
Daglas. -Da li radi� ovde?
92
00:10:18,151 --> 00:10:22,354
Ne, nego nisam imao s kim
da provedem Dan zahvalnosti,
93
00:10:22,356 --> 00:10:27,225
pa �etam po zgradi nadaju�i se
da �u na�i nekog da podelimo �urku.
94
00:10:27,227 --> 00:10:31,096
Da... -�alim se.
95
00:10:31,098 --> 00:10:34,866
Ti si Keri Pilbi, je l' da? -Mo�da.
96
00:10:34,868 --> 00:10:38,737
Nekad zbog kopiranja ili
slanja dokumenata faksom,
97
00:10:38,739 --> 00:10:44,142
ta�ke mogu li�iti na zareze.
Slovo H mo�e li�iti na K,
98
00:10:44,144 --> 00:10:48,680
zna�, tako neki fazon. -Nije �udo �to
advokati napla�uju 400 dolara sat
99
00:10:48,682 --> 00:10:51,549
kad pla�aju ljude da se
igraju "Koncentracije".
100
00:10:51,651 --> 00:10:55,286
Jao, ne. Izvini. Daglas je prvi stigao.
Uvek poku�avam da do�em do novajlija
101
00:10:55,288 --> 00:10:58,356
pre njega, ali on je br�i od svetlosti.
102
00:10:59,259 --> 00:11:02,994
Ja sam Tara. -Keri.
-Volela bih da mogu re�i da je on
103
00:11:02,996 --> 00:11:05,997
izuzetak od pravila,
ali, �ta da ti ka�em?
104
00:11:05,999 --> 00:11:09,134
Ovaj posao privla�i
�udnu sortu. -O�ito.
105
00:11:12,572 --> 00:11:15,706
Super �e� se uklopiti.
106
00:11:45,504 --> 00:11:48,840
Praznici su ba� zamorni, zar ne?
107
00:11:51,877 --> 00:11:56,748
Za neke ljude, da.
�ta si radila za praznike?
108
00:11:56,750 --> 00:12:00,919
Ni�ta. Samo... sam i�la na posao.
109
00:12:00,921 --> 00:12:04,422
Molim? Na�la si posao?
-Pa, tata ga je na�ao za mene.
110
00:12:04,424 --> 00:12:07,525
Neka vrsta ute�ne nagrade �to
nije do�ao za Dan zahvalnosti.
111
00:12:07,527 --> 00:12:10,795
Ali, nisam morala da jedem suvu
�uretinu niti da pri�am sa bilo kim.
112
00:12:10,797 --> 00:12:14,199
Predivno. Dakle, kako
napreduje� sa spiskom?
113
00:12:14,201 --> 00:12:17,435
Kakvim spiskom? -Onim
o kom smo pri�ali pro�li put.
114
00:12:17,437 --> 00:12:22,006
Nemam nikakvo se�anje na taj spisak.
-Ti ima� fotografsko pam�enje.
115
00:12:22,008 --> 00:12:26,144
Selektivno je. -Izgovor.
-Bila sam vrlo zauzeta.
116
00:12:26,146 --> 00:12:30,081
Izgovor. -Nisam imala vremena da...
-Izgovor! -Prekini da govori�...
117
00:12:30,083 --> 00:12:35,553
Izgovor. Bez brige.
Sastavio sam jedan za tebe.
118
00:12:37,923 --> 00:12:40,557
Hajde, pro�itaj.
119
00:12:41,827 --> 00:12:46,231
"Idi na sastanak.
Ostvari novo prijateljstvo.
120
00:12:46,233 --> 00:12:50,769
Provedi Novogodi�nju no� sa
nekim. Nabavi ku�nog ljubimca."
121
00:12:50,771 --> 00:12:54,139
Bi�e od pomo�i jer �e� morati
da se stara� o nekom. Nastavi.
122
00:12:54,141 --> 00:12:57,442
"Radi ne�to �to si
volela kao dete." Kao �ta?
123
00:12:57,444 --> 00:13:01,179
To mo�e biti bilo �ta.
124
00:13:01,181 --> 00:13:04,282
�ta si radila sa �est godina
�to vi�e ne radi�?
125
00:13:04,284 --> 00:13:09,354
Sa �est godina napisala sam par
prete�ih pisama naftnim kompanijama.
126
00:13:09,356 --> 00:13:14,159
U redu. �ta ka�e� na neki ugo�aj
127
00:13:14,161 --> 00:13:17,195
koji sebi vi�e ne dozvoljava�?
128
00:13:17,197 --> 00:13:21,566
Volela sam da pijem sok od vi�nje.
-Odli�no, eto ga.
129
00:13:21,568 --> 00:13:27,272
Sjajno, pi�u sok od vi�nje i
svi moji problemi �e nestati.
130
00:13:27,274 --> 00:13:33,444
�ta je slede�e?
-"Pro�itaj svoju omiljenu knjigu."
131
00:13:33,446 --> 00:13:36,815
Aha! Ima� li omiljenu knjigu?
132
00:13:36,817 --> 00:13:41,286
Da, "Freni i Zui" od Selind�era
133
00:13:41,288 --> 00:13:45,023
Ali, nije kod mene.
Pozajmila sam je nekom.
134
00:13:45,025 --> 00:13:50,228
Mo�e� li da je vrati�? -Ne znam.
-Vidi, samo poku�aj.
135
00:13:50,230 --> 00:13:54,699
Vidi kako ide, u�ini ono
�to mo�e�, jedno po jedno.
136
00:13:54,701 --> 00:13:57,335
Za�to toliko insistira�?
137
00:13:57,337 --> 00:14:00,805
Provo�enje celog dana ku�i u
krevetu ne�e te u�initi sre�nom.
138
00:14:00,807 --> 00:14:05,677
Mora� da iza�e� i upozna� ljude,
stvori� odnose koji �e imati zna�aja.
139
00:14:05,679 --> 00:14:11,249
Mo�da, ako se otvori� prema
svetu, radi� ono u �emu u�iva�...
140
00:14:18,324 --> 00:14:23,995
"Freni i Zui", jedna od mojih
omiljenih... -Ima� dobar ukus.
141
00:14:26,298 --> 00:14:31,202
Dobrodo�li na Engleski 303, Modernisti.
142
00:14:31,204 --> 00:14:34,739
Ja sam profesor Harison, a vi gomila
klinaca koji misle da ve� sve znaju
143
00:14:34,741 --> 00:14:38,643
a nemaju pojma kakav je �ivot zaista,
izvan zida opasanog br�ljenom.
144
00:14:38,645 --> 00:14:43,348
On je jedna banalna, odvratna
vrte�ka odgovornosti i razo�aranja,
145
00:14:43,350 --> 00:14:47,318
jednog za drugim. Ali,
d�emper mi je mekan a ova ki�a
146
00:14:47,320 --> 00:14:52,423
�to se sliva niz prozore je nekako
lepa, pa se izgleda jo� ne�u ubiti.
147
00:14:53,727 --> 00:14:57,362
Modernisti, naro�ito D�ojs i Vulf
148
00:14:57,364 --> 00:15:01,266
pridavali su veliki zna�aj tehnikama
svesnosti u svojim romanima,
149
00:15:01,268 --> 00:15:06,738
i upravo dobiste prvu lekciju.
Da li bi neko hteo da poku�a?
150
00:15:06,740 --> 00:15:09,940
Recite �ta god vam padne na pamet.
151
00:15:11,577 --> 00:15:16,481
"Freni i Zui", �ta misli�?
-Ne bih znala �ta da ka�em.
152
00:15:16,483 --> 00:15:20,685
Nije te�ko. Po�ne� sa svojim imenom,
odakle si, eto kreni odatle.
153
00:15:22,988 --> 00:15:28,593
Zovem se Keri Pilbi,
ja... ro�ena sam u Londonu,
154
00:15:28,595 --> 00:15:32,563
ali preselila sam se u Njujork sa
12 godina, posle smrti moje majke.
155
00:15:32,565 --> 00:15:35,900
Izgleda nije trebalo to da ka�em,
jer se sad svi ose�aju �udno
156
00:15:35,902 --> 00:15:39,971
zbog devojke �ija mama je umrla.
Kao da sam Antigona, Hari Poter,
157
00:15:39,973 --> 00:15:46,177
Bambi ili tako ne�to. Ali, nisam lik
iz gr�ke tragedije niti �arobnjak.
158
00:15:47,414 --> 00:15:53,451
Da sam neki lik iz filmova,
volela bih da budem Ketrin Hepbern,
159
00:15:53,453 --> 00:15:56,487
po mogu�stvu u filmu gde se
takmi�i sa Spenserom Trejsijem.
160
00:15:56,489 --> 00:16:00,458
Vidim da vam dosa�ujem.
161
00:16:00,460 --> 00:16:05,496
Ovo je te�ko, te�e od preskakanja
�etvrtog i osmog razreda.
162
00:16:05,498 --> 00:16:09,634
Ali ne te�e od preskakanja drugog,
jer prelazak sa olovke na hemijsku
163
00:16:09,636 --> 00:16:12,804
je bio prili�no radikalan. -Odli�no.
164
00:16:12,806 --> 00:16:16,741
Ako �eli� da koristi� grafitnu
olovku na mom �asu, samo izvoli.
165
00:16:16,743 --> 00:16:19,177
�eli li jo� neko da proba?
166
00:16:25,284 --> 00:16:28,353
Keri? Keri?
167
00:16:28,355 --> 00:16:31,956
Iskreno verujem da ako u�ini�
ne�to od stvari sa spiska,
168
00:16:31,958 --> 00:16:36,494
ima�e� mnogo bolji odnos prema �ivotu.
169
00:16:36,496 --> 00:16:39,497
Kladim se da ne�u. -Pa, doka�i to.
170
00:16:39,499 --> 00:16:43,368
Doka�i mi da ne znam
da radim svoj posao.
171
00:16:43,370 --> 00:16:48,806
Ti si izuzetno �udan �ovek. -Hvala.
172
00:16:48,808 --> 00:16:51,942
To je najlep�i kompliment danas.
173
00:17:04,123 --> 00:17:08,626
�ao. Dejvi, �elim jednu zlatnu ribicu.
174
00:17:08,628 --> 00:17:11,429
Imamo akciju "dva za jedan".
-�elim samo jednu.
175
00:17:11,431 --> 00:17:15,933
Ali, druga je besplatna.
Ona su dru�tvena stvorenja.
176
00:17:15,935 --> 00:17:18,603
�uo si da sam tra�ila ribicu,
zar ne? Nisam tra�ila �impanzu.
177
00:17:18,605 --> 00:17:21,973
Ribe plivaju u jatu. Vole dru�tvo.
178
00:17:23,776 --> 00:17:28,246
Plivaju u jatu jer, zbog evolucije,
imaju ve�e �anse za opstanak.
179
00:17:28,248 --> 00:17:31,816
Moja ribica �e �iveti u jednosobnom
stanu, a ne kod Velikog grebena.
180
00:17:33,519 --> 00:17:36,988
Dobro, daj mi dve ribice. -Sjajno!
181
00:17:52,104 --> 00:17:56,841
Ketrin, tvoj zadatak je
da doka�e� da Petrov gre�i.
182
00:17:56,843 --> 00:18:02,647
Spenser, tvoj zadatak je
da Ketrin bude sre�na.
183
00:18:15,227 --> 00:18:18,796
'Ej! Sklanjaj se odatle pre
nego �to pozovem policiju!
184
00:18:18,798 --> 00:18:23,401
Za�to? -Prvo, o�ito
pu�i� ne�to nezakonito.
185
00:18:23,403 --> 00:18:26,104
Drugo, izgleda kao da se
sprema� da obije� taj stan.
186
00:18:26,106 --> 00:18:30,741
Za�to bih hteo da obijem svoj stan?
-Ti ne �ivi� tu. -Onda definitivno vi�e
187
00:18:30,743 --> 00:18:36,147
ne treba da pla�am kiriju. -Ne, neki
drugi lik tu �ivi. -Da, moj cimer, Ted.
188
00:18:36,149 --> 00:18:42,120
Ako je ovo tvoj stan, za�to svira�
onu skalameriju na ulici kao lud hipik?
189
00:18:42,122 --> 00:18:47,825
Jer se Tedu ne svi�a da
ve�bam u stanu. -Ne krivim ga.
190
00:18:47,827 --> 00:18:52,663
Ho�e� da svira�?
Mo�da pomogne da se opusti�.
191
00:18:52,665 --> 00:18:56,367
Otkud ti da nisam opu�tena? -Kad
ramena nisu prirodno uravnote�ena
192
00:18:56,369 --> 00:19:01,038
sa u�nim �koljkama, tako.
-Mo�da mi je hladno.
193
00:19:01,040 --> 00:19:04,876
Mo�da ne treba da daje� pretpostavke
o ljudima koje ne poznaje�.
194
00:19:04,878 --> 00:19:09,347
Slu�aj, samo sam se �alio, nisam...
195
00:19:09,349 --> 00:19:12,216
ni�ta time mislio.
196
00:19:27,633 --> 00:19:33,137
Idem na posao. Ako neko
bude zvao, primite poruku.
197
00:19:47,386 --> 00:19:51,822
Jesi li to upravo do�ivela
orgazam zbog soka od vi�nje?
198
00:19:53,292 --> 00:19:57,862
Mogu li da popijem sok na miru?
199
00:19:57,864 --> 00:20:03,701
Naravno, naravno,
da�u vam malo privatnosti.
200
00:20:20,185 --> 00:20:24,589
Koja je tvoja pri�a? Jesi li student?
-Ne, diplomirala sam pro�le godine.
201
00:20:24,591 --> 00:20:29,493
Gde? -U Bostonu.
-Bostonski univerzitet?
202
00:20:29,495 --> 00:20:34,332
Ne. Kembrid� je, zapravo.
-Emerson, Brendajs, Nortistern...
203
00:20:34,334 --> 00:20:38,536
Harvard. -Za�to odmah
nisi rekla da je Harvard?
204
00:20:38,538 --> 00:20:42,640
Kad ka�em da je Harvard, ljudi
uglavnom odgovore ne�to glupo,
205
00:20:42,642 --> 00:20:47,445
na primer: "Reci ne�to pametno."
-Zna� da je Keri zavr�ila Harvard?
206
00:20:47,447 --> 00:20:50,247
Ne verujem. Reci ne�to pametno.
207
00:20:51,717 --> 00:20:54,352
Ne, ne. Ozbiljno.
208
00:20:58,323 --> 00:21:02,093
Mislim da je uticaj
Kirkegora na Kamija potcenjen,
209
00:21:02,095 --> 00:21:05,028
verujem da je Hobs u stvari
Ruso u tamnom ogledalu,
210
00:21:05,130 --> 00:21:08,199
i iskreno verujem u Hegelovu tvrdnju
da je transcendentnost apsorpcija.
211
00:21:08,201 --> 00:21:12,003
Strava. -Nemam pojma
�ta si upravo rekla,
212
00:21:12,005 --> 00:21:16,374
ali stvarno zvu�i� kao prokleti genije.
-Ukrala sam to iz "Beskona�ne �ale"
213
00:21:16,376 --> 00:21:20,678
Dejvida Fostera Volosa.
-Ma, daj. Pametna i lepa?
214
00:21:20,680 --> 00:21:25,283
Mora da kida�. Ima� de�ka?
-Je l' stvarno to slede�e pitanje?
215
00:21:25,285 --> 00:21:30,488
Dobro, kakav profil momka tra�i�?
-Ne tra�im nikakvog momka.
216
00:21:30,490 --> 00:21:33,724
Zna�i, zanimaju te devojke?
-Ne, nisam lezbejka.
217
00:21:33,726 --> 00:21:37,228
Jesi li monahinja? -Ta ti je dobra.
218
00:21:39,898 --> 00:21:43,467
Ne mogu da verujem da nisi probala
marokansku kuhinju. -Imam �elju oduvek.
219
00:21:43,469 --> 00:21:47,405
Hvala na pozivu. -Nije u redu da te
ostavim samu za Dan zahvalnosti.
220
00:21:47,407 --> 00:21:51,776
Zna�i, ne vodi� sve studente na
ve�eru? -Samo najbolje i najpametnije.
221
00:21:53,546 --> 00:21:57,748
Kiselu vodu za damu,
za mene �a�u Barola, molim vas.
222
00:21:57,750 --> 00:22:02,720
Hvala vam. Zna�...
223
00:22:02,722 --> 00:22:06,657
I ja sam presko�io razred
tokom �kolovanja.
224
00:22:06,659 --> 00:22:10,294
Da, bilo je frustriraju�e
znati da sam pametniji
225
00:22:10,296 --> 00:22:14,498
od ve�ine odraslih koje poznajem,
a ipak su me tretirali kao dete.
226
00:22:14,500 --> 00:22:18,602
Mrzeo sam, nevi�eno sam mrzeo
to opho�enje kao prema detetu.
227
00:22:18,604 --> 00:22:23,808
Da, i ja to ba� mrzim.
Mada, tehni�ki sam bila dete
228
00:22:23,810 --> 00:22:29,647
do relativno skoro.
-Da, ali ima� staru du�u.
229
00:22:29,649 --> 00:22:32,917
Ja sam mlad u srcu, pa smo
se valjda na�li na sredini.
230
00:22:32,919 --> 00:22:37,888
Da. Hvala. -Hvala.
231
00:22:37,890 --> 00:22:41,425
�iveli. -�iveli.
232
00:22:44,696 --> 00:22:50,835
Ovo je bo�anstveno. Izuzetno
ukusno. Kakva je tvoja voda?
233
00:22:50,837 --> 00:22:54,772
Obi�na, sa penu�avim krajem.
234
00:22:54,774 --> 00:22:58,976
Ho�e� da proba� moje vino? -Va�i.
235
00:23:00,980 --> 00:23:04,715
Dobro. Prvo, udahni taj miris.
236
00:23:06,585 --> 00:23:09,452
U redu, sad uzmi gutljaj.
237
00:23:10,655 --> 00:23:14,425
Pusti da ti vino prekrije jezik.
238
00:23:15,827 --> 00:23:20,865
Stvarno? -Dobro ti stoji. -�ta?
239
00:23:20,867 --> 00:23:24,969
Vino. Ostalo ti je crveno na usnama.
240
00:23:28,573 --> 00:23:32,843
U svakoj seksualnoj
fantaziji koju imam.
241
00:23:32,845 --> 00:23:37,014
Sve ide sjajno, i ta�no pred
glavni doga�aj, telefon zazvoni.
242
00:23:37,016 --> 00:23:40,985
Da li se javi�? -Ne, ali
svakako uni�ti trenutak.
243
00:23:40,987 --> 00:23:44,288
Dakle, situacija
postane �estoka i te�ka,
244
00:23:44,290 --> 00:23:47,057
ali pred sam seksualni �in,
zazvoni telefon.
245
00:23:47,159 --> 00:23:51,929
Onda mi penis postane veli�ine
kamen�i�a. Maltene nestane.
246
00:23:51,931 --> 00:23:54,165
Li�im na lutku Kena, bez genitalija...
247
00:23:54,167 --> 00:23:59,437
Gospode Bo�e. -Izvinite. Mislila
sam da kasnim. -Izvini, D�ord�.
248
00:23:59,439 --> 00:24:03,274
Zapravo, isteklo je vreme. Vratimo
se na ovo slede�e nedelje, va�i?
249
00:24:03,276 --> 00:24:08,045
Ostalo nam je jo� par minuta.
Mo�emo da ih dodamo slede�oj nedelji.
250
00:24:08,047 --> 00:24:13,851
Naravno. Hvala, D�ord�.
-U redu. Hvala, doco.
251
00:24:13,853 --> 00:24:17,621
Zovi me! -Keri!
252
00:24:17,623 --> 00:24:20,191
Keri! To je bilo u�asno.
253
00:24:20,193 --> 00:24:23,928
Voleo bih da ne prislu�kuje�
moje seanse.
254
00:24:23,930 --> 00:24:29,033
Izvini, vrata su bila dovoljno
ravna za moje... za moje uvo.
255
00:24:29,035 --> 00:24:33,838
Uglavnom, jedva sam �ekala da do�em,
jer imam tvoj cenjeni spisak,
256
00:24:33,840 --> 00:24:37,975
i �elim da zna� da sam
ve� precrtala dve stvari.
257
00:24:37,977 --> 00:24:41,879
Stvarno? -Ne pretvaraj se da si
iznena�en. Dobar sam u�enik, zna�.
258
00:24:41,881 --> 00:24:46,150
U redu. Hajde da �ujemo.
-Dobro. Kao prvo...
259
00:24:46,152 --> 00:24:50,254
Priznajem da je sok od vi�anja
bio odli�an. -Vrlo dobro.
260
00:24:50,256 --> 00:24:53,390
Porota jo� ve�a oko zlatnih ribica.
Ne rade ni�ta naro�ito.
261
00:24:53,392 --> 00:24:58,462
Kad se radi o zlatnim ribicama,
smanjio bih svoja o�ekivanja.
262
00:24:59,498 --> 00:25:06,037
Dobar po�etak. Mo�da bismo mogli da
se koncentri�emo na ostale stvari.
263
00:25:06,939 --> 00:25:09,372
Keri.
264
00:25:10,509 --> 00:25:13,978
Ma, �ta je toliko sjajno
u tome da se bude sre�an?
265
00:25:13,980 --> 00:25:18,682
Postoje genijalci koji su nesre�ni.
266
00:25:18,684 --> 00:25:23,521
Kirkegor, Betoven, Van Gog...
267
00:25:23,523 --> 00:25:28,759
Morisi! U svakom slu�aju,
nisam nesre�na.
268
00:25:28,761 --> 00:25:32,530
Bila bi uverljivija da
gleda� u mene dok to govori�.
269
00:25:36,468 --> 00:25:42,306
Ovih dana treba da odlu�i� da
�e� dozvoliti nekome da te upozna.
270
00:25:42,308 --> 00:25:46,510
Mo�e� po�eti time
�to �e� verovati meni.
271
00:25:46,512 --> 00:25:49,380
Zar ne misli� da bi pravo
drugarstvo bilo od pomo�i?
272
00:25:49,382 --> 00:25:52,650
A neki sastanak?
Jesi li razmi�ljala o tome?
273
00:25:52,652 --> 00:25:57,021
Za�to se svi pona�aju kao da
je seks neki magi�ni lek za sve?
274
00:25:57,023 --> 00:26:00,824
Nisam rekao ni�ta vezano za seks.
-Onda si jedini, jer to ispade jedino
275
00:26:00,826 --> 00:26:04,161
o �emu svi pri�aju. -Ko su "svi"?
276
00:26:04,163 --> 00:26:07,765
Ljudi na poslu,
ljudi koje �ujem u kafi�u.
277
00:26:07,767 --> 00:26:11,235
Onaj �udni, mali perverznjak
�to je bio ovde malopre,
278
00:26:11,237 --> 00:26:14,104
pri�ao o penisu koji nestaje.
-Molim te, izostavi ga iz pri�e.
279
00:26:14,106 --> 00:26:19,043
Za�to svaki odlazak u prodavnicu mora
da bude uz bombardovanje naslovima
280
00:26:19,045 --> 00:26:24,748
o 101 na�inu za postizanje orgazma.
Zar 50 trojki ne bi bilo dovoljno?
281
00:26:24,750 --> 00:26:30,387
Zar ne bi i jedan? -Ta�no je da je
seks va�an deo �ivota odrasle osobe.
282
00:26:30,389 --> 00:26:35,326
Da nije, ljudski rod bi izumro. Ali,
to ne zna�i da su svi opsednuti njime.
283
00:26:35,328 --> 00:26:38,729
Mo�da ti tako deluje sad, ali,
siguran sam da, da si starija,
284
00:26:38,731 --> 00:26:42,132
i da ima� vi�e iskustva,
ne bi ti izgledalo tako stra�no.
285
00:26:42,134 --> 00:26:48,238
Na osnovu �ega misli� da nemam
seksualnog iskustva? -Ima� li?
286
00:26:48,240 --> 00:26:53,344
Mogu da imam stav bez obzira na
to da li sam imala seksualni odnos.
287
00:26:53,346 --> 00:26:57,448
Istina, ali, te�ko je komentarisati
kako je voziti se avionom
288
00:26:57,450 --> 00:27:00,483
ako se nikad nisi podigao sa zemlje.
289
00:27:01,186 --> 00:27:06,256
Me�utim, ako si imala seksualnog
iskustva, i �eli� da pri�a� o tome...
290
00:27:06,258 --> 00:27:09,226
Ne, hvala. Fuj.
291
00:27:10,495 --> 00:27:14,098
Uglavnom, ne mo�e se oti�i na sastanak
tek tako. Neko te mora pozvati.
292
00:27:14,100 --> 00:27:19,570
Nije obavezno. -Odbijam da kopam
po internetu tra�e�i momka.
293
00:27:19,572 --> 00:27:23,340
Ne znam, mo�da se to pretvori u
najbolji provod koji si ikad imala.
294
00:27:23,342 --> 00:27:27,244
Ili �u zavr�iti zaklju�ana u
sanduku i poslata preko okeana
295
00:27:27,246 --> 00:27:31,015
da budem seksualna robinja saudijskog
princa. -Ja verujem da �e se zavr�iti
296
00:27:31,017 --> 00:27:34,050
negde izme�u ove dve verzije.
297
00:27:37,155 --> 00:27:41,225
"Slobodan mu�karac tra�i
�enu avanturisti�kog duha
298
00:27:41,227 --> 00:27:48,065
za pe�a�enje..." Bla, bla.
"Slobodan mu�karac, 76."
299
00:27:48,067 --> 00:27:55,372
Ne. "Slobodni mu�karac,
belac, veren i zbunjen.
300
00:27:55,374 --> 00:27:59,510
Treba da se �enim, ali prvo
ho�u da testiram vodicu."
301
00:28:00,980 --> 00:28:05,549
To mora da je najnepristojniji
oglas ikad postavljen.
302
00:28:05,551 --> 00:28:08,351
U redu.
303
00:28:10,156 --> 00:28:13,490
Trenutno mi ne treba
tvoje osu�ivanje, Ketrin.
304
00:28:13,492 --> 00:28:16,226
Petrov je rekao: "Idi na sastanak."
305
00:28:16,228 --> 00:28:19,997
Nije rekao da ne smem
da ocinkarim prevaranta.
306
00:28:19,999 --> 00:28:25,502
Mogla bih da saznam ime njegove
verenice pa da je upozorim.
307
00:28:25,504 --> 00:28:28,706
Da ubijem dve muve jednim udarcem.
Precrtam stavku sa spiska,
308
00:28:28,708 --> 00:28:31,741
i uhvatim licemera na delu.
309
00:28:34,380 --> 00:28:36,947
Ti�ina. Zvoni.
310
00:28:38,484 --> 00:28:42,119
Halo, ovde je Met.
Molim vas, ostavite poruku.
311
00:28:44,523 --> 00:28:49,493
�ao, Met. Zvu�i� ba�, ba� slatko.
312
00:28:49,495 --> 00:28:54,565
Saose�am se sa tvojom situacijom.
Izlazim sa jednim divnim de�kom,
313
00:28:54,567 --> 00:28:59,002
ali nema hemije, i ho�u
da vidim da li sam u pravu.
314
00:28:59,004 --> 00:29:03,774
Kad sam videla tvoj oglas, pomislih
da je to diskretan na�in da saznam.
315
00:29:03,776 --> 00:29:07,978
Kao �to si rekao. Zovem se...
316
00:29:09,013 --> 00:29:13,851
Glorija Pe�. Glorija Pe�.
317
00:29:13,853 --> 00:29:17,221
�ta? Da li je prezime
dozvoljeno uop�te?
318
00:29:17,223 --> 00:29:20,324
Mo�da i nije toliko diskretno.
Onda, da, samo Glorija.
319
00:29:20,326 --> 00:29:24,495
Javi se pa mo�emo da
odemo na sastanak. �ao!
320
00:29:25,930 --> 00:29:30,667
U redu, to je dobro pro�lo.
Hvala na podr�ci.
321
00:29:31,870 --> 00:29:36,740
Kako to mislite, nisam ostavila
broj telefona? Do �avola!
322
00:29:47,719 --> 00:29:51,355
Halo? -Je l' to Glorija? -Ko?
323
00:29:51,357 --> 00:29:57,594
Da, da jeste. -Ovde Met,
jesi li me ti malopre zvala?
324
00:29:57,596 --> 00:30:00,697
Jesam. Ali nisam ostavila
svoj broj telefona.
325
00:30:00,699 --> 00:30:03,566
Pojavio se na mom telefonu.
326
00:30:03,668 --> 00:30:08,972
Strava. -Zvu�i� zaista sjajno.
327
00:30:09,374 --> 00:30:16,114
Hvala. -Pa... ho�e� da se
na�emo negde ili tako ne�to?
328
00:30:16,916 --> 00:30:21,985
Naravno. �ta ka�e� na 12:30
329
00:30:21,987 --> 00:30:24,488
u Anehu, u 28.?
330
00:30:24,490 --> 00:30:29,092
Ba� je lepo, odli�na atmosfera
i na ba� javnom mestu.
331
00:30:29,094 --> 00:30:32,963
Pa, ja ne �elim previ�e
javno mesto. -Ne, ne. Naravno.
332
00:30:32,965 --> 00:30:35,966
Nije toliko javno da bi bio otkriven,
333
00:30:35,968 --> 00:30:39,303
ali dovoljno da ne bi mogao da
me ubije� bez ikakvih svedoka.
334
00:30:39,305 --> 00:30:45,642
U redu. Dobro zvu�i.
-Va�i, super. �ao.
335
00:30:48,746 --> 00:30:53,717
�ta obu�i kad ho�e� da
razotkrije� prevaranta?
336
00:30:53,719 --> 00:30:57,087
Ne to. Gospode!
337
00:30:57,089 --> 00:31:01,358
Isprepadao si me.
Koliko dugo stoji� tu?
338
00:31:01,360 --> 00:31:06,496
Nisam uop�te. Taman sam krenuo da
pokucam. Hteo sam da se izvinim
339
00:31:06,498 --> 00:31:09,499
za ono pre neki dan kad sam
rekao da nisi opu�tena.
340
00:31:09,601 --> 00:31:14,605
U pravu si, ne poznajem te
i nije trebalo da osu�ujem.
341
00:31:14,607 --> 00:31:19,810
Ja sam Saj. -U redu.
Izvinjenje prihva�eno, valjda.
342
00:31:19,812 --> 00:31:25,015
Keri. -Pomislih da bih mo�da mogao da
te pozovem na ve�eru ili tako ne�to.
343
00:31:25,017 --> 00:31:28,685
Za�to? -Ne znam, mo�da bi bilo
zabavno. -Zabavno? -Da, zabavno.
344
00:31:28,687 --> 00:31:32,422
Jesi li �ula za taj koncept?
-Poznato mi je, da.
345
00:31:32,424 --> 00:31:37,561
Jedna od stvari koje ljudi rade,
da ugode sebi i da bi se zabavili
346
00:31:37,563 --> 00:31:41,398
od prave stvarnosti postojanja.
-Pa, vidi...
347
00:31:41,400 --> 00:31:45,836
Ako ikad bude� htela da iza�e� iz
stana... -�ta to treba da zna�i?
348
00:31:45,838 --> 00:31:51,408
Ni�ta, samo... Ovde ima�
reputaciju da si pomalo pustinjak.
349
00:31:51,410 --> 00:31:54,311
Je li? Pa, ako nema� ni�ta protiv,
350
00:31:54,313 --> 00:31:57,648
upravo sam krenula da
upoznam nekog. Mu�ku osobu.
351
00:31:57,650 --> 00:32:02,786
Vidi� kako napu�tam stan? -Vidim, da.
-Mo�e� da pro�iri� tu informaciju.
352
00:32:02,788 --> 00:32:05,055
Zasigurno ho�u. -Dobro.
353
00:32:06,391 --> 00:32:11,962
Keri... Ima� karmina na zubima.
354
00:32:14,733 --> 00:32:17,633
Mrzim kad se to desi.
355
00:32:24,008 --> 00:32:29,112
Zdravo. Za jednu osobu? -Ne,
za dvoje. Nalazim se sa nekim.
356
00:32:29,114 --> 00:32:35,919
Stvarno? Kao, sa mu�karcem?
-Da, sa mu�karcem.
357
00:32:35,921 --> 00:32:38,622
Dobro, super. Baci pogled
da li je ve� stigao.
358
00:32:38,624 --> 00:32:43,994
Zapravo, nismo se jo� upoznali.
359
00:32:43,996 --> 00:32:49,900
Shvatam. -Ali, znam
kako se zove. Met. Met.
360
00:32:49,902 --> 00:32:52,602
Da, mislim da znam ko je.
361
00:32:54,539 --> 00:32:59,042
Glorija... Izvini.
362
00:32:59,044 --> 00:33:01,746
U redu je.
363
00:33:05,216 --> 00:33:09,286
Eto ga. �ao. -�ao.
364
00:33:17,396 --> 00:33:20,897
Ti si...
365
00:33:22,800 --> 00:33:26,269
Mnogo si lep�a nego �to sam o�ekivao.
366
00:33:26,271 --> 00:33:31,375
Jesam li? -O�ekivao sam
isklju�ivo o�ajne akrepe,
367
00:33:31,377 --> 00:33:35,712
koje se prijavljuju na glupe oglase,
ne �enu koju zanima knji�evnost.
368
00:33:35,714 --> 00:33:39,383
Otkud ti to da me zanima
knji�evnost? -Glorija Pe�...
369
00:33:39,385 --> 00:33:45,322
iz Ficd�eraldovog potcenjenog
remek-dela "Lepi i prokleti"?
370
00:33:46,357 --> 00:33:50,060
Dobro. Ja sam nevi�eni
�treber, �ao mi je.
371
00:33:50,062 --> 00:33:53,797
Neka ti ne bude �ao.
Ne mo�e� me pobediti u tome.
372
00:33:53,799 --> 00:33:57,801
Prihvatam izazov. -Slobodno. -Dobro.
373
00:33:57,803 --> 00:34:05,442
Da naru�imo ne�to za pi�e? -Ja �u
se dr�ati vode. Ne bih da bojkotujem.
374
00:34:05,444 --> 00:34:09,379
Ne. Zapravo, i ja ne pijem.
375
00:34:09,381 --> 00:34:13,517
Nikad nisam video svhru toga.
-U mom slu�aju, bilo bi nezakonito.
376
00:34:13,519 --> 00:34:18,088
Stvarno? Koliko...
koliko ima� godina?
377
00:34:18,090 --> 00:34:22,993
Devetnaest. -Dakle,
ti... ti si student?
378
00:34:22,995 --> 00:34:25,462
Biv�i. Diplomirala sam
na Harvardu pro�le godine.
379
00:34:25,464 --> 00:34:30,367
Nemoj da pri�a�, ja sam i�ao
na M.I.T. -Stvarno? -Matematika.
380
00:34:30,369 --> 00:34:33,703
�ekaj, zna�i da si
diplomirala sa 18 godina?
381
00:34:33,705 --> 00:34:36,973
Ta diploma iz matematike
je dobro do�la, zar ne?
382
00:34:36,975 --> 00:34:42,412
Pa, to je jedna mala stvar po imenu
"oduzimanje". -Da li ste odlu�ili?
383
00:34:42,414 --> 00:34:46,183
Ja �u... kesadilju i �a�u vode.
384
00:34:46,185 --> 00:34:50,520
Za mene dijetalna koka-kola
i en�ilada sa sirom.
385
00:34:50,522 --> 00:34:54,658
Odli�no. Uze�u va�e
jelovnike. Sti�e odmah.
386
00:34:54,660 --> 00:35:01,665
Dijetalna koka-kola? -Da,
poku�avam da odr�im kila�u pre...
387
00:35:03,334 --> 00:35:09,072
Ba� sam iznena�en �to neko
sa Harvarda �ita ovakve oglase.
388
00:35:10,007 --> 00:35:13,643
Kako druga�ije da na�em mu�karca?
Da �ekam da nam se pogledi sretnu
389
00:35:13,645 --> 00:35:19,116
dok poku�avam da re�im Fermaovu
teoremu? -Ona je re�ena 1994.
390
00:35:19,118 --> 00:35:22,018
Pa, 1:0 za tebe.
391
00:35:22,020 --> 00:35:26,656
Govnaru. -Seronjo.
-Dvejn, D�o�ua...
392
00:35:26,658 --> 00:35:31,795
Mene su nazivali kretenom. -Imali
smo klinca kome je to bilo prezime.
393
00:35:31,797 --> 00:35:35,732
Ali njega to nije poga�alo.
Izgledao je nevi�eno dobro.
394
00:35:35,734 --> 00:35:41,972
Sre�a pa mu ime nije bilo
Dik (penis). -Zvao se Dik.
395
00:35:41,974 --> 00:35:44,908
Poznavala si osobu po imenu Dik Dork?
396
00:35:44,910 --> 00:35:48,111
Dik Dork. -Mora�u da do�em do
tvog stana i pogledam godi�njak
397
00:35:48,113 --> 00:35:52,782
da budem siguran da me
ne la�e�. -Ma, je li? -Da.
398
00:35:54,051 --> 00:35:57,954
Da li sam jedina ili si i ti sve
u srednjoj �koli smatrao neukim?
399
00:35:57,956 --> 00:36:02,392
Da. Zapravo, kad bi
izgovorila tu re� pred njima,
400
00:36:02,394 --> 00:36:05,962
proglasili bi je za nepotrebno
komplikovanu re�. Da.
401
00:36:05,964 --> 00:36:11,234
Se�am se toga. -Stvarno?
I profesori su bili lo�i.
402
00:36:11,236 --> 00:36:14,304
Zapravo, dvoje dolaze
na moje ven�anje.
403
00:36:20,745 --> 00:36:25,382
�ta to radi�? -Ni�ta, samo sam
se igrao salvetom... -Ne, ne.
404
00:36:25,384 --> 00:36:29,052
�ta radi� ovde?
U �emu je �tos sa oglasom?
405
00:36:34,992 --> 00:36:40,330
Moja verenica i ja smo po�eli
da se zabavljamo veoma mladi.
406
00:36:40,332 --> 00:36:44,000
Volim je, zaista. Ali, ja...
407
00:36:45,703 --> 00:36:52,609
Ponekad mislim da ne�to nedostaje,
a ne �elim da u�inim pogre�nu stvar,
408
00:36:52,611 --> 00:36:58,615
stoga samo tra�im razja�njenje.
409
00:36:58,617 --> 00:37:03,053
Ima li to ikakvog smisla ili
zvu�im kao kompletni kreten?
410
00:37:03,055 --> 00:37:07,591
Nije daleko od istine ni jedno
ni drugo. Kad je veliki dan?
411
00:37:07,593 --> 00:37:11,561
�etvrti februar. -Izvinite!
412
00:37:11,563 --> 00:37:14,798
'Ej! -Davim se.
413
00:37:14,800 --> 00:37:20,770
Mislio sam da ne pije�. -Ja sam
mislila da �e� biti psihopata.
414
00:37:20,772 --> 00:37:23,773
Da li bi to pomoglo? -Iskreno, da.
415
00:37:23,775 --> 00:37:27,577
Do�la sam sa namerom
da te razotkrijem.
416
00:37:27,579 --> 00:37:31,214
Kako to misli�?
-Pro�itala sam tvoj oglas,
417
00:37:31,216 --> 00:37:34,251
i kao pripadnicu �enskog pola,
418
00:37:34,253 --> 00:37:38,121
i osobu sa integritetom,
mnogo me je razljutilo.
419
00:37:38,123 --> 00:37:42,058
Mislila sam da odemo na sastanak,
saznam vi�e o tvojoj devojci,
420
00:37:42,060 --> 00:37:45,862
i onda joj ka�em da �e se udati za
prevaranta. -Bo�e. -�ta o�ekuje�?
421
00:37:45,864 --> 00:37:49,499
�eni� se za dva meseca a poku�ava� da
na�e� ribu preko poverljivih oglasa.
422
00:37:49,501 --> 00:37:52,301
Mislila sam da �u zate�i
narcisoidnog degenerika,
423
00:37:52,403 --> 00:37:56,773
a ne nekog zgodnog,
�armantnog, pametnog...
424
00:37:56,775 --> 00:38:01,845
Mora� biti iskren prema njoj.
-Znam. U pravu si. Ja...
425
00:38:01,847 --> 00:38:06,983
�elim da ra��istim kako se
ose�am pre nego �to to uradim.
426
00:38:06,985 --> 00:38:13,290
Je l' ti sad jasnije? -Ne.
427
00:38:17,161 --> 00:38:20,029
Drago mi je �to sam pomogla.
428
00:38:20,131 --> 00:38:24,167
Sre�no sa �enidbom...
429
00:38:24,169 --> 00:38:28,004
Valjda. Ili ne.
430
00:38:33,645 --> 00:38:37,013
Dopao ti se, zar ne?
-To je sad neva�no.
431
00:38:37,015 --> 00:38:42,052
Veren je. To je kraj pri�e.
-Mora� ponovo da ga vidi�.
432
00:38:42,054 --> 00:38:47,324
�ta ne razume� kod re�i
"veren"? -Jo� nije o�enjen.
433
00:38:47,326 --> 00:38:51,328
U �emu je problem? Pa i da je
o�enjen, koga briga? -Mene!
434
00:38:51,330 --> 00:38:55,899
Trudim se da ne budem deo aktivnosti
koje mogu povrediti mene ili druge.
435
00:38:55,901 --> 00:39:00,737
Misli� da te ne�e povrediti da
ne bude� sa nekim ko ti se svi�a?
436
00:39:00,739 --> 00:39:04,607
Misli� da ne�e boleti to �to sebi
uskra�uje� mogu�nost za ljubav?
437
00:39:06,010 --> 00:39:10,680
Slede�i put kad vidi� Meta, pitaj ga
za srednje ime njegove verenice.
438
00:39:10,682 --> 00:39:14,851
Ne�e biti slede�eg puta. Za�to?
439
00:39:14,853 --> 00:39:18,688
Momci uglavnom ne obra�aju
pa�nju na takve detalje.
440
00:39:18,690 --> 00:39:21,891
Ako su zaljubljeni, onda da.
441
00:39:21,893 --> 00:39:25,662
Zajedno su sto godina, naravno
da �e znati njeno srednje ime.
442
00:39:25,664 --> 00:39:30,166
Onda je to dobar test, zar ne? Ako
ne zna, rekla bih da ima� prolaz.
443
00:39:30,168 --> 00:39:35,238
�ta ima? �ta... o �emu pri�ate?
444
00:39:35,240 --> 00:39:40,310
Ma, zna�, o ode�i, �minkanju,
momcima. -�ao mi �to sam propustio.
445
00:39:40,312 --> 00:39:45,215
Da li �e� i�i da gleda�
Legendu sutra uve�e?
446
00:39:45,217 --> 00:39:51,921
Koga? -Moj od nedavno biv�i
de�ko ima svirku u Natou.
447
00:39:51,923 --> 00:39:56,926
Za�to je biv�i? -Jer je odlu�io
da odlepr�a sa jednom kurvom,
448
00:39:56,928 --> 00:40:00,497
zato. A ona uop�te nije njegov tip.
449
00:40:00,499 --> 00:40:03,333
Da, on mnogo vi�e
voli drolje od kurvi.
450
00:40:04,869 --> 00:40:09,639
Kako se zove? -Zove se
Deks i on je kreten�ina.
451
00:40:09,641 --> 00:40:13,009
Ali, neverovatan je.
452
00:40:13,011 --> 00:40:17,313
Fazon, njegov jezik treba da
se uvrsti u nacionalno blago.
453
00:40:18,450 --> 00:40:21,851
Mogla bi da do�e�.
-Stvarno bi trebalo da ode�.
454
00:40:21,853 --> 00:40:25,021
Naravno, za�to ne bih?
455
00:40:25,023 --> 00:40:31,227
To je i moja filozofija.
-Mnogo ti hvala �to �e� i�i.
456
00:40:31,229 --> 00:40:34,397
Ne mogu da gledam
jo� jedan Deksov nastup.
457
00:40:46,812 --> 00:40:48,878
�ao. Vodka, bez leda.
458
00:40:48,880 --> 00:40:53,817
U stvari, �ta piju sve one devojke iz
sestrinstva, od �ega se ba� napije�?
459
00:40:53,819 --> 00:40:57,253
Rum. -Rum, dupli. -Li�na karta?
460
00:40:57,255 --> 00:41:01,391
Mogu li umesto toga da ti ka�em
moj koeficijent inteligencije? 185?
461
00:41:01,393 --> 00:41:05,328
Meni se mo�e vi�e verovati za alkohol
od starije a manje inteligentne osobe.
462
00:41:05,330 --> 00:41:10,099
Ima� li 21 godinu? -Alkohol
je organsko jedinjenje
463
00:41:10,101 --> 00:41:12,268
u kome su hidroksilne grupe
vezane za atom ugljenika
464
00:41:12,270 --> 00:41:15,472
tako da je hemijski sastav etanola
u va�im malo toksi�nim fla�ama
465
00:41:15,474 --> 00:41:18,908
C2H 50H. Mogu iza�i na kraj s tim.
466
00:41:18,910 --> 00:41:22,946
Samo sla�i. -Nisam la�ov.
467
00:41:22,948 --> 00:41:28,151
Ne�e ti dati pi�e ako ne sla�e�.
-Pa, zna� �ta? Principi su nezgodni.
468
00:41:28,153 --> 00:41:31,187
Koka kolu, molim. Normalnu,
ne ono dijetalno sranje.
469
00:41:32,289 --> 00:41:35,959
U redu, ve�eras si opasnica. Svi�a
mi se to. Ali makar me pusti da...
470
00:41:35,961 --> 00:41:40,930
�ekaj... -Za�to ne mogu ljudima
da se dopadnem ovakva kakva sam?
471
00:41:40,932 --> 00:41:44,734
Niko nikog ne voli takvog kakav je.
Zato moramo da se pretvaramo
472
00:41:44,736 --> 00:41:48,338
da smo bolji nego �to jesmo, da
pustimo ljude da saznaju istinu kasnije
473
00:41:48,340 --> 00:41:51,741
zna�, kad su ve� investirali.
-Zvu�i� kao psihopata.
474
00:41:51,743 --> 00:41:55,745
Dobro, pa... -Ima alkohola.
475
00:41:55,747 --> 00:41:58,581
Opa, izgleda da jeste genije.
476
00:41:58,583 --> 00:42:02,318
Kona�no, priznanje za kojim �eznem.
477
00:42:02,320 --> 00:42:08,291
Mo�da mu je to bio potez. -Ne shvatam
za�to su ljudi tako opsednuti seksom.
478
00:42:08,293 --> 00:42:12,896
Kao nacionalna epidemija.
-Zato �to je seks fantasti�an.
479
00:42:12,898 --> 00:42:17,100
Nije toliko sjajan.
Ljubljenje mo�da, ali glavni doga�aj
480
00:42:17,102 --> 00:42:19,802
nije ni�ta �ime treba biti
opsednut. -Da, dobila sam!
481
00:42:19,804 --> 00:42:22,505
Znala sam da nisi devica.
-Kako to misli�, dobila si?
482
00:42:22,507 --> 00:42:27,143
�ta si dobila? -Opklada sa Dagijem.
-Kladili ste se o mojoj nevinosti?
483
00:42:27,145 --> 00:42:31,314
Nema veze sa tvojom nevino��u.
Dobi�u lovu, budi sre�na zbog mene.
484
00:42:31,316 --> 00:42:34,617
Tvoj problem je �to nisi
imala seks sa pravom osobom.
485
00:42:34,619 --> 00:42:37,520
Tamo negde se odvija mnogo
dobrog, �istog seksa.
486
00:42:37,522 --> 00:42:42,525
Pod �isto mislim na prljavo, u redu?
Samo zato �to ljudi to vole da rade
487
00:42:42,527 --> 00:42:46,162
ne zna�i da su opsednuti. Da li misli�
da su ljudi opsednuti spavanjem
488
00:42:46,164 --> 00:42:50,199
jer vole da spavaju svaki dan?
-Mora� da spava� da bi opstao.
489
00:42:50,201 --> 00:42:54,938
Neki ljudi se kre�u da bi opstali!
-Opsesija spavanjem ne povre�uje nikog!
490
00:42:54,940 --> 00:42:59,075
Ni seks, ako je slobodnom
voljom izme�u dvoje ljudi.
491
00:42:59,077 --> 00:43:04,380
Viktorijanci su terali ljude da
pori�u svoje prirodne �e�nje...
492
00:43:04,382 --> 00:43:07,350
Zar na�e prirodne �e�nje
nekad ne bi trebalo zaustaviti?
493
00:43:07,352 --> 00:43:11,588
Na primer, �ta ako je tvoja
prirodna �e�nja da zgazi� bebu?
494
00:43:11,590 --> 00:43:17,427
Dobro, da... ima� pravo.
Ga�enje po bebama... -Lo�e!
495
00:43:17,429 --> 00:43:22,332
Treba izbegavati po svaku cenu.
-Mislim da ljudi prave gomilu izgovora
496
00:43:22,334 --> 00:43:26,769
da u�ivaju u lo�em pona�anju,
a sve je pod "ja sam to �eleo",
497
00:43:26,771 --> 00:43:30,006
ili "ako budemo diskretni,
ne�emo nikom na�koditi".
498
00:43:30,008 --> 00:43:35,578
Ljudi su licemeri. -I to je ono �to
nas �ini tako prokleto zanimljivim!
499
00:43:36,781 --> 00:43:41,918
Koji je to jezik?
-Tako ti govori�. Tako se pona�a�.
500
00:43:41,920 --> 00:43:48,626
Te stvari treba da zna� o sebi.
O, Bo�e. �ta je ovo?
501
00:43:50,328 --> 00:43:54,464
Je l' ovo lista poslednjih �elja?
Nije valjda da umire�?
502
00:43:54,466 --> 00:43:58,401
Trenutno nisam emotivno zrela da
se bavim prijateljem koji �e umreti.
503
00:43:58,403 --> 00:44:02,305
Nije lista poslednjih �elja.
-Nego �ta je?
504
00:44:02,307 --> 00:44:05,174
Idem kod terapeuta.
505
00:44:05,176 --> 00:44:08,711
Napravio mi je taj spisak da bi
mi pomogao da budem sre�nija.
506
00:44:08,713 --> 00:44:12,548
Srce, za to ti ne treba spisak.
Ja �u ti pomo�i.
507
00:44:12,550 --> 00:44:16,719
Kao prvo, pravim �urku za do�ek
Nove godine. Mora� da do�e�.
508
00:44:16,721 --> 00:44:22,025
Tako�e, treba da cimne� onog frajera
iz oglasa i pru�i� mu kres za pam�enje.
509
00:44:22,027 --> 00:44:24,927
Ostavi�e onu njegovu glupa�icu, a
ti vi�e nikad ne�e� biti usamljena.
510
00:44:24,929 --> 00:44:29,465
Zaista to misli�? -Nije tvoj posao
da svima bude� �uvar morala.
511
00:44:29,467 --> 00:44:32,669
Ako ti se dopada neki tip,
sve je izme�u tebe i njega.
512
00:44:32,671 --> 00:44:36,673
On je taj koji ima verenicu.
Time treba on da se pozabavi.
513
00:44:36,675 --> 00:44:40,877
Ne ti. Eno ga. Dobro...
514
00:44:40,879 --> 00:44:44,914
Da li �alju poruk:
"Si�i sa bine i kresni me?"
515
00:44:44,916 --> 00:44:49,986
Da, ali ne na dobar na�in.
-Kako to nije dobar na�in?
516
00:44:52,924 --> 00:44:56,191
Deks, volim te, kreten�ino!
517
00:44:59,664 --> 00:45:03,266
Moram da idem. -Znam!
Odli�an je, zar ne?
518
00:45:57,421 --> 00:46:03,326
O �emu razmi�lja�? -O tome da,
�ak i da po�nem sad,
519
00:46:03,328 --> 00:46:08,231
i posvetila �ivot �itanju, ne bih
uspela da pro�em ni trunku
520
00:46:08,233 --> 00:46:11,066
svih knjiga ikad napisanih.
521
00:46:11,268 --> 00:46:15,705
Fascinira� me, Keri Pilbi. Zna� li to?
522
00:46:15,707 --> 00:46:19,075
Smatram da si izuzetno o�aravaju�a.
523
00:46:20,911 --> 00:46:27,583
Pa, hvala, profesore iz
crno-belih filmova pedesetih.
524
00:46:29,686 --> 00:46:33,723
I tako... Zna� da kad
ka�em tako ne�to...
525
00:46:33,725 --> 00:46:39,395
Da si briljantna, ili
da mislim da si prelepa,
526
00:46:39,397 --> 00:46:43,399
ja zaista to i mislim.
527
00:46:43,401 --> 00:46:48,638
Ne poku�avam da ti laskam.
-Koja ti je omiljena verzija Fausta?
528
00:46:48,640 --> 00:46:53,810
Ne menjaj temu. -Ne? -Ne.
529
00:47:08,359 --> 00:47:12,061
�ta je ovo? Nisam je �ula do sad.
530
00:47:12,063 --> 00:47:15,130
Nezasita si za u�enjem.
531
00:47:18,101 --> 00:47:22,738
�ao mi je zbog toga.
-Neka ti ne bude.
532
00:48:08,019 --> 00:48:11,186
Sa�ekajte, tu sam za minut.
533
00:48:37,547 --> 00:48:41,617
Tata, on vara. Zna� tvog prijatelja,
koga si zaposlio da proba da me sredi,
534
00:48:41,619 --> 00:48:45,688
pa, on to radi sa udatom �enom.
-Zdravo, Keri.
535
00:48:45,690 --> 00:48:49,091
Tvoj otac je iza�ao na kratko.
536
00:48:49,093 --> 00:48:52,228
Izvinite, ko je to? Mislila sam
da sam pozvala svog oca.
537
00:48:52,230 --> 00:48:55,197
Ne, jesi, jesi. -Ko si onda ti?
538
00:48:55,199 --> 00:48:59,735
Jao, nije trebalo da se javim.
Nisam �elela da se ovako upoznamo.
539
00:48:59,737 --> 00:49:05,207
Ali �elim da zna� da sam uzbu�ena
�to �e� biti sa nama za Bo�i�.
540
00:49:05,209 --> 00:49:09,178
Deca su skroz podivljala
od i��ekivanja... -Deca?
541
00:49:09,180 --> 00:49:13,349
�ta? -Danijele, molim te
ka�i da si joj rekao za nas.
542
00:49:13,351 --> 00:49:19,622
�ta da mi ka�e? -Bo�e...
-Zdravo, du�o.
543
00:49:19,624 --> 00:49:23,259
�ta je bilo? -�ta je trebalo da mi
ka�e�? �ta mi nisi rekao �to ova �ena
544
00:49:23,261 --> 00:49:27,830
i njena deca znaju a ja ne... osim
�to ne dolazi� u Njujork za Bo�i�!
545
00:49:27,832 --> 00:49:31,734
Trebalo je da bude iznena�enje, du�o.
546
00:49:31,736 --> 00:49:36,038
Kupio sam karte da bi mogla
da do�e� ovde. -U London?
547
00:49:36,040 --> 00:49:38,808
To je o�ajno iznena�enje.
Zna� da mrzim London.
548
00:49:38,810 --> 00:49:42,878
Izme�u ostalog, obe�ao si da �emo
uvek provesti Bo�i� u Njujorku.
549
00:49:42,880 --> 00:49:46,983
Zna�, du�o, �ivot ne ispadne
uvek... po na�im planovima.
550
00:49:46,985 --> 00:49:51,487
Moramo da se prilagodimo. -Za�to?
Kad si nameravao da mi ka�e�?
551
00:49:51,489 --> 00:49:55,691
Ho�e� li ikad prestati da la�e�?
-Mislio sam da je ovo predug razgovor
552
00:49:55,693 --> 00:50:00,529
preko telefona, pa sam odlu�io
da sa�ekam dok ti... -I �ta onda?
553
00:50:00,531 --> 00:50:04,367
A kad je savr�en trenutak da ka�e�
da ostavlja� na�u bo�i�nu tradiciju
554
00:50:04,369 --> 00:50:08,637
zbog neke �ene koju tuca� i njene
dece koja su ti o�ito va�nija?
555
00:50:08,639 --> 00:50:12,174
Keri, nije sve ba� tako.
556
00:50:12,176 --> 00:50:16,278
Zapravo, Flis i ja �emo se ven�ati.
557
00:50:18,448 --> 00:50:22,084
Izvini, zvu�alo je kao da
si rekao da �ete se ven�ati.
558
00:50:22,086 --> 00:50:26,222
Tako je. Ho�u. Ho�emo.
559
00:50:26,224 --> 00:50:30,359
Kad bude� do�la, idemo na du�i
ru�ki�, popri�a�emo o svemu,
560
00:50:30,361 --> 00:50:35,765
i sve �u ti objasniti. Upozna�e� Flis.
561
00:50:35,767 --> 00:50:40,436
Ne �elim da upoznam Flis. -Du�o...
562
00:50:40,438 --> 00:50:44,106
Mo�emo da sredimo sve...
-Ma, ti se sredi!
563
00:51:16,440 --> 00:51:23,412
�ao. -Ne mogu da verujem
da si se javila.
564
00:51:23,414 --> 00:51:26,215
Ni ja. -Dozvoli.
565
00:51:26,217 --> 00:51:30,619
Drago mi je �to jesi. -Hvala.
566
00:51:36,227 --> 00:51:39,929
Ba� je fin stan. -Hvala.
567
00:51:39,931 --> 00:51:44,733
�eli� li ne�to da... -Gde je ona?
568
00:51:44,735 --> 00:51:50,573
Na sastanku u Vest�esteru,
sa nekim tipom iz Krafta.
569
00:51:50,575 --> 00:51:56,445
Otvorila je firmu za reklamiranje,
a on je prijatelj njenog tate,
570
00:51:56,447 --> 00:52:00,683
pa misli da bi mogao da joj
ubaci kosku. -Je l' to eufemizam?
571
00:52:00,685 --> 00:52:06,722
�ta? Bo�e, ne! -�ta ako bi
joj stvarno ubacio kosku?
572
00:52:06,724 --> 00:52:09,992
Da li... da li bi ti to smetalo?
573
00:52:12,329 --> 00:52:17,399
Mo�da. Mislim, nisam siguran...
574
00:52:26,911 --> 00:52:31,480
Dakle, ho�emo li ovo da radimo?
575
00:52:31,482 --> 00:52:34,349
Rekao bih da ho�emo, da.
576
00:53:00,178 --> 00:53:05,714
Ovo je sjajna polica za knjige. -Da.
577
00:53:05,716 --> 00:53:09,385
Tu dr�imo sve knjige.
578
00:53:20,264 --> 00:53:25,034
Gde si nau�ila da se tako ljubi�?
-Na Harvardu.
579
00:53:25,036 --> 00:53:29,004
Do �avola, mislim da M.I.T.-u
nisam imao taj predmet.
580
00:53:29,006 --> 00:53:32,040
Dobro ti ide. -U redu.
581
00:53:45,489 --> 00:53:49,959
Je l' ovo... prvi put da
devojci otkop�ava� ko�ulju?
582
00:53:49,961 --> 00:53:54,063
Ne, ali mi je prvi put da otkop�avam
mu�ku ko�ulju iz ovog ugla.
583
00:53:54,065 --> 00:53:58,267
Ja nosim mu�ku ko�ulju?
584
00:53:58,269 --> 00:54:02,171
Verujem da je tako, da.
-Otkud zna�? -Po dugmi�ima.
585
00:54:02,173 --> 00:54:05,274
Dugmi�i na levoj strani su za �enske,
a na desnoj za mu�ke ko�ulje.
586
00:54:05,276 --> 00:54:09,345
Pogledaj. -O, Bo�e... -Pazi sad.
587
00:54:09,347 --> 00:54:13,148
Kako da to nisam znala?
-Vidi�? Ne mo�e� da vidi�,
588
00:54:13,150 --> 00:54:16,285
ali zatvorio sam o�i na trenutak.
589
00:54:40,744 --> 00:54:44,947
�ta? �ta je bilo? -Je l' to ona?
590
00:54:46,249 --> 00:54:51,053
Da, jeste. -Posmatra nas.
591
00:54:51,055 --> 00:54:54,356
Ne. To je samo fotografija.
592
00:55:00,665 --> 00:55:05,634
�ekaj, stani. Pogre�no
je napisala "tako�e".
593
00:55:12,208 --> 00:55:16,912
Da... Pravopis joj je o�ajan.
594
00:55:16,914 --> 00:55:22,117
Hajde... samo zatvorimo o�i
i poku�ajmo da se opustimo.
595
00:55:22,119 --> 00:55:27,289
Va�i? -Ja... vrti mi se u glavi.
596
00:55:27,291 --> 00:55:33,462
Dobro. Znao sam da nije trebalo
da poku�amo u mom stanu.
597
00:55:33,464 --> 00:55:38,567
Fotografije i ostale stvari
stvarno ubijaju raspolo�enje.
598
00:55:42,772 --> 00:55:48,077
Zna� li �ta jo� ubija raspolo�enje?
To �to ima� verenicu.
599
00:55:48,945 --> 00:55:53,015
Da uzmem... moje...
600
00:55:53,017 --> 00:55:56,552
Kako �e� izgovoriti zavete, svete
zavete pred svima koje poznaje�
601
00:55:56,554 --> 00:56:01,290
da �e� po�tovati, voleti i ceniti
tu �enu, napustiti sve druge,
602
00:56:01,292 --> 00:56:07,329
kad je o�igledno ne po�tuje�,
�to je osnova svega toga?
603
00:56:07,331 --> 00:56:12,735
Ne�e� je ostaviti, zar ne?
-Ja... stvarno mi se svi�a�.
604
00:56:12,737 --> 00:56:18,941
Mislim da bismo bili super zajedno.
Zaslu�uje� da te stimuli�e neko
605
00:56:18,943 --> 00:56:21,910
ko je na istoj lestvici
sa tobom, kao i ja.
606
00:56:22,012 --> 00:56:25,714
Onda okon�aj ovu fasadu
od veridbe. -I ho�u!
607
00:56:25,716 --> 00:56:28,784
Mislim, zna�, mo�da.
Tek sam te upoznao!
608
00:56:28,786 --> 00:56:31,953
Ne zbog mene! Zbog sebe, zbog nje!
609
00:56:33,390 --> 00:56:38,026
Mislio sam da �eli� ovo.
-Samo zato �to ne�to �eli�,
610
00:56:38,028 --> 00:56:43,532
to ne �ini ispravnim. -Zaboga,
Polijana. Ovo je stvaran �ivot.
611
00:56:43,534 --> 00:56:48,170
Stvaran �ivot je komplikovan.
Ne pona�aj se kao deri�te.
612
00:56:52,876 --> 00:56:58,847
Mislim da mi je ovo bio najbolji
semestar ikada, Keri. -Tako�e.
613
00:56:58,849 --> 00:57:03,619
Zaboravih, imam ne�to
za tebe. -Stvarno?
614
00:57:04,889 --> 00:57:10,058
To je... vi�e pozajmica nego poklon.
615
00:57:14,664 --> 00:57:19,101
Mislila sam da bi �eleo da
pro�ita� verziju prvog izdanja.
616
00:57:19,103 --> 00:57:25,107
Ali, mora� mi je vratiti
jer mi je veoma posebna.
617
00:57:25,109 --> 00:57:32,114
Ba� lepo, hvala. Obe�avam
da �u voditi ra�una o njoj.
618
00:57:32,116 --> 00:57:37,820
�ini� me sre�nim, zna�? -I ti mene.
619
00:57:41,424 --> 00:57:45,894
Zna� li �ta bi me zaista usre�ilo?
620
00:57:45,896 --> 00:57:49,364
�ta to?
621
00:57:49,366 --> 00:57:54,269
Ako bi mogla da ka�e�
ne�to, za mene...
622
00:57:54,271 --> 00:57:57,238
�ta to?
623
00:58:06,683 --> 00:58:10,085
Ne mogu to da ka�em. -Za�to?
624
00:58:10,087 --> 00:58:16,058
Ma hajde, ti brzo u�i�.
A i to je jedna sitnica.
625
00:58:16,060 --> 00:58:20,462
Treba da ka�e� samo jednom.
Mo�e�... mo�e� po�eti polako.
626
00:58:20,464 --> 00:58:25,801
Ne�e zvu�ati ispravno.
To nisam ja. -Naravno da ho�e.
627
00:58:25,803 --> 00:58:28,436
Samo izgovori.
628
00:58:32,008 --> 00:58:36,745
�ta �eli�? -Ja...
629
00:58:40,717 --> 00:58:44,253
Ne mogu. Previ�e je sramotno.
630
00:58:49,592 --> 00:58:53,962
Jesi li ozbiljan? -Za�to jednostavno
ne mo�e� da u�ini� �ta tra�im?
631
00:58:53,964 --> 00:58:57,366
Jer ne �elim. I, iskreno, to
smatram pomalo poni�avaju�im.
632
00:58:57,368 --> 00:59:01,603
Nije poni�avaju�e, zabavno je.
-Za mene nije.
633
00:59:01,605 --> 00:59:05,307
Zna� �ta? Poku�ao sam.
634
00:59:05,309 --> 00:59:08,577
Ali ako ne mo�e� da u�ini� tu
jednu stvar za mene, onda... -�ta?
635
00:59:08,579 --> 00:59:12,014
Zaboga, Dejvide, za�to si
tako psihoti�an zbog ovoga?
636
00:59:12,016 --> 00:59:17,653
Ne pona�aj se kao deri�te,
Keri. Pozva�u ti taksi.
637
00:59:33,469 --> 00:59:36,337
Sranje.
638
00:59:52,855 --> 00:59:58,060
Ne! Ne, ne, ne.
639
01:00:00,130 --> 01:00:04,933
Ketrin! �ao mi je!
640
01:00:19,115 --> 01:00:24,419
Ne razumem. -Ho�u da ga primi� nazad.
-Ne prihvatamo povra�aje.
641
01:00:24,421 --> 01:00:27,255
Potpuno je sam.
Ne mogu to da mu radim.
642
01:00:27,257 --> 01:00:31,760
Ti si rekao da su ribice dru�tvena
bi�a. Ve� sam ubila njegovu drugaricu,
643
01:00:31,762 --> 01:00:35,931
ne �elim da ubijem i njega. -Koga
si ubila? -Ketrin. Nesre�an slu�aj.
644
01:00:35,933 --> 01:00:40,602
Jesi li je pojela? -�ta? Ne. �ta?
645
01:00:40,604 --> 01:00:44,272
Mnogi pojedu zlatnu ribicu
u igri "istina-izazov".
646
01:00:44,274 --> 01:00:47,409
To nije normalno.
Molim te, prihvati ga nazad.
647
01:00:47,411 --> 01:00:51,079
Ali, ne daj nikom da ga pojede.
-Rekao sam ti, bez povra�aja.
648
01:00:51,081 --> 01:00:55,050
Ne �elim novac. Imaj srca,
ovo je Badnje ve�e.
649
01:00:56,553 --> 01:00:59,153
Politika prodavnice.
650
01:01:00,490 --> 01:01:03,358
'Alo, �ta to radi�?
651
01:01:03,360 --> 01:01:07,396
Budi slobodan!
Sprijatelji se! �ivi �ivot.
652
01:01:07,398 --> 01:01:12,200
Ne mo�e� to da uradi�.
Uzmi ga nazad. -Ne znam koji je.
653
01:01:12,202 --> 01:01:15,169
Sad �u da zovem upravnika.
654
01:01:19,075 --> 01:01:22,477
Sre�an Bo�i�, Spenser.
655
01:02:15,965 --> 01:02:20,168
Je l' sve u redu? -�ta?
-�uo sam vrisak.
656
01:02:20,170 --> 01:02:26,341
Ne! To je na televiziji. -U redu.
657
01:02:28,377 --> 01:02:33,081
Je l' te cimer opet izbacio napolje?
-Da, ali ako ne �eli� moje dru�tvo,
658
01:02:33,083 --> 01:02:38,854
mogu da... -Neka, u redu je.
Samo napred. Bi�u ovde...
659
01:02:38,856 --> 01:02:41,757
O�igledno. -'Ej, 'ej.
660
01:02:48,030 --> 01:02:52,234
Ho�e� da odemo u �etnju?
Mislim, Badnje ve�e je.
661
01:02:52,236 --> 01:02:57,472
Normalni ljudi ne vole da budu sami.
-Otkud zna� �ta normalni ljudi rade?
662
01:02:57,474 --> 01:03:00,408
Tako mi je re�eno.
663
01:03:00,410 --> 01:03:04,880
Zar ne treba da ve�ba� proizvo�enje
nedefinisanih zvukova iz velikog drveta?
664
01:03:07,750 --> 01:03:12,821
Mogao bih da napravim pauzu.
Dakle, da li �ivi� sama?
665
01:03:12,823 --> 01:03:17,526
Da. -Sre�nice. Moj cimer Ted je lud.
666
01:03:17,528 --> 01:03:21,963
Stvarno? -Jedva progovara. I kad
ne�to ka�e, to je neizbe�no la�.
667
01:03:21,965 --> 01:03:25,367
Zapravo, neverovatno je. Nikad
nisam upoznao nekog kao �to je on.
668
01:03:26,302 --> 01:03:31,740
Koliko dugo �ivi� tamo? -Par meseci.
Bilo mi je te�ko, �iveo sam u podrumu
669
01:03:31,742 --> 01:03:35,177
u Ju�nom D�erziju neko vreme,
�ekao da dobijem posao
670
01:03:35,179 --> 01:03:38,112
pa da se preselim u grad.
Nisam �eleo da do�em ovde
671
01:03:38,214 --> 01:03:41,716
i dugujem novac prijateljima, ili
da �ivim sa �etiri dosadna cimera.
672
01:03:41,718 --> 01:03:44,486
Zna�? -Sad ima� samo
jednog dosadnog cimera?
673
01:03:44,488 --> 01:03:47,555
Iz moje pozicije, to je pobeda.
674
01:03:48,457 --> 01:03:52,394
Sviranje onog �uda ti je pravi posao?
675
01:03:52,396 --> 01:03:56,598
Nemogu�e da ih ima jo� u okolini.
-Ne sviram samo to.
676
01:03:56,600 --> 01:04:00,769
�ta jo� svira�? -Neke instrumente.
677
01:04:00,771 --> 01:04:04,139
Na primer? -Stvarno �eli� da zna�?
678
01:04:04,141 --> 01:04:09,144
U suprotnom ne bih pitala.
-Dobro, da vidimo...
679
01:04:09,146 --> 01:04:12,948
Flautu, klarinet,
trubu, trombon, tubu,
680
01:04:12,950 --> 01:04:16,384
saksofon, gitaru,
klavir, bubnjeve, fagot,
681
01:04:16,386 --> 01:04:21,056
harmoniku, i trougao. -Zapravo,
sa trouglom sam nevi�eno ve�t.
682
01:04:21,058 --> 01:04:24,626
I onim �udom. -Jo� uvek
u�im da sviram, ali, da.
683
01:04:24,628 --> 01:04:29,431
Jesi li studirao muziku?
-Da, na Berkliju.
684
01:04:33,369 --> 01:04:40,108
Voli� li muziku? -Bila bih
pravi �udak da ne volim muziku.
685
01:04:40,110 --> 01:04:45,013
Kad sam bio mali slu�ao sam
stare plo�e kod moje bake.
686
01:04:45,015 --> 01:04:49,851
Bio sam prili�no �udan kad
sam bio mla�i, zna�. -Nemogu�e.
687
01:04:54,224 --> 01:04:58,026
Ko ti je omiljeni muzi�ar?
688
01:04:58,028 --> 01:05:02,898
D�on Koltrejn, trenutno.
-Lepo. -�ula si za njega?
689
01:05:02,900 --> 01:05:07,235
On je ba� poznat. -Iznenadilo bi te
koliko ljudi nije reklo tako ne�to.
690
01:05:07,237 --> 01:05:10,505
Znanje je moj fah. -Je li?
691
01:05:10,507 --> 01:05:14,442
Jesi li u srednjoj bila od onih
�to ne di�u glavu s knjige?
692
01:05:14,444 --> 01:05:19,014
Mo�e se tako re�i, da. Kladim se
i da si bila u svakom udru�enju.
693
01:05:19,016 --> 01:05:23,852
Ne ba� svakom.
Samo u Kongresu Harvarda,
694
01:05:23,854 --> 01:05:29,190
Odli�nih Egzegeza, Atleti�ara
u matematici, i Igara koled�a.
695
01:05:29,192 --> 01:05:34,362
Opa. Bila si prava �treber�ina.
-Re�e zalu�enik instrumentima.
696
01:05:41,170 --> 01:05:47,108
�ta je tvoj pravi posao? -Sviram...
697
01:05:47,110 --> 01:05:50,145
Sviram klarinet u
Njujor�koj filharmoniji.
698
01:05:50,147 --> 01:05:53,715
Tek sam po�eo, tako da...
nije ni�ta. -To je neverovatno.
699
01:05:53,717 --> 01:05:56,484
Tvoji roditelji su sigurno
ba� ponosni na tebe.
700
01:05:56,486 --> 01:06:00,088
Pomislila bi da stvarno jesu,
701
01:06:00,090 --> 01:06:04,826
ali prava istina je da oni
nemaju nimalo razumevanja. Moj...
702
01:06:04,828 --> 01:06:09,497
moj tata je hteo da se bavim
ne�im prakti�nijim, valjda.
703
01:06:09,499 --> 01:06:12,634
Otkad poku�avam da mu objasnim da
je muzika moj poziv, prili�no odbija
704
01:06:12,636 --> 01:06:17,706
da se upusti u bilo kakav
razgovor o tome. -To je grozno.
705
01:06:19,108 --> 01:06:23,712
Kako se bori� sa tim? -Ne znam.
Nisam, prili�no dugo.
706
01:06:23,714 --> 01:06:27,849
Onda jednog dana pomislih,
"Ma, zajebi ovo", zna�?
707
01:06:27,851 --> 01:06:34,356
Imam jedan �ivot i imam pravo
da budem sre�an. Zna�?
708
01:06:34,358 --> 01:06:37,792
Ako bude hteo, predomisli�e se. -Da.
709
01:06:40,329 --> 01:06:43,498
Moj tata ima novu porodicu.
710
01:06:43,500 --> 01:06:48,403
Mrzim ose�aj da sam ga razo�arala.
711
01:06:48,405 --> 01:06:51,506
Je l' on razo�arao tebe?
712
01:06:52,743 --> 01:06:57,579
Ali, to ne zna�i da ga ne voli�,
zar ne? -Ne, naravno.
713
01:06:57,581 --> 01:07:01,549
Mo�da je i on u istoj situaciji.
Mislim, siguran sam da te voli.
714
01:07:01,551 --> 01:07:04,552
�ta se tu nema voleti?
715
01:07:10,092 --> 01:07:14,829
Dakle... �ta je sa tobom?
716
01:07:14,831 --> 01:07:19,601
�ime se ti bavi�? -Korekturom.
Uzgred, profesionalno.
717
01:07:19,603 --> 01:07:22,937
Nisam jedna od onih amatera
za koje si �uo. -Siguran sam.
718
01:07:22,939 --> 01:07:26,274
Nisam kao ti. Jo� uvek
ni�ta nisam otkrila.
719
01:07:26,276 --> 01:07:29,411
Kad bude� to u�inila, imam ose�aj da
720
01:07:29,413 --> 01:07:33,748
�e� zapaliti svet.
-Zbog �ega ka�e� tako ne�to?
721
01:07:33,750 --> 01:07:36,684
Tako mi ka�e instinkt.
722
01:07:39,155 --> 01:07:44,759
Ho�e� da ple�emo? -Ne, ne.
723
01:07:44,761 --> 01:07:49,364
Ple�em kao �etvorogodi�njak
bez ikakvog ritma.
724
01:07:49,366 --> 01:07:54,836
Ne, ne. Ozbiljno. Ne�e� mo�i
da izbaci� neke slike iz glave
725
01:07:54,838 --> 01:07:58,106
kao kad gleda� lo� horor film.
-Ja volim horor filmove.
726
01:07:58,108 --> 01:08:02,110
Ozbiljno, ne. -Ne prihvatam
"ne" kao odgovor. Do�i, hajde.
727
01:08:02,112 --> 01:08:06,347
Hajde. -Dobro. Sam si tra�io.
728
01:08:06,349 --> 01:08:11,953
Do�i. Ruku stavi ovde.
Jesi li spremna? -Aha.
729
01:08:18,394 --> 01:08:21,296
Smrzava� se. -Neka, u redu je.
730
01:08:21,298 --> 01:08:26,201
Uzmi moj kaput. -Hvala.
731
01:08:30,039 --> 01:08:32,606
Dobro ti stoji.
732
01:08:36,445 --> 01:08:40,982
Je l' ovo tvoje? -Da.
Selind�er. Jesi li �itala?
733
01:08:40,984 --> 01:08:45,920
�ta pitam, naravno da jesi.
734
01:08:45,922 --> 01:08:51,326
Ja... moram da idem.
735
01:08:52,361 --> 01:08:58,032
Gde �e�? -Treba da
uradim ne�to na brzinu.
736
01:08:58,034 --> 01:09:02,470
Je l' ti ne smeta da pozajmim
kaput? Vrati�u ga sutra.
737
01:09:02,472 --> 01:09:07,208
Blizu si. -Naravno.
Nema problema. -Hvala ti.
738
01:09:07,210 --> 01:09:11,446
Bilo je ba� lepo.
Nisi uop�te lo� kako sam mislila.
739
01:09:36,539 --> 01:09:41,409
Sre�an Bo�i�! Halo?
740
01:09:41,411 --> 01:09:44,913
Da li je Dejvid tu? -Ko je to?
741
01:09:44,915 --> 01:09:49,951
Keri. -Ko? -Mogu li da
razgovaram sa Dejvidom?
742
01:09:51,921 --> 01:09:55,089
Keri? -Ho�u da mi vrati� knjigu.
743
01:09:55,091 --> 01:09:58,193
Koju knjigu?
-Onu koju sam ti pozajmila.
744
01:09:58,195 --> 01:10:01,229
Prvo izdanje "Freni i Zui".
745
01:10:01,231 --> 01:10:04,699
Vidi, ja sam doma�in bo�i�ne proslave.
746
01:10:04,701 --> 01:10:07,902
Mo�emo li da pri�amo za
mesec dana kad se vratim?
747
01:10:07,904 --> 01:10:11,406
Mo�e� li da mi u�ini�
tu jednu jedinu stvar?
748
01:10:11,408 --> 01:10:15,343
Pazi ovako. Ako je prona�em,
svakako �u te obavestiti. Va�i?
749
01:10:15,345 --> 01:10:18,079
Sre�an Bo�i�, Keri.
750
01:10:44,640 --> 01:10:47,307
U redu...
751
01:10:48,444 --> 01:10:53,514
Bo�e... ne�u da la�em.
Ba� i ne verujem da postoji�.
752
01:10:56,218 --> 01:11:00,054
Dakle, ba� i ne znam �ta
radim, ili sa kim pri�am,
753
01:11:00,056 --> 01:11:04,392
ali, u svakom slu�aju,
pomislih da bih bar mogla
754
01:11:04,394 --> 01:11:08,529
da te obavestim,
u slu�aju da postoji�,
755
01:11:08,531 --> 01:11:12,900
�ta bi bili moji zahtevi ovog Bo�i�a.
756
01:11:12,902 --> 01:11:15,503
Ne�u dugo, obe�avam.
757
01:11:15,505 --> 01:11:19,407
Dakle, kao prvo...
758
01:11:19,409 --> 01:11:24,879
Volela bih da besku�nicima,
starima, bolesnima bude bolje,
759
01:11:24,881 --> 01:11:28,349
i svakom kome je lo�e.
760
01:11:30,586 --> 01:11:34,789
�ao mi je zbog svog osu�ivanja ljudi.
761
01:11:34,791 --> 01:11:39,394
I �ao mi je zbog ne ba� finih stvari
koje sam �inila u poslednje vreme.
762
01:11:39,396 --> 01:11:44,332
Delovalo je te�ko izbe�i ih.
763
01:11:44,334 --> 01:11:49,003
Ali, obe�avam da �u se
potruditi da budem bolja.
764
01:11:49,005 --> 01:11:53,274
Ovo �e mo�da zvu�ati nebitno, ali
mo�e� li pomo�i ljudima da nau�e
765
01:11:53,276 --> 01:11:57,545
kako da pravilno izgovore
"In Excelsis Deo"?
766
01:11:57,547 --> 01:12:03,851
Hvala. I...
767
01:12:06,588 --> 01:12:09,156
Znam...
768
01:12:09,391 --> 01:12:15,563
da moja mama verovatno
nije tamo gore s tobom,
769
01:12:17,766 --> 01:12:20,668
ali, ako jeste, �elim da zna
770
01:12:20,670 --> 01:12:25,873
da mi zaista, zaista nedostaje.
771
01:12:25,875 --> 01:12:30,378
Znam da nedostaje i tati.
772
01:12:32,715 --> 01:12:37,085
�to se njega ti�e,
dosta mi je sva�anja.
773
01:12:39,054 --> 01:12:44,158
Samo bih volela da je sve kao ranije.
774
01:12:46,528 --> 01:12:49,731
To je sve, valjda.
775
01:12:49,733 --> 01:12:53,935
Amin. I, sre�an ro�endan.
776
01:13:19,661 --> 01:13:23,131
Znam da je Bo�i� pa ne mora�
da radi�. Iako si Jevrejin,
777
01:13:23,133 --> 01:13:27,268
i fakti�ki ne slavi� ni�ta, ali
moramo da pri�amo. -Jesi li dobro?
778
01:13:27,270 --> 01:13:30,538
Ne ba�, ne. Izvini �to prekidam
tvoje neproslavljanje praznika,
779
01:13:30,540 --> 01:13:33,975
ali nisam mogla da �ekam celu nedelju
da ti ka�em da ti je lista sranje.
780
01:13:33,977 --> 01:13:37,712
Dobro, �ekaj malo... -Ne. Nema
�ekanja! Mora� da me saslu�a�.
781
01:13:37,714 --> 01:13:40,314
Zbog tebe sam postala ubica ribica.
782
01:13:40,316 --> 01:13:42,917
Jo� gore, umalo da spavam
sa momkom koji ima verenicu.
783
01:13:43,019 --> 01:13:46,120
Zbunjenija sam nego ikad.
Da li je toliko pogre�no
784
01:13:46,122 --> 01:13:50,024
da �inim �ta je ispravno i budem
sre�na? Ako jeste, su�eno je da budem
785
01:13:50,026 --> 01:13:52,827
obi�na nesre�nica, sa ili bez liste.
-Keri, dosta. Molim te, u�i unutra...
786
01:13:52,829 --> 01:13:55,830
Znam �ta �e� re�i! Da ne mogu
da ka�em da je lista sranje
787
01:13:55,832 --> 01:13:58,466
jer je nisam dovr�ila.
A ne mogu da je dovr�im
788
01:13:58,468 --> 01:14:01,335
jer sam ostavila "Freni i Zui"
kod profesora Harisona.
789
01:14:01,337 --> 01:14:04,238
Dobro, uzmi je nazad.
-Rekla sam ti, ne mogu!
790
01:14:04,240 --> 01:14:09,844
Ne moram da zavr�im listu da bih
znala da, zamisli, piti �eri sodu
791
01:14:09,846 --> 01:14:12,547
ne zna�i da �u privu�i tatinu pa�nju!
792
01:14:12,549 --> 01:14:15,550
Posedovanje zlatne ribice
ne�e vratiti moju mamu.
793
01:14:15,552 --> 01:14:18,085
Pomogla mi je da nau�im
da se odlaskom na sastanak
794
01:14:18,087 --> 01:14:22,323
mogu ose�ati usamljenije nego ikad.
Zna� �ta mislim? Tebi treba lista!
795
01:14:22,325 --> 01:14:25,460
Treba da sadr�i, recimo: "Nemoj
da ima� aferu sa udatom �enom."
796
01:14:25,462 --> 01:14:29,197
�ekaj malo. -Dobro, ti si odrastao,
mo�e� da radi� �ta ho�e�. Mogu i ja.
797
01:14:29,199 --> 01:14:33,134
Nisam oli�enje �ednosti jer ne�u da
radim poni�avaju�e i nemoralne stvari.
798
01:14:33,136 --> 01:14:35,937
�edna devojka ne bi spavala sa
profesorom engleskog, zar ne?
799
01:14:35,939 --> 01:14:40,308
Spavala si sa profesorom
engleskog? -Tata!
800
01:14:40,310 --> 01:14:43,945
Poku�ao sam da ti ka�em.
-�ta radi� ovde? �ta on radi ovde?
801
01:14:43,947 --> 01:14:47,348
Zabrinuo sam se za tebe.
O�ito sam imao dobar razlog.
802
01:14:47,350 --> 01:14:50,318
Za�to me nisi zvao?
-Jesam. Nisi se javljala.
803
01:14:50,320 --> 01:14:53,921
Zato �to su mi telefoni polomljeni!
Gde ti je nova porodica?
804
01:14:53,923 --> 01:14:56,624
Jesi li i njih negde otpremio,
da ne mora� da se bak�e� sa njima?
805
01:14:56,626 --> 01:15:00,127
To nije fer, Kler.
-Nije fer ono �to mi je u�inio!
806
01:15:00,129 --> 01:15:03,130
To ga nije zaustavilo.
Vrati se ku�i, tata.
807
01:15:03,132 --> 01:15:07,835
Do�ao sam da ti ne bi morala da
ide� u London, koji izgleda mrzi�.
808
01:15:07,837 --> 01:15:12,540
Ne, ne mrzim London. Mrzim tebe!
I mrzim ovu glupu listu!
809
01:15:16,278 --> 01:15:21,249
Pa... dobro je pro�lo.
-Daj joj malo vremena.
810
01:16:14,436 --> 01:16:19,173
�ao. Nisam bio siguran
da �e� se setiti.
811
01:16:21,109 --> 01:16:26,681
Pro�lo je mnogo vremena.
-Ja sam �udo od deteta, zar ne?
812
01:16:26,683 --> 01:16:30,518
Mislim da mogu da se setim
obi�ne re�enice: "Ako se izgubi�,
813
01:16:30,520 --> 01:16:33,420
na�emo se kod Hansa
Kristijana Andersena."
814
01:16:38,527 --> 01:16:43,931
Mu�enik. Nikad nije prona�ao ljubav.
815
01:16:43,933 --> 01:16:47,735
Tolike knjige napisao
za decu a nije imao svoju.
816
01:16:49,305 --> 01:16:54,875
Mo�da je to dobro. Da ih je imao,
nesumnjivo bi ih razo�arao.
817
01:17:01,049 --> 01:17:07,021
Zaista bih voleo da ti se dopadne
Felisiti. Trebalo je da ti ka�em.
818
01:17:07,023 --> 01:17:09,623
Pomislio sam da,
da si je prvo upoznala,
819
01:17:09,725 --> 01:17:15,463
mo�da bi njoj i njenoj deci
pru�ila vi�e prilike.
820
01:17:17,733 --> 01:17:20,935
Kada se tvoja majka razbolela,
821
01:17:20,937 --> 01:17:26,440
ose�ao sam se kao da
sam je nekako izneverio.
822
01:17:27,909 --> 01:17:30,911
Smisao mog postojanja...
823
01:17:30,913 --> 01:17:35,883
bila je briga o noj, i tebi.
824
01:17:35,885 --> 01:17:42,691
Onda sam se upla�io
da �u i tebe izneveriti.
825
01:17:44,193 --> 01:17:46,661
Pomislio sam da bi ti bilo bolje
826
01:17:46,663 --> 01:17:50,598
sa ljudima koji znaju
kako da te nau�e svemu.
827
01:17:50,600 --> 01:17:55,469
Bila si daleko naprednija od
svojih vr�njaka. Bila si briljantna.
828
01:17:55,471 --> 01:18:02,176
Pomislio sam da �e� odlaskom na
koled� upoznati ljude sli�ne sebi.
829
01:18:02,178 --> 01:18:05,913
Imala sam 14 godina. Bila sam �udak.
830
01:18:10,919 --> 01:18:14,922
�ta je sa tim profesorom?
-U�inio je da se ose�am bolje.
831
01:18:14,924 --> 01:18:17,992
Bar u po�etku.
832
01:18:21,930 --> 01:18:26,901
Da li... te je povredio?
833
01:18:26,903 --> 01:18:32,773
Ne, nije bilo ni�ta tako.
-Mo�e� da ga tu�i�.
834
01:18:32,775 --> 01:18:36,343
Tata, mislim da ne mo�e� da tu�i�
nekog za povre�enja ose�anja.
835
01:18:36,345 --> 01:18:39,780
Ne pri�am ti o tome.
Mislim na to �to si bila maloletna.
836
01:18:39,782 --> 01:18:43,284
Imala sam 16 godina. Tad ima�
zakonsko pravo na saglasnost.
837
01:18:43,286 --> 01:18:48,389
Nije me naterao ni na �ta.
-Izmanipulisao te je.
838
01:18:48,391 --> 01:18:55,096
Iskoristio je svoj polo�aj.
Sredi�u mu otkaz.
839
01:18:55,098 --> 01:18:59,533
Sad predaje na Kolumbiji, tako
da te je ipak neko pretekao.
840
01:19:01,436 --> 01:19:06,340
Samo �elim da mi taj skot vrati knjigu.
841
01:19:06,342 --> 01:19:10,144
Koju knjigu? -"Freni i Zui".
842
01:19:10,146 --> 01:19:16,717
Ne se�a� se? Mama mi je poklonila
prvo izdanje za 12. ro�endan.
843
01:19:16,719 --> 01:19:22,289
Jao, da. Jeste.
844
01:19:22,291 --> 01:19:26,961
Pozajmila si mu tu knjigu?
-Mislila sam da �e to ceniti.
845
01:19:26,963 --> 01:19:33,968
Mislila sam da �e ceniti mene.
-Dobro. To je to.
846
01:19:33,970 --> 01:19:38,072
Hajde, idemo. -Gde?
847
01:19:38,074 --> 01:19:41,642
Da ti vratimo knjigu.
-�ta? -Gde on �ivi?
848
01:19:41,644 --> 01:19:45,079
Tata, zaista mislim da...
-Keri, gde on �ivi?
849
01:19:53,855 --> 01:19:58,225
Zdravo. -Zdravo. Da li je Dejvid tu?
850
01:19:58,227 --> 01:20:02,363
Ko je, Amanda? -Do�la je
neka devojka da te vidi.
851
01:20:05,233 --> 01:20:09,470
Keri. Kakvo neo�ekivano zadovoljstvo.
852
01:20:09,472 --> 01:20:14,909
Ovo je Amanda, moja supruga.
Keri Pilbi, moj student.
853
01:20:14,911 --> 01:20:18,612
Biv�i student. O�enio si se?
854
01:20:18,614 --> 01:20:24,451
Da. -�estitam.
-Ja sam Danijel Pilbi, Kerin otac.
855
01:20:24,453 --> 01:20:28,489
Ba� mi je drago. -Do�li smo po knjigu
856
01:20:28,491 --> 01:20:33,360
koju je tvoj suprug bri�ljivo
�uvao za mene. -Da, knjiga.
857
01:20:33,362 --> 01:20:38,532
Negde je u ku�i. �im budem mogao,
prona�i �u je i poslati po�tom.
858
01:20:38,534 --> 01:20:42,736
Da po�tedimo mi tebe
muka i pogledamo sami?
859
01:20:44,005 --> 01:20:48,342
Izvinite. Ve� sam rekao
da ne znam gde je.
860
01:20:48,344 --> 01:20:52,680
Sam si rekao da je sigurno
ovde negde. Dobar dan.
861
01:20:55,083 --> 01:21:00,454
Je l' nije problem? -Ne, nikako.
Mi �emo o�as posla.
862
01:21:01,890 --> 01:21:04,725
Sre�an Bo�i�. -Tako�e.
863
01:21:05,760 --> 01:21:08,594
Biblioteka.
864
01:21:11,400 --> 01:21:14,467
Imamo goste. -Deluju ba� fino.
865
01:21:20,243 --> 01:21:24,478
Vidi! -Eto! Ipak nije bilo te�ko.
866
01:21:24,480 --> 01:21:28,415
Da li je to sve? -Pa, ostala je
jo� jedna sitnica. -Da?
867
01:21:32,188 --> 01:21:37,258
Vrhunac bezobrazluka je kad
pozajmi� knjigu i ne vrati� je.
868
01:21:37,260 --> 01:21:40,628
Ti ku�kin... -Da. Hajmo, Keri.
869
01:21:43,466 --> 01:21:46,433
Ko je taj tip? -Dobro ti stoji.
870
01:21:46,435 --> 01:21:50,537
�ta? -Krv. Usne su ti crvene.
871
01:21:59,181 --> 01:22:03,017
Jesi li dobro?
-Mislim da sam polomio ne�to.
872
01:22:03,019 --> 01:22:09,123
Ali, bilo je prokleto vredno
toga, a? -Daj da vidim.
873
01:22:09,125 --> 01:22:15,529
Mislim da �e� biti dobro.
Nedostajao si mi.
874
01:22:15,531 --> 01:22:20,601
I ti meni. Mnogo, mnogo.
875
01:22:20,603 --> 01:22:26,674
Mnogo mi je �ao
zbog svega. -U redu je.
876
01:22:26,676 --> 01:22:30,778
Mora� da prekine� da me
organizuje�. Imam 19 godina.
877
01:22:30,780 --> 01:22:34,448
Jo� nije vreme za to. -U redu.
878
01:22:42,490 --> 01:22:46,727
Dolazim u miru. -Keri, �ao.
879
01:22:46,729 --> 01:22:51,398
Nisam bio siguran da �e� se
pojaviti na dana�njoj seansi.
880
01:22:51,400 --> 01:22:54,635
Da li je tvoj tata oti�ao? -Da.
881
01:22:54,637 --> 01:22:59,540
Ve� mi nedostaje. Ako ho�e�,
mo�e� da nastavi� da spava�.
882
01:22:59,542 --> 01:23:05,813
Ne, ne. Bio sam pomalo umoran.
-Duga no�?
883
01:23:05,815 --> 01:23:12,419
Shvata� da ne prili�i da pri�am
sa tobom o svom privatnom �ivotu.
884
01:23:12,421 --> 01:23:15,923
Mislim da bi mi to dosta pomoglo.
885
01:23:22,497 --> 01:23:26,533
U redu. �ta �eli� da zna�?
886
01:23:26,535 --> 01:23:30,170
Da li je bilo trenutaka kad
si pomislio da je varanje lo�e?
887
01:23:30,172 --> 01:23:35,309
Naravno. I dalje to mislim. -Kako ga
onda opravdava�? Ne ose�a� se lo�e?
888
01:23:35,311 --> 01:23:40,781
Da. Ne. Sve navedeno.
889
01:23:40,783 --> 01:23:44,685
Povremeno radim konsultacije
u �erilinoj agenciji.
890
01:23:44,687 --> 01:23:47,621
Ona radi sa zlostavljanom decom.
891
01:23:47,623 --> 01:23:51,225
Provodimo dosta vremena zajedno.
892
01:23:51,227 --> 01:23:57,865
Pozvao sam je na kafu.
Pri�ali smo sve vi�e i vi�e.
893
01:23:57,867 --> 01:24:00,667
Hteli smo da provodimo
vi�e vremena zajedno.
894
01:24:00,769 --> 01:24:03,604
Pretpostavljam da sam ono
�to bi nazvala licemerom.
895
01:24:03,606 --> 01:24:07,908
Sigurno te odu�evljava
�to to ka�em. -Ne, nije.
896
01:24:07,910 --> 01:24:11,512
Njen mu� joj ne pokazuje
nikakve emocije.
897
01:24:11,514 --> 01:24:16,150
To je izgovor. -Stalno je odsutan.
-Izgovor. -On je nju varao.
898
01:24:16,152 --> 01:24:19,053
Izgovor. -I, mo�da... -Izgovor!
899
01:24:20,523 --> 01:24:26,827
Mo�da �e ga napustiti? -Izgovor.
900
01:24:29,864 --> 01:24:33,133
Do�la sam da ti ka�em da
sam se pomirila sa tatom.
901
01:24:33,135 --> 01:24:37,571
Ba� mi je drago. -I, da.
902
01:24:37,573 --> 01:24:41,642
Pomogao mi je da vratim ovo.
903
01:24:46,147 --> 01:24:53,520
"Freni i Zui". Kako �esto ka�emo u
mojoj profesiji: "Kako si se osetila?"
904
01:24:53,522 --> 01:24:59,560
Mislim da bi trebalo da dovr�im
tu blesavu, ili ne toliko blesavu
905
01:24:59,562 --> 01:25:02,830
listu koju sam bacila
direktno na tebe.
906
01:25:02,832 --> 01:25:07,501
Ponadao sam se da �e� to re�i.
-Sa�uvao si je.
907
01:25:07,503 --> 01:25:11,038
Za svaki slu�aj. -Imam
fotografsko pam�enje, se�a� se?
908
01:25:13,374 --> 01:25:19,246
Hvala. Dakle, �ta �e�
u�initi sa gospo�om Ruben?
909
01:25:19,248 --> 01:25:24,885
Ne znam. Nasuprot svemu �to
pi�e na ovim silnim diplomama,
910
01:25:24,887 --> 01:25:30,757
ja nemam sve odgovore. -Ne bih
verovala osobi koja ka�e da ima.
911
01:25:30,759 --> 01:25:34,528
Mo�da treba da napravi� njoj jednu
listu. "Pet na�ina da ostavi mu�a."
912
01:25:39,100 --> 01:25:45,205
Zna�, ponekad... mnogo me
podse�a� na svoju majku.
913
01:25:46,241 --> 01:25:50,244
Hvala. Shvati�u to kao kompliment.
914
01:25:50,246 --> 01:25:56,250
To je bila i namera. Ima� pravo
da bude� sre�na, Keri.
915
01:25:56,252 --> 01:26:02,389
Zna� to, zar ne?
Tvoja mama bi to �elela.
916
01:26:54,509 --> 01:26:57,376
Sranje.
917
01:26:58,546 --> 01:27:03,483
Keri! Hvala Bogu! Pomislila sam
da mi se vi�e ne�e� obratiti
918
01:27:03,485 --> 01:27:06,720
jer sam te ostavila na Deksovoj
svirci. Kako da ti se odu�im?
919
01:27:06,722 --> 01:27:09,856
Ve� jesi. Pomogla si mi da
ne�to precrtam sa svoje liste.
920
01:27:09,858 --> 01:27:12,726
Stvarno? �ta to?
-"Sprijatelji se s nekim."
921
01:27:14,997 --> 01:27:19,800
Polako, bolucka me. -Do�i.
Ho�u da te upoznam sa Deksom.
922
01:27:19,802 --> 01:27:23,670
Deks? Onaj Deks? -Da.
-"Svetski priznat jezik" Deks?
923
01:27:23,672 --> 01:27:26,406
Dobro, dobro. Izvini!
924
01:27:28,677 --> 01:27:31,812
Keri, ovo je Deks. Deks, ovo je Keri.
925
01:27:31,814 --> 01:27:34,381
�ao, drago mi je. -Tako�e.
926
01:27:37,419 --> 01:27:41,221
Deluje... fino. -Zaista jeste.
927
01:27:41,223 --> 01:27:45,492
Zva�u te. Mo�emo da odemo
na ru�ak. -Ba� bih volela!
928
01:27:45,494 --> 01:27:49,062
Vidimo se kasnije! -Va�i.
929
01:27:54,269 --> 01:28:00,907
Pilbi! �iveli. -�iveli.
930
01:28:00,909 --> 01:28:05,879
Na�minkala si o�i? Lepo ti stoji.
931
01:28:05,881 --> 01:28:10,217
Koji je kvadratni koren iz 6.023?
932
01:28:10,219 --> 01:28:13,620
75. -Ti si prokleti genije!
933
01:28:13,622 --> 01:28:17,824
Izmislila sam. -Kakva je jedna�ina?
Kakvu posebnu jedna�inu koristi�?
934
01:28:17,826 --> 01:28:21,061
Zna� �ta, ispri�a�u ti
u ponedeljak. -Odlazi�?
935
01:28:21,063 --> 01:28:25,799
Imam ograni�enje za
�urke, dostiglo je kraj.
936
01:28:25,801 --> 01:28:28,868
Vidimo se. Sre�na Nova godina.
937
01:28:31,139 --> 01:28:35,075
Kakav prizor na Tajms skveru!
Slilo se stotine hiljada ljudi!
938
01:28:35,077 --> 01:28:37,877
Uzbudljivo je,
odbrojava se do pono�i!
939
01:28:39,448 --> 01:28:43,750
Ja bih da usko�im u �akuzi.
Mnogo mi je hladno? -Hladno ti je?
940
01:28:43,752 --> 01:28:46,819
�ali� se, ima 40 stepeni.
Probaj da �ivi� u Minesoti.
941
01:28:47,956 --> 01:28:50,657
Smrzavamo se i �akuzi bi nam prijao.
942
01:28:50,659 --> 01:28:54,061
Ti si iz Feniksa!
-Da u�u u �akuzi?
943
01:28:54,063 --> 01:28:58,298
Da, vi devojke odmah treba da
u�ete! Ulazite, hajde! -Zajebi.
944
01:29:06,207 --> 01:29:11,311
�ao. -�ao. Ti si sigurno Ted.
945
01:29:13,081 --> 01:29:16,416
Da li je Saj tu? -Odselio se.
946
01:29:16,418 --> 01:29:20,120
�ta? Kad? -Ju�e.
947
01:29:21,389 --> 01:29:26,159
Dobro... Pa... -�ao, �ao.
948
01:29:26,161 --> 01:29:30,163
Mogu li nekako da...
-Sre�na Nova godina.
949
01:29:34,470 --> 01:29:38,739
U �emu je tvoj problem? Mo�e� li
da izdr�i� minut bez laganja?
950
01:29:38,741 --> 01:29:42,042
Izvini. Vidi�?
Tip je kompulsivni la�ov.
951
01:29:42,044 --> 01:29:47,481
Ne mo�e� da mu poveruje� ni re�.
-Lepo odelo. -Da. Imali smo koncert.
952
01:29:47,483 --> 01:29:51,985
Sad sam se vratio.
-Nisi hteo da produ�i� negde?
953
01:29:51,987 --> 01:29:56,890
Nisam ja ne�to za do�ek
Nove godine. -Ni ja.
954
01:29:56,892 --> 01:30:01,628
Ho�e� da u�e�? -Ako je u redu.
955
01:30:01,630 --> 01:30:05,098
Da, mislim da je u redu.
956
01:30:05,100 --> 01:30:08,335
U stvari, mo�e� li da sa�eka� sekund?
957
01:30:08,337 --> 01:30:13,974
Treba ne�to da uradim na brzaka.
Sti�em za minut. -Va�i.
958
01:30:37,832 --> 01:30:43,670
Uvek nestane�. -Izvini, mislila sam
da sam ostavila upaljen �poret.
959
01:30:43,672 --> 01:30:47,874
U redu je. I tako je ovo
mnogo bolje mesto. -Mesto?
960
01:30:47,876 --> 01:30:51,344
Da gledamo vatromet. Sad �e po�eti.
961
01:30:53,114 --> 01:30:56,015
Uhvati me za ruku.
962
01:31:02,657 --> 01:31:07,294
Ledeno je. -Pozajmio bih ti kaput,
ali neko je zaboravio da ga vrati.
963
01:31:07,296 --> 01:31:13,533
Tako je. Izvini. Da skoknem po njega?
-Ostani tu, Keri Pilbi.
964
01:31:17,805 --> 01:31:22,309
"Saj" je skra�enica od �ega? -Sajrus.
965
01:31:24,011 --> 01:31:27,380
A Keri? -Ni od �ega.
966
01:31:28,850 --> 01:31:31,651
Samo Keri.
967
01:31:33,955 --> 01:31:36,523
Koje ti je srednje ime?
968
01:31:40,728 --> 01:31:47,529
prevod: Beca011
969
01:31:50,529 --> 01:31:54,529
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
88107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.