All language subtitles for Carrie.Pilby.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,863 --> 00:00:49,863 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:52,863 --> 00:00:55,705 KERI PILBI 3 00:01:03,863 --> 00:01:08,934 Evo iznena�enja. Pogodi ko ne dolazi za Dan zahvalnosti? 4 00:01:08,936 --> 00:01:14,306 Tvoj tata? -Kakav je on licemer! Mrzim licemere. -�ao mi je. 5 00:01:18,678 --> 00:01:22,281 Je l' ovo za mene? -Mislim da �e tebi vi�e koristiti nego meni. 6 00:01:22,283 --> 00:01:27,052 Da. Hvala. -Kunem se, 7 00:01:27,054 --> 00:01:31,690 taj �ovek nije sposoban da odr�i obe�anje. -Koji je razlog? 8 00:01:31,692 --> 00:01:34,292 Ti mi reci. On je tvoj prijatelj. 9 00:01:34,394 --> 00:01:39,598 Keri... -Ka�e da mora da ostane u Londonu. Za�to bi neko to odabrao? 10 00:01:39,600 --> 00:01:42,634 London je u�asan. -Kad si poslednji put bila u Londonu? 11 00:01:42,636 --> 00:01:47,306 Sa 12 godina. -Kad ti je mama bila bolesna? 12 00:01:47,308 --> 00:01:52,277 Ne radi to. -�ta? -Da pravi� asocijacije u glavi. 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,547 Ne volim London zato �to je hladan, suzbijen. 14 00:01:55,549 --> 00:01:58,450 Svi izgledaju kao da su popu�ili previ�e cigareta. 15 00:01:58,552 --> 00:02:02,020 Da li si stekla neko poznanstvo ove nedelje? -Oboje znamo 16 00:02:02,022 --> 00:02:04,889 da postoji savr�eno dobar razlog za�to nemam prijatelje. 17 00:02:04,991 --> 00:02:10,462 �ta si radila ove nedelje? -Ono �to ina�e radim. -�itala? -Uglavnom. 18 00:02:10,464 --> 00:02:14,199 Koliko knjiga si pro�itala? -17. 19 00:02:16,769 --> 00:02:19,638 Da li 17 pro�itanih knjiga za nedelju dana tebi zvu�i normalno? 20 00:02:19,640 --> 00:02:22,274 Ne, naravno da nije normalno. 21 00:02:22,276 --> 00:02:26,011 Mislim, da li preskakanje tri �kolska razreda deluje normalno? 22 00:02:26,013 --> 00:02:31,216 Da li je normalno i�i na Harvard sa 14 godina? O�ito nisam normalna. 23 00:02:31,218 --> 00:02:34,085 Mislila sam da smo ustanovili taj problem. 24 00:02:34,187 --> 00:02:38,590 Keri, ho�u da uradi� ne�to za mene. -�ta? 25 00:02:38,592 --> 00:02:41,627 Sastavi�emo spisak ciljeva koje treba da postigne� 26 00:02:41,629 --> 00:02:46,498 po�ev�i od sad, pa do kraja godine. Ho�u da do slede�e seanse razmisli� 27 00:02:46,500 --> 00:02:52,004 �ta bi volela da se na�e na spisku. Stvari koje su ti predstavljale u�itak. 28 00:02:52,006 --> 00:02:57,442 �ta o�ekujete da stavim na spisak? -Na primer, da se u�lani� u klub. 29 00:02:57,444 --> 00:03:00,179 Za�to bih se terala da izlazim i upoznajem ljude 30 00:03:00,181 --> 00:03:03,882 koji su srozali svoj moral, eti�ke i intelektualne standarde da bi 31 00:03:03,884 --> 00:03:08,387 odgovarali ostalima niskog morala, eti�kih i intelektualnih standarda? 32 00:03:08,389 --> 00:03:11,757 Obo�ava� da kontrira�. -Nije ta�no. 33 00:03:15,562 --> 00:03:19,631 Mali savet. Prvo, prekini da pametuje� 34 00:03:19,633 --> 00:03:23,802 i drugima natura� na nos svoj izuzetno visok koeficijent inteligencije. 35 00:03:23,804 --> 00:03:27,406 Drugo, pru�i priliku �ove�anstvu. Mo�da te neko iznenadi. 36 00:03:29,409 --> 00:03:31,977 Vreme je isteklo. -Keri, �ekaj. 37 00:03:31,979 --> 00:03:35,781 Kasnila si tako da mi ne smeta da produ�imo par minuta. -Meni smeta. 38 00:03:35,783 --> 00:03:38,951 Zapravo, usred sam �itanja Fukoove "Istorije sistema mi�ljenja". 39 00:03:38,953 --> 00:03:42,821 Uzgred, iskrena preporuka. 40 00:03:42,823 --> 00:03:47,226 I, ako bude� pri�ao sa mojim tatom, molim te prenesi mu poruku 41 00:03:47,228 --> 00:03:51,563 da ne prihvatam njegove izgovore i izvinjenja, i da anga�ovanje terapeuta 42 00:03:51,565 --> 00:03:55,000 nije zadovoljavaju�a zamena za pravog roditelja, 43 00:03:55,002 --> 00:03:59,004 kao ni slanje na koled� u neprimereno mladom uzrastu. 44 00:04:05,745 --> 00:04:08,914 Izvini �to sam... -Razumem u potpunosti. 45 00:04:08,916 --> 00:04:12,484 Sre�an Dan zahvalnosti. -Tako�e. 46 00:04:23,529 --> 00:04:27,432 �ao, Keri. �ta ima? -�ao, Ronalde. 47 00:04:29,602 --> 00:04:32,837 Je l' ti treba jelovnik? -Naravno. 48 00:04:33,573 --> 00:04:37,943 Neko jo� uvek kupuje DVD, je li? -Tako je. I, zna� �ta? 49 00:04:37,945 --> 00:04:42,014 Nikad nisam morala da �ekam da se film u�ita. 50 00:04:45,418 --> 00:04:48,954 Uze�u supu. -Da, naravno. 51 00:05:01,067 --> 00:05:07,706 Zdravo. -�ao. Vidi, pre nego �to krene� sa svojim nastupom ili �ime god, 52 00:05:07,708 --> 00:05:11,143 �elim da zna� da nisam u pravom stanju mozga 53 00:05:11,145 --> 00:05:14,479 da flertujem i �askam sa potpunim strancem. Mada, priznajem da si sladak. 54 00:05:14,481 --> 00:05:18,950 Ali... razmi�ljam o tati koji me je izneverio... ne prvi put. 55 00:05:18,952 --> 00:05:22,454 I upravo sam imala ba� gadnu seansu sa terapeutom. 56 00:05:22,456 --> 00:05:27,559 Izvini. Hteo sam samo da te pitam mogu li da pozajmim stolicu. 57 00:05:30,061 --> 00:05:33,131 Svakako. Da. 58 00:05:33,133 --> 00:05:37,035 Samo rokaj! Mislim, ne... bukvalno. 59 00:05:54,020 --> 00:05:58,357 Ho�e� da je spakujem? -Da, molim te. 60 00:06:22,148 --> 00:06:25,216 �ta je to, kog �avola? 61 00:06:33,826 --> 00:06:38,130 'Alo! De�ko svetske muzike! 62 00:06:38,132 --> 00:06:43,402 �ao! -Mo�e� li sa tim aborid�inskim �udom da ode� na drugo mesto? 63 00:06:43,404 --> 00:06:47,205 Na primer, u Australiju? -Naravno. 64 00:06:56,682 --> 00:07:00,986 �ao, tata. -Zdravo, du�o. Kako si? -Dobila sam tvoju poruku. 65 00:07:00,988 --> 00:07:04,623 Ne dolazi� za Dan zahvalnosti. Kakvo iznena�enje. 66 00:07:04,625 --> 00:07:07,692 �ao mi je, du�o. Mislio sam da �u uspeti da zbri�em, 67 00:07:07,694 --> 00:07:12,497 ali nema �anse da se izvu�em. I onako je to ameri�ki obi�aj. 68 00:07:12,499 --> 00:07:15,367 Obe�avam da �u do�i za Bo�i�. 69 00:07:15,369 --> 00:07:20,205 Pa, mogao bi da bude� pa�ljiviji. 70 00:07:20,207 --> 00:07:25,076 Slu�aj, imam dobre vesti. Na�ao sam ti posao u advokatskoj kancelariji 71 00:07:25,078 --> 00:07:28,980 jednog mog prijatelja. -Otkud je to dobra vest? 72 00:07:28,982 --> 00:07:33,585 Ako ni�ta drugo, to je veoma lo�a vest. -Ali, bi�e dobro za tebe. 73 00:07:33,587 --> 00:07:36,755 Pa, jo� uvek sam �etiri godine ispred svoje generacije. 74 00:07:36,757 --> 00:07:41,393 Zar �eli� da se ne uklopim? -Bi�e jednostavno, obe�avam. 75 00:07:41,395 --> 00:07:45,464 Radi se no�u, to je korektura pravnih podnesaka. 76 00:07:45,466 --> 00:07:49,301 Ti voli� da �ita�. -Ali ne da radim korekturu, 77 00:07:49,303 --> 00:07:54,239 naro�ito pravnih podnesaka. -Pa, bar �e biti tiho. 78 00:07:54,241 --> 00:07:58,243 Ne mora� ni sa kim da pri�a� ako ne �eli�. 79 00:07:58,245 --> 00:08:01,847 Ako ima� bolju ponudu, samo napred. 80 00:08:01,849 --> 00:08:07,252 �ta je sa onim "Razmisli neko vreme"? -Pro�lo je godinu dana, du�o. 81 00:08:07,254 --> 00:08:11,022 I, da budem potpuno iskren, zaista bi pomoglo kada bi 82 00:08:11,024 --> 00:08:14,759 doprinela ku�nom bud�etu, takore�i. 83 00:08:14,761 --> 00:08:18,597 Zar nema nekog drugog na�ina? 84 00:08:18,599 --> 00:08:22,934 Ako ti je dra�e, mo�e� da na�e� cimera. 85 00:08:22,936 --> 00:08:28,573 Dobro, u redu. Prihvatam posao. 86 00:08:45,925 --> 00:08:48,726 Zdravo?! 87 00:09:55,528 --> 00:09:58,596 �ta to slu�a�? 88 00:10:00,433 --> 00:10:04,536 �ekaj, nije li to muzika iz "Du�ka Dugou�ka"? 89 00:10:04,538 --> 00:10:09,874 Kompozicija se zove "Jutro", "Per Gint", Edvarda Griga. 90 00:10:09,876 --> 00:10:14,212 Prili�no sam siguran da je to muzika iz "Looney Tunes". -Ko si ti? 91 00:10:14,214 --> 00:10:18,149 Daglas. -Da li radi� ovde? 92 00:10:18,151 --> 00:10:22,354 Ne, nego nisam imao s kim da provedem Dan zahvalnosti, 93 00:10:22,356 --> 00:10:27,225 pa �etam po zgradi nadaju�i se da �u na�i nekog da podelimo �urku. 94 00:10:27,227 --> 00:10:31,096 Da... -�alim se. 95 00:10:31,098 --> 00:10:34,866 Ti si Keri Pilbi, je l' da? -Mo�da. 96 00:10:34,868 --> 00:10:38,737 Nekad zbog kopiranja ili slanja dokumenata faksom, 97 00:10:38,739 --> 00:10:44,142 ta�ke mogu li�iti na zareze. Slovo H mo�e li�iti na K, 98 00:10:44,144 --> 00:10:48,680 zna�, tako neki fazon. -Nije �udo �to advokati napla�uju 400 dolara sat 99 00:10:48,682 --> 00:10:51,549 kad pla�aju ljude da se igraju "Koncentracije". 100 00:10:51,651 --> 00:10:55,286 Jao, ne. Izvini. Daglas je prvi stigao. Uvek poku�avam da do�em do novajlija 101 00:10:55,288 --> 00:10:58,356 pre njega, ali on je br�i od svetlosti. 102 00:10:59,259 --> 00:11:02,994 Ja sam Tara. -Keri. -Volela bih da mogu re�i da je on 103 00:11:02,996 --> 00:11:05,997 izuzetak od pravila, ali, �ta da ti ka�em? 104 00:11:05,999 --> 00:11:09,134 Ovaj posao privla�i �udnu sortu. -O�ito. 105 00:11:12,572 --> 00:11:15,706 Super �e� se uklopiti. 106 00:11:45,504 --> 00:11:48,840 Praznici su ba� zamorni, zar ne? 107 00:11:51,877 --> 00:11:56,748 Za neke ljude, da. �ta si radila za praznike? 108 00:11:56,750 --> 00:12:00,919 Ni�ta. Samo... sam i�la na posao. 109 00:12:00,921 --> 00:12:04,422 Molim? Na�la si posao? -Pa, tata ga je na�ao za mene. 110 00:12:04,424 --> 00:12:07,525 Neka vrsta ute�ne nagrade �to nije do�ao za Dan zahvalnosti. 111 00:12:07,527 --> 00:12:10,795 Ali, nisam morala da jedem suvu �uretinu niti da pri�am sa bilo kim. 112 00:12:10,797 --> 00:12:14,199 Predivno. Dakle, kako napreduje� sa spiskom? 113 00:12:14,201 --> 00:12:17,435 Kakvim spiskom? -Onim o kom smo pri�ali pro�li put. 114 00:12:17,437 --> 00:12:22,006 Nemam nikakvo se�anje na taj spisak. -Ti ima� fotografsko pam�enje. 115 00:12:22,008 --> 00:12:26,144 Selektivno je. -Izgovor. -Bila sam vrlo zauzeta. 116 00:12:26,146 --> 00:12:30,081 Izgovor. -Nisam imala vremena da... -Izgovor! -Prekini da govori�... 117 00:12:30,083 --> 00:12:35,553 Izgovor. Bez brige. Sastavio sam jedan za tebe. 118 00:12:37,923 --> 00:12:40,557 Hajde, pro�itaj. 119 00:12:41,827 --> 00:12:46,231 "Idi na sastanak. Ostvari novo prijateljstvo. 120 00:12:46,233 --> 00:12:50,769 Provedi Novogodi�nju no� sa nekim. Nabavi ku�nog ljubimca." 121 00:12:50,771 --> 00:12:54,139 Bi�e od pomo�i jer �e� morati da se stara� o nekom. Nastavi. 122 00:12:54,141 --> 00:12:57,442 "Radi ne�to �to si volela kao dete." Kao �ta? 123 00:12:57,444 --> 00:13:01,179 To mo�e biti bilo �ta. 124 00:13:01,181 --> 00:13:04,282 �ta si radila sa �est godina �to vi�e ne radi�? 125 00:13:04,284 --> 00:13:09,354 Sa �est godina napisala sam par prete�ih pisama naftnim kompanijama. 126 00:13:09,356 --> 00:13:14,159 U redu. �ta ka�e� na neki ugo�aj 127 00:13:14,161 --> 00:13:17,195 koji sebi vi�e ne dozvoljava�? 128 00:13:17,197 --> 00:13:21,566 Volela sam da pijem sok od vi�nje. -Odli�no, eto ga. 129 00:13:21,568 --> 00:13:27,272 Sjajno, pi�u sok od vi�nje i svi moji problemi �e nestati. 130 00:13:27,274 --> 00:13:33,444 �ta je slede�e? -"Pro�itaj svoju omiljenu knjigu." 131 00:13:33,446 --> 00:13:36,815 Aha! Ima� li omiljenu knjigu? 132 00:13:36,817 --> 00:13:41,286 Da, "Freni i Zui" od Selind�era 133 00:13:41,288 --> 00:13:45,023 Ali, nije kod mene. Pozajmila sam je nekom. 134 00:13:45,025 --> 00:13:50,228 Mo�e� li da je vrati�? -Ne znam. -Vidi, samo poku�aj. 135 00:13:50,230 --> 00:13:54,699 Vidi kako ide, u�ini ono �to mo�e�, jedno po jedno. 136 00:13:54,701 --> 00:13:57,335 Za�to toliko insistira�? 137 00:13:57,337 --> 00:14:00,805 Provo�enje celog dana ku�i u krevetu ne�e te u�initi sre�nom. 138 00:14:00,807 --> 00:14:05,677 Mora� da iza�e� i upozna� ljude, stvori� odnose koji �e imati zna�aja. 139 00:14:05,679 --> 00:14:11,249 Mo�da, ako se otvori� prema svetu, radi� ono u �emu u�iva�... 140 00:14:18,324 --> 00:14:23,995 "Freni i Zui", jedna od mojih omiljenih... -Ima� dobar ukus. 141 00:14:26,298 --> 00:14:31,202 Dobrodo�li na Engleski 303, Modernisti. 142 00:14:31,204 --> 00:14:34,739 Ja sam profesor Harison, a vi gomila klinaca koji misle da ve� sve znaju 143 00:14:34,741 --> 00:14:38,643 a nemaju pojma kakav je �ivot zaista, izvan zida opasanog br�ljenom. 144 00:14:38,645 --> 00:14:43,348 On je jedna banalna, odvratna vrte�ka odgovornosti i razo�aranja, 145 00:14:43,350 --> 00:14:47,318 jednog za drugim. Ali, d�emper mi je mekan a ova ki�a 146 00:14:47,320 --> 00:14:52,423 �to se sliva niz prozore je nekako lepa, pa se izgleda jo� ne�u ubiti. 147 00:14:53,727 --> 00:14:57,362 Modernisti, naro�ito D�ojs i Vulf 148 00:14:57,364 --> 00:15:01,266 pridavali su veliki zna�aj tehnikama svesnosti u svojim romanima, 149 00:15:01,268 --> 00:15:06,738 i upravo dobiste prvu lekciju. Da li bi neko hteo da poku�a? 150 00:15:06,740 --> 00:15:09,940 Recite �ta god vam padne na pamet. 151 00:15:11,577 --> 00:15:16,481 "Freni i Zui", �ta misli�? -Ne bih znala �ta da ka�em. 152 00:15:16,483 --> 00:15:20,685 Nije te�ko. Po�ne� sa svojim imenom, odakle si, eto kreni odatle. 153 00:15:22,988 --> 00:15:28,593 Zovem se Keri Pilbi, ja... ro�ena sam u Londonu, 154 00:15:28,595 --> 00:15:32,563 ali preselila sam se u Njujork sa 12 godina, posle smrti moje majke. 155 00:15:32,565 --> 00:15:35,900 Izgleda nije trebalo to da ka�em, jer se sad svi ose�aju �udno 156 00:15:35,902 --> 00:15:39,971 zbog devojke �ija mama je umrla. Kao da sam Antigona, Hari Poter, 157 00:15:39,973 --> 00:15:46,177 Bambi ili tako ne�to. Ali, nisam lik iz gr�ke tragedije niti �arobnjak. 158 00:15:47,414 --> 00:15:53,451 Da sam neki lik iz filmova, volela bih da budem Ketrin Hepbern, 159 00:15:53,453 --> 00:15:56,487 po mogu�stvu u filmu gde se takmi�i sa Spenserom Trejsijem. 160 00:15:56,489 --> 00:16:00,458 Vidim da vam dosa�ujem. 161 00:16:00,460 --> 00:16:05,496 Ovo je te�ko, te�e od preskakanja �etvrtog i osmog razreda. 162 00:16:05,498 --> 00:16:09,634 Ali ne te�e od preskakanja drugog, jer prelazak sa olovke na hemijsku 163 00:16:09,636 --> 00:16:12,804 je bio prili�no radikalan. -Odli�no. 164 00:16:12,806 --> 00:16:16,741 Ako �eli� da koristi� grafitnu olovku na mom �asu, samo izvoli. 165 00:16:16,743 --> 00:16:19,177 �eli li jo� neko da proba? 166 00:16:25,284 --> 00:16:28,353 Keri? Keri? 167 00:16:28,355 --> 00:16:31,956 Iskreno verujem da ako u�ini� ne�to od stvari sa spiska, 168 00:16:31,958 --> 00:16:36,494 ima�e� mnogo bolji odnos prema �ivotu. 169 00:16:36,496 --> 00:16:39,497 Kladim se da ne�u. -Pa, doka�i to. 170 00:16:39,499 --> 00:16:43,368 Doka�i mi da ne znam da radim svoj posao. 171 00:16:43,370 --> 00:16:48,806 Ti si izuzetno �udan �ovek. -Hvala. 172 00:16:48,808 --> 00:16:51,942 To je najlep�i kompliment danas. 173 00:17:04,123 --> 00:17:08,626 �ao. Dejvi, �elim jednu zlatnu ribicu. 174 00:17:08,628 --> 00:17:11,429 Imamo akciju "dva za jedan". -�elim samo jednu. 175 00:17:11,431 --> 00:17:15,933 Ali, druga je besplatna. Ona su dru�tvena stvorenja. 176 00:17:15,935 --> 00:17:18,603 �uo si da sam tra�ila ribicu, zar ne? Nisam tra�ila �impanzu. 177 00:17:18,605 --> 00:17:21,973 Ribe plivaju u jatu. Vole dru�tvo. 178 00:17:23,776 --> 00:17:28,246 Plivaju u jatu jer, zbog evolucije, imaju ve�e �anse za opstanak. 179 00:17:28,248 --> 00:17:31,816 Moja ribica �e �iveti u jednosobnom stanu, a ne kod Velikog grebena. 180 00:17:33,519 --> 00:17:36,988 Dobro, daj mi dve ribice. -Sjajno! 181 00:17:52,104 --> 00:17:56,841 Ketrin, tvoj zadatak je da doka�e� da Petrov gre�i. 182 00:17:56,843 --> 00:18:02,647 Spenser, tvoj zadatak je da Ketrin bude sre�na. 183 00:18:15,227 --> 00:18:18,796 'Ej! Sklanjaj se odatle pre nego �to pozovem policiju! 184 00:18:18,798 --> 00:18:23,401 Za�to? -Prvo, o�ito pu�i� ne�to nezakonito. 185 00:18:23,403 --> 00:18:26,104 Drugo, izgleda kao da se sprema� da obije� taj stan. 186 00:18:26,106 --> 00:18:30,741 Za�to bih hteo da obijem svoj stan? -Ti ne �ivi� tu. -Onda definitivno vi�e 187 00:18:30,743 --> 00:18:36,147 ne treba da pla�am kiriju. -Ne, neki drugi lik tu �ivi. -Da, moj cimer, Ted. 188 00:18:36,149 --> 00:18:42,120 Ako je ovo tvoj stan, za�to svira� onu skalameriju na ulici kao lud hipik? 189 00:18:42,122 --> 00:18:47,825 Jer se Tedu ne svi�a da ve�bam u stanu. -Ne krivim ga. 190 00:18:47,827 --> 00:18:52,663 Ho�e� da svira�? Mo�da pomogne da se opusti�. 191 00:18:52,665 --> 00:18:56,367 Otkud ti da nisam opu�tena? -Kad ramena nisu prirodno uravnote�ena 192 00:18:56,369 --> 00:19:01,038 sa u�nim �koljkama, tako. -Mo�da mi je hladno. 193 00:19:01,040 --> 00:19:04,876 Mo�da ne treba da daje� pretpostavke o ljudima koje ne poznaje�. 194 00:19:04,878 --> 00:19:09,347 Slu�aj, samo sam se �alio, nisam... 195 00:19:09,349 --> 00:19:12,216 ni�ta time mislio. 196 00:19:27,633 --> 00:19:33,137 Idem na posao. Ako neko bude zvao, primite poruku. 197 00:19:47,386 --> 00:19:51,822 Jesi li to upravo do�ivela orgazam zbog soka od vi�nje? 198 00:19:53,292 --> 00:19:57,862 Mogu li da popijem sok na miru? 199 00:19:57,864 --> 00:20:03,701 Naravno, naravno, da�u vam malo privatnosti. 200 00:20:20,185 --> 00:20:24,589 Koja je tvoja pri�a? Jesi li student? -Ne, diplomirala sam pro�le godine. 201 00:20:24,591 --> 00:20:29,493 Gde? -U Bostonu. -Bostonski univerzitet? 202 00:20:29,495 --> 00:20:34,332 Ne. Kembrid� je, zapravo. -Emerson, Brendajs, Nortistern... 203 00:20:34,334 --> 00:20:38,536 Harvard. -Za�to odmah nisi rekla da je Harvard? 204 00:20:38,538 --> 00:20:42,640 Kad ka�em da je Harvard, ljudi uglavnom odgovore ne�to glupo, 205 00:20:42,642 --> 00:20:47,445 na primer: "Reci ne�to pametno." -Zna� da je Keri zavr�ila Harvard? 206 00:20:47,447 --> 00:20:50,247 Ne verujem. Reci ne�to pametno. 207 00:20:51,717 --> 00:20:54,352 Ne, ne. Ozbiljno. 208 00:20:58,323 --> 00:21:02,093 Mislim da je uticaj Kirkegora na Kamija potcenjen, 209 00:21:02,095 --> 00:21:05,028 verujem da je Hobs u stvari Ruso u tamnom ogledalu, 210 00:21:05,130 --> 00:21:08,199 i iskreno verujem u Hegelovu tvrdnju da je transcendentnost apsorpcija. 211 00:21:08,201 --> 00:21:12,003 Strava. -Nemam pojma �ta si upravo rekla, 212 00:21:12,005 --> 00:21:16,374 ali stvarno zvu�i� kao prokleti genije. -Ukrala sam to iz "Beskona�ne �ale" 213 00:21:16,376 --> 00:21:20,678 Dejvida Fostera Volosa. -Ma, daj. Pametna i lepa? 214 00:21:20,680 --> 00:21:25,283 Mora da kida�. Ima� de�ka? -Je l' stvarno to slede�e pitanje? 215 00:21:25,285 --> 00:21:30,488 Dobro, kakav profil momka tra�i�? -Ne tra�im nikakvog momka. 216 00:21:30,490 --> 00:21:33,724 Zna�i, zanimaju te devojke? -Ne, nisam lezbejka. 217 00:21:33,726 --> 00:21:37,228 Jesi li monahinja? -Ta ti je dobra. 218 00:21:39,898 --> 00:21:43,467 Ne mogu da verujem da nisi probala marokansku kuhinju. -Imam �elju oduvek. 219 00:21:43,469 --> 00:21:47,405 Hvala na pozivu. -Nije u redu da te ostavim samu za Dan zahvalnosti. 220 00:21:47,407 --> 00:21:51,776 Zna�i, ne vodi� sve studente na ve�eru? -Samo najbolje i najpametnije. 221 00:21:53,546 --> 00:21:57,748 Kiselu vodu za damu, za mene �a�u Barola, molim vas. 222 00:21:57,750 --> 00:22:02,720 Hvala vam. Zna�... 223 00:22:02,722 --> 00:22:06,657 I ja sam presko�io razred tokom �kolovanja. 224 00:22:06,659 --> 00:22:10,294 Da, bilo je frustriraju�e znati da sam pametniji 225 00:22:10,296 --> 00:22:14,498 od ve�ine odraslih koje poznajem, a ipak su me tretirali kao dete. 226 00:22:14,500 --> 00:22:18,602 Mrzeo sam, nevi�eno sam mrzeo to opho�enje kao prema detetu. 227 00:22:18,604 --> 00:22:23,808 Da, i ja to ba� mrzim. Mada, tehni�ki sam bila dete 228 00:22:23,810 --> 00:22:29,647 do relativno skoro. -Da, ali ima� staru du�u. 229 00:22:29,649 --> 00:22:32,917 Ja sam mlad u srcu, pa smo se valjda na�li na sredini. 230 00:22:32,919 --> 00:22:37,888 Da. Hvala. -Hvala. 231 00:22:37,890 --> 00:22:41,425 �iveli. -�iveli. 232 00:22:44,696 --> 00:22:50,835 Ovo je bo�anstveno. Izuzetno ukusno. Kakva je tvoja voda? 233 00:22:50,837 --> 00:22:54,772 Obi�na, sa penu�avim krajem. 234 00:22:54,774 --> 00:22:58,976 Ho�e� da proba� moje vino? -Va�i. 235 00:23:00,980 --> 00:23:04,715 Dobro. Prvo, udahni taj miris. 236 00:23:06,585 --> 00:23:09,452 U redu, sad uzmi gutljaj. 237 00:23:10,655 --> 00:23:14,425 Pusti da ti vino prekrije jezik. 238 00:23:15,827 --> 00:23:20,865 Stvarno? -Dobro ti stoji. -�ta? 239 00:23:20,867 --> 00:23:24,969 Vino. Ostalo ti je crveno na usnama. 240 00:23:28,573 --> 00:23:32,843 U svakoj seksualnoj fantaziji koju imam. 241 00:23:32,845 --> 00:23:37,014 Sve ide sjajno, i ta�no pred glavni doga�aj, telefon zazvoni. 242 00:23:37,016 --> 00:23:40,985 Da li se javi�? -Ne, ali svakako uni�ti trenutak. 243 00:23:40,987 --> 00:23:44,288 Dakle, situacija postane �estoka i te�ka, 244 00:23:44,290 --> 00:23:47,057 ali pred sam seksualni �in, zazvoni telefon. 245 00:23:47,159 --> 00:23:51,929 Onda mi penis postane veli�ine kamen�i�a. Maltene nestane. 246 00:23:51,931 --> 00:23:54,165 Li�im na lutku Kena, bez genitalija... 247 00:23:54,167 --> 00:23:59,437 Gospode Bo�e. -Izvinite. Mislila sam da kasnim. -Izvini, D�ord�. 248 00:23:59,439 --> 00:24:03,274 Zapravo, isteklo je vreme. Vratimo se na ovo slede�e nedelje, va�i? 249 00:24:03,276 --> 00:24:08,045 Ostalo nam je jo� par minuta. Mo�emo da ih dodamo slede�oj nedelji. 250 00:24:08,047 --> 00:24:13,851 Naravno. Hvala, D�ord�. -U redu. Hvala, doco. 251 00:24:13,853 --> 00:24:17,621 Zovi me! -Keri! 252 00:24:17,623 --> 00:24:20,191 Keri! To je bilo u�asno. 253 00:24:20,193 --> 00:24:23,928 Voleo bih da ne prislu�kuje� moje seanse. 254 00:24:23,930 --> 00:24:29,033 Izvini, vrata su bila dovoljno ravna za moje... za moje uvo. 255 00:24:29,035 --> 00:24:33,838 Uglavnom, jedva sam �ekala da do�em, jer imam tvoj cenjeni spisak, 256 00:24:33,840 --> 00:24:37,975 i �elim da zna� da sam ve� precrtala dve stvari. 257 00:24:37,977 --> 00:24:41,879 Stvarno? -Ne pretvaraj se da si iznena�en. Dobar sam u�enik, zna�. 258 00:24:41,881 --> 00:24:46,150 U redu. Hajde da �ujemo. -Dobro. Kao prvo... 259 00:24:46,152 --> 00:24:50,254 Priznajem da je sok od vi�anja bio odli�an. -Vrlo dobro. 260 00:24:50,256 --> 00:24:53,390 Porota jo� ve�a oko zlatnih ribica. Ne rade ni�ta naro�ito. 261 00:24:53,392 --> 00:24:58,462 Kad se radi o zlatnim ribicama, smanjio bih svoja o�ekivanja. 262 00:24:59,498 --> 00:25:06,037 Dobar po�etak. Mo�da bismo mogli da se koncentri�emo na ostale stvari. 263 00:25:06,939 --> 00:25:09,372 Keri. 264 00:25:10,509 --> 00:25:13,978 Ma, �ta je toliko sjajno u tome da se bude sre�an? 265 00:25:13,980 --> 00:25:18,682 Postoje genijalci koji su nesre�ni. 266 00:25:18,684 --> 00:25:23,521 Kirkegor, Betoven, Van Gog... 267 00:25:23,523 --> 00:25:28,759 Morisi! U svakom slu�aju, nisam nesre�na. 268 00:25:28,761 --> 00:25:32,530 Bila bi uverljivija da gleda� u mene dok to govori�. 269 00:25:36,468 --> 00:25:42,306 Ovih dana treba da odlu�i� da �e� dozvoliti nekome da te upozna. 270 00:25:42,308 --> 00:25:46,510 Mo�e� po�eti time �to �e� verovati meni. 271 00:25:46,512 --> 00:25:49,380 Zar ne misli� da bi pravo drugarstvo bilo od pomo�i? 272 00:25:49,382 --> 00:25:52,650 A neki sastanak? Jesi li razmi�ljala o tome? 273 00:25:52,652 --> 00:25:57,021 Za�to se svi pona�aju kao da je seks neki magi�ni lek za sve? 274 00:25:57,023 --> 00:26:00,824 Nisam rekao ni�ta vezano za seks. -Onda si jedini, jer to ispade jedino 275 00:26:00,826 --> 00:26:04,161 o �emu svi pri�aju. -Ko su "svi"? 276 00:26:04,163 --> 00:26:07,765 Ljudi na poslu, ljudi koje �ujem u kafi�u. 277 00:26:07,767 --> 00:26:11,235 Onaj �udni, mali perverznjak �to je bio ovde malopre, 278 00:26:11,237 --> 00:26:14,104 pri�ao o penisu koji nestaje. -Molim te, izostavi ga iz pri�e. 279 00:26:14,106 --> 00:26:19,043 Za�to svaki odlazak u prodavnicu mora da bude uz bombardovanje naslovima 280 00:26:19,045 --> 00:26:24,748 o 101 na�inu za postizanje orgazma. Zar 50 trojki ne bi bilo dovoljno? 281 00:26:24,750 --> 00:26:30,387 Zar ne bi i jedan? -Ta�no je da je seks va�an deo �ivota odrasle osobe. 282 00:26:30,389 --> 00:26:35,326 Da nije, ljudski rod bi izumro. Ali, to ne zna�i da su svi opsednuti njime. 283 00:26:35,328 --> 00:26:38,729 Mo�da ti tako deluje sad, ali, siguran sam da, da si starija, 284 00:26:38,731 --> 00:26:42,132 i da ima� vi�e iskustva, ne bi ti izgledalo tako stra�no. 285 00:26:42,134 --> 00:26:48,238 Na osnovu �ega misli� da nemam seksualnog iskustva? -Ima� li? 286 00:26:48,240 --> 00:26:53,344 Mogu da imam stav bez obzira na to da li sam imala seksualni odnos. 287 00:26:53,346 --> 00:26:57,448 Istina, ali, te�ko je komentarisati kako je voziti se avionom 288 00:26:57,450 --> 00:27:00,483 ako se nikad nisi podigao sa zemlje. 289 00:27:01,186 --> 00:27:06,256 Me�utim, ako si imala seksualnog iskustva, i �eli� da pri�a� o tome... 290 00:27:06,258 --> 00:27:09,226 Ne, hvala. Fuj. 291 00:27:10,495 --> 00:27:14,098 Uglavnom, ne mo�e se oti�i na sastanak tek tako. Neko te mora pozvati. 292 00:27:14,100 --> 00:27:19,570 Nije obavezno. -Odbijam da kopam po internetu tra�e�i momka. 293 00:27:19,572 --> 00:27:23,340 Ne znam, mo�da se to pretvori u najbolji provod koji si ikad imala. 294 00:27:23,342 --> 00:27:27,244 Ili �u zavr�iti zaklju�ana u sanduku i poslata preko okeana 295 00:27:27,246 --> 00:27:31,015 da budem seksualna robinja saudijskog princa. -Ja verujem da �e se zavr�iti 296 00:27:31,017 --> 00:27:34,050 negde izme�u ove dve verzije. 297 00:27:37,155 --> 00:27:41,225 "Slobodan mu�karac tra�i �enu avanturisti�kog duha 298 00:27:41,227 --> 00:27:48,065 za pe�a�enje..." Bla, bla. "Slobodan mu�karac, 76." 299 00:27:48,067 --> 00:27:55,372 Ne. "Slobodni mu�karac, belac, veren i zbunjen. 300 00:27:55,374 --> 00:27:59,510 Treba da se �enim, ali prvo ho�u da testiram vodicu." 301 00:28:00,980 --> 00:28:05,549 To mora da je najnepristojniji oglas ikad postavljen. 302 00:28:05,551 --> 00:28:08,351 U redu. 303 00:28:10,156 --> 00:28:13,490 Trenutno mi ne treba tvoje osu�ivanje, Ketrin. 304 00:28:13,492 --> 00:28:16,226 Petrov je rekao: "Idi na sastanak." 305 00:28:16,228 --> 00:28:19,997 Nije rekao da ne smem da ocinkarim prevaranta. 306 00:28:19,999 --> 00:28:25,502 Mogla bih da saznam ime njegove verenice pa da je upozorim. 307 00:28:25,504 --> 00:28:28,706 Da ubijem dve muve jednim udarcem. Precrtam stavku sa spiska, 308 00:28:28,708 --> 00:28:31,741 i uhvatim licemera na delu. 309 00:28:34,380 --> 00:28:36,947 Ti�ina. Zvoni. 310 00:28:38,484 --> 00:28:42,119 Halo, ovde je Met. Molim vas, ostavite poruku. 311 00:28:44,523 --> 00:28:49,493 �ao, Met. Zvu�i� ba�, ba� slatko. 312 00:28:49,495 --> 00:28:54,565 Saose�am se sa tvojom situacijom. Izlazim sa jednim divnim de�kom, 313 00:28:54,567 --> 00:28:59,002 ali nema hemije, i ho�u da vidim da li sam u pravu. 314 00:28:59,004 --> 00:29:03,774 Kad sam videla tvoj oglas, pomislih da je to diskretan na�in da saznam. 315 00:29:03,776 --> 00:29:07,978 Kao �to si rekao. Zovem se... 316 00:29:09,013 --> 00:29:13,851 Glorija Pe�. Glorija Pe�. 317 00:29:13,853 --> 00:29:17,221 �ta? Da li je prezime dozvoljeno uop�te? 318 00:29:17,223 --> 00:29:20,324 Mo�da i nije toliko diskretno. Onda, da, samo Glorija. 319 00:29:20,326 --> 00:29:24,495 Javi se pa mo�emo da odemo na sastanak. �ao! 320 00:29:25,930 --> 00:29:30,667 U redu, to je dobro pro�lo. Hvala na podr�ci. 321 00:29:31,870 --> 00:29:36,740 Kako to mislite, nisam ostavila broj telefona? Do �avola! 322 00:29:47,719 --> 00:29:51,355 Halo? -Je l' to Glorija? -Ko? 323 00:29:51,357 --> 00:29:57,594 Da, da jeste. -Ovde Met, jesi li me ti malopre zvala? 324 00:29:57,596 --> 00:30:00,697 Jesam. Ali nisam ostavila svoj broj telefona. 325 00:30:00,699 --> 00:30:03,566 Pojavio se na mom telefonu. 326 00:30:03,668 --> 00:30:08,972 Strava. -Zvu�i� zaista sjajno. 327 00:30:09,374 --> 00:30:16,114 Hvala. -Pa... ho�e� da se na�emo negde ili tako ne�to? 328 00:30:16,916 --> 00:30:21,985 Naravno. �ta ka�e� na 12:30 329 00:30:21,987 --> 00:30:24,488 u Anehu, u 28.? 330 00:30:24,490 --> 00:30:29,092 Ba� je lepo, odli�na atmosfera i na ba� javnom mestu. 331 00:30:29,094 --> 00:30:32,963 Pa, ja ne �elim previ�e javno mesto. -Ne, ne. Naravno. 332 00:30:32,965 --> 00:30:35,966 Nije toliko javno da bi bio otkriven, 333 00:30:35,968 --> 00:30:39,303 ali dovoljno da ne bi mogao da me ubije� bez ikakvih svedoka. 334 00:30:39,305 --> 00:30:45,642 U redu. Dobro zvu�i. -Va�i, super. �ao. 335 00:30:48,746 --> 00:30:53,717 �ta obu�i kad ho�e� da razotkrije� prevaranta? 336 00:30:53,719 --> 00:30:57,087 Ne to. Gospode! 337 00:30:57,089 --> 00:31:01,358 Isprepadao si me. Koliko dugo stoji� tu? 338 00:31:01,360 --> 00:31:06,496 Nisam uop�te. Taman sam krenuo da pokucam. Hteo sam da se izvinim 339 00:31:06,498 --> 00:31:09,499 za ono pre neki dan kad sam rekao da nisi opu�tena. 340 00:31:09,601 --> 00:31:14,605 U pravu si, ne poznajem te i nije trebalo da osu�ujem. 341 00:31:14,607 --> 00:31:19,810 Ja sam Saj. -U redu. Izvinjenje prihva�eno, valjda. 342 00:31:19,812 --> 00:31:25,015 Keri. -Pomislih da bih mo�da mogao da te pozovem na ve�eru ili tako ne�to. 343 00:31:25,017 --> 00:31:28,685 Za�to? -Ne znam, mo�da bi bilo zabavno. -Zabavno? -Da, zabavno. 344 00:31:28,687 --> 00:31:32,422 Jesi li �ula za taj koncept? -Poznato mi je, da. 345 00:31:32,424 --> 00:31:37,561 Jedna od stvari koje ljudi rade, da ugode sebi i da bi se zabavili 346 00:31:37,563 --> 00:31:41,398 od prave stvarnosti postojanja. -Pa, vidi... 347 00:31:41,400 --> 00:31:45,836 Ako ikad bude� htela da iza�e� iz stana... -�ta to treba da zna�i? 348 00:31:45,838 --> 00:31:51,408 Ni�ta, samo... Ovde ima� reputaciju da si pomalo pustinjak. 349 00:31:51,410 --> 00:31:54,311 Je li? Pa, ako nema� ni�ta protiv, 350 00:31:54,313 --> 00:31:57,648 upravo sam krenula da upoznam nekog. Mu�ku osobu. 351 00:31:57,650 --> 00:32:02,786 Vidi� kako napu�tam stan? -Vidim, da. -Mo�e� da pro�iri� tu informaciju. 352 00:32:02,788 --> 00:32:05,055 Zasigurno ho�u. -Dobro. 353 00:32:06,391 --> 00:32:11,962 Keri... Ima� karmina na zubima. 354 00:32:14,733 --> 00:32:17,633 Mrzim kad se to desi. 355 00:32:24,008 --> 00:32:29,112 Zdravo. Za jednu osobu? -Ne, za dvoje. Nalazim se sa nekim. 356 00:32:29,114 --> 00:32:35,919 Stvarno? Kao, sa mu�karcem? -Da, sa mu�karcem. 357 00:32:35,921 --> 00:32:38,622 Dobro, super. Baci pogled da li je ve� stigao. 358 00:32:38,624 --> 00:32:43,994 Zapravo, nismo se jo� upoznali. 359 00:32:43,996 --> 00:32:49,900 Shvatam. -Ali, znam kako se zove. Met. Met. 360 00:32:49,902 --> 00:32:52,602 Da, mislim da znam ko je. 361 00:32:54,539 --> 00:32:59,042 Glorija... Izvini. 362 00:32:59,044 --> 00:33:01,746 U redu je. 363 00:33:05,216 --> 00:33:09,286 Eto ga. �ao. -�ao. 364 00:33:17,396 --> 00:33:20,897 Ti si... 365 00:33:22,800 --> 00:33:26,269 Mnogo si lep�a nego �to sam o�ekivao. 366 00:33:26,271 --> 00:33:31,375 Jesam li? -O�ekivao sam isklju�ivo o�ajne akrepe, 367 00:33:31,377 --> 00:33:35,712 koje se prijavljuju na glupe oglase, ne �enu koju zanima knji�evnost. 368 00:33:35,714 --> 00:33:39,383 Otkud ti to da me zanima knji�evnost? -Glorija Pe�... 369 00:33:39,385 --> 00:33:45,322 iz Ficd�eraldovog potcenjenog remek-dela "Lepi i prokleti"? 370 00:33:46,357 --> 00:33:50,060 Dobro. Ja sam nevi�eni �treber, �ao mi je. 371 00:33:50,062 --> 00:33:53,797 Neka ti ne bude �ao. Ne mo�e� me pobediti u tome. 372 00:33:53,799 --> 00:33:57,801 Prihvatam izazov. -Slobodno. -Dobro. 373 00:33:57,803 --> 00:34:05,442 Da naru�imo ne�to za pi�e? -Ja �u se dr�ati vode. Ne bih da bojkotujem. 374 00:34:05,444 --> 00:34:09,379 Ne. Zapravo, i ja ne pijem. 375 00:34:09,381 --> 00:34:13,517 Nikad nisam video svhru toga. -U mom slu�aju, bilo bi nezakonito. 376 00:34:13,519 --> 00:34:18,088 Stvarno? Koliko... koliko ima� godina? 377 00:34:18,090 --> 00:34:22,993 Devetnaest. -Dakle, ti... ti si student? 378 00:34:22,995 --> 00:34:25,462 Biv�i. Diplomirala sam na Harvardu pro�le godine. 379 00:34:25,464 --> 00:34:30,367 Nemoj da pri�a�, ja sam i�ao na M.I.T. -Stvarno? -Matematika. 380 00:34:30,369 --> 00:34:33,703 �ekaj, zna�i da si diplomirala sa 18 godina? 381 00:34:33,705 --> 00:34:36,973 Ta diploma iz matematike je dobro do�la, zar ne? 382 00:34:36,975 --> 00:34:42,412 Pa, to je jedna mala stvar po imenu "oduzimanje". -Da li ste odlu�ili? 383 00:34:42,414 --> 00:34:46,183 Ja �u... kesadilju i �a�u vode. 384 00:34:46,185 --> 00:34:50,520 Za mene dijetalna koka-kola i en�ilada sa sirom. 385 00:34:50,522 --> 00:34:54,658 Odli�no. Uze�u va�e jelovnike. Sti�e odmah. 386 00:34:54,660 --> 00:35:01,665 Dijetalna koka-kola? -Da, poku�avam da odr�im kila�u pre... 387 00:35:03,334 --> 00:35:09,072 Ba� sam iznena�en �to neko sa Harvarda �ita ovakve oglase. 388 00:35:10,007 --> 00:35:13,643 Kako druga�ije da na�em mu�karca? Da �ekam da nam se pogledi sretnu 389 00:35:13,645 --> 00:35:19,116 dok poku�avam da re�im Fermaovu teoremu? -Ona je re�ena 1994. 390 00:35:19,118 --> 00:35:22,018 Pa, 1:0 za tebe. 391 00:35:22,020 --> 00:35:26,656 Govnaru. -Seronjo. -Dvejn, D�o�ua... 392 00:35:26,658 --> 00:35:31,795 Mene su nazivali kretenom. -Imali smo klinca kome je to bilo prezime. 393 00:35:31,797 --> 00:35:35,732 Ali njega to nije poga�alo. Izgledao je nevi�eno dobro. 394 00:35:35,734 --> 00:35:41,972 Sre�a pa mu ime nije bilo Dik (penis). -Zvao se Dik. 395 00:35:41,974 --> 00:35:44,908 Poznavala si osobu po imenu Dik Dork? 396 00:35:44,910 --> 00:35:48,111 Dik Dork. -Mora�u da do�em do tvog stana i pogledam godi�njak 397 00:35:48,113 --> 00:35:52,782 da budem siguran da me ne la�e�. -Ma, je li? -Da. 398 00:35:54,051 --> 00:35:57,954 Da li sam jedina ili si i ti sve u srednjoj �koli smatrao neukim? 399 00:35:57,956 --> 00:36:02,392 Da. Zapravo, kad bi izgovorila tu re� pred njima, 400 00:36:02,394 --> 00:36:05,962 proglasili bi je za nepotrebno komplikovanu re�. Da. 401 00:36:05,964 --> 00:36:11,234 Se�am se toga. -Stvarno? I profesori su bili lo�i. 402 00:36:11,236 --> 00:36:14,304 Zapravo, dvoje dolaze na moje ven�anje. 403 00:36:20,745 --> 00:36:25,382 �ta to radi�? -Ni�ta, samo sam se igrao salvetom... -Ne, ne. 404 00:36:25,384 --> 00:36:29,052 �ta radi� ovde? U �emu je �tos sa oglasom? 405 00:36:34,992 --> 00:36:40,330 Moja verenica i ja smo po�eli da se zabavljamo veoma mladi. 406 00:36:40,332 --> 00:36:44,000 Volim je, zaista. Ali, ja... 407 00:36:45,703 --> 00:36:52,609 Ponekad mislim da ne�to nedostaje, a ne �elim da u�inim pogre�nu stvar, 408 00:36:52,611 --> 00:36:58,615 stoga samo tra�im razja�njenje. 409 00:36:58,617 --> 00:37:03,053 Ima li to ikakvog smisla ili zvu�im kao kompletni kreten? 410 00:37:03,055 --> 00:37:07,591 Nije daleko od istine ni jedno ni drugo. Kad je veliki dan? 411 00:37:07,593 --> 00:37:11,561 �etvrti februar. -Izvinite! 412 00:37:11,563 --> 00:37:14,798 'Ej! -Davim se. 413 00:37:14,800 --> 00:37:20,770 Mislio sam da ne pije�. -Ja sam mislila da �e� biti psihopata. 414 00:37:20,772 --> 00:37:23,773 Da li bi to pomoglo? -Iskreno, da. 415 00:37:23,775 --> 00:37:27,577 Do�la sam sa namerom da te razotkrijem. 416 00:37:27,579 --> 00:37:31,214 Kako to misli�? -Pro�itala sam tvoj oglas, 417 00:37:31,216 --> 00:37:34,251 i kao pripadnicu �enskog pola, 418 00:37:34,253 --> 00:37:38,121 i osobu sa integritetom, mnogo me je razljutilo. 419 00:37:38,123 --> 00:37:42,058 Mislila sam da odemo na sastanak, saznam vi�e o tvojoj devojci, 420 00:37:42,060 --> 00:37:45,862 i onda joj ka�em da �e se udati za prevaranta. -Bo�e. -�ta o�ekuje�? 421 00:37:45,864 --> 00:37:49,499 �eni� se za dva meseca a poku�ava� da na�e� ribu preko poverljivih oglasa. 422 00:37:49,501 --> 00:37:52,301 Mislila sam da �u zate�i narcisoidnog degenerika, 423 00:37:52,403 --> 00:37:56,773 a ne nekog zgodnog, �armantnog, pametnog... 424 00:37:56,775 --> 00:38:01,845 Mora� biti iskren prema njoj. -Znam. U pravu si. Ja... 425 00:38:01,847 --> 00:38:06,983 �elim da ra��istim kako se ose�am pre nego �to to uradim. 426 00:38:06,985 --> 00:38:13,290 Je l' ti sad jasnije? -Ne. 427 00:38:17,161 --> 00:38:20,029 Drago mi je �to sam pomogla. 428 00:38:20,131 --> 00:38:24,167 Sre�no sa �enidbom... 429 00:38:24,169 --> 00:38:28,004 Valjda. Ili ne. 430 00:38:33,645 --> 00:38:37,013 Dopao ti se, zar ne? -To je sad neva�no. 431 00:38:37,015 --> 00:38:42,052 Veren je. To je kraj pri�e. -Mora� ponovo da ga vidi�. 432 00:38:42,054 --> 00:38:47,324 �ta ne razume� kod re�i "veren"? -Jo� nije o�enjen. 433 00:38:47,326 --> 00:38:51,328 U �emu je problem? Pa i da je o�enjen, koga briga? -Mene! 434 00:38:51,330 --> 00:38:55,899 Trudim se da ne budem deo aktivnosti koje mogu povrediti mene ili druge. 435 00:38:55,901 --> 00:39:00,737 Misli� da te ne�e povrediti da ne bude� sa nekim ko ti se svi�a? 436 00:39:00,739 --> 00:39:04,607 Misli� da ne�e boleti to �to sebi uskra�uje� mogu�nost za ljubav? 437 00:39:06,010 --> 00:39:10,680 Slede�i put kad vidi� Meta, pitaj ga za srednje ime njegove verenice. 438 00:39:10,682 --> 00:39:14,851 Ne�e biti slede�eg puta. Za�to? 439 00:39:14,853 --> 00:39:18,688 Momci uglavnom ne obra�aju pa�nju na takve detalje. 440 00:39:18,690 --> 00:39:21,891 Ako su zaljubljeni, onda da. 441 00:39:21,893 --> 00:39:25,662 Zajedno su sto godina, naravno da �e znati njeno srednje ime. 442 00:39:25,664 --> 00:39:30,166 Onda je to dobar test, zar ne? Ako ne zna, rekla bih da ima� prolaz. 443 00:39:30,168 --> 00:39:35,238 �ta ima? �ta... o �emu pri�ate? 444 00:39:35,240 --> 00:39:40,310 Ma, zna�, o ode�i, �minkanju, momcima. -�ao mi �to sam propustio. 445 00:39:40,312 --> 00:39:45,215 Da li �e� i�i da gleda� Legendu sutra uve�e? 446 00:39:45,217 --> 00:39:51,921 Koga? -Moj od nedavno biv�i de�ko ima svirku u Natou. 447 00:39:51,923 --> 00:39:56,926 Za�to je biv�i? -Jer je odlu�io da odlepr�a sa jednom kurvom, 448 00:39:56,928 --> 00:40:00,497 zato. A ona uop�te nije njegov tip. 449 00:40:00,499 --> 00:40:03,333 Da, on mnogo vi�e voli drolje od kurvi. 450 00:40:04,869 --> 00:40:09,639 Kako se zove? -Zove se Deks i on je kreten�ina. 451 00:40:09,641 --> 00:40:13,009 Ali, neverovatan je. 452 00:40:13,011 --> 00:40:17,313 Fazon, njegov jezik treba da se uvrsti u nacionalno blago. 453 00:40:18,450 --> 00:40:21,851 Mogla bi da do�e�. -Stvarno bi trebalo da ode�. 454 00:40:21,853 --> 00:40:25,021 Naravno, za�to ne bih? 455 00:40:25,023 --> 00:40:31,227 To je i moja filozofija. -Mnogo ti hvala �to �e� i�i. 456 00:40:31,229 --> 00:40:34,397 Ne mogu da gledam jo� jedan Deksov nastup. 457 00:40:46,812 --> 00:40:48,878 �ao. Vodka, bez leda. 458 00:40:48,880 --> 00:40:53,817 U stvari, �ta piju sve one devojke iz sestrinstva, od �ega se ba� napije�? 459 00:40:53,819 --> 00:40:57,253 Rum. -Rum, dupli. -Li�na karta? 460 00:40:57,255 --> 00:41:01,391 Mogu li umesto toga da ti ka�em moj koeficijent inteligencije? 185? 461 00:41:01,393 --> 00:41:05,328 Meni se mo�e vi�e verovati za alkohol od starije a manje inteligentne osobe. 462 00:41:05,330 --> 00:41:10,099 Ima� li 21 godinu? -Alkohol je organsko jedinjenje 463 00:41:10,101 --> 00:41:12,268 u kome su hidroksilne grupe vezane za atom ugljenika 464 00:41:12,270 --> 00:41:15,472 tako da je hemijski sastav etanola u va�im malo toksi�nim fla�ama 465 00:41:15,474 --> 00:41:18,908 C2H 50H. Mogu iza�i na kraj s tim. 466 00:41:18,910 --> 00:41:22,946 Samo sla�i. -Nisam la�ov. 467 00:41:22,948 --> 00:41:28,151 Ne�e ti dati pi�e ako ne sla�e�. -Pa, zna� �ta? Principi su nezgodni. 468 00:41:28,153 --> 00:41:31,187 Koka kolu, molim. Normalnu, ne ono dijetalno sranje. 469 00:41:32,289 --> 00:41:35,959 U redu, ve�eras si opasnica. Svi�a mi se to. Ali makar me pusti da... 470 00:41:35,961 --> 00:41:40,930 �ekaj... -Za�to ne mogu ljudima da se dopadnem ovakva kakva sam? 471 00:41:40,932 --> 00:41:44,734 Niko nikog ne voli takvog kakav je. Zato moramo da se pretvaramo 472 00:41:44,736 --> 00:41:48,338 da smo bolji nego �to jesmo, da pustimo ljude da saznaju istinu kasnije 473 00:41:48,340 --> 00:41:51,741 zna�, kad su ve� investirali. -Zvu�i� kao psihopata. 474 00:41:51,743 --> 00:41:55,745 Dobro, pa... -Ima alkohola. 475 00:41:55,747 --> 00:41:58,581 Opa, izgleda da jeste genije. 476 00:41:58,583 --> 00:42:02,318 Kona�no, priznanje za kojim �eznem. 477 00:42:02,320 --> 00:42:08,291 Mo�da mu je to bio potez. -Ne shvatam za�to su ljudi tako opsednuti seksom. 478 00:42:08,293 --> 00:42:12,896 Kao nacionalna epidemija. -Zato �to je seks fantasti�an. 479 00:42:12,898 --> 00:42:17,100 Nije toliko sjajan. Ljubljenje mo�da, ali glavni doga�aj 480 00:42:17,102 --> 00:42:19,802 nije ni�ta �ime treba biti opsednut. -Da, dobila sam! 481 00:42:19,804 --> 00:42:22,505 Znala sam da nisi devica. -Kako to misli�, dobila si? 482 00:42:22,507 --> 00:42:27,143 �ta si dobila? -Opklada sa Dagijem. -Kladili ste se o mojoj nevinosti? 483 00:42:27,145 --> 00:42:31,314 Nema veze sa tvojom nevino��u. Dobi�u lovu, budi sre�na zbog mene. 484 00:42:31,316 --> 00:42:34,617 Tvoj problem je �to nisi imala seks sa pravom osobom. 485 00:42:34,619 --> 00:42:37,520 Tamo negde se odvija mnogo dobrog, �istog seksa. 486 00:42:37,522 --> 00:42:42,525 Pod �isto mislim na prljavo, u redu? Samo zato �to ljudi to vole da rade 487 00:42:42,527 --> 00:42:46,162 ne zna�i da su opsednuti. Da li misli� da su ljudi opsednuti spavanjem 488 00:42:46,164 --> 00:42:50,199 jer vole da spavaju svaki dan? -Mora� da spava� da bi opstao. 489 00:42:50,201 --> 00:42:54,938 Neki ljudi se kre�u da bi opstali! -Opsesija spavanjem ne povre�uje nikog! 490 00:42:54,940 --> 00:42:59,075 Ni seks, ako je slobodnom voljom izme�u dvoje ljudi. 491 00:42:59,077 --> 00:43:04,380 Viktorijanci su terali ljude da pori�u svoje prirodne �e�nje... 492 00:43:04,382 --> 00:43:07,350 Zar na�e prirodne �e�nje nekad ne bi trebalo zaustaviti? 493 00:43:07,352 --> 00:43:11,588 Na primer, �ta ako je tvoja prirodna �e�nja da zgazi� bebu? 494 00:43:11,590 --> 00:43:17,427 Dobro, da... ima� pravo. Ga�enje po bebama... -Lo�e! 495 00:43:17,429 --> 00:43:22,332 Treba izbegavati po svaku cenu. -Mislim da ljudi prave gomilu izgovora 496 00:43:22,334 --> 00:43:26,769 da u�ivaju u lo�em pona�anju, a sve je pod "ja sam to �eleo", 497 00:43:26,771 --> 00:43:30,006 ili "ako budemo diskretni, ne�emo nikom na�koditi". 498 00:43:30,008 --> 00:43:35,578 Ljudi su licemeri. -I to je ono �to nas �ini tako prokleto zanimljivim! 499 00:43:36,781 --> 00:43:41,918 Koji je to jezik? -Tako ti govori�. Tako se pona�a�. 500 00:43:41,920 --> 00:43:48,626 Te stvari treba da zna� o sebi. O, Bo�e. �ta je ovo? 501 00:43:50,328 --> 00:43:54,464 Je l' ovo lista poslednjih �elja? Nije valjda da umire�? 502 00:43:54,466 --> 00:43:58,401 Trenutno nisam emotivno zrela da se bavim prijateljem koji �e umreti. 503 00:43:58,403 --> 00:44:02,305 Nije lista poslednjih �elja. -Nego �ta je? 504 00:44:02,307 --> 00:44:05,174 Idem kod terapeuta. 505 00:44:05,176 --> 00:44:08,711 Napravio mi je taj spisak da bi mi pomogao da budem sre�nija. 506 00:44:08,713 --> 00:44:12,548 Srce, za to ti ne treba spisak. Ja �u ti pomo�i. 507 00:44:12,550 --> 00:44:16,719 Kao prvo, pravim �urku za do�ek Nove godine. Mora� da do�e�. 508 00:44:16,721 --> 00:44:22,025 Tako�e, treba da cimne� onog frajera iz oglasa i pru�i� mu kres za pam�enje. 509 00:44:22,027 --> 00:44:24,927 Ostavi�e onu njegovu glupa�icu, a ti vi�e nikad ne�e� biti usamljena. 510 00:44:24,929 --> 00:44:29,465 Zaista to misli�? -Nije tvoj posao da svima bude� �uvar morala. 511 00:44:29,467 --> 00:44:32,669 Ako ti se dopada neki tip, sve je izme�u tebe i njega. 512 00:44:32,671 --> 00:44:36,673 On je taj koji ima verenicu. Time treba on da se pozabavi. 513 00:44:36,675 --> 00:44:40,877 Ne ti. Eno ga. Dobro... 514 00:44:40,879 --> 00:44:44,914 Da li �alju poruk: "Si�i sa bine i kresni me?" 515 00:44:44,916 --> 00:44:49,986 Da, ali ne na dobar na�in. -Kako to nije dobar na�in? 516 00:44:52,924 --> 00:44:56,191 Deks, volim te, kreten�ino! 517 00:44:59,664 --> 00:45:03,266 Moram da idem. -Znam! Odli�an je, zar ne? 518 00:45:57,421 --> 00:46:03,326 O �emu razmi�lja�? -O tome da, �ak i da po�nem sad, 519 00:46:03,328 --> 00:46:08,231 i posvetila �ivot �itanju, ne bih uspela da pro�em ni trunku 520 00:46:08,233 --> 00:46:11,066 svih knjiga ikad napisanih. 521 00:46:11,268 --> 00:46:15,705 Fascinira� me, Keri Pilbi. Zna� li to? 522 00:46:15,707 --> 00:46:19,075 Smatram da si izuzetno o�aravaju�a. 523 00:46:20,911 --> 00:46:27,583 Pa, hvala, profesore iz crno-belih filmova pedesetih. 524 00:46:29,686 --> 00:46:33,723 I tako... Zna� da kad ka�em tako ne�to... 525 00:46:33,725 --> 00:46:39,395 Da si briljantna, ili da mislim da si prelepa, 526 00:46:39,397 --> 00:46:43,399 ja zaista to i mislim. 527 00:46:43,401 --> 00:46:48,638 Ne poku�avam da ti laskam. -Koja ti je omiljena verzija Fausta? 528 00:46:48,640 --> 00:46:53,810 Ne menjaj temu. -Ne? -Ne. 529 00:47:08,359 --> 00:47:12,061 �ta je ovo? Nisam je �ula do sad. 530 00:47:12,063 --> 00:47:15,130 Nezasita si za u�enjem. 531 00:47:18,101 --> 00:47:22,738 �ao mi je zbog toga. -Neka ti ne bude. 532 00:48:08,019 --> 00:48:11,186 Sa�ekajte, tu sam za minut. 533 00:48:37,547 --> 00:48:41,617 Tata, on vara. Zna� tvog prijatelja, koga si zaposlio da proba da me sredi, 534 00:48:41,619 --> 00:48:45,688 pa, on to radi sa udatom �enom. -Zdravo, Keri. 535 00:48:45,690 --> 00:48:49,091 Tvoj otac je iza�ao na kratko. 536 00:48:49,093 --> 00:48:52,228 Izvinite, ko je to? Mislila sam da sam pozvala svog oca. 537 00:48:52,230 --> 00:48:55,197 Ne, jesi, jesi. -Ko si onda ti? 538 00:48:55,199 --> 00:48:59,735 Jao, nije trebalo da se javim. Nisam �elela da se ovako upoznamo. 539 00:48:59,737 --> 00:49:05,207 Ali �elim da zna� da sam uzbu�ena �to �e� biti sa nama za Bo�i�. 540 00:49:05,209 --> 00:49:09,178 Deca su skroz podivljala od i��ekivanja... -Deca? 541 00:49:09,180 --> 00:49:13,349 �ta? -Danijele, molim te ka�i da si joj rekao za nas. 542 00:49:13,351 --> 00:49:19,622 �ta da mi ka�e? -Bo�e... -Zdravo, du�o. 543 00:49:19,624 --> 00:49:23,259 �ta je bilo? -�ta je trebalo da mi ka�e�? �ta mi nisi rekao �to ova �ena 544 00:49:23,261 --> 00:49:27,830 i njena deca znaju a ja ne... osim �to ne dolazi� u Njujork za Bo�i�! 545 00:49:27,832 --> 00:49:31,734 Trebalo je da bude iznena�enje, du�o. 546 00:49:31,736 --> 00:49:36,038 Kupio sam karte da bi mogla da do�e� ovde. -U London? 547 00:49:36,040 --> 00:49:38,808 To je o�ajno iznena�enje. Zna� da mrzim London. 548 00:49:38,810 --> 00:49:42,878 Izme�u ostalog, obe�ao si da �emo uvek provesti Bo�i� u Njujorku. 549 00:49:42,880 --> 00:49:46,983 Zna�, du�o, �ivot ne ispadne uvek... po na�im planovima. 550 00:49:46,985 --> 00:49:51,487 Moramo da se prilagodimo. -Za�to? Kad si nameravao da mi ka�e�? 551 00:49:51,489 --> 00:49:55,691 Ho�e� li ikad prestati da la�e�? -Mislio sam da je ovo predug razgovor 552 00:49:55,693 --> 00:50:00,529 preko telefona, pa sam odlu�io da sa�ekam dok ti... -I �ta onda? 553 00:50:00,531 --> 00:50:04,367 A kad je savr�en trenutak da ka�e� da ostavlja� na�u bo�i�nu tradiciju 554 00:50:04,369 --> 00:50:08,637 zbog neke �ene koju tuca� i njene dece koja su ti o�ito va�nija? 555 00:50:08,639 --> 00:50:12,174 Keri, nije sve ba� tako. 556 00:50:12,176 --> 00:50:16,278 Zapravo, Flis i ja �emo se ven�ati. 557 00:50:18,448 --> 00:50:22,084 Izvini, zvu�alo je kao da si rekao da �ete se ven�ati. 558 00:50:22,086 --> 00:50:26,222 Tako je. Ho�u. Ho�emo. 559 00:50:26,224 --> 00:50:30,359 Kad bude� do�la, idemo na du�i ru�ki�, popri�a�emo o svemu, 560 00:50:30,361 --> 00:50:35,765 i sve �u ti objasniti. Upozna�e� Flis. 561 00:50:35,767 --> 00:50:40,436 Ne �elim da upoznam Flis. -Du�o... 562 00:50:40,438 --> 00:50:44,106 Mo�emo da sredimo sve... -Ma, ti se sredi! 563 00:51:16,440 --> 00:51:23,412 �ao. -Ne mogu da verujem da si se javila. 564 00:51:23,414 --> 00:51:26,215 Ni ja. -Dozvoli. 565 00:51:26,217 --> 00:51:30,619 Drago mi je �to jesi. -Hvala. 566 00:51:36,227 --> 00:51:39,929 Ba� je fin stan. -Hvala. 567 00:51:39,931 --> 00:51:44,733 �eli� li ne�to da... -Gde je ona? 568 00:51:44,735 --> 00:51:50,573 Na sastanku u Vest�esteru, sa nekim tipom iz Krafta. 569 00:51:50,575 --> 00:51:56,445 Otvorila je firmu za reklamiranje, a on je prijatelj njenog tate, 570 00:51:56,447 --> 00:52:00,683 pa misli da bi mogao da joj ubaci kosku. -Je l' to eufemizam? 571 00:52:00,685 --> 00:52:06,722 �ta? Bo�e, ne! -�ta ako bi joj stvarno ubacio kosku? 572 00:52:06,724 --> 00:52:09,992 Da li... da li bi ti to smetalo? 573 00:52:12,329 --> 00:52:17,399 Mo�da. Mislim, nisam siguran... 574 00:52:26,911 --> 00:52:31,480 Dakle, ho�emo li ovo da radimo? 575 00:52:31,482 --> 00:52:34,349 Rekao bih da ho�emo, da. 576 00:53:00,178 --> 00:53:05,714 Ovo je sjajna polica za knjige. -Da. 577 00:53:05,716 --> 00:53:09,385 Tu dr�imo sve knjige. 578 00:53:20,264 --> 00:53:25,034 Gde si nau�ila da se tako ljubi�? -Na Harvardu. 579 00:53:25,036 --> 00:53:29,004 Do �avola, mislim da M.I.T.-u nisam imao taj predmet. 580 00:53:29,006 --> 00:53:32,040 Dobro ti ide. -U redu. 581 00:53:45,489 --> 00:53:49,959 Je l' ovo... prvi put da devojci otkop�ava� ko�ulju? 582 00:53:49,961 --> 00:53:54,063 Ne, ali mi je prvi put da otkop�avam mu�ku ko�ulju iz ovog ugla. 583 00:53:54,065 --> 00:53:58,267 Ja nosim mu�ku ko�ulju? 584 00:53:58,269 --> 00:54:02,171 Verujem da je tako, da. -Otkud zna�? -Po dugmi�ima. 585 00:54:02,173 --> 00:54:05,274 Dugmi�i na levoj strani su za �enske, a na desnoj za mu�ke ko�ulje. 586 00:54:05,276 --> 00:54:09,345 Pogledaj. -O, Bo�e... -Pazi sad. 587 00:54:09,347 --> 00:54:13,148 Kako da to nisam znala? -Vidi�? Ne mo�e� da vidi�, 588 00:54:13,150 --> 00:54:16,285 ali zatvorio sam o�i na trenutak. 589 00:54:40,744 --> 00:54:44,947 �ta? �ta je bilo? -Je l' to ona? 590 00:54:46,249 --> 00:54:51,053 Da, jeste. -Posmatra nas. 591 00:54:51,055 --> 00:54:54,356 Ne. To je samo fotografija. 592 00:55:00,665 --> 00:55:05,634 �ekaj, stani. Pogre�no je napisala "tako�e". 593 00:55:12,208 --> 00:55:16,912 Da... Pravopis joj je o�ajan. 594 00:55:16,914 --> 00:55:22,117 Hajde... samo zatvorimo o�i i poku�ajmo da se opustimo. 595 00:55:22,119 --> 00:55:27,289 Va�i? -Ja... vrti mi se u glavi. 596 00:55:27,291 --> 00:55:33,462 Dobro. Znao sam da nije trebalo da poku�amo u mom stanu. 597 00:55:33,464 --> 00:55:38,567 Fotografije i ostale stvari stvarno ubijaju raspolo�enje. 598 00:55:42,772 --> 00:55:48,077 Zna� li �ta jo� ubija raspolo�enje? To �to ima� verenicu. 599 00:55:48,945 --> 00:55:53,015 Da uzmem... moje... 600 00:55:53,017 --> 00:55:56,552 Kako �e� izgovoriti zavete, svete zavete pred svima koje poznaje� 601 00:55:56,554 --> 00:56:01,290 da �e� po�tovati, voleti i ceniti tu �enu, napustiti sve druge, 602 00:56:01,292 --> 00:56:07,329 kad je o�igledno ne po�tuje�, �to je osnova svega toga? 603 00:56:07,331 --> 00:56:12,735 Ne�e� je ostaviti, zar ne? -Ja... stvarno mi se svi�a�. 604 00:56:12,737 --> 00:56:18,941 Mislim da bismo bili super zajedno. Zaslu�uje� da te stimuli�e neko 605 00:56:18,943 --> 00:56:21,910 ko je na istoj lestvici sa tobom, kao i ja. 606 00:56:22,012 --> 00:56:25,714 Onda okon�aj ovu fasadu od veridbe. -I ho�u! 607 00:56:25,716 --> 00:56:28,784 Mislim, zna�, mo�da. Tek sam te upoznao! 608 00:56:28,786 --> 00:56:31,953 Ne zbog mene! Zbog sebe, zbog nje! 609 00:56:33,390 --> 00:56:38,026 Mislio sam da �eli� ovo. -Samo zato �to ne�to �eli�, 610 00:56:38,028 --> 00:56:43,532 to ne �ini ispravnim. -Zaboga, Polijana. Ovo je stvaran �ivot. 611 00:56:43,534 --> 00:56:48,170 Stvaran �ivot je komplikovan. Ne pona�aj se kao deri�te. 612 00:56:52,876 --> 00:56:58,847 Mislim da mi je ovo bio najbolji semestar ikada, Keri. -Tako�e. 613 00:56:58,849 --> 00:57:03,619 Zaboravih, imam ne�to za tebe. -Stvarno? 614 00:57:04,889 --> 00:57:10,058 To je... vi�e pozajmica nego poklon. 615 00:57:14,664 --> 00:57:19,101 Mislila sam da bi �eleo da pro�ita� verziju prvog izdanja. 616 00:57:19,103 --> 00:57:25,107 Ali, mora� mi je vratiti jer mi je veoma posebna. 617 00:57:25,109 --> 00:57:32,114 Ba� lepo, hvala. Obe�avam da �u voditi ra�una o njoj. 618 00:57:32,116 --> 00:57:37,820 �ini� me sre�nim, zna�? -I ti mene. 619 00:57:41,424 --> 00:57:45,894 Zna� li �ta bi me zaista usre�ilo? 620 00:57:45,896 --> 00:57:49,364 �ta to? 621 00:57:49,366 --> 00:57:54,269 Ako bi mogla da ka�e� ne�to, za mene... 622 00:57:54,271 --> 00:57:57,238 �ta to? 623 00:58:06,683 --> 00:58:10,085 Ne mogu to da ka�em. -Za�to? 624 00:58:10,087 --> 00:58:16,058 Ma hajde, ti brzo u�i�. A i to je jedna sitnica. 625 00:58:16,060 --> 00:58:20,462 Treba da ka�e� samo jednom. Mo�e�... mo�e� po�eti polako. 626 00:58:20,464 --> 00:58:25,801 Ne�e zvu�ati ispravno. To nisam ja. -Naravno da ho�e. 627 00:58:25,803 --> 00:58:28,436 Samo izgovori. 628 00:58:32,008 --> 00:58:36,745 �ta �eli�? -Ja... 629 00:58:40,717 --> 00:58:44,253 Ne mogu. Previ�e je sramotno. 630 00:58:49,592 --> 00:58:53,962 Jesi li ozbiljan? -Za�to jednostavno ne mo�e� da u�ini� �ta tra�im? 631 00:58:53,964 --> 00:58:57,366 Jer ne �elim. I, iskreno, to smatram pomalo poni�avaju�im. 632 00:58:57,368 --> 00:59:01,603 Nije poni�avaju�e, zabavno je. -Za mene nije. 633 00:59:01,605 --> 00:59:05,307 Zna� �ta? Poku�ao sam. 634 00:59:05,309 --> 00:59:08,577 Ali ako ne mo�e� da u�ini� tu jednu stvar za mene, onda... -�ta? 635 00:59:08,579 --> 00:59:12,014 Zaboga, Dejvide, za�to si tako psihoti�an zbog ovoga? 636 00:59:12,016 --> 00:59:17,653 Ne pona�aj se kao deri�te, Keri. Pozva�u ti taksi. 637 00:59:33,469 --> 00:59:36,337 Sranje. 638 00:59:52,855 --> 00:59:58,060 Ne! Ne, ne, ne. 639 01:00:00,130 --> 01:00:04,933 Ketrin! �ao mi je! 640 01:00:19,115 --> 01:00:24,419 Ne razumem. -Ho�u da ga primi� nazad. -Ne prihvatamo povra�aje. 641 01:00:24,421 --> 01:00:27,255 Potpuno je sam. Ne mogu to da mu radim. 642 01:00:27,257 --> 01:00:31,760 Ti si rekao da su ribice dru�tvena bi�a. Ve� sam ubila njegovu drugaricu, 643 01:00:31,762 --> 01:00:35,931 ne �elim da ubijem i njega. -Koga si ubila? -Ketrin. Nesre�an slu�aj. 644 01:00:35,933 --> 01:00:40,602 Jesi li je pojela? -�ta? Ne. �ta? 645 01:00:40,604 --> 01:00:44,272 Mnogi pojedu zlatnu ribicu u igri "istina-izazov". 646 01:00:44,274 --> 01:00:47,409 To nije normalno. Molim te, prihvati ga nazad. 647 01:00:47,411 --> 01:00:51,079 Ali, ne daj nikom da ga pojede. -Rekao sam ti, bez povra�aja. 648 01:00:51,081 --> 01:00:55,050 Ne �elim novac. Imaj srca, ovo je Badnje ve�e. 649 01:00:56,553 --> 01:00:59,153 Politika prodavnice. 650 01:01:00,490 --> 01:01:03,358 'Alo, �ta to radi�? 651 01:01:03,360 --> 01:01:07,396 Budi slobodan! Sprijatelji se! �ivi �ivot. 652 01:01:07,398 --> 01:01:12,200 Ne mo�e� to da uradi�. Uzmi ga nazad. -Ne znam koji je. 653 01:01:12,202 --> 01:01:15,169 Sad �u da zovem upravnika. 654 01:01:19,075 --> 01:01:22,477 Sre�an Bo�i�, Spenser. 655 01:02:15,965 --> 01:02:20,168 Je l' sve u redu? -�ta? -�uo sam vrisak. 656 01:02:20,170 --> 01:02:26,341 Ne! To je na televiziji. -U redu. 657 01:02:28,377 --> 01:02:33,081 Je l' te cimer opet izbacio napolje? -Da, ali ako ne �eli� moje dru�tvo, 658 01:02:33,083 --> 01:02:38,854 mogu da... -Neka, u redu je. Samo napred. Bi�u ovde... 659 01:02:38,856 --> 01:02:41,757 O�igledno. -'Ej, 'ej. 660 01:02:48,030 --> 01:02:52,234 Ho�e� da odemo u �etnju? Mislim, Badnje ve�e je. 661 01:02:52,236 --> 01:02:57,472 Normalni ljudi ne vole da budu sami. -Otkud zna� �ta normalni ljudi rade? 662 01:02:57,474 --> 01:03:00,408 Tako mi je re�eno. 663 01:03:00,410 --> 01:03:04,880 Zar ne treba da ve�ba� proizvo�enje nedefinisanih zvukova iz velikog drveta? 664 01:03:07,750 --> 01:03:12,821 Mogao bih da napravim pauzu. Dakle, da li �ivi� sama? 665 01:03:12,823 --> 01:03:17,526 Da. -Sre�nice. Moj cimer Ted je lud. 666 01:03:17,528 --> 01:03:21,963 Stvarno? -Jedva progovara. I kad ne�to ka�e, to je neizbe�no la�. 667 01:03:21,965 --> 01:03:25,367 Zapravo, neverovatno je. Nikad nisam upoznao nekog kao �to je on. 668 01:03:26,302 --> 01:03:31,740 Koliko dugo �ivi� tamo? -Par meseci. Bilo mi je te�ko, �iveo sam u podrumu 669 01:03:31,742 --> 01:03:35,177 u Ju�nom D�erziju neko vreme, �ekao da dobijem posao 670 01:03:35,179 --> 01:03:38,112 pa da se preselim u grad. Nisam �eleo da do�em ovde 671 01:03:38,214 --> 01:03:41,716 i dugujem novac prijateljima, ili da �ivim sa �etiri dosadna cimera. 672 01:03:41,718 --> 01:03:44,486 Zna�? -Sad ima� samo jednog dosadnog cimera? 673 01:03:44,488 --> 01:03:47,555 Iz moje pozicije, to je pobeda. 674 01:03:48,457 --> 01:03:52,394 Sviranje onog �uda ti je pravi posao? 675 01:03:52,396 --> 01:03:56,598 Nemogu�e da ih ima jo� u okolini. -Ne sviram samo to. 676 01:03:56,600 --> 01:04:00,769 �ta jo� svira�? -Neke instrumente. 677 01:04:00,771 --> 01:04:04,139 Na primer? -Stvarno �eli� da zna�? 678 01:04:04,141 --> 01:04:09,144 U suprotnom ne bih pitala. -Dobro, da vidimo... 679 01:04:09,146 --> 01:04:12,948 Flautu, klarinet, trubu, trombon, tubu, 680 01:04:12,950 --> 01:04:16,384 saksofon, gitaru, klavir, bubnjeve, fagot, 681 01:04:16,386 --> 01:04:21,056 harmoniku, i trougao. -Zapravo, sa trouglom sam nevi�eno ve�t. 682 01:04:21,058 --> 01:04:24,626 I onim �udom. -Jo� uvek u�im da sviram, ali, da. 683 01:04:24,628 --> 01:04:29,431 Jesi li studirao muziku? -Da, na Berkliju. 684 01:04:33,369 --> 01:04:40,108 Voli� li muziku? -Bila bih pravi �udak da ne volim muziku. 685 01:04:40,110 --> 01:04:45,013 Kad sam bio mali slu�ao sam stare plo�e kod moje bake. 686 01:04:45,015 --> 01:04:49,851 Bio sam prili�no �udan kad sam bio mla�i, zna�. -Nemogu�e. 687 01:04:54,224 --> 01:04:58,026 Ko ti je omiljeni muzi�ar? 688 01:04:58,028 --> 01:05:02,898 D�on Koltrejn, trenutno. -Lepo. -�ula si za njega? 689 01:05:02,900 --> 01:05:07,235 On je ba� poznat. -Iznenadilo bi te koliko ljudi nije reklo tako ne�to. 690 01:05:07,237 --> 01:05:10,505 Znanje je moj fah. -Je li? 691 01:05:10,507 --> 01:05:14,442 Jesi li u srednjoj bila od onih �to ne di�u glavu s knjige? 692 01:05:14,444 --> 01:05:19,014 Mo�e se tako re�i, da. Kladim se i da si bila u svakom udru�enju. 693 01:05:19,016 --> 01:05:23,852 Ne ba� svakom. Samo u Kongresu Harvarda, 694 01:05:23,854 --> 01:05:29,190 Odli�nih Egzegeza, Atleti�ara u matematici, i Igara koled�a. 695 01:05:29,192 --> 01:05:34,362 Opa. Bila si prava �treber�ina. -Re�e zalu�enik instrumentima. 696 01:05:41,170 --> 01:05:47,108 �ta je tvoj pravi posao? -Sviram... 697 01:05:47,110 --> 01:05:50,145 Sviram klarinet u Njujor�koj filharmoniji. 698 01:05:50,147 --> 01:05:53,715 Tek sam po�eo, tako da... nije ni�ta. -To je neverovatno. 699 01:05:53,717 --> 01:05:56,484 Tvoji roditelji su sigurno ba� ponosni na tebe. 700 01:05:56,486 --> 01:06:00,088 Pomislila bi da stvarno jesu, 701 01:06:00,090 --> 01:06:04,826 ali prava istina je da oni nemaju nimalo razumevanja. Moj... 702 01:06:04,828 --> 01:06:09,497 moj tata je hteo da se bavim ne�im prakti�nijim, valjda. 703 01:06:09,499 --> 01:06:12,634 Otkad poku�avam da mu objasnim da je muzika moj poziv, prili�no odbija 704 01:06:12,636 --> 01:06:17,706 da se upusti u bilo kakav razgovor o tome. -To je grozno. 705 01:06:19,108 --> 01:06:23,712 Kako se bori� sa tim? -Ne znam. Nisam, prili�no dugo. 706 01:06:23,714 --> 01:06:27,849 Onda jednog dana pomislih, "Ma, zajebi ovo", zna�? 707 01:06:27,851 --> 01:06:34,356 Imam jedan �ivot i imam pravo da budem sre�an. Zna�? 708 01:06:34,358 --> 01:06:37,792 Ako bude hteo, predomisli�e se. -Da. 709 01:06:40,329 --> 01:06:43,498 Moj tata ima novu porodicu. 710 01:06:43,500 --> 01:06:48,403 Mrzim ose�aj da sam ga razo�arala. 711 01:06:48,405 --> 01:06:51,506 Je l' on razo�arao tebe? 712 01:06:52,743 --> 01:06:57,579 Ali, to ne zna�i da ga ne voli�, zar ne? -Ne, naravno. 713 01:06:57,581 --> 01:07:01,549 Mo�da je i on u istoj situaciji. Mislim, siguran sam da te voli. 714 01:07:01,551 --> 01:07:04,552 �ta se tu nema voleti? 715 01:07:10,092 --> 01:07:14,829 Dakle... �ta je sa tobom? 716 01:07:14,831 --> 01:07:19,601 �ime se ti bavi�? -Korekturom. Uzgred, profesionalno. 717 01:07:19,603 --> 01:07:22,937 Nisam jedna od onih amatera za koje si �uo. -Siguran sam. 718 01:07:22,939 --> 01:07:26,274 Nisam kao ti. Jo� uvek ni�ta nisam otkrila. 719 01:07:26,276 --> 01:07:29,411 Kad bude� to u�inila, imam ose�aj da 720 01:07:29,413 --> 01:07:33,748 �e� zapaliti svet. -Zbog �ega ka�e� tako ne�to? 721 01:07:33,750 --> 01:07:36,684 Tako mi ka�e instinkt. 722 01:07:39,155 --> 01:07:44,759 Ho�e� da ple�emo? -Ne, ne. 723 01:07:44,761 --> 01:07:49,364 Ple�em kao �etvorogodi�njak bez ikakvog ritma. 724 01:07:49,366 --> 01:07:54,836 Ne, ne. Ozbiljno. Ne�e� mo�i da izbaci� neke slike iz glave 725 01:07:54,838 --> 01:07:58,106 kao kad gleda� lo� horor film. -Ja volim horor filmove. 726 01:07:58,108 --> 01:08:02,110 Ozbiljno, ne. -Ne prihvatam "ne" kao odgovor. Do�i, hajde. 727 01:08:02,112 --> 01:08:06,347 Hajde. -Dobro. Sam si tra�io. 728 01:08:06,349 --> 01:08:11,953 Do�i. Ruku stavi ovde. Jesi li spremna? -Aha. 729 01:08:18,394 --> 01:08:21,296 Smrzava� se. -Neka, u redu je. 730 01:08:21,298 --> 01:08:26,201 Uzmi moj kaput. -Hvala. 731 01:08:30,039 --> 01:08:32,606 Dobro ti stoji. 732 01:08:36,445 --> 01:08:40,982 Je l' ovo tvoje? -Da. Selind�er. Jesi li �itala? 733 01:08:40,984 --> 01:08:45,920 �ta pitam, naravno da jesi. 734 01:08:45,922 --> 01:08:51,326 Ja... moram da idem. 735 01:08:52,361 --> 01:08:58,032 Gde �e�? -Treba da uradim ne�to na brzinu. 736 01:08:58,034 --> 01:09:02,470 Je l' ti ne smeta da pozajmim kaput? Vrati�u ga sutra. 737 01:09:02,472 --> 01:09:07,208 Blizu si. -Naravno. Nema problema. -Hvala ti. 738 01:09:07,210 --> 01:09:11,446 Bilo je ba� lepo. Nisi uop�te lo� kako sam mislila. 739 01:09:36,539 --> 01:09:41,409 Sre�an Bo�i�! Halo? 740 01:09:41,411 --> 01:09:44,913 Da li je Dejvid tu? -Ko je to? 741 01:09:44,915 --> 01:09:49,951 Keri. -Ko? -Mogu li da razgovaram sa Dejvidom? 742 01:09:51,921 --> 01:09:55,089 Keri? -Ho�u da mi vrati� knjigu. 743 01:09:55,091 --> 01:09:58,193 Koju knjigu? -Onu koju sam ti pozajmila. 744 01:09:58,195 --> 01:10:01,229 Prvo izdanje "Freni i Zui". 745 01:10:01,231 --> 01:10:04,699 Vidi, ja sam doma�in bo�i�ne proslave. 746 01:10:04,701 --> 01:10:07,902 Mo�emo li da pri�amo za mesec dana kad se vratim? 747 01:10:07,904 --> 01:10:11,406 Mo�e� li da mi u�ini� tu jednu jedinu stvar? 748 01:10:11,408 --> 01:10:15,343 Pazi ovako. Ako je prona�em, svakako �u te obavestiti. Va�i? 749 01:10:15,345 --> 01:10:18,079 Sre�an Bo�i�, Keri. 750 01:10:44,640 --> 01:10:47,307 U redu... 751 01:10:48,444 --> 01:10:53,514 Bo�e... ne�u da la�em. Ba� i ne verujem da postoji�. 752 01:10:56,218 --> 01:11:00,054 Dakle, ba� i ne znam �ta radim, ili sa kim pri�am, 753 01:11:00,056 --> 01:11:04,392 ali, u svakom slu�aju, pomislih da bih bar mogla 754 01:11:04,394 --> 01:11:08,529 da te obavestim, u slu�aju da postoji�, 755 01:11:08,531 --> 01:11:12,900 �ta bi bili moji zahtevi ovog Bo�i�a. 756 01:11:12,902 --> 01:11:15,503 Ne�u dugo, obe�avam. 757 01:11:15,505 --> 01:11:19,407 Dakle, kao prvo... 758 01:11:19,409 --> 01:11:24,879 Volela bih da besku�nicima, starima, bolesnima bude bolje, 759 01:11:24,881 --> 01:11:28,349 i svakom kome je lo�e. 760 01:11:30,586 --> 01:11:34,789 �ao mi je zbog svog osu�ivanja ljudi. 761 01:11:34,791 --> 01:11:39,394 I �ao mi je zbog ne ba� finih stvari koje sam �inila u poslednje vreme. 762 01:11:39,396 --> 01:11:44,332 Delovalo je te�ko izbe�i ih. 763 01:11:44,334 --> 01:11:49,003 Ali, obe�avam da �u se potruditi da budem bolja. 764 01:11:49,005 --> 01:11:53,274 Ovo �e mo�da zvu�ati nebitno, ali mo�e� li pomo�i ljudima da nau�e 765 01:11:53,276 --> 01:11:57,545 kako da pravilno izgovore "In Excelsis Deo"? 766 01:11:57,547 --> 01:12:03,851 Hvala. I... 767 01:12:06,588 --> 01:12:09,156 Znam... 768 01:12:09,391 --> 01:12:15,563 da moja mama verovatno nije tamo gore s tobom, 769 01:12:17,766 --> 01:12:20,668 ali, ako jeste, �elim da zna 770 01:12:20,670 --> 01:12:25,873 da mi zaista, zaista nedostaje. 771 01:12:25,875 --> 01:12:30,378 Znam da nedostaje i tati. 772 01:12:32,715 --> 01:12:37,085 �to se njega ti�e, dosta mi je sva�anja. 773 01:12:39,054 --> 01:12:44,158 Samo bih volela da je sve kao ranije. 774 01:12:46,528 --> 01:12:49,731 To je sve, valjda. 775 01:12:49,733 --> 01:12:53,935 Amin. I, sre�an ro�endan. 776 01:13:19,661 --> 01:13:23,131 Znam da je Bo�i� pa ne mora� da radi�. Iako si Jevrejin, 777 01:13:23,133 --> 01:13:27,268 i fakti�ki ne slavi� ni�ta, ali moramo da pri�amo. -Jesi li dobro? 778 01:13:27,270 --> 01:13:30,538 Ne ba�, ne. Izvini �to prekidam tvoje neproslavljanje praznika, 779 01:13:30,540 --> 01:13:33,975 ali nisam mogla da �ekam celu nedelju da ti ka�em da ti je lista sranje. 780 01:13:33,977 --> 01:13:37,712 Dobro, �ekaj malo... -Ne. Nema �ekanja! Mora� da me saslu�a�. 781 01:13:37,714 --> 01:13:40,314 Zbog tebe sam postala ubica ribica. 782 01:13:40,316 --> 01:13:42,917 Jo� gore, umalo da spavam sa momkom koji ima verenicu. 783 01:13:43,019 --> 01:13:46,120 Zbunjenija sam nego ikad. Da li je toliko pogre�no 784 01:13:46,122 --> 01:13:50,024 da �inim �ta je ispravno i budem sre�na? Ako jeste, su�eno je da budem 785 01:13:50,026 --> 01:13:52,827 obi�na nesre�nica, sa ili bez liste. -Keri, dosta. Molim te, u�i unutra... 786 01:13:52,829 --> 01:13:55,830 Znam �ta �e� re�i! Da ne mogu da ka�em da je lista sranje 787 01:13:55,832 --> 01:13:58,466 jer je nisam dovr�ila. A ne mogu da je dovr�im 788 01:13:58,468 --> 01:14:01,335 jer sam ostavila "Freni i Zui" kod profesora Harisona. 789 01:14:01,337 --> 01:14:04,238 Dobro, uzmi je nazad. -Rekla sam ti, ne mogu! 790 01:14:04,240 --> 01:14:09,844 Ne moram da zavr�im listu da bih znala da, zamisli, piti �eri sodu 791 01:14:09,846 --> 01:14:12,547 ne zna�i da �u privu�i tatinu pa�nju! 792 01:14:12,549 --> 01:14:15,550 Posedovanje zlatne ribice ne�e vratiti moju mamu. 793 01:14:15,552 --> 01:14:18,085 Pomogla mi je da nau�im da se odlaskom na sastanak 794 01:14:18,087 --> 01:14:22,323 mogu ose�ati usamljenije nego ikad. Zna� �ta mislim? Tebi treba lista! 795 01:14:22,325 --> 01:14:25,460 Treba da sadr�i, recimo: "Nemoj da ima� aferu sa udatom �enom." 796 01:14:25,462 --> 01:14:29,197 �ekaj malo. -Dobro, ti si odrastao, mo�e� da radi� �ta ho�e�. Mogu i ja. 797 01:14:29,199 --> 01:14:33,134 Nisam oli�enje �ednosti jer ne�u da radim poni�avaju�e i nemoralne stvari. 798 01:14:33,136 --> 01:14:35,937 �edna devojka ne bi spavala sa profesorom engleskog, zar ne? 799 01:14:35,939 --> 01:14:40,308 Spavala si sa profesorom engleskog? -Tata! 800 01:14:40,310 --> 01:14:43,945 Poku�ao sam da ti ka�em. -�ta radi� ovde? �ta on radi ovde? 801 01:14:43,947 --> 01:14:47,348 Zabrinuo sam se za tebe. O�ito sam imao dobar razlog. 802 01:14:47,350 --> 01:14:50,318 Za�to me nisi zvao? -Jesam. Nisi se javljala. 803 01:14:50,320 --> 01:14:53,921 Zato �to su mi telefoni polomljeni! Gde ti je nova porodica? 804 01:14:53,923 --> 01:14:56,624 Jesi li i njih negde otpremio, da ne mora� da se bak�e� sa njima? 805 01:14:56,626 --> 01:15:00,127 To nije fer, Kler. -Nije fer ono �to mi je u�inio! 806 01:15:00,129 --> 01:15:03,130 To ga nije zaustavilo. Vrati se ku�i, tata. 807 01:15:03,132 --> 01:15:07,835 Do�ao sam da ti ne bi morala da ide� u London, koji izgleda mrzi�. 808 01:15:07,837 --> 01:15:12,540 Ne, ne mrzim London. Mrzim tebe! I mrzim ovu glupu listu! 809 01:15:16,278 --> 01:15:21,249 Pa... dobro je pro�lo. -Daj joj malo vremena. 810 01:16:14,436 --> 01:16:19,173 �ao. Nisam bio siguran da �e� se setiti. 811 01:16:21,109 --> 01:16:26,681 Pro�lo je mnogo vremena. -Ja sam �udo od deteta, zar ne? 812 01:16:26,683 --> 01:16:30,518 Mislim da mogu da se setim obi�ne re�enice: "Ako se izgubi�, 813 01:16:30,520 --> 01:16:33,420 na�emo se kod Hansa Kristijana Andersena." 814 01:16:38,527 --> 01:16:43,931 Mu�enik. Nikad nije prona�ao ljubav. 815 01:16:43,933 --> 01:16:47,735 Tolike knjige napisao za decu a nije imao svoju. 816 01:16:49,305 --> 01:16:54,875 Mo�da je to dobro. Da ih je imao, nesumnjivo bi ih razo�arao. 817 01:17:01,049 --> 01:17:07,021 Zaista bih voleo da ti se dopadne Felisiti. Trebalo je da ti ka�em. 818 01:17:07,023 --> 01:17:09,623 Pomislio sam da, da si je prvo upoznala, 819 01:17:09,725 --> 01:17:15,463 mo�da bi njoj i njenoj deci pru�ila vi�e prilike. 820 01:17:17,733 --> 01:17:20,935 Kada se tvoja majka razbolela, 821 01:17:20,937 --> 01:17:26,440 ose�ao sam se kao da sam je nekako izneverio. 822 01:17:27,909 --> 01:17:30,911 Smisao mog postojanja... 823 01:17:30,913 --> 01:17:35,883 bila je briga o noj, i tebi. 824 01:17:35,885 --> 01:17:42,691 Onda sam se upla�io da �u i tebe izneveriti. 825 01:17:44,193 --> 01:17:46,661 Pomislio sam da bi ti bilo bolje 826 01:17:46,663 --> 01:17:50,598 sa ljudima koji znaju kako da te nau�e svemu. 827 01:17:50,600 --> 01:17:55,469 Bila si daleko naprednija od svojih vr�njaka. Bila si briljantna. 828 01:17:55,471 --> 01:18:02,176 Pomislio sam da �e� odlaskom na koled� upoznati ljude sli�ne sebi. 829 01:18:02,178 --> 01:18:05,913 Imala sam 14 godina. Bila sam �udak. 830 01:18:10,919 --> 01:18:14,922 �ta je sa tim profesorom? -U�inio je da se ose�am bolje. 831 01:18:14,924 --> 01:18:17,992 Bar u po�etku. 832 01:18:21,930 --> 01:18:26,901 Da li... te je povredio? 833 01:18:26,903 --> 01:18:32,773 Ne, nije bilo ni�ta tako. -Mo�e� da ga tu�i�. 834 01:18:32,775 --> 01:18:36,343 Tata, mislim da ne mo�e� da tu�i� nekog za povre�enja ose�anja. 835 01:18:36,345 --> 01:18:39,780 Ne pri�am ti o tome. Mislim na to �to si bila maloletna. 836 01:18:39,782 --> 01:18:43,284 Imala sam 16 godina. Tad ima� zakonsko pravo na saglasnost. 837 01:18:43,286 --> 01:18:48,389 Nije me naterao ni na �ta. -Izmanipulisao te je. 838 01:18:48,391 --> 01:18:55,096 Iskoristio je svoj polo�aj. Sredi�u mu otkaz. 839 01:18:55,098 --> 01:18:59,533 Sad predaje na Kolumbiji, tako da te je ipak neko pretekao. 840 01:19:01,436 --> 01:19:06,340 Samo �elim da mi taj skot vrati knjigu. 841 01:19:06,342 --> 01:19:10,144 Koju knjigu? -"Freni i Zui". 842 01:19:10,146 --> 01:19:16,717 Ne se�a� se? Mama mi je poklonila prvo izdanje za 12. ro�endan. 843 01:19:16,719 --> 01:19:22,289 Jao, da. Jeste. 844 01:19:22,291 --> 01:19:26,961 Pozajmila si mu tu knjigu? -Mislila sam da �e to ceniti. 845 01:19:26,963 --> 01:19:33,968 Mislila sam da �e ceniti mene. -Dobro. To je to. 846 01:19:33,970 --> 01:19:38,072 Hajde, idemo. -Gde? 847 01:19:38,074 --> 01:19:41,642 Da ti vratimo knjigu. -�ta? -Gde on �ivi? 848 01:19:41,644 --> 01:19:45,079 Tata, zaista mislim da... -Keri, gde on �ivi? 849 01:19:53,855 --> 01:19:58,225 Zdravo. -Zdravo. Da li je Dejvid tu? 850 01:19:58,227 --> 01:20:02,363 Ko je, Amanda? -Do�la je neka devojka da te vidi. 851 01:20:05,233 --> 01:20:09,470 Keri. Kakvo neo�ekivano zadovoljstvo. 852 01:20:09,472 --> 01:20:14,909 Ovo je Amanda, moja supruga. Keri Pilbi, moj student. 853 01:20:14,911 --> 01:20:18,612 Biv�i student. O�enio si se? 854 01:20:18,614 --> 01:20:24,451 Da. -�estitam. -Ja sam Danijel Pilbi, Kerin otac. 855 01:20:24,453 --> 01:20:28,489 Ba� mi je drago. -Do�li smo po knjigu 856 01:20:28,491 --> 01:20:33,360 koju je tvoj suprug bri�ljivo �uvao za mene. -Da, knjiga. 857 01:20:33,362 --> 01:20:38,532 Negde je u ku�i. �im budem mogao, prona�i �u je i poslati po�tom. 858 01:20:38,534 --> 01:20:42,736 Da po�tedimo mi tebe muka i pogledamo sami? 859 01:20:44,005 --> 01:20:48,342 Izvinite. Ve� sam rekao da ne znam gde je. 860 01:20:48,344 --> 01:20:52,680 Sam si rekao da je sigurno ovde negde. Dobar dan. 861 01:20:55,083 --> 01:21:00,454 Je l' nije problem? -Ne, nikako. Mi �emo o�as posla. 862 01:21:01,890 --> 01:21:04,725 Sre�an Bo�i�. -Tako�e. 863 01:21:05,760 --> 01:21:08,594 Biblioteka. 864 01:21:11,400 --> 01:21:14,467 Imamo goste. -Deluju ba� fino. 865 01:21:20,243 --> 01:21:24,478 Vidi! -Eto! Ipak nije bilo te�ko. 866 01:21:24,480 --> 01:21:28,415 Da li je to sve? -Pa, ostala je jo� jedna sitnica. -Da? 867 01:21:32,188 --> 01:21:37,258 Vrhunac bezobrazluka je kad pozajmi� knjigu i ne vrati� je. 868 01:21:37,260 --> 01:21:40,628 Ti ku�kin... -Da. Hajmo, Keri. 869 01:21:43,466 --> 01:21:46,433 Ko je taj tip? -Dobro ti stoji. 870 01:21:46,435 --> 01:21:50,537 �ta? -Krv. Usne su ti crvene. 871 01:21:59,181 --> 01:22:03,017 Jesi li dobro? -Mislim da sam polomio ne�to. 872 01:22:03,019 --> 01:22:09,123 Ali, bilo je prokleto vredno toga, a? -Daj da vidim. 873 01:22:09,125 --> 01:22:15,529 Mislim da �e� biti dobro. Nedostajao si mi. 874 01:22:15,531 --> 01:22:20,601 I ti meni. Mnogo, mnogo. 875 01:22:20,603 --> 01:22:26,674 Mnogo mi je �ao zbog svega. -U redu je. 876 01:22:26,676 --> 01:22:30,778 Mora� da prekine� da me organizuje�. Imam 19 godina. 877 01:22:30,780 --> 01:22:34,448 Jo� nije vreme za to. -U redu. 878 01:22:42,490 --> 01:22:46,727 Dolazim u miru. -Keri, �ao. 879 01:22:46,729 --> 01:22:51,398 Nisam bio siguran da �e� se pojaviti na dana�njoj seansi. 880 01:22:51,400 --> 01:22:54,635 Da li je tvoj tata oti�ao? -Da. 881 01:22:54,637 --> 01:22:59,540 Ve� mi nedostaje. Ako ho�e�, mo�e� da nastavi� da spava�. 882 01:22:59,542 --> 01:23:05,813 Ne, ne. Bio sam pomalo umoran. -Duga no�? 883 01:23:05,815 --> 01:23:12,419 Shvata� da ne prili�i da pri�am sa tobom o svom privatnom �ivotu. 884 01:23:12,421 --> 01:23:15,923 Mislim da bi mi to dosta pomoglo. 885 01:23:22,497 --> 01:23:26,533 U redu. �ta �eli� da zna�? 886 01:23:26,535 --> 01:23:30,170 Da li je bilo trenutaka kad si pomislio da je varanje lo�e? 887 01:23:30,172 --> 01:23:35,309 Naravno. I dalje to mislim. -Kako ga onda opravdava�? Ne ose�a� se lo�e? 888 01:23:35,311 --> 01:23:40,781 Da. Ne. Sve navedeno. 889 01:23:40,783 --> 01:23:44,685 Povremeno radim konsultacije u �erilinoj agenciji. 890 01:23:44,687 --> 01:23:47,621 Ona radi sa zlostavljanom decom. 891 01:23:47,623 --> 01:23:51,225 Provodimo dosta vremena zajedno. 892 01:23:51,227 --> 01:23:57,865 Pozvao sam je na kafu. Pri�ali smo sve vi�e i vi�e. 893 01:23:57,867 --> 01:24:00,667 Hteli smo da provodimo vi�e vremena zajedno. 894 01:24:00,769 --> 01:24:03,604 Pretpostavljam da sam ono �to bi nazvala licemerom. 895 01:24:03,606 --> 01:24:07,908 Sigurno te odu�evljava �to to ka�em. -Ne, nije. 896 01:24:07,910 --> 01:24:11,512 Njen mu� joj ne pokazuje nikakve emocije. 897 01:24:11,514 --> 01:24:16,150 To je izgovor. -Stalno je odsutan. -Izgovor. -On je nju varao. 898 01:24:16,152 --> 01:24:19,053 Izgovor. -I, mo�da... -Izgovor! 899 01:24:20,523 --> 01:24:26,827 Mo�da �e ga napustiti? -Izgovor. 900 01:24:29,864 --> 01:24:33,133 Do�la sam da ti ka�em da sam se pomirila sa tatom. 901 01:24:33,135 --> 01:24:37,571 Ba� mi je drago. -I, da. 902 01:24:37,573 --> 01:24:41,642 Pomogao mi je da vratim ovo. 903 01:24:46,147 --> 01:24:53,520 "Freni i Zui". Kako �esto ka�emo u mojoj profesiji: "Kako si se osetila?" 904 01:24:53,522 --> 01:24:59,560 Mislim da bi trebalo da dovr�im tu blesavu, ili ne toliko blesavu 905 01:24:59,562 --> 01:25:02,830 listu koju sam bacila direktno na tebe. 906 01:25:02,832 --> 01:25:07,501 Ponadao sam se da �e� to re�i. -Sa�uvao si je. 907 01:25:07,503 --> 01:25:11,038 Za svaki slu�aj. -Imam fotografsko pam�enje, se�a� se? 908 01:25:13,374 --> 01:25:19,246 Hvala. Dakle, �ta �e� u�initi sa gospo�om Ruben? 909 01:25:19,248 --> 01:25:24,885 Ne znam. Nasuprot svemu �to pi�e na ovim silnim diplomama, 910 01:25:24,887 --> 01:25:30,757 ja nemam sve odgovore. -Ne bih verovala osobi koja ka�e da ima. 911 01:25:30,759 --> 01:25:34,528 Mo�da treba da napravi� njoj jednu listu. "Pet na�ina da ostavi mu�a." 912 01:25:39,100 --> 01:25:45,205 Zna�, ponekad... mnogo me podse�a� na svoju majku. 913 01:25:46,241 --> 01:25:50,244 Hvala. Shvati�u to kao kompliment. 914 01:25:50,246 --> 01:25:56,250 To je bila i namera. Ima� pravo da bude� sre�na, Keri. 915 01:25:56,252 --> 01:26:02,389 Zna� to, zar ne? Tvoja mama bi to �elela. 916 01:26:54,509 --> 01:26:57,376 Sranje. 917 01:26:58,546 --> 01:27:03,483 Keri! Hvala Bogu! Pomislila sam da mi se vi�e ne�e� obratiti 918 01:27:03,485 --> 01:27:06,720 jer sam te ostavila na Deksovoj svirci. Kako da ti se odu�im? 919 01:27:06,722 --> 01:27:09,856 Ve� jesi. Pomogla si mi da ne�to precrtam sa svoje liste. 920 01:27:09,858 --> 01:27:12,726 Stvarno? �ta to? -"Sprijatelji se s nekim." 921 01:27:14,997 --> 01:27:19,800 Polako, bolucka me. -Do�i. Ho�u da te upoznam sa Deksom. 922 01:27:19,802 --> 01:27:23,670 Deks? Onaj Deks? -Da. -"Svetski priznat jezik" Deks? 923 01:27:23,672 --> 01:27:26,406 Dobro, dobro. Izvini! 924 01:27:28,677 --> 01:27:31,812 Keri, ovo je Deks. Deks, ovo je Keri. 925 01:27:31,814 --> 01:27:34,381 �ao, drago mi je. -Tako�e. 926 01:27:37,419 --> 01:27:41,221 Deluje... fino. -Zaista jeste. 927 01:27:41,223 --> 01:27:45,492 Zva�u te. Mo�emo da odemo na ru�ak. -Ba� bih volela! 928 01:27:45,494 --> 01:27:49,062 Vidimo se kasnije! -Va�i. 929 01:27:54,269 --> 01:28:00,907 Pilbi! �iveli. -�iveli. 930 01:28:00,909 --> 01:28:05,879 Na�minkala si o�i? Lepo ti stoji. 931 01:28:05,881 --> 01:28:10,217 Koji je kvadratni koren iz 6.023? 932 01:28:10,219 --> 01:28:13,620 75. -Ti si prokleti genije! 933 01:28:13,622 --> 01:28:17,824 Izmislila sam. -Kakva je jedna�ina? Kakvu posebnu jedna�inu koristi�? 934 01:28:17,826 --> 01:28:21,061 Zna� �ta, ispri�a�u ti u ponedeljak. -Odlazi�? 935 01:28:21,063 --> 01:28:25,799 Imam ograni�enje za �urke, dostiglo je kraj. 936 01:28:25,801 --> 01:28:28,868 Vidimo se. Sre�na Nova godina. 937 01:28:31,139 --> 01:28:35,075 Kakav prizor na Tajms skveru! Slilo se stotine hiljada ljudi! 938 01:28:35,077 --> 01:28:37,877 Uzbudljivo je, odbrojava se do pono�i! 939 01:28:39,448 --> 01:28:43,750 Ja bih da usko�im u �akuzi. Mnogo mi je hladno? -Hladno ti je? 940 01:28:43,752 --> 01:28:46,819 �ali� se, ima 40 stepeni. Probaj da �ivi� u Minesoti. 941 01:28:47,956 --> 01:28:50,657 Smrzavamo se i �akuzi bi nam prijao. 942 01:28:50,659 --> 01:28:54,061 Ti si iz Feniksa! -Da u�u u �akuzi? 943 01:28:54,063 --> 01:28:58,298 Da, vi devojke odmah treba da u�ete! Ulazite, hajde! -Zajebi. 944 01:29:06,207 --> 01:29:11,311 �ao. -�ao. Ti si sigurno Ted. 945 01:29:13,081 --> 01:29:16,416 Da li je Saj tu? -Odselio se. 946 01:29:16,418 --> 01:29:20,120 �ta? Kad? -Ju�e. 947 01:29:21,389 --> 01:29:26,159 Dobro... Pa... -�ao, �ao. 948 01:29:26,161 --> 01:29:30,163 Mogu li nekako da... -Sre�na Nova godina. 949 01:29:34,470 --> 01:29:38,739 U �emu je tvoj problem? Mo�e� li da izdr�i� minut bez laganja? 950 01:29:38,741 --> 01:29:42,042 Izvini. Vidi�? Tip je kompulsivni la�ov. 951 01:29:42,044 --> 01:29:47,481 Ne mo�e� da mu poveruje� ni re�. -Lepo odelo. -Da. Imali smo koncert. 952 01:29:47,483 --> 01:29:51,985 Sad sam se vratio. -Nisi hteo da produ�i� negde? 953 01:29:51,987 --> 01:29:56,890 Nisam ja ne�to za do�ek Nove godine. -Ni ja. 954 01:29:56,892 --> 01:30:01,628 Ho�e� da u�e�? -Ako je u redu. 955 01:30:01,630 --> 01:30:05,098 Da, mislim da je u redu. 956 01:30:05,100 --> 01:30:08,335 U stvari, mo�e� li da sa�eka� sekund? 957 01:30:08,337 --> 01:30:13,974 Treba ne�to da uradim na brzaka. Sti�em za minut. -Va�i. 958 01:30:37,832 --> 01:30:43,670 Uvek nestane�. -Izvini, mislila sam da sam ostavila upaljen �poret. 959 01:30:43,672 --> 01:30:47,874 U redu je. I tako je ovo mnogo bolje mesto. -Mesto? 960 01:30:47,876 --> 01:30:51,344 Da gledamo vatromet. Sad �e po�eti. 961 01:30:53,114 --> 01:30:56,015 Uhvati me za ruku. 962 01:31:02,657 --> 01:31:07,294 Ledeno je. -Pozajmio bih ti kaput, ali neko je zaboravio da ga vrati. 963 01:31:07,296 --> 01:31:13,533 Tako je. Izvini. Da skoknem po njega? -Ostani tu, Keri Pilbi. 964 01:31:17,805 --> 01:31:22,309 "Saj" je skra�enica od �ega? -Sajrus. 965 01:31:24,011 --> 01:31:27,380 A Keri? -Ni od �ega. 966 01:31:28,850 --> 01:31:31,651 Samo Keri. 967 01:31:33,955 --> 01:31:36,523 Koje ti je srednje ime? 968 01:31:40,728 --> 01:31:47,529 prevod: Beca011 969 01:31:50,529 --> 01:31:54,529 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 88107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.