All language subtitles for Call The Midwife - 04x09 - Christmas Special.TLA (HDTV + 720p).English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:36,030 'Christmas is the celebration of a baby's birth. 2 00:00:36,080 --> 00:00:38,670 'It is the story of a mother's love, 3 00:00:38,720 --> 00:00:40,590 'her fear, her faith 4 00:00:40,640 --> 00:00:43,310 'and her determination. 5 00:00:43,360 --> 00:00:46,470 'It tells of promises fulfilled, 6 00:00:46,520 --> 00:00:48,110 'a cradle rocked, 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,910 'a journey both concluded and begun. 8 00:00:51,960 --> 00:00:54,910 'It is the story of all that is cherished, 9 00:00:54,960 --> 00:00:57,760 'in a world where too little is known.' 10 00:00:59,080 --> 00:01:01,280 .. and of the Holy Ghost. 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,080 Amen. 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,870 We seek it here, we seek it there. 13 00:01:09,320 --> 00:01:13,350 Indeed, one is obliged to ask oneself 14 00:01:13,400 --> 00:01:17,590 if one is in pursuit of a comestible item, 15 00:01:17,640 --> 00:01:21,110 - or the Scarlet Pimpernel. - Sister Monica Joan, never mind that now. 16 00:01:21,160 --> 00:01:23,990 Would you just carry on cutting out the grease-proof circles? 17 00:01:24,040 --> 00:01:25,910 The mincemeat will be ready for the jar soon. 18 00:01:25,960 --> 00:01:28,710 Are we going to get that tea in the clinical room or aren't we?! 19 00:01:28,760 --> 00:01:31,550 Urgh, sorry, I had a problem with the desiccated coconut. 20 00:01:31,600 --> 00:01:32,950 If we have to wait much longer, 21 00:01:33,000 --> 00:01:36,700 you'll have a problem with a desiccated corpse -- mine! 22 00:01:36,760 --> 00:01:38,510 And lo, the angel Gabriel appeared 23 00:01:38,560 --> 00:01:41,350 carrying the first tin of Quality Street of the season. 24 00:01:41,400 --> 00:01:42,960 I'll get it. 25 00:01:44,720 --> 00:01:47,260 Nonnatus House. Midwife speaking. 26 00:01:48,560 --> 00:01:50,870 - It's our twins case. - Oh! 27 00:01:50,920 --> 00:01:52,860 Yes. Yes, of course. 28 00:01:54,480 --> 00:01:55,880 Yes. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,270 See? 30 00:02:05,320 --> 00:02:08,630 You all thought me a fool to persist in my endeavours, 31 00:02:08,680 --> 00:02:12,350 but behold -- I have located the brandy. 32 00:02:14,480 --> 00:02:17,910 Now's the time to souse the Christmas pudding. 33 00:02:17,960 --> 00:02:20,110 Just don't go sousing yourself into the bargain. 34 00:02:20,160 --> 00:02:23,030 You give us enough gyp when you're stone-cold sober. 35 00:02:23,080 --> 00:02:26,310 Tea, now! Then you and I are off on the ulcer rounds. 36 00:02:28,480 --> 00:02:29,910 Good afternoon, everyone... 37 00:02:29,960 --> 00:02:31,310 .. and, uh, 38 00:02:31,360 --> 00:02:35,110 - thank you... - Sh! - .. boys and girls... - Quiet! - .. for being nice and quiet 39 00:02:35,160 --> 00:02:38,150 whilst the babies were being christened. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,510 The Cradle Roll service is a very special one... 41 00:02:40,560 --> 00:02:43,750 - Take one and pass it down. - .. because it's one of the few days of the year 42 00:02:43,800 --> 00:02:46,470 when all the children in the parish get to come together 43 00:02:46,520 --> 00:02:50,480 to celebrate being part of our big church family. 44 00:02:52,200 --> 00:02:55,070 Nurse Gilbert, our Sunday school teacher, 45 00:02:55,120 --> 00:02:57,270 is going to bring the children's choir to the front, 46 00:02:57,320 --> 00:02:59,110 where they'll sing Silent Night 47 00:02:59,160 --> 00:03:02,360 to help us start our journey towards Christmas. 48 00:03:07,000 --> 00:03:09,120 Merry Christmas! 49 00:03:25,120 --> 00:03:28,750 ♪ Silent night 50 00:03:28,800 --> 00:03:31,910 ♪ Holy night 51 00:03:31,960 --> 00:03:35,590 ♪ All is calm 52 00:03:35,640 --> 00:03:38,830 ♪ All is bright 53 00:03:38,880 --> 00:03:42,110 ♪ Round yon virgin 54 00:03:42,160 --> 00:03:45,630 - ♪ Mother and child... ♪ - Rosemary McConlough, Doctor. 55 00:03:45,680 --> 00:03:48,430 ♪ Holy infant 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,910 ♪ So tender and mild... ♪ 57 00:04:02,320 --> 00:04:03,680 Oh... 58 00:04:08,360 --> 00:04:10,150 Never heard such a racket! 59 00:04:10,200 --> 00:04:13,630 They were flat, they weren't singing together, 60 00:04:13,680 --> 00:04:15,950 and one of them was picking his nose! 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,750 But they had nobody to follow -- why didn't you sing with them? 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,150 Cos I'm practically a baritone since my voice broke. 63 00:04:21,200 --> 00:04:22,470 Excuse me, Mrs Turner? 64 00:04:22,520 --> 00:04:25,310 Oh, Mrs Willens, wasn't that a lovely service? 65 00:04:25,360 --> 00:04:28,270 And the church looked immaculate -- you keep it so spick and span. 66 00:04:28,320 --> 00:04:30,790 Oh, it's just elbow grease, anyone could do it. 67 00:04:30,840 --> 00:04:34,110 Begging your pardon, Mrs Turner -- when the nurse came for the doctor, 68 00:04:34,160 --> 00:04:37,110 - were they called out to my niece? - I shouldn't say, really. 69 00:04:37,160 --> 00:04:39,300 But I believe they were. 70 00:04:46,800 --> 00:04:50,030 Hard luck, sweetie. We've fired the starter's pistol a bit too soon. 71 00:04:50,080 --> 00:04:52,470 Nothing's on the move just yet. 72 00:04:52,520 --> 00:04:54,670 I've had enough -- I want them out now! 73 00:04:54,720 --> 00:04:56,390 No cheeking the nurse, young madam. 74 00:04:56,440 --> 00:04:58,390 She came into this world shouting the odds 75 00:04:58,440 --> 00:04:59,790 and she's not stopped since. 76 00:04:59,840 --> 00:05:03,190 Come along, Rosemary, let's see if we can get you a bit more comfortable. 77 00:05:03,240 --> 00:05:04,990 The main thing is to get some rest 78 00:05:05,040 --> 00:05:08,140 and remember that both babies are doing well. 79 00:05:09,320 --> 00:05:11,350 How's she getting on, Eileen? 80 00:05:11,400 --> 00:05:13,910 - Stay nice and warm. - Walter sent some satsumas 81 00:05:13,960 --> 00:05:17,910 - from his barrow. - No, it was a false alarm. 82 00:05:17,960 --> 00:05:19,710 We'll have them anyway. 83 00:05:19,760 --> 00:05:22,300 Plenty more where they came from. 84 00:05:31,120 --> 00:05:33,470 Oh, it's bitter! 85 00:05:33,520 --> 00:05:35,790 A nice cup of tea, I think. 86 00:05:43,440 --> 00:05:44,920 Oh, no! 87 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 Sister! 88 00:05:50,440 --> 00:05:52,430 Sister? 89 00:05:52,480 --> 00:05:54,350 Can you answer me? 90 00:05:56,560 --> 00:05:58,830 What on earth's that noise? 91 00:06:03,400 --> 00:06:06,080 Poor Eileen looked worn to a thread. 92 00:06:07,400 --> 00:06:09,070 Rosemary's always been a madam. 93 00:06:09,120 --> 00:06:12,550 Once she's had those twins, it's going to be all hands on deck. 94 00:06:12,600 --> 00:06:15,310 The family will rally round to help 'em. 95 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 - We always do. - Not sure I'm wanted. 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,510 Eat your grapes. 97 00:06:20,560 --> 00:06:24,480 - Good for your kidney stones. - Kidney stones don't bother me any more. 98 00:06:26,080 --> 00:06:27,720 Oh, love. 99 00:06:29,440 --> 00:06:33,110 I don't know why you go to that bloomin' Cradle Roll service. 100 00:06:33,160 --> 00:06:36,870 - You end up in shreds every year. - How can I stay away? 101 00:06:36,920 --> 00:06:39,310 And Lorna's name still on the list of members? 102 00:06:39,360 --> 00:06:42,670 They don't rub it out, Walter, just cos she's not with us any more. 103 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 I know, love, I know. 104 00:06:46,240 --> 00:06:48,630 Rosemary's got... 105 00:06:48,680 --> 00:06:52,510 two lovely matching cots for these new twins. 106 00:06:52,560 --> 00:06:54,950 On the never-never, probably! 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,340 But, aw, they do look smart. 108 00:07:01,040 --> 00:07:04,340 I'm glad now I never offered her Lorna's cradle. 109 00:07:05,560 --> 00:07:08,500 I'd have liked it to have had a new home. 110 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 A little life inside. 111 00:07:16,160 --> 00:07:17,900 Yeah, maybe not. 112 00:07:20,320 --> 00:07:23,670 Sister Monica Joan is in bed with a fever and dosed up on aspirin. 113 00:07:23,720 --> 00:07:25,790 Doctor's going to call tomorrow. 114 00:07:25,840 --> 00:07:29,990 - She sounded quite delirious when I went past her room. - Poor old thing. 115 00:07:30,040 --> 00:07:32,790 Would it be frightfully callous to enquire about the pudding? 116 00:07:32,840 --> 00:07:34,310 According to Sister Evangelina, 117 00:07:34,360 --> 00:07:37,510 we'll be having Swiss roll with custard for dessert on Christmas Day. 118 00:07:37,560 --> 00:07:40,230 - Oh... - She's in a perfectly savage mood. Purple cellophane? 119 00:07:40,280 --> 00:07:42,750 - I think this one has Nurse Mount's name on it. - Marvellous. 120 00:07:42,800 --> 00:07:44,990 The perfect accompaniment to a whisky nightcap. 121 00:07:45,040 --> 00:07:46,670 You won't tempt me, I'm afraid. 122 00:07:46,720 --> 00:07:48,990 Alcohol's perfectly beastly on the complexion. 123 00:07:49,040 --> 00:07:50,350 Are there any coffee creams? 124 00:07:50,400 --> 00:07:52,310 I need them to take away the taste of the glue. 125 00:07:52,360 --> 00:07:54,910 18 down, 24 to go. 126 00:07:54,960 --> 00:07:56,110 If you lick my stamps, 127 00:07:56,160 --> 00:07:59,800 I'll give you what appears to be the only coffee cream in the tin. 128 00:08:03,240 --> 00:08:06,030 One for Delia -- how is she? 129 00:08:06,080 --> 00:08:07,870 Well, I believe. 130 00:08:07,920 --> 00:08:09,950 Her mother hasn't written in a while. 131 00:08:10,000 --> 00:08:12,990 Head injury can be a ghastly thing to recover from. 132 00:08:13,040 --> 00:08:16,510 And she was in quite a bad way when they took her home to Wales. 133 00:08:16,560 --> 00:08:18,300 I guess she was. 134 00:08:18,760 --> 00:08:20,790 Now, where's that coffee cream? 135 00:08:20,840 --> 00:08:22,510 - Oh. - Mmm! 136 00:08:24,040 --> 00:08:25,510 Thank you. 137 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 I'm so glad you're here. I almost called you again. 138 00:08:36,360 --> 00:08:39,110 Not I, nor He who commands us all... 139 00:08:39,160 --> 00:08:42,350 Get back into bed before the hot water bottle goes cold! 140 00:08:43,680 --> 00:08:45,550 Come in, any time you like. 141 00:08:45,600 --> 00:08:47,830 .. Nelly put a hot brick to my feet. 142 00:08:47,880 --> 00:08:49,230 I knew it was winter then, 143 00:08:49,280 --> 00:08:53,070 when it leached the smell of starch out of the sheets. 144 00:08:53,120 --> 00:08:54,550 Sit down! 145 00:08:54,600 --> 00:08:59,230 Temperature of 102, coughing like a drain and dotty as a two-bob watch. 146 00:08:59,280 --> 00:09:00,950 I can see that. 147 00:09:07,280 --> 00:09:08,630 Oww! 148 00:09:08,680 --> 00:09:11,710 You're going to have to lay off the mince pies, Fred Buckle, 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,870 or never mind splitting your trousers -- 150 00:09:13,920 --> 00:09:16,510 you're not going to fit in this Santa suit at all! 151 00:09:16,560 --> 00:09:18,150 Well, the kiddies leave them out for me. 152 00:09:18,200 --> 00:09:20,310 They'd be disappointed if they didn't disappear. 153 00:09:20,360 --> 00:09:23,070 Yeah, but you're not the real Father Christmas, remember. 154 00:09:23,120 --> 00:09:24,550 You're just one of his helpers. 155 00:09:24,600 --> 00:09:27,750 Yeah, but I'd look shocking in an elf suit. 156 00:09:27,800 --> 00:09:31,230 I could do with an elf or two to help me in the shop this afternoon. 157 00:09:31,280 --> 00:09:34,750 I've got the entire Christmas raffle display to put in my window, 158 00:09:34,800 --> 00:09:38,560 or I'll have half the Poplar shopkeepers baying for my blood. 159 00:09:39,720 --> 00:09:41,870 I wish I'd never said I'd take the responsibility. 160 00:09:41,920 --> 00:09:43,510 Be good for trade, though, won't it? 161 00:09:43,560 --> 00:09:46,990 I've only donated a couple of balls of wool and some nappy pins. 162 00:09:47,040 --> 00:09:50,270 The rest of the space is all taken up with other people's stuff. 163 00:09:50,320 --> 00:09:52,910 Tins of powdered milk and I don't know what. 164 00:09:52,960 --> 00:09:55,550 Well, that's not very season of goodwill. 165 00:09:55,600 --> 00:09:56,800 Oww! 166 00:09:58,040 --> 00:09:59,190 Pass me the scissors. 167 00:09:59,240 --> 00:10:02,280 I'm not biting this, it's too close to your backside. 168 00:10:03,560 --> 00:10:06,470 A high temperature and a nasty cough. 169 00:10:06,520 --> 00:10:09,310 But what we don't want at her age is pneumonia. 170 00:10:09,360 --> 00:10:11,430 We've been more worried about her confusion 171 00:10:11,480 --> 00:10:13,550 - than her physical health lately. - Exactly. 172 00:10:13,600 --> 00:10:15,470 If she goes any further down Doolally Hill, 173 00:10:15,520 --> 00:10:16,910 we won't be able to look after her. 174 00:10:16,960 --> 00:10:19,710 I've prescribed Distoval as a sedative. 175 00:10:19,760 --> 00:10:22,630 It'll calm her down and perhaps make her behaviour less erratic. 176 00:10:22,680 --> 00:10:25,470 Distoval won't bring our Christmas pudding back from the dead. 177 00:10:25,520 --> 00:10:27,460 Or from the ceiling! 178 00:10:46,520 --> 00:10:48,990 We're about to go into compline. 179 00:10:49,520 --> 00:10:51,750 I'll look in again afterwards. 180 00:10:51,800 --> 00:10:54,510 Very well, but there's no need for you to linger. 181 00:10:54,560 --> 00:10:57,950 Sister Monica Joan and I have established the rules of play 182 00:10:58,000 --> 00:11:00,740 and thus far, she is abiding by them. 183 00:11:02,920 --> 00:11:07,030 My mother's hands were cold, like yours. 184 00:11:07,080 --> 00:11:10,430 Mother's been looming rather large this evening, I'm afraid. 185 00:11:10,480 --> 00:11:12,790 That's often the way when she's unwell. 186 00:11:12,840 --> 00:11:16,070 - These... sometimes help. - Hmm? 187 00:11:16,120 --> 00:11:18,070 They're family heirlooms 188 00:11:18,120 --> 00:11:20,190 and she cherishes them. 189 00:11:46,680 --> 00:11:48,190 Oh! 190 00:11:48,240 --> 00:11:50,240 I can't consume that! 191 00:11:51,960 --> 00:11:56,030 The tang of urine assaults me even from the plate! 192 00:11:56,080 --> 00:11:59,350 It isn't kidney, Sister Monica Joan, it's liver. 193 00:11:59,400 --> 00:12:01,510 And it's terribly good for you. 194 00:12:01,560 --> 00:12:04,470 And if you eat quickly, we can listen to Desert Island Discs 195 00:12:04,520 --> 00:12:06,070 while you eat your semolina. 196 00:12:06,120 --> 00:12:08,190 I have tired of the wireless. 197 00:12:08,240 --> 00:12:11,230 There are too many jumbled voices. 198 00:12:11,280 --> 00:12:13,070 I like television better. 199 00:12:13,120 --> 00:12:15,790 There isn't a television at Nonnatus House. 200 00:12:15,840 --> 00:12:19,040 There's one in the window of the new shop by the tunnel. 201 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 - Have you seen it? - No. 202 00:12:23,400 --> 00:12:25,840 We have one. At home. 203 00:12:27,040 --> 00:12:29,070 But I won't be seeing that for quite some time. 204 00:12:29,120 --> 00:12:31,990 - Why is that, child? - Don't encourage her. 205 00:12:32,040 --> 00:12:34,550 There'll be ample salt in that gravy already. 206 00:12:34,600 --> 00:12:37,070 You don't need tears in it as well! 207 00:12:37,120 --> 00:12:40,350 I can't go home for Christmas, Sister Monica Joan. 208 00:12:40,400 --> 00:12:42,510 We're going to be too busy. 209 00:12:42,560 --> 00:12:45,300 Sister Julienne told me this morning. 210 00:12:49,040 --> 00:12:55,750 But... the very purpose of Christmas is to revisit where one's roots lie! 211 00:12:55,800 --> 00:12:59,470 Was Christ himself not born in Bethlehem 212 00:12:59,520 --> 00:13:02,230 because his father and mother 213 00:13:02,280 --> 00:13:05,480 were called to their birthplace for the census? 214 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 All should head homeward. 215 00:13:10,680 --> 00:13:13,220 If their natal home still stands. 216 00:13:14,920 --> 00:13:18,310 My natal home was razed to the ground 217 00:13:18,360 --> 00:13:22,830 when they made "improvements" to the Kirkstall Road in Leeds. 218 00:13:22,880 --> 00:13:25,390 I'm rather looking forward to filling the mead cup 219 00:13:25,440 --> 00:13:28,950 and draining the barrel in Nonnatus House. 220 00:13:29,000 --> 00:13:31,990 Figuratively speaking, of course. 221 00:13:32,040 --> 00:13:34,310 We'll have a splendid time! 222 00:13:39,280 --> 00:13:42,230 And so, the bishop said that BBC Television 223 00:13:42,280 --> 00:13:46,190 want to film a carol service in an ordinary London church 224 00:13:46,240 --> 00:13:48,840 and broadcast it on Christmas Day. 225 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 How nice. 226 00:13:53,480 --> 00:13:55,270 Well, I think it will be more than nice. 227 00:13:55,320 --> 00:13:56,910 I think it will be wonderful, 228 00:13:56,960 --> 00:13:58,750 for the whole of the parish. 229 00:13:58,800 --> 00:13:59,990 Our parish? 230 00:14:00,040 --> 00:14:02,270 I'm sorry, I should have made that clear. 231 00:14:02,320 --> 00:14:03,550 Oh. 232 00:14:03,600 --> 00:14:05,510 Well, I think it sounds tremendously jolly. 233 00:14:05,560 --> 00:14:07,870 And the children will certainly enjoy it. 234 00:14:07,920 --> 00:14:10,670 But filming, Mr Hereward, 235 00:14:10,720 --> 00:14:13,830 - in a church? - My sentiments exactly! 236 00:14:13,880 --> 00:14:18,110 - Is nothing sacred?! - To my mind, Sister Evangelina, 237 00:14:18,160 --> 00:14:20,390 Christmas is the most sacred festival of all. 238 00:14:20,440 --> 00:14:23,270 And sharing a religious service with millions of people 239 00:14:23,320 --> 00:14:25,590 is a really good way to remind them of that. 240 00:14:25,640 --> 00:14:27,670 Not to mention frightfully glamorous! 241 00:14:27,720 --> 00:14:28,830 I rest my case. 242 00:14:28,880 --> 00:14:32,110 People have forgotten what Christmas is all about. 243 00:14:32,160 --> 00:14:36,150 Mrs Turner has kindly agreed to take the children's choir in hand 244 00:14:36,200 --> 00:14:39,390 and I was thinking we could create a crib scene 245 00:14:39,440 --> 00:14:42,480 and place a real newborn baby in the manger. 246 00:14:47,440 --> 00:14:50,110 - One of OUR newborn babies? - Yes. 247 00:14:52,160 --> 00:14:55,070 I was rather hoping to see Nurse Gilbert. 248 00:14:55,120 --> 00:14:58,030 The producer of the television broadcast, Barrington Swann, 249 00:14:58,080 --> 00:15:01,750 - is coming to inspect the church tomorrow and... - Mr Hereward. 250 00:15:01,800 --> 00:15:04,510 Tomorrow is a very busy day. 251 00:15:04,560 --> 00:15:07,360 And Ms Gilbert will be fully occupied. 252 00:15:19,560 --> 00:15:23,430 I was led to expect more in the way of ornamental plasterwork. 253 00:15:23,480 --> 00:15:26,190 It always photographs so well. 254 00:15:26,240 --> 00:15:31,230 Still, I see your Mrs Mop is working wonders with the elbow grease. 255 00:15:31,280 --> 00:15:34,400 A shiny bit of brass will always catch the arc lights. 256 00:15:35,440 --> 00:15:39,910 Our cleaning lady is called Mrs Willens, not Mrs Mop. 257 00:15:39,960 --> 00:15:44,670 Whatever she's called, we'll have to add to the artistic presentation. 258 00:15:44,720 --> 00:15:47,590 Seasonal floral arrangements, of course, 259 00:15:47,640 --> 00:15:50,350 and the children's pageant is completely essential. 260 00:15:50,400 --> 00:15:54,270 - Do you mean the Nativity play? - Oh, N-Nativity scene, I think. 261 00:15:54,320 --> 00:15:57,350 Don't you? We mustn't overface the viewing public. 262 00:15:57,400 --> 00:15:59,670 But children are essential. 263 00:15:59,720 --> 00:16:04,190 I was a kiddie performer myself. I know how they add to the sparkle. 264 00:16:04,240 --> 00:16:07,030 - And they must sing! - I have all that in hand. 265 00:16:07,080 --> 00:16:10,440 - And they must be in costume. - Mrs Turner has that in hand, too. 266 00:16:11,760 --> 00:16:14,000 The aesthetics are vital. 267 00:16:15,040 --> 00:16:17,640 We can't have anybody looking poor. 268 00:16:18,360 --> 00:16:19,750 How dare he?! 269 00:16:19,800 --> 00:16:22,150 Poplar may not be the richest parish in the country, 270 00:16:22,200 --> 00:16:24,270 but not one mother would turn her children out 271 00:16:24,320 --> 00:16:26,190 looking less than the very best she could. 272 00:16:26,240 --> 00:16:28,430 I almost gave him his marching orders there and then. 273 00:16:28,480 --> 00:16:30,950 Begging your pardon, Mr Hereward, but I'm glad you didn't. 274 00:16:31,000 --> 00:16:32,350 Why, Mrs Willens? 275 00:16:32,400 --> 00:16:35,190 He was almost as rude about the church as he was about the children. 276 00:16:35,240 --> 00:16:36,470 Whom he hasn't even seen. 277 00:16:36,520 --> 00:16:38,670 I'm not convinced he has any faith in us at all. 278 00:16:38,720 --> 00:16:41,230 It's not about his faith, is it? 279 00:16:41,280 --> 00:16:43,150 Have a pink wafer. 280 00:16:43,840 --> 00:16:45,390 I got them in for Mr High-And-Mighty, 281 00:16:45,440 --> 00:16:47,430 but I decided they were stopping in the packet. 282 00:16:47,480 --> 00:16:48,830 You should have one yourself. 283 00:16:48,880 --> 00:16:50,590 You'll need to build your strength up 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,830 - if you're going to be helping us out. - Helping you out? 285 00:16:52,880 --> 00:16:57,150 Mrs Willens, this carol service needs all the help it can get. 286 00:16:57,200 --> 00:17:00,700 And with the number of children involved, so do I. 287 00:17:02,920 --> 00:17:05,310 I want you to ask the headmaster's permission 288 00:17:05,360 --> 00:17:06,990 to put one on the notice board. 289 00:17:07,040 --> 00:17:09,310 There are some lovely singers at the grammar school. 290 00:17:09,360 --> 00:17:11,510 Yes, and they're mostly baritones and tenors. 291 00:17:11,560 --> 00:17:14,190 I've put treble and boy soprano on the poster. 292 00:17:14,240 --> 00:17:16,910 We need quality voices, male and female, 293 00:17:16,960 --> 00:17:19,870 if we're not going to embarrass ourselves in front of the BBC. 294 00:17:19,920 --> 00:17:21,470 Not to mention the entire nation. 295 00:17:21,520 --> 00:17:23,310 Which is why we are going to have auditions 296 00:17:23,360 --> 00:17:25,430 and why we are going to advertise. 297 00:17:25,480 --> 00:17:27,910 Good morning, Mrs Willens, Mr Willens. 298 00:17:27,960 --> 00:17:30,590 - Morning, Mrs Turner. - We've a busy day ahead. 299 00:17:30,640 --> 00:17:32,870 By the way, the parish manger's gone missing 300 00:17:32,920 --> 00:17:34,670 and we'll need to find an orange box. 301 00:17:34,720 --> 00:17:37,270 Perhaps Mr Willens can oblige. 302 00:17:37,320 --> 00:17:39,660 Now, run and catch your bus. 303 00:17:42,400 --> 00:17:44,510 Can you go a bit higher, Violet? 304 00:17:44,560 --> 00:17:45,990 Yeah, a bit... bit higher. 305 00:17:46,040 --> 00:17:47,980 Yeah, perfect. Yeah. 306 00:17:48,640 --> 00:17:50,310 Thanks, Violet. 307 00:17:51,840 --> 00:17:54,550 ♪ Everybody's waitin' for the man with the bag 308 00:17:54,600 --> 00:17:58,510 ♪ Cos Christmas is coming again 309 00:17:58,560 --> 00:18:01,790 ♪ He's got a sleighful It's not going to stay full 310 00:18:01,840 --> 00:18:05,150 ♪ He's got stuff to drop at every stop of the way 311 00:18:05,200 --> 00:18:08,350 ♪ Everybody's waitin' 312 00:18:08,400 --> 00:18:12,070 ♪ They're all congregatin' 313 00:18:12,120 --> 00:18:19,480 ♪ Waitin' for the man with the bag. ♪ 314 00:18:21,800 --> 00:18:24,110 What do you think you are doing?! 315 00:18:24,160 --> 00:18:26,430 Preparing for Christmas. 316 00:18:26,480 --> 00:18:28,420 With a joyful heart. 317 00:18:29,600 --> 00:18:33,230 I shall need all of this when our tree is purchased. 318 00:18:33,280 --> 00:18:38,270 - However tardy its arrival proves. - No tree until the week before Christmas. 319 00:18:38,320 --> 00:18:42,040 You know how we do things and it does not involve tinsel. 320 00:18:43,280 --> 00:18:45,030 Auntie Iris! 321 00:18:45,080 --> 00:18:47,990 Rosemary, what are you doing out of doors? 322 00:18:48,040 --> 00:18:50,590 I can't settle, I can't sit. 323 00:18:50,640 --> 00:18:52,190 All I can do is clean. 324 00:18:52,240 --> 00:18:54,510 I thought I was turning into you. 325 00:18:54,560 --> 00:18:57,750 Do you fancy coming with me to the clinic? 326 00:18:57,800 --> 00:18:59,510 Aren't you going with your mum? 327 00:18:59,560 --> 00:19:02,070 - She's gone up west to pick out the pram set. - Oh. 328 00:19:02,120 --> 00:19:04,550 - Nothing but the best for these two. - Yeah... 329 00:19:04,600 --> 00:19:06,940 Oh, come on, you'll enjoy it. 330 00:19:10,760 --> 00:19:13,990 Mrs Turner said the rash has developed since this morning. 331 00:19:14,040 --> 00:19:17,030 I only came in to bring the baby for his needles. 332 00:19:17,080 --> 00:19:20,630 I never saw the rash. I thought he was just a bit off-colour. 333 00:19:20,680 --> 00:19:23,790 I'm afraid it's a bit more serious than that. 334 00:19:23,840 --> 00:19:26,110 We can postpone the baby's vaccinations, 335 00:19:26,160 --> 00:19:28,760 but I want you to go straight home. 336 00:19:30,680 --> 00:19:33,510 Measles. That's the fourth case in a week. 337 00:19:33,560 --> 00:19:35,830 I'll notify the medical officer. 338 00:19:35,880 --> 00:19:38,510 - Other practices are having the same thing. - I know. 339 00:19:38,560 --> 00:19:41,790 And the last thing we need is an epidemic. 340 00:19:41,840 --> 00:19:44,070 Look, I just wish there was a vaccine. 341 00:19:44,120 --> 00:19:47,520 I know they're testing one, but it takes so long. 342 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Oh, I can't get on that bed, it's too high. 343 00:19:51,960 --> 00:19:53,750 I can't lie down in any case, 344 00:19:53,800 --> 00:19:56,030 cos it makes me feel as though I'm suffocating. 345 00:19:56,080 --> 00:19:58,150 You don't have to lie down until Doctor comes in, 346 00:19:58,200 --> 00:20:00,270 but if we can just get your bottom onto the bed... 347 00:20:00,320 --> 00:20:05,120 You'd have more luck with the hoists and winch from down the dockyard! 348 00:20:07,120 --> 00:20:09,590 - Oh, no! - Oh, yes! - Have I wet myself? 349 00:20:09,640 --> 00:20:11,750 I hope not -- this is a good pair of nylons. 350 00:20:11,800 --> 00:20:13,880 I'll be right back. 351 00:20:15,600 --> 00:20:19,670 Whoever cleaned up after that explosion wants horse-whipping. 352 00:20:19,720 --> 00:20:23,470 It's insanitary, having Christmas pudding clinging to the walls! 353 00:20:23,520 --> 00:20:24,830 I suspect you're right. 354 00:20:24,880 --> 00:20:25,990 It may well attract mould 355 00:20:26,040 --> 00:20:28,830 and we don't want spores falling into the food. 356 00:20:28,880 --> 00:20:32,150 Are you sure you don't want me to get up on the table, Sister? 357 00:20:32,200 --> 00:20:33,990 No, no, you save your strength 358 00:20:34,040 --> 00:20:35,910 for your trip to see the Christmas lights. 359 00:20:35,960 --> 00:20:39,630 I should very much relish the chance to see the lights myself. 360 00:20:39,680 --> 00:20:41,870 The Sunday school children would love that. 361 00:20:41,920 --> 00:20:43,790 And there'll be plenty of room on the bus. 362 00:20:43,840 --> 00:20:47,150 I'm sorry, I'm going to exercise my power of veto. 363 00:20:47,200 --> 00:20:50,510 You know my views on dicky chests and cold winds. 364 00:20:50,560 --> 00:20:52,230 And we need you at compline, Sister. 365 00:20:52,280 --> 00:20:55,190 Sister Mary Cynthia is at the twin birth. 366 00:20:55,240 --> 00:20:57,440 She won't be back tonight. 367 00:20:58,120 --> 00:21:02,150 You speak to me and of me as though I am a child. 368 00:21:02,200 --> 00:21:07,150 No, we speak to you and of you as though you have been ill. 369 00:21:07,200 --> 00:21:12,230 And you can explain this... space-age monstrosity whenever you like! 370 00:21:12,280 --> 00:21:13,910 It's a wreath for the front door. 371 00:21:13,960 --> 00:21:15,790 Sister Monica Joan designed it herself. 372 00:21:15,840 --> 00:21:18,790 - When are you planning to put it up? - Sister, 373 00:21:18,840 --> 00:21:22,630 we have all agreed there will be no tree or decorations 374 00:21:22,680 --> 00:21:27,150 in Nonnatus House until December 18th, as is our custom. 375 00:21:27,200 --> 00:21:30,070 Advent will take precedence in the meanwhile. 376 00:21:30,120 --> 00:21:33,110 But we are out of kilter with the world! 377 00:21:33,160 --> 00:21:36,030 Every other window is brilliant with light. 378 00:21:36,080 --> 00:21:39,360 Every other home bedecked and splendid! 379 00:21:40,400 --> 00:21:42,390 Only we await our tree 380 00:21:42,440 --> 00:21:44,630 and we will never know the joy of television. 381 00:21:44,680 --> 00:21:48,830 - Television?! - It is the portal to much happiness. 382 00:21:48,880 --> 00:21:53,470 I have seen it work its magic on 100 children's faces! 383 00:21:53,520 --> 00:21:55,510 There are plenty of children round here 384 00:21:55,560 --> 00:21:57,030 who don't need that sort of magic. 385 00:21:57,080 --> 00:22:02,070 They need a square meal and clean clothes and a loving hand! 386 00:22:02,120 --> 00:22:07,710 Not spending money hand over fist on television sets and tinsel. 387 00:22:07,760 --> 00:22:10,870 Children incline to happiness. 388 00:22:10,920 --> 00:22:15,590 Even I knew delight and transportation as a child. 389 00:22:15,640 --> 00:22:18,510 - And my youth was not a happy one! - Not happy?! 390 00:22:18,560 --> 00:22:21,990 - You never knew what hardship meant! - Sister, please! - I did! 391 00:22:22,040 --> 00:22:23,840 I did know! 392 00:22:28,600 --> 00:22:34,590 But perhaps my mind is too misshapen to recall it now. 393 00:22:34,640 --> 00:22:38,680 Well, all I can say is, if the cap fits, wear it! 394 00:22:57,040 --> 00:23:01,400 And I don't want to see any more of this until the 18th of the month. 395 00:23:04,080 --> 00:23:05,670 All aboard! 396 00:23:05,720 --> 00:23:08,350 All aboard the Christmas bus 397 00:23:08,400 --> 00:23:10,990 Ho-ho-ho! Come ride with us 398 00:23:11,040 --> 00:23:14,110 Lights and shops and fun we'll see 399 00:23:14,160 --> 00:23:17,190 Ho-ho-ho, come ride with me. 400 00:23:17,240 --> 00:23:19,310 Merry Christmas, merry Christmas. 401 00:23:19,360 --> 00:23:22,230 - Really, Fred, it's worthy of the poet laureate. - Ha-ha! 402 00:23:22,280 --> 00:23:25,670 - What have you got in your bucket, reindeer food? - No, sawdust. 403 00:23:25,720 --> 00:23:26,870 I have two famous vomiters 404 00:23:26,920 --> 00:23:29,310 and one who can't be trusted with the waterworks. 405 00:23:29,360 --> 00:23:31,830 Oh, dear. Come on, then, you stragglers. 406 00:23:31,880 --> 00:23:34,550 You're married to the lady in the sewing shop. 407 00:23:34,600 --> 00:23:40,040 - Uh, no. Uh, that fella is a cousin of mine. Same-shaped face. - Hmm. 408 00:23:42,200 --> 00:23:43,310 Well caught. 409 00:23:43,360 --> 00:23:46,860 Are you coming, Mum and Dad? No? Right, on you get. 410 00:23:47,440 --> 00:23:50,000 Ho-ho-ho! Come ride the bus. 411 00:23:54,360 --> 00:23:57,760 I see you're still using the old newspaper trick. 412 00:23:58,520 --> 00:24:01,310 Sister Julienne did that when I had my daughter. 413 00:24:01,360 --> 00:24:04,860 We've saved many a mattress this way, Mrs Willens. 414 00:24:05,960 --> 00:24:08,350 Still doing the enemas too? 415 00:24:08,400 --> 00:24:11,910 Do I have to? I thought only the old ones did that. 416 00:24:11,960 --> 00:24:14,510 We're older than we look, Rosemary. 417 00:24:14,560 --> 00:24:17,440 Practically ready for our pensions. 418 00:24:37,160 --> 00:24:39,030 ♪ If you're happy and you know it 419 00:24:39,080 --> 00:24:40,390 ♪ And you really want to show it 420 00:24:40,440 --> 00:24:43,390 ♪ If you're happy and you know it, clap your hands 421 00:24:43,440 --> 00:24:46,270 ♪ If you're happy and you know it, stomp your feet 422 00:24:46,320 --> 00:24:49,030 ♪ If you're happy and you know it, stomp your feet... ♪ 423 00:24:49,080 --> 00:24:51,310 Anyone for a sherbet lolly? 424 00:24:51,360 --> 00:24:55,390 - No takers, I'm afraid. Tina's not feeling very well. - Oh, dear. 425 00:24:55,440 --> 00:24:59,630 - Will we be needing the sawdust? - No, she says she just has a headache. 426 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 She's quite hot, too. 427 00:25:02,240 --> 00:25:04,910 Well, you can have one, if you like. 428 00:25:05,120 --> 00:25:06,590 Thank you. 429 00:25:09,280 --> 00:25:10,510 Yellow and pink. 430 00:25:10,560 --> 00:25:13,910 The thing that fascinates me most about these is that they're so pale, 431 00:25:13,960 --> 00:25:16,990 until you lick them, and then their colour changes completely. 432 00:25:17,040 --> 00:25:18,910 I love them. 433 00:25:18,960 --> 00:25:21,990 Most people look on lollies like they're a childhood thing. 434 00:25:22,040 --> 00:25:23,230 I don't. 435 00:25:23,280 --> 00:25:26,750 I've no pride and no shame when it comes to confectionery. 436 00:25:26,800 --> 00:25:28,670 You should try one. 437 00:25:33,560 --> 00:25:37,200 - Yellow and green. - See? You don't know what you've been missing. 438 00:25:39,120 --> 00:25:41,630 Take a deep breath, Rosemary. 439 00:25:41,680 --> 00:25:43,550 And another, that's it. 440 00:25:43,600 --> 00:25:46,270 Just take in some air. 441 00:25:46,320 --> 00:25:48,260 Now, push, Rosemary! 442 00:25:49,920 --> 00:25:51,510 Well done! 443 00:25:51,560 --> 00:25:53,800 Well done! 444 00:26:00,920 --> 00:26:02,750 Oh, what is it? 445 00:26:02,800 --> 00:26:04,710 It's a girl. 446 00:26:04,760 --> 00:26:07,950 - And she's beautiful. - Oh, a girl. 447 00:26:08,000 --> 00:26:09,950 I wanted a girl! 448 00:26:10,000 --> 00:26:12,590 You might have two soon. 449 00:26:17,600 --> 00:26:21,040 Perhaps Auntie Iris can look after this one in the meantime. 450 00:26:22,600 --> 00:26:25,390 Sweet pea! 451 00:26:25,440 --> 00:26:27,110 I'm glad I stayed. 452 00:26:27,160 --> 00:26:29,160 The next one's breech. 453 00:26:33,040 --> 00:26:36,320 They drive us... every year. 454 00:26:55,880 --> 00:26:57,590 What are you staring at, cariad? 455 00:26:57,640 --> 00:26:59,190 That bus. 456 00:26:59,240 --> 00:27:00,670 I'm... 457 00:27:00,720 --> 00:27:02,150 not used to being back in London. 458 00:27:02,200 --> 00:27:04,350 I thought you were having one of your spells. 459 00:27:04,400 --> 00:27:06,350 I don't have them any more. 460 00:27:06,400 --> 00:27:08,110 Well, you haven't for a while, 461 00:27:08,160 --> 00:27:09,900 praise the Lord. 462 00:27:10,640 --> 00:27:13,070 We'll have a very happy Christmas. 463 00:27:13,120 --> 00:27:16,120 And then say goodbye to this city for good. 464 00:27:22,760 --> 00:27:26,510 ♪ If you're happy and you know it, touch your nose 465 00:27:26,560 --> 00:27:29,310 ♪ If you're happy and you know it... ♪ 466 00:27:29,360 --> 00:27:31,230 Urgh, can't the doctor just pull it out?! 467 00:27:31,280 --> 00:27:33,550 Oh, you can do this on your own. 468 00:27:33,600 --> 00:27:36,670 Doctor's more than happy standing there twiddling his thumbs. 469 00:27:36,720 --> 00:27:39,390 Lean back into me if it helps you to concentrate. 470 00:27:39,440 --> 00:27:42,310 Keep your bottom on the edge of the bed. 471 00:27:42,360 --> 00:27:45,190 That's it, sweetie, gather your strength. 472 00:27:45,240 --> 00:27:46,470 That's it! 473 00:27:46,520 --> 00:27:47,550 That's it! 474 00:27:47,600 --> 00:27:48,950 That's...! 475 00:27:49,000 --> 00:27:50,510 That's it, keep it coming! 476 00:27:50,560 --> 00:27:53,470 Keep it coming! We have a leg! 477 00:27:53,520 --> 00:27:55,310 That's it! 478 00:27:55,360 --> 00:27:57,750 And another leg! 479 00:27:57,800 --> 00:28:01,070 Doctor, could you possibly pass me the towel, please? 480 00:28:03,160 --> 00:28:04,510 This one's a boy, Rosemary. 481 00:28:04,560 --> 00:28:07,950 Nurse Franklin's just wrapping baby in the towel, Rosemary, 482 00:28:08,000 --> 00:28:09,670 just to keep him warm and calm. 483 00:28:09,720 --> 00:28:11,270 Where's its head? 484 00:28:11,320 --> 00:28:13,430 The head will be born soon. 485 00:28:13,480 --> 00:28:15,830 Oh, you're doing so well! 486 00:28:15,880 --> 00:28:18,470 Rosemary, you're going to gently feel me 487 00:28:18,520 --> 00:28:21,230 turning baby a quarter of a circle. 488 00:28:23,040 --> 00:28:24,870 That's it, that's it. 489 00:28:24,920 --> 00:28:26,520 Just breathe. 490 00:28:29,800 --> 00:28:32,790 We're going to let baby's feet hang, just for a moment, 491 00:28:32,840 --> 00:28:37,040 so that his own body weight helps him in the right direction. 492 00:28:42,440 --> 00:28:44,350 Oh, God, have I missed it?! 493 00:28:44,400 --> 00:28:47,190 That's it! That's it! 494 00:28:47,240 --> 00:28:48,990 That's it! 495 00:28:51,280 --> 00:28:53,870 You clever girl! 496 00:28:53,920 --> 00:28:57,030 Top work! 497 00:28:57,080 --> 00:28:59,790 Beautiful boy, Rosemary. 498 00:28:59,840 --> 00:29:03,990 - You have one of each! - One of each?! - Little girl came first. 499 00:29:04,040 --> 00:29:07,040 - And she's gorgeous. - Aww, hand her over! 500 00:29:11,480 --> 00:29:12,910 Oh! 501 00:29:12,960 --> 00:29:15,230 I'm a grandma! 502 00:29:15,280 --> 00:29:17,590 A grandma! How about that? 503 00:29:17,640 --> 00:29:21,120 - How about me being a mum? - That as well, obviously! 504 00:29:22,760 --> 00:29:25,800 Oh, we're going to be quite the double act, you and me. 505 00:29:41,560 --> 00:29:45,310 - I'm sorry, Mrs Lewis. Poor Tina isn't feeling very well. - She's burning up! 506 00:29:45,360 --> 00:29:47,470 If I'd have known, I'd have brought the pushchair. 507 00:29:47,520 --> 00:29:50,820 Don't worry, Nurse Gilbert. I'll take Tina home. 508 00:29:52,120 --> 00:29:55,190 I'd give her an aspirin and do call the doctor if you're worried -- 509 00:29:55,240 --> 00:29:57,380 I'm sure he'll come out. 510 00:30:13,560 --> 00:30:16,120 Wakey-wakey, campers! 511 00:30:26,440 --> 00:30:27,990 Hello, Iris! 512 00:30:28,040 --> 00:30:29,950 I heard Rosemary had the twins. 513 00:30:30,000 --> 00:30:33,390 - What a lovely Christmas you'll all have. - Yeah, won't we? 514 00:30:33,440 --> 00:30:36,510 There, nappy pins. One blue set and one pink. 515 00:30:36,560 --> 00:30:38,430 You give those to that clever niece of yours 516 00:30:38,480 --> 00:30:39,830 with my congratulations. 517 00:30:39,880 --> 00:30:41,990 That's kind of you, Violet. She'll be thrilled. 518 00:30:42,040 --> 00:30:43,390 She'll be even more thrilled 519 00:30:43,440 --> 00:30:45,990 if she wins that layette I'm displaying in my window. 520 00:30:46,040 --> 00:30:48,350 It's got everything in it that a new mum could ask for 521 00:30:48,400 --> 00:30:51,550 and it's all in aid of the maternity home. 522 00:30:51,600 --> 00:30:53,470 Yeah, go on, then! 523 00:30:53,520 --> 00:30:56,190 Best have two, seeing as it's twins. 524 00:30:59,320 --> 00:31:00,920 84 and 85. 525 00:31:01,920 --> 00:31:04,070 Nothing like babies for making people smile. 526 00:31:04,120 --> 00:31:05,990 Some people, maybe. 527 00:31:07,040 --> 00:31:08,950 Oh, Iris. 528 00:31:09,000 --> 00:31:11,350 Me and my walloping, thoughtless mouth. I'm sorry. 529 00:31:11,400 --> 00:31:13,790 No, I didn't mean to snap, Violet. It's just... 530 00:31:13,840 --> 00:31:16,950 - It's Christmas, it's a tricky time of year. - Oh, it would be. 531 00:31:17,000 --> 00:31:19,950 Poor little Lorna and poor you. 532 00:31:20,000 --> 00:31:22,670 - You remembered her name. - I couldn't forget it. 533 00:31:22,720 --> 00:31:25,870 Any more than I could forget that smile she had. 534 00:31:25,920 --> 00:31:27,750 I look at her photograph sometimes 535 00:31:27,800 --> 00:31:31,750 and I think, "Oh, I wish I'd called her something happier." 536 00:31:31,800 --> 00:31:33,830 Lorna. 537 00:31:33,880 --> 00:31:35,830 It seems a sad name, somehow. 538 00:31:35,880 --> 00:31:38,950 There is nothing sad about your little girl, Iris. 539 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 - Even at just three months. - Four months. 540 00:31:50,760 --> 00:31:53,310 I'll have a triple-hook... 541 00:31:53,360 --> 00:31:56,760 brassiere expander, if you would, please, Violet. 542 00:31:59,080 --> 00:32:02,320 White, buff, or tea rose? 543 00:32:03,680 --> 00:32:06,830 Hot water bottle stone-cold and exactly where I left it. 544 00:32:06,880 --> 00:32:08,750 This bed hasn't been slept in. 545 00:32:08,800 --> 00:32:10,870 We should have checked. 546 00:32:13,400 --> 00:32:16,900 The necklace has gone, and so's the sapphire ring. 547 00:32:17,760 --> 00:32:19,310 I must telephone the motherhouse. 548 00:32:19,360 --> 00:32:22,560 Sister Julienne, you must telephone the police. 549 00:32:25,120 --> 00:32:26,990 I thought it might be scarlet fever. 550 00:32:27,040 --> 00:32:30,470 - You know, she seems poorly enough. - No, it's measles. 551 00:32:30,520 --> 00:32:33,190 You'll need to dose her with aspirin every four hours. 552 00:32:33,240 --> 00:32:36,230 Start her with these. I'll write you a prescription for the rest. 553 00:32:36,280 --> 00:32:39,580 - Can't she have antibiotics? - They won't work. 554 00:32:46,600 --> 00:32:48,910 There's no need to look flustered, Iris. 555 00:32:48,960 --> 00:32:52,310 All you have to do is ask each child their name, age and address, 556 00:32:52,360 --> 00:32:55,150 write it down, then tell them to sit on a chair and wait their turn. 557 00:32:55,200 --> 00:32:56,830 And what about the juice and biscuits? 558 00:32:56,880 --> 00:32:59,350 They can have them when they've auditioned and not before. 559 00:32:59,400 --> 00:33:01,950 Can I have a biscuit now? 560 00:33:02,000 --> 00:33:03,390 Don't think I can get through this 561 00:33:03,440 --> 00:33:05,030 without a boost to my kinetic energy. 562 00:33:05,080 --> 00:33:07,870 No, you can't. We don't want crumbs on the keys. 563 00:33:07,920 --> 00:33:10,520 Quick, grab yourself a gypsy cream. 564 00:33:12,680 --> 00:33:15,670 Everybody must go to the lady at the desk 565 00:33:15,720 --> 00:33:20,710 and give their name, age and address before they sit down, 566 00:33:20,760 --> 00:33:23,350 and wait until they're called! 567 00:33:23,400 --> 00:33:25,230 - And no dogs. - It's a singing dog. 568 00:33:25,280 --> 00:33:28,780 If it can't sing Silent Night, I'm not interested. 569 00:33:29,160 --> 00:33:30,310 Would you say the necklace 570 00:33:30,360 --> 00:33:32,990 and the ring were worth a great deal of money, Sister? 571 00:33:33,040 --> 00:33:35,310 They were family heirlooms. 572 00:33:36,000 --> 00:33:38,670 I wish I could say they were of purely sentimental value, 573 00:33:38,720 --> 00:33:42,590 but Sister Monica Joan was not at all sentimental about her relatives 574 00:33:42,640 --> 00:33:44,980 and they were extremely rich. 575 00:33:46,400 --> 00:33:49,350 Sister Julienne, did anything unusual happen yesterday? 576 00:33:49,400 --> 00:33:52,560 Anything that might have upset her or caused her to change her routine? 577 00:33:54,760 --> 00:33:58,000 We live in close quarters at Nonnatus House, as you know. 578 00:33:59,120 --> 00:34:01,190 Very like a family, in fact. 579 00:34:01,240 --> 00:34:04,640 And like all families, we have our disagreements. 580 00:34:07,000 --> 00:34:11,230 Congratulations on being chosen for the choir, everyone, 581 00:34:11,280 --> 00:34:13,790 and well done for getting here on time. 582 00:34:13,840 --> 00:34:16,270 We're just going to rehearse for half an hour 583 00:34:16,320 --> 00:34:18,750 before you all set off for school today. 584 00:34:18,800 --> 00:34:22,870 Mrs Willens will have some hot Ribena ready for you when we finish. 585 00:34:22,920 --> 00:34:24,790 Thank you, Timothy. 586 00:34:27,320 --> 00:34:32,030 ♪ In a bleak midwinter 587 00:34:32,080 --> 00:34:36,750 ♪ Frosty wind made moan 588 00:34:36,800 --> 00:34:40,870 ♪ Earth stood hard as iron... ♪ 589 00:34:40,920 --> 00:34:44,910 - Where have you gone? - ♪ Water like a stone... ♪ 590 00:34:44,960 --> 00:34:48,110 It's now been 36 hours since anyone has seen her. 591 00:34:48,160 --> 00:34:51,150 Her habit and her veil make her distinctive in this area, at least. 592 00:34:51,200 --> 00:34:54,070 But if she's gone further afield, she may not be recognised. 593 00:34:54,120 --> 00:34:57,120 She's extremely elderly and she's been ill. 594 00:34:58,520 --> 00:35:00,390 Sister Monica Joan! 595 00:35:02,120 --> 00:35:03,460 Sister! 596 00:35:35,960 --> 00:35:37,990 They're definitely hers. 597 00:35:38,040 --> 00:35:39,910 Is there anywhere else she could have gone? 598 00:35:39,960 --> 00:35:43,110 I tried to telephone her nephew, who lives in Richmond, 599 00:35:43,160 --> 00:35:46,470 but his housekeeper said he's skiing in Switzerland and can't be reached. 600 00:35:46,520 --> 00:35:48,390 And she isn't at the motherhouse. 601 00:35:48,440 --> 00:35:50,070 It's as though she's just vanished. 602 00:35:50,120 --> 00:35:52,920 Nobody just vanishes, Sister Julienne. 603 00:35:53,120 --> 00:35:55,110 That's very reassuring, Sergeant. 604 00:35:55,160 --> 00:35:58,660 Sir, I found these in a bin on the Commercial Road. 605 00:36:01,240 --> 00:36:03,190 Anything could have happened to her. 606 00:36:03,240 --> 00:36:04,590 It was dark when she left 607 00:36:04,640 --> 00:36:07,510 and the streets around the docks are deserted after six o'clock. 608 00:36:07,560 --> 00:36:09,790 She probably thought her habit would keep her safe. 609 00:36:09,840 --> 00:36:12,710 I don't think she gave safety or danger a second thought. 610 00:36:12,760 --> 00:36:14,630 I think she was just excited about Christmas 611 00:36:14,680 --> 00:36:16,510 and upset that she wasn't allowed to be. 612 00:36:16,560 --> 00:36:18,750 The situation is troubling enough, Nurse Gilbert, 613 00:36:18,800 --> 00:36:21,870 without speculation, gossip and histrionics thrown into the mix. 614 00:36:21,920 --> 00:36:24,920 I would thank you to get on with your work! 615 00:36:35,760 --> 00:36:38,350 I'll be seeing you later, then! 616 00:36:38,400 --> 00:36:41,830 Get your Christmas trees here! All shapes and sizes! 617 00:36:41,880 --> 00:36:44,070 - Come on, then. - I want a Norwegian pine. 618 00:36:44,120 --> 00:36:47,160 No bigger than seven foot tall and no more than 15 bob. 619 00:37:16,960 --> 00:37:18,800 Pat! 620 00:37:21,280 --> 00:37:23,150 Where on Earth have you been? 621 00:37:23,200 --> 00:37:25,310 Didn't want to knock on the door. 622 00:37:25,360 --> 00:37:26,950 Didn't want to be asked in, 623 00:37:27,000 --> 00:37:30,430 to see you for the first time with everybody watching. 624 00:37:30,480 --> 00:37:31,990 Wait here. 625 00:37:32,040 --> 00:37:34,640 I need to change out of my uniform. 626 00:37:56,800 --> 00:37:59,790 I couldn't write at all to begin with. 627 00:37:59,840 --> 00:38:02,110 Not for the first month. 628 00:38:02,160 --> 00:38:04,390 But after that, I sent three letters. 629 00:38:04,440 --> 00:38:06,440 My mother posted them. 630 00:38:08,520 --> 00:38:09,870 Or maybe she didn't. 631 00:38:09,920 --> 00:38:12,550 I would have answered if I'd got them. 632 00:38:12,600 --> 00:38:15,070 You know I would have answered. 633 00:38:16,760 --> 00:38:18,310 Does she suspect? 634 00:38:18,360 --> 00:38:20,670 She thinks you're my friend from training school. 635 00:38:20,720 --> 00:38:22,630 Oh, yes, the lady she helps at Cubs. 636 00:38:22,680 --> 00:38:25,670 I promise you, that's all she thinks. 637 00:38:25,720 --> 00:38:28,470 But she doesn't want me coming back to London to live. 638 00:38:28,520 --> 00:38:31,470 - Or to nurse. - Why not, if you're well enough? 639 00:38:31,520 --> 00:38:34,320 In her mind, I'll never be well enough. 640 00:38:35,600 --> 00:38:39,790 - I've got an appointment at the London to see Mr Hendry. - The neuro chap? 641 00:38:39,840 --> 00:38:43,030 And then another with the rehabilitation people. 642 00:38:43,080 --> 00:38:47,030 They'll tell me then when I can go back to work. If I can. 643 00:38:47,080 --> 00:38:48,680 Maybe months. 644 00:38:51,520 --> 00:38:53,190 You look tired. 645 00:38:54,480 --> 00:38:56,310 I... 646 00:38:56,360 --> 00:38:58,910 lose my train of thought sometimes. 647 00:38:58,960 --> 00:39:01,030 Better than losing you. 648 00:39:04,560 --> 00:39:07,190 We're staying with my aunt in Hornsey, did I tell you? 649 00:39:07,240 --> 00:39:08,640 No. 650 00:39:10,840 --> 00:39:12,830 Till after Christmas. 651 00:39:12,880 --> 00:39:14,910 I think Mum's hoping I'll see the "horror" 652 00:39:14,960 --> 00:39:16,430 of London through fresh eyes, 653 00:39:16,480 --> 00:39:19,910 but the minute they went off to their Welsh-language carol service, 654 00:39:19,960 --> 00:39:22,230 I was on the bus to Poplar. 655 00:39:25,480 --> 00:39:28,350 I'll be on the bus back to Hornsey soon. 656 00:39:28,880 --> 00:39:32,080 I don't know what I'm supposed to say to that. 657 00:39:32,320 --> 00:39:34,520 You're supposed to say... 658 00:39:35,080 --> 00:39:37,350 ".. Don't disappear again." 659 00:39:38,040 --> 00:39:41,070 You're supposed to say, "Meet me again, write to me. 660 00:39:41,120 --> 00:39:43,320 "Don't break the thread." 661 00:39:44,040 --> 00:39:46,710 Let's pick up all the broken pieces. 662 00:39:47,480 --> 00:39:49,820 Let's pick up where we were. 663 00:39:53,040 --> 00:39:55,030 Can't I just say, "Come back"? 664 00:39:55,080 --> 00:39:59,990 ♪ Darling, I love you... ♪ 665 00:40:00,040 --> 00:40:01,320 Yes. 666 00:40:06,160 --> 00:40:08,230 - Keep warm. - I will. 667 00:40:09,160 --> 00:40:12,660 - Telephone me when you've seen the doctor. - Yes. 668 00:40:26,360 --> 00:40:28,230 Hang on, mate. 669 00:40:28,280 --> 00:40:30,350 - What's that? - What? 670 00:40:31,840 --> 00:40:33,430 Oh, my God! 671 00:40:33,480 --> 00:40:35,350 'ere, get the hook. 672 00:40:38,800 --> 00:40:41,270 - 'It's an old lady.' - I see. 673 00:40:44,040 --> 00:40:46,110 'You still there, guv?' 674 00:40:47,000 --> 00:40:48,750 Yes. 675 00:40:48,800 --> 00:40:50,990 'You'll need to check your missing persons record.' 676 00:40:51,040 --> 00:40:53,840 I'm aware of the procedure, thank you. 677 00:40:59,400 --> 00:41:01,310 - Patrick! - What's happened? 678 00:41:01,360 --> 00:41:04,600 It's little Tina Lewis. Her mother called -- it's urgent. 679 00:41:19,960 --> 00:41:23,670 I assume motorised transport to the mortuary may not go amiss? 680 00:41:23,720 --> 00:41:26,230 I was going to drive them in the police car, Nurse Crane. 681 00:41:26,280 --> 00:41:29,550 Allow me to spare you the encroachment on your time. 682 00:41:29,600 --> 00:41:32,400 Nobody here has done anything criminal. 683 00:41:38,600 --> 00:41:40,710 She was all right last night! 684 00:41:40,760 --> 00:41:44,150 Sh-she was talking, she said there were little men in the wallpaper! 685 00:41:44,200 --> 00:41:45,830 Tina! 686 00:41:45,880 --> 00:41:47,190 Tina! 687 00:41:47,240 --> 00:41:48,550 She's unconscious. 688 00:41:48,600 --> 00:41:51,590 - I'm sending for an ambulance. - She's not going to die?! 689 00:41:51,640 --> 00:41:53,710 She can't die, it's only measles! 690 00:41:53,760 --> 00:41:56,360 It's never ONLY measles, Mrs Lewis. 691 00:42:21,480 --> 00:42:24,980 Just give the attendant the word when you're ready. 692 00:42:38,200 --> 00:42:39,740 We're ready. 693 00:42:55,080 --> 00:42:56,680 It isn't her. 694 00:42:57,520 --> 00:42:59,060 Poor woman. 695 00:42:59,840 --> 00:43:02,560 Poor, poor woman. 696 00:43:04,520 --> 00:43:08,910 ♪ Enough for Him, whom cherubim 697 00:43:08,960 --> 00:43:12,270 ♪ Worship night and day 698 00:43:12,320 --> 00:43:18,910 ♪ A breastful of milk and a mangerful of hay. ♪ 699 00:43:18,960 --> 00:43:21,830 See, that's where I want the descant to come in. 700 00:43:21,880 --> 00:43:24,070 It always seems to peter out there. 701 00:43:24,120 --> 00:43:25,830 Well, that's because of the words. 702 00:43:25,880 --> 00:43:27,670 What's wrong with the words? 703 00:43:27,720 --> 00:43:30,230 Well, there's just a word that no-one likes singing. 704 00:43:30,280 --> 00:43:32,150 It's in that line. 705 00:43:33,360 --> 00:43:35,560 And it begins with a "B". 706 00:43:35,640 --> 00:43:37,230 What, "breast"? 707 00:43:37,280 --> 00:43:39,230 - Da-da! - Dad! 708 00:43:39,280 --> 00:43:40,950 I'll get that. 709 00:43:43,200 --> 00:43:45,310 - Dad, I've gone bright red! - Hello? 710 00:43:45,360 --> 00:43:47,830 - In the privacy of my own home. - I'll fetch him now. 711 00:43:47,880 --> 00:43:49,550 Hold the line. 712 00:43:51,440 --> 00:43:53,910 It sounds like another measles case. 713 00:43:53,960 --> 00:43:56,070 Joey Minton. 714 00:43:56,120 --> 00:43:58,120 And he's in my choir. 715 00:44:01,240 --> 00:44:04,710 Tonight at compline, we will once again say special intercessions 716 00:44:04,760 --> 00:44:07,750 for the safe return of Sister Monica Joan. 717 00:44:07,800 --> 00:44:09,790 And we will also pray for the lost soul 718 00:44:09,840 --> 00:44:13,120 - recovered from the Thames this morning. - Yes, Sister. 719 00:44:14,920 --> 00:44:18,110 And that's all I can manage to say at the moment. 720 00:44:18,160 --> 00:44:20,160 Sister Mary Cynthia... 721 00:44:20,800 --> 00:44:23,600 .. perhaps you would lead us in grace. 722 00:44:37,840 --> 00:44:40,950 Dost think, because thou art a rat... 723 00:44:42,960 --> 00:44:45,960 .. there shall be no more cakes and ale? 724 00:44:53,920 --> 00:44:56,630 What a caterwauling... 725 00:44:56,680 --> 00:44:59,230 do we keep here! 726 00:45:05,760 --> 00:45:07,270 Oh, good. 727 00:45:07,320 --> 00:45:10,510 Can you go straight through and help Nurse Gilbert in the delivery room? 728 00:45:10,560 --> 00:45:12,510 Doctor's been delayed at the Board of Health 729 00:45:12,560 --> 00:45:15,350 and we've a lady in there with an occipital posterior. 730 00:45:15,400 --> 00:45:17,590 Nothing like manning the gas and air to start the day. 731 00:45:17,640 --> 00:45:21,030 Trixie, is there any news of Sister Monica Joan? 732 00:45:21,080 --> 00:45:23,430 How can a trail go cold like that 733 00:45:23,480 --> 00:45:26,680 when someone has a home and when they're loved? 734 00:45:29,600 --> 00:45:32,870 The Board of Health have approved the quarantine regulations. 735 00:45:32,920 --> 00:45:36,830 Hendy Street and St John's schools are breaking up early for Christmas 736 00:45:36,880 --> 00:45:39,710 and all children's groups are suspended till New Year. 737 00:45:39,760 --> 00:45:41,550 You did the right thing to push for that. 738 00:45:41,600 --> 00:45:46,550 I'm glad you think so, because the suspended groups include your choir. 739 00:45:46,600 --> 00:45:49,590 - No! - I'm sorry, Shelagh. 740 00:45:49,640 --> 00:45:53,160 But I never want to put another unresponsive child into an ambulance. 741 00:46:14,640 --> 00:46:17,910 Mr Swann, I appreciate your disappointment, 742 00:46:17,960 --> 00:46:21,830 but we can't magic up a children's choral performance out of thin air. 743 00:46:21,880 --> 00:46:25,190 And I can't bring the magic of Christmas all the way to Poplar 744 00:46:25,240 --> 00:46:27,510 wrapped in paper and string! 745 00:46:27,560 --> 00:46:30,510 You have to furnish the sparkle, Reverend! 746 00:46:30,560 --> 00:46:32,190 Those were the terms of the deal. 747 00:46:32,240 --> 00:46:34,830 We're in the grip of a measles epidemic. 748 00:46:34,880 --> 00:46:35,990 I had chicken pox 749 00:46:36,040 --> 00:46:39,750 when I was doing Peter Pan with Madame Aida's Champagne Babes. 750 00:46:39,800 --> 00:46:42,990 I still managed to play the Princess Theatre nightly! 751 00:46:43,040 --> 00:46:46,870 Have you never heard the phrase "the show must go on"?! 752 00:46:46,920 --> 00:46:49,910 It's not a show, Mr Swann, it's an act of worship. 753 00:46:49,960 --> 00:46:52,430 Until somebody films it. 754 00:46:52,480 --> 00:46:54,470 And if nobody films it, 755 00:46:54,520 --> 00:46:57,070 you might as well worship in a darkened room 756 00:46:57,120 --> 00:46:58,790 with all the doors locked. 757 00:46:58,840 --> 00:47:00,710 What do you mean, "if nobody films it"? 758 00:47:00,760 --> 00:47:04,150 Mr Swann, I think that what Mr Hereward hasn't made clear 759 00:47:04,200 --> 00:47:06,790 is that the children have been quarantined 760 00:47:06,840 --> 00:47:08,270 for the good of their health. 761 00:47:08,320 --> 00:47:11,430 - And I'm sure you don't wish to see that compromised. - Of course not. 762 00:47:11,480 --> 00:47:14,830 - But... - And I'm sorry you weren't taken better care of as a child. 763 00:47:14,880 --> 00:47:18,310 No-one should have forced you to go on as Peter Pan. 764 00:47:18,360 --> 00:47:20,500 I wasn't even Peter Pan. 765 00:47:20,880 --> 00:47:22,420 I was Smee. 766 00:47:26,040 --> 00:47:29,110 Children matter, Mr Swann. 767 00:47:29,160 --> 00:47:31,790 And they're at the very heart of Christmas. 768 00:47:31,840 --> 00:47:34,510 But if you put them at risk just to prove that point, 769 00:47:34,560 --> 00:47:38,710 - you make a nonsense of it all. - What do you propose we do, Mrs Turner? 770 00:47:38,760 --> 00:47:40,390 Simply bring your... 771 00:47:40,440 --> 00:47:44,590 cameramen and your lighting equipment to the church as planned. 772 00:47:44,640 --> 00:47:49,480 And we will give you a show to be proud of. 773 00:48:09,640 --> 00:48:11,310 Mrs Turner? 774 00:48:11,360 --> 00:48:12,910 Hello, Iris. 775 00:48:12,960 --> 00:48:16,070 I finished the first of the shepherds last night. 776 00:48:16,120 --> 00:48:18,790 I think the tunic's come up lovely. 777 00:48:18,840 --> 00:48:21,670 Just, I wanted you to see it before I got the rest sewn up. 778 00:48:21,720 --> 00:48:24,670 I've got two mums flat out on Mary and Joseph 779 00:48:24,720 --> 00:48:27,550 and two more sneaking the angels into work with them. 780 00:48:27,600 --> 00:48:30,070 They're seamstresses down the curtain factory. 781 00:48:30,120 --> 00:48:33,550 - They're naughty girls. - They're good girls. 782 00:48:33,600 --> 00:48:34,870 It was a good cause. 783 00:48:34,920 --> 00:48:36,390 WAS a good cau...? 784 00:48:36,440 --> 00:48:38,030 - Shall I bring it in now? - Yes. 785 00:48:38,080 --> 00:48:40,430 Make sure you take it off the barrow. 786 00:48:40,480 --> 00:48:42,750 He will dither! 787 00:48:42,800 --> 00:48:44,670 Thing is, Mrs Turner, 788 00:48:44,720 --> 00:48:47,030 you need something better than an orange box 789 00:48:47,080 --> 00:48:49,390 if that manger's going to be on the telly. 790 00:48:49,440 --> 00:48:52,350 - I know, but... - I'm proud of this church. 791 00:48:52,400 --> 00:48:55,030 I put all the love and care I couldn't spend on Lorna 792 00:48:55,080 --> 00:48:57,080 into looking after it. 793 00:48:58,160 --> 00:49:01,470 Made sure its face is clean and its hair's brushed. 794 00:49:01,520 --> 00:49:04,960 Always made sure it was turned out in its proper Sunday best. 795 00:49:06,200 --> 00:49:09,600 Yeah, maybe Lorna wouldn't have liked me fussing. 796 00:49:10,200 --> 00:49:12,630 She might have been one of them little madams who wriggles 797 00:49:12,680 --> 00:49:14,880 and says the brush hurts. 798 00:49:18,000 --> 00:49:21,520 But I think she would have liked you to have this. 799 00:49:46,840 --> 00:49:49,670 I spent 22 Christmases not letting any joy in 800 00:49:49,720 --> 00:49:52,830 because I had no child to share it with. 801 00:49:52,880 --> 00:49:54,630 This year's been different. 802 00:49:54,680 --> 00:49:55,990 Has it? 803 00:49:56,040 --> 00:49:59,200 I stopped holding out against the happiness, didn't I? 804 00:50:00,280 --> 00:50:03,480 And I found out that Christmas was meant for me, too. 805 00:50:08,080 --> 00:50:09,190 I pretended to Mr Swann 806 00:50:09,240 --> 00:50:11,870 that the children weren't the most important thing, 807 00:50:11,920 --> 00:50:15,470 yet I just don't know how I'm going to replace them. 808 00:50:15,520 --> 00:50:17,440 Oh, I don't either. 809 00:50:20,360 --> 00:50:22,560 But you keep that cradle. 810 00:50:23,800 --> 00:50:26,200 Took me too long to let it go. 811 00:50:34,280 --> 00:50:35,910 Can I help you? 812 00:50:35,960 --> 00:50:38,960 You may stand aside and admit me! 813 00:50:41,200 --> 00:50:44,590 My... parents 814 00:50:44,640 --> 00:50:46,980 had a run of woeful butlers. 815 00:50:49,760 --> 00:50:53,830 But none that ever wore their hat indoors. 816 00:50:53,880 --> 00:50:57,280 Mind all this stuff. I wouldn't like you to trip. 817 00:51:00,320 --> 00:51:04,760 There were once a pair of wolfhounds here. 818 00:51:05,880 --> 00:51:08,040 Romulus and Remus. 819 00:51:09,200 --> 00:51:11,750 They sprawled on the floor 820 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 in semblance of a rug. 821 00:51:15,040 --> 00:51:20,110 And caused more mishaps than any mess 822 00:51:20,160 --> 00:51:21,830 of cycle parts. 823 00:51:26,120 --> 00:51:29,220 I think that might have been before our time. 824 00:51:31,400 --> 00:51:34,700 Almost all the world is before your time, child. 825 00:51:36,280 --> 00:51:39,790 Though I see from the badges you affect, 826 00:51:39,840 --> 00:51:43,590 you are concerned to see it last a little longer. 827 00:51:43,640 --> 00:51:46,710 We're squatting here while we protest at the Aldermaston base. 828 00:51:46,760 --> 00:51:48,190 This was a school for a bit, 829 00:51:48,240 --> 00:51:49,950 but it shut and they can't sell it 830 00:51:50,000 --> 00:51:54,030 because there are nuclear weapons two miles up the road. 831 00:51:54,080 --> 00:51:57,440 This was always a house of discord and attrition. 832 00:51:58,800 --> 00:52:01,200 I was almost never happy here. 833 00:52:01,760 --> 00:52:03,630 But it was my home. 834 00:52:13,320 --> 00:52:16,120 I shall need a hot brick for my feet. 835 00:52:19,520 --> 00:52:22,470 So you want the midwives of Nonnatus House to sing 836 00:52:22,520 --> 00:52:23,870 instead of the children, 837 00:52:23,920 --> 00:52:26,790 wearing our uniforms and our habits? 838 00:52:26,840 --> 00:52:29,710 I almost didn't like to come and ask you. 839 00:52:29,760 --> 00:52:33,550 It seems frivolous and stupid to be fretting about a carol service 840 00:52:33,600 --> 00:52:35,950 when Sister Monica Joan is missing. 841 00:52:36,000 --> 00:52:38,790 And that's without the television element. 842 00:52:38,840 --> 00:52:41,840 I do know you were always uneasy about that. 843 00:52:43,040 --> 00:52:45,030 I was... 844 00:52:45,080 --> 00:52:46,430 but it sometimes seems to me, 845 00:52:46,480 --> 00:52:49,420 the older I get, the more I have to learn. 846 00:52:52,360 --> 00:52:54,630 We get so much out of love. 847 00:52:55,600 --> 00:52:58,200 We find strength in it and courage. 848 00:52:59,080 --> 00:53:01,750 Love is our foundation and our fuel. 849 00:53:03,360 --> 00:53:05,630 But, if we don't show enough of it... 850 00:53:05,680 --> 00:53:07,430 No. Sister, no. 851 00:53:07,480 --> 00:53:10,750 You are not to blame for Sister Monica Joan running away. 852 00:53:10,800 --> 00:53:13,990 .. then we might as well not feel any love at all, 853 00:53:14,040 --> 00:53:17,630 and that is why I'm here choosing clothes 854 00:53:17,680 --> 00:53:20,510 so a woman who drowned, 855 00:53:20,560 --> 00:53:21,990 who didn't even have a name, 856 00:53:22,040 --> 00:53:26,430 can be buried with some evidence that someone somewhere cared 857 00:53:26,480 --> 00:53:28,590 and that is why 858 00:53:28,640 --> 00:53:30,550 I'm going to say yes 859 00:53:30,600 --> 00:53:32,800 to singing in your choir. 860 00:53:34,720 --> 00:53:38,350 I offered her some of that lentil risotto but she didn't want to know. 861 00:53:38,400 --> 00:53:40,630 I had a bit more luck with the Eccles cakes. 862 00:53:40,680 --> 00:53:43,390 - Should we send for a doctor? - No, we aren't registered with one. 863 00:53:43,440 --> 00:53:47,080 - We could take her to hospital if she... - I shall be taken nowhere. 864 00:53:50,240 --> 00:53:51,550 It was 865 00:53:51,600 --> 00:53:55,110 effort enough to make my way here. 866 00:53:55,160 --> 00:53:58,990 Now that I am home, I am quite content. 867 00:53:59,040 --> 00:54:00,510 But, Antonia... 868 00:54:00,560 --> 00:54:05,520 It seems strange to hear my name again within these walls. 869 00:54:08,280 --> 00:54:10,200 Antonia. 870 00:54:13,720 --> 00:54:16,590 I have come home 871 00:54:16,640 --> 00:54:18,400 to be counted. 872 00:54:22,120 --> 00:54:27,190 Do you suppose it's all right for us to feel excited about the broadcast? 873 00:54:27,240 --> 00:54:28,830 If Sister Monica Joan were here, 874 00:54:28,880 --> 00:54:32,150 she'd be more excited about it than anyone. 875 00:54:32,200 --> 00:54:34,710 We should enter into the spirit of it, 876 00:54:34,760 --> 00:54:37,470 - for her sake. - Exactly. 877 00:54:37,520 --> 00:54:40,270 Barbara, you must let me give you a make-up lesson. 878 00:54:40,320 --> 00:54:42,390 The television lights can be frightfully cruel 879 00:54:42,440 --> 00:54:43,590 to one's complexion. 880 00:54:43,640 --> 00:54:46,430 We won't even be able to see ourselves perform, anyway. 881 00:54:46,480 --> 00:54:48,350 Unless we stand outside the electrical shop 882 00:54:48,400 --> 00:54:49,710 and peer in through the window. 883 00:54:49,760 --> 00:54:51,670 I suppose my family will see me. 884 00:54:51,720 --> 00:54:54,710 They'll be watching the broadcast when it's screened on Christmas Day. 885 00:54:54,760 --> 00:54:55,830 Pan Stik, that's it. 886 00:54:55,880 --> 00:54:58,270 I promise you, just one layer of Pan Stik. 887 00:54:58,320 --> 00:55:01,030 And some rouge and a teensy lick of mascara. 888 00:55:01,080 --> 00:55:03,670 Trixie, Barbara doesn't need mascara. 889 00:55:03,720 --> 00:55:05,710 Some lipstick might be nice. 890 00:55:05,760 --> 00:55:09,480 With a touch of Gay Geranium, you'd look quite like Jean Simmons. 891 00:55:10,520 --> 00:55:12,630 The young Jean Simmons, obviously. 892 00:55:12,680 --> 00:55:14,550 I haven't been to the cinema for years. 893 00:55:14,600 --> 00:55:17,190 Behold, I bring tidings of great joy. 894 00:55:17,240 --> 00:55:19,310 We have a truncated house call list this evening 895 00:55:19,360 --> 00:55:22,790 - so we can finish early to attend choir practice. - Oh! 896 00:55:22,840 --> 00:55:25,310 All right, all right, your enthusiasm is duly noted. 897 00:55:25,360 --> 00:55:28,670 Now let's turn our minds back from our performance to our patients. 898 00:55:28,720 --> 00:55:30,260 Nurse Mount. 899 00:55:41,560 --> 00:55:43,870 You've made me swallow it. 900 00:55:43,920 --> 00:55:47,790 It's meant to be a gargle to lubricate my tubes. 901 00:55:47,840 --> 00:55:51,110 Mrs Turner recommended it after rehearsal. 902 00:55:51,160 --> 00:55:53,510 My singing is rather rusty. 903 00:55:53,560 --> 00:55:56,030 I'd have recommended engine oil. 904 00:55:58,040 --> 00:56:00,390 I'm not going to quarrel with you. Not at Christmas, 905 00:56:00,440 --> 00:56:03,350 not with everything hanging over us like this. 906 00:56:03,400 --> 00:56:05,910 You mean Sister Monica Joan? 907 00:56:05,960 --> 00:56:09,060 Oh, yes. I could kick myself, I really could. 908 00:56:09,640 --> 00:56:10,990 If we get her back safely, 909 00:56:11,040 --> 00:56:15,390 she can put up next year's tree on Easter Sunday if she likes. 910 00:56:15,440 --> 00:56:18,750 I just keep running through everything I said. 911 00:56:18,800 --> 00:56:23,390 I keep running over everything she said when she was ill. 912 00:56:23,440 --> 00:56:25,430 Delirium's always interesting. 913 00:56:25,480 --> 00:56:28,310 Sometimes, the truth comes out. 914 00:56:28,360 --> 00:56:29,990 Was she talking about her mother? 915 00:56:30,040 --> 00:56:31,750 Mostly. 916 00:56:31,800 --> 00:56:34,350 She was talking about her childhood. 917 00:56:34,400 --> 00:56:36,150 About the house she lived in 918 00:56:36,200 --> 00:56:38,590 and what they did when it was cold 919 00:56:38,640 --> 00:56:41,190 and it must have been on her mind because, 920 00:56:41,240 --> 00:56:44,070 the next day, she mentioned it again. 921 00:56:44,120 --> 00:56:48,670 - The house? - She said everyone should go home for Christmas. 922 00:56:48,720 --> 00:56:51,910 That was why Jesus was born in Bethlehem. 923 00:56:51,960 --> 00:56:55,360 Something about that being its true meaning. 924 00:57:41,720 --> 00:57:43,990 I know where she is. 925 00:57:44,040 --> 00:57:45,750 - Morning, Sister. - Sister Monica Joan. 926 00:57:45,800 --> 00:57:47,070 I know where she is. 927 00:57:47,120 --> 00:57:49,590 Here, I've written it all down. 928 00:57:52,880 --> 00:57:57,150 No. I'm sorry, this really doesn't say "manger" to me. 929 00:57:57,200 --> 00:57:59,150 It isn't supposed to. 930 00:57:59,200 --> 00:58:01,350 It's supposed to say "cradle". 931 00:58:01,400 --> 00:58:04,150 Something every mother watching is going to recognise. 932 00:58:04,200 --> 00:58:07,550 Just as they'll recognise the newborn baby that we'll place there. 933 00:58:07,600 --> 00:58:10,070 Will it be a good-looking newborn baby? 934 00:58:10,120 --> 00:58:11,550 We don't know yet. 935 00:58:11,600 --> 00:58:15,100 We haven't been to the maternity home to pick one. 936 00:58:16,800 --> 00:58:19,800 - Yes. - 'I'll make sure the information is passed on.' - Thank you. 937 00:58:21,680 --> 00:58:24,590 An inspector from the Berkshire constabulary's going to call me back 938 00:58:24,640 --> 00:58:27,030 - in due course. - Due course? 939 00:58:27,080 --> 00:58:30,070 She's been missing for days and she's nearly 90! 940 00:58:30,120 --> 00:58:33,310 This address is out of my area, Sister. It has to be referred. 941 00:58:33,360 --> 00:58:36,430 I'm just as worried as you but those are the regulations. 942 00:58:36,480 --> 00:58:38,550 Regulations? 943 00:58:38,600 --> 00:58:39,830 One day, Sergeant Noakes, 944 00:58:39,880 --> 00:58:41,750 when you're a bit less wet behind the ears, 945 00:58:41,800 --> 00:58:43,510 you will realise there are regulations 946 00:58:43,560 --> 00:58:45,760 and there is common sense. 947 00:58:52,800 --> 00:58:54,790 Stop! 948 00:58:54,840 --> 00:58:56,670 Wait! 949 00:58:56,720 --> 00:58:58,990 Morning, Sister. What happened to your bike? 950 00:58:59,040 --> 00:59:03,190 Nothing, but pedal power isn't going to get me all the way to Berkshire. 951 00:59:03,240 --> 00:59:06,480 - Berkshire? I've got a van full of Christmas trees. - Go! 952 00:59:15,760 --> 00:59:19,150 I am reconciled to the lady on the right's habit. 953 00:59:19,200 --> 00:59:21,310 It smacks somewhat of the Virgin Mary, 954 00:59:21,360 --> 00:59:23,430 which is nothing if not fortuitous, 955 00:59:23,480 --> 00:59:26,590 but this, the hat, the mackintosh... 956 00:59:26,640 --> 00:59:29,030 Oh, we won't be wearing our macs. 957 00:59:29,080 --> 00:59:32,350 And the cardigans are really very Christmassy. 958 00:59:32,400 --> 00:59:36,430 Glorious technicolour has not come to the BBC yet, dear. 959 00:59:36,480 --> 00:59:38,830 This fabric is terribly limp. 960 00:59:38,880 --> 00:59:40,310 Oh, they're midwives, 961 00:59:40,360 --> 00:59:42,760 the uniforms get washed a lot. 962 00:59:46,080 --> 00:59:49,270 Is there the smallest chance of frilly little caps? 963 00:59:49,320 --> 00:59:51,630 Oh! Quite a big one, actually. 964 00:59:51,680 --> 00:59:53,990 And, if you stump up for more broderie anglaise, 965 00:59:54,040 --> 00:59:56,580 they could be very frilly indeed. 966 00:59:57,680 --> 01:00:01,080 I shall be starting on your ensemble in a moment. 967 01:00:06,280 --> 01:00:08,030 Mrs Turner... 968 01:00:08,080 --> 01:00:10,230 Iris, whatever's the matter? 969 01:00:10,280 --> 01:00:12,750 I woke up feeling proper rotten. 970 01:00:13,960 --> 01:00:17,760 I had a kidney stone last year. I reckon it's come back. 971 01:00:18,800 --> 01:00:21,150 And it would be today, when there's so much to do. 972 01:00:21,200 --> 01:00:22,870 Today's just the rehearsal. 973 01:00:22,920 --> 01:00:25,030 The church looks beautiful! 974 01:00:25,080 --> 01:00:26,590 Oh! 975 01:00:26,640 --> 01:00:28,980 I'm taking you to see Doctor. 976 01:00:36,720 --> 01:00:39,840 'Antonia... Antonia! 977 01:00:41,960 --> 01:00:45,360 'Nanny found the Bible in your room again.' 978 01:00:48,080 --> 01:00:51,710 Antonia... Try to drink something. 979 01:00:51,760 --> 01:00:54,880 There was a piano in here. 980 01:00:56,440 --> 01:01:00,070 But I imagine you used it for firewood. 981 01:01:00,120 --> 01:01:02,510 You must take in some fluids. 982 01:01:02,560 --> 01:01:05,390 Or we'll have to take you to a hospital. 983 01:01:05,440 --> 01:01:07,110 I will not go. 984 01:01:08,720 --> 01:01:10,800 The story is concluded. 985 01:01:12,520 --> 01:01:15,000 I was born in this house. 986 01:01:16,000 --> 01:01:19,160 And I'm content to meet my maker here. 987 01:01:46,360 --> 01:01:48,190 Have you passed any blood recently? 988 01:01:48,240 --> 01:01:51,230 No, I've had the change. I had it early. 989 01:01:51,280 --> 01:01:52,630 I meant in your urine. 990 01:01:52,680 --> 01:01:53,670 No. 991 01:01:53,720 --> 01:01:56,030 I have been going more than usual, though. 992 01:01:56,080 --> 01:01:58,120 Oh, I feel a bit sick. 993 01:01:59,400 --> 01:02:01,800 The pain's in my back, mostly. 994 01:02:07,120 --> 01:02:08,920 Ah, oooh. Oooh. 995 01:02:28,120 --> 01:02:30,910 Iris, dear, when you're ready 996 01:02:30,960 --> 01:02:33,190 I'm going to get you to your feet 997 01:02:33,240 --> 01:02:36,390 and we're going to help you across to the maternity home. 998 01:02:36,440 --> 01:02:37,550 Maternity home? 999 01:02:37,600 --> 01:02:39,940 You're going to have a baby! 1000 01:02:46,040 --> 01:02:47,670 When? 1001 01:02:47,720 --> 01:02:49,440 Very soon. 1002 01:02:50,520 --> 01:02:53,360 I, I don't, I... 1003 01:02:54,400 --> 01:02:57,150 I don't feel safe. 1004 01:02:57,200 --> 01:02:59,830 When I had my Lorna, Sister Julienne said 1005 01:02:59,880 --> 01:03:02,750 the most important thing was to f-feel safe. 1006 01:03:02,800 --> 01:03:07,240 I'll ring Nonnatus House. 1007 01:03:08,760 --> 01:03:12,270 Will you please put your foot down before I put it down for you? 1008 01:03:12,320 --> 01:03:15,310 I'm driving down dangerous country lanes! 1009 01:03:15,360 --> 01:03:18,240 There might be rabbits or sheep! 1010 01:03:19,640 --> 01:03:23,870 Iris, Iris, I know this is hard to get to grips with. 1011 01:03:23,920 --> 01:03:25,260 I know. 1012 01:03:26,200 --> 01:03:28,550 I-I'm, I'm 46. 1013 01:03:28,600 --> 01:03:29,990 How can I not have known? 1014 01:03:30,040 --> 01:03:32,390 You're not the first woman this has happened to. 1015 01:03:32,440 --> 01:03:34,830 It's rare, but you're not alone. 1016 01:03:34,880 --> 01:03:36,550 But will it be all right? 1017 01:03:36,600 --> 01:03:38,870 How is it going to be all right? 1018 01:03:38,920 --> 01:03:42,680 Everything will be all right, Iris. I promise you. 1019 01:03:44,680 --> 01:03:46,640 Sister Julienne. 1020 01:03:48,080 --> 01:03:49,870 You delivered my Lorna. 1021 01:03:49,920 --> 01:03:52,150 Yes, I did. 1022 01:03:52,200 --> 01:03:55,200 And I've often remembered her in my prayers. 1023 01:03:58,280 --> 01:04:00,670 I never thought I'd have another child. 1024 01:04:00,720 --> 01:04:03,270 I just... I kept loving her. 1025 01:04:03,320 --> 01:04:05,320 And you always will. 1026 01:04:06,800 --> 01:04:09,800 Love is not going to be halved, but doubled. 1027 01:04:28,080 --> 01:04:32,950 That's it, that's it, Iris. Another strong, steady push. 1028 01:04:33,000 --> 01:04:35,230 That's it, that's it. 1029 01:04:35,280 --> 01:04:39,070 Yes! Perfect, perfect. 1030 01:04:39,120 --> 01:04:41,790 Baby's head stopped slipping back now, it'll be with us soon. 1031 01:04:41,840 --> 01:04:43,630 Your husband's arrived now, Iris. 1032 01:04:43,680 --> 01:04:46,680 Dr Turner's just bringing him up-to-date... 1033 01:04:50,800 --> 01:04:52,270 That's it. 1034 01:04:58,200 --> 01:05:01,240 That's it. Nice, steady drag. 1035 01:05:09,280 --> 01:05:11,150 This is the place! 1036 01:05:20,600 --> 01:05:24,830 Well done. It's a little girl! 1037 01:05:24,880 --> 01:05:26,820 And she's beautiful. 1038 01:05:30,440 --> 01:05:31,910 Come here. 1039 01:05:34,920 --> 01:05:36,360 Come on. 1040 01:05:38,600 --> 01:05:40,400 Come to your mum. 1041 01:05:51,240 --> 01:05:53,280 Ssh. Ssh. 1042 01:06:08,640 --> 01:06:11,470 I remember the days of old. 1043 01:06:11,520 --> 01:06:14,070 I meditate on all thy works. 1044 01:06:14,120 --> 01:06:17,190 I muse on the works of thy hands. 1045 01:06:17,240 --> 01:06:20,430 I stretch forth my hands unto thee. 1046 01:06:20,480 --> 01:06:26,190 My soul thirsteth after thee, as in a thirsty land. 1047 01:06:26,240 --> 01:06:30,600 Cause me to hear thy loving kindness in the morning. 1048 01:06:32,040 --> 01:06:35,030 For in thee do I trust. 1049 01:06:35,080 --> 01:06:39,800 Cause me to know the way wherein I should walk. 1050 01:06:40,840 --> 01:06:44,320 For I lift up my soul unto thee. 1051 01:06:46,830 --> 01:06:47,830 Amen. 1052 01:06:47,880 --> 01:06:49,280 (Amen.) 1053 01:06:54,000 --> 01:06:55,470 Open wide. 1054 01:06:58,120 --> 01:07:01,560 I think you'll find it's my turn to start shouting the odds. 1055 01:07:05,640 --> 01:07:07,310 The police have arrived. 1056 01:07:07,360 --> 01:07:10,860 They want to know if they should call an ambulance. 1057 01:07:11,600 --> 01:07:13,940 An ambulance is not required. 1058 01:07:14,800 --> 01:07:16,550 I have funds aplenty 1059 01:07:16,600 --> 01:07:19,190 since I pawned my mother's jewels. 1060 01:07:19,240 --> 01:07:23,200 - You pawned them?! - It was an interesting experience. 1061 01:07:24,320 --> 01:07:28,510 En route, I spent one highly displeasing night 1062 01:07:28,560 --> 01:07:31,360 in a Gerrards Cross guesthouse. 1063 01:07:32,720 --> 01:07:34,920 Much capital remains. 1064 01:07:37,240 --> 01:07:40,240 I suggest we telephone a taxi. 1065 01:07:41,720 --> 01:07:44,560 Your chauffeur already awaits. 1066 01:07:55,240 --> 01:07:59,670 I reckon, uh... about six pound, 4oz? 1067 01:07:59,720 --> 01:08:00,830 You're spot on! 1068 01:08:00,880 --> 01:08:03,150 Costermonger's never wrong! 1069 01:08:04,240 --> 01:08:05,710 What we going to call her, then? 1070 01:08:05,760 --> 01:08:07,830 No sad names this time. 1071 01:08:09,760 --> 01:08:11,470 I'm going to call her Joy. 1072 01:08:11,520 --> 01:08:14,030 Oh, that's a lovely name to give a child. 1073 01:08:14,080 --> 01:08:16,550 It's all we've got to give her! 1074 01:08:16,600 --> 01:08:19,680 I haven't got a vest or a mitten for the poor little scrap! 1075 01:08:28,440 --> 01:08:30,270 Nonnatus House, midwife speaking. 1076 01:08:30,320 --> 01:08:34,070 'I'm calling from a box on the corner of Whittle Street.' 1077 01:08:34,120 --> 01:08:37,120 There's someone there in need of attention. 1078 01:08:43,800 --> 01:08:47,190 - What are you up to? - We're drawing the raffle tomorrow. 1079 01:08:47,240 --> 01:08:48,350 Tomorrow? 1080 01:08:48,400 --> 01:08:51,350 I could murder a bit of cheese on toast. 1081 01:08:51,400 --> 01:08:53,270 I've been driving through countryside. 1082 01:08:53,320 --> 01:08:54,830 Well, you can have cheese on toast 1083 01:08:54,880 --> 01:08:57,750 when you've helped me out with this lot. 1084 01:08:58,120 --> 01:09:02,320 I want you to take out all the 84s and all the 85s. 1085 01:09:16,600 --> 01:09:18,550 I reckon this is immoral. 1086 01:09:18,600 --> 01:09:20,710 Well, keep at it, and then you've got 1087 01:09:20,760 --> 01:09:24,470 the choice of Wensleydale, cheddar or Red Leicester. 1088 01:09:24,520 --> 01:09:26,230 They say the headaches will fade away. 1089 01:09:26,280 --> 01:09:29,150 I just need to rest for a little longer. 1090 01:09:29,320 --> 01:09:31,270 Not that my mother will let me do much else. 1091 01:09:31,320 --> 01:09:33,030 Will she let you come back to work? 1092 01:09:33,080 --> 01:09:35,230 I have to come back to work! 1093 01:09:35,280 --> 01:09:37,000 Back to London. 1094 01:09:38,040 --> 01:09:40,240 This is where my life is. 1095 01:09:40,800 --> 01:09:43,350 - And where you are. - Deils, I'm not going anywhere. 1096 01:09:43,400 --> 01:09:46,070 You can't come back if they don't give you a clean bill of health. 1097 01:09:46,120 --> 01:09:47,590 They will. 1098 01:09:48,240 --> 01:09:49,910 I'll make them. 1099 01:09:52,200 --> 01:09:54,540 People out here are waiting! 1100 01:09:56,560 --> 01:09:58,830 People in here are waiting. 1101 01:10:01,720 --> 01:10:03,350 Sheila, it's here, I found it. 1102 01:10:03,400 --> 01:10:04,960 Wait there. 1103 01:10:16,840 --> 01:10:18,710 I didn't know you could arrange flowers. 1104 01:10:18,760 --> 01:10:21,760 There's a lot about me that you don't know. 1105 01:10:22,200 --> 01:10:24,940 Beatrix Franklin, midwife of mystery. 1106 01:10:33,120 --> 01:10:37,240 In your own time, Mr Swann. Any ticket you like. 1107 01:10:41,800 --> 01:10:43,430 Number 85! 1108 01:10:43,480 --> 01:10:45,150 Oh! Fancy that! 1109 01:10:45,200 --> 01:10:46,230 Oh! 1110 01:10:46,280 --> 01:10:50,990 'Sometimes, the route to joy is indirect. 1111 01:10:51,040 --> 01:10:54,230 'Our journey home not quite as we expected. 1112 01:10:54,280 --> 01:10:57,430 'There's no magic star to guide our steps, 1113 01:10:57,480 --> 01:11:00,600 'no ancient prophecies to predict our way. 1114 01:11:16,640 --> 01:11:20,830 'The greatest gift is to know that we travel not alone, 1115 01:11:20,880 --> 01:11:22,550 'but in the company of others. 1116 01:11:22,600 --> 01:11:26,070 'That there are hands that we can reach for 1117 01:11:26,120 --> 01:11:29,080 'and hearts to keep us warm.' 1118 01:11:39,840 --> 01:11:43,190 ♪ Silent night 1119 01:11:43,240 --> 01:11:46,350 ♪ Holy night 1120 01:11:46,400 --> 01:11:50,230 ♪ All is calm 1121 01:11:50,280 --> 01:11:54,350 ♪ All is bright 1122 01:11:54,400 --> 01:12:01,590 ♪ Round yon virgin, mother and child 1123 01:12:01,640 --> 01:12:08,990 ♪ Holy infant so tender and mild 1124 01:12:09,040 --> 01:12:16,310 ♪ Sleep in heavenly peace 1125 01:12:16,360 --> 01:12:23,280 ♪ Sleep in heavenly peace 1126 01:12:24,680 --> 01:12:28,350 ♪ Silent night 1127 01:12:28,400 --> 01:12:31,990 ♪ Holy night 1128 01:12:32,040 --> 01:12:39,990 ♪ Shepherds quake at the sight 1129 01:12:40,040 --> 01:12:48,270 ♪ Glories stream from heaven afar 1130 01:12:48,320 --> 01:12:55,630 ♪ Heavenly hosts sing Hallelujah 1131 01:12:55,680 --> 01:13:04,110 ♪ Christ the Saviour is born 1132 01:13:04,160 --> 01:13:10,590 ♪ Christ the Saviour is born. ♪ 1133 01:13:10,640 --> 01:13:12,830 'Sister Monica Joan never did 1134 01:13:12,880 --> 01:13:16,310 'redeem her mother's jewels from the pawn shop. 1135 01:13:16,360 --> 01:13:19,670 'Instead, she purchased two things. 1136 01:13:19,720 --> 01:13:22,310 'A replacement for the Christmas pudding 1137 01:13:22,360 --> 01:13:24,270 'and a television set. 1138 01:13:24,320 --> 01:13:29,230 'She deemed both essential for contentment at Nonnatus House. 1139 01:13:29,280 --> 01:13:33,590 'If others disagreed, they gave no voice to their objections, 1140 01:13:33,640 --> 01:13:36,070 'and the family gathered round, 1141 01:13:36,120 --> 01:13:40,030 'watching their faces flicker black and white, 1142 01:13:40,080 --> 01:13:43,550 'their very presence in the room an act of love, 1143 01:13:43,600 --> 01:13:45,840 'a welcome home.' 89227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.