Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,980 --> 00:00:40,010
'There was a rhythm
to the days in Poplar.
2
00:00:40,060 --> 00:00:43,850
'Church on Sunday, clinic
on a Tuesday afternoon,
3
00:00:43,900 --> 00:00:46,210
'wages paid each Friday
4
00:00:46,260 --> 00:00:50,130
'and babies born early or late
and hardly ever when expected.
5
00:00:50,180 --> 00:00:52,810
'But that they would arrive
was never doubted, or
6
00:00:52,860 --> 00:00:56,900
that for some there would
be pain as well as joy.'
7
00:00:58,980 --> 00:01:01,970
I don't know what's happened
to acting Sister Franklin!
8
00:01:02,020 --> 00:01:04,010
Clinic isn't going
to get any less busy
9
00:01:04,060 --> 00:01:07,330
just because she's decided
to make her grand entrance
10
00:01:07,380 --> 00:01:09,180
15 minutes late!
11
00:01:10,100 --> 00:01:11,690
Chop, chop!
12
00:01:11,740 --> 00:01:15,290
It would help if we didn't have to clear
up after the youth club every time.
13
00:01:15,340 --> 00:01:17,410
We have 32 expectant
14
00:01:17,460 --> 00:01:19,490
and post natal mothers
on the list today
15
00:01:19,540 --> 00:01:21,810
and 15 babies for vaccinations.
16
00:01:21,860 --> 00:01:26,170
In which case, you need to do your
best work, so we nurses can do ours.
17
00:01:26,220 --> 00:01:29,290
I'll make sure all of our patients
get ample time with a midwife
18
00:01:29,340 --> 00:01:31,250
and with Doctor, if they need it.
19
00:01:31,300 --> 00:01:32,850
Ample time?!
20
00:01:32,900 --> 00:01:35,730
Just keep moving them along
and lining them up.
21
00:01:35,780 --> 00:01:39,180
The medical staff will
decide what they need.
22
00:01:41,700 --> 00:01:45,010
If you're looking for your ashtray,
it was put in the wrong box.
23
00:01:45,060 --> 00:01:48,690
Nurse Crane. Once seen,
never forgotten.
24
00:01:48,740 --> 00:01:50,250
I was a midwife for ten years!
25
00:01:50,300 --> 00:01:52,770
All right, all right!
26
00:01:52,820 --> 00:01:55,570
Do you want me to call in
the bobbies on horseback?
27
00:01:55,620 --> 00:01:58,530
Nurse Mount, take Nurse
Franklin's list.
28
00:01:58,580 --> 00:02:02,410
And step to it, we can't
afford any slackers today.
29
00:02:02,460 --> 00:02:04,860
Come on, let's get in first.
30
00:02:05,260 --> 00:02:07,330
Good morning, ladies!
31
00:02:08,220 --> 00:02:09,890
Good morning!
32
00:02:12,340 --> 00:02:16,770
I've been on the telephone with the Bishop's
secretary for the last half an hour.
33
00:02:16,820 --> 00:02:18,570
Well, go on. Don't be a tease.
34
00:02:18,620 --> 00:02:21,370
What did the Bishop want
with a lowly curate?
35
00:02:21,420 --> 00:02:23,650
Apparently, he likes the
work I've been doing,
36
00:02:23,700 --> 00:02:25,970
wants to meet me in
person to tell me so.
37
00:02:26,020 --> 00:02:27,290
How marvellous.
38
00:02:27,340 --> 00:02:30,050
Are we supposed to go to
him or is he coming here?
39
00:02:30,100 --> 00:02:33,090
Well, he'll want to
meet me too, won't he?
40
00:02:33,140 --> 00:02:34,890
I didn't actually ask him.
41
00:02:34,940 --> 00:02:37,370
Well, of course he will.
I'm going to be your wife.
42
00:02:37,420 --> 00:02:39,930
Well, I think the bishop would
be very foolish not to want to
43
00:02:39,980 --> 00:02:42,290
meet the best asset
this lowly curate has.
44
00:02:42,340 --> 00:02:45,420
Make sure you get straight back
on the telephone and tell him so.
45
00:02:48,140 --> 00:02:50,450
Come along now.
46
00:02:50,500 --> 00:02:52,970
Oh, rotten pains in my back, yeah.
47
00:02:53,020 --> 00:02:57,020
Oh, and the midwife telling
me I'm not even in labour.
48
00:02:58,460 --> 00:03:01,650
Mrs Colter, please. Didn't
we discuss this?
49
00:03:01,700 --> 00:03:04,490
Not upsetting these mothers
with your anecdotes,
50
00:03:04,540 --> 00:03:06,770
not least of all your daughter-in-law.
51
00:03:06,820 --> 00:03:09,050
I won't have her believing
any fairy stories,
52
00:03:09,100 --> 00:03:12,050
nurse, about the "miracle
of childbirth".
53
00:03:12,100 --> 00:03:15,100
But you'd happily fill her
head with Grimms' tales?
54
00:03:18,100 --> 00:03:21,060
~ Mrs Cole? Mrs Bridget Cole?
~ Me.
55
00:03:31,220 --> 00:03:33,930
There's a very reliable clock
on the church tower -
56
00:03:33,980 --> 00:03:36,490
I suggest you set your watch by it.
57
00:03:36,540 --> 00:03:38,770
I'm sorry, Nurse Crane.
58
00:03:38,820 --> 00:03:40,570
It's not good enough.
59
00:03:40,620 --> 00:03:44,290
As acting sister, you should
be an example to the others.
60
00:03:44,340 --> 00:03:46,280
Pull your socks up!
61
00:03:47,620 --> 00:03:49,930
I sometimes think you've got
as many frills inside that
62
00:03:49,980 --> 00:03:52,520
head as you've got on that cap.
63
00:03:54,980 --> 00:03:59,450
King Henry VIII, six
wives he wedded -
64
00:03:59,500 --> 00:04:01,650
one died, one survived,
65
00:04:01,700 --> 00:04:05,570
two divorced, two beheaded.
66
00:04:05,620 --> 00:04:09,330
Poor Anne Boleyn was the first
to have her head chopped off with
67
00:04:09,380 --> 00:04:11,650
a very sharp sword.
68
00:04:11,700 --> 00:04:15,090
~ Ugh!
~ One good swing and off it rolled.
69
00:04:15,140 --> 00:04:18,860
What do you think you're doing?!
They're five year olds!
70
00:04:19,860 --> 00:04:21,770
Mrs Bowe, what's the matter?
71
00:04:21,820 --> 00:04:24,290
She was telling him such stories.
72
00:04:24,340 --> 00:04:27,290
I'll not get him off
to sleep tonight.
73
00:04:27,340 --> 00:04:30,580
I was merely nurturing
our fledging historians.
74
00:04:31,660 --> 00:04:33,330
I know you were, Sister.
75
00:04:33,380 --> 00:04:37,260
But perhaps, just for now, you
might help me roll some bandages?
76
00:04:42,540 --> 00:04:46,530
Your pregnancy is quite advanced for this
to be your fist clinic visit, Mrs Cole.
77
00:04:46,580 --> 00:04:49,170
I haven't really had time before
now - been busy working -
78
00:04:49,220 --> 00:04:51,020
and it's 'Miss'.
79
00:04:53,180 --> 00:04:56,880
Do you think that makes
me a wicked woman, Sister?
80
00:04:57,220 --> 00:05:00,210
You're here as a mother-to-be
and I'm here as a midwife.
81
00:05:00,260 --> 00:05:04,330
Let's leave questions of wickedness
at the door, shall we?
82
00:05:04,380 --> 00:05:07,290
The first thing we'll do is
take your medical history,
83
00:05:07,340 --> 00:05:10,450
then check your weight and blood
pressure and baby's heartbeat.
84
00:05:10,500 --> 00:05:14,970
After that, Dr Turner will need
to take a blood sample from you.
85
00:05:15,020 --> 00:05:16,820
Pass it through.
86
00:05:25,660 --> 00:05:28,850
We've got orders from Billingham's
for more cable-laid rope
87
00:05:28,900 --> 00:05:32,210
and Reeks want lengths
of 18 thread yarn.
88
00:05:32,260 --> 00:05:35,010
~ That's what we like to hear!
~ Isn't it just?
89
00:05:35,060 --> 00:05:38,650
We're heading for the best summer
we've had for a fair while.
90
00:05:38,700 --> 00:05:40,610
It'd mean the world to my old dad,
91
00:05:40,660 --> 00:05:43,900
seeing the business thriving,
seeing it all kept alive.
92
00:05:44,900 --> 00:05:47,770
This would mean the world and all.
93
00:05:47,820 --> 00:05:49,970
Someone to follow in his footsteps
94
00:05:50,020 --> 00:05:51,490
and mine.
95
00:05:53,420 --> 00:05:56,250
Mrs Robbins, I thought
I'd missed you!
96
00:05:56,300 --> 00:05:59,370
Sorry, I didn't see the time.
97
00:05:59,420 --> 00:06:02,090
This is my husband Frank.
98
00:06:02,140 --> 00:06:04,140
Pleased to meet you.
99
00:06:04,580 --> 00:06:06,210
Is everything all right?
100
00:06:06,260 --> 00:06:07,810
Oh, it's just a routine call.
101
00:06:07,860 --> 00:06:10,610
~ Need to check everything's
ready for the baby.
~ Ready?
102
00:06:10,660 --> 00:06:14,330
She's bought enough and knitted enough
to kit out a full ship's crew.
103
00:06:14,380 --> 00:06:16,650
There's nothing like being prepared.
104
00:06:16,700 --> 00:06:18,500
~ See ya.
~ See ya.
105
00:06:20,140 --> 00:06:23,410
I sometimes reckon he's the
hardest working man in Poplar.
106
00:06:23,460 --> 00:06:27,450
When it comes out, Nurse, just
you make sure it's a boy.
107
00:06:32,100 --> 00:06:33,610
On an invitation
108
00:06:33,660 --> 00:06:36,530
you'd put "The Right Reverend
the Lord Billy Smith,
109
00:06:36,580 --> 00:06:38,130
"Bishop of wherever".
110
00:06:38,180 --> 00:06:41,050
But in person, you should call
him either just "Bishop"
111
00:06:41,100 --> 00:06:42,970
or "My Lord Bishop".
112
00:06:43,020 --> 00:06:47,530
Oh. I was going to call him "Your
Grace". Have I got that wrong?
113
00:06:47,580 --> 00:06:49,050
Your call, Babs!
114
00:06:49,100 --> 00:06:52,930
"Your Grace" is just for Archbishops,
not that I've ever met one.
115
00:06:52,980 --> 00:06:56,130
My father's parish was in the
roughest bit of Liverpool.
116
00:06:56,180 --> 00:06:59,450
When I turned 21, my godmother
said I could choose
117
00:06:59,500 --> 00:07:03,690
between a holiday in Portofino
or a course at Lucie Clayton.
118
00:07:03,740 --> 00:07:05,770
I'm starting to wish
I'd picked the latter.
119
00:07:05,820 --> 00:07:09,650
I've never been abroad. I'd plump
for Portofino every time.
120
00:07:09,700 --> 00:07:12,800
Oh, you'd hate it.
They don't sell Tizer.
121
00:07:13,580 --> 00:07:17,170
To be frank, Trixie, I don't know why you're
rolling out all these whistles and bells.
122
00:07:17,220 --> 00:07:19,250
Surely all the usual
etiquettes apply.
123
00:07:19,300 --> 00:07:21,970
Don't talk with your mouth full
and never discuss politics,
124
00:07:22,020 --> 00:07:23,370
money or religion.
125
00:07:23,420 --> 00:07:26,570
How can I not discuss
religion? He's a bishop.
126
00:07:26,620 --> 00:07:29,610
Perhaps you should make a list
of interesting things to say
127
00:07:29,660 --> 00:07:32,850
about the weather and what's
going on in Somaliland.
128
00:07:32,900 --> 00:07:34,850
Why Somaliland?
129
00:07:34,900 --> 00:07:39,450
It's been in the news and clergymen
love news from Africa.
130
00:07:41,860 --> 00:07:43,930
I need another drink.
131
00:07:59,220 --> 00:08:02,320
~ Hello, sweetheart.
~ You all right, Brenda?
132
00:08:02,500 --> 00:08:04,570
Going inside, are you?
133
00:08:23,140 --> 00:08:25,130
Hello, I'm Sister Winifred.
134
00:08:25,180 --> 00:08:29,730
I think nobody here wants
saving. Thanks all the same.
135
00:08:29,780 --> 00:08:31,690
No, actually, I'm the midwife.
136
00:08:31,740 --> 00:08:33,810
I'm here to see Miss Cole.
137
00:08:33,860 --> 00:08:37,170
Ah!! Bridget! Come after me, please.
138
00:08:37,220 --> 00:08:38,660
Yes, up.
139
00:08:41,300 --> 00:08:43,690
Everything here seems
to be in good order.
140
00:08:43,740 --> 00:08:45,890
I'm sure I must have
forgotten something.
141
00:08:45,940 --> 00:08:48,250
'Where you going?!'
142
00:08:48,300 --> 00:08:50,980
It's not always so bad as this.
143
00:08:53,860 --> 00:08:57,980
Hope you remember what you said, about leaving
talk of wickedness outside the door.
144
00:09:02,620 --> 00:09:05,370
Do you intend to go back to your
business after baby's born?
145
00:09:05,420 --> 00:09:07,490
I never really stopped.
146
00:09:07,540 --> 00:09:11,210
I don't do the full works.
147
00:09:11,260 --> 00:09:14,010
Can't lose my regulars.
148
00:09:14,060 --> 00:09:16,730
I'm just wondering...
149
00:09:16,780 --> 00:09:20,620
Do you think this is the right
kind of place to bring up a child?
150
00:09:22,380 --> 00:09:26,050
It's my home, my family.
151
00:09:26,100 --> 00:09:27,730
This baby won't ever want for love,
152
00:09:27,780 --> 00:09:30,180
isn't that what's important?
153
00:09:31,540 --> 00:09:32,860
Dora!
154
00:09:36,220 --> 00:09:39,450
Dora, come away from
there in your bare feet.
155
00:09:39,500 --> 00:09:42,530
Did I do that? Break that?
156
00:09:42,580 --> 00:09:44,250
It's OK.
157
00:09:44,300 --> 00:09:45,810
Who's this?!
158
00:09:45,860 --> 00:09:49,130
Dora. This is Sister
Winifred, the midwife.
159
00:09:49,180 --> 00:09:52,090
She's come to check everything's
ready for my little bun.
160
00:09:52,140 --> 00:09:54,050
I should have a look at that for you.
161
00:09:54,100 --> 00:09:56,370
Let the sister have a look.
She's from the clinic.
162
00:09:56,420 --> 00:09:59,730
No! I'll have no doctor lock me up!
163
00:09:59,780 --> 00:10:01,210
Dora, don't be silly.
164
00:10:01,260 --> 00:10:03,010
I'll go to no hospital!
165
00:10:03,060 --> 00:10:04,890
I just want to clean the wound, Dora.
166
00:10:04,940 --> 00:10:08,380
Once they get their hands on
me, they won't let me out.
167
00:10:09,860 --> 00:10:12,580
Let me. She'll be fine if I do it.
168
00:10:15,940 --> 00:10:19,210
It's probably best if you
go, Sister. I'm sorry.
169
00:10:19,260 --> 00:10:22,200
She won't calm down
while you're here.
170
00:10:26,140 --> 00:10:28,330
I'm sorry.
171
00:10:28,380 --> 00:10:32,330
When she gets in a state, only
really me can calm her down.
172
00:10:32,380 --> 00:10:35,210
She doesn't really trust
any of the other girls.
173
00:10:35,260 --> 00:10:37,850
Is she always
disorientated like that?
174
00:10:37,900 --> 00:10:39,170
Comes and goes.
175
00:10:39,220 --> 00:10:42,250
But she has been getting
worse, the last few months.
176
00:10:42,300 --> 00:10:44,850
Those lesions, they're
known as gummas.
177
00:10:44,900 --> 00:10:48,210
~ I'd like to bring Dr Turner
to examine her and...
~ No.
178
00:10:48,260 --> 00:10:51,530
You heard how she is about doctors.
It's a terror she has.
179
00:10:51,580 --> 00:10:53,290
She needs treatment.
180
00:10:53,340 --> 00:10:56,700
I think what Dora is suffering
from is quite advanced syphilis.
181
00:10:58,980 --> 00:11:00,890
You knew?
182
00:11:00,940 --> 00:11:04,210
She'd had it for years,
ever since I've known her.
183
00:11:04,260 --> 00:11:07,810
~ You can't go on looking
after her in your condition.
~ We're fine.
184
00:11:07,860 --> 00:11:10,130
We look after each other.
185
00:11:13,580 --> 00:11:16,930
I think we're ready. I hope we are.
186
00:11:16,980 --> 00:11:19,370
~ Goodness!
~ Please.
187
00:11:19,420 --> 00:11:21,890
I see what your husband meant!
188
00:11:27,260 --> 00:11:31,970
And what about this beautiful
little thing? Did you knit this?
189
00:11:32,020 --> 00:11:34,170
No, my mother,
190
00:11:34,220 --> 00:11:37,490
God rest her soul. Was
mine when I was a baby.
191
00:11:37,540 --> 00:11:39,730
She saved it for me...
192
00:11:39,780 --> 00:11:41,730
in case I have a daughter of my own.
193
00:11:41,780 --> 00:11:44,170
Mrs Robbins, whatever
your husband says,
194
00:11:44,220 --> 00:11:46,730
it's perfectly all right for
you to want a little girl.
195
00:11:46,780 --> 00:11:50,810
As long as it's healthy,
I don't mind what it is.
196
00:11:50,860 --> 00:11:52,770
I don't want to let Frank down.
197
00:11:52,820 --> 00:11:56,930
I really can't believe when the
day comes he'll see it like that.
198
00:11:56,980 --> 00:12:00,480
We've been wanting a baby
for such a long time.
199
00:12:02,140 --> 00:12:04,770
We got to thinking it was
never going to happen.
200
00:12:04,820 --> 00:12:08,010
And now it has and that's
just wonderful -
201
00:12:08,060 --> 00:12:10,330
boy or girl.
202
00:12:10,380 --> 00:12:11,850
Isn't it?
203
00:12:13,580 --> 00:12:15,890
I wanted to go straight
round to that ropery
204
00:12:15,940 --> 00:12:18,810
and tell Mrs Robbins' husband
he was being most unfair.
205
00:12:18,860 --> 00:12:22,250
It's one thing to quietly hope
and quite another to go on and on
206
00:12:22,300 --> 00:12:24,210
until his wife is terrified.
207
00:12:24,260 --> 00:12:25,970
Male or female, for good or ill,
208
00:12:26,020 --> 00:12:29,050
that baby's gender was
decided months ago.
209
00:12:29,100 --> 00:12:32,130
All the same, I'm baffled that
anyone thinks that girls
210
00:12:32,180 --> 00:12:33,570
aren't the equal of boys.
211
00:12:33,620 --> 00:12:37,210
I don't think they are the equal
of boys - I think they're better.
212
00:12:37,260 --> 00:12:40,570
But what if the girls themselves
don't think they're better?
213
00:12:40,620 --> 00:12:44,970
The women I visited today are
selling themselves so cheaply.
214
00:12:45,020 --> 00:12:47,370
What other wares have they to offer,
215
00:12:47,420 --> 00:12:51,850
but to live in the rank sweat of an
enseamed bed, stew'd in corruption,
216
00:12:51,900 --> 00:12:54,530
honeying and making love?
217
00:12:54,580 --> 00:12:58,210
I sometimes wonder what the last
two wars were for, in that respect.
218
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
Every time the world
goes up in flames,
219
00:13:00,980 --> 00:13:04,530
they draft women in to pick up
the slack and then once it's over,
220
00:13:04,580 --> 00:13:08,010
it's back in your box
and don't say boo!
221
00:13:08,060 --> 00:13:12,010
And now, keeping one hand
under baby's bottom,
222
00:13:12,060 --> 00:13:15,460
we lower our little boy
or girl into the bath.
223
00:13:17,700 --> 00:13:20,770
If you've tested the water
correctly, with your elbow,
224
00:13:20,820 --> 00:13:24,450
baby shouldn't be too startled
by the change in temperature.
225
00:13:24,500 --> 00:13:28,250
~ Mrs Robbins?
~ Sorry.
226
00:13:28,300 --> 00:13:31,740
I know it's a doll,
not a real baby...
227
00:13:33,060 --> 00:13:35,810
I think everything's getting
just a bit too much, isn't it?
228
00:13:35,860 --> 00:13:38,370
Hormones can be beastly things.
229
00:13:38,420 --> 00:13:40,090
Nurse Gilbert!
230
00:13:41,420 --> 00:13:44,580
I think Mrs Robbins needs
a little sit down.
231
00:13:46,740 --> 00:13:51,450
~ Sister, are you free to come
with me on a house call?
~ Of course, Doctor.
232
00:13:51,500 --> 00:13:55,660
~ Which patient is it?
~ Bridget Cole. Her blood tests came back.
233
00:13:57,060 --> 00:14:00,970
I'll have a word with Dr Turner and
tell him you haven't been sleeping.
234
00:14:01,020 --> 00:14:04,690
If you're lucky, he might give
you a sedative to help you sleep.
235
00:14:04,740 --> 00:14:09,130
The most important thing is that
you rest and try not to worry.
236
00:14:09,180 --> 00:14:11,570
I wouldn't be surprised if
he's not already thinking
237
00:14:11,620 --> 00:14:14,290
he can find some young
slip of a thing instead.
238
00:14:14,340 --> 00:14:15,970
What on Earth do you mean?
239
00:14:16,020 --> 00:14:19,330
Some girl still young enough
to give him... two,
240
00:14:19,380 --> 00:14:22,850
three... half a dozen sons.
241
00:14:22,900 --> 00:14:25,980
I'm sure it hasn't
even crossed his mind.
242
00:14:35,140 --> 00:14:38,930
Didn't I say? Dora doesn't want
to see a doctor, she just won't!
243
00:14:38,980 --> 00:14:42,050
Miss Cole, he's not here about Dora.
244
00:14:42,100 --> 00:14:44,940
Go on, Dora. Go on.
245
00:14:46,620 --> 00:14:49,850
It's about the blood sample
we took at the clinic.
246
00:14:49,900 --> 00:14:54,180
Miss Cole, the result shows that
you're infected with syphilis.
247
00:14:55,260 --> 00:14:57,930
I can't be. How can I?
248
00:14:57,980 --> 00:15:00,930
If it goes untreated, there are
very serious consequences for you.
249
00:15:00,980 --> 00:15:02,410
I always took precautions,
250
00:15:02,460 --> 00:15:05,690
always used a proper peroxide
douche after all my customers.
251
00:15:05,740 --> 00:15:08,970
The use of a douche is not enough
to fight an infection like this.
252
00:15:09,020 --> 00:15:12,370
This syphilis could also endanger
the life of your baby.
253
00:15:12,420 --> 00:15:15,290
We need to transfer you to
the maternity home to begin
254
00:15:15,340 --> 00:15:16,970
a course of penicillin injections.
255
00:15:17,020 --> 00:15:20,370
There is a chance, if the disease
is at an early stage,
256
00:15:20,420 --> 00:15:23,360
the infection may
still be contagious.
257
00:15:24,780 --> 00:15:26,320
Oh, my God!
258
00:15:34,380 --> 00:15:40,450
~ Good afternoon, Mr Robbins.
Are you here about your wife?
~ No, I'm not.
259
00:15:40,500 --> 00:15:42,730
It's my father's birthday today.
260
00:15:42,780 --> 00:15:45,410
Oh, I'm sorry. I didn't
mean to intrude.
261
00:15:45,460 --> 00:15:48,260
No, it's all out in the open, Nurse.
262
00:15:49,900 --> 00:15:52,890
Frank was my father.
263
00:15:52,940 --> 00:15:56,380
His sons are me and my
brothers, Bill and John.
264
00:15:59,060 --> 00:16:03,610
17th of September 1939, my
dad's ship was torpedoed -
265
00:16:03,660 --> 00:16:05,730
he went down with it.
266
00:16:06,900 --> 00:16:10,730
In the spring of '45, my
brothers got blown up.
267
00:16:10,780 --> 00:16:14,530
They were on a minesweeper
in the Bay of Biscay.
268
00:16:14,580 --> 00:16:18,170
I ended up with three sets of
medals and the family business.
269
00:16:18,220 --> 00:16:21,320
This is their memorial,
most of the time.
270
00:16:22,460 --> 00:16:25,400
But on special occasions,
I come here.
271
00:16:45,140 --> 00:16:48,640
I'm going to bring my son
when he's old enough.
272
00:16:54,140 --> 00:16:57,970
Mr Robbins, the baby may be
a boy, but may also be a girl.
273
00:16:58,020 --> 00:17:00,930
Your wife can't choose
and neither can you.
274
00:17:00,980 --> 00:17:04,570
I promised my dad to carry
on the business with a son.
275
00:17:04,620 --> 00:17:06,290
I need a son.
276
00:17:17,940 --> 00:17:19,770
Hello there.
277
00:17:19,820 --> 00:17:23,330
Tom, what do you think about offering
the Bishop something more
278
00:17:23,380 --> 00:17:27,050
continental for afternoon
tea? Or is traditional best?
279
00:17:27,100 --> 00:17:30,650
Dainty sandwiches, jam, cream
scones, lots of Darjeeling?
280
00:17:30,700 --> 00:17:32,330
I could ask Barbara.
281
00:17:32,380 --> 00:17:35,570
She seems to know everything about
bishops and all the etiquette.
282
00:17:35,620 --> 00:17:39,210
~ Trixie...
~ You see, her father is a canon,
he's a residentiary one,
283
00:17:39,260 --> 00:17:40,690
not an honorary one.
284
00:17:40,740 --> 00:17:42,930
Did you know there
are different kinds?
285
00:17:42,980 --> 00:17:47,130
Trixie, when the Bishop comes,
you just need to relax.
286
00:17:47,180 --> 00:17:49,690
Remember, he's coming
primarily to speak to me.
287
00:17:49,740 --> 00:17:52,170
Now, I'm expected by the
summer fete committee
288
00:17:52,220 --> 00:17:54,890
and I'm at least 20 minutes late.
289
00:18:01,820 --> 00:18:06,220
Welcome to the Poplar Ritz. Full room
service and tea in constant supply.
290
00:18:07,700 --> 00:18:09,970
I'll leave you to unpack.
291
00:18:13,420 --> 00:18:17,490
I'll be back shortly to give
you your first injection.
292
00:18:17,540 --> 00:18:20,280
I tried to get rid of it, you know?
293
00:18:21,020 --> 00:18:22,690
Gin and a hot bath.
294
00:18:22,740 --> 00:18:24,880
Never fails, Dora said.
295
00:18:25,740 --> 00:18:30,330
By the time I knew it hadn't worked,
must have been four months gone.
296
00:18:30,380 --> 00:18:33,570
Went to a woman to
have it dealt with.
297
00:18:33,620 --> 00:18:37,010
Got as far as her door,
but I couldn't do it.
298
00:18:37,060 --> 00:18:38,970
Why not?
299
00:18:39,020 --> 00:18:44,130
I thought, if it's so keen to get
itself born, might as well go
300
00:18:44,180 --> 00:18:46,570
and have it...
301
00:18:46,620 --> 00:18:48,260
and love it.
302
00:18:49,300 --> 00:18:51,770
Give it the love I never had.
303
00:18:54,340 --> 00:18:56,130
And now,
304
00:18:56,180 --> 00:18:59,690
I could be bringing it
into the world diseased,
305
00:18:59,740 --> 00:19:03,410
~ like I'm diseased.
~ Bridget, you're here to have treatment.
306
00:19:03,460 --> 00:19:06,930
There's a decent chance your baby
will be healthy when it's born
307
00:19:06,980 --> 00:19:10,210
and that you'll be well enough
to take good care of it.
308
00:19:10,260 --> 00:19:12,330
I am grateful, Sister.
309
00:19:17,620 --> 00:19:22,050
I just don't understand why after
such great strides in modern
310
00:19:22,100 --> 00:19:25,690
medicine, we're still treating women
like Bridget Cole for syphilis.
311
00:19:25,740 --> 00:19:27,050
Well, it's largely
312
00:19:27,100 --> 00:19:30,770
because these girls refuse to ask
their clients to use sheaths.
313
00:19:30,820 --> 00:19:33,250
But that doesn't make sense.
314
00:19:33,300 --> 00:19:38,010
~ Has nobody explained to them?
~ Yes. I tried myself some years ago.
315
00:19:38,060 --> 00:19:41,130
They told me their customers
don't like them
316
00:19:41,180 --> 00:19:43,210
and that was the end of the matter.
317
00:19:43,260 --> 00:19:48,130
~ But surely their customers are at risk too.
~ Of course they are.
318
00:19:48,180 --> 00:19:52,010
Here's last year's report
from the Board of Health -
319
00:19:52,060 --> 00:19:55,340
every instance of venereal
disease meticulously noted.
320
00:19:56,700 --> 00:20:01,890
If I could, I'd force every man who
sidles down Cable Street to read it
321
00:20:01,940 --> 00:20:05,570
and they'd still say using a sheath
is like going for a paddle
322
00:20:05,620 --> 00:20:07,560
with your socks on.
323
00:20:10,060 --> 00:20:12,770
♪ Para bailar La Bamba
324
00:20:12,820 --> 00:20:15,290
♪ Para bailar La Bamba
325
00:20:15,340 --> 00:20:18,730
♪ Se necessita una poca de gracia
326
00:20:18,780 --> 00:20:21,570
♪ Una poca de gracia
327
00:20:21,620 --> 00:20:25,020
♪ Para mi, para it, ay
arriba, ay arriba... ♪
328
00:20:25,660 --> 00:20:28,130
I must have cycled 20 miles today.
329
00:20:28,180 --> 00:20:31,130
I walked in from those bike
sheds like John Wayne.
330
00:20:31,180 --> 00:20:34,250
I was beginning to
think you'd forgotten!
331
00:20:34,300 --> 00:20:39,010
We said we'd go to the Hand and Shears
to have a little brightener.
332
00:20:39,060 --> 00:20:41,530
Out of your uniform, spit-spot.
333
00:20:41,580 --> 00:20:45,220
If you're good, I'll treat
you to a bitter lemon.
334
00:20:48,740 --> 00:20:51,410
~ Sergeant Noakes?
~ Oh, evening, Sister.
335
00:20:51,460 --> 00:20:54,770
I was testing out what they
say about a watched pot.
336
00:20:54,820 --> 00:20:59,810
~ Oh, what's that then?
~ That it never boils.
~ Oh.
337
00:20:59,860 --> 00:21:03,050
Sergeant Noakes, how many
prostitutes are there in Poplar?
338
00:21:03,100 --> 00:21:04,810
Um...
339
00:21:04,860 --> 00:21:07,530
Well, I don't know exactly. Um...
340
00:21:08,540 --> 00:21:11,970
As an educated guess, perhaps...
341
00:21:12,020 --> 00:21:14,250
Six or 700?
342
00:21:14,300 --> 00:21:16,770
Can you introduce me to some?
343
00:21:18,940 --> 00:21:21,850
And what exactly is it
you plan to do, Sister?
344
00:21:21,900 --> 00:21:25,450
I'm hoping that by educating
the women in these places and
345
00:21:25,500 --> 00:21:29,970
encouraging them to use sheaths, I'd
be helping them protect themselves,
346
00:21:30,020 --> 00:21:33,050
meaning we won't have
any more Bridget Coles.
347
00:21:33,100 --> 00:21:35,770
Might I be excused Compline?
348
00:21:35,820 --> 00:21:39,290
~ You want to start tonight?
~ Yes. And not too late.
349
00:21:39,340 --> 00:21:42,900
Sergeant Noakes thinks we ought
to try to miss their rush hour.
350
00:21:46,980 --> 00:21:50,730
I'm in your hands, Sergeant
Noakes. Where shall we start?
351
00:21:50,780 --> 00:21:53,410
This way, Sister.
352
00:21:53,460 --> 00:21:55,050
You'll be all right.
353
00:21:55,100 --> 00:21:56,930
♪ Come on to my house, my house
354
00:21:56,980 --> 00:21:59,330
♪ I'm gonna give you candy
355
00:21:59,380 --> 00:22:01,610
♪ Come on to my house, my house
356
00:22:01,660 --> 00:22:06,730
♪ I'm gonna give you apple,
a plum and an apricot... ♪
357
00:22:06,780 --> 00:22:09,930
Could I give you some information
about using sheaths?
358
00:22:09,980 --> 00:22:11,370
Oh, ta.
359
00:22:11,420 --> 00:22:13,370
♪ Come on to my house, my house
360
00:22:13,420 --> 00:22:15,330
♪ I'm gonna give you... ♪
361
00:22:15,380 --> 00:22:18,250
Excuse me, could I give you some
useful information about using
362
00:22:18,300 --> 00:22:22,170
~ sheaths to prevent yourself
from infection...
~ Get lost!
363
00:22:22,220 --> 00:22:25,770
Excuse me, could I give you some
useful information about using
364
00:22:25,820 --> 00:22:29,170
~ sheaths to prevent yourself from...?
~ Are you trying to lose me business?
365
00:22:29,220 --> 00:22:31,610
There's plenty of other
girls he could go to
366
00:22:31,660 --> 00:22:34,600
if I start waving
rubbers in his face.
367
00:22:40,940 --> 00:22:42,930
Binky?! Really?
368
00:22:42,980 --> 00:22:45,850
His wife calls him Binky?
369
00:22:45,900 --> 00:22:48,410
The more I hear about my
Bishop, the more I like him.
370
00:22:48,460 --> 00:22:52,330
Well, this is all according to Pop,
who only knows him by reputation.
371
00:22:52,380 --> 00:22:55,570
But he tells me the Bishop
is teetotal and rather
372
00:22:55,620 --> 00:22:58,570
passionate about it, so don't let
him know how much you like a drink!
373
00:22:58,620 --> 00:23:01,850
~ How much I like a drink?
~ Oh, you know what I mean.
374
00:23:01,900 --> 00:23:03,290
At the end of a day,
375
00:23:03,340 --> 00:23:07,210
Patsy and I always like to guess
how soon Trixie's Bar will open!
376
00:23:07,260 --> 00:23:10,290
And that's what you
call it? Trixie's Bar?
377
00:23:10,340 --> 00:23:12,810
It's all said in fun, Trixie.
378
00:23:21,380 --> 00:23:24,380
Aren't you coming down
for tea, Sister?
379
00:23:26,420 --> 00:23:29,820
I understand we have Battenburg cake.
380
00:23:30,980 --> 00:23:34,010
I saw them marching, like Amazons,
381
00:23:34,060 --> 00:23:38,050
banners billowing, votes for women!
382
00:23:38,100 --> 00:23:41,780
I would have joined them,
had I not labours of my own.
383
00:23:48,060 --> 00:23:50,130
See how young she is.
384
00:23:51,060 --> 00:23:52,860
My 40th year.
385
00:23:58,060 --> 00:24:00,460
Such a summer it was.
386
00:24:01,620 --> 00:24:03,970
I remember women, decent women,
387
00:24:04,020 --> 00:24:08,730
wading into the Serpentine on
the day of the coronation...
388
00:24:08,780 --> 00:24:10,980
for King George.
389
00:24:13,780 --> 00:24:18,050
I carried my purpose
wherever it was needed,
390
00:24:18,100 --> 00:24:22,140
putting the putrid beasts of squalor
and disease to the sword.
391
00:24:25,420 --> 00:24:27,860
I was so capable then...
392
00:24:29,100 --> 00:24:31,690
.. agile...
393
00:24:31,740 --> 00:24:33,880
like a swift in slight.
394
00:24:35,700 --> 00:24:38,300
At the very height of my powers.
395
00:24:42,780 --> 00:24:44,250
And now...
396
00:24:47,820 --> 00:24:52,770
~ Sister, you're still a valued
part of Nonnatus House.
~ No.
397
00:24:52,820 --> 00:24:54,490
I'm a relic,
398
00:24:54,540 --> 00:24:58,460
a curiosity and a nuisance.
399
00:25:00,820 --> 00:25:03,730
They say in the newspaper
we're degenerate.
400
00:25:03,780 --> 00:25:06,740
They call us common prostitutes.
401
00:25:10,060 --> 00:25:13,490
And all of that makes
us stick together.
402
00:25:13,540 --> 00:25:16,890
Do you want your child growing
up in an environment like that?
403
00:25:16,940 --> 00:25:18,730
Not really.
404
00:25:18,780 --> 00:25:22,050
But can you see me working
in an office, day after day?
405
00:25:22,100 --> 00:25:23,810
Or as a housewife?
406
00:25:23,860 --> 00:25:26,810
~ I went to visit a very nice
mother and baby home last week.
~ Oh.
407
00:25:26,860 --> 00:25:29,610
I know about those places.
408
00:25:29,660 --> 00:25:33,130
Dormitories, daily chores,
lots of prayers...
409
00:25:33,180 --> 00:25:35,650
This place isn't at all like that.
410
00:25:35,700 --> 00:25:37,930
One of the midwives from
Nonnatus works there
411
00:25:37,980 --> 00:25:41,410
and she's very good at setting
up fresh chances for new mums.
412
00:25:43,220 --> 00:25:45,560
The desk woman say it's OK.
413
00:25:46,380 --> 00:25:49,250
Well, all right. But you
must put on this gown
414
00:25:49,300 --> 00:25:53,200
and take it off and wash
your hands before you leave.
415
00:25:54,140 --> 00:25:56,130
Everybody miss you, Bridget,
416
00:25:56,180 --> 00:25:58,180
especially Dora.
417
00:26:05,060 --> 00:26:09,690
~ So, Dora's going crazy since you not there.
~ What are you talking about?
418
00:26:09,740 --> 00:26:13,420
So, put the clothes on. I will
check if the nurse is coming back.
419
00:26:16,740 --> 00:26:20,370
Tom, I'm not sure if my
secretary told you why
420
00:26:20,420 --> 00:26:22,410
I wanted to meet you today.
421
00:26:22,460 --> 00:26:26,490
No. Just that you were reasonably
happy with the work I've been doing.
422
00:26:26,540 --> 00:26:29,370
Very happy. Very happy indeed.
423
00:26:29,420 --> 00:26:31,050
You've shown the kind of freshness
424
00:26:31,100 --> 00:26:34,970
and vigour that the
modern Church needs.
425
00:26:35,020 --> 00:26:36,330
No.
426
00:26:36,380 --> 00:26:40,890
So much so that when I heard about
a parish that was coming vacant,
427
00:26:40,940 --> 00:26:45,650
not immediately, the man in the
chair, an old and dear friend is
428
00:26:45,700 --> 00:26:50,540
due to retire in a year, I thought
you might be just right for it.
429
00:26:52,220 --> 00:26:54,490
I see.
430
00:26:54,540 --> 00:26:56,730
Goodness!
431
00:26:56,780 --> 00:26:59,250
I... I'm very gratified, Bishop.
432
00:26:59,300 --> 00:27:01,330
It's in St Anne's,
433
00:27:01,380 --> 00:27:04,980
a pretty challenging area
of poverty in Newcastle.
434
00:27:06,380 --> 00:27:08,570
Newcastle?
435
00:27:08,620 --> 00:27:12,170
I'm sorry, it's just that we
had in mind a more rural home to
436
00:27:12,220 --> 00:27:14,290
bring up our children.
437
00:27:22,420 --> 00:27:25,450
I'll make another
pot of tea, shall I?
438
00:27:25,500 --> 00:27:29,930
The parish has its fair share
of delinquents and unfortunates,
439
00:27:29,980 --> 00:27:33,700
but I'm sure there are rough
diamonds to be found.
440
00:27:38,700 --> 00:27:42,610
You'll be glad to hear Mrs Alice
Ambrose has had a healthy baby girl.
441
00:27:42,660 --> 00:27:46,010
Oh, splendid! I'm afraid you
won't have time for a rest.
442
00:27:46,060 --> 00:27:48,690
We've just had a call. It sounds
like Mrs Colter's in labour.
443
00:27:48,740 --> 00:27:50,940
Right, off I go!
444
00:27:52,140 --> 00:27:54,090
Oh, you can sterilise
when you get there.
445
00:27:54,140 --> 00:27:56,970
Was the call from June Colter
or is her mother-in-law still
446
00:27:57,020 --> 00:28:00,620
~ staying over?
~ I'm afraid it was her mother-in-law.
447
00:28:05,220 --> 00:28:08,650
Trixie, all I'm saying is
it wasn't your place or mine
448
00:28:08,700 --> 00:28:10,170
to take the Bishop to task.
449
00:28:10,220 --> 00:28:14,010
He was talking about sending us
to a slum district in Newcastle!
450
00:28:14,060 --> 00:28:16,730
I just said I was hoping for
something less... challenging.
451
00:28:16,780 --> 00:28:19,050
And then sat there with a face
like thunder for the rest
452
00:28:19,100 --> 00:28:20,450
of the afternoon.
453
00:28:20,500 --> 00:28:23,650
It was made very clear that
I shouldn't talk while the men
454
00:28:23,700 --> 00:28:27,420
were discussing important matters
that clearly I have no say in!
455
00:28:36,140 --> 00:28:38,140
Trixie...
456
00:28:40,940 --> 00:28:43,890
This morning, I sat with
a man whose wife had died.
457
00:28:43,940 --> 00:28:47,610
She was 21 and had Hodgkins Disease.
458
00:28:47,660 --> 00:28:49,970
He wanted me to explain God's plan.
459
00:28:50,020 --> 00:28:53,220
He wanted to know why it was
worth him living any more.
460
00:28:54,460 --> 00:28:58,690
That, for me, is what life
in the Church is about
461
00:28:58,740 --> 00:29:03,210
and that is why I will go where the
Bishop feels I can do most good.
462
00:29:03,260 --> 00:29:06,490
I understand that. Really, I do.
463
00:29:06,540 --> 00:29:10,610
But after four years in Poplar,
all I want is for our children to
464
00:29:10,660 --> 00:29:14,360
grow in a place with trees
and maybe no tenements.
465
00:29:15,380 --> 00:29:19,850
Trixie, when you marry me,
you'll be marrying the Church.
466
00:29:19,900 --> 00:29:22,250
Be honest, have you ever wondered
467
00:29:22,300 --> 00:29:25,650
whether that's really
going to suit you?
468
00:29:25,700 --> 00:29:27,370
No, I haven't.
469
00:29:28,340 --> 00:29:29,860
Have you?
470
00:29:46,900 --> 00:29:48,970
Everybody's laughing.
471
00:29:55,620 --> 00:29:57,930
Move! Move! Out my way!
472
00:29:57,980 --> 00:30:01,210
Shift it! Will you move?
473
00:30:01,260 --> 00:30:03,090
Move! Dora?
474
00:30:03,140 --> 00:30:05,850
Dora?
475
00:30:05,900 --> 00:30:07,450
It's me. Hello.
476
00:30:07,500 --> 00:30:08,970
All right?
477
00:30:09,860 --> 00:30:11,890
You all right?
478
00:30:11,940 --> 00:30:14,170
Let's get you upstairs.
479
00:30:14,220 --> 00:30:16,210
Come on, let's get you out of here.
480
00:30:16,260 --> 00:30:19,360
You should be ashamed
of yourselves! Move!
481
00:30:22,660 --> 00:30:27,060
♪ Sometimes, we'll sigh
482
00:30:28,380 --> 00:30:32,380
♪ Sometimes, we'll cry
483
00:30:35,060 --> 00:30:42,460
♪ And we'll know why just you
and I know true love ways. ♪
484
00:31:29,820 --> 00:31:32,250
Oh!
485
00:31:32,300 --> 00:31:37,570
You're doing really well,
June, but do try to relax.
486
00:31:37,620 --> 00:31:40,530
We've plenty of time before
baby's ready to pop out.
487
00:31:40,580 --> 00:31:43,570
Plenty of time. You think
this is proper labour,
488
00:31:43,620 --> 00:31:46,010
you've got another think
coming, hasn't she, Nurse?
489
00:31:46,060 --> 00:31:48,940
Mrs Colter, could I have a word?
490
00:31:52,100 --> 00:31:54,930
I have delivered babies in
many different circumstances -
491
00:31:54,980 --> 00:31:57,130
routine or complicated.
492
00:31:57,180 --> 00:32:00,050
Now, compare your own largely
third-hand experiences
493
00:32:00,100 --> 00:32:02,850
and decide which of
us you trust more to
494
00:32:02,900 --> 00:32:07,020
help your daughter-in-law bring your
first grandchild into the world.
495
00:32:12,460 --> 00:32:14,370
Has she reached full term?
496
00:32:14,420 --> 00:32:16,820
No, she's only eight months.
497
00:32:20,220 --> 00:32:22,690
This way.
498
00:32:22,740 --> 00:32:24,660
She's upstairs.
499
00:32:32,300 --> 00:32:34,540
Bridget.
500
00:32:35,660 --> 00:32:38,370
Sister, I'm sorry. I only
came back to check on Dora.
501
00:32:38,420 --> 00:32:39,930
Let's take a look at you.
502
00:32:39,980 --> 00:32:42,890
Bridget, this is Nurse Crane,
here to give us a bit of help.
503
00:32:42,940 --> 00:32:46,010
And how often are the
contractions, Miss Cole?
504
00:32:46,060 --> 00:32:48,860
They feel about every bloody minute!
505
00:32:54,780 --> 00:32:55,980
Oh!
506
00:33:07,740 --> 00:33:10,500
Good, strong heartbeat. Legs up.
507
00:33:19,020 --> 00:33:21,730
She's too advanced to move her
back to the maternity home.
508
00:33:21,780 --> 00:33:25,880
Bridget, we're going to have
to deliver your baby here.
509
00:33:26,620 --> 00:33:29,170
~ Knees down.
~ If she hasn't finished her treatment,
510
00:33:29,220 --> 00:33:31,850
we have to assume the syphilis
is still contagious.
511
00:33:31,900 --> 00:33:33,490
I'll call for Dr Turner?
512
00:33:33,540 --> 00:33:38,090
~ My back is killing me.
~ Well, let's get you onto
your hands and knees -
513
00:33:38,140 --> 00:33:41,300
~ that'll ease the pressure.
~ Ooh!
~ Here we go. There you go.
~ Oh!
514
00:33:52,980 --> 00:33:55,090
Help! Is anyone there?
515
00:33:55,140 --> 00:33:57,010
I need a midwife!
516
00:33:59,060 --> 00:34:02,500
I need some help!
517
00:34:08,220 --> 00:34:11,890
~ I need help!
~ Here's a knocking indeed!
518
00:34:11,940 --> 00:34:15,930
~ Is anyone there?
~ If a man were porter of hell-gate...
519
00:34:15,980 --> 00:34:19,090
~ Oh!
~ What are you about?
~ It's you!
520
00:34:19,140 --> 00:34:22,090
This is no night to be abroad!
521
00:34:22,140 --> 00:34:24,330
Can I see a midwife?
522
00:34:24,380 --> 00:34:26,210
Please!
523
00:34:26,260 --> 00:34:29,370
This is highly untoward.
524
00:34:29,420 --> 00:34:32,010
Why did you not utilise
the telephone?
525
00:34:32,060 --> 00:34:36,170
My husband took the
kids to Canvey Island
526
00:34:36,220 --> 00:34:40,290
and the phone on the bottom
of our street is... bust.
527
00:34:43,420 --> 00:34:46,610
All will be well, my dear.
528
00:34:46,660 --> 00:34:48,530
All will be well.
529
00:34:51,020 --> 00:34:53,770
I'm scared it won't be.
530
00:34:53,820 --> 00:34:56,330
I came cos my waters broke...
531
00:34:56,380 --> 00:34:58,250
and it don't look right!
532
00:34:58,300 --> 00:35:01,060
It was sort of...green coloured.
533
00:35:04,580 --> 00:35:07,210
You did well to seek assistance
534
00:35:07,260 --> 00:35:09,930
and it shall be obtained for you.
535
00:35:13,340 --> 00:35:15,540
I need a proper midwife!
536
00:35:16,420 --> 00:35:17,900
All abed?
537
00:35:21,980 --> 00:35:24,250
Will nobody attend to us?
538
00:35:25,380 --> 00:35:27,850
We are in need of assistance!
539
00:35:38,180 --> 00:35:41,330
Come with me.
540
00:35:41,380 --> 00:35:44,290
~ Come where?
~ To a place of safety,
541
00:35:44,340 --> 00:35:46,740
where you will be cared for.
542
00:35:53,820 --> 00:35:55,900
Argh!
543
00:35:57,220 --> 00:36:00,970
~ Breathe. Breathe.
~ It's never coming out!
544
00:36:01,020 --> 00:36:02,810
I can see the head now, Bridget.
545
00:36:02,860 --> 00:36:07,330
Slow and controlled pushes now,
Bridget. Slow and controlled.
546
00:36:07,380 --> 00:36:09,780
You're in the home straight.
547
00:36:11,940 --> 00:36:16,810
No more pushing now. Let me see you
blowing out those candles for me.
548
00:36:16,860 --> 00:36:18,600
The head's out.
549
00:36:20,740 --> 00:36:24,450
~ Shoulders are out. You're nearly there.
~ Argh!
550
00:36:24,500 --> 00:36:26,290
Urgh!
551
00:36:29,940 --> 00:36:32,130
Well done!
552
00:36:32,180 --> 00:36:34,170
My baby.
553
00:36:34,220 --> 00:36:36,570
There she is.
554
00:36:36,620 --> 00:36:39,770
You have a little girl, Bridget.
555
00:36:39,820 --> 00:36:42,690
We need to examine her and clean her.
556
00:36:45,180 --> 00:36:47,380
Dr Turner's on his way.
557
00:36:55,620 --> 00:36:58,770
Are you sure this is the right way?
558
00:36:58,820 --> 00:37:02,530
You must take your lead from Lao-Tzu,
559
00:37:02,580 --> 00:37:05,570
the Chinese philosopher.
560
00:37:05,620 --> 00:37:10,450
He has it that a journey of
a thousand miles begins with
561
00:37:10,500 --> 00:37:12,370
a single step.
562
00:37:12,420 --> 00:37:15,810
This is Poplar, not bloody China!
563
00:37:15,860 --> 00:37:17,780
Indeed.
564
00:37:21,260 --> 00:37:25,690
I'm pleased to say June Colter
had a large, very sweet, baby girl
565
00:37:25,740 --> 00:37:28,010
without a single complication.
566
00:37:28,060 --> 00:37:33,490
Excellent. That's two in one day.
And how is her mother-in-law?
567
00:37:33,540 --> 00:37:38,090
I tried being firm with
her - it seemed to work.
568
00:37:38,140 --> 00:37:41,690
Mr Robbins just called - he
thinks his wife is in labour -
569
00:37:41,740 --> 00:37:45,210
but you've been on your
feet since breakfast.
570
00:37:45,260 --> 00:37:49,060
Go and alert Nurse Franklin - she
should be ready to take over.
571
00:38:00,900 --> 00:38:04,010
Wakey-wakey!
572
00:38:04,060 --> 00:38:05,980
Trixie?
573
00:38:07,420 --> 00:38:09,180
Oh, Trixie!
574
00:38:24,860 --> 00:38:27,600
I'll take care of this one for you.
575
00:38:33,340 --> 00:38:35,050
Careful.
576
00:38:35,100 --> 00:38:38,170
We're in need of assistance!
577
00:38:38,220 --> 00:38:42,130
Sister Monica Joan! What's happened?
578
00:38:42,180 --> 00:38:46,570
Mrs Bowe presented herself
at Nonnatus House.
579
00:38:46,620 --> 00:38:48,450
Her waters broke.
580
00:38:48,500 --> 00:38:52,050
There was... She knew
there was a problem.
581
00:38:52,100 --> 00:38:55,370
You've both done exactly
the right thing.
582
00:38:55,420 --> 00:38:58,850
The doctor isn't here just now,
583
00:38:58,900 --> 00:39:03,700
but we'll get Mrs Bowe out of these
wet things and come up with a plan.
584
00:39:25,620 --> 00:39:28,690
Baby's heart rate is a little slow.
585
00:39:28,740 --> 00:39:31,170
I'm going to check
how dilated you are,
586
00:39:31,220 --> 00:39:35,540
~ but I think you're going to have
to have baby here and quickly.
~ No!
587
00:39:38,340 --> 00:39:41,220
Fortune has favoured us, Mrs Bowe.
588
00:39:42,900 --> 00:39:45,730
Mrs Turner has delivered
more babies than
589
00:39:45,780 --> 00:39:50,850
there are stars in the
Great Andromeda Nebula.
590
00:39:50,900 --> 00:39:55,660
We'll need a delivery pack and clean
towels from the storeroom, Sister.
591
00:39:58,580 --> 00:40:02,210
~ And the breathing was normal
just after the birth.
~ Yes.
592
00:40:02,260 --> 00:40:06,620
But now the respiration rate is over
60 and the heart rate is over 150.
593
00:40:08,860 --> 00:40:12,860
Baby's not pinking up
well. It's cyanosed.
594
00:40:15,620 --> 00:40:19,530
~ She looks so beautiful, doesn't she?
~ She does.
595
00:40:19,580 --> 00:40:22,330
Very beautiful.
596
00:40:22,380 --> 00:40:27,130
But so fragile. Oh, there can't
be anything wrong with her.
597
00:40:27,180 --> 00:40:29,890
Please, don't let there be!
598
00:40:29,940 --> 00:40:33,130
Argh!
599
00:40:33,180 --> 00:40:36,330
Argh! Ah!
600
00:40:36,380 --> 00:40:41,010
Baby's head is almost here, Eileen. I
know it stings, but just pant for me.
601
00:40:41,060 --> 00:40:44,090
Pant. Pant. Pant.
602
00:40:44,140 --> 00:40:46,730
All is well, my dear.
603
00:40:46,780 --> 00:40:48,730
Do as Mrs Turner says.
604
00:40:48,780 --> 00:40:50,450
Pant, Eileen.
605
00:40:53,060 --> 00:40:55,970
~ Your baby's head is born, Eileen!
~ Argh!
606
00:40:56,020 --> 00:40:59,610
How blessed we were to
meet with Mrs Turner.
607
00:40:59,660 --> 00:41:02,760
How blessed I was to
meet with y... Argh!
608
00:41:05,820 --> 00:41:10,370
Now, I think if you can give
me one enormous brave push,
609
00:41:10,420 --> 00:41:15,290
we're going to be able to meet
this beautiful, beautiful baby.
610
00:41:15,340 --> 00:41:17,170
I can't!
611
00:41:17,220 --> 00:41:20,170
~ I can't!
~ Now, now.
612
00:41:20,220 --> 00:41:22,380
Be of good courage!
613
00:41:24,060 --> 00:41:27,660
~ Nurse, she's through here.
~ Thank you, Mr Robbins.
614
00:41:28,860 --> 00:41:32,410
You're doing really well, Susan.
Another big push for me.
615
00:41:32,460 --> 00:41:34,010
I can't push any more.
616
00:41:34,060 --> 00:41:36,200
You can. Just one more.
617
00:41:38,500 --> 00:41:41,290
Goodness, I can see the head, Susan!
618
00:41:41,340 --> 00:41:44,730
This little one's in quite a hurry
to come and say hello to you.
619
00:41:44,780 --> 00:41:46,650
Here come the shoulders.
620
00:41:46,700 --> 00:41:49,810
Oh!
621
00:41:49,860 --> 00:41:53,220
~ There you are, little one.
~ Is it a boy?
622
00:41:57,620 --> 00:42:00,020
You have a very lovely baby.
623
00:42:00,980 --> 00:42:03,050
A beautiful daughter.
624
00:42:07,460 --> 00:42:09,930
Say hello to your little girl.
625
00:42:13,900 --> 00:42:16,010
Isn't she beautiful?
626
00:42:16,060 --> 00:42:17,970
Hello.
627
00:42:18,020 --> 00:42:20,090
That's all the hard work over.
628
00:42:20,140 --> 00:42:23,170
Now, we just have to
wait for the placenta.
629
00:42:23,220 --> 00:42:25,900
Nurse? Is everything all right?
630
00:42:36,460 --> 00:42:40,180
Look at her. Now, wasn't she
worth all that hard work?
631
00:42:41,660 --> 00:42:43,650
Aren't you...?
632
00:42:43,700 --> 00:42:45,500
Aren't you just?
633
00:42:50,140 --> 00:42:53,050
~ I thought I was going to lose her.
~ No.
634
00:42:53,100 --> 00:42:55,810
Let us give thanks
to the Lord, our God.
635
00:42:55,860 --> 00:42:59,450
I'm going to have a thank
you list as long as my arm.
636
00:42:59,500 --> 00:43:03,530
I looked straight past you
when you opened the door -
637
00:43:03,580 --> 00:43:06,980
~ I shouldn't have.
~ Oh, it's no matter.
638
00:43:08,140 --> 00:43:11,770
I've been struggling for a
name for this little madam.
639
00:43:11,820 --> 00:43:13,690
Everything I liked,
640
00:43:13,740 --> 00:43:17,420
I heard being yelled out in the
street by somebody else's mother.
641
00:43:18,980 --> 00:43:22,020
I want something... special.
642
00:43:24,140 --> 00:43:26,020
Like er...
643
00:43:27,540 --> 00:43:30,050
Yours might do the trick...
644
00:43:30,100 --> 00:43:32,250
as long as we drop the Joan.
645
00:43:32,300 --> 00:43:36,130
I had an aunt called Joan
- I couldn't stand her.
646
00:43:36,180 --> 00:43:39,050
You're going to call the baby Monica?
647
00:43:43,820 --> 00:43:45,690
It is an honour...
648
00:43:48,900 --> 00:43:50,610
.. unearned.
649
00:43:50,660 --> 00:43:52,650
No, it ain't.
650
00:43:52,700 --> 00:43:55,300
It goes lovely with her surname.
651
00:43:56,500 --> 00:43:58,420
Don't it?
652
00:43:59,740 --> 00:44:02,660
Miss Monica Anne Bowe.
653
00:44:10,980 --> 00:44:14,330
I was hoping the injection of
Ergometrine would do the job,
654
00:44:14,380 --> 00:44:17,690
but the placenta doesn't
seem to want to come.
655
00:44:17,740 --> 00:44:20,290
What's happening in there?
Is everything all right?
656
00:44:20,340 --> 00:44:22,890
Don't tell him it's a girl, not yet,
657
00:44:22,940 --> 00:44:24,610
please!
658
00:44:24,660 --> 00:44:26,050
I won't,
659
00:44:26,100 --> 00:44:27,890
I promise.
660
00:44:27,940 --> 00:44:30,810
But I do need to speak to him, Susan.
661
00:44:37,340 --> 00:44:41,490
~ You need to make a telephone
call, Mr Robbins.
~ What's going on?
662
00:44:41,540 --> 00:44:45,660
Call Dr Turner and tell him that
your wife has a retained placenta.
663
00:44:51,460 --> 00:44:54,370
The ambulance will take you
to the hospital, Mrs Robbins.
664
00:44:54,420 --> 00:44:56,450
They'll take good care of you there.
665
00:44:56,500 --> 00:44:58,810
She'll be all right, won't she?
666
00:44:58,860 --> 00:45:00,690
They'll give her a
general anaesthetic.
667
00:45:00,740 --> 00:45:04,290
Everything will be easier
once she's there.
668
00:45:04,340 --> 00:45:06,370
And the baby?
669
00:45:06,420 --> 00:45:08,020
Is it a boy?
670
00:45:09,460 --> 00:45:11,370
Tell me, what is it?
671
00:45:11,420 --> 00:45:14,660
You have a very beautiful
baby daughter, Mr Robbins.
672
00:45:21,140 --> 00:45:24,410
Frank, please...
673
00:45:24,460 --> 00:45:27,730
Just look at her, at least.
674
00:45:27,780 --> 00:45:29,780
Frank...
675
00:45:34,740 --> 00:45:38,290
How could you turn your back
on your own newborn daughter?
676
00:45:38,340 --> 00:45:39,610
Are you listening to me?
677
00:45:39,660 --> 00:45:42,050
Nurse Gilbert, I'm going
to drive you home.
678
00:45:42,100 --> 00:45:43,930
He can't treat his wife like that!
679
00:45:43,980 --> 00:45:46,970
You have had a long
and exhausting day.
680
00:45:47,020 --> 00:45:49,650
We can collect your bicycle
in the morning.
681
00:45:49,700 --> 00:45:52,800
There is nothing more
for you to do here.
682
00:46:14,340 --> 00:46:18,610
The London called, about
booking in Mrs Robbins.
683
00:46:18,660 --> 00:46:22,450
They told me that you and not Nurse
Franklin were the nurse attending.
684
00:46:22,500 --> 00:46:26,890
~ Sorry, Sister.
~ You didn't help the problem by hiding it.
685
00:46:29,580 --> 00:46:33,130
There's no need for anyone
else to know about this.
686
00:46:33,180 --> 00:46:35,890
You look exhausted.
687
00:46:35,940 --> 00:46:38,210
Go and get some rest.
688
00:46:38,260 --> 00:46:41,130
I'll get Nurse Franklin into her bed.
689
00:46:42,940 --> 00:46:46,130
From a grand total of ten deliveries,
690
00:46:46,180 --> 00:46:50,770
which I'm reliably informed is
the most in one day since 1957...
691
00:46:52,380 --> 00:46:56,490
.. Sister Winifred delivered two.
I also delivered two - twins.
692
00:46:56,540 --> 00:47:00,170
Sister Julienne and Nurse
Mount only managed one each.
693
00:47:00,220 --> 00:47:04,450
But an exhausting three
babies, all girls,
694
00:47:04,500 --> 00:47:07,050
were brought into the
world by Nurse Gilbert.
695
00:47:07,100 --> 00:47:09,050
Oh, bravo!
696
00:47:09,100 --> 00:47:11,970
Not forgetting our very
own Sister Monica Joan,
697
00:47:12,020 --> 00:47:15,130
who so ably assisted Mrs Turner.
698
00:47:15,180 --> 00:47:17,170
~ Hurray!
~ Hurray!
699
00:47:17,220 --> 00:47:20,330
Although, I do seem to have
forgotten Nurse Franklin.
700
00:47:20,380 --> 00:47:24,210
~ Where's she disappeared to now?
~ She's upstairs, resting.
701
00:47:24,260 --> 00:47:27,010
A little under the weather.
702
00:47:27,060 --> 00:47:32,380
The way Mrs Turner tells the tale,
all credit goes to you, Sister.
703
00:47:33,420 --> 00:47:37,970
But now, it's time everyone
went up to their beds.
704
00:47:38,020 --> 00:47:40,220
Tomorrow is another day.
705
00:47:48,340 --> 00:47:50,500
Thank you.
706
00:48:01,900 --> 00:48:05,810
The perineum was intact and
there was minimal blood loss.
707
00:48:05,860 --> 00:48:10,210
But Patrick, I was so nervous.
I still can't believe I did it.
708
00:48:10,260 --> 00:48:13,130
I can! You were always
the most accomplished
709
00:48:13,180 --> 00:48:15,210
midwife at Nonnatus House.
710
00:48:15,260 --> 00:48:19,450
~ Skills like that don't
just vanish when you retire.
~ I suppose not.
711
00:48:19,500 --> 00:48:22,770
It was as though everything
I'd ever learned or known was
712
00:48:22,820 --> 00:48:25,370
there at the flick of a switch.
713
00:48:25,420 --> 00:48:28,250
I sometimes think you're
wasted as my receptionist.
714
00:48:28,300 --> 00:48:29,730
No, I'm not.
715
00:48:29,780 --> 00:48:33,370
When I let somebody else take over
your office you were in utter
716
00:48:33,420 --> 00:48:35,370
chaos within weeks.
717
00:48:35,420 --> 00:48:39,690
There are plenty of other
midwives in the world.
718
00:48:39,740 --> 00:48:42,940
But I only have... one wife.
719
00:48:51,900 --> 00:48:54,850
This, Angela, is them
doing their mushy stuff.
720
00:48:54,900 --> 00:48:57,570
You really need to get used to it.
721
00:49:04,540 --> 00:49:08,780
I feel foolish and so selfish
for what I did last night.
722
00:49:10,420 --> 00:49:14,290
A few days ago, it felt like
everything was in place.
723
00:49:14,340 --> 00:49:18,250
I'm sure things are not as terrible
as you might feel they are.
724
00:49:18,300 --> 00:49:20,690
The wedding was all planned.
725
00:49:20,740 --> 00:49:23,900
The Bishop was delighted
with what Tom was doing.
726
00:49:25,180 --> 00:49:27,520
Tom's a good committed man.
727
00:49:28,500 --> 00:49:30,650
And what am I?
728
00:49:30,700 --> 00:49:34,050
Nurse Franklin, you make a great
contribution to our work -
729
00:49:34,100 --> 00:49:36,890
one slip cannot alter that.
730
00:49:36,940 --> 00:49:38,610
Perhaps he's right.
731
00:49:38,660 --> 00:49:41,960
Perhaps I'd never make
a good curate's wife.
732
00:49:43,100 --> 00:49:47,370
I'd never had a row with
him before about anything...
733
00:49:47,420 --> 00:49:48,960
not really.
734
00:49:50,540 --> 00:49:55,810
Felt like it was all
starting to fall apart.
735
00:49:55,860 --> 00:49:57,530
I had a drink.
736
00:49:58,540 --> 00:50:00,620
Then I couldn't stop.
737
00:50:03,620 --> 00:50:06,290
I used to hear my father
telling the whole world
738
00:50:06,340 --> 00:50:08,690
he didn't have a problem with drink.
739
00:50:08,740 --> 00:50:12,370
~ Have you spoken to Mr Hereward about this?
~ No.
740
00:50:12,420 --> 00:50:14,890
Please. He mustn't find out.
741
00:50:14,940 --> 00:50:18,010
Are you sure that's how you
want your marriage to begin -
742
00:50:18,060 --> 00:50:21,170
with a deception, a secret?
743
00:50:21,220 --> 00:50:24,860
He won't want to marry me if
he found out. What man would?
744
00:50:26,460 --> 00:50:28,770
Think very carefully.
745
00:50:28,820 --> 00:50:32,620
A secret can be a very corrosive
thing between a man and wife.
746
00:50:37,020 --> 00:50:39,490
She's such a beautiful thing.
747
00:50:40,740 --> 00:50:43,770
I can see she has Frank's eyes.
748
00:50:43,820 --> 00:50:47,420
When she smiles, she's
a Robbins, she really is.
749
00:50:51,060 --> 00:50:55,010
Oh, he's driving me mad,
him and his stupid promise.
750
00:50:55,060 --> 00:50:57,890
Mr Robbins lost his father
and two brothers in the war.
751
00:50:57,940 --> 00:51:01,250
He made a promise to their
memory that a son of his would
752
00:51:01,300 --> 00:51:03,090
carry on the family name.
753
00:51:03,140 --> 00:51:05,370
He'll come round, Susan.
754
00:51:05,420 --> 00:51:08,250
He's not even held her.
755
00:51:08,300 --> 00:51:12,530
He's hardly even looked
at her, his own daughter.
756
00:51:12,580 --> 00:51:16,570
Mrs Robbins, it won't do your health
any good to allow yourself to
757
00:51:16,620 --> 00:51:18,530
get so anxious about this.
758
00:51:18,580 --> 00:51:21,450
I keep looking at the suitcase
on the top of that wardrobe
759
00:51:21,500 --> 00:51:25,170
and I keep thinking, "Will
I come home one day to find my
760
00:51:25,220 --> 00:51:28,770
"things are packed and him telling
me he doesn't want to see her?"
761
00:51:28,820 --> 00:51:30,760
Of course he won't.
762
00:51:34,820 --> 00:51:37,560
I can't apologise for the Bishop...
763
00:51:38,420 --> 00:51:42,130
.. or his plans for a parish
for me in Newcastle.
764
00:51:42,180 --> 00:51:45,650
I know that, now.
765
00:51:45,700 --> 00:51:47,850
Then, what?
766
00:51:47,900 --> 00:51:53,010
~ You were right to say that
I wouldn't make a good wife.
~ I didn't say that.
767
00:51:53,060 --> 00:51:56,690
To be a curate's wife is
a challenging thing. I...
768
00:51:56,740 --> 00:51:58,940
I wanted you to be sure.
769
00:52:00,700 --> 00:52:02,420
And I'm not.
770
00:52:05,180 --> 00:52:06,780
Tom...
771
00:52:08,100 --> 00:52:10,410
.. the truth is,
772
00:52:10,460 --> 00:52:13,540
I can't live up to what you
and the Church expect of me.
773
00:52:17,500 --> 00:52:20,780
And so I can't keep the promise
that this ring represents.
774
00:52:25,500 --> 00:52:27,840
Trixie, what are you doing?
775
00:52:57,460 --> 00:52:59,780
Trixie...
776
00:53:03,540 --> 00:53:05,260
Trixie!
777
00:53:10,100 --> 00:53:11,970
Bridget?
778
00:53:12,020 --> 00:53:14,130
~ Is everything all right?
~ Oh.
779
00:53:14,180 --> 00:53:15,890
Look at me.
780
00:53:15,940 --> 00:53:18,740
I'm crying every time I look at her.
781
00:53:19,380 --> 00:53:21,850
She's a beautiful little girl.
782
00:53:22,380 --> 00:53:25,010
I'm glad to hear, so
far, she seems healthy.
783
00:53:25,060 --> 00:53:28,340
I am the luckiest mummy
in the world, aren't I?
784
00:53:34,060 --> 00:53:36,370
And when this little girl grows up?
785
00:53:36,420 --> 00:53:38,090
Will she follow in
the family business?
786
00:53:38,140 --> 00:53:41,570
Are you here to tell me off,
or to check on my baby?
787
00:53:41,620 --> 00:53:43,090
I'm sorry.
788
00:53:44,060 --> 00:53:47,610
I'm glad to hear your
treatment's working, too.
789
00:53:47,660 --> 00:53:50,290
I owe you a lot, Sister.
790
00:53:50,340 --> 00:53:51,770
Thank you.
791
00:53:51,820 --> 00:53:54,290
You could do something for me.
792
00:53:55,100 --> 00:53:59,060
You could help stop what happened
to you happening to the other girls.
793
00:54:08,660 --> 00:54:12,260
I'm not so fond of paperwork
either, Mr Robbins.
794
00:54:13,020 --> 00:54:15,050
Doctor.
795
00:54:15,100 --> 00:54:17,090
My wife send you?
796
00:54:17,140 --> 00:54:21,210
~ Did she tell you I was
being a terrible father?
~ No.
797
00:54:21,260 --> 00:54:24,000
I came because I'm a father myself.
798
00:54:24,460 --> 00:54:26,650
Good for you.
799
00:54:26,700 --> 00:54:28,170
Any sons?
800
00:54:29,140 --> 00:54:31,090
One.
801
00:54:31,140 --> 00:54:34,330
And I promised his mother,
before she died,
802
00:54:34,380 --> 00:54:36,850
I would always keep him safe.
803
00:54:39,180 --> 00:54:42,100
I'm sorry... for your loss...
804
00:54:43,740 --> 00:54:46,170
.. but this isn't your business.
805
00:54:46,220 --> 00:54:49,250
Last year, he was almost
taken from me...
806
00:54:49,300 --> 00:54:50,770
by polio.
807
00:54:51,860 --> 00:54:55,540
So, you see, I know a bit
about family promises.
808
00:54:56,540 --> 00:54:58,770
I've let my father down.
809
00:54:58,820 --> 00:55:01,330
By your own measure, yes.
810
00:55:01,380 --> 00:55:03,610
But do you really think
your father would care
811
00:55:03,660 --> 00:55:05,490
more for the sign above this door
812
00:55:05,540 --> 00:55:08,210
than the happiness of your family?
813
00:55:08,700 --> 00:55:10,770
About his grandchild?
814
00:55:11,620 --> 00:55:14,650
I needed a son...
815
00:55:14,700 --> 00:55:16,010
not a girl.
816
00:55:16,060 --> 00:55:18,600
Times are changing, Mr Robbins.
817
00:55:19,260 --> 00:55:22,260
There are women in
Parliament, already.
818
00:55:22,740 --> 00:55:25,210
By the time the two of
us are in the ground,
819
00:55:25,260 --> 00:55:27,930
this world will be unrecognisable.
820
00:55:31,740 --> 00:55:35,170
We have to be proud
of our children...
821
00:55:35,220 --> 00:55:37,960
and give them all the love we have.
822
00:55:40,340 --> 00:55:43,370
Your daughter needs you.
823
00:55:43,420 --> 00:55:44,890
Go to her.
824
00:55:45,780 --> 00:55:48,050
Be a proud father to her.
825
00:56:52,340 --> 00:56:54,540
That's your grandfather.
826
00:56:55,180 --> 00:56:57,970
He taught me everything
I know about cables,
827
00:56:58,020 --> 00:56:59,890
yarns and hawsers.
828
00:57:00,860 --> 00:57:03,820
No rope, no Navy.
829
00:57:05,340 --> 00:57:07,280
No Navy, no Empire.
830
00:57:09,660 --> 00:57:13,060
My grandfather used to
say that to me when...
831
00:57:21,860 --> 00:57:25,300
I thought it was time to tell my daughter
how important this place is...
832
00:57:30,580 --> 00:57:32,450
.. for our family.
833
00:57:33,500 --> 00:57:36,610
Big smile, and...
834
00:57:36,660 --> 00:57:41,010
'The longest nights are
seldom seen approaching.
835
00:57:41,060 --> 00:57:44,650
'The storms may not be
heard until they break,
836
00:57:44,700 --> 00:57:46,610
'like life itself.
837
00:57:46,660 --> 00:57:50,100
'Challenges and change are
there to be confronted...
838
00:57:51,100 --> 00:57:55,090
'.. and we must weather
them - alone or together,
839
00:57:55,140 --> 00:57:57,970
'watching for the sunlight
840
00:57:58,020 --> 00:58:00,380
'and waiting for the dawn.'
841
00:58:08,940 --> 00:58:10,730
Hello.
842
00:58:10,780 --> 00:58:12,330
Can I help?
843
00:58:12,380 --> 00:58:14,290
She doesn't speak English.
844
00:58:14,340 --> 00:58:17,490
This is a happy day,
Sister Mary Cynthia.
845
00:58:17,540 --> 00:58:18,730
Welcome home.
846
00:58:18,780 --> 00:58:21,130
I'm not sure it's a
good idea, Patrick.
847
00:58:21,180 --> 00:58:23,210
You're looking terribly
tired as it is.
848
00:58:23,260 --> 00:58:26,090
We can help with the birth
and after - all free.
849
00:58:26,140 --> 00:58:28,890
Oh, sorry, can you
translate all that?
850
00:58:28,940 --> 00:58:30,210
Of course!
851
00:58:30,260 --> 00:58:33,210
It's like something you could
see after a car accident,
852
00:58:33,260 --> 00:58:36,460
or some other great force,
such as an assault.
67160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.