All language subtitles for Call The Midwife - 04x04 - Episode 4.FoV (HDTV + 720p).English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,980 --> 00:00:40,010 'There was a rhythm to the days in Poplar. 2 00:00:40,060 --> 00:00:43,850 'Church on Sunday, clinic on a Tuesday afternoon, 3 00:00:43,900 --> 00:00:46,210 'wages paid each Friday 4 00:00:46,260 --> 00:00:50,130 'and babies born early or late and hardly ever when expected. 5 00:00:50,180 --> 00:00:52,810 'But that they would arrive was never doubted, or 6 00:00:52,860 --> 00:00:56,900 that for some there would be pain as well as joy.' 7 00:00:58,980 --> 00:01:01,970 I don't know what's happened to acting Sister Franklin! 8 00:01:02,020 --> 00:01:04,010 Clinic isn't going to get any less busy 9 00:01:04,060 --> 00:01:07,330 just because she's decided to make her grand entrance 10 00:01:07,380 --> 00:01:09,180 15 minutes late! 11 00:01:10,100 --> 00:01:11,690 Chop, chop! 12 00:01:11,740 --> 00:01:15,290 It would help if we didn't have to clear up after the youth club every time. 13 00:01:15,340 --> 00:01:17,410 We have 32 expectant 14 00:01:17,460 --> 00:01:19,490 and post natal mothers on the list today 15 00:01:19,540 --> 00:01:21,810 and 15 babies for vaccinations. 16 00:01:21,860 --> 00:01:26,170 In which case, you need to do your best work, so we nurses can do ours. 17 00:01:26,220 --> 00:01:29,290 I'll make sure all of our patients get ample time with a midwife 18 00:01:29,340 --> 00:01:31,250 and with Doctor, if they need it. 19 00:01:31,300 --> 00:01:32,850 Ample time?! 20 00:01:32,900 --> 00:01:35,730 Just keep moving them along and lining them up. 21 00:01:35,780 --> 00:01:39,180 The medical staff will decide what they need. 22 00:01:41,700 --> 00:01:45,010 If you're looking for your ashtray, it was put in the wrong box. 23 00:01:45,060 --> 00:01:48,690 Nurse Crane. Once seen, never forgotten. 24 00:01:48,740 --> 00:01:50,250 I was a midwife for ten years! 25 00:01:50,300 --> 00:01:52,770 All right, all right! 26 00:01:52,820 --> 00:01:55,570 Do you want me to call in the bobbies on horseback? 27 00:01:55,620 --> 00:01:58,530 Nurse Mount, take Nurse Franklin's list. 28 00:01:58,580 --> 00:02:02,410 And step to it, we can't afford any slackers today. 29 00:02:02,460 --> 00:02:04,860 Come on, let's get in first. 30 00:02:05,260 --> 00:02:07,330 Good morning, ladies! 31 00:02:08,220 --> 00:02:09,890 Good morning! 32 00:02:12,340 --> 00:02:16,770 I've been on the telephone with the Bishop's secretary for the last half an hour. 33 00:02:16,820 --> 00:02:18,570 Well, go on. Don't be a tease. 34 00:02:18,620 --> 00:02:21,370 What did the Bishop want with a lowly curate? 35 00:02:21,420 --> 00:02:23,650 Apparently, he likes the work I've been doing, 36 00:02:23,700 --> 00:02:25,970 wants to meet me in person to tell me so. 37 00:02:26,020 --> 00:02:27,290 How marvellous. 38 00:02:27,340 --> 00:02:30,050 Are we supposed to go to him or is he coming here? 39 00:02:30,100 --> 00:02:33,090 Well, he'll want to meet me too, won't he? 40 00:02:33,140 --> 00:02:34,890 I didn't actually ask him. 41 00:02:34,940 --> 00:02:37,370 Well, of course he will. I'm going to be your wife. 42 00:02:37,420 --> 00:02:39,930 Well, I think the bishop would be very foolish not to want to 43 00:02:39,980 --> 00:02:42,290 meet the best asset this lowly curate has. 44 00:02:42,340 --> 00:02:45,420 Make sure you get straight back on the telephone and tell him so. 45 00:02:48,140 --> 00:02:50,450 Come along now. 46 00:02:50,500 --> 00:02:52,970 Oh, rotten pains in my back, yeah. 47 00:02:53,020 --> 00:02:57,020 Oh, and the midwife telling me I'm not even in labour. 48 00:02:58,460 --> 00:03:01,650 Mrs Colter, please. Didn't we discuss this? 49 00:03:01,700 --> 00:03:04,490 Not upsetting these mothers with your anecdotes, 50 00:03:04,540 --> 00:03:06,770 not least of all your daughter-in-law. 51 00:03:06,820 --> 00:03:09,050 I won't have her believing any fairy stories, 52 00:03:09,100 --> 00:03:12,050 nurse, about the "miracle of childbirth". 53 00:03:12,100 --> 00:03:15,100 But you'd happily fill her head with Grimms' tales? 54 00:03:18,100 --> 00:03:21,060 ~ Mrs Cole? Mrs Bridget Cole? ~ Me. 55 00:03:31,220 --> 00:03:33,930 There's a very reliable clock on the church tower - 56 00:03:33,980 --> 00:03:36,490 I suggest you set your watch by it. 57 00:03:36,540 --> 00:03:38,770 I'm sorry, Nurse Crane. 58 00:03:38,820 --> 00:03:40,570 It's not good enough. 59 00:03:40,620 --> 00:03:44,290 As acting sister, you should be an example to the others. 60 00:03:44,340 --> 00:03:46,280 Pull your socks up! 61 00:03:47,620 --> 00:03:49,930 I sometimes think you've got as many frills inside that 62 00:03:49,980 --> 00:03:52,520 head as you've got on that cap. 63 00:03:54,980 --> 00:03:59,450 King Henry VIII, six wives he wedded - 64 00:03:59,500 --> 00:04:01,650 one died, one survived, 65 00:04:01,700 --> 00:04:05,570 two divorced, two beheaded. 66 00:04:05,620 --> 00:04:09,330 Poor Anne Boleyn was the first to have her head chopped off with 67 00:04:09,380 --> 00:04:11,650 a very sharp sword. 68 00:04:11,700 --> 00:04:15,090 ~ Ugh! ~ One good swing and off it rolled. 69 00:04:15,140 --> 00:04:18,860 What do you think you're doing?! They're five year olds! 70 00:04:19,860 --> 00:04:21,770 Mrs Bowe, what's the matter? 71 00:04:21,820 --> 00:04:24,290 She was telling him such stories. 72 00:04:24,340 --> 00:04:27,290 I'll not get him off to sleep tonight. 73 00:04:27,340 --> 00:04:30,580 I was merely nurturing our fledging historians. 74 00:04:31,660 --> 00:04:33,330 I know you were, Sister. 75 00:04:33,380 --> 00:04:37,260 But perhaps, just for now, you might help me roll some bandages? 76 00:04:42,540 --> 00:04:46,530 Your pregnancy is quite advanced for this to be your fist clinic visit, Mrs Cole. 77 00:04:46,580 --> 00:04:49,170 I haven't really had time before now - been busy working - 78 00:04:49,220 --> 00:04:51,020 and it's 'Miss'. 79 00:04:53,180 --> 00:04:56,880 Do you think that makes me a wicked woman, Sister? 80 00:04:57,220 --> 00:05:00,210 You're here as a mother-to-be and I'm here as a midwife. 81 00:05:00,260 --> 00:05:04,330 Let's leave questions of wickedness at the door, shall we? 82 00:05:04,380 --> 00:05:07,290 The first thing we'll do is take your medical history, 83 00:05:07,340 --> 00:05:10,450 then check your weight and blood pressure and baby's heartbeat. 84 00:05:10,500 --> 00:05:14,970 After that, Dr Turner will need to take a blood sample from you. 85 00:05:15,020 --> 00:05:16,820 Pass it through. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,850 We've got orders from Billingham's for more cable-laid rope 87 00:05:28,900 --> 00:05:32,210 and Reeks want lengths of 18 thread yarn. 88 00:05:32,260 --> 00:05:35,010 ~ That's what we like to hear! ~ Isn't it just? 89 00:05:35,060 --> 00:05:38,650 We're heading for the best summer we've had for a fair while. 90 00:05:38,700 --> 00:05:40,610 It'd mean the world to my old dad, 91 00:05:40,660 --> 00:05:43,900 seeing the business thriving, seeing it all kept alive. 92 00:05:44,900 --> 00:05:47,770 This would mean the world and all. 93 00:05:47,820 --> 00:05:49,970 Someone to follow in his footsteps 94 00:05:50,020 --> 00:05:51,490 and mine. 95 00:05:53,420 --> 00:05:56,250 Mrs Robbins, I thought I'd missed you! 96 00:05:56,300 --> 00:05:59,370 Sorry, I didn't see the time. 97 00:05:59,420 --> 00:06:02,090 This is my husband Frank. 98 00:06:02,140 --> 00:06:04,140 Pleased to meet you. 99 00:06:04,580 --> 00:06:06,210 Is everything all right? 100 00:06:06,260 --> 00:06:07,810 Oh, it's just a routine call. 101 00:06:07,860 --> 00:06:10,610 ~ Need to check everything's ready for the baby. ~ Ready? 102 00:06:10,660 --> 00:06:14,330 She's bought enough and knitted enough to kit out a full ship's crew. 103 00:06:14,380 --> 00:06:16,650 There's nothing like being prepared. 104 00:06:16,700 --> 00:06:18,500 ~ See ya. ~ See ya. 105 00:06:20,140 --> 00:06:23,410 I sometimes reckon he's the hardest working man in Poplar. 106 00:06:23,460 --> 00:06:27,450 When it comes out, Nurse, just you make sure it's a boy. 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,610 On an invitation 108 00:06:33,660 --> 00:06:36,530 you'd put "The Right Reverend the Lord Billy Smith, 109 00:06:36,580 --> 00:06:38,130 "Bishop of wherever". 110 00:06:38,180 --> 00:06:41,050 But in person, you should call him either just "Bishop" 111 00:06:41,100 --> 00:06:42,970 or "My Lord Bishop". 112 00:06:43,020 --> 00:06:47,530 Oh. I was going to call him "Your Grace". Have I got that wrong? 113 00:06:47,580 --> 00:06:49,050 Your call, Babs! 114 00:06:49,100 --> 00:06:52,930 "Your Grace" is just for Archbishops, not that I've ever met one. 115 00:06:52,980 --> 00:06:56,130 My father's parish was in the roughest bit of Liverpool. 116 00:06:56,180 --> 00:06:59,450 When I turned 21, my godmother said I could choose 117 00:06:59,500 --> 00:07:03,690 between a holiday in Portofino or a course at Lucie Clayton. 118 00:07:03,740 --> 00:07:05,770 I'm starting to wish I'd picked the latter. 119 00:07:05,820 --> 00:07:09,650 I've never been abroad. I'd plump for Portofino every time. 120 00:07:09,700 --> 00:07:12,800 Oh, you'd hate it. They don't sell Tizer. 121 00:07:13,580 --> 00:07:17,170 To be frank, Trixie, I don't know why you're rolling out all these whistles and bells. 122 00:07:17,220 --> 00:07:19,250 Surely all the usual etiquettes apply. 123 00:07:19,300 --> 00:07:21,970 Don't talk with your mouth full and never discuss politics, 124 00:07:22,020 --> 00:07:23,370 money or religion. 125 00:07:23,420 --> 00:07:26,570 How can I not discuss religion? He's a bishop. 126 00:07:26,620 --> 00:07:29,610 Perhaps you should make a list of interesting things to say 127 00:07:29,660 --> 00:07:32,850 about the weather and what's going on in Somaliland. 128 00:07:32,900 --> 00:07:34,850 Why Somaliland? 129 00:07:34,900 --> 00:07:39,450 It's been in the news and clergymen love news from Africa. 130 00:07:41,860 --> 00:07:43,930 I need another drink. 131 00:07:59,220 --> 00:08:02,320 ~ Hello, sweetheart. ~ You all right, Brenda? 132 00:08:02,500 --> 00:08:04,570 Going inside, are you? 133 00:08:23,140 --> 00:08:25,130 Hello, I'm Sister Winifred. 134 00:08:25,180 --> 00:08:29,730 I think nobody here wants saving. Thanks all the same. 135 00:08:29,780 --> 00:08:31,690 No, actually, I'm the midwife. 136 00:08:31,740 --> 00:08:33,810 I'm here to see Miss Cole. 137 00:08:33,860 --> 00:08:37,170 Ah!! Bridget! Come after me, please. 138 00:08:37,220 --> 00:08:38,660 Yes, up. 139 00:08:41,300 --> 00:08:43,690 Everything here seems to be in good order. 140 00:08:43,740 --> 00:08:45,890 I'm sure I must have forgotten something. 141 00:08:45,940 --> 00:08:48,250 'Where you going?!' 142 00:08:48,300 --> 00:08:50,980 It's not always so bad as this. 143 00:08:53,860 --> 00:08:57,980 Hope you remember what you said, about leaving talk of wickedness outside the door. 144 00:09:02,620 --> 00:09:05,370 Do you intend to go back to your business after baby's born? 145 00:09:05,420 --> 00:09:07,490 I never really stopped. 146 00:09:07,540 --> 00:09:11,210 I don't do the full works. 147 00:09:11,260 --> 00:09:14,010 Can't lose my regulars. 148 00:09:14,060 --> 00:09:16,730 I'm just wondering... 149 00:09:16,780 --> 00:09:20,620 Do you think this is the right kind of place to bring up a child? 150 00:09:22,380 --> 00:09:26,050 It's my home, my family. 151 00:09:26,100 --> 00:09:27,730 This baby won't ever want for love, 152 00:09:27,780 --> 00:09:30,180 isn't that what's important? 153 00:09:31,540 --> 00:09:32,860 Dora! 154 00:09:36,220 --> 00:09:39,450 Dora, come away from there in your bare feet. 155 00:09:39,500 --> 00:09:42,530 Did I do that? Break that? 156 00:09:42,580 --> 00:09:44,250 It's OK. 157 00:09:44,300 --> 00:09:45,810 Who's this?! 158 00:09:45,860 --> 00:09:49,130 Dora. This is Sister Winifred, the midwife. 159 00:09:49,180 --> 00:09:52,090 She's come to check everything's ready for my little bun. 160 00:09:52,140 --> 00:09:54,050 I should have a look at that for you. 161 00:09:54,100 --> 00:09:56,370 Let the sister have a look. She's from the clinic. 162 00:09:56,420 --> 00:09:59,730 No! I'll have no doctor lock me up! 163 00:09:59,780 --> 00:10:01,210 Dora, don't be silly. 164 00:10:01,260 --> 00:10:03,010 I'll go to no hospital! 165 00:10:03,060 --> 00:10:04,890 I just want to clean the wound, Dora. 166 00:10:04,940 --> 00:10:08,380 Once they get their hands on me, they won't let me out. 167 00:10:09,860 --> 00:10:12,580 Let me. She'll be fine if I do it. 168 00:10:15,940 --> 00:10:19,210 It's probably best if you go, Sister. I'm sorry. 169 00:10:19,260 --> 00:10:22,200 She won't calm down while you're here. 170 00:10:26,140 --> 00:10:28,330 I'm sorry. 171 00:10:28,380 --> 00:10:32,330 When she gets in a state, only really me can calm her down. 172 00:10:32,380 --> 00:10:35,210 She doesn't really trust any of the other girls. 173 00:10:35,260 --> 00:10:37,850 Is she always disorientated like that? 174 00:10:37,900 --> 00:10:39,170 Comes and goes. 175 00:10:39,220 --> 00:10:42,250 But she has been getting worse, the last few months. 176 00:10:42,300 --> 00:10:44,850 Those lesions, they're known as gummas. 177 00:10:44,900 --> 00:10:48,210 ~ I'd like to bring Dr Turner to examine her and... ~ No. 178 00:10:48,260 --> 00:10:51,530 You heard how she is about doctors. It's a terror she has. 179 00:10:51,580 --> 00:10:53,290 She needs treatment. 180 00:10:53,340 --> 00:10:56,700 I think what Dora is suffering from is quite advanced syphilis. 181 00:10:58,980 --> 00:11:00,890 You knew? 182 00:11:00,940 --> 00:11:04,210 She'd had it for years, ever since I've known her. 183 00:11:04,260 --> 00:11:07,810 ~ You can't go on looking after her in your condition. ~ We're fine. 184 00:11:07,860 --> 00:11:10,130 We look after each other. 185 00:11:13,580 --> 00:11:16,930 I think we're ready. I hope we are. 186 00:11:16,980 --> 00:11:19,370 ~ Goodness! ~ Please. 187 00:11:19,420 --> 00:11:21,890 I see what your husband meant! 188 00:11:27,260 --> 00:11:31,970 And what about this beautiful little thing? Did you knit this? 189 00:11:32,020 --> 00:11:34,170 No, my mother, 190 00:11:34,220 --> 00:11:37,490 God rest her soul. Was mine when I was a baby. 191 00:11:37,540 --> 00:11:39,730 She saved it for me... 192 00:11:39,780 --> 00:11:41,730 in case I have a daughter of my own. 193 00:11:41,780 --> 00:11:44,170 Mrs Robbins, whatever your husband says, 194 00:11:44,220 --> 00:11:46,730 it's perfectly all right for you to want a little girl. 195 00:11:46,780 --> 00:11:50,810 As long as it's healthy, I don't mind what it is. 196 00:11:50,860 --> 00:11:52,770 I don't want to let Frank down. 197 00:11:52,820 --> 00:11:56,930 I really can't believe when the day comes he'll see it like that. 198 00:11:56,980 --> 00:12:00,480 We've been wanting a baby for such a long time. 199 00:12:02,140 --> 00:12:04,770 We got to thinking it was never going to happen. 200 00:12:04,820 --> 00:12:08,010 And now it has and that's just wonderful - 201 00:12:08,060 --> 00:12:10,330 boy or girl. 202 00:12:10,380 --> 00:12:11,850 Isn't it? 203 00:12:13,580 --> 00:12:15,890 I wanted to go straight round to that ropery 204 00:12:15,940 --> 00:12:18,810 and tell Mrs Robbins' husband he was being most unfair. 205 00:12:18,860 --> 00:12:22,250 It's one thing to quietly hope and quite another to go on and on 206 00:12:22,300 --> 00:12:24,210 until his wife is terrified. 207 00:12:24,260 --> 00:12:25,970 Male or female, for good or ill, 208 00:12:26,020 --> 00:12:29,050 that baby's gender was decided months ago. 209 00:12:29,100 --> 00:12:32,130 All the same, I'm baffled that anyone thinks that girls 210 00:12:32,180 --> 00:12:33,570 aren't the equal of boys. 211 00:12:33,620 --> 00:12:37,210 I don't think they are the equal of boys - I think they're better. 212 00:12:37,260 --> 00:12:40,570 But what if the girls themselves don't think they're better? 213 00:12:40,620 --> 00:12:44,970 The women I visited today are selling themselves so cheaply. 214 00:12:45,020 --> 00:12:47,370 What other wares have they to offer, 215 00:12:47,420 --> 00:12:51,850 but to live in the rank sweat of an enseamed bed, stew'd in corruption, 216 00:12:51,900 --> 00:12:54,530 honeying and making love? 217 00:12:54,580 --> 00:12:58,210 I sometimes wonder what the last two wars were for, in that respect. 218 00:12:58,260 --> 00:13:00,930 Every time the world goes up in flames, 219 00:13:00,980 --> 00:13:04,530 they draft women in to pick up the slack and then once it's over, 220 00:13:04,580 --> 00:13:08,010 it's back in your box and don't say boo! 221 00:13:08,060 --> 00:13:12,010 And now, keeping one hand under baby's bottom, 222 00:13:12,060 --> 00:13:15,460 we lower our little boy or girl into the bath. 223 00:13:17,700 --> 00:13:20,770 If you've tested the water correctly, with your elbow, 224 00:13:20,820 --> 00:13:24,450 baby shouldn't be too startled by the change in temperature. 225 00:13:24,500 --> 00:13:28,250 ~ Mrs Robbins? ~ Sorry. 226 00:13:28,300 --> 00:13:31,740 I know it's a doll, not a real baby... 227 00:13:33,060 --> 00:13:35,810 I think everything's getting just a bit too much, isn't it? 228 00:13:35,860 --> 00:13:38,370 Hormones can be beastly things. 229 00:13:38,420 --> 00:13:40,090 Nurse Gilbert! 230 00:13:41,420 --> 00:13:44,580 I think Mrs Robbins needs a little sit down. 231 00:13:46,740 --> 00:13:51,450 ~ Sister, are you free to come with me on a house call? ~ Of course, Doctor. 232 00:13:51,500 --> 00:13:55,660 ~ Which patient is it? ~ Bridget Cole. Her blood tests came back. 233 00:13:57,060 --> 00:14:00,970 I'll have a word with Dr Turner and tell him you haven't been sleeping. 234 00:14:01,020 --> 00:14:04,690 If you're lucky, he might give you a sedative to help you sleep. 235 00:14:04,740 --> 00:14:09,130 The most important thing is that you rest and try not to worry. 236 00:14:09,180 --> 00:14:11,570 I wouldn't be surprised if he's not already thinking 237 00:14:11,620 --> 00:14:14,290 he can find some young slip of a thing instead. 238 00:14:14,340 --> 00:14:15,970 What on Earth do you mean? 239 00:14:16,020 --> 00:14:19,330 Some girl still young enough to give him... two, 240 00:14:19,380 --> 00:14:22,850 three... half a dozen sons. 241 00:14:22,900 --> 00:14:25,980 I'm sure it hasn't even crossed his mind. 242 00:14:35,140 --> 00:14:38,930 Didn't I say? Dora doesn't want to see a doctor, she just won't! 243 00:14:38,980 --> 00:14:42,050 Miss Cole, he's not here about Dora. 244 00:14:42,100 --> 00:14:44,940 Go on, Dora. Go on. 245 00:14:46,620 --> 00:14:49,850 It's about the blood sample we took at the clinic. 246 00:14:49,900 --> 00:14:54,180 Miss Cole, the result shows that you're infected with syphilis. 247 00:14:55,260 --> 00:14:57,930 I can't be. How can I? 248 00:14:57,980 --> 00:15:00,930 If it goes untreated, there are very serious consequences for you. 249 00:15:00,980 --> 00:15:02,410 I always took precautions, 250 00:15:02,460 --> 00:15:05,690 always used a proper peroxide douche after all my customers. 251 00:15:05,740 --> 00:15:08,970 The use of a douche is not enough to fight an infection like this. 252 00:15:09,020 --> 00:15:12,370 This syphilis could also endanger the life of your baby. 253 00:15:12,420 --> 00:15:15,290 We need to transfer you to the maternity home to begin 254 00:15:15,340 --> 00:15:16,970 a course of penicillin injections. 255 00:15:17,020 --> 00:15:20,370 There is a chance, if the disease is at an early stage, 256 00:15:20,420 --> 00:15:23,360 the infection may still be contagious. 257 00:15:24,780 --> 00:15:26,320 Oh, my God! 258 00:15:34,380 --> 00:15:40,450 ~ Good afternoon, Mr Robbins. Are you here about your wife? ~ No, I'm not. 259 00:15:40,500 --> 00:15:42,730 It's my father's birthday today. 260 00:15:42,780 --> 00:15:45,410 Oh, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 261 00:15:45,460 --> 00:15:48,260 No, it's all out in the open, Nurse. 262 00:15:49,900 --> 00:15:52,890 Frank was my father. 263 00:15:52,940 --> 00:15:56,380 His sons are me and my brothers, Bill and John. 264 00:15:59,060 --> 00:16:03,610 17th of September 1939, my dad's ship was torpedoed - 265 00:16:03,660 --> 00:16:05,730 he went down with it. 266 00:16:06,900 --> 00:16:10,730 In the spring of '45, my brothers got blown up. 267 00:16:10,780 --> 00:16:14,530 They were on a minesweeper in the Bay of Biscay. 268 00:16:14,580 --> 00:16:18,170 I ended up with three sets of medals and the family business. 269 00:16:18,220 --> 00:16:21,320 This is their memorial, most of the time. 270 00:16:22,460 --> 00:16:25,400 But on special occasions, I come here. 271 00:16:45,140 --> 00:16:48,640 I'm going to bring my son when he's old enough. 272 00:16:54,140 --> 00:16:57,970 Mr Robbins, the baby may be a boy, but may also be a girl. 273 00:16:58,020 --> 00:17:00,930 Your wife can't choose and neither can you. 274 00:17:00,980 --> 00:17:04,570 I promised my dad to carry on the business with a son. 275 00:17:04,620 --> 00:17:06,290 I need a son. 276 00:17:17,940 --> 00:17:19,770 Hello there. 277 00:17:19,820 --> 00:17:23,330 Tom, what do you think about offering the Bishop something more 278 00:17:23,380 --> 00:17:27,050 continental for afternoon tea? Or is traditional best? 279 00:17:27,100 --> 00:17:30,650 Dainty sandwiches, jam, cream scones, lots of Darjeeling? 280 00:17:30,700 --> 00:17:32,330 I could ask Barbara. 281 00:17:32,380 --> 00:17:35,570 She seems to know everything about bishops and all the etiquette. 282 00:17:35,620 --> 00:17:39,210 ~ Trixie... ~ You see, her father is a canon, he's a residentiary one, 283 00:17:39,260 --> 00:17:40,690 not an honorary one. 284 00:17:40,740 --> 00:17:42,930 Did you know there are different kinds? 285 00:17:42,980 --> 00:17:47,130 Trixie, when the Bishop comes, you just need to relax. 286 00:17:47,180 --> 00:17:49,690 Remember, he's coming primarily to speak to me. 287 00:17:49,740 --> 00:17:52,170 Now, I'm expected by the summer fete committee 288 00:17:52,220 --> 00:17:54,890 and I'm at least 20 minutes late. 289 00:18:01,820 --> 00:18:06,220 Welcome to the Poplar Ritz. Full room service and tea in constant supply. 290 00:18:07,700 --> 00:18:09,970 I'll leave you to unpack. 291 00:18:13,420 --> 00:18:17,490 I'll be back shortly to give you your first injection. 292 00:18:17,540 --> 00:18:20,280 I tried to get rid of it, you know? 293 00:18:21,020 --> 00:18:22,690 Gin and a hot bath. 294 00:18:22,740 --> 00:18:24,880 Never fails, Dora said. 295 00:18:25,740 --> 00:18:30,330 By the time I knew it hadn't worked, must have been four months gone. 296 00:18:30,380 --> 00:18:33,570 Went to a woman to have it dealt with. 297 00:18:33,620 --> 00:18:37,010 Got as far as her door, but I couldn't do it. 298 00:18:37,060 --> 00:18:38,970 Why not? 299 00:18:39,020 --> 00:18:44,130 I thought, if it's so keen to get itself born, might as well go 300 00:18:44,180 --> 00:18:46,570 and have it... 301 00:18:46,620 --> 00:18:48,260 and love it. 302 00:18:49,300 --> 00:18:51,770 Give it the love I never had. 303 00:18:54,340 --> 00:18:56,130 And now, 304 00:18:56,180 --> 00:18:59,690 I could be bringing it into the world diseased, 305 00:18:59,740 --> 00:19:03,410 ~ like I'm diseased. ~ Bridget, you're here to have treatment. 306 00:19:03,460 --> 00:19:06,930 There's a decent chance your baby will be healthy when it's born 307 00:19:06,980 --> 00:19:10,210 and that you'll be well enough to take good care of it. 308 00:19:10,260 --> 00:19:12,330 I am grateful, Sister. 309 00:19:17,620 --> 00:19:22,050 I just don't understand why after such great strides in modern 310 00:19:22,100 --> 00:19:25,690 medicine, we're still treating women like Bridget Cole for syphilis. 311 00:19:25,740 --> 00:19:27,050 Well, it's largely 312 00:19:27,100 --> 00:19:30,770 because these girls refuse to ask their clients to use sheaths. 313 00:19:30,820 --> 00:19:33,250 But that doesn't make sense. 314 00:19:33,300 --> 00:19:38,010 ~ Has nobody explained to them? ~ Yes. I tried myself some years ago. 315 00:19:38,060 --> 00:19:41,130 They told me their customers don't like them 316 00:19:41,180 --> 00:19:43,210 and that was the end of the matter. 317 00:19:43,260 --> 00:19:48,130 ~ But surely their customers are at risk too. ~ Of course they are. 318 00:19:48,180 --> 00:19:52,010 Here's last year's report from the Board of Health - 319 00:19:52,060 --> 00:19:55,340 every instance of venereal disease meticulously noted. 320 00:19:56,700 --> 00:20:01,890 If I could, I'd force every man who sidles down Cable Street to read it 321 00:20:01,940 --> 00:20:05,570 and they'd still say using a sheath is like going for a paddle 322 00:20:05,620 --> 00:20:07,560 with your socks on. 323 00:20:10,060 --> 00:20:12,770 ♪ Para bailar La Bamba 324 00:20:12,820 --> 00:20:15,290 ♪ Para bailar La Bamba 325 00:20:15,340 --> 00:20:18,730 ♪ Se necessita una poca de gracia 326 00:20:18,780 --> 00:20:21,570 ♪ Una poca de gracia 327 00:20:21,620 --> 00:20:25,020 ♪ Para mi, para it, ay arriba, ay arriba... ♪ 328 00:20:25,660 --> 00:20:28,130 I must have cycled 20 miles today. 329 00:20:28,180 --> 00:20:31,130 I walked in from those bike sheds like John Wayne. 330 00:20:31,180 --> 00:20:34,250 I was beginning to think you'd forgotten! 331 00:20:34,300 --> 00:20:39,010 We said we'd go to the Hand and Shears to have a little brightener. 332 00:20:39,060 --> 00:20:41,530 Out of your uniform, spit-spot. 333 00:20:41,580 --> 00:20:45,220 If you're good, I'll treat you to a bitter lemon. 334 00:20:48,740 --> 00:20:51,410 ~ Sergeant Noakes? ~ Oh, evening, Sister. 335 00:20:51,460 --> 00:20:54,770 I was testing out what they say about a watched pot. 336 00:20:54,820 --> 00:20:59,810 ~ Oh, what's that then? ~ That it never boils. ~ Oh. 337 00:20:59,860 --> 00:21:03,050 Sergeant Noakes, how many prostitutes are there in Poplar? 338 00:21:03,100 --> 00:21:04,810 Um... 339 00:21:04,860 --> 00:21:07,530 Well, I don't know exactly. Um... 340 00:21:08,540 --> 00:21:11,970 As an educated guess, perhaps... 341 00:21:12,020 --> 00:21:14,250 Six or 700? 342 00:21:14,300 --> 00:21:16,770 Can you introduce me to some? 343 00:21:18,940 --> 00:21:21,850 And what exactly is it you plan to do, Sister? 344 00:21:21,900 --> 00:21:25,450 I'm hoping that by educating the women in these places and 345 00:21:25,500 --> 00:21:29,970 encouraging them to use sheaths, I'd be helping them protect themselves, 346 00:21:30,020 --> 00:21:33,050 meaning we won't have any more Bridget Coles. 347 00:21:33,100 --> 00:21:35,770 Might I be excused Compline? 348 00:21:35,820 --> 00:21:39,290 ~ You want to start tonight? ~ Yes. And not too late. 349 00:21:39,340 --> 00:21:42,900 Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour. 350 00:21:46,980 --> 00:21:50,730 I'm in your hands, Sergeant Noakes. Where shall we start? 351 00:21:50,780 --> 00:21:53,410 This way, Sister. 352 00:21:53,460 --> 00:21:55,050 You'll be all right. 353 00:21:55,100 --> 00:21:56,930 ♪ Come on to my house, my house 354 00:21:56,980 --> 00:21:59,330 ♪ I'm gonna give you candy 355 00:21:59,380 --> 00:22:01,610 ♪ Come on to my house, my house 356 00:22:01,660 --> 00:22:06,730 ♪ I'm gonna give you apple, a plum and an apricot... ♪ 357 00:22:06,780 --> 00:22:09,930 Could I give you some information about using sheaths? 358 00:22:09,980 --> 00:22:11,370 Oh, ta. 359 00:22:11,420 --> 00:22:13,370 ♪ Come on to my house, my house 360 00:22:13,420 --> 00:22:15,330 ♪ I'm gonna give you... ♪ 361 00:22:15,380 --> 00:22:18,250 Excuse me, could I give you some useful information about using 362 00:22:18,300 --> 00:22:22,170 ~ sheaths to prevent yourself from infection... ~ Get lost! 363 00:22:22,220 --> 00:22:25,770 Excuse me, could I give you some useful information about using 364 00:22:25,820 --> 00:22:29,170 ~ sheaths to prevent yourself from...? ~ Are you trying to lose me business? 365 00:22:29,220 --> 00:22:31,610 There's plenty of other girls he could go to 366 00:22:31,660 --> 00:22:34,600 if I start waving rubbers in his face. 367 00:22:40,940 --> 00:22:42,930 Binky?! Really? 368 00:22:42,980 --> 00:22:45,850 His wife calls him Binky? 369 00:22:45,900 --> 00:22:48,410 The more I hear about my Bishop, the more I like him. 370 00:22:48,460 --> 00:22:52,330 Well, this is all according to Pop, who only knows him by reputation. 371 00:22:52,380 --> 00:22:55,570 But he tells me the Bishop is teetotal and rather 372 00:22:55,620 --> 00:22:58,570 passionate about it, so don't let him know how much you like a drink! 373 00:22:58,620 --> 00:23:01,850 ~ How much I like a drink? ~ Oh, you know what I mean. 374 00:23:01,900 --> 00:23:03,290 At the end of a day, 375 00:23:03,340 --> 00:23:07,210 Patsy and I always like to guess how soon Trixie's Bar will open! 376 00:23:07,260 --> 00:23:10,290 And that's what you call it? Trixie's Bar? 377 00:23:10,340 --> 00:23:12,810 It's all said in fun, Trixie. 378 00:23:21,380 --> 00:23:24,380 Aren't you coming down for tea, Sister? 379 00:23:26,420 --> 00:23:29,820 I understand we have Battenburg cake. 380 00:23:30,980 --> 00:23:34,010 I saw them marching, like Amazons, 381 00:23:34,060 --> 00:23:38,050 banners billowing, votes for women! 382 00:23:38,100 --> 00:23:41,780 I would have joined them, had I not labours of my own. 383 00:23:48,060 --> 00:23:50,130 See how young she is. 384 00:23:51,060 --> 00:23:52,860 My 40th year. 385 00:23:58,060 --> 00:24:00,460 Such a summer it was. 386 00:24:01,620 --> 00:24:03,970 I remember women, decent women, 387 00:24:04,020 --> 00:24:08,730 wading into the Serpentine on the day of the coronation... 388 00:24:08,780 --> 00:24:10,980 for King George. 389 00:24:13,780 --> 00:24:18,050 I carried my purpose wherever it was needed, 390 00:24:18,100 --> 00:24:22,140 putting the putrid beasts of squalor and disease to the sword. 391 00:24:25,420 --> 00:24:27,860 I was so capable then... 392 00:24:29,100 --> 00:24:31,690 .. agile... 393 00:24:31,740 --> 00:24:33,880 like a swift in slight. 394 00:24:35,700 --> 00:24:38,300 At the very height of my powers. 395 00:24:42,780 --> 00:24:44,250 And now... 396 00:24:47,820 --> 00:24:52,770 ~ Sister, you're still a valued part of Nonnatus House. ~ No. 397 00:24:52,820 --> 00:24:54,490 I'm a relic, 398 00:24:54,540 --> 00:24:58,460 a curiosity and a nuisance. 399 00:25:00,820 --> 00:25:03,730 They say in the newspaper we're degenerate. 400 00:25:03,780 --> 00:25:06,740 They call us common prostitutes. 401 00:25:10,060 --> 00:25:13,490 And all of that makes us stick together. 402 00:25:13,540 --> 00:25:16,890 Do you want your child growing up in an environment like that? 403 00:25:16,940 --> 00:25:18,730 Not really. 404 00:25:18,780 --> 00:25:22,050 But can you see me working in an office, day after day? 405 00:25:22,100 --> 00:25:23,810 Or as a housewife? 406 00:25:23,860 --> 00:25:26,810 ~ I went to visit a very nice mother and baby home last week. ~ Oh. 407 00:25:26,860 --> 00:25:29,610 I know about those places. 408 00:25:29,660 --> 00:25:33,130 Dormitories, daily chores, lots of prayers... 409 00:25:33,180 --> 00:25:35,650 This place isn't at all like that. 410 00:25:35,700 --> 00:25:37,930 One of the midwives from Nonnatus works there 411 00:25:37,980 --> 00:25:41,410 and she's very good at setting up fresh chances for new mums. 412 00:25:43,220 --> 00:25:45,560 The desk woman say it's OK. 413 00:25:46,380 --> 00:25:49,250 Well, all right. But you must put on this gown 414 00:25:49,300 --> 00:25:53,200 and take it off and wash your hands before you leave. 415 00:25:54,140 --> 00:25:56,130 Everybody miss you, Bridget, 416 00:25:56,180 --> 00:25:58,180 especially Dora. 417 00:26:05,060 --> 00:26:09,690 ~ So, Dora's going crazy since you not there. ~ What are you talking about? 418 00:26:09,740 --> 00:26:13,420 So, put the clothes on. I will check if the nurse is coming back. 419 00:26:16,740 --> 00:26:20,370 Tom, I'm not sure if my secretary told you why 420 00:26:20,420 --> 00:26:22,410 I wanted to meet you today. 421 00:26:22,460 --> 00:26:26,490 No. Just that you were reasonably happy with the work I've been doing. 422 00:26:26,540 --> 00:26:29,370 Very happy. Very happy indeed. 423 00:26:29,420 --> 00:26:31,050 You've shown the kind of freshness 424 00:26:31,100 --> 00:26:34,970 and vigour that the modern Church needs. 425 00:26:35,020 --> 00:26:36,330 No. 426 00:26:36,380 --> 00:26:40,890 So much so that when I heard about a parish that was coming vacant, 427 00:26:40,940 --> 00:26:45,650 not immediately, the man in the chair, an old and dear friend is 428 00:26:45,700 --> 00:26:50,540 due to retire in a year, I thought you might be just right for it. 429 00:26:52,220 --> 00:26:54,490 I see. 430 00:26:54,540 --> 00:26:56,730 Goodness! 431 00:26:56,780 --> 00:26:59,250 I... I'm very gratified, Bishop. 432 00:26:59,300 --> 00:27:01,330 It's in St Anne's, 433 00:27:01,380 --> 00:27:04,980 a pretty challenging area of poverty in Newcastle. 434 00:27:06,380 --> 00:27:08,570 Newcastle? 435 00:27:08,620 --> 00:27:12,170 I'm sorry, it's just that we had in mind a more rural home to 436 00:27:12,220 --> 00:27:14,290 bring up our children. 437 00:27:22,420 --> 00:27:25,450 I'll make another pot of tea, shall I? 438 00:27:25,500 --> 00:27:29,930 The parish has its fair share of delinquents and unfortunates, 439 00:27:29,980 --> 00:27:33,700 but I'm sure there are rough diamonds to be found. 440 00:27:38,700 --> 00:27:42,610 You'll be glad to hear Mrs Alice Ambrose has had a healthy baby girl. 441 00:27:42,660 --> 00:27:46,010 Oh, splendid! I'm afraid you won't have time for a rest. 442 00:27:46,060 --> 00:27:48,690 We've just had a call. It sounds like Mrs Colter's in labour. 443 00:27:48,740 --> 00:27:50,940 Right, off I go! 444 00:27:52,140 --> 00:27:54,090 Oh, you can sterilise when you get there. 445 00:27:54,140 --> 00:27:56,970 Was the call from June Colter or is her mother-in-law still 446 00:27:57,020 --> 00:28:00,620 ~ staying over? ~ I'm afraid it was her mother-in-law. 447 00:28:05,220 --> 00:28:08,650 Trixie, all I'm saying is it wasn't your place or mine 448 00:28:08,700 --> 00:28:10,170 to take the Bishop to task. 449 00:28:10,220 --> 00:28:14,010 He was talking about sending us to a slum district in Newcastle! 450 00:28:14,060 --> 00:28:16,730 I just said I was hoping for something less... challenging. 451 00:28:16,780 --> 00:28:19,050 And then sat there with a face like thunder for the rest 452 00:28:19,100 --> 00:28:20,450 of the afternoon. 453 00:28:20,500 --> 00:28:23,650 It was made very clear that I shouldn't talk while the men 454 00:28:23,700 --> 00:28:27,420 were discussing important matters that clearly I have no say in! 455 00:28:36,140 --> 00:28:38,140 Trixie... 456 00:28:40,940 --> 00:28:43,890 This morning, I sat with a man whose wife had died. 457 00:28:43,940 --> 00:28:47,610 She was 21 and had Hodgkins Disease. 458 00:28:47,660 --> 00:28:49,970 He wanted me to explain God's plan. 459 00:28:50,020 --> 00:28:53,220 He wanted to know why it was worth him living any more. 460 00:28:54,460 --> 00:28:58,690 That, for me, is what life in the Church is about 461 00:28:58,740 --> 00:29:03,210 and that is why I will go where the Bishop feels I can do most good. 462 00:29:03,260 --> 00:29:06,490 I understand that. Really, I do. 463 00:29:06,540 --> 00:29:10,610 But after four years in Poplar, all I want is for our children to 464 00:29:10,660 --> 00:29:14,360 grow in a place with trees and maybe no tenements. 465 00:29:15,380 --> 00:29:19,850 Trixie, when you marry me, you'll be marrying the Church. 466 00:29:19,900 --> 00:29:22,250 Be honest, have you ever wondered 467 00:29:22,300 --> 00:29:25,650 whether that's really going to suit you? 468 00:29:25,700 --> 00:29:27,370 No, I haven't. 469 00:29:28,340 --> 00:29:29,860 Have you? 470 00:29:46,900 --> 00:29:48,970 Everybody's laughing. 471 00:29:55,620 --> 00:29:57,930 Move! Move! Out my way! 472 00:29:57,980 --> 00:30:01,210 Shift it! Will you move? 473 00:30:01,260 --> 00:30:03,090 Move! Dora? 474 00:30:03,140 --> 00:30:05,850 Dora? 475 00:30:05,900 --> 00:30:07,450 It's me. Hello. 476 00:30:07,500 --> 00:30:08,970 All right? 477 00:30:09,860 --> 00:30:11,890 You all right? 478 00:30:11,940 --> 00:30:14,170 Let's get you upstairs. 479 00:30:14,220 --> 00:30:16,210 Come on, let's get you out of here. 480 00:30:16,260 --> 00:30:19,360 You should be ashamed of yourselves! Move! 481 00:30:22,660 --> 00:30:27,060 ♪ Sometimes, we'll sigh 482 00:30:28,380 --> 00:30:32,380 ♪ Sometimes, we'll cry 483 00:30:35,060 --> 00:30:42,460 ♪ And we'll know why just you and I know true love ways. ♪ 484 00:31:29,820 --> 00:31:32,250 Oh! 485 00:31:32,300 --> 00:31:37,570 You're doing really well, June, but do try to relax. 486 00:31:37,620 --> 00:31:40,530 We've plenty of time before baby's ready to pop out. 487 00:31:40,580 --> 00:31:43,570 Plenty of time. You think this is proper labour, 488 00:31:43,620 --> 00:31:46,010 you've got another think coming, hasn't she, Nurse? 489 00:31:46,060 --> 00:31:48,940 Mrs Colter, could I have a word? 490 00:31:52,100 --> 00:31:54,930 I have delivered babies in many different circumstances - 491 00:31:54,980 --> 00:31:57,130 routine or complicated. 492 00:31:57,180 --> 00:32:00,050 Now, compare your own largely third-hand experiences 493 00:32:00,100 --> 00:32:02,850 and decide which of us you trust more to 494 00:32:02,900 --> 00:32:07,020 help your daughter-in-law bring your first grandchild into the world. 495 00:32:12,460 --> 00:32:14,370 Has she reached full term? 496 00:32:14,420 --> 00:32:16,820 No, she's only eight months. 497 00:32:20,220 --> 00:32:22,690 This way. 498 00:32:22,740 --> 00:32:24,660 She's upstairs. 499 00:32:32,300 --> 00:32:34,540 Bridget. 500 00:32:35,660 --> 00:32:38,370 Sister, I'm sorry. I only came back to check on Dora. 501 00:32:38,420 --> 00:32:39,930 Let's take a look at you. 502 00:32:39,980 --> 00:32:42,890 Bridget, this is Nurse Crane, here to give us a bit of help. 503 00:32:42,940 --> 00:32:46,010 And how often are the contractions, Miss Cole? 504 00:32:46,060 --> 00:32:48,860 They feel about every bloody minute! 505 00:32:54,780 --> 00:32:55,980 Oh! 506 00:33:07,740 --> 00:33:10,500 Good, strong heartbeat. Legs up. 507 00:33:19,020 --> 00:33:21,730 She's too advanced to move her back to the maternity home. 508 00:33:21,780 --> 00:33:25,880 Bridget, we're going to have to deliver your baby here. 509 00:33:26,620 --> 00:33:29,170 ~ Knees down. ~ If she hasn't finished her treatment, 510 00:33:29,220 --> 00:33:31,850 we have to assume the syphilis is still contagious. 511 00:33:31,900 --> 00:33:33,490 I'll call for Dr Turner? 512 00:33:33,540 --> 00:33:38,090 ~ My back is killing me. ~ Well, let's get you onto your hands and knees - 513 00:33:38,140 --> 00:33:41,300 ~ that'll ease the pressure. ~ Ooh! ~ Here we go. There you go. ~ Oh! 514 00:33:52,980 --> 00:33:55,090 Help! Is anyone there? 515 00:33:55,140 --> 00:33:57,010 I need a midwife! 516 00:33:59,060 --> 00:34:02,500 I need some help! 517 00:34:08,220 --> 00:34:11,890 ~ I need help! ~ Here's a knocking indeed! 518 00:34:11,940 --> 00:34:15,930 ~ Is anyone there? ~ If a man were porter of hell-gate... 519 00:34:15,980 --> 00:34:19,090 ~ Oh! ~ What are you about? ~ It's you! 520 00:34:19,140 --> 00:34:22,090 This is no night to be abroad! 521 00:34:22,140 --> 00:34:24,330 Can I see a midwife? 522 00:34:24,380 --> 00:34:26,210 Please! 523 00:34:26,260 --> 00:34:29,370 This is highly untoward. 524 00:34:29,420 --> 00:34:32,010 Why did you not utilise the telephone? 525 00:34:32,060 --> 00:34:36,170 My husband took the kids to Canvey Island 526 00:34:36,220 --> 00:34:40,290 and the phone on the bottom of our street is... bust. 527 00:34:43,420 --> 00:34:46,610 All will be well, my dear. 528 00:34:46,660 --> 00:34:48,530 All will be well. 529 00:34:51,020 --> 00:34:53,770 I'm scared it won't be. 530 00:34:53,820 --> 00:34:56,330 I came cos my waters broke... 531 00:34:56,380 --> 00:34:58,250 and it don't look right! 532 00:34:58,300 --> 00:35:01,060 It was sort of...green coloured. 533 00:35:04,580 --> 00:35:07,210 You did well to seek assistance 534 00:35:07,260 --> 00:35:09,930 and it shall be obtained for you. 535 00:35:13,340 --> 00:35:15,540 I need a proper midwife! 536 00:35:16,420 --> 00:35:17,900 All abed? 537 00:35:21,980 --> 00:35:24,250 Will nobody attend to us? 538 00:35:25,380 --> 00:35:27,850 We are in need of assistance! 539 00:35:38,180 --> 00:35:41,330 Come with me. 540 00:35:41,380 --> 00:35:44,290 ~ Come where? ~ To a place of safety, 541 00:35:44,340 --> 00:35:46,740 where you will be cared for. 542 00:35:53,820 --> 00:35:55,900 Argh! 543 00:35:57,220 --> 00:36:00,970 ~ Breathe. Breathe. ~ It's never coming out! 544 00:36:01,020 --> 00:36:02,810 I can see the head now, Bridget. 545 00:36:02,860 --> 00:36:07,330 Slow and controlled pushes now, Bridget. Slow and controlled. 546 00:36:07,380 --> 00:36:09,780 You're in the home straight. 547 00:36:11,940 --> 00:36:16,810 No more pushing now. Let me see you blowing out those candles for me. 548 00:36:16,860 --> 00:36:18,600 The head's out. 549 00:36:20,740 --> 00:36:24,450 ~ Shoulders are out. You're nearly there. ~ Argh! 550 00:36:24,500 --> 00:36:26,290 Urgh! 551 00:36:29,940 --> 00:36:32,130 Well done! 552 00:36:32,180 --> 00:36:34,170 My baby. 553 00:36:34,220 --> 00:36:36,570 There she is. 554 00:36:36,620 --> 00:36:39,770 You have a little girl, Bridget. 555 00:36:39,820 --> 00:36:42,690 We need to examine her and clean her. 556 00:36:45,180 --> 00:36:47,380 Dr Turner's on his way. 557 00:36:55,620 --> 00:36:58,770 Are you sure this is the right way? 558 00:36:58,820 --> 00:37:02,530 You must take your lead from Lao-Tzu, 559 00:37:02,580 --> 00:37:05,570 the Chinese philosopher. 560 00:37:05,620 --> 00:37:10,450 He has it that a journey of a thousand miles begins with 561 00:37:10,500 --> 00:37:12,370 a single step. 562 00:37:12,420 --> 00:37:15,810 This is Poplar, not bloody China! 563 00:37:15,860 --> 00:37:17,780 Indeed. 564 00:37:21,260 --> 00:37:25,690 I'm pleased to say June Colter had a large, very sweet, baby girl 565 00:37:25,740 --> 00:37:28,010 without a single complication. 566 00:37:28,060 --> 00:37:33,490 Excellent. That's two in one day. And how is her mother-in-law? 567 00:37:33,540 --> 00:37:38,090 I tried being firm with her - it seemed to work. 568 00:37:38,140 --> 00:37:41,690 Mr Robbins just called - he thinks his wife is in labour - 569 00:37:41,740 --> 00:37:45,210 but you've been on your feet since breakfast. 570 00:37:45,260 --> 00:37:49,060 Go and alert Nurse Franklin - she should be ready to take over. 571 00:38:00,900 --> 00:38:04,010 Wakey-wakey! 572 00:38:04,060 --> 00:38:05,980 Trixie? 573 00:38:07,420 --> 00:38:09,180 Oh, Trixie! 574 00:38:24,860 --> 00:38:27,600 I'll take care of this one for you. 575 00:38:33,340 --> 00:38:35,050 Careful. 576 00:38:35,100 --> 00:38:38,170 We're in need of assistance! 577 00:38:38,220 --> 00:38:42,130 Sister Monica Joan! What's happened? 578 00:38:42,180 --> 00:38:46,570 Mrs Bowe presented herself at Nonnatus House. 579 00:38:46,620 --> 00:38:48,450 Her waters broke. 580 00:38:48,500 --> 00:38:52,050 There was... She knew there was a problem. 581 00:38:52,100 --> 00:38:55,370 You've both done exactly the right thing. 582 00:38:55,420 --> 00:38:58,850 The doctor isn't here just now, 583 00:38:58,900 --> 00:39:03,700 but we'll get Mrs Bowe out of these wet things and come up with a plan. 584 00:39:25,620 --> 00:39:28,690 Baby's heart rate is a little slow. 585 00:39:28,740 --> 00:39:31,170 I'm going to check how dilated you are, 586 00:39:31,220 --> 00:39:35,540 ~ but I think you're going to have to have baby here and quickly. ~ No! 587 00:39:38,340 --> 00:39:41,220 Fortune has favoured us, Mrs Bowe. 588 00:39:42,900 --> 00:39:45,730 Mrs Turner has delivered more babies than 589 00:39:45,780 --> 00:39:50,850 there are stars in the Great Andromeda Nebula. 590 00:39:50,900 --> 00:39:55,660 We'll need a delivery pack and clean towels from the storeroom, Sister. 591 00:39:58,580 --> 00:40:02,210 ~ And the breathing was normal just after the birth. ~ Yes. 592 00:40:02,260 --> 00:40:06,620 But now the respiration rate is over 60 and the heart rate is over 150. 593 00:40:08,860 --> 00:40:12,860 Baby's not pinking up well. It's cyanosed. 594 00:40:15,620 --> 00:40:19,530 ~ She looks so beautiful, doesn't she? ~ She does. 595 00:40:19,580 --> 00:40:22,330 Very beautiful. 596 00:40:22,380 --> 00:40:27,130 But so fragile. Oh, there can't be anything wrong with her. 597 00:40:27,180 --> 00:40:29,890 Please, don't let there be! 598 00:40:29,940 --> 00:40:33,130 Argh! 599 00:40:33,180 --> 00:40:36,330 Argh! Ah! 600 00:40:36,380 --> 00:40:41,010 Baby's head is almost here, Eileen. I know it stings, but just pant for me. 601 00:40:41,060 --> 00:40:44,090 Pant. Pant. Pant. 602 00:40:44,140 --> 00:40:46,730 All is well, my dear. 603 00:40:46,780 --> 00:40:48,730 Do as Mrs Turner says. 604 00:40:48,780 --> 00:40:50,450 Pant, Eileen. 605 00:40:53,060 --> 00:40:55,970 ~ Your baby's head is born, Eileen! ~ Argh! 606 00:40:56,020 --> 00:40:59,610 How blessed we were to meet with Mrs Turner. 607 00:40:59,660 --> 00:41:02,760 How blessed I was to meet with y... Argh! 608 00:41:05,820 --> 00:41:10,370 Now, I think if you can give me one enormous brave push, 609 00:41:10,420 --> 00:41:15,290 we're going to be able to meet this beautiful, beautiful baby. 610 00:41:15,340 --> 00:41:17,170 I can't! 611 00:41:17,220 --> 00:41:20,170 ~ I can't! ~ Now, now. 612 00:41:20,220 --> 00:41:22,380 Be of good courage! 613 00:41:24,060 --> 00:41:27,660 ~ Nurse, she's through here. ~ Thank you, Mr Robbins. 614 00:41:28,860 --> 00:41:32,410 You're doing really well, Susan. Another big push for me. 615 00:41:32,460 --> 00:41:34,010 I can't push any more. 616 00:41:34,060 --> 00:41:36,200 You can. Just one more. 617 00:41:38,500 --> 00:41:41,290 Goodness, I can see the head, Susan! 618 00:41:41,340 --> 00:41:44,730 This little one's in quite a hurry to come and say hello to you. 619 00:41:44,780 --> 00:41:46,650 Here come the shoulders. 620 00:41:46,700 --> 00:41:49,810 Oh! 621 00:41:49,860 --> 00:41:53,220 ~ There you are, little one. ~ Is it a boy? 622 00:41:57,620 --> 00:42:00,020 You have a very lovely baby. 623 00:42:00,980 --> 00:42:03,050 A beautiful daughter. 624 00:42:07,460 --> 00:42:09,930 Say hello to your little girl. 625 00:42:13,900 --> 00:42:16,010 Isn't she beautiful? 626 00:42:16,060 --> 00:42:17,970 Hello. 627 00:42:18,020 --> 00:42:20,090 That's all the hard work over. 628 00:42:20,140 --> 00:42:23,170 Now, we just have to wait for the placenta. 629 00:42:23,220 --> 00:42:25,900 Nurse? Is everything all right? 630 00:42:36,460 --> 00:42:40,180 Look at her. Now, wasn't she worth all that hard work? 631 00:42:41,660 --> 00:42:43,650 Aren't you...? 632 00:42:43,700 --> 00:42:45,500 Aren't you just? 633 00:42:50,140 --> 00:42:53,050 ~ I thought I was going to lose her. ~ No. 634 00:42:53,100 --> 00:42:55,810 Let us give thanks to the Lord, our God. 635 00:42:55,860 --> 00:42:59,450 I'm going to have a thank you list as long as my arm. 636 00:42:59,500 --> 00:43:03,530 I looked straight past you when you opened the door - 637 00:43:03,580 --> 00:43:06,980 ~ I shouldn't have. ~ Oh, it's no matter. 638 00:43:08,140 --> 00:43:11,770 I've been struggling for a name for this little madam. 639 00:43:11,820 --> 00:43:13,690 Everything I liked, 640 00:43:13,740 --> 00:43:17,420 I heard being yelled out in the street by somebody else's mother. 641 00:43:18,980 --> 00:43:22,020 I want something... special. 642 00:43:24,140 --> 00:43:26,020 Like er... 643 00:43:27,540 --> 00:43:30,050 Yours might do the trick... 644 00:43:30,100 --> 00:43:32,250 as long as we drop the Joan. 645 00:43:32,300 --> 00:43:36,130 I had an aunt called Joan - I couldn't stand her. 646 00:43:36,180 --> 00:43:39,050 You're going to call the baby Monica? 647 00:43:43,820 --> 00:43:45,690 It is an honour... 648 00:43:48,900 --> 00:43:50,610 .. unearned. 649 00:43:50,660 --> 00:43:52,650 No, it ain't. 650 00:43:52,700 --> 00:43:55,300 It goes lovely with her surname. 651 00:43:56,500 --> 00:43:58,420 Don't it? 652 00:43:59,740 --> 00:44:02,660 Miss Monica Anne Bowe. 653 00:44:10,980 --> 00:44:14,330 I was hoping the injection of Ergometrine would do the job, 654 00:44:14,380 --> 00:44:17,690 but the placenta doesn't seem to want to come. 655 00:44:17,740 --> 00:44:20,290 What's happening in there? Is everything all right? 656 00:44:20,340 --> 00:44:22,890 Don't tell him it's a girl, not yet, 657 00:44:22,940 --> 00:44:24,610 please! 658 00:44:24,660 --> 00:44:26,050 I won't, 659 00:44:26,100 --> 00:44:27,890 I promise. 660 00:44:27,940 --> 00:44:30,810 But I do need to speak to him, Susan. 661 00:44:37,340 --> 00:44:41,490 ~ You need to make a telephone call, Mr Robbins. ~ What's going on? 662 00:44:41,540 --> 00:44:45,660 Call Dr Turner and tell him that your wife has a retained placenta. 663 00:44:51,460 --> 00:44:54,370 The ambulance will take you to the hospital, Mrs Robbins. 664 00:44:54,420 --> 00:44:56,450 They'll take good care of you there. 665 00:44:56,500 --> 00:44:58,810 She'll be all right, won't she? 666 00:44:58,860 --> 00:45:00,690 They'll give her a general anaesthetic. 667 00:45:00,740 --> 00:45:04,290 Everything will be easier once she's there. 668 00:45:04,340 --> 00:45:06,370 And the baby? 669 00:45:06,420 --> 00:45:08,020 Is it a boy? 670 00:45:09,460 --> 00:45:11,370 Tell me, what is it? 671 00:45:11,420 --> 00:45:14,660 You have a very beautiful baby daughter, Mr Robbins. 672 00:45:21,140 --> 00:45:24,410 Frank, please... 673 00:45:24,460 --> 00:45:27,730 Just look at her, at least. 674 00:45:27,780 --> 00:45:29,780 Frank... 675 00:45:34,740 --> 00:45:38,290 How could you turn your back on your own newborn daughter? 676 00:45:38,340 --> 00:45:39,610 Are you listening to me? 677 00:45:39,660 --> 00:45:42,050 Nurse Gilbert, I'm going to drive you home. 678 00:45:42,100 --> 00:45:43,930 He can't treat his wife like that! 679 00:45:43,980 --> 00:45:46,970 You have had a long and exhausting day. 680 00:45:47,020 --> 00:45:49,650 We can collect your bicycle in the morning. 681 00:45:49,700 --> 00:45:52,800 There is nothing more for you to do here. 682 00:46:14,340 --> 00:46:18,610 The London called, about booking in Mrs Robbins. 683 00:46:18,660 --> 00:46:22,450 They told me that you and not Nurse Franklin were the nurse attending. 684 00:46:22,500 --> 00:46:26,890 ~ Sorry, Sister. ~ You didn't help the problem by hiding it. 685 00:46:29,580 --> 00:46:33,130 There's no need for anyone else to know about this. 686 00:46:33,180 --> 00:46:35,890 You look exhausted. 687 00:46:35,940 --> 00:46:38,210 Go and get some rest. 688 00:46:38,260 --> 00:46:41,130 I'll get Nurse Franklin into her bed. 689 00:46:42,940 --> 00:46:46,130 From a grand total of ten deliveries, 690 00:46:46,180 --> 00:46:50,770 which I'm reliably informed is the most in one day since 1957... 691 00:46:52,380 --> 00:46:56,490 .. Sister Winifred delivered two. I also delivered two - twins. 692 00:46:56,540 --> 00:47:00,170 Sister Julienne and Nurse Mount only managed one each. 693 00:47:00,220 --> 00:47:04,450 But an exhausting three babies, all girls, 694 00:47:04,500 --> 00:47:07,050 were brought into the world by Nurse Gilbert. 695 00:47:07,100 --> 00:47:09,050 Oh, bravo! 696 00:47:09,100 --> 00:47:11,970 Not forgetting our very own Sister Monica Joan, 697 00:47:12,020 --> 00:47:15,130 who so ably assisted Mrs Turner. 698 00:47:15,180 --> 00:47:17,170 ~ Hurray! ~ Hurray! 699 00:47:17,220 --> 00:47:20,330 Although, I do seem to have forgotten Nurse Franklin. 700 00:47:20,380 --> 00:47:24,210 ~ Where's she disappeared to now? ~ She's upstairs, resting. 701 00:47:24,260 --> 00:47:27,010 A little under the weather. 702 00:47:27,060 --> 00:47:32,380 The way Mrs Turner tells the tale, all credit goes to you, Sister. 703 00:47:33,420 --> 00:47:37,970 But now, it's time everyone went up to their beds. 704 00:47:38,020 --> 00:47:40,220 Tomorrow is another day. 705 00:47:48,340 --> 00:47:50,500 Thank you. 706 00:48:01,900 --> 00:48:05,810 The perineum was intact and there was minimal blood loss. 707 00:48:05,860 --> 00:48:10,210 But Patrick, I was so nervous. I still can't believe I did it. 708 00:48:10,260 --> 00:48:13,130 I can! You were always the most accomplished 709 00:48:13,180 --> 00:48:15,210 midwife at Nonnatus House. 710 00:48:15,260 --> 00:48:19,450 ~ Skills like that don't just vanish when you retire. ~ I suppose not. 711 00:48:19,500 --> 00:48:22,770 It was as though everything I'd ever learned or known was 712 00:48:22,820 --> 00:48:25,370 there at the flick of a switch. 713 00:48:25,420 --> 00:48:28,250 I sometimes think you're wasted as my receptionist. 714 00:48:28,300 --> 00:48:29,730 No, I'm not. 715 00:48:29,780 --> 00:48:33,370 When I let somebody else take over your office you were in utter 716 00:48:33,420 --> 00:48:35,370 chaos within weeks. 717 00:48:35,420 --> 00:48:39,690 There are plenty of other midwives in the world. 718 00:48:39,740 --> 00:48:42,940 But I only have... one wife. 719 00:48:51,900 --> 00:48:54,850 This, Angela, is them doing their mushy stuff. 720 00:48:54,900 --> 00:48:57,570 You really need to get used to it. 721 00:49:04,540 --> 00:49:08,780 I feel foolish and so selfish for what I did last night. 722 00:49:10,420 --> 00:49:14,290 A few days ago, it felt like everything was in place. 723 00:49:14,340 --> 00:49:18,250 I'm sure things are not as terrible as you might feel they are. 724 00:49:18,300 --> 00:49:20,690 The wedding was all planned. 725 00:49:20,740 --> 00:49:23,900 The Bishop was delighted with what Tom was doing. 726 00:49:25,180 --> 00:49:27,520 Tom's a good committed man. 727 00:49:28,500 --> 00:49:30,650 And what am I? 728 00:49:30,700 --> 00:49:34,050 Nurse Franklin, you make a great contribution to our work - 729 00:49:34,100 --> 00:49:36,890 one slip cannot alter that. 730 00:49:36,940 --> 00:49:38,610 Perhaps he's right. 731 00:49:38,660 --> 00:49:41,960 Perhaps I'd never make a good curate's wife. 732 00:49:43,100 --> 00:49:47,370 I'd never had a row with him before about anything... 733 00:49:47,420 --> 00:49:48,960 not really. 734 00:49:50,540 --> 00:49:55,810 Felt like it was all starting to fall apart. 735 00:49:55,860 --> 00:49:57,530 I had a drink. 736 00:49:58,540 --> 00:50:00,620 Then I couldn't stop. 737 00:50:03,620 --> 00:50:06,290 I used to hear my father telling the whole world 738 00:50:06,340 --> 00:50:08,690 he didn't have a problem with drink. 739 00:50:08,740 --> 00:50:12,370 ~ Have you spoken to Mr Hereward about this? ~ No. 740 00:50:12,420 --> 00:50:14,890 Please. He mustn't find out. 741 00:50:14,940 --> 00:50:18,010 Are you sure that's how you want your marriage to begin - 742 00:50:18,060 --> 00:50:21,170 with a deception, a secret? 743 00:50:21,220 --> 00:50:24,860 He won't want to marry me if he found out. What man would? 744 00:50:26,460 --> 00:50:28,770 Think very carefully. 745 00:50:28,820 --> 00:50:32,620 A secret can be a very corrosive thing between a man and wife. 746 00:50:37,020 --> 00:50:39,490 She's such a beautiful thing. 747 00:50:40,740 --> 00:50:43,770 I can see she has Frank's eyes. 748 00:50:43,820 --> 00:50:47,420 When she smiles, she's a Robbins, she really is. 749 00:50:51,060 --> 00:50:55,010 Oh, he's driving me mad, him and his stupid promise. 750 00:50:55,060 --> 00:50:57,890 Mr Robbins lost his father and two brothers in the war. 751 00:50:57,940 --> 00:51:01,250 He made a promise to their memory that a son of his would 752 00:51:01,300 --> 00:51:03,090 carry on the family name. 753 00:51:03,140 --> 00:51:05,370 He'll come round, Susan. 754 00:51:05,420 --> 00:51:08,250 He's not even held her. 755 00:51:08,300 --> 00:51:12,530 He's hardly even looked at her, his own daughter. 756 00:51:12,580 --> 00:51:16,570 Mrs Robbins, it won't do your health any good to allow yourself to 757 00:51:16,620 --> 00:51:18,530 get so anxious about this. 758 00:51:18,580 --> 00:51:21,450 I keep looking at the suitcase on the top of that wardrobe 759 00:51:21,500 --> 00:51:25,170 and I keep thinking, "Will I come home one day to find my 760 00:51:25,220 --> 00:51:28,770 "things are packed and him telling me he doesn't want to see her?" 761 00:51:28,820 --> 00:51:30,760 Of course he won't. 762 00:51:34,820 --> 00:51:37,560 I can't apologise for the Bishop... 763 00:51:38,420 --> 00:51:42,130 .. or his plans for a parish for me in Newcastle. 764 00:51:42,180 --> 00:51:45,650 I know that, now. 765 00:51:45,700 --> 00:51:47,850 Then, what? 766 00:51:47,900 --> 00:51:53,010 ~ You were right to say that I wouldn't make a good wife. ~ I didn't say that. 767 00:51:53,060 --> 00:51:56,690 To be a curate's wife is a challenging thing. I... 768 00:51:56,740 --> 00:51:58,940 I wanted you to be sure. 769 00:52:00,700 --> 00:52:02,420 And I'm not. 770 00:52:05,180 --> 00:52:06,780 Tom... 771 00:52:08,100 --> 00:52:10,410 .. the truth is, 772 00:52:10,460 --> 00:52:13,540 I can't live up to what you and the Church expect of me. 773 00:52:17,500 --> 00:52:20,780 And so I can't keep the promise that this ring represents. 774 00:52:25,500 --> 00:52:27,840 Trixie, what are you doing? 775 00:52:57,460 --> 00:52:59,780 Trixie... 776 00:53:03,540 --> 00:53:05,260 Trixie! 777 00:53:10,100 --> 00:53:11,970 Bridget? 778 00:53:12,020 --> 00:53:14,130 ~ Is everything all right? ~ Oh. 779 00:53:14,180 --> 00:53:15,890 Look at me. 780 00:53:15,940 --> 00:53:18,740 I'm crying every time I look at her. 781 00:53:19,380 --> 00:53:21,850 She's a beautiful little girl. 782 00:53:22,380 --> 00:53:25,010 I'm glad to hear, so far, she seems healthy. 783 00:53:25,060 --> 00:53:28,340 I am the luckiest mummy in the world, aren't I? 784 00:53:34,060 --> 00:53:36,370 And when this little girl grows up? 785 00:53:36,420 --> 00:53:38,090 Will she follow in the family business? 786 00:53:38,140 --> 00:53:41,570 Are you here to tell me off, or to check on my baby? 787 00:53:41,620 --> 00:53:43,090 I'm sorry. 788 00:53:44,060 --> 00:53:47,610 I'm glad to hear your treatment's working, too. 789 00:53:47,660 --> 00:53:50,290 I owe you a lot, Sister. 790 00:53:50,340 --> 00:53:51,770 Thank you. 791 00:53:51,820 --> 00:53:54,290 You could do something for me. 792 00:53:55,100 --> 00:53:59,060 You could help stop what happened to you happening to the other girls. 793 00:54:08,660 --> 00:54:12,260 I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. 794 00:54:13,020 --> 00:54:15,050 Doctor. 795 00:54:15,100 --> 00:54:17,090 My wife send you? 796 00:54:17,140 --> 00:54:21,210 ~ Did she tell you I was being a terrible father? ~ No. 797 00:54:21,260 --> 00:54:24,000 I came because I'm a father myself. 798 00:54:24,460 --> 00:54:26,650 Good for you. 799 00:54:26,700 --> 00:54:28,170 Any sons? 800 00:54:29,140 --> 00:54:31,090 One. 801 00:54:31,140 --> 00:54:34,330 And I promised his mother, before she died, 802 00:54:34,380 --> 00:54:36,850 I would always keep him safe. 803 00:54:39,180 --> 00:54:42,100 I'm sorry... for your loss... 804 00:54:43,740 --> 00:54:46,170 .. but this isn't your business. 805 00:54:46,220 --> 00:54:49,250 Last year, he was almost taken from me... 806 00:54:49,300 --> 00:54:50,770 by polio. 807 00:54:51,860 --> 00:54:55,540 So, you see, I know a bit about family promises. 808 00:54:56,540 --> 00:54:58,770 I've let my father down. 809 00:54:58,820 --> 00:55:01,330 By your own measure, yes. 810 00:55:01,380 --> 00:55:03,610 But do you really think your father would care 811 00:55:03,660 --> 00:55:05,490 more for the sign above this door 812 00:55:05,540 --> 00:55:08,210 than the happiness of your family? 813 00:55:08,700 --> 00:55:10,770 About his grandchild? 814 00:55:11,620 --> 00:55:14,650 I needed a son... 815 00:55:14,700 --> 00:55:16,010 not a girl. 816 00:55:16,060 --> 00:55:18,600 Times are changing, Mr Robbins. 817 00:55:19,260 --> 00:55:22,260 There are women in Parliament, already. 818 00:55:22,740 --> 00:55:25,210 By the time the two of us are in the ground, 819 00:55:25,260 --> 00:55:27,930 this world will be unrecognisable. 820 00:55:31,740 --> 00:55:35,170 We have to be proud of our children... 821 00:55:35,220 --> 00:55:37,960 and give them all the love we have. 822 00:55:40,340 --> 00:55:43,370 Your daughter needs you. 823 00:55:43,420 --> 00:55:44,890 Go to her. 824 00:55:45,780 --> 00:55:48,050 Be a proud father to her. 825 00:56:52,340 --> 00:56:54,540 That's your grandfather. 826 00:56:55,180 --> 00:56:57,970 He taught me everything I know about cables, 827 00:56:58,020 --> 00:56:59,890 yarns and hawsers. 828 00:57:00,860 --> 00:57:03,820 No rope, no Navy. 829 00:57:05,340 --> 00:57:07,280 No Navy, no Empire. 830 00:57:09,660 --> 00:57:13,060 My grandfather used to say that to me when... 831 00:57:21,860 --> 00:57:25,300 I thought it was time to tell my daughter how important this place is... 832 00:57:30,580 --> 00:57:32,450 .. for our family. 833 00:57:33,500 --> 00:57:36,610 Big smile, and... 834 00:57:36,660 --> 00:57:41,010 'The longest nights are seldom seen approaching. 835 00:57:41,060 --> 00:57:44,650 'The storms may not be heard until they break, 836 00:57:44,700 --> 00:57:46,610 'like life itself. 837 00:57:46,660 --> 00:57:50,100 'Challenges and change are there to be confronted... 838 00:57:51,100 --> 00:57:55,090 '.. and we must weather them - alone or together, 839 00:57:55,140 --> 00:57:57,970 'watching for the sunlight 840 00:57:58,020 --> 00:58:00,380 'and waiting for the dawn.' 841 00:58:08,940 --> 00:58:10,730 Hello. 842 00:58:10,780 --> 00:58:12,330 Can I help? 843 00:58:12,380 --> 00:58:14,290 She doesn't speak English. 844 00:58:14,340 --> 00:58:17,490 This is a happy day, Sister Mary Cynthia. 845 00:58:17,540 --> 00:58:18,730 Welcome home. 846 00:58:18,780 --> 00:58:21,130 I'm not sure it's a good idea, Patrick. 847 00:58:21,180 --> 00:58:23,210 You're looking terribly tired as it is. 848 00:58:23,260 --> 00:58:26,090 We can help with the birth and after - all free. 849 00:58:26,140 --> 00:58:28,890 Oh, sorry, can you translate all that? 850 00:58:28,940 --> 00:58:30,210 Of course! 851 00:58:30,260 --> 00:58:33,210 It's like something you could see after a car accident, 852 00:58:33,260 --> 00:58:36,460 or some other great force, such as an assault. 67160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.