All language subtitles for Blazing Saddles (1974) 40th Anniversary BluRay.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,159 --> 00:00:35,620
DET VĂ
RAS FĂR SHERIFFEN
2
00:02:46,376 --> 00:02:48,628
Kom igen, killar!
3
00:02:48,795 --> 00:02:52,966
SÄ slött som ni anvÀnder era hackor
och spadar...
4
00:02:53,216 --> 00:02:55,844
skulle man tro att det var 50 grader varmt.
5
00:02:56,427 --> 00:02:59,556
Det kan inte vara mer Àn 45 grader.
6
00:03:02,725 --> 00:03:06,104
Dra av en dagslön frÄn kinesen
för att han sover pÄ jobbet.
7
00:03:08,857 --> 00:03:13,319
Vad Àr det med er killar?
Jag hör ingen som sjunger.
8
00:03:14,237 --> 00:03:17,574
NÀr ni var slavar sjöng ni som fÄglar.
9
00:03:18,241 --> 00:03:21,160
Vad sÀger ni om en Àkta gammal
nigger-arbetarsÄng?
10
00:03:29,669 --> 00:03:32,922
"Jag fÄr ingen kick frÄn champagne
11
00:03:36,926 --> 00:03:40,346
"Enbart sprit sÀger mig ingenting
12
00:03:43,474 --> 00:03:46,811
"SÄ sÀg mig av vilken anledning
13
00:03:49,105 --> 00:03:52,358
"Skulle jag fÄ en kick utav dig
14
00:03:56,821 --> 00:04:00,199
"En del fÄr sig kickar av kokain..."
15
00:04:04,329 --> 00:04:06,623
Vad i helsike Àr det hÀr för skit?
16
00:04:08,333 --> 00:04:11,628
Jag menade en sÄng. En riktig sÄng.
17
00:04:12,670 --> 00:04:14,088
NÄgonting som...
18
00:04:14,339 --> 00:04:17,508
"Swing low, sweet chariot..."
19
00:04:22,096 --> 00:04:23,932
Swing low? Sweet chariot?
20
00:04:24,307 --> 00:04:26,059
Kan ni inte den?
21
00:04:27,393 --> 00:04:30,063
Vad sÀgs om "De Camp Town Ladies"?
22
00:04:31,314 --> 00:04:33,816
"De Camp Town Ladies"?
23
00:04:37,195 --> 00:04:38,446
Den kan ni vÀl?
24
00:04:39,447 --> 00:04:43,910
"Damerna i Camp Town
sjunger denna sÄng, doo-dah, doo-dah
25
00:04:44,869 --> 00:04:48,623
"Kapplöpningsbanan i Camp Town
Ă€r fem
miles lÄng, doo-dah
26
00:04:49,207 --> 00:04:52,794
"Jag ska löpa hela natten, löpa hela dagen
27
00:04:53,127 --> 00:04:57,215
"Satsa mina pengar pÄ snaggade hÀsten,
nÄgon satsar pÄ rödhÄrige hÀsten"
28
00:05:06,474 --> 00:05:10,311
Vad i hela vida sportsvÀrlden
Àr det som hÀnder hÀr?
29
00:05:10,603 --> 00:05:13,439
Jag anstÀllde er för att fÄ lite rÀls lagd...
30
00:05:13,606 --> 00:05:17,026
inte för att fjolla runt som ett gÀng
bögar frÄn Kansas City!
31
00:05:17,193 --> 00:05:19,904
UrsÀkta mr Taggart.
Jag tror vi blev lite vÀl ivriga.
32
00:05:20,071 --> 00:05:24,075
Idiot, förundersökarna tror att de har
funnit kvicksand lÀngre fram.
33
00:05:24,325 --> 00:05:25,368
BĂ€st att kolla upp det.
34
00:05:25,535 --> 00:05:28,454
Okej, jag skickar ivÀg ett par hÀstar
för att kolla marken.
35
00:05:28,621 --> 00:05:33,251
HÀstar! Vi har inte rÄd att förlora
nÄgra hÀstar, idiot!
36
00:05:33,835 --> 00:05:35,837
Skicka ivÀg ett par niggrer.
37
00:05:39,340 --> 00:05:40,550
Du och du.
38
00:05:43,344 --> 00:05:47,098
Han bad uttryckligen om tvÄ niggrer...
39
00:05:47,807 --> 00:05:52,311
men oss emellan, en familjehemlighet,
min farmor var hollÀndska.
40
00:05:52,478 --> 00:05:55,648
Hoppa upp pÄ trallan
och kör den till slutet av spÄret!
41
00:05:55,815 --> 00:05:58,401
Jag ville bara hjÀlpa till.
42
00:05:59,610 --> 00:06:03,114
Inte visste jag att din farmor
var hollÀndska!
43
00:06:05,575 --> 00:06:10,246
"Damerna i Camp Town
sjunger denna sÄng, doo-dah, doo-dah
44
00:06:11,914 --> 00:06:16,169
"Kapplöpningsbanan i Camp Town
Ă€r fem
miles lÄng, doo-dah
45
00:06:16,335 --> 00:06:20,173
"Jag ska löpa hela natten, löpa hela dagen
46
00:06:20,339 --> 00:06:25,261
"Jag slog vad pÄ den snaggade hÀsten,
nÄgon satsade pÄ den rödhÄrige hÀsten"
47
00:06:29,348 --> 00:06:30,641
Tar jag fel...
48
00:06:31,684 --> 00:06:33,936
eller stiger vÀrlden?
49
00:06:35,104 --> 00:06:39,025
Jag vet inte,
men vad det Àn Àr, sÄ gillar jag det inte.
50
00:06:42,236 --> 00:06:44,113
FÄr jag stÀlla en frÄga?
51
00:06:44,280 --> 00:06:48,910
Vad Àr inte riktigt vatten,
och vad Àr inte riktigt jord?
52
00:06:50,161 --> 00:06:51,537
Kvicksand!
53
00:06:56,417 --> 00:06:58,795
Kvicksand!
54
00:07:00,671 --> 00:07:02,840
JĂ€klar, nu har vi problem!
55
00:07:03,007 --> 00:07:04,717
De har problem!
56
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
Ta repet och slÀng över det dit, snabbt!
57
00:07:22,610 --> 00:07:24,487
Himmel, vilken tur!
58
00:07:24,654 --> 00:07:28,074
Vi förlorade nÀstan en vagn
vÀrd 400 dollar.
59
00:07:34,539 --> 00:07:38,960
Vi kan lÀgga ut det till vÀnster om
den dÀr kullen.
60
00:07:40,044 --> 00:07:43,756
Men vi kommer att dö, Bart.
De lÀmnar oss hÀr för att dö.
61
00:07:43,923 --> 00:07:48,010
Tag det lugnt, Charlie.
Jag har foten pÄ rÀlsen.
62
00:07:53,391 --> 00:07:56,894
Sedan kanske ned i den dÀr klyftan.
Jag tror marken Àr ganska jÀmn dÀr.
63
00:07:57,061 --> 00:07:59,981
Vi kan inte svÀnga om till höger
pÄ grund av den dÀr kullen.
64
00:08:00,148 --> 00:08:03,359
Det Àr den vÀgen vi mÄste ta.
65
00:08:03,526 --> 00:08:07,947
Ja, vi lÀgger det precis dÀr,
rakt över bergskammen.
66
00:08:11,784 --> 00:08:13,911
Killar, rasten Àr över.
67
00:08:14,078 --> 00:08:16,539
Ligg inte dÀr och sola!
68
00:08:16,706 --> 00:08:19,584
Det Àr inte hÀlsosamt!
69
00:08:20,751 --> 00:08:24,755
Ta spaden
och anvÀnd den till nÄgot nyttigt.
70
00:08:31,804 --> 00:08:32,513
Vad?
71
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
Gör det inte!
72
00:08:37,518 --> 00:08:38,519
Jag mÄste.
73
00:08:38,686 --> 00:08:40,980
SĂ€nd ett telegram till huvudkontoret...
74
00:08:41,147 --> 00:08:43,649
och sÀg att jag sa: Aj!
75
00:08:43,816 --> 00:08:48,446
SĂ€nd telegram, huvudkontor,
sÀg att jag sa, "Aj". Uppfattat.
76
00:08:49,947 --> 00:08:52,241
HEDLEY LAMARR
STATSĂ
KLAGARE
77
00:08:52,408 --> 00:08:55,620
ASSISTENT TILL GUVERNĂREN
STATSHALLICK
78
00:08:55,786 --> 00:08:58,748
Och precis hÀr, mr Lamarr,
stötte vi pÄ kvicksanden.
79
00:08:58,915 --> 00:09:01,667
Kvicksand. UtmÀrkt.
80
00:09:02,627 --> 00:09:05,838
SÄ jÀrnvÀgen mÄste gÄ genom Rock Ridge.
81
00:09:06,005 --> 00:09:08,799
Rock Ridge. UtmÀrkt.
82
00:09:08,966 --> 00:09:10,343
Ja visst.
83
00:09:10,509 --> 00:09:12,678
Rock Ridge. Rock Ridge.
84
00:09:12,845 --> 00:09:15,139
Ta det lugnt, Taggart.
85
00:09:15,306 --> 00:09:19,393
Min hjÀrna glöder av virvlande
tankeknutar...
86
00:09:19,977 --> 00:09:23,356
som slingrar sig
genom en kosmisk labyrint.
87
00:09:23,522 --> 00:09:24,732
Jag instÀmmer!
88
00:09:26,901 --> 00:09:30,071
"Jag instÀmmer"? FÄrskalle!
89
00:09:31,739 --> 00:09:33,032
Ber om ursÀkt.
90
00:09:33,491 --> 00:09:35,952
En plan. Vi behöver en plan.
91
00:09:36,953 --> 00:09:38,746
Vad sjutton var det?
92
00:09:46,504 --> 00:09:48,673
Vi kan inte höra vÄra egna tankar!
93
00:09:51,968 --> 00:09:56,639
UrsÀkta, ers nÄd, men jag har tvÄ mÀn
hemma sjuka i influensa...
94
00:09:56,973 --> 00:09:59,225
sÄ hÀr nere Àr det totalt kaos.
95
00:09:59,392 --> 00:10:02,019
Jag ska försöka göra det sÄ tyst
som möjligt.
96
00:10:02,353 --> 00:10:03,980
Men som ni kan se...
97
00:10:06,941 --> 00:10:08,943
han hÀr Àr lite speciell.
98
00:10:11,028 --> 00:10:14,407
Ja, doktor Gillespie-morden.
NÄja, gör ditt bÀsta!
99
00:10:19,495 --> 00:10:21,247
Nu, var var vi?
100
00:10:21,414 --> 00:10:22,540
Rock Ridge.
101
00:10:24,250 --> 00:10:27,628
Ja, nÀr jÀrnvÀgen gÄr genom Rock Ridge...
102
00:10:27,920 --> 00:10:31,299
kommer marken att vara vÀrd miljoner,
och jag vill Àga den!
103
00:10:32,008 --> 00:10:35,970
Jag önskar den marken sÄ hett
att jag kÀnner smaken av den.
104
00:10:39,056 --> 00:10:40,975
Det mÄste finnas ett sÀtt.
105
00:10:43,102 --> 00:10:44,312
Klumpskalle!
106
00:10:45,396 --> 00:10:48,691
VĂ€nta ett tag!
Det kanske finns ett juridiskt prejudikat.
107
00:10:48,941 --> 00:10:52,111
Naturligtvis! Lura till sig marken!
108
00:10:53,154 --> 00:10:55,823
"Se under 'lura'."
109
00:10:59,618 --> 00:11:03,581
Haley mot den amerikanska staten.
Haley sju. Amerikanska staten, noll.
110
00:11:03,914 --> 00:11:06,667
DÀr ser du. Det gÄr.
111
00:11:07,418 --> 00:11:11,589
TyvÀrr finns det ett hinder mellan mig
och egendomen.
112
00:11:11,756 --> 00:11:13,257
De lagliga Àgarna.
113
00:11:13,424 --> 00:11:16,677
Det mÄste finnas ett sÀtt att skrÀmma
dem, att fÄ ivÀg dem.
114
00:11:16,844 --> 00:11:19,722
Att bli av med varenda levande sjÀl
i den dÀr...
115
00:11:20,765 --> 00:11:22,975
LÀngst ner i hallen till vÀnster.
116
00:11:23,851 --> 00:11:25,019
Nu vet jag!
117
00:11:25,186 --> 00:11:26,312
Vad? Vad?
118
00:11:26,479 --> 00:11:29,523
Jag vet hur vi kan bli av med alla
invÄnarna i Rock Ridge.
119
00:11:29,690 --> 00:11:33,069
Vi mördar den förstfödde i varje hem.
120
00:11:35,029 --> 00:11:36,405
Alltför judiskt.
121
00:11:39,116 --> 00:11:40,659
Jag har det!
122
00:11:41,702 --> 00:11:43,788
Vi tar Nummer Sex!
123
00:11:43,954 --> 00:11:45,289
Jag kÀnner inte till det numret.
124
00:11:45,456 --> 00:11:47,917
Det Àr nÀr vi rider in i stan...
125
00:11:48,084 --> 00:11:50,711
och slÄr och skjuter pÄ varenda
levande sjÀl...
126
00:11:50,878 --> 00:11:53,422
som rör pÄ sig.
127
00:11:53,631 --> 00:11:55,341
Utom kvinnfolket.
128
00:11:55,508 --> 00:11:56,675
Du skonar kvinnorna?
129
00:11:56,842 --> 00:12:00,679
Nej, dem vÄldtar vi senare pÄ danslogen.
130
00:12:00,846 --> 00:12:03,182
Fantastiskt, sÄ kreativt!
131
00:12:04,642 --> 00:12:06,352
Men Taggart, du Àr skadad!
132
00:12:06,519 --> 00:12:09,688
Den dÀr uppnosige niggern slog mig
i huvudet med spaden.
133
00:12:11,107 --> 00:12:14,485
Jag skulle verkligen uppskatta om ni
har hjÀrta till...
134
00:12:14,652 --> 00:12:17,863
att hÀnga honom tills han Àr död.
135
00:12:18,030 --> 00:12:19,657
Jag har honom inlÄst i kÀllaren.
136
00:12:19,824 --> 00:12:21,951
Anse det redan som gjort, min vÀn.
137
00:12:30,584 --> 00:12:32,962
Jag har en specialare.
NĂ€r kan du ta honom?
138
00:12:33,129 --> 00:12:37,258
Inte tidigare Àn mÄndag,
jag Àr helt fullbokad.
139
00:12:37,758 --> 00:12:39,260
MÄndag. UtmÀrkt.
140
00:12:45,391 --> 00:12:48,060
Tack sÄ mycket. Och oroa er inte.
141
00:12:48,310 --> 00:12:51,856
Vi ser till att Àgarna tror att
marken Àr vÀrd lika lite som en kyckling...
142
00:12:52,022 --> 00:12:54,733
som fastnat i en traktormotor!
143
00:12:59,280 --> 00:13:03,242
SÄ ja, Taggart. Det Àr bara en karl
och en hÀst som hÀngs dÀr ute.
144
00:13:10,040 --> 00:13:13,127
"Det fanns en rofylld stad vid namn
Rock Ridge
145
00:13:14,712 --> 00:13:17,465
"DÀr mÀnniskor levde i harmoni
146
00:13:19,550 --> 00:13:22,636
"De hade aldrig nÄgra problem
147
00:13:24,263 --> 00:13:27,016
"DÀr fanns inga tecken pÄ fattigdom
148
00:13:33,397 --> 00:13:35,941
"PĂ„ saloonen gick det alltid livligt till
149
00:13:37,359 --> 00:13:39,820
"Men aldrig smaklöst eller oanstÀndigt
150
00:13:41,530 --> 00:13:43,866
"Bakom baren stod Anal Johnson
151
00:13:45,451 --> 00:13:47,828
"Han höll alltid allting rent och fint
152
00:13:50,873 --> 00:13:53,209
"Men helt plötsligt tog freden slut
153
00:13:53,792 --> 00:13:56,003
"Ett gÀng av mördare och tjuvar
154
00:13:56,837 --> 00:13:59,465
"Slog sig ner som en svÀrm av grÀshoppor
155
00:14:00,049 --> 00:14:02,635
"Deras mÄl var att fÄ folket att fly"
156
00:14:30,829 --> 00:14:33,082
Det var slutet för den hÀr kostymen!
157
00:14:40,923 --> 00:14:43,842
Har ni nÄgonsin sett maken till grymhet?
158
00:14:47,304 --> 00:14:50,724
"Nu Àr det dags att ta stora beslut
159
00:14:53,894 --> 00:14:57,273
"Skall vi stanna eller ge oss av
160
00:15:00,818 --> 00:15:04,446
"Det finns inget sÀtt att förhindra
denna slutsats
161
00:15:08,242 --> 00:15:11,662
"VÄr stad Àr pÄ vÀg rakt ner i graven"
162
00:15:21,088 --> 00:15:23,799
KĂ€ra medborgare,
jag behöver inte berÀtta för er...
163
00:15:23,966 --> 00:15:26,969
vad som har hÀnt hÀr i vÄr Àlskade stad.
164
00:15:28,178 --> 00:15:31,682
Sheriffen mördad, skörden brÀnd...
165
00:15:32,474 --> 00:15:36,020
affÀrer plundrade,
mÀnniskor nedtrampade...
166
00:15:36,395 --> 00:15:38,188
och boskap vÄldtagen!
167
00:15:40,316 --> 00:15:44,278
Nu Àr det dags att handla.
Och handla snabbt.
168
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Jag lÀmnar stan.
169
00:15:50,117 --> 00:15:54,121
Kom tillbaka hit,
din fromme och fege fjomp.
170
00:15:55,581 --> 00:15:58,876
Ingen ska lÀmna den hÀr stan!
171
00:16:01,086 --> 00:16:04,715
JÀklar, jag Àr född hÀr och uppvÀxt hÀr...
172
00:16:04,965 --> 00:16:07,468
och ta mig fan, jag ska dö hÀr!
173
00:16:07,635 --> 00:16:11,263
Och ingen feg fjomp, bedragen skitstövel...
174
00:16:11,513 --> 00:16:15,434
kaksnyltare, ska fÄ förstöra mitt kakfat!
175
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
Nu, vad kan vi sÀga emot detta?
176
00:16:28,113 --> 00:16:30,616
Vi stÄr alla i skuld till Gabby Johnson...
177
00:16:30,783 --> 00:16:33,577
för att han sÄ klart sa
vad som behövdes sÀgas.
178
00:16:34,286 --> 00:16:36,580
Jag Àr glad över
att dessa underbara barn...
179
00:16:36,747 --> 00:16:38,916
var hÀr idag och hörde hans tal.
180
00:16:39,083 --> 00:16:42,211
Det var inte bara autentiskt skitsnack...
181
00:16:43,003 --> 00:16:46,340
men det uttryckte ett mod som sÀllan
ses nu för tiden.
182
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Vad Àr vi skapade utav?
183
00:16:50,928 --> 00:16:53,263
VÄra förfÀder kom över prÀrien...
184
00:16:53,722 --> 00:16:57,559
slogs mot indianer, kÀmpade emot torka,
slogs mot grÀshoppor och Dix.
185
00:16:57,726 --> 00:17:01,730
Kommer ni ihÄg nÀr Richard Dix kom hit
och ville ta över makten i stan?
186
00:17:02,439 --> 00:17:04,358
Vi gav inte upp dÄ...
187
00:17:04,525 --> 00:17:08,278
och vid Gud, vi ger inte upp nu heller!
188
00:17:14,284 --> 00:17:15,994
Olson Johnson har rÀtt!
189
00:17:16,453 --> 00:17:21,125
Vad för slags mÀnniskor Àr vi?
Vi stannar och tar upp kampen!
190
00:17:22,626 --> 00:17:26,922
Dr Samuel Johnson har rÀtt i
att Olson Johnson har rÀtt.
191
00:17:27,089 --> 00:17:29,174
Jag tÀnker inte lÄta nÄgon
ta min glassbar...
192
00:17:29,341 --> 00:17:32,678
som jag byggt upp med mina egna hÀnder.
193
00:17:33,595 --> 00:17:35,305
Howard Johnson har rÀtt!
194
00:17:38,976 --> 00:17:43,647
SĂ„, om vi ska stanna kvar,
och jag tror det Àr ett misstag...
195
00:17:45,232 --> 00:17:49,153
sÄ behöver vi en ny sheriff.
Nu, vem ska det bli?
196
00:17:50,195 --> 00:17:53,365
Varför telegraferar vi inte till guvernören
och ber honom utse en sheriff?
197
00:17:53,532 --> 00:17:55,826
Varför ska en av vÄra mÀn bli mördad?
198
00:17:56,326 --> 00:17:59,788
Howard Johnson har rÀtt.
Vi telegraferar till guvernören.
199
00:18:01,206 --> 00:18:04,585
SÄ lÄt oss be om en ny sheriff.
200
00:18:06,211 --> 00:18:08,797
Vill församlingen vara vÀnlig och stÄ upp?
201
00:18:10,257 --> 00:18:14,595
Jag ska nu lÀsa ur böckerna av
Matteus, Markus, Lukas...
202
00:18:17,431 --> 00:18:18,640
och dyk!
203
00:18:24,480 --> 00:18:27,149
WILLIAM J. LE PETOMANE
GUVERNĂR
204
00:18:28,734 --> 00:18:30,903
Vi mÄste göra nÄgot genast!
205
00:18:33,655 --> 00:18:36,366
Guvernör, fÄr jag störa ett ögonblick?
206
00:18:36,658 --> 00:18:39,453
En underskrift hÀr.
207
00:18:40,621 --> 00:18:42,289
Ja, vad i helsike Àr det?
208
00:18:42,456 --> 00:18:44,041
Jo, tack vare denna lag...
209
00:18:44,208 --> 00:18:47,211
kan vi stjÀla 80.000 hektar
frÄn indianerna...
210
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
ett omrÄde som vi anser otryggt
för dem just nu.
211
00:18:50,422 --> 00:18:51,673
De Àr som barn.
212
00:18:51,840 --> 00:18:54,343
80.000 hektar!
213
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
Vad kommer det att kosta? Hur mycket?
214
00:18:57,763 --> 00:18:59,389
Den hÀr asken.
215
00:19:00,432 --> 00:19:03,685
Ăr du tokig? De kommer aldrig att gĂ„
pÄ det, eller, kanske.
216
00:19:03,852 --> 00:19:08,315
De smÄ röda jÀklarna,
de Àlskar leksaker. FÄr jag pröva?
217
00:19:09,650 --> 00:19:12,194
De Àr felkonstruerade.
218
00:19:14,613 --> 00:19:16,365
Ni har rÀtt som vanligt.
219
00:19:17,074 --> 00:19:18,116
LĂ€gg av!
220
00:19:18,283 --> 00:19:20,619
Bara en underskrift hÀr.
221
00:19:20,786 --> 00:19:23,205
Okej, ge mig en hand.
222
00:19:23,372 --> 00:19:25,123
Arbete, arbete, arbete.
223
00:19:26,208 --> 00:19:28,669
Hej pojkar, har ni sovit gott?
Jag saknade er.
224
00:19:28,836 --> 00:19:32,005
- Bara ett anslag till att skriva under.
- Vad Àr det hÀr?
225
00:19:32,673 --> 00:19:35,551
Detta omvandlar Statliga Sjukhuset
för Sinnessjuka till...
226
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
de Sinnessjukas Spelhus
i Minne av William J. Le Petomane.
227
00:19:39,471 --> 00:19:40,472
Mina herrar, detta...
228
00:19:40,639 --> 00:19:43,141
detta anslag betyder ett enormt framsteg...
229
00:19:43,308 --> 00:19:45,727
i behandlingen av sinnessjuka spelare.
230
00:19:45,894 --> 00:19:47,938
Bravo! Underbart!
231
00:19:50,440 --> 00:19:52,109
Tack, Hedy. Tack sÄ mycket.
232
00:19:52,276 --> 00:19:55,237
Inte Hedy. Det Àr Hedley. Hedley Lamarr.
233
00:19:55,404 --> 00:19:56,572
Vad Àr du orolig för?
234
00:19:56,738 --> 00:20:00,325
Det Àr Är 1874. Du kan stÀmma henne.
235
00:20:12,004 --> 00:20:14,464
Okej, hjÀlp mig att sikta rÀtt.
236
00:20:14,631 --> 00:20:16,341
TÀnk bara pÄ er sekreterare.
237
00:20:16,508 --> 00:20:18,719
Det var ett mycket bra förslag.
238
00:20:19,678 --> 00:20:22,139
Var det allt? NÄgonting mer?
239
00:20:22,598 --> 00:20:25,100
Bara det hÀr brÄdskande telegrammet frÄn
Rock Ridge.
240
00:20:25,267 --> 00:20:26,935
Det kom i fredags.
241
00:20:27,853 --> 00:20:29,271
LĂ€s det!
242
00:20:30,230 --> 00:20:34,401
"Sheriff mördad. Kyrkomöte bombat.
Terrorism mÄste fÄ slut.
243
00:20:34,651 --> 00:20:36,653
"SĂ€nd genast ny sheriff."
244
00:20:36,820 --> 00:20:38,113
Milda makter!
245
00:20:38,989 --> 00:20:42,451
Sheriff mördad. Oskyldiga kvinnor och
barn sprÀngda i smÄbitar.
246
00:20:42,618 --> 00:20:44,745
Vi mÄste försvara vÄra fejkjobb.
247
00:20:44,995 --> 00:20:48,957
Vi mÄste göra nÄgonting Ät det hÀr pÄ
flÀcken, flÀcken, flÀcken!
248
00:20:51,543 --> 00:20:53,086
Han dÀr borta "grymtade" inte.
249
00:20:53,253 --> 00:20:55,297
LÄt guvernören höra ett "grymt".
250
00:20:55,631 --> 00:20:57,132
Passa dig!
251
00:20:57,382 --> 00:20:59,426
Mina herrar, vila era Àndtarmsmuskler.
252
00:20:59,593 --> 00:21:00,636
Bra sagt.
253
00:21:01,637 --> 00:21:03,931
Som statsÄklagare garanterar jag er...
254
00:21:04,097 --> 00:21:07,893
att en passande sheriff kommer att bli
utsedd för att försvara Rock Ridge.
255
00:21:08,060 --> 00:21:09,478
Mötet Àr upphÀvt.
256
00:21:09,645 --> 00:21:13,565
Ă
h, ber om ursÀkt. Jag menade inte att
ta ert arbete. Ni sÀger det.
257
00:21:13,732 --> 00:21:14,107
Vad?
258
00:21:14,274 --> 00:21:15,776
- Mötet Àr upphÀvt.
- Ăr det?
259
00:21:15,943 --> 00:21:17,402
Nej. Ni sÀger det.
260
00:21:17,569 --> 00:21:18,862
- Vad?
- Mötet Àr upphÀvt.
261
00:21:19,029 --> 00:21:19,655
Ăr det?
262
00:21:19,821 --> 00:21:22,991
- Lek med den hÀr för tillfÀllet.
- Tack, Hedy.
263
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
- Det Àr Hedley!
- Ăr det?
264
00:21:24,409 --> 00:21:26,161
Dela ut de hÀr till grabbarna...
265
00:21:26,328 --> 00:21:28,372
istÀllet för lönen. HÀr har ni.
266
00:21:30,499 --> 00:21:33,251
Och en till miss Stein,
min Àlskade sekreterare.
267
00:21:33,418 --> 00:21:36,505
Grabbar, lek med de hÀr
istÀllet för med andra grejer.
268
00:21:37,839 --> 00:21:39,841
Den hÀr knasiga grejen Àr sned.
269
00:21:41,510 --> 00:21:43,679
Varför fÄr jag alltid en sned en?
270
00:21:46,682 --> 00:21:51,061
En sheriff?
Det sista jag vill ha Àr lag och ordning!
271
00:21:52,854 --> 00:21:57,526
VĂ€nta ett tag. Kanske jag kan utnyttja
situationen till min fördel.
272
00:21:58,527 --> 00:22:03,198
Om jag kunde hitta en sheriff som Àr en
förolÀmpning för invÄnarna i Rock Ridge...
273
00:22:03,615 --> 00:22:07,077
sÄ stor att de lÀmnar staden
bara de ser honom...
274
00:22:09,162 --> 00:22:11,331
Men var kan jag hitta en sÄdan man?
275
00:22:12,374 --> 00:22:13,917
Varför frÄgar jag er?
276
00:22:23,719 --> 00:22:27,431
VĂ€lkommen till HĂ€ngningshuset.
Oroa dig inte...
277
00:22:27,931 --> 00:22:30,058
alla Àr lika i mitt öga.
278
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Nej, inte i örat!
279
00:22:53,832 --> 00:22:55,000
Guvernören!
280
00:22:57,210 --> 00:22:58,628
ĂmbetsangelĂ€genhet.
281
00:22:58,795 --> 00:23:00,130
Ăr det viktigt?
282
00:23:00,380 --> 00:23:01,840
Mycket angelÀget.
283
00:23:03,008 --> 00:23:04,676
Kommer genast.
284
00:23:04,843 --> 00:23:07,763
Dra nÄgot över dig och bli kvar i den
stÀllningen.
285
00:23:09,556 --> 00:23:13,560
UrsÀkta mig, var ute pÄ en rundtur,
sÄg mig omkring.
286
00:23:13,894 --> 00:23:14,895
Kan jag stÄ till tjÀnst?
287
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
Enligt era instruktioner...
288
00:23:16,605 --> 00:23:19,566
ber jag att fÄ presentera
den nye sheriffen i Rock Ridge.
289
00:23:19,733 --> 00:23:21,401
Med glÀdje...
290
00:23:22,861 --> 00:23:24,780
Kom hÀr, jag mÄste tala med dig.
291
00:23:24,946 --> 00:23:28,075
Har du blivit tokig?
Ser du inte att karln Àr en nig...
292
00:23:31,369 --> 00:23:34,164
Fel person. FörlÄt.
Menade inte att förolÀmpa.
293
00:23:35,874 --> 00:23:39,252
Har du blivit tokig?
Ser du inte att karln Àr svart?
294
00:23:39,711 --> 00:23:41,088
Oroa er inte.
295
00:23:41,254 --> 00:23:43,173
Jag har alltid litat pÄ ditt omdöme...
296
00:23:43,340 --> 00:23:45,884
men har du inte hoppat över skaklarna nu?
297
00:23:46,051 --> 00:23:48,345
Hoppa inte i taket!
298
00:23:48,512 --> 00:23:51,056
Jag ska göra er till en historisk person.
299
00:23:51,807 --> 00:23:54,351
Ni kanske till och med kan fÄ en plats
i regeringen.
300
00:23:54,518 --> 00:23:56,103
En plats i regeringen!
301
00:23:56,311 --> 00:23:57,729
Sa du det?
302
00:23:58,021 --> 00:23:59,064
Underbart!
303
00:23:59,231 --> 00:24:03,401
Ja, den förste mannen nÄgonsin som
utser en svart sheriff! TÀnk bara pÄ...
304
00:24:03,860 --> 00:24:05,237
Washington, Jefferson...
305
00:24:05,403 --> 00:24:06,196
Lincoln.
306
00:24:06,363 --> 00:24:07,572
Le Petomane!
307
00:24:08,573 --> 00:24:11,159
Ni har storhetens frön i er.
308
00:24:11,326 --> 00:24:14,204
VÄrda dem, klappa om dem, vattna dem.
309
00:24:14,830 --> 00:24:16,998
Underskatta er inte.
310
00:24:17,707 --> 00:24:21,044
Det kommer aldrig att fungera.
De slÄr ihjÀl honom första dagen.
311
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
En dag Àr allt vi behöver för att ni skall fÄ
ert namn skrivet i VĂ€sterns historia.
312
00:24:25,757 --> 00:24:28,593
Och för att fÄ er nominering till,
vÄgar jag sÀga det...?
313
00:24:28,760 --> 00:24:29,553
VÄga, vÄga!
314
00:24:29,719 --> 00:24:31,012
Till president!
315
00:24:31,972 --> 00:24:34,349
Hylla presidenten!
316
00:24:43,150 --> 00:24:45,318
"För Ättio och sju Är sedan...
317
00:24:45,610 --> 00:24:48,738
"upprÀttade vÄra förfÀder..."
318
00:24:49,197 --> 00:24:50,407
Kommer du?
319
00:24:50,574 --> 00:24:51,992
Om ett ögonblick, kÀra.
320
00:24:52,159 --> 00:24:56,621
Mina herrar, Àmbetssaker mÄste gÄ före
Ă€mbetssakerna.
321
00:24:57,455 --> 00:24:59,416
Ja naturligtvis, vi förstÄr.
322
00:24:59,583 --> 00:25:00,876
Ordnar du allt?
323
00:25:01,209 --> 00:25:02,711
Jag ordnar allt.
324
00:25:02,878 --> 00:25:04,546
Speciellt begravningen.
325
00:25:06,131 --> 00:25:10,385
Lycka till, pojkar.
Underbart att arbeta med er. Lycka till!
326
00:26:15,408 --> 00:26:18,578
Skynda pÄ, upp med flaggorna.
Han kommer snart.
327
00:26:20,038 --> 00:26:22,457
Jag fick just ett telegram frÄn guvernören.
328
00:26:22,624 --> 00:26:24,751
Sheriffen Àr hÀr vid tolvtiden.
329
00:26:25,168 --> 00:26:28,672
Tolvtiden! BÀst att jag övar mig pÄ talet!
330
00:26:30,715 --> 00:26:34,010
"Som ordförande i vÀlkomstkommittén...
331
00:26:34,302 --> 00:26:38,932
"Àr det en Àra att fÄ överrÀcka
en lagerkrans och en hjÀrtlig hÀlsning."
332
00:26:41,059 --> 00:26:41,935
Fantastiskt!
333
00:26:42,102 --> 00:26:43,228
UtmÀrkt!
334
00:26:43,937 --> 00:26:45,480
Kan du se honom?
335
00:26:50,527 --> 00:26:52,153
Sheriffen kommer!
336
00:26:53,029 --> 00:26:55,115
Ring i kyrkklockorna!
337
00:27:11,298 --> 00:27:14,134
HallÄ, sheriffen Àr en n...!
338
00:27:15,343 --> 00:27:16,428
Vad sa han?
339
00:27:16,594 --> 00:27:18,096
Sheriffen Àr nÀra!
340
00:27:18,638 --> 00:27:22,642
Nej, nej, för helsike, sheriffen Àr en n...
341
00:27:44,789 --> 00:27:47,584
Som ordförande i vÀlkomstkommittén...
342
00:27:47,751 --> 00:27:52,464
Àr det en Àra att fÄ överrÀcka en lagerkrans
och en hjÀrtlig hÀlsning till vÄr nye...
343
00:27:56,843 --> 00:27:57,969
nigger.
344
00:28:26,831 --> 00:28:29,334
UrsÀkta mig medan jag tar fram det hÀr.
345
00:28:35,090 --> 00:28:37,759
"I myndighet av den roll
som tilldelats mig...
346
00:28:38,009 --> 00:28:41,346
"av guvernör William J. Le Petomane...
347
00:28:47,060 --> 00:28:48,561
"Ätager jag mig mina plikter...
348
00:28:48,728 --> 00:28:52,357
"som sheriff i och för staden Rock Ridge."
349
00:28:52,524 --> 00:28:55,402
Mina herrar, lÄt inte ilskan förstöra dagen.
350
00:28:56,111 --> 00:28:58,696
Som er sjÀlavÄrdare, ber jag er...
351
00:28:58,947 --> 00:29:02,242
att följa denna bok och lyssna till
vad den har att sÀga.
352
00:29:04,661 --> 00:29:07,455
Son, du fÄr klara dig sjÀlv!
353
00:29:12,544 --> 00:29:13,586
VĂ€nta!
354
00:29:14,087 --> 00:29:16,756
Om nÄgon rör sej fÄr niggern blyet i sig!
355
00:29:21,428 --> 00:29:24,097
VĂ€nta, karlar. Han bluffar inte.
356
00:29:24,305 --> 00:29:27,350
Lyssna pÄ honom.
Han Àr tokig nog att göra det.
357
00:29:27,517 --> 00:29:31,521
Kasta vapnen, eller jag kommer att sprida
niggerskallen över hela stan!
358
00:29:32,564 --> 00:29:37,152
Herregud, han Àr desperat!
Gör som han sÀger, gör det!
359
00:29:54,502 --> 00:29:57,380
Finns det ingen som kan hjÀlpa
den stackars mannen?
360
00:29:57,547 --> 00:30:00,508
Tyst, Harriet,
annars blir han sÀkert ihjÀlskjuten.
361
00:30:01,801 --> 00:30:03,511
HjÀlp mig, hjÀlp mig...
362
00:30:04,220 --> 00:30:05,763
kan nÄgon hjÀlpa mig?
363
00:30:08,266 --> 00:30:09,392
HÄll kÀft!
364
00:30:13,354 --> 00:30:16,232
Ă
h, du Àr sÄ begÄvad.
365
00:30:18,359 --> 00:30:20,528
Och de Àr sÄ dumma!
366
00:30:21,404 --> 00:30:23,781
ROCK RIDGE STADSRĂ
D
367
00:30:29,037 --> 00:30:30,205
För helvete!
368
00:30:30,371 --> 00:30:31,831
Jag sa, "Ordning"!
369
00:30:32,957 --> 00:30:37,378
Som ni vet, Nietzsche sa:
"Ur kaos kommer ordning."
370
00:30:38,213 --> 00:30:40,381
Nu fÄr du ge dig, Howard!
371
00:30:42,884 --> 00:30:44,886
Nu skall alla vara tysta...
372
00:30:45,720 --> 00:30:50,391
och lyssna pÄ Harriet van Johnson,
vÄr Àrade skolfröken...
373
00:30:52,227 --> 00:30:56,898
medan hon lÀser ett telegram som hon
sjÀlv författat till guvernören...
374
00:30:58,525 --> 00:31:02,654
som uttrycker vÄr mening
om den nye sheriffen.
375
00:31:11,079 --> 00:31:13,498
"Till guvernör William J. Le Petomane."
376
00:31:13,665 --> 00:31:16,000
Högre! Tala högre! Vi hör inte!
377
00:31:17,168 --> 00:31:19,254
Jag Àr inte van att hÄlla tal.
378
00:31:21,297 --> 00:31:25,593
"Vi, vita,
gudfruktiga medborgare i Rock Ridge...
379
00:31:27,303 --> 00:31:31,182
"önskar uttrycka vÄrt starka missnöje...
380
00:31:31,516 --> 00:31:33,601
"med ert val av sheriff.
381
00:31:34,185 --> 00:31:37,105
"Var vÀnlig och avsÀtt honom genast.
382
00:31:39,399 --> 00:31:42,735
"Det faktum att ni har sÀnt honom hit...
383
00:31:43,570 --> 00:31:48,241
"bevisar att ni Àr den ledande
skitstöveln i denna stat."
384
00:32:12,432 --> 00:32:14,892
Fyllot i nummer tvÄ verkar ha vaknat.
385
00:32:20,732 --> 00:32:22,150
Ăr vi vakna?
386
00:32:26,696 --> 00:32:28,197
Vi vet inte.
387
00:32:29,616 --> 00:32:31,951
Ăr vi svart?
388
00:32:32,327 --> 00:32:33,536
Ja, det Àr vi.
389
00:32:35,371 --> 00:32:39,334
DÄ Àr vi vakna.
Men vi Àr mycket förbryllade.
390
00:32:41,502 --> 00:32:44,297
Jag borde nog rÀtta upp mig.
391
00:32:47,842 --> 00:32:49,093
NÄgon hjÀlp?
392
00:32:52,263 --> 00:32:53,598
All jag kan fÄ.
393
00:33:05,902 --> 00:33:08,071
Det Àr okej. SÀtt dig hÀr.
394
00:33:19,248 --> 00:33:21,668
Kanske du skulle Àta nÄgot först?
395
00:33:21,834 --> 00:33:24,587
Nej, tack. Mat fÄr mig att mÄ illa.
396
00:33:34,222 --> 00:33:38,476
En karl som dricker pÄ det sÀttet
och inte Àter, han kommer att dö.
397
00:33:41,187 --> 00:33:42,188
NĂ€r?
398
00:33:45,358 --> 00:33:46,693
Vad heter du?
399
00:33:46,859 --> 00:33:50,405
Mitt namn Àr Jim,
men de flesta kallar mig...
400
00:33:53,449 --> 00:33:54,450
Jim.
401
00:33:56,869 --> 00:34:01,040
Okej, Jim, eftersom du Àr min gÀst
och jag Àr din vÀrd...
402
00:34:01,207 --> 00:34:04,043
vad roar dig? Vad skulle du vilja göra?
403
00:34:04,711 --> 00:34:07,380
Jag vet inte. Spela schack...
404
00:34:09,465 --> 00:34:10,508
knulla.
405
00:34:11,884 --> 00:34:13,594
DĂ„ spelar vi schack.
406
00:34:17,265 --> 00:34:18,391
Schackmatt.
407
00:34:21,185 --> 00:34:22,311
Schackmatt.
408
00:34:22,603 --> 00:34:25,022
JasÄ, din slingrande fan.
409
00:34:25,898 --> 00:34:27,191
Lyckliga tider!
410
00:34:36,826 --> 00:34:39,078
Varför gör du dig sjÀlv sÄ illa?
411
00:34:39,912 --> 00:34:42,331
Ă
h, det vill du nog helst inte veta.
412
00:34:42,665 --> 00:34:43,958
Jo, det vill jag.
413
00:34:44,125 --> 00:34:45,710
Om du nu mÄste veta...
414
00:34:46,127 --> 00:34:47,712
Jag mÄste, jag mÄste!
415
00:34:48,796 --> 00:34:51,799
Jag vet inte om du har hört talas om mig...
416
00:34:52,383 --> 00:34:55,803
men jag brukade kallas Waco Kid.
417
00:34:58,139 --> 00:35:01,893
Waco Kid.
Ingen sköt sÄ snabbt som han i VÀstern.
418
00:35:03,644 --> 00:35:04,896
I vÀrlden!
419
00:35:05,980 --> 00:35:08,816
SÄ, om du Àr Waco Kid, visa mig nÄgot.
420
00:35:09,901 --> 00:35:14,572
För nÄgra Är sedan kanske jag skulle
ha kunnat visa dig nÄgot, men nu...
421
00:35:17,116 --> 00:35:18,451
titta pÄ den.
422
00:35:18,618 --> 00:35:20,161
Stadig som en klippa.
423
00:35:20,495 --> 00:35:22,914
Jo, men jag skjuter med den hÀr handen.
424
00:35:23,623 --> 00:35:27,794
Jag visste att du inte var Waco Kid.
Du försöker bara lura mig.
425
00:35:44,018 --> 00:35:45,269
Ser du kungen?
426
00:35:46,729 --> 00:35:49,148
LÀgg dina hÀnder pÄ bÀgge sidor om den.
427
00:35:52,610 --> 00:35:56,113
NÀr jag sÀger "gÄ",
dÄ försöker du att ta den först.
428
00:35:56,989 --> 00:36:00,034
Det Àr ingen tÀvling.
Du stÄr ju mycket lÀngre bort.
429
00:36:04,121 --> 00:36:08,626
Spelar ingen roll, nÀr du hör ordet "gÄ",
dÄ försöker du att ta den.
430
00:36:10,044 --> 00:36:11,045
Klar?
431
00:36:11,671 --> 00:36:12,797
Klar.
432
00:36:19,762 --> 00:36:21,097
GĂ„!
433
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Letar du efter den hÀr?
434
00:36:37,947 --> 00:36:41,701
Det var en överraskning! Du Àr the Kid!
435
00:36:42,535 --> 00:36:45,580
Var. Ja, jag var the Kid.
436
00:36:48,541 --> 00:36:50,126
Vad hÀnde?
437
00:36:50,918 --> 00:36:54,130
Det gick sÄ lÄngt att varenda skitunge...
438
00:36:54,297 --> 00:36:56,090
som trodde att han kunde skjuta...
439
00:36:56,257 --> 00:37:00,386
red in till stan
för att mÀta sig med Waco Kid.
440
00:37:01,637 --> 00:37:05,975
Jag mÄste ha skjutit ihjÀl fler mÀn
Ă€n Cecil B. De Mille.
441
00:37:06,309 --> 00:37:08,060
Det blev ganska otÀckt.
442
00:37:08,477 --> 00:37:11,147
Jag började höra ordet "dra" i sömnen.
443
00:37:14,066 --> 00:37:15,443
Sedan, en dag...
444
00:37:16,110 --> 00:37:20,781
nÀr jag gick nedför gatan,
sÄ hörde jag en röst bakom mig som sa...
445
00:37:22,825 --> 00:37:26,495
"Ta upp den, mister!" Jag svÀngde runt.
446
00:37:29,081 --> 00:37:31,584
Och dÀr stod jag, ansikte mot ansikte...
447
00:37:33,920 --> 00:37:36,589
med en unge pÄ sex Är.
448
00:37:40,843 --> 00:37:44,221
Jag satte vapnen pÄ plats och gick.
449
00:37:47,475 --> 00:37:50,311
Den lille skiten sköt mig i hÀcken.
450
00:37:53,230 --> 00:37:57,860
SÄ jag haltade till nÀrmaste saloon,
kröp ner i en flaska whisky...
451
00:38:00,571 --> 00:38:02,740
och dÀr har jag stannat sedan dess.
452
00:38:06,827 --> 00:38:08,079
Ta dig en sup.
453
00:38:14,710 --> 00:38:19,382
Hur som haver, det Àr gammal historia.
BerÀtta för mig om ditt liv.
454
00:38:19,757 --> 00:38:24,011
Vad gör en sÄdan snygg stadskille som du
hÀr ute pÄ bondvissjan?
455
00:38:25,179 --> 00:38:27,014
Om du verkligen mÄste veta.
456
00:38:27,431 --> 00:38:29,016
Jag mÄste, jag mÄste!
457
00:38:33,854 --> 00:38:36,190
Ă
r 1856...
458
00:38:36,941 --> 00:38:40,778
deltog mina förÀldrar och jag i den
dÀr lÄnga karavanen av vagnar...
459
00:38:41,404 --> 00:38:43,114
som drog ut mot VĂ€stern.
460
00:38:55,668 --> 00:38:58,004
Tja, egentligen deltog vi inte.
461
00:38:59,213 --> 00:39:03,300
Man kanske kan sÀga att vi var
eftertruppen, nÀr helt plötsligt...
462
00:39:03,467 --> 00:39:07,013
ifrÄn vÀster, kom alla Sioux-indianerna!
463
00:39:07,596 --> 00:39:11,559
Och det kan jag berÀtta,
de var klara för massavrÀttning.
464
00:39:15,646 --> 00:39:19,442
Naturligtvis fick vi inte resa i de vitas
cirkel...
465
00:39:19,900 --> 00:39:21,610
sÄ vi bildade vÄr egen.
466
00:39:57,605 --> 00:39:59,065
Svartingar?
467
00:40:14,789 --> 00:40:16,707
Ni kan ge er av. Det Àr okej.
468
00:40:16,874 --> 00:40:18,167
Tack sÄ mycket.
469
00:40:19,794 --> 00:40:22,046
Res med hÀlsan. Dra vidare.
470
00:40:30,513 --> 00:40:32,807
De Àr mörkare Àn oss!
471
00:40:36,352 --> 00:40:38,604
Och resten Àr historia.
472
00:40:40,439 --> 00:40:41,607
Imponerad?
473
00:40:47,154 --> 00:40:50,032
Jag gillar att hÄlla min publik fÀngslad.
474
00:40:56,497 --> 00:40:58,457
ENDAST ADMINISTRATIV PERSONAL
475
00:40:58,666 --> 00:41:01,210
KNACKA PĂ
TAGGSTĂNGSLET
INNAN NI STIGER PĂ
476
00:41:43,460 --> 00:41:45,629
Lite mer bönor, mr Taggart?
477
00:41:45,796 --> 00:41:47,548
Ni har fÄtt mer Àn nog!
478
00:41:51,552 --> 00:41:55,806
Det har kommit en ny sheriff till stan.
Vem vill slÄ ihjÀl honom?
479
00:42:02,521 --> 00:42:05,941
Varför lÀmnar vi inte över honom
till Mongo?
480
00:42:09,612 --> 00:42:11,780
Mongo, det Àr verkligen för grymt!
481
00:42:12,781 --> 00:42:15,951
Jag Àr helt slagen! Det Àr en unik idé!
482
00:42:24,335 --> 00:42:26,754
Sitt ner, sitt ner, Mongo!
483
00:42:27,504 --> 00:42:29,215
Hej, det Àr jag. Taggart.
484
00:42:29,423 --> 00:42:30,966
HÀr, lukta pÄ mig!
485
00:42:34,678 --> 00:42:36,513
Det Àr en snÀll Mongo.
486
00:42:37,848 --> 00:42:41,936
Vad sÀger du? Har du lust till att lemlÀsta
den nye sheriffen?
487
00:42:47,358 --> 00:42:48,609
Ta en cigarr.
488
00:43:29,358 --> 00:43:31,777
Jag fick ett brev i morse.
489
00:43:32,027 --> 00:43:32,987
FrÄn vem?
490
00:43:33,153 --> 00:43:37,283
Jag vet inte sÀkert.
Det var till "Nigger-sheriffen".
491
00:43:41,578 --> 00:43:44,498
Tja,
efter att jag har etablerat mig hÀr i stan...
492
00:43:44,707 --> 00:43:47,793
kan "Nigger-sheriff"
bli en betydande stÀllning.
493
00:43:47,960 --> 00:43:48,961
HĂ€r.
494
00:43:58,137 --> 00:44:01,181
Lyssna, Bart, gör mig en tjÀnst.
495
00:44:02,474 --> 00:44:04,560
GÄ inte ut pÄ stan idag.
496
00:44:04,727 --> 00:44:07,396
Det spelar ingen roll vad du gör,
du kan inte övertyga dem.
497
00:44:07,563 --> 00:44:09,940
De vill helt enkelt inte acceptera dig.
498
00:44:19,742 --> 00:44:22,745
Tack och lov att fingrarna inte Àr laddade.
499
00:44:26,415 --> 00:44:28,208
Precis som i gamla dagar.
500
00:44:32,421 --> 00:44:37,092
Som jag sa, efter att du har etablerat dig,
mÄste de acceptera dig.
501
00:44:38,427 --> 00:44:39,803
Vi ses senare.
502
00:44:44,475 --> 00:44:45,601
Lycka till!
503
00:44:53,942 --> 00:44:55,652
God morgon, frun.
504
00:44:56,612 --> 00:44:58,614
Ăr det inte en underbar morgon?
505
00:44:59,615 --> 00:45:01,325
Ta dig i hÀcken, nigger!
506
00:45:05,746 --> 00:45:08,791
Vad vÀntade du dig?
"VĂ€lkommen unge man."
507
00:45:10,084 --> 00:45:11,794
"KĂ€nn dig som hemma."
508
00:45:12,961 --> 00:45:17,633
"Ăkta min dotter." Du mĂ„ste komma ihĂ„g
att de Àr enkla bönder.
509
00:45:18,967 --> 00:45:21,303
De Àr jordnÀra mÀnniskor.
510
00:45:22,304 --> 00:45:25,557
Det helt vanliga folket i den nya VĂ€stern.
511
00:45:27,226 --> 00:45:28,310
Du vet.
512
00:45:30,521 --> 00:45:31,897
FÄrskallar!
513
00:45:35,818 --> 00:45:37,444
Vad i helsike Àr det?
514
00:45:52,501 --> 00:45:55,337
Mongo! Heliga Maria!
515
00:45:57,214 --> 00:45:59,425
Jag tror pÄ det. Och om ni alla...
516
00:45:59,591 --> 00:46:02,177
vÀnner och grannar, samlades och...
517
00:46:02,344 --> 00:46:04,263
Helvete!
518
00:46:09,393 --> 00:46:13,897
Och det sÀgs att i Paris, Frankrike,
i dessa dagar...
519
00:46:15,232 --> 00:46:18,485
har Louis Pasteur framstÀllt ett nytt
vaccin som...
520
00:46:18,652 --> 00:46:21,822
kommer att utrota mul-och-klöversjuka
en gÄng för alla.
521
00:46:27,286 --> 00:46:29,872
Hej, du kan inte parkera det djuret dÀr!
522
00:46:30,038 --> 00:46:31,457
Det Àr förbjudet.
523
00:46:38,755 --> 00:46:43,510
TÀnk pÄ det, mina herrar.
Aldrig mer mul-och-klöversjuka.
524
00:46:44,178 --> 00:46:47,473
Skit i det, hÀr kommer Mongo!
525
00:46:53,896 --> 00:46:55,606
Jag vet inte vad det Àr.
526
00:47:01,361 --> 00:47:04,114
Sheriffen, Mongo Àr tillbaka!
Han raserar hela stan!
527
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
Var sÄ snÀll, du mÄste hjÀlpa oss!
528
00:47:06,283 --> 00:47:08,577
Hörde du? Nu Àr det "var sÄ snÀll".
529
00:47:08,911 --> 00:47:13,373
I morse lyssnade de inte ens pÄ mig.
Vem Àr den hÀr Mongo?
530
00:47:13,540 --> 00:47:16,835
Mongo Àr inte precis "vem".
Han Àr liksom mer "vad".
531
00:47:17,336 --> 00:47:18,378
Som han sa.
532
00:47:18,545 --> 00:47:20,088
Tja, jag vet inte...
533
00:47:20,923 --> 00:47:23,258
Tack sÄ hemskt mycket!
534
00:47:24,760 --> 00:47:26,345
Token kommer att...
535
00:47:26,845 --> 00:47:29,389
Jag menar, sheriffen kommer att göra det.
536
00:47:34,728 --> 00:47:38,982
Nej, gör det inte! Om du skjuter honom,
dÄ blir han bara ilsken.
537
00:47:50,452 --> 00:47:52,204
Karamellogram till Mongo!
538
00:48:05,133 --> 00:48:06,176
Jag, Mongo.
539
00:48:06,343 --> 00:48:07,928
En namnteckning, tack.
540
00:48:18,230 --> 00:48:19,940
Mongo gillar karameller.
541
00:48:27,239 --> 00:48:29,491
Lite lÀngre ned, till höger.
542
00:48:29,992 --> 00:48:32,703
Jag var sÀker pÄ att Mongo skulle göra...
543
00:48:33,245 --> 00:48:35,414
smÄ köttbullar av sheriffen.
544
00:48:35,581 --> 00:48:36,790
Jag kan bara inte förstÄ det.
545
00:48:36,957 --> 00:48:38,542
Tyst ett tag, Taggart.
546
00:48:39,251 --> 00:48:41,920
Mitt huvud Àr som en skummande Àlv...
547
00:48:42,254 --> 00:48:44,089
översvÀmmad med tankar...
548
00:48:44,256 --> 00:48:48,802
som forsar ut i ett vattenfall
av kreativa möjligheter.
549
00:48:48,969 --> 00:48:51,221
Jösses, mr Lamarr...
550
00:48:51,388 --> 00:48:55,642
du anvÀnder din tunga bÀttre
Ă€n en tjugodollarhora.
551
00:48:57,769 --> 00:48:58,979
Skithög.
552
00:49:00,063 --> 00:49:02,357
Ett ögonblick, dÀr Àr lösningen.
553
00:49:04,860 --> 00:49:06,403
Och den kommer att fungera!
554
00:49:06,570 --> 00:49:09,239
Det kan du slÄ vad pÄ!
Vad kommer att fungera?
555
00:49:09,448 --> 00:49:11,074
Det Àr elementÀrt, knasboll!
556
00:49:11,241 --> 00:49:12,659
Odjuret missade.
557
00:49:12,826 --> 00:49:16,330
Och nÀr Odjuret missar,
Àr det dags att kalla in Skönheten.
558
00:49:17,914 --> 00:49:19,041
Skönheten?
559
00:49:21,043 --> 00:49:24,421
Hon har aldrig svikit mig.
Hon kommer att göra gelé av honom.
560
00:49:24,588 --> 00:49:26,548
Hon kommer att fÄ honom pÄ knÀ.
561
00:49:29,134 --> 00:49:32,095
Var Àr min groda? Var Àr min groda?
562
00:49:32,387 --> 00:49:34,723
Det vet jag inte.
Jag sÄg den inte nÀr jag kom in.
563
00:49:34,890 --> 00:49:36,933
Ăppna ögonen och leta efter den!
564
00:49:44,441 --> 00:49:45,817
DÀr Àr den.
565
00:49:51,198 --> 00:49:55,827
Det var nÀra! Pappa Àlskar Grodan.
Grodan Àlskar pappa?
566
00:50:06,046 --> 00:50:08,006
Jag fattar inte hur du klarade av det.
567
00:50:08,173 --> 00:50:09,424
Han var enkel.
568
00:50:09,758 --> 00:50:12,469
Den svÄra delen var hitta pÄ
karamellogrammet.
569
00:50:12,678 --> 00:50:15,263
Troligtvis fÄr jag inte Àran för det.
570
00:50:24,147 --> 00:50:25,774
God kvÀll, sheriffen.
571
00:50:25,982 --> 00:50:28,610
Ber om ursÀkt för "Ta dig i hÀcken, nigger".
572
00:50:28,777 --> 00:50:32,656
Den hÀr Àppelpajen Àr menad som ett tack
till dig för din...
573
00:50:32,823 --> 00:50:36,493
begÄvning och ditt mod nÀr det gÀllde
att besegra Mongo.
574
00:50:37,244 --> 00:50:39,788
Tack sÄ mycket. Mycket vÀnligt. God natt.
575
00:50:49,589 --> 00:50:54,094
Naturligtvis har du ett sÄ gott omdöme
att du inte nÀmner att jag talat med dig.
576
00:50:59,349 --> 00:51:03,770
Jag hÄller snabbt pÄ att bli den hÀr stan's
hemliga succé.
577
00:51:03,937 --> 00:51:08,108
Du ser, om 25 Är kan du skaka hand
med dem i dagsljus.
578
00:51:08,275 --> 00:51:10,777
Jag tÀnker inte hÄlla andan och vÀnta.
579
00:51:10,944 --> 00:51:15,991
Skynda dig, jag vill inte bli sen.
Lili von Shtupp har premiÀr.
580
00:51:16,199 --> 00:51:17,451
Lili von vem?
581
00:51:21,788 --> 00:51:23,582
HEDLEY LAMARR PRESENTERAR
LILI VON SHTUPP
582
00:51:23,749 --> 00:51:24,833
DEN UTSTRĂCKTA TYSKAN
583
00:51:25,000 --> 00:51:27,502
UPPTRĂDER PĂ
ROCK RIDGE SALOON
584
00:51:32,174 --> 00:51:35,969
Willkommen, bienvenue, vÀlkommen.
Kom in.
585
00:51:41,558 --> 00:51:44,019
Det Àr jag, Hedley. Till dig min kÀra.
586
00:51:47,105 --> 00:51:49,608
SÄ ordinÀra!
587
00:51:52,027 --> 00:51:54,863
Lili, Lili, Lili, lÄr, Lili, Lili!
588
00:51:56,740 --> 00:51:59,826
Jag finner inte de rÀtta orden
för att uttrycka min glÀdje...
589
00:51:59,993 --> 00:52:02,621
över att vÄrt vÀnskapsförhÄllande
Äterupptas.
590
00:52:02,788 --> 00:52:05,373
Skitsnack, vad Àr det för jobb?
591
00:52:07,751 --> 00:52:10,086
Det Àr underbart nÀr du pratar snusk.
592
00:52:21,973 --> 00:52:24,768
Sluta nu, Lamarr, kom till saken!
593
00:52:24,976 --> 00:52:27,145
Vad vill du att jag ska göra?
594
00:52:28,688 --> 00:52:32,567
Jag vill att du förför och överger
sheriffen i Rock Ridge.
595
00:52:33,151 --> 00:52:35,070
Tror du att du kan göra det?
596
00:52:37,113 --> 00:52:38,698
Ăr Bismarck en sill?
597
00:52:39,115 --> 00:52:42,244
Lili, du Àr magnifik! Kyss mig!
598
00:52:54,381 --> 00:52:58,552
Och nu, folk,
kommer damen ni alla vÀntat pÄ...
599
00:52:59,219 --> 00:53:03,932
sjÀlvaste Bomben frÄn Bayern!
LÄt oss applÄdera för Lili von Shtupp!
600
00:53:17,070 --> 00:53:20,407
"HÀr stÄr jag, en begÀrets gudinna
601
00:53:20,949 --> 00:53:24,327
"Som lyckas fÄ mÀnnen att brinna
602
00:53:26,830 --> 00:53:30,292
"Morgon. middag och kvÀll,
det Àr drinkar och dans
603
00:53:30,876 --> 00:53:34,629
"NÄgon hastig romans,
och sedan en dusch
604
00:53:36,673 --> 00:53:40,176
"KÄta karlar har jag alltid omkring mig
605
00:53:40,510 --> 00:53:43,930
"De förföljer mig med samma frÄga
606
00:53:46,141 --> 00:53:49,227
"Vem kan tillfredsstÀlla dessa karlar
607
00:53:50,145 --> 00:53:53,398
"Ăr vi harar? Det Ă€r en plĂ„ga
608
00:54:02,282 --> 00:54:03,867
"Jag Àr trött
609
00:54:05,827 --> 00:54:08,747
"Less och trött pÄ kÀrlek
610
00:54:10,707 --> 00:54:13,209
"Jag har fÄtt nog av kÀrlekstjÀnster
611
00:54:15,086 --> 00:54:17,881
"UnderifrÄn och ovanifrÄn
612
00:54:21,426 --> 00:54:24,721
"Trött, trött pÄ att vara begÀrd
613
00:54:28,141 --> 00:54:31,144
"Trött pÄ kÀrlek utan hÀrd
614
00:54:33,188 --> 00:54:35,440
"Det Àr ett faktum, jag Àr trött
615
00:54:37,734 --> 00:54:41,613
"Jag har haft tusentals mÀn
om och om igen
616
00:54:43,615 --> 00:54:45,784
"De lovar allt som Àr stiligt
617
00:54:46,701 --> 00:54:50,580
"De bara kommer och gÄr
och gÄr och kommer
618
00:54:53,500 --> 00:54:55,502
"Och alltid för tidigt
619
00:54:56,419 --> 00:54:58,004
- Inte sant, flickor?-
620
00:54:58,213 --> 00:55:01,466
"Jag Àr trött. Trött pÄ leken
621
00:55:05,178 --> 00:55:07,722
"PĂ„ alla sveken
622
00:55:09,599 --> 00:55:12,102
"Jag Àr sÄ trött"
623
00:55:13,311 --> 00:55:15,981
JÀklar, jag Àr helt utsliten!
624
00:55:17,857 --> 00:55:20,986
- Hej, cowboy, vad heter du?
- Tex, fröken.
625
00:55:21,361 --> 00:55:24,531
"Tex, fröken"? SÀg mig, Tex fröken...
626
00:55:24,698 --> 00:55:26,157
Ă€r du i show business?
627
00:55:26,324 --> 00:55:27,033
Nej.
628
00:55:27,200 --> 00:55:32,288
JasÄ, varför tar du dÄ inte bort dina
jÀkla fötter frÄn scenen?
629
00:55:44,134 --> 00:55:50,015
Hej, smycket. Ăr det en tio-gallon hatt,
eller Àr det sÄ att du njuter av showen?
630
00:55:57,814 --> 00:56:00,525
Miss Lili, Äh, min sköna dam!
631
00:56:12,662 --> 00:56:15,248
"Trött pÄ leken
632
00:56:17,083 --> 00:56:19,502
"PĂ„ alla sveken
633
00:56:21,337 --> 00:56:22,756
"Jag Àr sÄ trött
634
00:56:31,681 --> 00:56:32,932
"Hon Àr trött
635
00:56:33,558 --> 00:56:36,269
"-Less och trött pÄ kÀrlek
- Ge henne ro
636
00:56:36,436 --> 00:56:39,564
"-Hon har fÄtt nog av kÀrlekstjÀnster
- Hon Àr inget sto
637
00:56:39,731 --> 00:56:43,735
"-UnderifrÄn och ovanifrÄn
- Ser du inte att hon Àr sjuk
638
00:56:43,902 --> 00:56:45,070
"Hon Àr utmattad
639
00:56:45,236 --> 00:56:47,739
"-Trött pÄ att vara begÀrd
- LÄt henne vara
640
00:56:47,906 --> 00:56:50,283
"Trött pÄ kÀrlek utan hÀrd
641
00:56:52,494 --> 00:56:54,245
"Vet ni inte att hon Àr utkörd
642
00:56:54,412 --> 00:56:58,249
"Jag har haft tusentals mÀn
om och om igen
643
00:57:00,293 --> 00:57:02,837
"De sjunger alla samma sÄng
644
00:57:03,379 --> 00:57:06,758
"De börjar med Byron och Shelley
645
00:57:07,050 --> 00:57:11,012
"Men sÄ tar de Willy,
och gÄr rakt pÄ musen
646
00:57:18,061 --> 00:57:20,647
"Trött pÄ leken
647
00:57:22,440 --> 00:57:24,901
"PĂ„ alla sveken
648
00:57:26,861 --> 00:57:28,071
"Jag Àr sÄ..."
649
00:57:29,030 --> 00:57:33,451
Vi mÄste inse det.
Allting under midjan Àr utslitet!
650
00:58:09,112 --> 00:58:10,822
Vad stÄr det?
651
00:58:11,072 --> 00:58:16,202
"Jag mÄste fÄ trÀffa dig ensam i min
klÀdloge efter förestÀllningen."
652
00:58:30,675 --> 00:58:33,344
Hur stÄr det till, min skatt?
653
00:58:34,012 --> 00:58:35,054
UtmÀrkt!
654
00:58:40,185 --> 00:58:43,313
En röd ros. SÄ romantiskt!
655
00:58:44,981 --> 00:58:47,025
Var sÄ god och sitt, sheriffen.
656
00:58:52,655 --> 00:58:54,157
Kan du ursÀkta mig ett ögonblick...
657
00:58:54,324 --> 00:58:57,785
medan jag byter om
till nÄgot mer bekvÀmt?
658
00:59:00,705 --> 00:59:02,165
VarsÄgod, raring.
659
00:59:09,672 --> 00:59:12,717
Varför löser du inte upp dina kulor?
660
00:59:19,057 --> 00:59:21,601
Nu kÀnner jag mig uppfrÀschad!
661
00:59:22,560 --> 00:59:24,562
Ăr det inte för ljust?
662
00:59:30,944 --> 00:59:33,863
SĂ„ ja! Ăr det inte bĂ€ttre?
663
00:59:36,199 --> 00:59:38,451
UrsÀkta, jag kommer genast tillbaka.
664
00:59:42,163 --> 00:59:43,331
Hur gÄr det?
665
00:59:43,498 --> 00:59:47,877
Han Àr som vÄt surkÄl i mina hÀnder.
Innan morgonen Àr han min slav.
666
00:59:48,294 --> 00:59:49,379
UtmÀrkt.
667
00:59:49,587 --> 00:59:51,798
LÄt mig fÄ tafsa lite.
668
00:59:52,548 --> 00:59:54,759
Var var vi? Var Àr du?
669
00:59:56,886 --> 00:59:59,055
LÄt mig sitta hÀr bredvid dig.
670
01:00:01,557 --> 01:00:03,518
Tala om för mig, min skatt...
671
01:00:03,768 --> 01:00:08,231
Àr det, Àr det sant det de sÀger
om hur ni Àr utrustade?
672
01:00:10,733 --> 01:00:13,736
Ă
h, det Àr sant, det Àr sant!
673
01:00:20,118 --> 01:00:22,453
Vill du ha en
Schnitzengruben till?
674
01:00:22,620 --> 01:00:26,624
Nej tack.
Femton Àr min grÀns pÄ
Schnitzengruben.
675
01:00:27,458 --> 01:00:30,086
Men vad sÀger du om lite...?
676
01:00:33,589 --> 01:00:37,010
Raring, jag ber dig,
jag kommer inte frÄn Havanna.
677
01:00:37,844 --> 01:00:39,512
UrsÀkta mig, sötnos...
678
01:00:39,679 --> 01:00:43,891
dessutom, jag Àr försenad till jobbet.
Jag har nÄgra svÄra uppgifter att klara av.
679
01:00:44,058 --> 01:00:46,352
FÄr jag trÀffa dig senare?
680
01:00:47,603 --> 01:00:51,983
Det beror helt pÄ hur mycket E-vitaminer
jag kan komma över.
681
01:00:52,150 --> 01:00:54,068
Nej, nej, vÀnta!
682
01:00:54,902 --> 01:00:57,030
Nej, du fÄr inte gÄ! Jag behöver dig!
683
01:00:57,196 --> 01:01:01,743
Jag har aldrig trÀffat nÄgon som dig!
Jag kan inte leva utan dig!
684
01:01:02,994 --> 01:01:06,122
SnÀlla, du skÀmmer ut dig.
685
01:01:09,500 --> 01:01:11,169
Auf wiedersehen, raring.
686
01:01:18,468 --> 01:01:20,511
Ă
h, vilken trevlig kille.
687
01:01:28,686 --> 01:01:32,023
KÀra nÄn, titta vad katten kom med?
688
01:01:45,286 --> 01:01:47,538
Vad hÀnder i den rena vÀrlden?
689
01:01:48,039 --> 01:01:49,332
DÄliga nyheter.
690
01:01:49,665 --> 01:01:54,170
Jag har en order hÀr om att frige Mongo,
undertecknad av sjÀlvaste Hedley Lamarr.
691
01:01:58,966 --> 01:02:02,136
Varför bryr sig en man som Hedley Lamarr
om Mongo?
692
01:02:05,348 --> 01:02:06,599
Den Àr laglig.
693
01:02:08,935 --> 01:02:12,313
De dÀr
Schnitzengruben kan ta kÄl pÄ en!
694
01:02:19,862 --> 01:02:21,197
Dags att vakna!
695
01:02:27,495 --> 01:02:30,164
Okej Mongo. Du Àr fri att gÄ.
696
01:02:31,958 --> 01:02:33,167
Mongo inte gÄ.
697
01:02:35,795 --> 01:02:39,298
Kom igen, Mongo. Du Àr en fri man.
698
01:02:41,092 --> 01:02:45,763
Mongo stannar med sheriff Bart.
Sheriff förste man att slÄ Mongo.
699
01:02:47,557 --> 01:02:51,477
Mongo imponerad,
kÀnner djupt för sheriff Bart.
700
01:02:53,896 --> 01:02:56,149
Passa dig, min vÀn!
701
01:02:56,357 --> 01:02:59,110
Jag tror Mongo har fattat tycke för dig.
702
01:03:03,573 --> 01:03:04,949
Mongo inte sÄ'n.
703
01:03:09,662 --> 01:03:11,914
Kanske du vet varför en hög tjÀnsteman...
704
01:03:12,081 --> 01:03:14,959
som Hedley Lamarr Àr intresserad av
Rock Ridge.
705
01:03:15,168 --> 01:03:19,297
Vet inte. Har att göra med var tuff-tuff gÄr.
706
01:03:22,884 --> 01:03:26,971
Mongo, varför skulle Hedley Lamarr
bry sig om var tuff-tuff gÄr?
707
01:03:27,930 --> 01:03:29,056
Vet inte.
708
01:03:30,975 --> 01:03:34,395
Mongo bara liten bricka i livets spel.
709
01:03:38,774 --> 01:03:40,902
Tiden har kommit för att ta reda pÄ...
710
01:03:41,068 --> 01:03:43,196
Ät vilket hÄll de bygger jÀrnvÀgen...
711
01:03:43,362 --> 01:03:45,490
och kanske snoka lite.
712
01:04:24,570 --> 01:04:26,614
Nej, för fan!
713
01:04:33,246 --> 01:04:36,415
Hej, hur stÄr det till, Bart?
Hoppa av hÀsten!
714
01:04:42,505 --> 01:04:45,466
Din klurige nigger! De sa att du var hÀngd!
715
01:04:45,800 --> 01:04:47,093
Och de hade rÀtt!
716
01:04:47,260 --> 01:04:50,137
Titta pÄ den stjÀrnan! Offentlig tjÀnst!
717
01:04:53,891 --> 01:04:55,434
VÀnta! Flytta pÄ dig.
718
01:04:55,601 --> 01:04:59,021
Du pratar med sheriffen i Rock Ridge.
719
01:04:59,480 --> 01:05:03,359
Rock Ridge? JÀrnvÀgen ska gÄ genom stan!
720
01:05:18,374 --> 01:05:22,878
Broder, flytta pÄ dig!
Du fÄr inte smutsa ner din broder!
721
01:05:39,312 --> 01:05:41,355
Vid alla helgon!
722
01:05:42,064 --> 01:05:45,359
Det Àr ju niggern som slog mig i huvudet
med spaden!
723
01:05:45,860 --> 01:05:49,488
Vad i helsike tÀnker du göra
med den dÀr stjÀrnan, grabb?
724
01:05:49,655 --> 01:05:54,285
Passa upp med "grabb" snacket, rödhake!
Du pratar med sheriffen i Rock Ridge.
725
01:05:56,829 --> 01:05:58,998
Nu, det hÀr slÄr allt annat!
726
01:05:59,248 --> 01:06:01,459
HÀr gör vi vÄrt bÀsta...
727
01:06:01,626 --> 01:06:05,046
för att slÄ ihjÀl varenda indian i VÀstern,
och för vad?
728
01:06:05,713 --> 01:06:09,884
SĂ„ de kan utse en sheriff
som Àr svartare Àn nÄgon indian!
729
01:06:11,052 --> 01:06:12,678
Jag kÀnner mig deppad.
730
01:06:12,928 --> 01:06:16,515
UrsÀkta mr Taggart,
men jag hatar att se dig sÄ hÀr.
731
01:06:16,682 --> 01:06:19,518
Vad sÀgs om att jag och killarna
skjuter ihjÀl niggern?
732
01:06:19,685 --> 01:06:21,354
Skulle det pigga upp dig?
733
01:06:21,520 --> 01:06:22,855
Tja, det kanske kunde hjÀlpa.
734
01:06:23,022 --> 01:06:25,650
Okej, killar. Jag rÀknar till tre.
735
01:06:26,400 --> 01:06:28,903
Jag skulle inte göra det om jag vore du.
736
01:06:29,445 --> 01:06:31,364
Bry er inte om den dÀr a-lagaren.
737
01:06:31,530 --> 01:06:35,076
Han kan inte ens hÄlla i en pistol,
Ă€nnu mindre skjuta med den.
738
01:06:36,994 --> 01:06:39,246
Som jag sa. Jag rÀknar till tre.
739
01:06:41,165 --> 01:06:42,166
Ett...
740
01:06:44,126 --> 01:06:45,211
tvÄ...
741
01:06:46,128 --> 01:06:47,213
tre!
742
01:06:58,099 --> 01:07:02,770
Sluta upp med att sitta dÀr som fÄn,
och gnida era smÀrtande hÀnder.
743
01:07:03,604 --> 01:07:07,191
Vad sÀgs om en liten applÄd för Waco Kid?
744
01:07:18,285 --> 01:07:20,996
Jag Àr utledd pÄ att vara herr Trevlig!
745
01:07:21,163 --> 01:07:23,916
Tiden har kommit för att handla
och handla snabbt!
746
01:07:24,083 --> 01:07:25,751
Alla mina planer har gÄtt i baklÄs!
747
01:07:25,918 --> 01:07:28,129
I stÀllet för att lÀmna staden,
stannar folket kvar i flockvis.
748
01:07:28,295 --> 01:07:32,299
Varför erkÀnner du det inte?
Han Àr för mycket karl för dig. Det vet jag.
749
01:07:32,550 --> 01:07:34,927
Du kommer att behöva en armé
för att slÄ honom!
750
01:07:35,094 --> 01:07:36,512
Du Àr fÀrdig!
751
01:07:36,804 --> 01:07:41,308
FÀrdig! Förfallen! Förbrukad!
Förblindad! Förskiten!
752
01:07:48,107 --> 01:07:50,818
HÄll kÀft! Din tyska slampa!
753
01:07:52,027 --> 01:07:53,404
Jag mÄste tÀnka.
754
01:08:02,413 --> 01:08:06,375
VÀnta ett tag: Hon sa armé. Naturligtvis!
755
01:08:07,209 --> 01:08:11,881
En armé uppgjord av det vÀrsta slummet
som gÄr att hitta i hela VÀstern!
756
01:08:15,676 --> 01:08:20,014
Jag har beslutat att anfalla Rock Ridge
sÄ hÄrt att det bara blir aska kvar!
757
01:08:20,556 --> 01:08:22,183
Vad ska jag göra?
758
01:08:22,349 --> 01:08:25,936
Du ska samla ihop varenda skurk
och pistoldragare som finns i hela VĂ€stern.
759
01:08:26,103 --> 01:08:27,354
Skriv följande!
760
01:08:27,938 --> 01:08:32,359
Jag vill ha brottare, knivhuggare, mördare,
prisjÀgare...
761
01:08:32,693 --> 01:08:36,947
desperata, slagskÀmpare, bovar, helidioter,
halvidioter, svindlare...
762
01:08:37,239 --> 01:08:41,869
banditer, smygskjutare, bedragare,
indianspioner, mexikanska banditer...
763
01:08:42,286 --> 01:08:45,539
myglare, tjuvar, hemlösa, fredslösa...
764
01:08:45,748 --> 01:08:49,627
hÀsttjuvar, lesbiska, tÄgrÄnare,
bankrÄnare...
765
01:08:49,794 --> 01:08:52,171
skithögar och metodister!
766
01:08:54,757 --> 01:08:56,592
Kan du sÀga om det?
767
01:09:06,393 --> 01:09:08,103
Vart ska alla?
768
01:09:09,730 --> 01:09:10,689
LÀs det hÀr.
769
01:09:10,856 --> 01:09:13,317
SĂKES HĂNSYNSLĂSA MĂN
770
01:09:13,484 --> 01:09:16,695
FĂR FĂRSTĂRELSE AV ROCK RIDGE
$100 PER DAG
771
01:09:16,987 --> 01:09:20,282
KRIMINELL BAKGRUND KRĂVS
JĂMLIK GYNNSAM ANSTĂLLNING
772
01:09:21,325 --> 01:09:25,246
Kan ni inte se att det Àr den sista akten
utspelad av en desperat man?
773
01:09:25,412 --> 01:09:30,835
Vi struntar i om det Àr Första Akten
av "Henrik den Femte"! Vi sticker!
774
01:09:31,168 --> 01:09:34,755
VÀnta ett ögonblick! Bara en satans minut!
775
01:09:36,131 --> 01:09:40,803
Ge mig 24 timmar för att komma upp med
en lysande idé som kan rÀdda vÄr stad.
776
01:09:41,387 --> 01:09:44,265
Bara 24 timmar, det Àr allt jag ber om.
777
01:09:44,682 --> 01:09:45,766
Nej!
778
01:09:46,809 --> 01:09:48,853
Gör det för John Wayne.
779
01:09:54,441 --> 01:09:57,319
DÄ sÀger vi sÄ. 24 timmar.
780
01:10:57,922 --> 01:10:58,923
NĂ€sta!
781
01:11:00,174 --> 01:11:01,550
Kvalifikationer?
782
01:11:01,717 --> 01:11:04,136
VÄldtÀkt, mord, mordbrand och vÄldtÀkt.
783
01:11:04,595 --> 01:11:06,388
Du sa vÄldtÀkt tvÄ gÄnger.
784
01:11:06,847 --> 01:11:08,390
Jag gillar vÄldtÀkt.
785
01:11:10,601 --> 01:11:13,020
Charmerande. Underteckna hÀr.
786
01:11:14,563 --> 01:11:15,898
Tag en bricka.
787
01:11:19,902 --> 01:11:21,278
Kvalifikationer?
788
01:11:21,612 --> 01:11:24,698
Mordbrand, bevÀpnat rÄn, bÀrsÀrkagÄng.
789
01:11:25,032 --> 01:11:28,619
VĂ€nta ett tag! Vad har du i munnen?
790
01:11:30,496 --> 01:11:31,538
Ingenting.
791
01:11:31,705 --> 01:11:33,624
"Ingenting", va? Lyle.
792
01:11:37,127 --> 01:11:38,212
Tuggummi!
793
01:11:38,629 --> 01:11:41,215
Tuggar tuggummi i kön, va?
794
01:11:41,632 --> 01:11:44,426
Jag hoppas att du tog med till alla.
795
01:11:46,345 --> 01:11:50,349
Jag visste inte
att det skulle komma sÄ mÄnga.
796
01:11:53,727 --> 01:11:55,354
Jösses, Àr han strÀng!
797
01:11:56,230 --> 01:12:00,901
Vi mÄste komma nÀrmare för att fÄ reda pÄ
vad det Àr som hÀnder.
798
01:12:01,068 --> 01:12:02,319
DÀr har vi vÄr biljett.
799
01:12:02,486 --> 01:12:05,030
HA EN TREVLIG DAG
800
01:12:09,243 --> 01:12:10,327
HallÄ dÀr!
801
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Titta pÄ vad jag har hÀr!
802
01:12:15,582 --> 01:12:17,751
Var Àr det vita kvinnfolket?
803
01:12:31,932 --> 01:12:34,309
Det dÀr var trevligt! Det gillade jag!
804
01:12:34,893 --> 01:12:38,689
Var beredd pÄ att anfalla Rock Ridge
i morgon. HÀr Àr din bricka.
805
01:12:42,484 --> 01:12:45,279
Vi behöver inga jÀkla brickor!
806
01:12:47,573 --> 01:12:48,574
NĂ€sta!
807
01:12:48,741 --> 01:12:50,117
Kvalifikationer?
808
01:12:50,367 --> 01:12:51,827
Jaga boskap.
809
01:12:52,244 --> 01:12:53,954
Det Àr ingen större förbrytelse.
810
01:12:54,121 --> 01:12:55,622
Genom Vatikanen?
811
01:12:55,914 --> 01:12:56,915
Genialt!
812
01:12:57,833 --> 01:12:59,209
Underteckna hÀr.
813
01:13:00,335 --> 01:13:02,588
Men, Rhett,
hur mÄnga gÄnger har jag sagt Ät dig...
814
01:13:02,755 --> 01:13:05,257
att tvÀtta dig efter veckans korsbrÀnning?
815
01:13:05,591 --> 01:13:07,176
Titta, det gÄr bort.
816
01:13:09,386 --> 01:13:12,890
Och nu, min nÀsta imitation, Jesse Owens!
817
01:13:14,641 --> 01:13:15,934
FÄnga dem!
818
01:13:16,894 --> 01:13:21,023
Hör pÄ, karlar,
vi skÀrmar av dem vid passet!
819
01:13:22,608 --> 01:13:26,737
SkÀrma av dem vid passet?
Jag hatar den klichén!
820
01:13:45,422 --> 01:13:46,673
SĂ€g "hej".
821
01:13:46,965 --> 01:13:47,966
Hej.
822
01:13:48,801 --> 01:13:51,053
Lyssna pÄ mig, och lyssna vÀl.
823
01:13:51,220 --> 01:13:53,472
Jag vill att du ska samla alla bröderna...
824
01:13:53,639 --> 01:13:57,893
samla ihop sÄ mycket timmer, tÀltduk,
fÀrg och spikar som du kan hitta...
825
01:13:58,060 --> 01:14:02,689
och möt mig vid midnatt fem kilometer
öster om Rock Ridge.
826
01:14:03,357 --> 01:14:04,650
Har du förstÄtt?
827
01:14:04,817 --> 01:14:06,068
SÀg "adjö".
828
01:14:07,444 --> 01:14:09,071
MÄnga tack, broder.
829
01:14:37,683 --> 01:14:40,769
Medborgare, jag förstÄr att ni undrar över
vad ni gör hÀr...
830
01:14:40,936 --> 01:14:43,272
mitt ute i prÀrien mitt i natten.
831
01:14:43,438 --> 01:14:45,399
Det kan du ta dig i hÀcken pÄ!
832
01:14:45,732 --> 01:14:46,942
Jag förstÄr.
833
01:14:47,276 --> 01:14:48,986
Nu, innan solen gÄr upp...
834
01:14:49,153 --> 01:14:53,782
sÄ ska vi bygga en exakt kopia
av Rock Ridge precis hÀr.
835
01:14:58,162 --> 01:15:01,665
Vartenda hus, varje affÀr,
varje sten och varje trÀd...
836
01:15:01,832 --> 01:15:05,377
till och med det apelsingula taket
pÄ Howard Johnsons uthus.
837
01:15:06,420 --> 01:15:07,713
Nu förstÄr jag!
838
01:15:07,880 --> 01:15:11,091
I morgon nÀr Hedley Lamarr och hans
mÀn kommer för att förstöra...
839
01:15:11,258 --> 01:15:14,636
det riktiga Rock Ridge,
förstör de det falska Rock Ridge!
840
01:15:14,803 --> 01:15:16,722
Men de tror att det Àr det riktiga
Rock Ridge!
841
01:15:16,889 --> 01:15:18,849
Men vi vet att det Àr det falska Rock Ridge!
842
01:15:19,016 --> 01:15:22,561
Men hur ska vi klara av det?
Vi har varken tid eller folk.
843
01:15:22,728 --> 01:15:25,022
Fel! DÀr kommer lösningen.
844
01:15:28,025 --> 01:15:29,943
Vilka i helvete Àr de dÀr?
845
01:15:33,655 --> 01:15:38,327
JÀrnvÀgsarbetare. De har gÄtt med pÄ att
hjÀlpa oss med att förverkliga vÄr dröm.
846
01:15:38,493 --> 01:15:41,330
Och som betalning ber de endast
om ett stycke land...
847
01:15:41,496 --> 01:15:43,665
som de kan kalla deras egna hemmarker.
848
01:15:43,832 --> 01:15:45,167
Vad sÀger ni?
849
01:15:52,382 --> 01:15:55,886
Vi ger land till niggerna och kineserna...
850
01:15:56,553 --> 01:15:58,722
men vi vill inte ha irlÀndarna!
851
01:16:04,186 --> 01:16:05,687
Det godtar vi inte!
852
01:16:06,313 --> 01:16:09,024
Ă
t helsike! Alla!
853
01:16:14,696 --> 01:16:15,864
Herre...
854
01:16:16,907 --> 01:16:21,578
har vi styrka till att utföra ett dylikt
verk pÄ en enda natt?
855
01:16:24,289 --> 01:16:26,625
Eller snackar vi bara skit?
856
01:16:37,386 --> 01:16:42,057
Okej, vi klarade det.
Nu mÄste vi titta pÄ vad vi gjort.
857
01:17:22,514 --> 01:17:26,560
Karlar,
ni skall nu ut pÄ ett viktigt korstÄg...
858
01:17:27,978 --> 01:17:30,981
för att utrota bortsprungen anstÀndighet
i VĂ€stern.
859
01:17:31,189 --> 01:17:33,775
Ni riskerar endast era liv...
860
01:17:33,984 --> 01:17:38,572
medan jag riskerar en nÀstan sÀker
Oscarsnominering...
861
01:17:39,740 --> 01:17:41,700
för BÀste Manlige Biroll.
862
01:17:41,950 --> 01:17:44,494
Lyft högra handen för att svÀra eden.
863
01:17:46,496 --> 01:17:47,497
Högra!
864
01:17:49,166 --> 01:17:51,293
Och sÀg efter mig. Jag...
865
01:17:52,336 --> 01:17:53,295
jag...
866
01:17:53,462 --> 01:17:54,671
...ditt namn...
867
01:17:54,838 --> 01:17:56,131
...ditt namn...
868
01:17:56,465 --> 01:17:59,509
FÄrskallar!
...svÀr pÄ trohet...
869
01:17:59,843 --> 01:18:01,428
...svÀr pÄ trohet...
870
01:18:01,595 --> 01:18:03,263
...till Hedley Lamarr...
871
01:18:03,472 --> 01:18:05,098
...till Hedy Lamarr...
872
01:18:05,349 --> 01:18:06,558
Det Àr Hedley!
873
01:18:06,725 --> 01:18:08,143
...det Àr Hedley...
874
01:18:08,310 --> 01:18:10,062
...och till den ondska...
875
01:18:10,312 --> 01:18:12,022
...och till den ondska...
876
01:18:12,189 --> 01:18:14,024
...han representerar!
877
01:18:14,191 --> 01:18:15,776
...han representerar!
878
01:18:15,942 --> 01:18:18,362
SÄ gÄ dÄ, och gör det...
879
01:18:19,946 --> 01:18:22,032
som ni gör sÄ bra!
880
01:18:33,668 --> 01:18:36,922
Sluta hurra. Vi Àr illa ute.
881
01:18:37,881 --> 01:18:40,342
Ja! Vi glömde en liten detalj.
882
01:18:40,592 --> 01:18:44,638
Det fattas ingenting. Allting finns,
ned till sista grindstolpe.
883
01:18:45,180 --> 01:18:47,265
MÀnniskor. Det finns inga mÀnniskor.
884
01:18:47,432 --> 01:18:49,851
Tag det lugnt. Ingen panik.
885
01:18:50,602 --> 01:18:53,397
Vi har gjort en perfekt kopia av Rock Ridge.
886
01:18:53,688 --> 01:18:57,275
Allt vi behöver göra Àr att göra perfekta
kopior av oss sjÀlva.
887
01:18:58,527 --> 01:19:00,779
Men de kommer hit om en halvtimme.
888
01:19:01,029 --> 01:19:03,407
RÀtt, sÄ vi mÄste arbeta snabbt.
889
01:19:03,573 --> 01:19:07,744
Ni karlar börjar arbetet med dockorna.
Jim och Mongo, kom med mig.
890
01:19:07,911 --> 01:19:11,706
Jag har fÄtt en idé som kommer att sakta
ner deras fart till krabbgÄng.
891
01:19:11,873 --> 01:19:13,375
Bra, dÄ börjar vi!
892
01:19:20,966 --> 01:19:22,968
Den Àr bra, vÀldigt bra.
893
01:19:45,115 --> 01:19:49,786
Le Petomane GenomfartsvÀg!
Vad kommer den skithögen med nÀst?
894
01:19:50,370 --> 01:19:52,122
TULL 10 CENT JĂMNA PENGAR
895
01:19:52,372 --> 01:19:54,374
Har nÄgon tio cent pÄ sig?
896
01:19:56,084 --> 01:19:59,379
NÄgon mÄste rida tillbaka och hÀmta
en sÀck med tio-cent.
897
01:20:08,472 --> 01:20:12,392
Skynda pÄ. Snabbare, annars kommer vi
aldrig fram till Rock Ridge!
898
01:20:12,976 --> 01:20:15,729
Skynda er, rid pÄ!
899
01:20:21,985 --> 01:20:24,237
De har passerat tullbommen.
900
01:20:26,406 --> 01:20:28,909
Titta dÀr, de gÄr pÄ det!
901
01:20:39,252 --> 01:20:42,714
Nu kommer det. HÄll er för öronen!
902
01:20:43,173 --> 01:20:44,883
Det Àr dags för showen.
903
01:20:49,804 --> 01:20:50,514
Ingenting!
904
01:20:50,680 --> 01:20:52,265
Vad ska vi göra?
905
01:20:52,432 --> 01:20:56,394
Snart kommer de att upptÀcka att staden
Àr falsk och dra dÀrifrÄn!
906
01:20:58,188 --> 01:21:00,649
Tror du att du kan lÀgga av
ett skott hÀrifrÄn...
907
01:21:00,815 --> 01:21:03,193
och trÀffa dynamiten dÀr nere?
908
01:21:03,985 --> 01:21:05,487
Jag kan försöka.
909
01:21:15,872 --> 01:21:19,209
Herre, hÄll hans öga skarpt...
910
01:21:19,459 --> 01:21:21,461
och mÄ Gud bevilja...
911
01:21:33,723 --> 01:21:34,975
Stan Àr falsk!
912
01:21:35,225 --> 01:21:36,935
Vi har blivit lurade!
913
01:21:53,994 --> 01:21:57,455
Okej, nu gÄr vi och utrotar dem!
914
01:22:22,022 --> 01:22:23,481
Herre, förlÄt mig!
915
01:23:26,795 --> 01:23:28,588
"SlÄ ut dina armar, stick ut din bak
916
01:23:28,755 --> 01:23:30,882
"HÀnderna pÄ höfterna, ge dem ett skak
917
01:23:31,049 --> 01:23:34,594
"Du blir förvÄnad,
du gör den Franska Missen. Voilà !"
918
01:23:37,013 --> 01:23:38,348
Klipp!
919
01:23:43,436 --> 01:23:44,437
Fel!
920
01:23:47,649 --> 01:23:51,027
Titta pÄ mig bara. Det Àr sÄ enkelt!
921
01:23:51,444 --> 01:23:52,779
Fjollor!
922
01:23:53,446 --> 01:23:57,033
Ge mig playbacken. Titta nu, bögar!
923
01:24:11,214 --> 01:24:12,340
Har ni förstÄtt?
924
01:24:12,507 --> 01:24:13,717
Visssssssst.
925
01:24:14,676 --> 01:24:16,511
LÄter som ett ÄngutslÀpp!
926
01:24:16,886 --> 01:24:20,056
Aktion! Okej, vÀnta tills jag Àr ute.
927
01:24:23,727 --> 01:24:25,061
Playback!
928
01:24:50,837 --> 01:24:54,758
Klipp! Vad i helvete har ni hÀr att göra?
929
01:24:55,091 --> 01:24:57,010
Det hÀr Àr en stÀngd scen!
930
01:24:58,094 --> 01:25:00,764
Skitsnack! Jag jobbar för Mel Brooks.
931
01:25:01,097 --> 01:25:03,016
Inte i ansiktet!
932
01:25:04,934 --> 01:25:06,227
Tack sÄ mycket.
933
01:25:06,436 --> 01:25:09,397
De slog Buddy! Kom, flickor!
934
01:25:19,115 --> 01:25:20,784
Din vulgÀra skit!
935
01:25:21,201 --> 01:25:23,870
Din stackars fjomp!
936
01:25:28,583 --> 01:25:30,752
Jag har parkerat vid matsalen.
937
01:25:35,089 --> 01:25:38,426
Ditt odjur, ditt hemske odjur!
938
01:25:40,303 --> 01:25:42,305
SĂ„ ja...
939
01:25:57,278 --> 01:25:59,155
Hur mÄnga dagar har du kvar, Joey?
940
01:25:59,322 --> 01:26:01,866
Jag slutar efter bunkerscenen.
941
01:26:04,327 --> 01:26:05,954
Vad Àr det som hÀnder?
942
01:26:11,209 --> 01:26:14,128
Ta era pajer till den stora pajkastningen!
943
01:26:18,258 --> 01:26:21,261
Det hÀr Àr studions matsal,
dit en del Hollywood stjÀrnor...
944
01:26:21,427 --> 01:26:23,388
kommer för att Àta. HÄll kön!
945
01:26:30,520 --> 01:26:33,606
Och nu gÄr vi till avdelningen för
specialeffekterna.
946
01:26:38,027 --> 01:26:41,239
Yankee bönsoppa, kÄlsallad, tonfisk.
947
01:27:21,696 --> 01:27:22,697
Taxi!
948
01:27:28,119 --> 01:27:30,163
Kör ut mig frÄn den hÀr filmen!
949
01:27:59,108 --> 01:28:00,401
Du tappade ditt radband.
950
01:28:00,568 --> 01:28:01,945
En biljett, tack.
951
01:28:03,237 --> 01:28:04,572
Studentrabatt?
952
01:28:05,198 --> 01:28:06,574
Skojar ni?
953
01:28:08,785 --> 01:28:10,161
SatkÀrring!
954
01:28:10,578 --> 01:28:13,081
Titta Herman, jag stÄr i Hedy Lamarrs spÄr!
955
01:28:13,247 --> 01:28:14,248
Hedley!
956
01:28:18,419 --> 01:28:19,587
Russin!
957
01:28:43,152 --> 01:28:44,278
Stilla!
958
01:28:44,988 --> 01:28:47,240
Okej, Lamarr, ta upp din pistol.
959
01:28:47,573 --> 01:28:50,660
VÀnta, jag Àr obevÀpnad.
960
01:28:51,160 --> 01:28:54,080
DÄ gör vi upp som mÀn.
961
01:28:55,665 --> 01:28:57,041
Med knytnÀvarna.
962
01:28:58,001 --> 01:29:01,796
Beklagar, kom just ihÄg. Jag Àr bevÀpnad.
963
01:29:07,802 --> 01:29:09,262
LYCKA TILL SID
DOUGLAS FAIRBANKS
964
01:29:09,429 --> 01:29:14,058
Hur kunde han göra sÄdana fantastiska
stunter med sÄ smÄ fötter?
965
01:29:20,023 --> 01:29:21,691
Du sköt skurken!
966
01:29:24,235 --> 01:29:26,195
Vad vill du göra nu?
967
01:29:26,362 --> 01:29:29,032
Kom, vi gÄr och kollar slutet pÄ filmen.
968
01:29:29,615 --> 01:29:32,952
Jag hoppas verkligen pÄ ett bra slut.
Jag Àlskar bra slut.
969
01:29:37,957 --> 01:29:41,044
Sheriffen, du kan inte gÄ nu.
Vi behöver dig.
970
01:29:41,753 --> 01:29:45,298
Jag har gjort mitt arbete hÀr.
Nu behövs jag annorstÀdes.
971
01:29:46,090 --> 01:29:49,177
Jag behövs överallt
dÀr de laglösa behÀrskar VÀstern.
972
01:29:49,385 --> 01:29:53,389
Ăverallt dĂ€r oskyldiga kvinnor och barn
Àr rÀdda för att gÄ pÄ gatorna.
973
01:29:54,057 --> 01:29:57,018
Ăverallt dĂ€r en man inte kan leva
i enkel vÀrdighet.
974
01:29:57,185 --> 01:30:00,772
Ăverallt dĂ€r folk ropar efter rĂ€ttvisa.
975
01:30:01,731 --> 01:30:03,066
Skitsnack!
976
01:30:05,860 --> 01:30:07,153
Okej, dÀr fick ni mig.
977
01:30:07,320 --> 01:30:11,115
Sanningen att sÀga,
det börjar bli lite för trÄkigt hÀr.
978
01:30:11,282 --> 01:30:14,494
Lycka till Bart, och Gud vÀlsigne dig.
979
01:30:19,749 --> 01:30:21,250
Adjö, lille bror.
980
01:30:23,211 --> 01:30:24,921
BehÄll tron, bröder!
981
01:30:41,395 --> 01:30:43,356
Vart Àr du pÄ vÀg, cowboy?
982
01:30:44,357 --> 01:30:45,858
Ingenstans bestÀmt.
983
01:30:48,528 --> 01:30:52,615
Ingenstans bestÀmt.
Jag har alltid önskat att komma dit.
984
01:30:55,201 --> 01:30:56,244
Kom med!
985
01:31:27,316 --> 01:31:31,070
"Han övervann rÀdsla och
han övervann hat
986
01:31:31,404 --> 01:31:34,740
"Han Àndrade vÄr natt till dag"
987
01:32:50,441 --> 01:32:52,443
[Swedish]
75244