All language subtitles for Blazing Saddles (1974) 40th Anniversary BluRay.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,159 --> 00:00:35,620 DET VÅRAS FÖR SHERIFFEN 2 00:02:46,376 --> 00:02:48,628 Kom igen, killar! 3 00:02:48,795 --> 00:02:52,966 SĂ„ slött som ni anvĂ€nder era hackor och spadar... 4 00:02:53,216 --> 00:02:55,844 skulle man tro att det var 50 grader varmt. 5 00:02:56,427 --> 00:02:59,556 Det kan inte vara mer Ă€n 45 grader. 6 00:03:02,725 --> 00:03:06,104 Dra av en dagslön frĂ„n kinesen för att han sover pĂ„ jobbet. 7 00:03:08,857 --> 00:03:13,319 Vad Ă€r det med er killar? Jag hör ingen som sjunger. 8 00:03:14,237 --> 00:03:17,574 NĂ€r ni var slavar sjöng ni som fĂ„glar. 9 00:03:18,241 --> 00:03:21,160 Vad sĂ€ger ni om en Ă€kta gammal nigger-arbetarsĂ„ng? 10 00:03:29,669 --> 00:03:32,922 "Jag fĂ„r ingen kick frĂ„n champagne 11 00:03:36,926 --> 00:03:40,346 "Enbart sprit sĂ€ger mig ingenting 12 00:03:43,474 --> 00:03:46,811 "SĂ„ sĂ€g mig av vilken anledning 13 00:03:49,105 --> 00:03:52,358 "Skulle jag fĂ„ en kick utav dig 14 00:03:56,821 --> 00:04:00,199 "En del fĂ„r sig kickar av kokain..." 15 00:04:04,329 --> 00:04:06,623 Vad i helsike Ă€r det hĂ€r för skit? 16 00:04:08,333 --> 00:04:11,628 Jag menade en sĂ„ng. En riktig sĂ„ng. 17 00:04:12,670 --> 00:04:14,088 NĂ„gonting som... 18 00:04:14,339 --> 00:04:17,508 "Swing low, sweet chariot..." 19 00:04:22,096 --> 00:04:23,932 Swing low? Sweet chariot? 20 00:04:24,307 --> 00:04:26,059 Kan ni inte den? 21 00:04:27,393 --> 00:04:30,063 Vad sĂ€gs om "De Camp Town Ladies"? 22 00:04:31,314 --> 00:04:33,816 "De Camp Town Ladies"? 23 00:04:37,195 --> 00:04:38,446 Den kan ni vĂ€l? 24 00:04:39,447 --> 00:04:43,910 "Damerna i Camp Town sjunger denna sĂ„ng, doo-dah, doo-dah 25 00:04:44,869 --> 00:04:48,623 "Kapplöpningsbanan i Camp Town Ă€r fem miles lĂ„ng, doo-dah 26 00:04:49,207 --> 00:04:52,794 "Jag ska löpa hela natten, löpa hela dagen 27 00:04:53,127 --> 00:04:57,215 "Satsa mina pengar pĂ„ snaggade hĂ€sten, nĂ„gon satsar pĂ„ rödhĂ„rige hĂ€sten" 28 00:05:06,474 --> 00:05:10,311 Vad i hela vida sportsvĂ€rlden Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 29 00:05:10,603 --> 00:05:13,439 Jag anstĂ€llde er för att fĂ„ lite rĂ€ls lagd... 30 00:05:13,606 --> 00:05:17,026 inte för att fjolla runt som ett gĂ€ng bögar frĂ„n Kansas City! 31 00:05:17,193 --> 00:05:19,904 UrsĂ€kta mr Taggart. Jag tror vi blev lite vĂ€l ivriga. 32 00:05:20,071 --> 00:05:24,075 Idiot, förundersökarna tror att de har funnit kvicksand lĂ€ngre fram. 33 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 BĂ€st att kolla upp det. 34 00:05:25,535 --> 00:05:28,454 Okej, jag skickar ivĂ€g ett par hĂ€star för att kolla marken. 35 00:05:28,621 --> 00:05:33,251 HĂ€star! Vi har inte rĂ„d att förlora nĂ„gra hĂ€star, idiot! 36 00:05:33,835 --> 00:05:35,837 Skicka ivĂ€g ett par niggrer. 37 00:05:39,340 --> 00:05:40,550 Du och du. 38 00:05:43,344 --> 00:05:47,098 Han bad uttryckligen om tvĂ„ niggrer... 39 00:05:47,807 --> 00:05:52,311 men oss emellan, en familjehemlighet, min farmor var hollĂ€ndska. 40 00:05:52,478 --> 00:05:55,648 Hoppa upp pĂ„ trallan och kör den till slutet av spĂ„ret! 41 00:05:55,815 --> 00:05:58,401 Jag ville bara hjĂ€lpa till. 42 00:05:59,610 --> 00:06:03,114 Inte visste jag att din farmor var hollĂ€ndska! 43 00:06:05,575 --> 00:06:10,246 "Damerna i Camp Town sjunger denna sĂ„ng, doo-dah, doo-dah 44 00:06:11,914 --> 00:06:16,169 "Kapplöpningsbanan i Camp Town Ă€r fem miles lĂ„ng, doo-dah 45 00:06:16,335 --> 00:06:20,173 "Jag ska löpa hela natten, löpa hela dagen 46 00:06:20,339 --> 00:06:25,261 "Jag slog vad pĂ„ den snaggade hĂ€sten, nĂ„gon satsade pĂ„ den rödhĂ„rige hĂ€sten" 47 00:06:29,348 --> 00:06:30,641 Tar jag fel... 48 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 eller stiger vĂ€rlden? 49 00:06:35,104 --> 00:06:39,025 Jag vet inte, men vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ gillar jag det inte. 50 00:06:42,236 --> 00:06:44,113 FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga? 51 00:06:44,280 --> 00:06:48,910 Vad Ă€r inte riktigt vatten, och vad Ă€r inte riktigt jord? 52 00:06:50,161 --> 00:06:51,537 Kvicksand! 53 00:06:56,417 --> 00:06:58,795 Kvicksand! 54 00:07:00,671 --> 00:07:02,840 JĂ€klar, nu har vi problem! 55 00:07:03,007 --> 00:07:04,717 De har problem! 56 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 Ta repet och slĂ€ng över det dit, snabbt! 57 00:07:22,610 --> 00:07:24,487 Himmel, vilken tur! 58 00:07:24,654 --> 00:07:28,074 Vi förlorade nĂ€stan en vagn vĂ€rd 400 dollar. 59 00:07:34,539 --> 00:07:38,960 Vi kan lĂ€gga ut det till vĂ€nster om den dĂ€r kullen. 60 00:07:40,044 --> 00:07:43,756 Men vi kommer att dö, Bart. De lĂ€mnar oss hĂ€r för att dö. 61 00:07:43,923 --> 00:07:48,010 Tag det lugnt, Charlie. Jag har foten pĂ„ rĂ€lsen. 62 00:07:53,391 --> 00:07:56,894 Sedan kanske ned i den dĂ€r klyftan. Jag tror marken Ă€r ganska jĂ€mn dĂ€r. 63 00:07:57,061 --> 00:07:59,981 Vi kan inte svĂ€nga om till höger pĂ„ grund av den dĂ€r kullen. 64 00:08:00,148 --> 00:08:03,359 Det Ă€r den vĂ€gen vi mĂ„ste ta. 65 00:08:03,526 --> 00:08:07,947 Ja, vi lĂ€gger det precis dĂ€r, rakt över bergskammen. 66 00:08:11,784 --> 00:08:13,911 Killar, rasten Ă€r över. 67 00:08:14,078 --> 00:08:16,539 Ligg inte dĂ€r och sola! 68 00:08:16,706 --> 00:08:19,584 Det Ă€r inte hĂ€lsosamt! 69 00:08:20,751 --> 00:08:24,755 Ta spaden och anvĂ€nd den till nĂ„got nyttigt. 70 00:08:31,804 --> 00:08:32,513 Vad? 71 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 Gör det inte! 72 00:08:37,518 --> 00:08:38,519 Jag mĂ„ste. 73 00:08:38,686 --> 00:08:40,980 SĂ€nd ett telegram till huvudkontoret... 74 00:08:41,147 --> 00:08:43,649 och sĂ€g att jag sa: Aj! 75 00:08:43,816 --> 00:08:48,446 SĂ€nd telegram, huvudkontor, sĂ€g att jag sa, "Aj". Uppfattat. 76 00:08:49,947 --> 00:08:52,241 HEDLEY LAMARR STATSÅKLAGARE 77 00:08:52,408 --> 00:08:55,620 ASSISTENT TILL GUVERNÖREN STATSHALLICK 78 00:08:55,786 --> 00:08:58,748 Och precis hĂ€r, mr Lamarr, stötte vi pĂ„ kvicksanden. 79 00:08:58,915 --> 00:09:01,667 Kvicksand. UtmĂ€rkt. 80 00:09:02,627 --> 00:09:05,838 SĂ„ jĂ€rnvĂ€gen mĂ„ste gĂ„ genom Rock Ridge. 81 00:09:06,005 --> 00:09:08,799 Rock Ridge. UtmĂ€rkt. 82 00:09:08,966 --> 00:09:10,343 Ja visst. 83 00:09:10,509 --> 00:09:12,678 Rock Ridge. Rock Ridge. 84 00:09:12,845 --> 00:09:15,139 Ta det lugnt, Taggart. 85 00:09:15,306 --> 00:09:19,393 Min hjĂ€rna glöder av virvlande tankeknutar... 86 00:09:19,977 --> 00:09:23,356 som slingrar sig genom en kosmisk labyrint. 87 00:09:23,522 --> 00:09:24,732 Jag instĂ€mmer! 88 00:09:26,901 --> 00:09:30,071 "Jag instĂ€mmer"? FĂ„rskalle! 89 00:09:31,739 --> 00:09:33,032 Ber om ursĂ€kt. 90 00:09:33,491 --> 00:09:35,952 En plan. Vi behöver en plan. 91 00:09:36,953 --> 00:09:38,746 Vad sjutton var det? 92 00:09:46,504 --> 00:09:48,673 Vi kan inte höra vĂ„ra egna tankar! 93 00:09:51,968 --> 00:09:56,639 UrsĂ€kta, ers nĂ„d, men jag har tvĂ„ mĂ€n hemma sjuka i influensa... 94 00:09:56,973 --> 00:09:59,225 sĂ„ hĂ€r nere Ă€r det totalt kaos. 95 00:09:59,392 --> 00:10:02,019 Jag ska försöka göra det sĂ„ tyst som möjligt. 96 00:10:02,353 --> 00:10:03,980 Men som ni kan se... 97 00:10:06,941 --> 00:10:08,943 han hĂ€r Ă€r lite speciell. 98 00:10:11,028 --> 00:10:14,407 Ja, doktor Gillespie-morden. NĂ„ja, gör ditt bĂ€sta! 99 00:10:19,495 --> 00:10:21,247 Nu, var var vi? 100 00:10:21,414 --> 00:10:22,540 Rock Ridge. 101 00:10:24,250 --> 00:10:27,628 Ja, nĂ€r jĂ€rnvĂ€gen gĂ„r genom Rock Ridge... 102 00:10:27,920 --> 00:10:31,299 kommer marken att vara vĂ€rd miljoner, och jag vill Ă€ga den! 103 00:10:32,008 --> 00:10:35,970 Jag önskar den marken sĂ„ hett att jag kĂ€nner smaken av den. 104 00:10:39,056 --> 00:10:40,975 Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt. 105 00:10:43,102 --> 00:10:44,312 Klumpskalle! 106 00:10:45,396 --> 00:10:48,691 VĂ€nta ett tag! Det kanske finns ett juridiskt prejudikat. 107 00:10:48,941 --> 00:10:52,111 Naturligtvis! Lura till sig marken! 108 00:10:53,154 --> 00:10:55,823 "Se under 'lura'." 109 00:10:59,618 --> 00:11:03,581 Haley mot den amerikanska staten. Haley sju. Amerikanska staten, noll. 110 00:11:03,914 --> 00:11:06,667 DĂ€r ser du. Det gĂ„r. 111 00:11:07,418 --> 00:11:11,589 TyvĂ€rr finns det ett hinder mellan mig och egendomen. 112 00:11:11,756 --> 00:11:13,257 De lagliga Ă€garna. 113 00:11:13,424 --> 00:11:16,677 Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt att skrĂ€mma dem, att fĂ„ ivĂ€g dem. 114 00:11:16,844 --> 00:11:19,722 Att bli av med varenda levande sjĂ€l i den dĂ€r... 115 00:11:20,765 --> 00:11:22,975 LĂ€ngst ner i hallen till vĂ€nster. 116 00:11:23,851 --> 00:11:25,019 Nu vet jag! 117 00:11:25,186 --> 00:11:26,312 Vad? Vad? 118 00:11:26,479 --> 00:11:29,523 Jag vet hur vi kan bli av med alla invĂ„narna i Rock Ridge. 119 00:11:29,690 --> 00:11:33,069 Vi mördar den förstfödde i varje hem. 120 00:11:35,029 --> 00:11:36,405 Alltför judiskt. 121 00:11:39,116 --> 00:11:40,659 Jag har det! 122 00:11:41,702 --> 00:11:43,788 Vi tar Nummer Sex! 123 00:11:43,954 --> 00:11:45,289 Jag kĂ€nner inte till det numret. 124 00:11:45,456 --> 00:11:47,917 Det Ă€r nĂ€r vi rider in i stan... 125 00:11:48,084 --> 00:11:50,711 och slĂ„r och skjuter pĂ„ varenda levande sjĂ€l... 126 00:11:50,878 --> 00:11:53,422 som rör pĂ„ sig. 127 00:11:53,631 --> 00:11:55,341 Utom kvinnfolket. 128 00:11:55,508 --> 00:11:56,675 Du skonar kvinnorna? 129 00:11:56,842 --> 00:12:00,679 Nej, dem vĂ„ldtar vi senare pĂ„ danslogen. 130 00:12:00,846 --> 00:12:03,182 Fantastiskt, sĂ„ kreativt! 131 00:12:04,642 --> 00:12:06,352 Men Taggart, du Ă€r skadad! 132 00:12:06,519 --> 00:12:09,688 Den dĂ€r uppnosige niggern slog mig i huvudet med spaden. 133 00:12:11,107 --> 00:12:14,485 Jag skulle verkligen uppskatta om ni har hjĂ€rta till... 134 00:12:14,652 --> 00:12:17,863 att hĂ€nga honom tills han Ă€r död. 135 00:12:18,030 --> 00:12:19,657 Jag har honom inlĂ„st i kĂ€llaren. 136 00:12:19,824 --> 00:12:21,951 Anse det redan som gjort, min vĂ€n. 137 00:12:30,584 --> 00:12:32,962 Jag har en specialare. NĂ€r kan du ta honom? 138 00:12:33,129 --> 00:12:37,258 Inte tidigare Ă€n mĂ„ndag, jag Ă€r helt fullbokad. 139 00:12:37,758 --> 00:12:39,260 MĂ„ndag. UtmĂ€rkt. 140 00:12:45,391 --> 00:12:48,060 Tack sĂ„ mycket. Och oroa er inte. 141 00:12:48,310 --> 00:12:51,856 Vi ser till att Ă€garna tror att marken Ă€r vĂ€rd lika lite som en kyckling... 142 00:12:52,022 --> 00:12:54,733 som fastnat i en traktormotor! 143 00:12:59,280 --> 00:13:03,242 SĂ„ ja, Taggart. Det Ă€r bara en karl och en hĂ€st som hĂ€ngs dĂ€r ute. 144 00:13:10,040 --> 00:13:13,127 "Det fanns en rofylld stad vid namn Rock Ridge 145 00:13:14,712 --> 00:13:17,465 "DĂ€r mĂ€nniskor levde i harmoni 146 00:13:19,550 --> 00:13:22,636 "De hade aldrig nĂ„gra problem 147 00:13:24,263 --> 00:13:27,016 "DĂ€r fanns inga tecken pĂ„ fattigdom 148 00:13:33,397 --> 00:13:35,941 "PĂ„ saloonen gick det alltid livligt till 149 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 "Men aldrig smaklöst eller oanstĂ€ndigt 150 00:13:41,530 --> 00:13:43,866 "Bakom baren stod Anal Johnson 151 00:13:45,451 --> 00:13:47,828 "Han höll alltid allting rent och fint 152 00:13:50,873 --> 00:13:53,209 "Men helt plötsligt tog freden slut 153 00:13:53,792 --> 00:13:56,003 "Ett gĂ€ng av mördare och tjuvar 154 00:13:56,837 --> 00:13:59,465 "Slog sig ner som en svĂ€rm av grĂ€shoppor 155 00:14:00,049 --> 00:14:02,635 "Deras mĂ„l var att fĂ„ folket att fly" 156 00:14:30,829 --> 00:14:33,082 Det var slutet för den hĂ€r kostymen! 157 00:14:40,923 --> 00:14:43,842 Har ni nĂ„gonsin sett maken till grymhet? 158 00:14:47,304 --> 00:14:50,724 "Nu Ă€r det dags att ta stora beslut 159 00:14:53,894 --> 00:14:57,273 "Skall vi stanna eller ge oss av 160 00:15:00,818 --> 00:15:04,446 "Det finns inget sĂ€tt att förhindra denna slutsats 161 00:15:08,242 --> 00:15:11,662 "VĂ„r stad Ă€r pĂ„ vĂ€g rakt ner i graven" 162 00:15:21,088 --> 00:15:23,799 KĂ€ra medborgare, jag behöver inte berĂ€tta för er... 163 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 vad som har hĂ€nt hĂ€r i vĂ„r Ă€lskade stad. 164 00:15:28,178 --> 00:15:31,682 Sheriffen mördad, skörden brĂ€nd... 165 00:15:32,474 --> 00:15:36,020 affĂ€rer plundrade, mĂ€nniskor nedtrampade... 166 00:15:36,395 --> 00:15:38,188 och boskap vĂ„ldtagen! 167 00:15:40,316 --> 00:15:44,278 Nu Ă€r det dags att handla. Och handla snabbt. 168 00:15:48,282 --> 00:15:49,658 Jag lĂ€mnar stan. 169 00:15:50,117 --> 00:15:54,121 Kom tillbaka hit, din fromme och fege fjomp. 170 00:15:55,581 --> 00:15:58,876 Ingen ska lĂ€mna den hĂ€r stan! 171 00:16:01,086 --> 00:16:04,715 JĂ€klar, jag Ă€r född hĂ€r och uppvĂ€xt hĂ€r... 172 00:16:04,965 --> 00:16:07,468 och ta mig fan, jag ska dö hĂ€r! 173 00:16:07,635 --> 00:16:11,263 Och ingen feg fjomp, bedragen skitstövel... 174 00:16:11,513 --> 00:16:15,434 kaksnyltare, ska fĂ„ förstöra mitt kakfat! 175 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Nu, vad kan vi sĂ€ga emot detta? 176 00:16:28,113 --> 00:16:30,616 Vi stĂ„r alla i skuld till Gabby Johnson... 177 00:16:30,783 --> 00:16:33,577 för att han sĂ„ klart sa vad som behövdes sĂ€gas. 178 00:16:34,286 --> 00:16:36,580 Jag Ă€r glad över att dessa underbara barn... 179 00:16:36,747 --> 00:16:38,916 var hĂ€r idag och hörde hans tal. 180 00:16:39,083 --> 00:16:42,211 Det var inte bara autentiskt skitsnack... 181 00:16:43,003 --> 00:16:46,340 men det uttryckte ett mod som sĂ€llan ses nu för tiden. 182 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Vad Ă€r vi skapade utav? 183 00:16:50,928 --> 00:16:53,263 VĂ„ra förfĂ€der kom över prĂ€rien... 184 00:16:53,722 --> 00:16:57,559 slogs mot indianer, kĂ€mpade emot torka, slogs mot grĂ€shoppor och Dix. 185 00:16:57,726 --> 00:17:01,730 Kommer ni ihĂ„g nĂ€r Richard Dix kom hit och ville ta över makten i stan? 186 00:17:02,439 --> 00:17:04,358 Vi gav inte upp dĂ„... 187 00:17:04,525 --> 00:17:08,278 och vid Gud, vi ger inte upp nu heller! 188 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 Olson Johnson har rĂ€tt! 189 00:17:16,453 --> 00:17:21,125 Vad för slags mĂ€nniskor Ă€r vi? Vi stannar och tar upp kampen! 190 00:17:22,626 --> 00:17:26,922 Dr Samuel Johnson har rĂ€tt i att Olson Johnson har rĂ€tt. 191 00:17:27,089 --> 00:17:29,174 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta nĂ„gon ta min glassbar... 192 00:17:29,341 --> 00:17:32,678 som jag byggt upp med mina egna hĂ€nder. 193 00:17:33,595 --> 00:17:35,305 Howard Johnson har rĂ€tt! 194 00:17:38,976 --> 00:17:43,647 SĂ„, om vi ska stanna kvar, och jag tror det Ă€r ett misstag... 195 00:17:45,232 --> 00:17:49,153 sĂ„ behöver vi en ny sheriff. Nu, vem ska det bli? 196 00:17:50,195 --> 00:17:53,365 Varför telegraferar vi inte till guvernören och ber honom utse en sheriff? 197 00:17:53,532 --> 00:17:55,826 Varför ska en av vĂ„ra mĂ€n bli mördad? 198 00:17:56,326 --> 00:17:59,788 Howard Johnson har rĂ€tt. Vi telegraferar till guvernören. 199 00:18:01,206 --> 00:18:04,585 SĂ„ lĂ„t oss be om en ny sheriff. 200 00:18:06,211 --> 00:18:08,797 Vill församlingen vara vĂ€nlig och stĂ„ upp? 201 00:18:10,257 --> 00:18:14,595 Jag ska nu lĂ€sa ur böckerna av Matteus, Markus, Lukas... 202 00:18:17,431 --> 00:18:18,640 och dyk! 203 00:18:24,480 --> 00:18:27,149 WILLIAM J. LE PETOMANE GUVERNÖR 204 00:18:28,734 --> 00:18:30,903 Vi mĂ„ste göra nĂ„got genast! 205 00:18:33,655 --> 00:18:36,366 Guvernör, fĂ„r jag störa ett ögonblick? 206 00:18:36,658 --> 00:18:39,453 En underskrift hĂ€r. 207 00:18:40,621 --> 00:18:42,289 Ja, vad i helsike Ă€r det? 208 00:18:42,456 --> 00:18:44,041 Jo, tack vare denna lag... 209 00:18:44,208 --> 00:18:47,211 kan vi stjĂ€la 80.000 hektar frĂ„n indianerna... 210 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 ett omrĂ„de som vi anser otryggt för dem just nu. 211 00:18:50,422 --> 00:18:51,673 De Ă€r som barn. 212 00:18:51,840 --> 00:18:54,343 80.000 hektar! 213 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 Vad kommer det att kosta? Hur mycket? 214 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Den hĂ€r asken. 215 00:19:00,432 --> 00:19:03,685 Är du tokig? De kommer aldrig att gĂ„ pĂ„ det, eller, kanske. 216 00:19:03,852 --> 00:19:08,315 De smĂ„ röda jĂ€klarna, de Ă€lskar leksaker. FĂ„r jag pröva? 217 00:19:09,650 --> 00:19:12,194 De Ă€r felkonstruerade. 218 00:19:14,613 --> 00:19:16,365 Ni har rĂ€tt som vanligt. 219 00:19:17,074 --> 00:19:18,116 LĂ€gg av! 220 00:19:18,283 --> 00:19:20,619 Bara en underskrift hĂ€r. 221 00:19:20,786 --> 00:19:23,205 Okej, ge mig en hand. 222 00:19:23,372 --> 00:19:25,123 Arbete, arbete, arbete. 223 00:19:26,208 --> 00:19:28,669 Hej pojkar, har ni sovit gott? Jag saknade er. 224 00:19:28,836 --> 00:19:32,005 - Bara ett anslag till att skriva under. - Vad Ă€r det hĂ€r? 225 00:19:32,673 --> 00:19:35,551 Detta omvandlar Statliga Sjukhuset för Sinnessjuka till... 226 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 de Sinnessjukas Spelhus i Minne av William J. Le Petomane. 227 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 Mina herrar, detta... 228 00:19:40,639 --> 00:19:43,141 detta anslag betyder ett enormt framsteg... 229 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 i behandlingen av sinnessjuka spelare. 230 00:19:45,894 --> 00:19:47,938 Bravo! Underbart! 231 00:19:50,440 --> 00:19:52,109 Tack, Hedy. Tack sĂ„ mycket. 232 00:19:52,276 --> 00:19:55,237 Inte Hedy. Det Ă€r Hedley. Hedley Lamarr. 233 00:19:55,404 --> 00:19:56,572 Vad Ă€r du orolig för? 234 00:19:56,738 --> 00:20:00,325 Det Ă€r Ă„r 1874. Du kan stĂ€mma henne. 235 00:20:12,004 --> 00:20:14,464 Okej, hjĂ€lp mig att sikta rĂ€tt. 236 00:20:14,631 --> 00:20:16,341 TĂ€nk bara pĂ„ er sekreterare. 237 00:20:16,508 --> 00:20:18,719 Det var ett mycket bra förslag. 238 00:20:19,678 --> 00:20:22,139 Var det allt? NĂ„gonting mer? 239 00:20:22,598 --> 00:20:25,100 Bara det hĂ€r brĂ„dskande telegrammet frĂ„n Rock Ridge. 240 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 Det kom i fredags. 241 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 LĂ€s det! 242 00:20:30,230 --> 00:20:34,401 "Sheriff mördad. Kyrkomöte bombat. Terrorism mĂ„ste fĂ„ slut. 243 00:20:34,651 --> 00:20:36,653 "SĂ€nd genast ny sheriff." 244 00:20:36,820 --> 00:20:38,113 Milda makter! 245 00:20:38,989 --> 00:20:42,451 Sheriff mördad. Oskyldiga kvinnor och barn sprĂ€ngda i smĂ„bitar. 246 00:20:42,618 --> 00:20:44,745 Vi mĂ„ste försvara vĂ„ra fejkjobb. 247 00:20:44,995 --> 00:20:48,957 Vi mĂ„ste göra nĂ„gonting Ă„t det hĂ€r pĂ„ flĂ€cken, flĂ€cken, flĂ€cken! 248 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Han dĂ€r borta "grymtade" inte. 249 00:20:53,253 --> 00:20:55,297 LĂ„t guvernören höra ett "grymt". 250 00:20:55,631 --> 00:20:57,132 Passa dig! 251 00:20:57,382 --> 00:20:59,426 Mina herrar, vila era Ă€ndtarmsmuskler. 252 00:20:59,593 --> 00:21:00,636 Bra sagt. 253 00:21:01,637 --> 00:21:03,931 Som statsĂ„klagare garanterar jag er... 254 00:21:04,097 --> 00:21:07,893 att en passande sheriff kommer att bli utsedd för att försvara Rock Ridge. 255 00:21:08,060 --> 00:21:09,478 Mötet Ă€r upphĂ€vt. 256 00:21:09,645 --> 00:21:13,565 Åh, ber om ursĂ€kt. Jag menade inte att ta ert arbete. Ni sĂ€ger det. 257 00:21:13,732 --> 00:21:14,107 Vad? 258 00:21:14,274 --> 00:21:15,776 - Mötet Ă€r upphĂ€vt. - Är det? 259 00:21:15,943 --> 00:21:17,402 Nej. Ni sĂ€ger det. 260 00:21:17,569 --> 00:21:18,862 - Vad? - Mötet Ă€r upphĂ€vt. 261 00:21:19,029 --> 00:21:19,655 Är det? 262 00:21:19,821 --> 00:21:22,991 - Lek med den hĂ€r för tillfĂ€llet. - Tack, Hedy. 263 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 - Det Ă€r Hedley! - Är det? 264 00:21:24,409 --> 00:21:26,161 Dela ut de hĂ€r till grabbarna... 265 00:21:26,328 --> 00:21:28,372 istĂ€llet för lönen. HĂ€r har ni. 266 00:21:30,499 --> 00:21:33,251 Och en till miss Stein, min Ă€lskade sekreterare. 267 00:21:33,418 --> 00:21:36,505 Grabbar, lek med de hĂ€r istĂ€llet för med andra grejer. 268 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Den hĂ€r knasiga grejen Ă€r sned. 269 00:21:41,510 --> 00:21:43,679 Varför fĂ„r jag alltid en sned en? 270 00:21:46,682 --> 00:21:51,061 En sheriff? Det sista jag vill ha Ă€r lag och ordning! 271 00:21:52,854 --> 00:21:57,526 VĂ€nta ett tag. Kanske jag kan utnyttja situationen till min fördel. 272 00:21:58,527 --> 00:22:03,198 Om jag kunde hitta en sheriff som Ă€r en förolĂ€mpning för invĂ„narna i Rock Ridge... 273 00:22:03,615 --> 00:22:07,077 sĂ„ stor att de lĂ€mnar staden bara de ser honom... 274 00:22:09,162 --> 00:22:11,331 Men var kan jag hitta en sĂ„dan man? 275 00:22:12,374 --> 00:22:13,917 Varför frĂ„gar jag er? 276 00:22:23,719 --> 00:22:27,431 VĂ€lkommen till HĂ€ngningshuset. Oroa dig inte... 277 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 alla Ă€r lika i mitt öga. 278 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Nej, inte i örat! 279 00:22:53,832 --> 00:22:55,000 Guvernören! 280 00:22:57,210 --> 00:22:58,628 ÄmbetsangelĂ€genhet. 281 00:22:58,795 --> 00:23:00,130 Är det viktigt? 282 00:23:00,380 --> 00:23:01,840 Mycket angelĂ€get. 283 00:23:03,008 --> 00:23:04,676 Kommer genast. 284 00:23:04,843 --> 00:23:07,763 Dra nĂ„got över dig och bli kvar i den stĂ€llningen. 285 00:23:09,556 --> 00:23:13,560 UrsĂ€kta mig, var ute pĂ„ en rundtur, sĂ„g mig omkring. 286 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 287 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 Enligt era instruktioner... 288 00:23:16,605 --> 00:23:19,566 ber jag att fĂ„ presentera den nye sheriffen i Rock Ridge. 289 00:23:19,733 --> 00:23:21,401 Med glĂ€dje... 290 00:23:22,861 --> 00:23:24,780 Kom hĂ€r, jag mĂ„ste tala med dig. 291 00:23:24,946 --> 00:23:28,075 Har du blivit tokig? Ser du inte att karln Ă€r en nig... 292 00:23:31,369 --> 00:23:34,164 Fel person. FörlĂ„t. Menade inte att förolĂ€mpa. 293 00:23:35,874 --> 00:23:39,252 Har du blivit tokig? Ser du inte att karln Ă€r svart? 294 00:23:39,711 --> 00:23:41,088 Oroa er inte. 295 00:23:41,254 --> 00:23:43,173 Jag har alltid litat pĂ„ ditt omdöme... 296 00:23:43,340 --> 00:23:45,884 men har du inte hoppat över skaklarna nu? 297 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Hoppa inte i taket! 298 00:23:48,512 --> 00:23:51,056 Jag ska göra er till en historisk person. 299 00:23:51,807 --> 00:23:54,351 Ni kanske till och med kan fĂ„ en plats i regeringen. 300 00:23:54,518 --> 00:23:56,103 En plats i regeringen! 301 00:23:56,311 --> 00:23:57,729 Sa du det? 302 00:23:58,021 --> 00:23:59,064 Underbart! 303 00:23:59,231 --> 00:24:03,401 Ja, den förste mannen nĂ„gonsin som utser en svart sheriff! TĂ€nk bara pĂ„... 304 00:24:03,860 --> 00:24:05,237 Washington, Jefferson... 305 00:24:05,403 --> 00:24:06,196 Lincoln. 306 00:24:06,363 --> 00:24:07,572 Le Petomane! 307 00:24:08,573 --> 00:24:11,159 Ni har storhetens frön i er. 308 00:24:11,326 --> 00:24:14,204 VĂ„rda dem, klappa om dem, vattna dem. 309 00:24:14,830 --> 00:24:16,998 Underskatta er inte. 310 00:24:17,707 --> 00:24:21,044 Det kommer aldrig att fungera. De slĂ„r ihjĂ€l honom första dagen. 311 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 En dag Ă€r allt vi behöver för att ni skall fĂ„ ert namn skrivet i VĂ€sterns historia. 312 00:24:25,757 --> 00:24:28,593 Och för att fĂ„ er nominering till, vĂ„gar jag sĂ€ga det...? 313 00:24:28,760 --> 00:24:29,553 VĂ„ga, vĂ„ga! 314 00:24:29,719 --> 00:24:31,012 Till president! 315 00:24:31,972 --> 00:24:34,349 Hylla presidenten! 316 00:24:43,150 --> 00:24:45,318 "För Ă„ttio och sju Ă„r sedan... 317 00:24:45,610 --> 00:24:48,738 "upprĂ€ttade vĂ„ra förfĂ€der..." 318 00:24:49,197 --> 00:24:50,407 Kommer du? 319 00:24:50,574 --> 00:24:51,992 Om ett ögonblick, kĂ€ra. 320 00:24:52,159 --> 00:24:56,621 Mina herrar, Ă€mbetssaker mĂ„ste gĂ„ före Ă€mbetssakerna. 321 00:24:57,455 --> 00:24:59,416 Ja naturligtvis, vi förstĂ„r. 322 00:24:59,583 --> 00:25:00,876 Ordnar du allt? 323 00:25:01,209 --> 00:25:02,711 Jag ordnar allt. 324 00:25:02,878 --> 00:25:04,546 Speciellt begravningen. 325 00:25:06,131 --> 00:25:10,385 Lycka till, pojkar. Underbart att arbeta med er. Lycka till! 326 00:26:15,408 --> 00:26:18,578 Skynda pĂ„, upp med flaggorna. Han kommer snart. 327 00:26:20,038 --> 00:26:22,457 Jag fick just ett telegram frĂ„n guvernören. 328 00:26:22,624 --> 00:26:24,751 Sheriffen Ă€r hĂ€r vid tolvtiden. 329 00:26:25,168 --> 00:26:28,672 Tolvtiden! BĂ€st att jag övar mig pĂ„ talet! 330 00:26:30,715 --> 00:26:34,010 "Som ordförande i vĂ€lkomstkommittĂ©n... 331 00:26:34,302 --> 00:26:38,932 "Ă€r det en Ă€ra att fĂ„ överrĂ€cka en lagerkrans och en hjĂ€rtlig hĂ€lsning." 332 00:26:41,059 --> 00:26:41,935 Fantastiskt! 333 00:26:42,102 --> 00:26:43,228 UtmĂ€rkt! 334 00:26:43,937 --> 00:26:45,480 Kan du se honom? 335 00:26:50,527 --> 00:26:52,153 Sheriffen kommer! 336 00:26:53,029 --> 00:26:55,115 Ring i kyrkklockorna! 337 00:27:11,298 --> 00:27:14,134 HallĂ„, sheriffen Ă€r en n...! 338 00:27:15,343 --> 00:27:16,428 Vad sa han? 339 00:27:16,594 --> 00:27:18,096 Sheriffen Ă€r nĂ€ra! 340 00:27:18,638 --> 00:27:22,642 Nej, nej, för helsike, sheriffen Ă€r en n... 341 00:27:44,789 --> 00:27:47,584 Som ordförande i vĂ€lkomstkommittĂ©n... 342 00:27:47,751 --> 00:27:52,464 Ă€r det en Ă€ra att fĂ„ överrĂ€cka en lagerkrans och en hjĂ€rtlig hĂ€lsning till vĂ„r nye... 343 00:27:56,843 --> 00:27:57,969 nigger. 344 00:28:26,831 --> 00:28:29,334 UrsĂ€kta mig medan jag tar fram det hĂ€r. 345 00:28:35,090 --> 00:28:37,759 "I myndighet av den roll som tilldelats mig... 346 00:28:38,009 --> 00:28:41,346 "av guvernör William J. Le Petomane... 347 00:28:47,060 --> 00:28:48,561 "Ă„tager jag mig mina plikter... 348 00:28:48,728 --> 00:28:52,357 "som sheriff i och för staden Rock Ridge." 349 00:28:52,524 --> 00:28:55,402 Mina herrar, lĂ„t inte ilskan förstöra dagen. 350 00:28:56,111 --> 00:28:58,696 Som er sjĂ€lavĂ„rdare, ber jag er... 351 00:28:58,947 --> 00:29:02,242 att följa denna bok och lyssna till vad den har att sĂ€ga. 352 00:29:04,661 --> 00:29:07,455 Son, du fĂ„r klara dig sjĂ€lv! 353 00:29:12,544 --> 00:29:13,586 VĂ€nta! 354 00:29:14,087 --> 00:29:16,756 Om nĂ„gon rör sej fĂ„r niggern blyet i sig! 355 00:29:21,428 --> 00:29:24,097 VĂ€nta, karlar. Han bluffar inte. 356 00:29:24,305 --> 00:29:27,350 Lyssna pĂ„ honom. Han Ă€r tokig nog att göra det. 357 00:29:27,517 --> 00:29:31,521 Kasta vapnen, eller jag kommer att sprida niggerskallen över hela stan! 358 00:29:32,564 --> 00:29:37,152 Herregud, han Ă€r desperat! Gör som han sĂ€ger, gör det! 359 00:29:54,502 --> 00:29:57,380 Finns det ingen som kan hjĂ€lpa den stackars mannen? 360 00:29:57,547 --> 00:30:00,508 Tyst, Harriet, annars blir han sĂ€kert ihjĂ€lskjuten. 361 00:30:01,801 --> 00:30:03,511 HjĂ€lp mig, hjĂ€lp mig... 362 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 kan nĂ„gon hjĂ€lpa mig? 363 00:30:08,266 --> 00:30:09,392 HĂ„ll kĂ€ft! 364 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 Åh, du Ă€r sĂ„ begĂ„vad. 365 00:30:18,359 --> 00:30:20,528 Och de Ă€r sĂ„ dumma! 366 00:30:21,404 --> 00:30:23,781 ROCK RIDGE STADSRÅD 367 00:30:29,037 --> 00:30:30,205 För helvete! 368 00:30:30,371 --> 00:30:31,831 Jag sa, "Ordning"! 369 00:30:32,957 --> 00:30:37,378 Som ni vet, Nietzsche sa: "Ur kaos kommer ordning." 370 00:30:38,213 --> 00:30:40,381 Nu fĂ„r du ge dig, Howard! 371 00:30:42,884 --> 00:30:44,886 Nu skall alla vara tysta... 372 00:30:45,720 --> 00:30:50,391 och lyssna pĂ„ Harriet van Johnson, vĂ„r Ă€rade skolfröken... 373 00:30:52,227 --> 00:30:56,898 medan hon lĂ€ser ett telegram som hon sjĂ€lv författat till guvernören... 374 00:30:58,525 --> 00:31:02,654 som uttrycker vĂ„r mening om den nye sheriffen. 375 00:31:11,079 --> 00:31:13,498 "Till guvernör William J. Le Petomane." 376 00:31:13,665 --> 00:31:16,000 Högre! Tala högre! Vi hör inte! 377 00:31:17,168 --> 00:31:19,254 Jag Ă€r inte van att hĂ„lla tal. 378 00:31:21,297 --> 00:31:25,593 "Vi, vita, gudfruktiga medborgare i Rock Ridge... 379 00:31:27,303 --> 00:31:31,182 "önskar uttrycka vĂ„rt starka missnöje... 380 00:31:31,516 --> 00:31:33,601 "med ert val av sheriff. 381 00:31:34,185 --> 00:31:37,105 "Var vĂ€nlig och avsĂ€tt honom genast. 382 00:31:39,399 --> 00:31:42,735 "Det faktum att ni har sĂ€nt honom hit... 383 00:31:43,570 --> 00:31:48,241 "bevisar att ni Ă€r den ledande skitstöveln i denna stat." 384 00:32:12,432 --> 00:32:14,892 Fyllot i nummer tvĂ„ verkar ha vaknat. 385 00:32:20,732 --> 00:32:22,150 Är vi vakna? 386 00:32:26,696 --> 00:32:28,197 Vi vet inte. 387 00:32:29,616 --> 00:32:31,951 Är vi svart? 388 00:32:32,327 --> 00:32:33,536 Ja, det Ă€r vi. 389 00:32:35,371 --> 00:32:39,334 DĂ„ Ă€r vi vakna. Men vi Ă€r mycket förbryllade. 390 00:32:41,502 --> 00:32:44,297 Jag borde nog rĂ€tta upp mig. 391 00:32:47,842 --> 00:32:49,093 NĂ„gon hjĂ€lp? 392 00:32:52,263 --> 00:32:53,598 All jag kan fĂ„. 393 00:33:05,902 --> 00:33:08,071 Det Ă€r okej. SĂ€tt dig hĂ€r. 394 00:33:19,248 --> 00:33:21,668 Kanske du skulle Ă€ta nĂ„got först? 395 00:33:21,834 --> 00:33:24,587 Nej, tack. Mat fĂ„r mig att mĂ„ illa. 396 00:33:34,222 --> 00:33:38,476 En karl som dricker pĂ„ det sĂ€ttet och inte Ă€ter, han kommer att dö. 397 00:33:41,187 --> 00:33:42,188 NĂ€r? 398 00:33:45,358 --> 00:33:46,693 Vad heter du? 399 00:33:46,859 --> 00:33:50,405 Mitt namn Ă€r Jim, men de flesta kallar mig... 400 00:33:53,449 --> 00:33:54,450 Jim. 401 00:33:56,869 --> 00:34:01,040 Okej, Jim, eftersom du Ă€r min gĂ€st och jag Ă€r din vĂ€rd... 402 00:34:01,207 --> 00:34:04,043 vad roar dig? Vad skulle du vilja göra? 403 00:34:04,711 --> 00:34:07,380 Jag vet inte. Spela schack... 404 00:34:09,465 --> 00:34:10,508 knulla. 405 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 DĂ„ spelar vi schack. 406 00:34:17,265 --> 00:34:18,391 Schackmatt. 407 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 Schackmatt. 408 00:34:22,603 --> 00:34:25,022 JasĂ„, din slingrande fan. 409 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 Lyckliga tider! 410 00:34:36,826 --> 00:34:39,078 Varför gör du dig sjĂ€lv sĂ„ illa? 411 00:34:39,912 --> 00:34:42,331 Åh, det vill du nog helst inte veta. 412 00:34:42,665 --> 00:34:43,958 Jo, det vill jag. 413 00:34:44,125 --> 00:34:45,710 Om du nu mĂ„ste veta... 414 00:34:46,127 --> 00:34:47,712 Jag mĂ„ste, jag mĂ„ste! 415 00:34:48,796 --> 00:34:51,799 Jag vet inte om du har hört talas om mig... 416 00:34:52,383 --> 00:34:55,803 men jag brukade kallas Waco Kid. 417 00:34:58,139 --> 00:35:01,893 Waco Kid. Ingen sköt sĂ„ snabbt som han i VĂ€stern. 418 00:35:03,644 --> 00:35:04,896 I vĂ€rlden! 419 00:35:05,980 --> 00:35:08,816 SĂ„, om du Ă€r Waco Kid, visa mig nĂ„got. 420 00:35:09,901 --> 00:35:14,572 För nĂ„gra Ă„r sedan kanske jag skulle ha kunnat visa dig nĂ„got, men nu... 421 00:35:17,116 --> 00:35:18,451 titta pĂ„ den. 422 00:35:18,618 --> 00:35:20,161 Stadig som en klippa. 423 00:35:20,495 --> 00:35:22,914 Jo, men jag skjuter med den hĂ€r handen. 424 00:35:23,623 --> 00:35:27,794 Jag visste att du inte var Waco Kid. Du försöker bara lura mig. 425 00:35:44,018 --> 00:35:45,269 Ser du kungen? 426 00:35:46,729 --> 00:35:49,148 LĂ€gg dina hĂ€nder pĂ„ bĂ€gge sidor om den. 427 00:35:52,610 --> 00:35:56,113 NĂ€r jag sĂ€ger "gĂ„", dĂ„ försöker du att ta den först. 428 00:35:56,989 --> 00:36:00,034 Det Ă€r ingen tĂ€vling. Du stĂ„r ju mycket lĂ€ngre bort. 429 00:36:04,121 --> 00:36:08,626 Spelar ingen roll, nĂ€r du hör ordet "gĂ„", dĂ„ försöker du att ta den. 430 00:36:10,044 --> 00:36:11,045 Klar? 431 00:36:11,671 --> 00:36:12,797 Klar. 432 00:36:19,762 --> 00:36:21,097 GĂ„! 433 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 Letar du efter den hĂ€r? 434 00:36:37,947 --> 00:36:41,701 Det var en överraskning! Du Ă€r the Kid! 435 00:36:42,535 --> 00:36:45,580 Var. Ja, jag var the Kid. 436 00:36:48,541 --> 00:36:50,126 Vad hĂ€nde? 437 00:36:50,918 --> 00:36:54,130 Det gick sĂ„ lĂ„ngt att varenda skitunge... 438 00:36:54,297 --> 00:36:56,090 som trodde att han kunde skjuta... 439 00:36:56,257 --> 00:37:00,386 red in till stan för att mĂ€ta sig med Waco Kid. 440 00:37:01,637 --> 00:37:05,975 Jag mĂ„ste ha skjutit ihjĂ€l fler mĂ€n Ă€n Cecil B. De Mille. 441 00:37:06,309 --> 00:37:08,060 Det blev ganska otĂ€ckt. 442 00:37:08,477 --> 00:37:11,147 Jag började höra ordet "dra" i sömnen. 443 00:37:14,066 --> 00:37:15,443 Sedan, en dag... 444 00:37:16,110 --> 00:37:20,781 nĂ€r jag gick nedför gatan, sĂ„ hörde jag en röst bakom mig som sa... 445 00:37:22,825 --> 00:37:26,495 "Ta upp den, mister!" Jag svĂ€ngde runt. 446 00:37:29,081 --> 00:37:31,584 Och dĂ€r stod jag, ansikte mot ansikte... 447 00:37:33,920 --> 00:37:36,589 med en unge pĂ„ sex Ă„r. 448 00:37:40,843 --> 00:37:44,221 Jag satte vapnen pĂ„ plats och gick. 449 00:37:47,475 --> 00:37:50,311 Den lille skiten sköt mig i hĂ€cken. 450 00:37:53,230 --> 00:37:57,860 SĂ„ jag haltade till nĂ€rmaste saloon, kröp ner i en flaska whisky... 451 00:38:00,571 --> 00:38:02,740 och dĂ€r har jag stannat sedan dess. 452 00:38:06,827 --> 00:38:08,079 Ta dig en sup. 453 00:38:14,710 --> 00:38:19,382 Hur som haver, det Ă€r gammal historia. BerĂ€tta för mig om ditt liv. 454 00:38:19,757 --> 00:38:24,011 Vad gör en sĂ„dan snygg stadskille som du hĂ€r ute pĂ„ bondvissjan? 455 00:38:25,179 --> 00:38:27,014 Om du verkligen mĂ„ste veta. 456 00:38:27,431 --> 00:38:29,016 Jag mĂ„ste, jag mĂ„ste! 457 00:38:33,854 --> 00:38:36,190 År 1856... 458 00:38:36,941 --> 00:38:40,778 deltog mina förĂ€ldrar och jag i den dĂ€r lĂ„nga karavanen av vagnar... 459 00:38:41,404 --> 00:38:43,114 som drog ut mot VĂ€stern. 460 00:38:55,668 --> 00:38:58,004 Tja, egentligen deltog vi inte. 461 00:38:59,213 --> 00:39:03,300 Man kanske kan sĂ€ga att vi var eftertruppen, nĂ€r helt plötsligt... 462 00:39:03,467 --> 00:39:07,013 ifrĂ„n vĂ€ster, kom alla Sioux-indianerna! 463 00:39:07,596 --> 00:39:11,559 Och det kan jag berĂ€tta, de var klara för massavrĂ€ttning. 464 00:39:15,646 --> 00:39:19,442 Naturligtvis fick vi inte resa i de vitas cirkel... 465 00:39:19,900 --> 00:39:21,610 sĂ„ vi bildade vĂ„r egen. 466 00:39:57,605 --> 00:39:59,065 Svartingar? 467 00:40:14,789 --> 00:40:16,707 Ni kan ge er av. Det Ă€r okej. 468 00:40:16,874 --> 00:40:18,167 Tack sĂ„ mycket. 469 00:40:19,794 --> 00:40:22,046 Res med hĂ€lsan. Dra vidare. 470 00:40:30,513 --> 00:40:32,807 De Ă€r mörkare Ă€n oss! 471 00:40:36,352 --> 00:40:38,604 Och resten Ă€r historia. 472 00:40:40,439 --> 00:40:41,607 Imponerad? 473 00:40:47,154 --> 00:40:50,032 Jag gillar att hĂ„lla min publik fĂ€ngslad. 474 00:40:56,497 --> 00:40:58,457 ENDAST ADMINISTRATIV PERSONAL 475 00:40:58,666 --> 00:41:01,210 KNACKA PÅ TAGGSTÄNGSLET INNAN NI STIGER PÅ 476 00:41:43,460 --> 00:41:45,629 Lite mer bönor, mr Taggart? 477 00:41:45,796 --> 00:41:47,548 Ni har fĂ„tt mer Ă€n nog! 478 00:41:51,552 --> 00:41:55,806 Det har kommit en ny sheriff till stan. Vem vill slĂ„ ihjĂ€l honom? 479 00:42:02,521 --> 00:42:05,941 Varför lĂ€mnar vi inte över honom till Mongo? 480 00:42:09,612 --> 00:42:11,780 Mongo, det Ă€r verkligen för grymt! 481 00:42:12,781 --> 00:42:15,951 Jag Ă€r helt slagen! Det Ă€r en unik idĂ©! 482 00:42:24,335 --> 00:42:26,754 Sitt ner, sitt ner, Mongo! 483 00:42:27,504 --> 00:42:29,215 Hej, det Ă€r jag. Taggart. 484 00:42:29,423 --> 00:42:30,966 HĂ€r, lukta pĂ„ mig! 485 00:42:34,678 --> 00:42:36,513 Det Ă€r en snĂ€ll Mongo. 486 00:42:37,848 --> 00:42:41,936 Vad sĂ€ger du? Har du lust till att lemlĂ€sta den nye sheriffen? 487 00:42:47,358 --> 00:42:48,609 Ta en cigarr. 488 00:43:29,358 --> 00:43:31,777 Jag fick ett brev i morse. 489 00:43:32,027 --> 00:43:32,987 FrĂ„n vem? 490 00:43:33,153 --> 00:43:37,283 Jag vet inte sĂ€kert. Det var till "Nigger-sheriffen". 491 00:43:41,578 --> 00:43:44,498 Tja, efter att jag har etablerat mig hĂ€r i stan... 492 00:43:44,707 --> 00:43:47,793 kan "Nigger-sheriff" bli en betydande stĂ€llning. 493 00:43:47,960 --> 00:43:48,961 HĂ€r. 494 00:43:58,137 --> 00:44:01,181 Lyssna, Bart, gör mig en tjĂ€nst. 495 00:44:02,474 --> 00:44:04,560 GĂ„ inte ut pĂ„ stan idag. 496 00:44:04,727 --> 00:44:07,396 Det spelar ingen roll vad du gör, du kan inte övertyga dem. 497 00:44:07,563 --> 00:44:09,940 De vill helt enkelt inte acceptera dig. 498 00:44:19,742 --> 00:44:22,745 Tack och lov att fingrarna inte Ă€r laddade. 499 00:44:26,415 --> 00:44:28,208 Precis som i gamla dagar. 500 00:44:32,421 --> 00:44:37,092 Som jag sa, efter att du har etablerat dig, mĂ„ste de acceptera dig. 501 00:44:38,427 --> 00:44:39,803 Vi ses senare. 502 00:44:44,475 --> 00:44:45,601 Lycka till! 503 00:44:53,942 --> 00:44:55,652 God morgon, frun. 504 00:44:56,612 --> 00:44:58,614 Är det inte en underbar morgon? 505 00:44:59,615 --> 00:45:01,325 Ta dig i hĂ€cken, nigger! 506 00:45:05,746 --> 00:45:08,791 Vad vĂ€ntade du dig? "VĂ€lkommen unge man." 507 00:45:10,084 --> 00:45:11,794 "KĂ€nn dig som hemma." 508 00:45:12,961 --> 00:45:17,633 "Äkta min dotter." Du mĂ„ste komma ihĂ„g att de Ă€r enkla bönder. 509 00:45:18,967 --> 00:45:21,303 De Ă€r jordnĂ€ra mĂ€nniskor. 510 00:45:22,304 --> 00:45:25,557 Det helt vanliga folket i den nya VĂ€stern. 511 00:45:27,226 --> 00:45:28,310 Du vet. 512 00:45:30,521 --> 00:45:31,897 FĂ„rskallar! 513 00:45:35,818 --> 00:45:37,444 Vad i helsike Ă€r det? 514 00:45:52,501 --> 00:45:55,337 Mongo! Heliga Maria! 515 00:45:57,214 --> 00:45:59,425 Jag tror pĂ„ det. Och om ni alla... 516 00:45:59,591 --> 00:46:02,177 vĂ€nner och grannar, samlades och... 517 00:46:02,344 --> 00:46:04,263 Helvete! 518 00:46:09,393 --> 00:46:13,897 Och det sĂ€gs att i Paris, Frankrike, i dessa dagar... 519 00:46:15,232 --> 00:46:18,485 har Louis Pasteur framstĂ€llt ett nytt vaccin som... 520 00:46:18,652 --> 00:46:21,822 kommer att utrota mul-och-klöversjuka en gĂ„ng för alla. 521 00:46:27,286 --> 00:46:29,872 Hej, du kan inte parkera det djuret dĂ€r! 522 00:46:30,038 --> 00:46:31,457 Det Ă€r förbjudet. 523 00:46:38,755 --> 00:46:43,510 TĂ€nk pĂ„ det, mina herrar. Aldrig mer mul-och-klöversjuka. 524 00:46:44,178 --> 00:46:47,473 Skit i det, hĂ€r kommer Mongo! 525 00:46:53,896 --> 00:46:55,606 Jag vet inte vad det Ă€r. 526 00:47:01,361 --> 00:47:04,114 Sheriffen, Mongo Ă€r tillbaka! Han raserar hela stan! 527 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 Var sĂ„ snĂ€ll, du mĂ„ste hjĂ€lpa oss! 528 00:47:06,283 --> 00:47:08,577 Hörde du? Nu Ă€r det "var sĂ„ snĂ€ll". 529 00:47:08,911 --> 00:47:13,373 I morse lyssnade de inte ens pĂ„ mig. Vem Ă€r den hĂ€r Mongo? 530 00:47:13,540 --> 00:47:16,835 Mongo Ă€r inte precis "vem". Han Ă€r liksom mer "vad". 531 00:47:17,336 --> 00:47:18,378 Som han sa. 532 00:47:18,545 --> 00:47:20,088 Tja, jag vet inte... 533 00:47:20,923 --> 00:47:23,258 Tack sĂ„ hemskt mycket! 534 00:47:24,760 --> 00:47:26,345 Token kommer att... 535 00:47:26,845 --> 00:47:29,389 Jag menar, sheriffen kommer att göra det. 536 00:47:34,728 --> 00:47:38,982 Nej, gör det inte! Om du skjuter honom, dĂ„ blir han bara ilsken. 537 00:47:50,452 --> 00:47:52,204 Karamellogram till Mongo! 538 00:48:05,133 --> 00:48:06,176 Jag, Mongo. 539 00:48:06,343 --> 00:48:07,928 En namnteckning, tack. 540 00:48:18,230 --> 00:48:19,940 Mongo gillar karameller. 541 00:48:27,239 --> 00:48:29,491 Lite lĂ€ngre ned, till höger. 542 00:48:29,992 --> 00:48:32,703 Jag var sĂ€ker pĂ„ att Mongo skulle göra... 543 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 smĂ„ köttbullar av sheriffen. 544 00:48:35,581 --> 00:48:36,790 Jag kan bara inte förstĂ„ det. 545 00:48:36,957 --> 00:48:38,542 Tyst ett tag, Taggart. 546 00:48:39,251 --> 00:48:41,920 Mitt huvud Ă€r som en skummande Ă€lv... 547 00:48:42,254 --> 00:48:44,089 översvĂ€mmad med tankar... 548 00:48:44,256 --> 00:48:48,802 som forsar ut i ett vattenfall av kreativa möjligheter. 549 00:48:48,969 --> 00:48:51,221 Jösses, mr Lamarr... 550 00:48:51,388 --> 00:48:55,642 du anvĂ€nder din tunga bĂ€ttre Ă€n en tjugodollarhora. 551 00:48:57,769 --> 00:48:58,979 Skithög. 552 00:49:00,063 --> 00:49:02,357 Ett ögonblick, dĂ€r Ă€r lösningen. 553 00:49:04,860 --> 00:49:06,403 Och den kommer att fungera! 554 00:49:06,570 --> 00:49:09,239 Det kan du slĂ„ vad pĂ„! Vad kommer att fungera? 555 00:49:09,448 --> 00:49:11,074 Det Ă€r elementĂ€rt, knasboll! 556 00:49:11,241 --> 00:49:12,659 Odjuret missade. 557 00:49:12,826 --> 00:49:16,330 Och nĂ€r Odjuret missar, Ă€r det dags att kalla in Skönheten. 558 00:49:17,914 --> 00:49:19,041 Skönheten? 559 00:49:21,043 --> 00:49:24,421 Hon har aldrig svikit mig. Hon kommer att göra gelĂ© av honom. 560 00:49:24,588 --> 00:49:26,548 Hon kommer att fĂ„ honom pĂ„ knĂ€. 561 00:49:29,134 --> 00:49:32,095 Var Ă€r min groda? Var Ă€r min groda? 562 00:49:32,387 --> 00:49:34,723 Det vet jag inte. Jag sĂ„g den inte nĂ€r jag kom in. 563 00:49:34,890 --> 00:49:36,933 Öppna ögonen och leta efter den! 564 00:49:44,441 --> 00:49:45,817 DĂ€r Ă€r den. 565 00:49:51,198 --> 00:49:55,827 Det var nĂ€ra! Pappa Ă€lskar Grodan. Grodan Ă€lskar pappa? 566 00:50:06,046 --> 00:50:08,006 Jag fattar inte hur du klarade av det. 567 00:50:08,173 --> 00:50:09,424 Han var enkel. 568 00:50:09,758 --> 00:50:12,469 Den svĂ„ra delen var hitta pĂ„ karamellogrammet. 569 00:50:12,678 --> 00:50:15,263 Troligtvis fĂ„r jag inte Ă€ran för det. 570 00:50:24,147 --> 00:50:25,774 God kvĂ€ll, sheriffen. 571 00:50:25,982 --> 00:50:28,610 Ber om ursĂ€kt för "Ta dig i hĂ€cken, nigger". 572 00:50:28,777 --> 00:50:32,656 Den hĂ€r Ă€ppelpajen Ă€r menad som ett tack till dig för din... 573 00:50:32,823 --> 00:50:36,493 begĂ„vning och ditt mod nĂ€r det gĂ€llde att besegra Mongo. 574 00:50:37,244 --> 00:50:39,788 Tack sĂ„ mycket. Mycket vĂ€nligt. God natt. 575 00:50:49,589 --> 00:50:54,094 Naturligtvis har du ett sĂ„ gott omdöme att du inte nĂ€mner att jag talat med dig. 576 00:50:59,349 --> 00:51:03,770 Jag hĂ„ller snabbt pĂ„ att bli den hĂ€r stan's hemliga succĂ©. 577 00:51:03,937 --> 00:51:08,108 Du ser, om 25 Ă„r kan du skaka hand med dem i dagsljus. 578 00:51:08,275 --> 00:51:10,777 Jag tĂ€nker inte hĂ„lla andan och vĂ€nta. 579 00:51:10,944 --> 00:51:15,991 Skynda dig, jag vill inte bli sen. Lili von Shtupp har premiĂ€r. 580 00:51:16,199 --> 00:51:17,451 Lili von vem? 581 00:51:21,788 --> 00:51:23,582 HEDLEY LAMARR PRESENTERAR LILI VON SHTUPP 582 00:51:23,749 --> 00:51:24,833 DEN UTSTRÄCKTA TYSKAN 583 00:51:25,000 --> 00:51:27,502 UPPTRÄDER PÅ ROCK RIDGE SALOON 584 00:51:32,174 --> 00:51:35,969 Willkommen, bienvenue, vĂ€lkommen. Kom in. 585 00:51:41,558 --> 00:51:44,019 Det Ă€r jag, Hedley. Till dig min kĂ€ra. 586 00:51:47,105 --> 00:51:49,608 SĂ„ ordinĂ€ra! 587 00:51:52,027 --> 00:51:54,863 Lili, Lili, Lili, lĂ„r, Lili, Lili! 588 00:51:56,740 --> 00:51:59,826 Jag finner inte de rĂ€tta orden för att uttrycka min glĂ€dje... 589 00:51:59,993 --> 00:52:02,621 över att vĂ„rt vĂ€nskapsförhĂ„llande Ă„terupptas. 590 00:52:02,788 --> 00:52:05,373 Skitsnack, vad Ă€r det för jobb? 591 00:52:07,751 --> 00:52:10,086 Det Ă€r underbart nĂ€r du pratar snusk. 592 00:52:21,973 --> 00:52:24,768 Sluta nu, Lamarr, kom till saken! 593 00:52:24,976 --> 00:52:27,145 Vad vill du att jag ska göra? 594 00:52:28,688 --> 00:52:32,567 Jag vill att du förför och överger sheriffen i Rock Ridge. 595 00:52:33,151 --> 00:52:35,070 Tror du att du kan göra det? 596 00:52:37,113 --> 00:52:38,698 Är Bismarck en sill? 597 00:52:39,115 --> 00:52:42,244 Lili, du Ă€r magnifik! Kyss mig! 598 00:52:54,381 --> 00:52:58,552 Och nu, folk, kommer damen ni alla vĂ€ntat pĂ„... 599 00:52:59,219 --> 00:53:03,932 sjĂ€lvaste Bomben frĂ„n Bayern! LĂ„t oss applĂ„dera för Lili von Shtupp! 600 00:53:17,070 --> 00:53:20,407 "HĂ€r stĂ„r jag, en begĂ€rets gudinna 601 00:53:20,949 --> 00:53:24,327 "Som lyckas fĂ„ mĂ€nnen att brinna 602 00:53:26,830 --> 00:53:30,292 "Morgon. middag och kvĂ€ll, det Ă€r drinkar och dans 603 00:53:30,876 --> 00:53:34,629 "NĂ„gon hastig romans, och sedan en dusch 604 00:53:36,673 --> 00:53:40,176 "KĂ„ta karlar har jag alltid omkring mig 605 00:53:40,510 --> 00:53:43,930 "De förföljer mig med samma frĂ„ga 606 00:53:46,141 --> 00:53:49,227 "Vem kan tillfredsstĂ€lla dessa karlar 607 00:53:50,145 --> 00:53:53,398 "Är vi harar? Det Ă€r en plĂ„ga 608 00:54:02,282 --> 00:54:03,867 "Jag Ă€r trött 609 00:54:05,827 --> 00:54:08,747 "Less och trött pĂ„ kĂ€rlek 610 00:54:10,707 --> 00:54:13,209 "Jag har fĂ„tt nog av kĂ€rlekstjĂ€nster 611 00:54:15,086 --> 00:54:17,881 "UnderifrĂ„n och ovanifrĂ„n 612 00:54:21,426 --> 00:54:24,721 "Trött, trött pĂ„ att vara begĂ€rd 613 00:54:28,141 --> 00:54:31,144 "Trött pĂ„ kĂ€rlek utan hĂ€rd 614 00:54:33,188 --> 00:54:35,440 "Det Ă€r ett faktum, jag Ă€r trött 615 00:54:37,734 --> 00:54:41,613 "Jag har haft tusentals mĂ€n om och om igen 616 00:54:43,615 --> 00:54:45,784 "De lovar allt som Ă€r stiligt 617 00:54:46,701 --> 00:54:50,580 "De bara kommer och gĂ„r och gĂ„r och kommer 618 00:54:53,500 --> 00:54:55,502 "Och alltid för tidigt 619 00:54:56,419 --> 00:54:58,004 - Inte sant, flickor?- 620 00:54:58,213 --> 00:55:01,466 "Jag Ă€r trött. Trött pĂ„ leken 621 00:55:05,178 --> 00:55:07,722 "PĂ„ alla sveken 622 00:55:09,599 --> 00:55:12,102 "Jag Ă€r sĂ„ trött" 623 00:55:13,311 --> 00:55:15,981 JĂ€klar, jag Ă€r helt utsliten! 624 00:55:17,857 --> 00:55:20,986 - Hej, cowboy, vad heter du? - Tex, fröken. 625 00:55:21,361 --> 00:55:24,531 "Tex, fröken"? SĂ€g mig, Tex fröken... 626 00:55:24,698 --> 00:55:26,157 Ă€r du i show business? 627 00:55:26,324 --> 00:55:27,033 Nej. 628 00:55:27,200 --> 00:55:32,288 JasĂ„, varför tar du dĂ„ inte bort dina jĂ€kla fötter frĂ„n scenen? 629 00:55:44,134 --> 00:55:50,015 Hej, smycket. Är det en tio-gallon hatt, eller Ă€r det sĂ„ att du njuter av showen? 630 00:55:57,814 --> 00:56:00,525 Miss Lili, Ă„h, min sköna dam! 631 00:56:12,662 --> 00:56:15,248 "Trött pĂ„ leken 632 00:56:17,083 --> 00:56:19,502 "PĂ„ alla sveken 633 00:56:21,337 --> 00:56:22,756 "Jag Ă€r sĂ„ trött 634 00:56:31,681 --> 00:56:32,932 "Hon Ă€r trött 635 00:56:33,558 --> 00:56:36,269 "-Less och trött pĂ„ kĂ€rlek - Ge henne ro 636 00:56:36,436 --> 00:56:39,564 "-Hon har fĂ„tt nog av kĂ€rlekstjĂ€nster - Hon Ă€r inget sto 637 00:56:39,731 --> 00:56:43,735 "-UnderifrĂ„n och ovanifrĂ„n - Ser du inte att hon Ă€r sjuk 638 00:56:43,902 --> 00:56:45,070 "Hon Ă€r utmattad 639 00:56:45,236 --> 00:56:47,739 "-Trött pĂ„ att vara begĂ€rd - LĂ„t henne vara 640 00:56:47,906 --> 00:56:50,283 "Trött pĂ„ kĂ€rlek utan hĂ€rd 641 00:56:52,494 --> 00:56:54,245 "Vet ni inte att hon Ă€r utkörd 642 00:56:54,412 --> 00:56:58,249 "Jag har haft tusentals mĂ€n om och om igen 643 00:57:00,293 --> 00:57:02,837 "De sjunger alla samma sĂ„ng 644 00:57:03,379 --> 00:57:06,758 "De börjar med Byron och Shelley 645 00:57:07,050 --> 00:57:11,012 "Men sĂ„ tar de Willy, och gĂ„r rakt pĂ„ musen 646 00:57:18,061 --> 00:57:20,647 "Trött pĂ„ leken 647 00:57:22,440 --> 00:57:24,901 "PĂ„ alla sveken 648 00:57:26,861 --> 00:57:28,071 "Jag Ă€r sĂ„..." 649 00:57:29,030 --> 00:57:33,451 Vi mĂ„ste inse det. Allting under midjan Ă€r utslitet! 650 00:58:09,112 --> 00:58:10,822 Vad stĂ„r det? 651 00:58:11,072 --> 00:58:16,202 "Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa dig ensam i min klĂ€dloge efter förestĂ€llningen." 652 00:58:30,675 --> 00:58:33,344 Hur stĂ„r det till, min skatt? 653 00:58:34,012 --> 00:58:35,054 UtmĂ€rkt! 654 00:58:40,185 --> 00:58:43,313 En röd ros. SĂ„ romantiskt! 655 00:58:44,981 --> 00:58:47,025 Var sĂ„ god och sitt, sheriffen. 656 00:58:52,655 --> 00:58:54,157 Kan du ursĂ€kta mig ett ögonblick... 657 00:58:54,324 --> 00:58:57,785 medan jag byter om till nĂ„got mer bekvĂ€mt? 658 00:59:00,705 --> 00:59:02,165 VarsĂ„god, raring. 659 00:59:09,672 --> 00:59:12,717 Varför löser du inte upp dina kulor? 660 00:59:19,057 --> 00:59:21,601 Nu kĂ€nner jag mig uppfrĂ€schad! 661 00:59:22,560 --> 00:59:24,562 Är det inte för ljust? 662 00:59:30,944 --> 00:59:33,863 SĂ„ ja! Är det inte bĂ€ttre? 663 00:59:36,199 --> 00:59:38,451 UrsĂ€kta, jag kommer genast tillbaka. 664 00:59:42,163 --> 00:59:43,331 Hur gĂ„r det? 665 00:59:43,498 --> 00:59:47,877 Han Ă€r som vĂ„t surkĂ„l i mina hĂ€nder. Innan morgonen Ă€r han min slav. 666 00:59:48,294 --> 00:59:49,379 UtmĂ€rkt. 667 00:59:49,587 --> 00:59:51,798 LĂ„t mig fĂ„ tafsa lite. 668 00:59:52,548 --> 00:59:54,759 Var var vi? Var Ă€r du? 669 00:59:56,886 --> 00:59:59,055 LĂ„t mig sitta hĂ€r bredvid dig. 670 01:00:01,557 --> 01:00:03,518 Tala om för mig, min skatt... 671 01:00:03,768 --> 01:00:08,231 Ă€r det, Ă€r det sant det de sĂ€ger om hur ni Ă€r utrustade? 672 01:00:10,733 --> 01:00:13,736 Åh, det Ă€r sant, det Ă€r sant! 673 01:00:20,118 --> 01:00:22,453 Vill du ha en Schnitzengruben till? 674 01:00:22,620 --> 01:00:26,624 Nej tack. Femton Ă€r min grĂ€ns pĂ„ Schnitzengruben. 675 01:00:27,458 --> 01:00:30,086 Men vad sĂ€ger du om lite...? 676 01:00:33,589 --> 01:00:37,010 Raring, jag ber dig, jag kommer inte frĂ„n Havanna. 677 01:00:37,844 --> 01:00:39,512 UrsĂ€kta mig, sötnos... 678 01:00:39,679 --> 01:00:43,891 dessutom, jag Ă€r försenad till jobbet. Jag har nĂ„gra svĂ„ra uppgifter att klara av. 679 01:00:44,058 --> 01:00:46,352 FĂ„r jag trĂ€ffa dig senare? 680 01:00:47,603 --> 01:00:51,983 Det beror helt pĂ„ hur mycket E-vitaminer jag kan komma över. 681 01:00:52,150 --> 01:00:54,068 Nej, nej, vĂ€nta! 682 01:00:54,902 --> 01:00:57,030 Nej, du fĂ„r inte gĂ„! Jag behöver dig! 683 01:00:57,196 --> 01:01:01,743 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gon som dig! Jag kan inte leva utan dig! 684 01:01:02,994 --> 01:01:06,122 SnĂ€lla, du skĂ€mmer ut dig. 685 01:01:09,500 --> 01:01:11,169 Auf wiedersehen, raring. 686 01:01:18,468 --> 01:01:20,511 Åh, vilken trevlig kille. 687 01:01:28,686 --> 01:01:32,023 KĂ€ra nĂ„n, titta vad katten kom med? 688 01:01:45,286 --> 01:01:47,538 Vad hĂ€nder i den rena vĂ€rlden? 689 01:01:48,039 --> 01:01:49,332 DĂ„liga nyheter. 690 01:01:49,665 --> 01:01:54,170 Jag har en order hĂ€r om att frige Mongo, undertecknad av sjĂ€lvaste Hedley Lamarr. 691 01:01:58,966 --> 01:02:02,136 Varför bryr sig en man som Hedley Lamarr om Mongo? 692 01:02:05,348 --> 01:02:06,599 Den Ă€r laglig. 693 01:02:08,935 --> 01:02:12,313 De dĂ€r Schnitzengruben kan ta kĂ„l pĂ„ en! 694 01:02:19,862 --> 01:02:21,197 Dags att vakna! 695 01:02:27,495 --> 01:02:30,164 Okej Mongo. Du Ă€r fri att gĂ„. 696 01:02:31,958 --> 01:02:33,167 Mongo inte gĂ„. 697 01:02:35,795 --> 01:02:39,298 Kom igen, Mongo. Du Ă€r en fri man. 698 01:02:41,092 --> 01:02:45,763 Mongo stannar med sheriff Bart. Sheriff förste man att slĂ„ Mongo. 699 01:02:47,557 --> 01:02:51,477 Mongo imponerad, kĂ€nner djupt för sheriff Bart. 700 01:02:53,896 --> 01:02:56,149 Passa dig, min vĂ€n! 701 01:02:56,357 --> 01:02:59,110 Jag tror Mongo har fattat tycke för dig. 702 01:03:03,573 --> 01:03:04,949 Mongo inte sĂ„'n. 703 01:03:09,662 --> 01:03:11,914 Kanske du vet varför en hög tjĂ€nsteman... 704 01:03:12,081 --> 01:03:14,959 som Hedley Lamarr Ă€r intresserad av Rock Ridge. 705 01:03:15,168 --> 01:03:19,297 Vet inte. Har att göra med var tuff-tuff gĂ„r. 706 01:03:22,884 --> 01:03:26,971 Mongo, varför skulle Hedley Lamarr bry sig om var tuff-tuff gĂ„r? 707 01:03:27,930 --> 01:03:29,056 Vet inte. 708 01:03:30,975 --> 01:03:34,395 Mongo bara liten bricka i livets spel. 709 01:03:38,774 --> 01:03:40,902 Tiden har kommit för att ta reda pĂ„... 710 01:03:41,068 --> 01:03:43,196 Ă„t vilket hĂ„ll de bygger jĂ€rnvĂ€gen... 711 01:03:43,362 --> 01:03:45,490 och kanske snoka lite. 712 01:04:24,570 --> 01:04:26,614 Nej, för fan! 713 01:04:33,246 --> 01:04:36,415 Hej, hur stĂ„r det till, Bart? Hoppa av hĂ€sten! 714 01:04:42,505 --> 01:04:45,466 Din klurige nigger! De sa att du var hĂ€ngd! 715 01:04:45,800 --> 01:04:47,093 Och de hade rĂ€tt! 716 01:04:47,260 --> 01:04:50,137 Titta pĂ„ den stjĂ€rnan! Offentlig tjĂ€nst! 717 01:04:53,891 --> 01:04:55,434 VĂ€nta! Flytta pĂ„ dig. 718 01:04:55,601 --> 01:04:59,021 Du pratar med sheriffen i Rock Ridge. 719 01:04:59,480 --> 01:05:03,359 Rock Ridge? JĂ€rnvĂ€gen ska gĂ„ genom stan! 720 01:05:18,374 --> 01:05:22,878 Broder, flytta pĂ„ dig! Du fĂ„r inte smutsa ner din broder! 721 01:05:39,312 --> 01:05:41,355 Vid alla helgon! 722 01:05:42,064 --> 01:05:45,359 Det Ă€r ju niggern som slog mig i huvudet med spaden! 723 01:05:45,860 --> 01:05:49,488 Vad i helsike tĂ€nker du göra med den dĂ€r stjĂ€rnan, grabb? 724 01:05:49,655 --> 01:05:54,285 Passa upp med "grabb" snacket, rödhake! Du pratar med sheriffen i Rock Ridge. 725 01:05:56,829 --> 01:05:58,998 Nu, det hĂ€r slĂ„r allt annat! 726 01:05:59,248 --> 01:06:01,459 HĂ€r gör vi vĂ„rt bĂ€sta... 727 01:06:01,626 --> 01:06:05,046 för att slĂ„ ihjĂ€l varenda indian i VĂ€stern, och för vad? 728 01:06:05,713 --> 01:06:09,884 SĂ„ de kan utse en sheriff som Ă€r svartare Ă€n nĂ„gon indian! 729 01:06:11,052 --> 01:06:12,678 Jag kĂ€nner mig deppad. 730 01:06:12,928 --> 01:06:16,515 UrsĂ€kta mr Taggart, men jag hatar att se dig sĂ„ hĂ€r. 731 01:06:16,682 --> 01:06:19,518 Vad sĂ€gs om att jag och killarna skjuter ihjĂ€l niggern? 732 01:06:19,685 --> 01:06:21,354 Skulle det pigga upp dig? 733 01:06:21,520 --> 01:06:22,855 Tja, det kanske kunde hjĂ€lpa. 734 01:06:23,022 --> 01:06:25,650 Okej, killar. Jag rĂ€knar till tre. 735 01:06:26,400 --> 01:06:28,903 Jag skulle inte göra det om jag vore du. 736 01:06:29,445 --> 01:06:31,364 Bry er inte om den dĂ€r a-lagaren. 737 01:06:31,530 --> 01:06:35,076 Han kan inte ens hĂ„lla i en pistol, Ă€nnu mindre skjuta med den. 738 01:06:36,994 --> 01:06:39,246 Som jag sa. Jag rĂ€knar till tre. 739 01:06:41,165 --> 01:06:42,166 Ett... 740 01:06:44,126 --> 01:06:45,211 tvĂ„... 741 01:06:46,128 --> 01:06:47,213 tre! 742 01:06:58,099 --> 01:07:02,770 Sluta upp med att sitta dĂ€r som fĂ„n, och gnida era smĂ€rtande hĂ€nder. 743 01:07:03,604 --> 01:07:07,191 Vad sĂ€gs om en liten applĂ„d för Waco Kid? 744 01:07:18,285 --> 01:07:20,996 Jag Ă€r utledd pĂ„ att vara herr Trevlig! 745 01:07:21,163 --> 01:07:23,916 Tiden har kommit för att handla och handla snabbt! 746 01:07:24,083 --> 01:07:25,751 Alla mina planer har gĂ„tt i baklĂ„s! 747 01:07:25,918 --> 01:07:28,129 I stĂ€llet för att lĂ€mna staden, stannar folket kvar i flockvis. 748 01:07:28,295 --> 01:07:32,299 Varför erkĂ€nner du det inte? Han Ă€r för mycket karl för dig. Det vet jag. 749 01:07:32,550 --> 01:07:34,927 Du kommer att behöva en armĂ© för att slĂ„ honom! 750 01:07:35,094 --> 01:07:36,512 Du Ă€r fĂ€rdig! 751 01:07:36,804 --> 01:07:41,308 FĂ€rdig! Förfallen! Förbrukad! Förblindad! Förskiten! 752 01:07:48,107 --> 01:07:50,818 HĂ„ll kĂ€ft! Din tyska slampa! 753 01:07:52,027 --> 01:07:53,404 Jag mĂ„ste tĂ€nka. 754 01:08:02,413 --> 01:08:06,375 VĂ€nta ett tag: Hon sa armĂ©. Naturligtvis! 755 01:08:07,209 --> 01:08:11,881 En armĂ© uppgjord av det vĂ€rsta slummet som gĂ„r att hitta i hela VĂ€stern! 756 01:08:15,676 --> 01:08:20,014 Jag har beslutat att anfalla Rock Ridge sĂ„ hĂ„rt att det bara blir aska kvar! 757 01:08:20,556 --> 01:08:22,183 Vad ska jag göra? 758 01:08:22,349 --> 01:08:25,936 Du ska samla ihop varenda skurk och pistoldragare som finns i hela VĂ€stern. 759 01:08:26,103 --> 01:08:27,354 Skriv följande! 760 01:08:27,938 --> 01:08:32,359 Jag vill ha brottare, knivhuggare, mördare, prisjĂ€gare... 761 01:08:32,693 --> 01:08:36,947 desperata, slagskĂ€mpare, bovar, helidioter, halvidioter, svindlare... 762 01:08:37,239 --> 01:08:41,869 banditer, smygskjutare, bedragare, indianspioner, mexikanska banditer... 763 01:08:42,286 --> 01:08:45,539 myglare, tjuvar, hemlösa, fredslösa... 764 01:08:45,748 --> 01:08:49,627 hĂ€sttjuvar, lesbiska, tĂ„grĂ„nare, bankrĂ„nare... 765 01:08:49,794 --> 01:08:52,171 skithögar och metodister! 766 01:08:54,757 --> 01:08:56,592 Kan du sĂ€ga om det? 767 01:09:06,393 --> 01:09:08,103 Vart ska alla? 768 01:09:09,730 --> 01:09:10,689 LĂ€s det hĂ€r. 769 01:09:10,856 --> 01:09:13,317 SÖKES HÄNSYNSLÖSA MÄN 770 01:09:13,484 --> 01:09:16,695 FÖR FÖRSTÖRELSE AV ROCK RIDGE $100 PER DAG 771 01:09:16,987 --> 01:09:20,282 KRIMINELL BAKGRUND KRÄVS JÄMLIK GYNNSAM ANSTÄLLNING 772 01:09:21,325 --> 01:09:25,246 Kan ni inte se att det Ă€r den sista akten utspelad av en desperat man? 773 01:09:25,412 --> 01:09:30,835 Vi struntar i om det Ă€r Första Akten av "Henrik den Femte"! Vi sticker! 774 01:09:31,168 --> 01:09:34,755 VĂ€nta ett ögonblick! Bara en satans minut! 775 01:09:36,131 --> 01:09:40,803 Ge mig 24 timmar för att komma upp med en lysande idĂ© som kan rĂ€dda vĂ„r stad. 776 01:09:41,387 --> 01:09:44,265 Bara 24 timmar, det Ă€r allt jag ber om. 777 01:09:44,682 --> 01:09:45,766 Nej! 778 01:09:46,809 --> 01:09:48,853 Gör det för John Wayne. 779 01:09:54,441 --> 01:09:57,319 DĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. 24 timmar. 780 01:10:57,922 --> 01:10:58,923 NĂ€sta! 781 01:11:00,174 --> 01:11:01,550 Kvalifikationer? 782 01:11:01,717 --> 01:11:04,136 VĂ„ldtĂ€kt, mord, mordbrand och vĂ„ldtĂ€kt. 783 01:11:04,595 --> 01:11:06,388 Du sa vĂ„ldtĂ€kt tvĂ„ gĂ„nger. 784 01:11:06,847 --> 01:11:08,390 Jag gillar vĂ„ldtĂ€kt. 785 01:11:10,601 --> 01:11:13,020 Charmerande. Underteckna hĂ€r. 786 01:11:14,563 --> 01:11:15,898 Tag en bricka. 787 01:11:19,902 --> 01:11:21,278 Kvalifikationer? 788 01:11:21,612 --> 01:11:24,698 Mordbrand, bevĂ€pnat rĂ„n, bĂ€rsĂ€rkagĂ„ng. 789 01:11:25,032 --> 01:11:28,619 VĂ€nta ett tag! Vad har du i munnen? 790 01:11:30,496 --> 01:11:31,538 Ingenting. 791 01:11:31,705 --> 01:11:33,624 "Ingenting", va? Lyle. 792 01:11:37,127 --> 01:11:38,212 Tuggummi! 793 01:11:38,629 --> 01:11:41,215 Tuggar tuggummi i kön, va? 794 01:11:41,632 --> 01:11:44,426 Jag hoppas att du tog med till alla. 795 01:11:46,345 --> 01:11:50,349 Jag visste inte att det skulle komma sĂ„ mĂ„nga. 796 01:11:53,727 --> 01:11:55,354 Jösses, Ă€r han strĂ€ng! 797 01:11:56,230 --> 01:12:00,901 Vi mĂ„ste komma nĂ€rmare för att fĂ„ reda pĂ„ vad det Ă€r som hĂ€nder. 798 01:12:01,068 --> 01:12:02,319 DĂ€r har vi vĂ„r biljett. 799 01:12:02,486 --> 01:12:05,030 HA EN TREVLIG DAG 800 01:12:09,243 --> 01:12:10,327 HallĂ„ dĂ€r! 801 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Titta pĂ„ vad jag har hĂ€r! 802 01:12:15,582 --> 01:12:17,751 Var Ă€r det vita kvinnfolket? 803 01:12:31,932 --> 01:12:34,309 Det dĂ€r var trevligt! Det gillade jag! 804 01:12:34,893 --> 01:12:38,689 Var beredd pĂ„ att anfalla Rock Ridge i morgon. HĂ€r Ă€r din bricka. 805 01:12:42,484 --> 01:12:45,279 Vi behöver inga jĂ€kla brickor! 806 01:12:47,573 --> 01:12:48,574 NĂ€sta! 807 01:12:48,741 --> 01:12:50,117 Kvalifikationer? 808 01:12:50,367 --> 01:12:51,827 Jaga boskap. 809 01:12:52,244 --> 01:12:53,954 Det Ă€r ingen större förbrytelse. 810 01:12:54,121 --> 01:12:55,622 Genom Vatikanen? 811 01:12:55,914 --> 01:12:56,915 Genialt! 812 01:12:57,833 --> 01:12:59,209 Underteckna hĂ€r. 813 01:13:00,335 --> 01:13:02,588 Men, Rhett, hur mĂ„nga gĂ„nger har jag sagt Ă„t dig... 814 01:13:02,755 --> 01:13:05,257 att tvĂ€tta dig efter veckans korsbrĂ€nning? 815 01:13:05,591 --> 01:13:07,176 Titta, det gĂ„r bort. 816 01:13:09,386 --> 01:13:12,890 Och nu, min nĂ€sta imitation, Jesse Owens! 817 01:13:14,641 --> 01:13:15,934 FĂ„nga dem! 818 01:13:16,894 --> 01:13:21,023 Hör pĂ„, karlar, vi skĂ€rmar av dem vid passet! 819 01:13:22,608 --> 01:13:26,737 SkĂ€rma av dem vid passet? Jag hatar den klichĂ©n! 820 01:13:45,422 --> 01:13:46,673 SĂ€g "hej". 821 01:13:46,965 --> 01:13:47,966 Hej. 822 01:13:48,801 --> 01:13:51,053 Lyssna pĂ„ mig, och lyssna vĂ€l. 823 01:13:51,220 --> 01:13:53,472 Jag vill att du ska samla alla bröderna... 824 01:13:53,639 --> 01:13:57,893 samla ihop sĂ„ mycket timmer, tĂ€ltduk, fĂ€rg och spikar som du kan hitta... 825 01:13:58,060 --> 01:14:02,689 och möt mig vid midnatt fem kilometer öster om Rock Ridge. 826 01:14:03,357 --> 01:14:04,650 Har du förstĂ„tt? 827 01:14:04,817 --> 01:14:06,068 SĂ€g "adjö". 828 01:14:07,444 --> 01:14:09,071 MĂ„nga tack, broder. 829 01:14:37,683 --> 01:14:40,769 Medborgare, jag förstĂ„r att ni undrar över vad ni gör hĂ€r... 830 01:14:40,936 --> 01:14:43,272 mitt ute i prĂ€rien mitt i natten. 831 01:14:43,438 --> 01:14:45,399 Det kan du ta dig i hĂ€cken pĂ„! 832 01:14:45,732 --> 01:14:46,942 Jag förstĂ„r. 833 01:14:47,276 --> 01:14:48,986 Nu, innan solen gĂ„r upp... 834 01:14:49,153 --> 01:14:53,782 sĂ„ ska vi bygga en exakt kopia av Rock Ridge precis hĂ€r. 835 01:14:58,162 --> 01:15:01,665 Vartenda hus, varje affĂ€r, varje sten och varje trĂ€d... 836 01:15:01,832 --> 01:15:05,377 till och med det apelsingula taket pĂ„ Howard Johnsons uthus. 837 01:15:06,420 --> 01:15:07,713 Nu förstĂ„r jag! 838 01:15:07,880 --> 01:15:11,091 I morgon nĂ€r Hedley Lamarr och hans mĂ€n kommer för att förstöra... 839 01:15:11,258 --> 01:15:14,636 det riktiga Rock Ridge, förstör de det falska Rock Ridge! 840 01:15:14,803 --> 01:15:16,722 Men de tror att det Ă€r det riktiga Rock Ridge! 841 01:15:16,889 --> 01:15:18,849 Men vi vet att det Ă€r det falska Rock Ridge! 842 01:15:19,016 --> 01:15:22,561 Men hur ska vi klara av det? Vi har varken tid eller folk. 843 01:15:22,728 --> 01:15:25,022 Fel! DĂ€r kommer lösningen. 844 01:15:28,025 --> 01:15:29,943 Vilka i helvete Ă€r de dĂ€r? 845 01:15:33,655 --> 01:15:38,327 JĂ€rnvĂ€gsarbetare. De har gĂ„tt med pĂ„ att hjĂ€lpa oss med att förverkliga vĂ„r dröm. 846 01:15:38,493 --> 01:15:41,330 Och som betalning ber de endast om ett stycke land... 847 01:15:41,496 --> 01:15:43,665 som de kan kalla deras egna hemmarker. 848 01:15:43,832 --> 01:15:45,167 Vad sĂ€ger ni? 849 01:15:52,382 --> 01:15:55,886 Vi ger land till niggerna och kineserna... 850 01:15:56,553 --> 01:15:58,722 men vi vill inte ha irlĂ€ndarna! 851 01:16:04,186 --> 01:16:05,687 Det godtar vi inte! 852 01:16:06,313 --> 01:16:09,024 Åt helsike! Alla! 853 01:16:14,696 --> 01:16:15,864 Herre... 854 01:16:16,907 --> 01:16:21,578 har vi styrka till att utföra ett dylikt verk pĂ„ en enda natt? 855 01:16:24,289 --> 01:16:26,625 Eller snackar vi bara skit? 856 01:16:37,386 --> 01:16:42,057 Okej, vi klarade det. Nu mĂ„ste vi titta pĂ„ vad vi gjort. 857 01:17:22,514 --> 01:17:26,560 Karlar, ni skall nu ut pĂ„ ett viktigt korstĂ„g... 858 01:17:27,978 --> 01:17:30,981 för att utrota bortsprungen anstĂ€ndighet i VĂ€stern. 859 01:17:31,189 --> 01:17:33,775 Ni riskerar endast era liv... 860 01:17:33,984 --> 01:17:38,572 medan jag riskerar en nĂ€stan sĂ€ker Oscarsnominering... 861 01:17:39,740 --> 01:17:41,700 för BĂ€ste Manlige Biroll. 862 01:17:41,950 --> 01:17:44,494 Lyft högra handen för att svĂ€ra eden. 863 01:17:46,496 --> 01:17:47,497 Högra! 864 01:17:49,166 --> 01:17:51,293 Och sĂ€g efter mig. Jag... 865 01:17:52,336 --> 01:17:53,295 jag... 866 01:17:53,462 --> 01:17:54,671 ...ditt namn... 867 01:17:54,838 --> 01:17:56,131 ...ditt namn... 868 01:17:56,465 --> 01:17:59,509 FĂ„rskallar! ...svĂ€r pĂ„ trohet... 869 01:17:59,843 --> 01:18:01,428 ...svĂ€r pĂ„ trohet... 870 01:18:01,595 --> 01:18:03,263 ...till Hedley Lamarr... 871 01:18:03,472 --> 01:18:05,098 ...till Hedy Lamarr... 872 01:18:05,349 --> 01:18:06,558 Det Ă€r Hedley! 873 01:18:06,725 --> 01:18:08,143 ...det Ă€r Hedley... 874 01:18:08,310 --> 01:18:10,062 ...och till den ondska... 875 01:18:10,312 --> 01:18:12,022 ...och till den ondska... 876 01:18:12,189 --> 01:18:14,024 ...han representerar! 877 01:18:14,191 --> 01:18:15,776 ...han representerar! 878 01:18:15,942 --> 01:18:18,362 SĂ„ gĂ„ dĂ„, och gör det... 879 01:18:19,946 --> 01:18:22,032 som ni gör sĂ„ bra! 880 01:18:33,668 --> 01:18:36,922 Sluta hurra. Vi Ă€r illa ute. 881 01:18:37,881 --> 01:18:40,342 Ja! Vi glömde en liten detalj. 882 01:18:40,592 --> 01:18:44,638 Det fattas ingenting. Allting finns, ned till sista grindstolpe. 883 01:18:45,180 --> 01:18:47,265 MĂ€nniskor. Det finns inga mĂ€nniskor. 884 01:18:47,432 --> 01:18:49,851 Tag det lugnt. Ingen panik. 885 01:18:50,602 --> 01:18:53,397 Vi har gjort en perfekt kopia av Rock Ridge. 886 01:18:53,688 --> 01:18:57,275 Allt vi behöver göra Ă€r att göra perfekta kopior av oss sjĂ€lva. 887 01:18:58,527 --> 01:19:00,779 Men de kommer hit om en halvtimme. 888 01:19:01,029 --> 01:19:03,407 RĂ€tt, sĂ„ vi mĂ„ste arbeta snabbt. 889 01:19:03,573 --> 01:19:07,744 Ni karlar börjar arbetet med dockorna. Jim och Mongo, kom med mig. 890 01:19:07,911 --> 01:19:11,706 Jag har fĂ„tt en idĂ© som kommer att sakta ner deras fart till krabbgĂ„ng. 891 01:19:11,873 --> 01:19:13,375 Bra, dĂ„ börjar vi! 892 01:19:20,966 --> 01:19:22,968 Den Ă€r bra, vĂ€ldigt bra. 893 01:19:45,115 --> 01:19:49,786 Le Petomane GenomfartsvĂ€g! Vad kommer den skithögen med nĂ€st? 894 01:19:50,370 --> 01:19:52,122 TULL 10 CENT JÄMNA PENGAR 895 01:19:52,372 --> 01:19:54,374 Har nĂ„gon tio cent pĂ„ sig? 896 01:19:56,084 --> 01:19:59,379 NĂ„gon mĂ„ste rida tillbaka och hĂ€mta en sĂ€ck med tio-cent. 897 01:20:08,472 --> 01:20:12,392 Skynda pĂ„. Snabbare, annars kommer vi aldrig fram till Rock Ridge! 898 01:20:12,976 --> 01:20:15,729 Skynda er, rid pĂ„! 899 01:20:21,985 --> 01:20:24,237 De har passerat tullbommen. 900 01:20:26,406 --> 01:20:28,909 Titta dĂ€r, de gĂ„r pĂ„ det! 901 01:20:39,252 --> 01:20:42,714 Nu kommer det. HĂ„ll er för öronen! 902 01:20:43,173 --> 01:20:44,883 Det Ă€r dags för showen. 903 01:20:49,804 --> 01:20:50,514 Ingenting! 904 01:20:50,680 --> 01:20:52,265 Vad ska vi göra? 905 01:20:52,432 --> 01:20:56,394 Snart kommer de att upptĂ€cka att staden Ă€r falsk och dra dĂ€rifrĂ„n! 906 01:20:58,188 --> 01:21:00,649 Tror du att du kan lĂ€gga av ett skott hĂ€rifrĂ„n... 907 01:21:00,815 --> 01:21:03,193 och trĂ€ffa dynamiten dĂ€r nere? 908 01:21:03,985 --> 01:21:05,487 Jag kan försöka. 909 01:21:15,872 --> 01:21:19,209 Herre, hĂ„ll hans öga skarpt... 910 01:21:19,459 --> 01:21:21,461 och mĂ„ Gud bevilja... 911 01:21:33,723 --> 01:21:34,975 Stan Ă€r falsk! 912 01:21:35,225 --> 01:21:36,935 Vi har blivit lurade! 913 01:21:53,994 --> 01:21:57,455 Okej, nu gĂ„r vi och utrotar dem! 914 01:22:22,022 --> 01:22:23,481 Herre, förlĂ„t mig! 915 01:23:26,795 --> 01:23:28,588 "SlĂ„ ut dina armar, stick ut din bak 916 01:23:28,755 --> 01:23:30,882 "HĂ€nderna pĂ„ höfterna, ge dem ett skak 917 01:23:31,049 --> 01:23:34,594 "Du blir förvĂ„nad, du gör den Franska Missen. VoilĂ !" 918 01:23:37,013 --> 01:23:38,348 Klipp! 919 01:23:43,436 --> 01:23:44,437 Fel! 920 01:23:47,649 --> 01:23:51,027 Titta pĂ„ mig bara. Det Ă€r sĂ„ enkelt! 921 01:23:51,444 --> 01:23:52,779 Fjollor! 922 01:23:53,446 --> 01:23:57,033 Ge mig playbacken. Titta nu, bögar! 923 01:24:11,214 --> 01:24:12,340 Har ni förstĂ„tt? 924 01:24:12,507 --> 01:24:13,717 Visssssssst. 925 01:24:14,676 --> 01:24:16,511 LĂ„ter som ett Ă„ngutslĂ€pp! 926 01:24:16,886 --> 01:24:20,056 Aktion! Okej, vĂ€nta tills jag Ă€r ute. 927 01:24:23,727 --> 01:24:25,061 Playback! 928 01:24:50,837 --> 01:24:54,758 Klipp! Vad i helvete har ni hĂ€r att göra? 929 01:24:55,091 --> 01:24:57,010 Det hĂ€r Ă€r en stĂ€ngd scen! 930 01:24:58,094 --> 01:25:00,764 Skitsnack! Jag jobbar för Mel Brooks. 931 01:25:01,097 --> 01:25:03,016 Inte i ansiktet! 932 01:25:04,934 --> 01:25:06,227 Tack sĂ„ mycket. 933 01:25:06,436 --> 01:25:09,397 De slog Buddy! Kom, flickor! 934 01:25:19,115 --> 01:25:20,784 Din vulgĂ€ra skit! 935 01:25:21,201 --> 01:25:23,870 Din stackars fjomp! 936 01:25:28,583 --> 01:25:30,752 Jag har parkerat vid matsalen. 937 01:25:35,089 --> 01:25:38,426 Ditt odjur, ditt hemske odjur! 938 01:25:40,303 --> 01:25:42,305 SĂ„ ja... 939 01:25:57,278 --> 01:25:59,155 Hur mĂ„nga dagar har du kvar, Joey? 940 01:25:59,322 --> 01:26:01,866 Jag slutar efter bunkerscenen. 941 01:26:04,327 --> 01:26:05,954 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 942 01:26:11,209 --> 01:26:14,128 Ta era pajer till den stora pajkastningen! 943 01:26:18,258 --> 01:26:21,261 Det hĂ€r Ă€r studions matsal, dit en del Hollywood stjĂ€rnor... 944 01:26:21,427 --> 01:26:23,388 kommer för att Ă€ta. HĂ„ll kön! 945 01:26:30,520 --> 01:26:33,606 Och nu gĂ„r vi till avdelningen för specialeffekterna. 946 01:26:38,027 --> 01:26:41,239 Yankee bönsoppa, kĂ„lsallad, tonfisk. 947 01:27:21,696 --> 01:27:22,697 Taxi! 948 01:27:28,119 --> 01:27:30,163 Kör ut mig frĂ„n den hĂ€r filmen! 949 01:27:59,108 --> 01:28:00,401 Du tappade ditt radband. 950 01:28:00,568 --> 01:28:01,945 En biljett, tack. 951 01:28:03,237 --> 01:28:04,572 Studentrabatt? 952 01:28:05,198 --> 01:28:06,574 Skojar ni? 953 01:28:08,785 --> 01:28:10,161 SatkĂ€rring! 954 01:28:10,578 --> 01:28:13,081 Titta Herman, jag stĂ„r i Hedy Lamarrs spĂ„r! 955 01:28:13,247 --> 01:28:14,248 Hedley! 956 01:28:18,419 --> 01:28:19,587 Russin! 957 01:28:43,152 --> 01:28:44,278 Stilla! 958 01:28:44,988 --> 01:28:47,240 Okej, Lamarr, ta upp din pistol. 959 01:28:47,573 --> 01:28:50,660 VĂ€nta, jag Ă€r obevĂ€pnad. 960 01:28:51,160 --> 01:28:54,080 DĂ„ gör vi upp som mĂ€n. 961 01:28:55,665 --> 01:28:57,041 Med knytnĂ€varna. 962 01:28:58,001 --> 01:29:01,796 Beklagar, kom just ihĂ„g. Jag Ă€r bevĂ€pnad. 963 01:29:07,802 --> 01:29:09,262 LYCKA TILL SID DOUGLAS FAIRBANKS 964 01:29:09,429 --> 01:29:14,058 Hur kunde han göra sĂ„dana fantastiska stunter med sĂ„ smĂ„ fötter? 965 01:29:20,023 --> 01:29:21,691 Du sköt skurken! 966 01:29:24,235 --> 01:29:26,195 Vad vill du göra nu? 967 01:29:26,362 --> 01:29:29,032 Kom, vi gĂ„r och kollar slutet pĂ„ filmen. 968 01:29:29,615 --> 01:29:32,952 Jag hoppas verkligen pĂ„ ett bra slut. Jag Ă€lskar bra slut. 969 01:29:37,957 --> 01:29:41,044 Sheriffen, du kan inte gĂ„ nu. Vi behöver dig. 970 01:29:41,753 --> 01:29:45,298 Jag har gjort mitt arbete hĂ€r. Nu behövs jag annorstĂ€des. 971 01:29:46,090 --> 01:29:49,177 Jag behövs överallt dĂ€r de laglösa behĂ€rskar VĂ€stern. 972 01:29:49,385 --> 01:29:53,389 Överallt dĂ€r oskyldiga kvinnor och barn Ă€r rĂ€dda för att gĂ„ pĂ„ gatorna. 973 01:29:54,057 --> 01:29:57,018 Överallt dĂ€r en man inte kan leva i enkel vĂ€rdighet. 974 01:29:57,185 --> 01:30:00,772 Överallt dĂ€r folk ropar efter rĂ€ttvisa. 975 01:30:01,731 --> 01:30:03,066 Skitsnack! 976 01:30:05,860 --> 01:30:07,153 Okej, dĂ€r fick ni mig. 977 01:30:07,320 --> 01:30:11,115 Sanningen att sĂ€ga, det börjar bli lite för trĂ„kigt hĂ€r. 978 01:30:11,282 --> 01:30:14,494 Lycka till Bart, och Gud vĂ€lsigne dig. 979 01:30:19,749 --> 01:30:21,250 Adjö, lille bror. 980 01:30:23,211 --> 01:30:24,921 BehĂ„ll tron, bröder! 981 01:30:41,395 --> 01:30:43,356 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g, cowboy? 982 01:30:44,357 --> 01:30:45,858 Ingenstans bestĂ€mt. 983 01:30:48,528 --> 01:30:52,615 Ingenstans bestĂ€mt. Jag har alltid önskat att komma dit. 984 01:30:55,201 --> 01:30:56,244 Kom med! 985 01:31:27,316 --> 01:31:31,070 "Han övervann rĂ€dsla och han övervann hat 986 01:31:31,404 --> 01:31:34,740 "Han Ă€ndrade vĂ„r natt till dag" 987 01:32:50,441 --> 01:32:52,443 [Swedish] 75244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.