Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,225 --> 00:01:41,892
[ Gurgling ]
2
00:01:44,896 --> 00:01:46,730
[ Pipes clattering softly ]
3
00:02:04,207 --> 00:02:06,083
One needs to call the guy
three times
4
00:02:06,209 --> 00:02:07,751
because he doesn't answer
the phone.
5
00:02:07,877 --> 00:02:09,086
Hey! Wait!
6
00:02:09,212 --> 00:02:12,005
Listen to the latest news
I have.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,550
Remember the dog we ran over
the other day?
8
00:02:14,676 --> 00:02:17,344
- Mm-hmm.
- Guess.
9
00:02:18,763 --> 00:02:21,932
He's alive! He's alive!
The dog is alive, get it?
10
00:02:22,058 --> 00:02:23,702
We ran over the dog,
we thought we'd killed it,
11
00:02:23,726 --> 00:02:24,726
but the dog is alive.
12
00:02:24,853 --> 00:02:26,061
Dog is like the Highlander!
13
00:02:26,187 --> 00:02:27,414
Thank God we didn't bury him,
right?
14
00:02:27,438 --> 00:02:29,148
Right?
Am I right?
15
00:02:29,274 --> 00:02:32,526
What happened?
Did you change your mind?
16
00:02:32,652 --> 00:02:34,403
Well, I couldn't cook.
17
00:02:36,239 --> 00:02:37,925
Well, it's early.
We can order in if you want.
18
00:02:37,949 --> 00:02:40,868
I couldn't cook because
I heard voices in the kitchen.
19
00:02:44,706 --> 00:02:46,456
Here in the kitchen?
20
00:02:49,210 --> 00:02:51,044
[ Gurgling ]
21
00:02:52,630 --> 00:02:54,631
[ Pipes clattering softly ]
22
00:03:02,390 --> 00:03:06,602
I know very well what I heard.
I spent all afternoon listening.
23
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
They spoke.
24
00:03:09,606 --> 00:03:11,190
I don't know.
25
00:03:11,316 --> 00:03:15,235
I mean, the pipes are so old
that they tend to clatter.
26
00:03:15,361 --> 00:03:17,696
What do you think you heard?
27
00:03:17,822 --> 00:03:20,199
And besides, Walter,
the neighbor,
28
00:03:20,325 --> 00:03:22,576
is banging away while
fixing everything in his house.
29
00:03:22,702 --> 00:03:25,996
We can hear him all the way
from here.
30
00:03:26,122 --> 00:03:28,832
Was he fixing things today?
Have you heard him?
31
00:03:33,713 --> 00:03:35,839
Don't be afraid, honey.
32
00:03:35,965 --> 00:03:38,050
They were human voices.
33
00:03:40,428 --> 00:03:41,887
What did they say?
34
00:03:45,558 --> 00:03:47,893
That they were gonna kill me.
35
00:03:54,317 --> 00:03:56,109
[ Moaning softly ]
36
00:04:12,377 --> 00:04:15,170
[ Shower running ]
37
00:04:15,296 --> 00:04:16,922
[ Thudding ]
38
00:04:22,095 --> 00:04:25,013
- [ Тhud ]
- God damn it.
39
00:04:27,600 --> 00:04:29,559
[ Thudding continues ]
40
00:04:34,399 --> 00:04:37,567
It's way too early to start
fixing things!
41
00:04:37,694 --> 00:04:39,069
[ Thudding stops ]
42
00:04:50,999 --> 00:04:52,916
[ Thudding resumes ]
43
00:04:58,339 --> 00:05:00,299
Stop banging!
44
00:05:00,425 --> 00:05:04,052
Stop this noise, asshole!
Stop! Stop!
45
00:05:04,178 --> 00:05:06,138
[ Thudding stops ]
46
00:05:09,309 --> 00:05:11,310
[ Thudding resumes ]
47
00:05:11,436 --> 00:05:14,604
You will listen to me,
you son of a bitch.
48
00:05:18,067 --> 00:05:19,568
[ Insects chirping ]
49
00:05:29,120 --> 00:05:31,413
[ Intercom buzzing ]
50
00:05:32,915 --> 00:05:35,667
Motherfucker, answer.
Pick up.
51
00:05:38,087 --> 00:05:40,088
Walter.
52
00:05:41,341 --> 00:05:43,425
Walter!
53
00:05:43,551 --> 00:05:45,260
Walter, it's me... Juan.
54
00:05:45,386 --> 00:05:47,471
[ Indistinct voice ]
55
00:05:47,597 --> 00:05:50,223
You're there, jerk.
I can hear you. You're there.
56
00:05:50,350 --> 00:05:52,517
Hey!
57
00:05:52,643 --> 00:05:54,269
[ Static crackles ]
58
00:05:54,395 --> 00:05:57,314
You jerk, I can hear you there!
It's you, come on! Hey!
59
00:05:59,484 --> 00:06:03,070
Can you please
stop banging the wall?!
60
00:06:03,196 --> 00:06:05,113
Dude, can you stop banging?!
61
00:06:05,239 --> 00:06:07,741
I can hear everything
from my place!
62
00:06:07,867 --> 00:06:11,328
It's 5:00 a.m.!
What do you think you're doing?!
63
00:06:11,454 --> 00:06:14,539
I'll call the police!
Is that what you want?
64
00:06:14,665 --> 00:06:16,458
Asshole!
65
00:06:22,340 --> 00:06:23,799
[ Static crackles ]
66
00:06:23,925 --> 00:06:25,944
That son-of-a-bitch neighbor
keeps hammering the wall
67
00:06:25,968 --> 00:06:28,011
every morning at 5:00 a.m.
68
00:06:28,137 --> 00:06:29,721
- [ Shower running ]
- [ Тhudding ]
69
00:06:31,599 --> 00:06:33,141
[ Metallic clatter ]
70
00:06:35,686 --> 00:06:36,895
[ Thudding continues ]
71
00:06:37,021 --> 00:06:38,522
That's not Walter.
72
00:06:41,901 --> 00:06:45,362
- Clara, is that you?
- [ Metallic clatter ]
73
00:06:45,488 --> 00:06:46,696
Is that you banging?
74
00:06:46,823 --> 00:06:48,365
[ Thudding continues ]
75
00:06:52,120 --> 00:06:53,662
Clara?
76
00:06:58,835 --> 00:07:00,252
[ Thudding ]
77
00:07:12,265 --> 00:07:14,015
Clara!
Clara, stop!
78
00:07:14,142 --> 00:07:15,142
Stop! Stop!
79
00:07:16,602 --> 00:07:18,311
Clara!
80
00:07:23,401 --> 00:07:24,484
Honey!
Honey, look at me!
81
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Look at me!
Stop!
82
00:07:25,736 --> 00:07:27,863
Stop! Clara!
83
00:07:27,989 --> 00:07:30,031
Clara, what's happening?
What's happening?
84
00:07:30,158 --> 00:07:32,701
[ Whimpering ] Stop!
Stop, Clara!
85
00:07:32,827 --> 00:07:35,078
Clara, stop!
Stop it! Stop!
86
00:07:35,204 --> 00:07:36,913
Stop! Stop, Clara!
Stop!
87
00:07:37,039 --> 00:07:39,374
Clara! What's happening?
What... Clara?
88
00:07:39,500 --> 00:07:42,544
Stop! Stop!
Stop, damn it!
89
00:07:42,670 --> 00:07:44,921
Clara! Clara! Stop!
90
00:07:45,047 --> 00:07:46,339
Clara!
91
00:07:47,008 --> 00:07:48,383
Clara!
92
00:07:48,509 --> 00:07:50,510
[ Sobbing ]
93
00:08:06,611 --> 00:08:10,280
Mr. Blumetti,
we want to take you out of here.
94
00:08:12,158 --> 00:08:14,659
We believe what you say.
95
00:08:14,785 --> 00:08:17,829
But you need to cooperate
with us a bit.
96
00:08:17,955 --> 00:08:20,832
Did you speak to my lawyer?
97
00:08:20,958 --> 00:08:22,334
Yes, we did.
98
00:08:22,460 --> 00:08:26,296
But your lawyer doesn't seem to
believe us much.
99
00:08:31,928 --> 00:08:34,346
- No, I've already seen these.
- No, no.
100
00:08:34,472 --> 00:08:37,098
You don't know about these ones.
You've never seen them before.
101
00:08:37,225 --> 00:08:39,059
We know you didn't murder
your wife.
102
00:08:39,185 --> 00:08:44,523
We don't have concrete proof,
but we are after them.
103
00:08:44,649 --> 00:08:47,734
WOMAN: Look at the pictures,
Mr. Blumetti.
104
00:08:56,577 --> 00:08:57,953
JUAN:
This isn't Clara.
105
00:08:58,079 --> 00:09:00,622
That's not your wife.
106
00:09:02,959 --> 00:09:05,919
That happened in 1998
in the United States.
107
00:09:06,045 --> 00:09:08,129
A very similar case.
108
00:09:08,256 --> 00:09:10,298
Almost identical.
109
00:09:11,801 --> 00:09:14,010
Was the case solved?
110
00:09:15,721 --> 00:09:18,181
We will need to know
everything you remember
111
00:09:18,307 --> 00:09:19,891
about what happened that day.
112
00:09:20,017 --> 00:09:22,727
I told everything
to the prosecutor.
113
00:09:22,853 --> 00:09:28,483
Everything you remember about
those two weeks in your, uh...
114
00:09:29,944 --> 00:09:32,654
- In your neighborhood.
- Your neighborhood.
115
00:09:32,780 --> 00:09:36,032
Anything out of the ordinary.
116
00:09:43,374 --> 00:09:46,042
The accident outside my house.
117
00:09:52,091 --> 00:09:54,968
Um, my neighbor, Walter...
118
00:09:56,137 --> 00:09:58,138
he was very upset.
119
00:09:58,264 --> 00:10:01,474
He was remodeling his house
at odd times of day.
120
00:10:02,602 --> 00:10:03,602
Remodeling his house?
121
00:10:03,686 --> 00:10:07,063
Your neighbor, Walter.
122
00:10:07,189 --> 00:10:09,482
Walter Carabajal.
123
00:10:13,154 --> 00:10:15,572
- WOMAN: Hello?
- Yes, hi.
124
00:10:15,698 --> 00:10:18,908
Can I speak with Dr. Albreck,
please?
125
00:10:19,035 --> 00:10:22,746
- Who is this?
- My name is Walter Carabajal.
126
00:10:22,872 --> 00:10:24,706
Sorry, she can't
talk to you now.
127
00:10:24,832 --> 00:10:26,333
Do you want to leave a message?
128
00:10:26,459 --> 00:10:31,296
No. Uh...
I need to speak with the doctor.
129
00:10:31,422 --> 00:10:33,632
I'm having problems at home.
130
00:10:33,758 --> 00:10:36,801
It's been a few months now
that...
131
00:10:36,927 --> 00:10:38,803
I thought it was me
in the beginning,
132
00:10:38,929 --> 00:10:41,264
but it... then it got worse.
133
00:10:41,390 --> 00:10:45,727
And i-it's a bit hard to explain
what's happening over the phone.
134
00:10:45,853 --> 00:10:49,022
Who gave you this number,
Mr. Carabajal?
135
00:10:49,148 --> 00:10:52,317
Well, I-I spoke
to many specialists,
136
00:10:52,443 --> 00:10:55,820
a-and they did agree
on giving me this number.
137
00:10:55,946 --> 00:10:59,240
Look, I'm gonna ask you
to call back tomorrow, okay?
138
00:10:59,367 --> 00:11:00,867
O-Okay.
That's fine.
139
00:11:00,993 --> 00:11:02,619
I'll call again tomorrow.
140
00:11:02,745 --> 00:11:05,455
Could you please tell the doctor
that... that I called today?
141
00:11:05,581 --> 00:11:06,956
[ Click, dial tone ]
142
00:11:13,631 --> 00:11:15,298
[ Tense music plays ]
143
00:11:50,710 --> 00:11:52,711
[ Water runs, stops ]
144
00:11:58,217 --> 00:11:59,843
[ Water running ]
145
00:12:05,725 --> 00:12:07,058
[ Water stops ]
146
00:12:10,146 --> 00:12:11,521
[ Gurgling ]
147
00:12:11,647 --> 00:12:14,149
[ Pipes clattering softly ]
148
00:12:33,127 --> 00:12:35,044
[ Clock ticking ]
149
00:12:38,883 --> 00:12:40,842
[ Bed creaks and scrapes ]
150
00:12:42,219 --> 00:12:43,887
[ Tense music plays ]
151
00:12:44,388 --> 00:12:45,930
[ Creaks and scrapes ]
152
00:12:50,269 --> 00:12:52,145
[ Gasps ]
153
00:12:54,690 --> 00:12:56,649
[ Creaks and scrapes ]
154
00:13:33,938 --> 00:13:35,230
[ Clicking ]
155
00:14:14,687 --> 00:14:18,815
Please. Please. Please.
156
00:14:18,941 --> 00:14:23,278
Please. Please. Please.
157
00:14:23,404 --> 00:14:24,612
Please.
158
00:14:37,626 --> 00:14:39,335
[ Creaking ]
159
00:14:47,303 --> 00:14:48,970
[ Creaking ]
160
00:14:59,356 --> 00:15:02,609
[ Tense music plays ]
161
00:15:04,153 --> 00:15:05,320
WOMAN: Hello?
162
00:15:05,446 --> 00:15:08,072
Hi, how are you?
This is Walter Carabajal.
163
00:15:08,198 --> 00:15:09,532
I need help, please.
164
00:15:09,658 --> 00:15:11,075
It's been weeks
since I can't sleep.
165
00:15:11,201 --> 00:15:13,745
I'm on medication,
but it doesn't work anymore.
166
00:15:13,871 --> 00:15:15,914
I'm in a dificult situation.
167
00:15:18,417 --> 00:15:20,710
Tell the doctor I've seen it.
168
00:15:20,836 --> 00:15:23,296
It's not just noises or things
that move on their own anymore.
169
00:15:23,422 --> 00:15:25,924
I saw it yesterday.
I think it's under the bed.
170
00:15:26,050 --> 00:15:28,593
Mr. Carabajal, the doctor
can't see you at the moment.
171
00:15:28,719 --> 00:15:30,428
She won't be able
to take your case.
172
00:15:30,554 --> 00:15:32,847
Please, I'm begging you!
173
00:15:32,973 --> 00:15:34,891
I-I need to speak
with the doctor.
174
00:15:35,017 --> 00:15:38,686
It's incredibly urgent.
I'm going crazy here.
175
00:15:40,230 --> 00:15:41,397
Sir, please take note,
176
00:15:41,523 --> 00:15:43,232
we can recommend
another specialist.
177
00:15:43,359 --> 00:15:44,567
No, no, no!
178
00:15:44,693 --> 00:15:46,611
I've spoken with all of them
already.
179
00:15:46,737 --> 00:15:49,447
They say she's the only one
who can help me.
180
00:15:49,573 --> 00:15:52,700
I can pay good.
I can do whatever it takes.
181
00:15:52,826 --> 00:15:55,578
Just tell me what I need to do,
and I'll do it.
182
00:15:55,704 --> 00:15:56,913
Please, I beg you!
183
00:15:57,039 --> 00:15:58,581
WOMAN:
Dr. Albreck doesn't take cases
184
00:15:58,707 --> 00:16:00,708
without analyzing the proofs
personally.
185
00:16:00,834 --> 00:16:03,628
But unfortunately she can't
do that at the time.
186
00:16:04,588 --> 00:16:08,383
WALTER: How can I provide proof
if they can't be seen?
187
00:16:08,509 --> 00:16:10,009
I'm sorry, Mr. Carabajal.
188
00:16:10,135 --> 00:16:12,387
We really can't help you
at the moment.
189
00:16:18,727 --> 00:16:20,520
Walter.
190
00:16:22,648 --> 00:16:24,565
Hey.
191
00:16:24,692 --> 00:16:26,092
What's going on in your house,
dude?
192
00:16:26,193 --> 00:16:27,610
Why?
193
00:16:27,736 --> 00:16:30,738
What do you mean, "Why?"
My wall is all cracked up.
194
00:16:30,864 --> 00:16:32,323
We can hear you hammering.
195
00:16:32,449 --> 00:16:36,202
Oh, um, it's that
I'm remodeling the place.
196
00:16:36,328 --> 00:16:37,954
Fixing the house.
197
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
Okay, don't you understand
you cracked up the wall,
198
00:16:40,124 --> 00:16:42,291
the entire wall?
199
00:16:47,548 --> 00:16:50,842
You want proor?
I'll give you proof.
200
00:16:51,719 --> 00:16:53,970
[ Insects chirping ]
201
00:17:03,981 --> 00:17:06,649
[ Tense music plays ]
202
00:17:26,712 --> 00:17:28,379
[ Exhales sharply ]
203
00:17:30,049 --> 00:17:31,758
[ Exhales sharply ]
204
00:17:42,144 --> 00:17:43,269
[ Clattering ]
205
00:17:43,395 --> 00:17:44,812
[ Gasps ]
206
00:18:23,936 --> 00:18:25,686
[ Creaking ]
207
00:18:26,313 --> 00:18:27,688
[ Static crackling ]
208
00:20:05,204 --> 00:20:07,705
[ Gasps ]
Who are you?
209
00:20:08,916 --> 00:20:11,042
Who are you?
210
00:20:19,343 --> 00:20:21,344
[ Creaking ]
211
00:20:24,848 --> 00:20:26,474
[ Breathing shallowly ]
212
00:20:35,859 --> 00:20:36,859
Aaaah!
213
00:20:53,669 --> 00:20:55,962
[ Clattering ]
214
00:20:58,799 --> 00:21:01,050
WALTER: Hey, hey!
What are you doing here?
215
00:21:01,176 --> 00:21:03,636
Go away.
Don't drink from that water.
216
00:21:03,762 --> 00:21:05,388
- [ Clattering ]
- Get away from my house!
217
00:21:05,514 --> 00:21:06,931
Go!
Go away!
218
00:21:07,057 --> 00:21:08,516
I don't want to see you
around here!
219
00:21:08,642 --> 00:21:11,102
Can you hear me?
I-It's for your own good.
220
00:21:11,228 --> 00:21:12,937
G-Go away.
221
00:21:13,647 --> 00:21:14,981
[ Tires screech ]
222
00:21:16,733 --> 00:21:19,277
[ Tense music plays ]
223
00:21:23,573 --> 00:21:24,782
What happened?
224
00:21:30,998 --> 00:21:33,582
- And?
- An accident!
225
00:21:48,223 --> 00:21:49,598
Alicia!
226
00:21:52,561 --> 00:21:54,145
Alicia!
227
00:21:57,691 --> 00:21:59,817
- [ Knocking ]
- Alicia!
228
00:22:02,154 --> 00:22:04,155
- MAN: Situation status?
- All clear.
229
00:22:04,281 --> 00:22:05,781
The boy's been taken away.
230
00:22:05,907 --> 00:22:07,908
They're washing of the blood
from the street now.
231
00:22:11,913 --> 00:22:13,873
[ Down-tempo music plays ]
232
00:22:30,307 --> 00:22:32,558
CLARA: Whatever you need,
you can count on us.
233
00:22:32,684 --> 00:22:36,228
Mm-hmm.
Thank you.
234
00:22:36,355 --> 00:22:38,439
Be strong.
I'll stop by tomorrow.
235
00:22:38,565 --> 00:22:40,441
Try to get some sleep.
236
00:22:51,203 --> 00:22:53,621
[ Telephone ringing ]
237
00:23:01,296 --> 00:23:05,466
- Hello?
- Jano? It's me... Funes.
238
00:23:05,592 --> 00:23:08,386
Funes?
What's up?
239
00:23:08,512 --> 00:23:10,596
I apologize for the time.
240
00:23:10,722 --> 00:23:12,973
I wouldn't call you
if it wasn't for,
241
00:23:13,100 --> 00:23:16,894
well, you know,
something very important.
242
00:23:17,020 --> 00:23:18,896
Uh, no, no.
It's okay.
243
00:23:19,022 --> 00:23:20,731
What's the matter?
244
00:23:20,857 --> 00:23:22,983
Four days ago
there was an accident.
245
00:23:23,110 --> 00:23:26,237
A 10-year-old kid
died outside of his house.
246
00:23:26,363 --> 00:23:29,198
And I think you better
come down here
247
00:23:29,324 --> 00:23:30,741
and see what's going on.
248
00:23:30,867 --> 00:23:33,994
I really need your help.
249
00:23:34,121 --> 00:23:36,789
Well, uh, all right.
Yeah.
250
00:23:36,915 --> 00:23:38,874
I sent a police car
to pick you up.
251
00:23:39,000 --> 00:23:41,710
It'll be there in about an hour.
252
00:23:41,837 --> 00:23:43,337
All right.
253
00:23:43,463 --> 00:23:47,091
Jano, you're the only one
who can tell me what's going on.
254
00:23:57,185 --> 00:23:59,061
[ Soft thudding ]
255
00:24:11,533 --> 00:24:12,658
[ Door rattles ]
256
00:24:14,536 --> 00:24:17,329
[ Insects chirping ]
257
00:24:17,456 --> 00:24:19,707
[ Door rattles ]
258
00:24:19,833 --> 00:24:21,417
Who's there?
259
00:24:51,823 --> 00:24:54,366
Too early, no?
260
00:24:54,493 --> 00:24:56,076
What?
261
00:24:59,206 --> 00:25:01,457
Are you all right?
262
00:25:23,396 --> 00:25:25,898
Hi, Jano.
263
00:25:26,024 --> 00:25:28,108
Is it inside?
264
00:25:32,155 --> 00:25:34,573
Nothing really scares you,
right?
265
00:25:35,825 --> 00:25:39,119
You never know.
Let's see.
266
00:25:47,921 --> 00:25:51,632
I know he's not there.
But he was there.
267
00:25:51,758 --> 00:25:53,217
How?
I don't know.
268
00:25:53,343 --> 00:25:56,220
Officer Guzman,
you already know him.
269
00:25:56,346 --> 00:25:58,389
This is Oficer Picarell.
270
00:25:58,515 --> 00:25:59,807
She's fully trustful.
271
00:25:59,933 --> 00:26:02,142
Тhey were
patrolling in the area,
272
00:26:02,269 --> 00:26:03,602
saw the door open,
273
00:26:03,728 --> 00:26:05,521
found her in this state
when they entered.
274
00:26:05,647 --> 00:26:09,900
Excuse me, boss.
Can we wait outside?
275
00:26:10,735 --> 00:26:12,695
- [ Sighs ]
- He wasn't there.
276
00:26:12,821 --> 00:26:15,573
- Yes, you can go.
- But I saw him.
277
00:26:20,996 --> 00:26:22,705
They're really scared.
278
00:26:22,831 --> 00:26:24,582
They have reason to be.
279
00:26:30,130 --> 00:26:31,880
[ Inhales sharply ]
280
00:26:32,007 --> 00:26:34,049
Jano.
281
00:26:34,175 --> 00:26:36,760
The kid just died four days ago.
282
00:26:36,886 --> 00:26:41,015
I went to his funeral
and the burial as well.
283
00:26:41,141 --> 00:26:42,474
Do you get it?
284
00:26:49,149 --> 00:26:52,484
He appeared out of nowhere.
285
00:26:52,611 --> 00:26:54,653
He sat there as usual,
286
00:26:54,779 --> 00:26:57,990
and I prepared
his cereal with milk.
287
00:27:17,427 --> 00:27:20,179
Is this him?
288
00:27:20,305 --> 00:27:22,014
[ Sighs ]
289
00:27:22,140 --> 00:27:24,850
Um, the oficers say that...
290
00:27:26,102 --> 00:27:27,311
they saw him move.
291
00:27:27,437 --> 00:27:29,146
I don't know.
292
00:27:30,398 --> 00:27:34,360
I swear, I even think I saw him
move for a moment there.
293
00:27:34,486 --> 00:27:36,487
[ Tense music plays ]
294
00:27:58,218 --> 00:27:59,593
[ Inhales sharply ]
295
00:28:14,818 --> 00:28:17,528
He smells like a rotting corpse.
296
00:28:22,575 --> 00:28:24,868
Yeah, he stinks.
297
00:28:27,455 --> 00:28:30,082
Do you think that Alicia
298
00:28:30,208 --> 00:28:31,959
could have put this scheme
together?
299
00:28:33,795 --> 00:28:36,046
Look at his hands, Funes.
300
00:28:36,172 --> 00:28:38,173
They're torn up, you see?
301
00:28:40,051 --> 00:28:42,720
He must have scratched
at the dirt for a few days.
302
00:28:51,438 --> 00:28:53,063
You know...
303
00:28:55,525 --> 00:28:58,527
there are many cases of
unearthing corpses
304
00:28:58,653 --> 00:29:00,571
from their own relatives.
305
00:29:00,697 --> 00:29:04,366
Some people can't stand the idea
that their son is dead.
306
00:29:04,492 --> 00:29:09,163
Some are even crazy enough
to steal bodies.
307
00:29:10,165 --> 00:29:13,375
I think we should check
his mother's clothes too.
308
00:29:13,501 --> 00:29:15,794
Perhaps we could find
some small traces
309
00:29:15,920 --> 00:29:19,506
of bacteriological infection
or cadaverous matter.
310
00:29:19,632 --> 00:29:21,341
Who knows what we'll find?
311
00:29:23,094 --> 00:29:25,220
Seems like you're hesitating.
312
00:29:25,346 --> 00:29:27,306
I am.
313
00:29:27,432 --> 00:29:31,518
I seriously doubt that this is
one of those cases.
314
00:29:34,898 --> 00:29:38,233
That's the explanation
I can give you.
315
00:29:38,359 --> 00:29:40,319
It isn't the one
you were expecting, right?
316
00:29:40,445 --> 00:29:42,362
No.
317
00:29:42,489 --> 00:29:46,408
Yes, I know.
Because it's not.
318
00:29:46,534 --> 00:29:48,827
But it's the explanation
you should give.
319
00:29:58,338 --> 00:30:00,130
Do you know who this is?
320
00:30:00,256 --> 00:30:02,090
What?
321
00:30:02,217 --> 00:30:04,301
I asked if you know the woman.
322
00:30:06,429 --> 00:30:08,388
Yes, I do.
323
00:30:08,515 --> 00:30:09,640
Mm.
324
00:30:09,766 --> 00:30:11,600
[ Inhales slowly ]
325
00:30:11,726 --> 00:30:13,644
We had a really nice...
326
00:30:15,230 --> 00:30:16,980
relationship.
327
00:30:17,106 --> 00:30:18,440
For many years.
328
00:30:18,566 --> 00:30:20,317
- [ Thud, glass clinks ]
- [ Milk splashes ]
329
00:30:29,118 --> 00:30:30,327
He moved.
330
00:30:30,453 --> 00:30:32,079
[ Tense music plays ]
331
00:30:39,671 --> 00:30:43,966
Was his arm in the same position
it was now?
332
00:30:44,968 --> 00:30:46,552
I believe so, yes.
333
00:30:46,678 --> 00:30:49,096
How is that, Jano?
How?
334
00:30:51,140 --> 00:30:54,726
- Did you take pictures?
- No, we didn't do anything.
335
00:30:56,771 --> 00:30:58,313
It's okay.
We shouldn't anyway.
336
00:30:58,439 --> 00:30:59,719
What do you mean?
I don't get it.
337
00:30:59,816 --> 00:31:02,985
Just that.
We shouldn't do anything at all.
338
00:31:03,111 --> 00:31:05,612
The best we can do
is bury him again.
339
00:31:06,990 --> 00:31:09,283
Oh, yes.
340
00:31:10,285 --> 00:31:11,994
Bury him.
341
00:31:13,496 --> 00:31:15,163
Are you joking, Jano?
342
00:31:15,290 --> 00:31:19,001
Funes, let me make this clear.
343
00:31:19,127 --> 00:31:22,087
I suppose you are aware of the
dificulties all this can cause.
344
00:31:22,213 --> 00:31:24,882
Are you?
I do.
345
00:31:25,008 --> 00:31:27,509
Imagine if the prosecutor's
ofice got involved.
346
00:31:27,635 --> 00:31:31,096
Your friend there will end up
in the madhouse.
347
00:31:31,222 --> 00:31:34,433
And given the circumstances,
she would stay there for years.
348
00:31:34,559 --> 00:31:36,287
I believe we should
find a way to avoid that,
349
00:31:36,311 --> 00:31:37,686
don't you think so?
350
00:31:41,065 --> 00:31:43,358
What do I tell my people?
351
00:31:47,739 --> 00:31:51,283
That these were
postmortem spasms
352
00:31:51,409 --> 00:31:54,703
caused by accumulation of gases.
353
00:31:54,829 --> 00:31:57,956
It's a body in a state
of decomposition.
354
00:32:04,881 --> 00:32:08,759
We should probably find
some injectable Valium.
355
00:32:08,885 --> 00:32:11,845
It would be better if she's
sleeping when we take her son.
356
00:32:11,971 --> 00:32:14,473
Don't ever
turn the lights of again.
357
00:32:31,407 --> 00:32:34,076
What's happening here,
little boy?
358
00:32:36,079 --> 00:32:38,538
Why did you decide to visit us?
359
00:32:40,124 --> 00:32:42,250
What brought you back here?
360
00:32:44,253 --> 00:32:45,629
[ Tense music plays ]
361
00:33:05,483 --> 00:33:07,651
I have to call my sister.
362
00:33:08,945 --> 00:33:11,405
She has to tell the priest.
363
00:33:13,241 --> 00:33:15,450
I don't want anyone
to take him away.
364
00:33:15,576 --> 00:33:18,787
Don't take him, please.
Don't take my baby away.
365
00:33:41,811 --> 00:33:45,230
Excuse me, do I know you?
366
00:33:45,356 --> 00:33:48,025
You're too interested
in taking pictures.
367
00:33:49,318 --> 00:33:52,070
Do I know you from somewhere?
368
00:33:52,196 --> 00:33:55,157
Aren't you the specialist,
Mora Albreck?
369
00:33:57,577 --> 00:34:01,872
Dr. Albreck.
And who are you?
370
00:34:01,998 --> 00:34:05,208
I can't believe I'm finally
meeting you in person, you know?
371
00:34:05,334 --> 00:34:08,420
My name is Mario Jano.
Pleasure to meet you.
372
00:34:08,546 --> 00:34:09,796
My pleasure.
373
00:34:09,922 --> 00:34:11,631
I attended several
of your conferences
374
00:34:11,758 --> 00:34:15,594
about paranormal activity,
metasymbiosis.
375
00:34:15,720 --> 00:34:17,480
Sorry, what are
you looking for here, Doctor?
376
00:34:17,555 --> 00:34:19,097
Can I help you?
377
00:34:19,223 --> 00:34:20,557
This address?
378
00:34:22,226 --> 00:34:24,102
Yes, this is the place.
379
00:34:25,354 --> 00:34:26,980
That's strange.
380
00:34:27,106 --> 00:34:28,565
When I press
the intercom button,
381
00:34:28,691 --> 00:34:32,861
someone seems to pick up,
but no one speaks.
382
00:34:32,987 --> 00:34:35,739
They don't answer the phone.
383
00:34:35,865 --> 00:34:39,910
Do you know Mr. Carabajal?
Have you seen him lately?
384
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
Uh, no.
No.
385
00:34:43,039 --> 00:34:44,081
Thing is...
386
00:34:45,083 --> 00:34:47,334
I-I don't live here either.
387
00:34:47,460 --> 00:34:50,712
You know, this is
more than just a coincidence.
388
00:34:50,838 --> 00:34:55,967
If I asked you to please
come with me, would you come?
389
00:34:56,094 --> 00:34:59,679
You're gonna like this.
It's interesting.
390
00:34:59,806 --> 00:35:01,932
[ Down-tempo music plays ]
391
00:35:14,195 --> 00:35:15,904
Funes.
392
00:35:16,030 --> 00:35:18,115
Meet Dr. Albreck,
a colleague of mine.
393
00:35:18,241 --> 00:35:19,991
An eminence, really.
394
00:35:20,118 --> 00:35:22,369
Can I speak to you
for a minute, please?
395
00:35:22,495 --> 00:35:24,246
Yes, excuse me.
396
00:35:27,375 --> 00:35:28,375
Did you call her?
397
00:35:28,459 --> 00:35:29,793
- No.
- How come?
398
00:35:29,919 --> 00:35:32,504
No, this is more than
just a coincidence.
399
00:35:32,630 --> 00:35:33,755
Well, it doesn't matter.
400
00:35:33,881 --> 00:35:35,757
We won't be able
to move the corpse.
401
00:35:35,883 --> 00:35:38,718
- Why not?
- Because look what time it is.
402
00:35:38,845 --> 00:35:40,178
Because it's a mess.
403
00:35:40,304 --> 00:35:42,074
There are people around,
and they will see us.
404
00:35:42,098 --> 00:35:43,978
You're not telling me
you can't solve this issue
405
00:35:44,016 --> 00:35:45,392
with the cemetery, right?
406
00:35:45,518 --> 00:35:48,186
- You're the deputy.
- The problem's not the cemetery.
407
00:35:48,312 --> 00:35:49,938
There are
too many people around.
408
00:35:50,064 --> 00:35:52,232
They can see us with the kid.
I'm not gonna do it.
409
00:35:52,358 --> 00:35:55,986
I think we should do it.
It's the right thing to do.
410
00:35:56,112 --> 00:35:57,404
- You think?
- Yeah.
411
00:35:57,530 --> 00:35:59,322
- [ Camera shutter clicking ]
- Hey, hey!
412
00:35:59,448 --> 00:36:00,848
- Hey, relax.
- She's taking pictures.
413
00:36:00,950 --> 00:36:02,450
She knows what she's doing.
414
00:36:02,577 --> 00:36:04,161
Jano, she's taking pictures.
415
00:36:04,287 --> 00:36:06,371
Please, trust me.
She knows what she's doing.
416
00:36:06,497 --> 00:36:08,039
Please.
417
00:36:08,166 --> 00:36:10,625
You know of my health problem,
right?
418
00:36:10,751 --> 00:36:12,210
Yes, I know.
419
00:36:12,336 --> 00:36:13,879
I will retire in two months.
420
00:36:14,005 --> 00:36:17,174
I don't have a single stain
on my record.
421
00:36:17,300 --> 00:36:19,843
You know the problem with
something like this can cause?
422
00:36:19,969 --> 00:36:22,012
- You know?
- Listen to me, Funes.
423
00:36:22,138 --> 00:36:23,680
Look, this is the right thing
to do.
424
00:36:23,806 --> 00:36:25,932
Alicia's friends
are on their way here.
425
00:36:26,058 --> 00:36:28,810
They're coming to have tea,
and the kid is sitting there.
426
00:36:28,936 --> 00:36:31,855
Can you please listen to me,
Funes?
427
00:36:31,981 --> 00:36:35,066
You haven't slept.
You're too nervous.
428
00:36:35,193 --> 00:36:36,776
You have to do something.
429
00:36:36,903 --> 00:36:39,571
Please take the oficers away,
okay? Huh?
430
00:36:39,697 --> 00:36:42,407
Тhen go to the cemetery
and sort out the burial problem,
431
00:36:42,533 --> 00:36:44,201
and leave Dr. Albreck and me
with Alicia.
432
00:36:44,327 --> 00:36:47,204
We'll start to take care of her
and find a solution.
433
00:36:47,330 --> 00:36:49,331
And send that patrol car away
434
00:36:49,457 --> 00:36:52,209
before the neighbors around here
start asking questions.
435
00:36:52,335 --> 00:36:54,294
Okay?
Please.
436
00:36:57,215 --> 00:36:59,007
[ Sighs, chuckles ]
437
00:36:59,133 --> 00:37:02,344
What are you guys hiding?
438
00:37:02,470 --> 00:37:04,804
Did you see that?
439
00:37:12,188 --> 00:37:14,231
I'll be back in a few hours.
440
00:37:14,357 --> 00:37:16,277
- Listen, did you find...?
- No, you listen to me.
441
00:37:16,359 --> 00:37:17,719
Are we doing everything,
all right?
442
00:37:17,818 --> 00:37:21,655
Yeah, yeah. We just need
two bags of concrete.
443
00:37:21,781 --> 00:37:24,115
- [ Sighs ] For what?
- What do you mean, "For what?"
444
00:37:24,242 --> 00:37:26,409
Do you want him to get out of
the grave again?
445
00:37:26,535 --> 00:37:27,702
[ Engine starts ]
446
00:37:27,828 --> 00:37:29,579
Damn it.
447
00:37:50,810 --> 00:37:53,520
That smell.
448
00:37:54,522 --> 00:37:56,106
Something rotten?
449
00:37:56,232 --> 00:37:57,524
No.
450
00:37:58,651 --> 00:38:01,528
Not of something rotten.
Something dead.
451
00:38:04,407 --> 00:38:07,409
We're speaking
the same language now.
452
00:38:38,566 --> 00:38:41,276
Please sit, Doctor.
I want to tell you something.
453
00:38:46,657 --> 00:38:47,949
You know...
454
00:38:49,035 --> 00:38:50,618
I worked for
the forensics department
455
00:38:50,745 --> 00:38:54,414
for 15 years
with Detective Funes.
456
00:38:55,708 --> 00:38:58,877
I used to perform autopsies.
Many of them.
457
00:38:59,003 --> 00:39:03,673
And then one day I received
the corpse of a young man.
458
00:39:03,799 --> 00:39:05,342
20 years old.
459
00:39:05,468 --> 00:39:08,261
He had 14 bullet holes
in his head.
460
00:39:10,598 --> 00:39:14,559
I had no other choice
but to remove his, uh, you know.
461
00:39:17,688 --> 00:39:23,234
I spent around five hours
carving that guy's skull.
462
00:39:24,945 --> 00:39:26,529
And all of a sudden...
463
00:39:28,115 --> 00:39:30,158
he grabbed my arm.
464
00:39:30,284 --> 00:39:32,202
He squeezed it,
465
00:39:32,328 --> 00:39:34,412
then he opened his eyes,
and he looked at me.
466
00:39:34,538 --> 00:39:36,664
He woke up.
467
00:39:39,668 --> 00:39:44,589
Actually I thought
I was just stressed out.
468
00:39:44,715 --> 00:39:46,257
But no.
469
00:39:46,384 --> 00:39:50,011
Тhis thing happened to me again.
470
00:39:50,137 --> 00:39:52,347
With an old man.
471
00:39:52,473 --> 00:39:54,307
He had been dead for two days.
472
00:39:54,433 --> 00:39:57,644
He woke up.
473
00:39:57,770 --> 00:39:59,854
He looked at me.
474
00:39:59,980 --> 00:40:01,898
And he talked to me.
475
00:40:08,030 --> 00:40:12,325
It didn't occur to me,
calling his family.
476
00:40:14,286 --> 00:40:18,206
But his family
arrived at the morgue.
477
00:40:18,332 --> 00:40:22,627
Can you even imagine what that
poor man's son must have felt?
478
00:40:24,046 --> 00:40:27,465
But, well, these things happen,
Doctor.
479
00:40:27,591 --> 00:40:29,884
And they happen when we meddle
with things
480
00:40:30,010 --> 00:40:32,679
which are not from this world.
481
00:40:34,640 --> 00:40:37,767
I think that we should let these
things go sometimes,
482
00:40:37,893 --> 00:40:40,603
you see,
pay less attention to them.
483
00:40:40,729 --> 00:40:43,273
At least less attention
than normal, don't you think?
484
00:40:43,399 --> 00:40:46,151
What do you think about that,
Doctor?
485
00:40:46,277 --> 00:40:48,778
The dead old guy talked,
486
00:40:48,904 --> 00:40:51,614
blaming his own son
for his death?
487
00:40:54,535 --> 00:40:56,703
Yes, I think I read your book.
488
00:40:56,829 --> 00:40:58,496
- Oh, really?
- Mm-hmm.
489
00:40:58,622 --> 00:41:01,416
The cover was really
very well done.
490
00:41:41,624 --> 00:41:43,958
[ Tense music plays ]
491
00:41:50,132 --> 00:41:52,800
Excuse me, Doctor, what makes
you think these pictures are...
492
00:41:52,927 --> 00:41:55,220
They are real.
493
00:41:55,346 --> 00:41:57,847
I wouldn't cross half
the country if I had any doubts.
494
00:41:57,973 --> 00:41:59,766
I'm not saying
that they're a fake.
495
00:41:59,892 --> 00:42:02,977
But, you know, it's a very
strange coincidence.
496
00:42:03,103 --> 00:42:05,897
Maybe it's not a coincidence.
497
00:42:07,024 --> 00:42:09,400
CHILD: Mommy! No!
498
00:42:14,740 --> 00:42:16,449
Someone came in.
499
00:42:28,003 --> 00:42:30,630
The body needs to be moved.
500
00:42:50,234 --> 00:42:52,277
Nobody will believe
the story told by that kid
501
00:42:52,403 --> 00:42:54,237
when he gets home.
502
00:42:57,116 --> 00:42:58,157
[ Grunts ]
503
00:43:02,997 --> 00:43:04,038
Just in case.
504
00:43:04,164 --> 00:43:06,249
[ Knocking ]
505
00:43:15,968 --> 00:43:18,177
[ Sighs ]
506
00:43:19,597 --> 00:43:21,472
She's still asleep.
507
00:43:22,891 --> 00:43:27,312
Yes, not for long, though.
We need to act fast.
508
00:43:27,438 --> 00:43:30,315
I solved the cemetery issue,
okay?
509
00:43:30,441 --> 00:43:32,233
Mm-hmm.
510
00:43:32,359 --> 00:43:35,236
We had to move him out.
511
00:43:35,362 --> 00:43:38,239
- Where is he now?
- In the freezer.
512
00:43:53,797 --> 00:43:56,049
Unplug the power cord, Jano.
513
00:43:59,720 --> 00:44:01,971
[ Child sobbing ]
514
00:44:03,015 --> 00:44:05,600
For Christ's sakes, Jano.
515
00:44:05,726 --> 00:44:07,560
[ Thud ]
516
00:44:09,438 --> 00:44:13,483
Um, uh, we're gonna have to take
the whole thing.
517
00:44:14,777 --> 00:44:17,111
Detective, you'll need to
collaborate with us
518
00:44:17,237 --> 00:44:19,364
if you don't want this
to happen again.
519
00:44:29,041 --> 00:44:33,628
Luckily, we count
with the deputy's approval.
520
00:44:33,754 --> 00:44:36,130
But that's not enough, you see?
521
00:44:36,256 --> 00:44:38,675
We need you to fill out
some authorizations
522
00:44:38,801 --> 00:44:41,844
so that we are able to
move forward with this case.
523
00:44:41,970 --> 00:44:45,056
We will need your... your house.
524
00:44:45,182 --> 00:44:46,974
We need to stay at your place
for a few days.
525
00:44:47,101 --> 00:44:50,395
But for this,
we need your approval.
526
00:44:52,690 --> 00:44:54,148
For what?
527
00:44:54,274 --> 00:44:56,609
To investigate,
Mr. Blumetti.
528
00:44:56,735 --> 00:44:59,529
Several paranormal events
have happened in the same area,
529
00:44:59,655 --> 00:45:03,408
and your house is one of
the affected places.
530
00:45:03,534 --> 00:45:05,284
Your neighbors
have already accepted,
531
00:45:05,411 --> 00:45:07,662
and all we need now
is your approval.
532
00:45:19,174 --> 00:45:21,843
Thank you, Mr. Blumetti.
533
00:45:21,969 --> 00:45:23,886
What does all this mean?
534
00:45:25,472 --> 00:45:28,349
JANO: it means
that each one of us
535
00:45:28,475 --> 00:45:30,143
will stay in one of the houses
536
00:45:30,269 --> 00:45:34,522
where we believe paranormal
events are taking place.
537
00:45:34,648 --> 00:45:37,150
Fortunately,
we can also count on
538
00:45:37,276 --> 00:45:40,903
the invaluable help
of Dr. Rosentock.
539
00:45:41,029 --> 00:45:42,947
He is Dr. Albreck's colleague,
540
00:45:43,073 --> 00:45:45,950
and he's been in charge
of similar investigations
541
00:45:46,076 --> 00:45:51,247
in the U.S. and other parts
of the continent.
542
00:45:51,373 --> 00:45:54,208
JUAN: But what happened
with my neighbor, Walter?
543
00:45:56,420 --> 00:45:58,921
JANO:
We have no idea where he is.
544
00:45:59,047 --> 00:46:02,008
Nobody has seen him
in a long time.
545
00:46:03,844 --> 00:46:07,346
JUAN:
Well, good luck to you.
546
00:46:09,308 --> 00:46:11,058
I think you'll need it.
547
00:46:55,729 --> 00:46:57,855
[ Tense music plays ]
548
00:48:13,640 --> 00:48:15,600
[ Breathing heavily ]
549
00:48:24,484 --> 00:48:27,278
You are...
550
00:48:27,404 --> 00:48:29,363
- Afraid?
- Afraid.
551
00:48:29,489 --> 00:48:31,490
Yes.
552
00:48:31,617 --> 00:48:33,534
It's normal.
553
00:48:33,660 --> 00:48:36,287
I'm not gonna deny it.
554
00:48:36,413 --> 00:48:39,832
Me too.
I won't deny it either.
555
00:48:39,958 --> 00:48:42,209
I'm also afraid.
556
00:48:42,336 --> 00:48:43,377
[ Cellphone rings ]
557
00:48:43,503 --> 00:48:44,837
Detective?
558
00:48:44,963 --> 00:48:46,839
FUNES: We're inside.
We could get in okay.
559
00:48:46,965 --> 00:48:48,883
Good.
Have you checked the house yet?
560
00:48:49,009 --> 00:48:51,177
The bill hasn't been paid,
so there's no electricity.
561
00:48:51,303 --> 00:48:54,013
If I get the contact name,
I can restore it.
562
00:48:54,139 --> 00:48:55,431
It's not necessary.
563
00:48:55,557 --> 00:48:56,891
To find what we're looking for,
564
00:48:57,017 --> 00:48:59,268
it's better to have
the lights of anyway.
565
00:48:59,394 --> 00:49:00,645
Ah, ah, ah.
566
00:49:00,771 --> 00:49:03,230
Okay, okay.
Right.
567
00:49:03,357 --> 00:49:07,193
Well, understood.
We'll keep you updated.
568
00:49:13,033 --> 00:49:15,159
[ Static crackling ]
569
00:49:15,285 --> 00:49:17,244
Rosentock.
570
00:49:18,497 --> 00:49:22,083
Specifically, what is it
571
00:49:22,209 --> 00:49:25,419
that we might be finding
in here?
572
00:49:25,545 --> 00:49:27,588
Evidence.
573
00:49:27,714 --> 00:49:33,386
Clues that would explain what
happened that... that night.
574
00:49:35,806 --> 00:49:37,306
So...
575
00:49:38,558 --> 00:49:40,851
just clues, right?
576
00:49:43,522 --> 00:49:47,149
You can choose
not to be here tonight.
577
00:49:53,907 --> 00:49:59,161
Fear is, uh, con... con...
578
00:49:59,287 --> 00:50:01,914
- Contagious.
- Yes! Contagious.
579
00:50:05,377 --> 00:50:08,212
[ Sighs ]
580
00:50:08,338 --> 00:50:11,757
I have a problem, you know,
um...
581
00:50:11,883 --> 00:50:15,344
I have a problem
with coagulation.
582
00:50:17,806 --> 00:50:24,395
And besides, I can only hear
very little, so...
583
00:50:27,524 --> 00:50:33,612
So, uh, this is not a suitable
place for you to be.
584
00:50:34,197 --> 00:50:35,573
[ Electricity humming ]
585
00:50:42,581 --> 00:50:45,207
[ Telephone rings ]
586
00:50:48,378 --> 00:50:49,462
Hello?
587
00:50:49,588 --> 00:50:50,921
[ Static crackling ]
588
00:50:51,048 --> 00:50:52,465
Hello?
589
00:50:54,926 --> 00:50:57,344
Hello?
Is that you, Dr. Albreck?
590
00:50:57,471 --> 00:51:00,306
- WOMAN: Hello.
- Yes, hello.
591
00:51:00,432 --> 00:51:02,808
I want to speak to Alicia,
please.
592
00:51:02,934 --> 00:51:05,144
Uh, no, no, sorry.
593
00:51:05,270 --> 00:51:06,729
She's not here.
594
00:51:06,855 --> 00:51:09,398
She's been at her sister's
for several weeks now.
595
00:51:09,524 --> 00:51:12,860
If you want, I can give you the
number where you'll find her.
596
00:51:12,986 --> 00:51:16,072
- Can you take note?
- Yes, go ahead.
597
00:51:16,198 --> 00:51:21,577
4242-1603.
598
00:51:22,496 --> 00:51:24,121
Who is this?
599
00:51:24,247 --> 00:51:26,499
[ Click, dial tone ]
600
00:51:37,260 --> 00:51:38,677
[ Beeps ]
601
00:51:38,804 --> 00:51:41,263
WOMAN: Hi, Ali.
It's me... Sarita.
602
00:51:41,389 --> 00:51:44,100
Listen, I called you
because Patito came back home
603
00:51:44,226 --> 00:51:45,893
without his backpack.
604
00:51:46,019 --> 00:51:47,830
He said he went to your place
to look for his toys
605
00:51:47,854 --> 00:51:49,772
and that he left it there.
606
00:51:49,898 --> 00:51:52,775
I don't know. Please let me
know if you see the backpack.
607
00:51:52,901 --> 00:51:54,693
Take care, honey.
608
00:52:13,130 --> 00:52:14,588
Psst.
609
00:52:17,467 --> 00:52:19,885
Strange, huh?
610
00:52:36,194 --> 00:52:38,070
[ Answering machine beeps ]
611
00:52:38,196 --> 00:52:40,739
Alicia, I need to talk to you.
It's urgent.
612
00:52:40,866 --> 00:52:42,867
Please call me
as soon as you hear this.
613
00:52:42,993 --> 00:52:44,368
It's really urgent.
614
00:52:44,494 --> 00:52:45,494
[ Beeps ]
615
00:52:45,579 --> 00:52:46,620
It's me... Sara.
616
00:52:46,746 --> 00:52:48,247
Please, Alicia.
617
00:52:48,373 --> 00:52:50,249
I've been trying to reach you
for days.
618
00:52:50,375 --> 00:52:53,961
Patricio recorded something
very strange with his phone.
619
00:52:54,087 --> 00:52:56,005
He recorded in your backyard.
620
00:52:56,131 --> 00:52:59,258
He, um, he climbed the wall,
as they used to.
621
00:52:59,384 --> 00:53:01,302
I don't know
how to tell you this.
622
00:53:01,428 --> 00:53:02,928
We're very scared!
623
00:53:03,054 --> 00:53:05,598
You need to see this.
It's about your son.
624
00:53:05,724 --> 00:53:08,976
It also about your ex,
the police officer.
625
00:53:09,102 --> 00:53:11,937
I don't know what to do.
Please, call me!
626
00:53:12,063 --> 00:53:13,981
I'm going to try another way
to reach you.
627
00:53:14,107 --> 00:53:16,859
[ Sighs ]
Тhis is overwhelming.
628
00:53:16,985 --> 00:53:18,944
Just call me, please.
629
00:53:41,176 --> 00:53:44,094
Aah! Aah! Uh! Uh!
630
00:53:44,221 --> 00:53:45,846
Aaaah!
631
00:53:45,972 --> 00:53:47,532
- Aah! Aah!
- Hang on, Doctor! [ Groans ]
632
00:53:47,557 --> 00:53:49,437
- Help me! Help me! The knife!
- Wait, wait, wait!
633
00:53:49,559 --> 00:53:51,829
- Stay still so I can help you!
- Pull it! Pull it! Pull it!
634
00:53:51,853 --> 00:53:53,270
I'm trying to help you!
It's stuck!
635
00:53:53,396 --> 00:53:56,232
[ Both grunting ]
636
00:53:56,358 --> 00:53:58,400
Shh, shh, shh.
637
00:53:58,526 --> 00:53:59,860
It's...
638
00:53:59,986 --> 00:54:01,153
Shh, shh, shh.
639
00:54:01,279 --> 00:54:04,281
It is, uh... it is, uh...
640
00:54:04,407 --> 00:54:05,532
It's...
641
00:54:05,659 --> 00:54:08,118
Uh, uh, uh...
It's s-sucking.
642
00:54:08,245 --> 00:54:11,163
- Sucking.
- Sucking blood.
643
00:54:12,874 --> 00:54:17,628
Something in the cabinet.
644
00:54:17,754 --> 00:54:19,380
It's sucking.
645
00:54:22,133 --> 00:54:24,051
[ Slurping ]
646
00:54:41,111 --> 00:54:44,363
No, no, no, no, no!
Don't shoot! No! No!
647
00:54:44,489 --> 00:54:46,073
Aah!
[ Groaning ]
648
00:54:46,199 --> 00:54:47,241
What?
649
00:54:47,367 --> 00:54:50,494
- Help me!
- Fuck!
650
00:54:52,831 --> 00:54:54,581
[ Cellphone rings ]
651
00:54:54,708 --> 00:54:56,250
Funes.
652
00:54:56,376 --> 00:54:59,461
Lady, look, things are getting
very complicated here.
653
00:54:59,587 --> 00:55:02,089
- Rosentock is hurt.
- Tell her I'm fine.
654
00:55:02,215 --> 00:55:03,632
He's hurt?
655
00:55:03,758 --> 00:55:06,427
I think he should see a doctor.
It's bleeding.
656
00:55:09,723 --> 00:55:12,975
Albreck.
Yes.
657
00:55:13,101 --> 00:55:14,393
We're on the right track.
658
00:55:14,519 --> 00:55:16,061
[ Clattering ]
659
00:55:16,855 --> 00:55:18,480
DR. ALBRECK:
I'm glad to hear that.
660
00:55:20,275 --> 00:55:22,818
I believe this is the niche.
661
00:55:22,944 --> 00:55:24,278
Niche?
662
00:55:24,404 --> 00:55:26,905
The nest!
We're inside the nest.
663
00:55:27,032 --> 00:55:28,699
DR. ALBRECK:
I'm glad to hear that too.
664
00:55:28,825 --> 00:55:31,243
It's a pleasure to know we can
count on your collaboration.
665
00:55:31,369 --> 00:55:36,290
Thank you very much.
Let's speak later.
666
00:55:36,416 --> 00:55:40,002
You need to clean up
all traces of blood.
667
00:55:40,128 --> 00:55:45,716
The painkiller will [Grunts]
will take long to kick in.
668
00:55:45,842 --> 00:55:49,845
In the meantime,
you need to hurry.
669
00:55:49,971 --> 00:55:51,532
Clean up the blood
we left around the house.
670
00:55:51,556 --> 00:55:54,433
Me?
Why do I need to clean?
671
00:55:54,559 --> 00:55:56,310
Let's not waste time!
672
00:55:56,436 --> 00:55:59,396
Time here
passes by very quickly.
673
00:56:00,774 --> 00:56:02,816
[ Clattering ]
674
00:56:02,942 --> 00:56:05,110
[ Tense music plays ]
675
00:56:10,367 --> 00:56:12,326
[ Breathing heavily ]
676
00:56:23,088 --> 00:56:24,963
[ Liquid gurgling ]
677
00:56:35,433 --> 00:56:37,726
"Patricio Navarro.
678
00:56:37,852 --> 00:56:39,812
Third grade.
679
00:56:41,731 --> 00:56:44,316
This language book
belongs to..."
680
00:56:47,570 --> 00:56:49,238
[ Glass clinking softly ]
681
00:56:57,789 --> 00:57:00,082
[ Telephone rings ]
682
00:57:02,877 --> 00:57:04,211
Hello?
683
00:57:04,337 --> 00:57:07,506
FUNES: Listen, Jano, I'm out.
I'm leaving.
684
00:57:07,632 --> 00:57:09,216
JANO: It's okay.
Don't worry.
685
00:57:09,342 --> 00:57:10,426
I apologize.
686
00:57:10,552 --> 00:57:13,137
I... I'm not sure
I'm good at this.
687
00:57:13,263 --> 00:57:14,805
You know?
688
00:57:14,931 --> 00:57:16,390
It's okay.
Just relax.
689
00:57:16,516 --> 00:57:18,892
I'll tell you the truth,
my friend... I'm terrified.
690
00:57:19,018 --> 00:57:20,394
You know about
my little problem.
691
00:57:20,520 --> 00:57:22,688
I've seen things here,
692
00:57:22,814 --> 00:57:24,565
things that don't have
any explanation.
693
00:57:24,691 --> 00:57:25,899
Funes...
694
00:57:26,025 --> 00:57:28,277
At least for me.
I can't explain them.
695
00:57:28,403 --> 00:57:29,862
Jano, do you understand?
696
00:57:29,988 --> 00:57:31,071
- Funes...
- What?!
697
00:57:31,197 --> 00:57:32,614
Where are you, Funes?
698
00:57:32,740 --> 00:57:34,741
I'm here in the house,
right here!
699
00:57:34,868 --> 00:57:36,285
Where do you think I am?
700
00:57:36,411 --> 00:57:38,745
Yes, but where in the house
are you?
701
00:57:38,872 --> 00:57:41,081
In the kitchen.
702
00:57:41,207 --> 00:57:43,000
What the fuck is going on?
703
00:57:43,126 --> 00:57:45,377
There's a guy by the window.
That's not you, is it?
704
00:57:49,549 --> 00:57:51,508
What the fuck are you
talking about, Jano?
705
00:57:53,386 --> 00:57:56,096
JANO: No, you're right.
He's not in the kitchen.
706
00:57:56,222 --> 00:57:57,681
He's in the room next door,
but...
707
00:57:57,807 --> 00:58:02,186
Where is he, Jano?
Where is he?
708
00:58:02,312 --> 00:58:03,520
There's no one here, Jano.
709
00:58:03,646 --> 00:58:05,772
What the fuck
are you talking about?
710
00:58:05,899 --> 00:58:09,276
Yes.
Yes, it's strange.
711
00:58:09,402 --> 00:58:11,028
- What is strange?
- I don't know.
712
00:58:11,154 --> 00:58:13,739
I-I see him,
713
00:58:13,865 --> 00:58:18,285
but at the same time,
I-I don't see him.
714
00:58:18,411 --> 00:58:20,746
- [ Gasps ]
- Jano?
715
00:58:21,623 --> 00:58:23,457
Jano, what the fuck?!
Are you there?!
716
00:58:28,129 --> 00:58:30,464
[ Liquid gurgling ]
717
00:58:42,352 --> 00:58:43,560
[ Water running ]
718
00:59:13,299 --> 00:59:16,260
- Rosentock, I'm leaving.
- Yes?
719
00:59:16,386 --> 00:59:18,512
Huh?
Shh, shh, shh, shh.
720
00:59:18,638 --> 00:59:22,224
I'm leaving. This is not for me.
I'm done.
721
00:59:22,350 --> 00:59:24,268
Here.
722
00:59:24,394 --> 00:59:26,562
Below us.
723
00:59:26,688 --> 00:59:29,565
- Below us, what?
- I found him.
724
00:59:29,691 --> 00:59:30,732
Mm?
725
00:59:47,584 --> 00:59:50,252
There's nothing there.
726
00:59:50,378 --> 00:59:51,587
And?
727
00:59:53,965 --> 00:59:56,258
But it's not empty.
728
00:59:58,386 --> 01:00:00,345
It depends on the point of view.
729
01:00:00,471 --> 01:00:04,182
Тhere's more than
just one point of view.
730
01:00:28,333 --> 01:00:31,335
Darkness. Light.
Huh?
731
01:00:31,461 --> 01:00:36,089
Two distinct realities sharing
the same place and time.
732
01:00:37,842 --> 01:00:38,925
Darkness and light.
733
01:00:44,057 --> 01:00:47,184
- [ Gasping ]
- Holy shit! It moved!
734
01:00:47,310 --> 01:00:48,852
What is that, Rosentock?!
735
01:00:48,978 --> 01:00:50,771
God damn it, Rosentock,
it's moving!
736
01:00:51,356 --> 01:00:52,689
I'm leaving!
737
01:01:03,951 --> 01:01:05,619
[ Breathing heavily ]
738
01:01:31,979 --> 01:01:34,147
[ Cellphone rings ]
739
01:01:34,273 --> 01:01:35,982
Doctor.
740
01:01:36,109 --> 01:01:39,861
DR. ROSENTOCK: Mrs. Albreck,
I found what I was looking for.
741
01:01:39,987 --> 01:01:43,615
That's great, Doctor, to know
your trip wasn't in vain.
742
01:01:43,741 --> 01:01:46,827
I always thought it was
what you were looking for.
743
01:01:46,953 --> 01:01:48,578
Yes.
744
01:01:48,705 --> 01:01:50,872
So, now what should we do?
745
01:01:50,998 --> 01:01:53,125
DR. ROSENТOCK:
I don't have any idea.
746
01:01:53,251 --> 01:01:56,795
Let's document
as much as possible here.
747
01:01:56,921 --> 01:01:58,171
Yes.
748
01:01:58,297 --> 01:01:59,423
Jano!
749
01:02:00,425 --> 01:02:01,925
Jano!
750
01:02:07,682 --> 01:02:09,182
[ Glass crunches ]
751
01:02:10,435 --> 01:02:12,728
[ Tense music plays ]
752
01:02:21,612 --> 01:02:23,613
[ Creaking ]
753
01:03:02,236 --> 01:03:05,363
[ Static crackling,
high-pitched tone ]
754
01:03:08,117 --> 01:03:09,877
[ Static crackling,
high-pitched tone stops ]
755
01:03:12,413 --> 01:03:15,040
[ Moaning ]
756
01:03:21,047 --> 01:03:23,048
[ Moaning continues ]
757
01:03:34,352 --> 01:03:36,686
[ Moaning continues ]
758
01:03:41,025 --> 01:03:42,567
[ Grunting ]
759
01:03:42,693 --> 01:03:44,277
[ Thud ]
760
01:03:51,160 --> 01:03:52,744
[ Thud ]
761
01:04:06,259 --> 01:04:07,759
Funes, get me out of here!
762
01:04:07,885 --> 01:04:10,595
There are glass splinters
in my eyes!
763
01:04:17,645 --> 01:04:20,856
Mr. Carabajal,
can you hear me?
764
01:04:22,567 --> 01:04:26,111
I'm Mora Albreck.
Can you hear me?
765
01:04:27,446 --> 01:04:28,530
FUNES: Doctor.
766
01:04:28,656 --> 01:04:30,031
[ Breathing heavily ]
767
01:04:30,157 --> 01:04:33,910
My friend Jano, he's really bad.
768
01:04:35,788 --> 01:04:38,540
- He needs help.
- Are you all right, Detective?
769
01:04:38,666 --> 01:04:40,208
- No!
- Calm down.
770
01:04:40,334 --> 01:04:43,545
Don't believe
everything you see tonight.
771
01:04:43,671 --> 01:04:45,839
He was hitting the insides
of the cupboards,
772
01:04:45,965 --> 01:04:47,215
screaming for my help.
773
01:04:47,341 --> 01:04:48,842
I tore the cupboard walls.
774
01:04:48,968 --> 01:04:50,821
I wanted to free him,
but I couldn't. I couldn't!
775
01:04:50,845 --> 01:04:52,137
I'll say it again...
776
01:04:52,263 --> 01:04:54,848
Maybe not everything
you see tonight is real.
777
01:04:54,974 --> 01:04:58,268
This blood, it's not mine.
778
01:04:58,394 --> 01:05:00,478
I didn't get hurt.
I'm not hurt.
779
01:05:00,605 --> 01:05:02,480
This is my friend Jano's blood.
780
01:05:02,607 --> 01:05:06,943
There's also Rosentock's blood.
781
01:05:07,069 --> 01:05:09,154
Tell me this blood is not real!
782
01:05:09,280 --> 01:05:11,156
Clean your hands.
Clean them up.
783
01:05:11,282 --> 01:05:12,449
Clean them.
784
01:05:12,575 --> 01:05:14,094
You shouldn't have blood
on your hands,
785
01:05:14,118 --> 01:05:16,036
not in this place.
786
01:05:19,790 --> 01:05:21,333
These beings like blood.
787
01:05:23,544 --> 01:05:25,712
Have you used any tap water
tonight?
788
01:05:30,468 --> 01:05:32,135
I got to go.
789
01:05:33,554 --> 01:05:34,888
I need to leave this place.
790
01:05:36,390 --> 01:05:37,390
Dr. Rosentock?
791
01:05:38,392 --> 01:05:40,018
Dr. Rosentock?
792
01:05:40,770 --> 01:05:44,439
We need to stop the
investigation, Dr. Rosentock.
793
01:05:44,857 --> 01:05:46,566
Can you hear me, Doctor?
794
01:05:46,692 --> 01:05:49,444
We're exposing ourselves
way too much.
795
01:05:49,570 --> 01:05:51,250
FUNES: There must be
an explanation, right?
796
01:05:52,156 --> 01:05:53,448
Something?
797
01:05:53,574 --> 01:05:54,908
There must be some...
798
01:05:55,034 --> 01:05:56,159
Not much.
799
01:05:56,285 --> 01:05:57,786
But I need to give
an explanation
800
01:05:57,912 --> 01:06:00,246
to other people as well, right?
801
01:06:02,249 --> 01:06:04,668
There is a theory.
802
01:06:04,794 --> 01:06:06,461
I promise I will understand.
803
01:06:06,587 --> 01:06:10,173
We three study possible
balanced coexisting dimensions
804
01:06:10,299 --> 01:06:13,677
that are organized as if they
were the segments of an orange.
805
01:06:13,803 --> 01:06:16,221
There is life
in both dimensions.
806
01:06:16,347 --> 01:06:19,849
Water is the channel used
to transport microscopic beings,
807
01:06:19,976 --> 01:06:24,145
and these beings can gather
together, nest, and reproduce.
808
01:06:25,648 --> 01:06:28,191
They can use our bodies.
809
01:06:29,735 --> 01:06:33,947
Now, I don't have a clue
what kind of beings these are.
810
01:06:34,782 --> 01:06:36,616
Or why they're aggressive.
811
01:06:36,742 --> 01:06:40,161
Is there any way
to stop all of this?
812
01:06:40,287 --> 01:06:43,540
- Stop what?
- All of this you're telling me.
813
01:06:45,334 --> 01:06:46,543
No.
814
01:06:46,669 --> 01:06:48,086
[ Dramatic music plays ]
815
01:06:52,717 --> 01:06:54,634
[ Breathing heavily ]
816
01:06:59,265 --> 01:07:01,016
[ Tense music plays ]
817
01:07:17,408 --> 01:07:18,908
[ Gasping ]
818
01:08:11,921 --> 01:08:13,171
[ Beeps ]
819
01:08:15,257 --> 01:08:16,883
[ Beeps ]
820
01:08:20,638 --> 01:08:22,722
[ Creaking ]
821
01:08:27,770 --> 01:08:29,521
[ Tense music plays ]
822
01:08:49,125 --> 01:08:51,084
[ Breathing heavily ]
823
01:09:13,774 --> 01:09:15,400
[ Beeps ]
824
01:09:58,777 --> 01:10:00,653
[ Scraping ]
825
01:10:15,085 --> 01:10:16,961
[ Panting ]
826
01:10:35,940 --> 01:10:38,274
[ High-pitched tone,
static crackling ]
827
01:10:49,703 --> 01:10:51,329
[ Tense music plays ]
828
01:12:00,316 --> 01:12:01,691
I had a heart attack.
829
01:12:03,902 --> 01:12:05,987
I guess.
I don't know.
830
01:12:06,113 --> 01:12:08,656
Help me, please.
831
01:12:09,992 --> 01:12:12,660
I can't get up.
832
01:12:12,786 --> 01:12:15,663
Take me out of here.
Please.
833
01:12:15,789 --> 01:12:18,291
You made everyone think
I was mad.
834
01:12:20,377 --> 01:12:23,004
You made me believe
it wasn't real.
835
01:12:25,049 --> 01:12:27,300
You took my baby away.
836
01:12:28,552 --> 01:12:30,678
And someone saw you.
837
01:12:30,804 --> 01:12:32,055
I saw you.
838
01:12:32,181 --> 01:12:34,974
I saw the videos.
839
01:12:35,100 --> 01:12:37,060
I saw how you hid him.
840
01:12:39,313 --> 01:12:42,023
You wanted to hide my baby.
841
01:12:42,149 --> 01:12:44,067
You wanted to hide him, right?
842
01:12:44,193 --> 01:12:47,528
You went and covered his grave
with concrete.
843
01:12:47,654 --> 01:12:50,615
Why did you do that?
844
01:12:50,741 --> 01:12:54,786
I did it for you.
I swear I did it for you.
845
01:12:54,912 --> 01:12:58,206
To give you an explanation.
846
01:12:58,332 --> 01:13:02,043
An explanation
I can only give you.
847
01:13:02,169 --> 01:13:03,753
I'll go to the hospital, Alicia.
848
01:13:03,879 --> 01:13:06,339
I want you to take me there.
849
01:13:22,147 --> 01:13:23,523
Get in.
850
01:13:31,073 --> 01:13:32,990
I wasn't going to
leave him there.
851
01:13:33,117 --> 01:13:36,869
I wasn't gonna leave my baby
in the cemetery.
852
01:13:43,210 --> 01:13:45,211
I could never leave him.
853
01:13:57,349 --> 01:13:58,808
[ Engine starts ]
854
01:13:58,934 --> 01:14:00,184
You still have time!
855
01:14:00,310 --> 01:14:01,811
What are you doing?!
856
01:14:01,937 --> 01:14:03,938
You need to save us!
857
01:14:04,064 --> 01:14:05,314
[ Tires screeching ]
858
01:14:05,441 --> 01:14:08,025
We're being tortured!
859
01:14:08,152 --> 01:14:09,944
Funes!
860
01:14:29,423 --> 01:14:30,882
[ Radio beeps ]
861
01:14:37,556 --> 01:14:39,265
[ Beeps ]
862
01:14:47,733 --> 01:14:49,442
[ Cellphone chimes ]
863
01:14:53,655 --> 01:14:54,906
[ Beeps ]
864
01:14:58,243 --> 01:14:59,452
[ Beeps ]
865
01:15:07,169 --> 01:15:08,503
[ Keypad beeps ]
866
01:15:17,763 --> 01:15:19,430
[ Radio beeps ]
867
01:15:25,062 --> 01:15:26,604
[ Beeps ]
868
01:15:30,734 --> 01:15:31,901
[ Beeps ]
869
01:15:43,914 --> 01:15:46,040
- [ Beeps ]
- Copy.
870
01:15:47,501 --> 01:15:50,127
MAN:
Captain Funes, are you there?
871
01:15:50,254 --> 01:15:52,046
I've been trying to reach you
for hours.
872
01:15:52,172 --> 01:15:54,173
Тhe police station is mayhem.
873
01:15:54,299 --> 01:15:57,343
Your friend came here.
That lady.
874
01:15:57,469 --> 01:15:58,761
Тhe kid's mom.
875
01:15:58,887 --> 01:16:01,264
She was looking for you
like crazy.
876
01:16:01,390 --> 01:16:03,516
I had no other choice
but to tell her where you were.
877
01:16:03,642 --> 01:16:06,018
I think she's headed
in that direction.
878
01:16:06,144 --> 01:16:08,938
I swear I did everything
I could to stop her,
879
01:16:09,064 --> 01:16:11,857
but you weren't answering
the phone.
880
01:16:11,984 --> 01:16:14,360
Captain Funes?
Even the mayor was here.
881
01:16:14,486 --> 01:16:18,322
I was putting my career at risk.
882
01:16:18,448 --> 01:16:20,783
Do you read me, Funes?
883
01:16:20,909 --> 01:16:22,410
Well, I'm here.
884
01:16:22,536 --> 01:16:24,579
I came looking for you
in the neighborhood,
885
01:16:24,705 --> 01:16:26,706
but your car isn't here.
886
01:16:33,505 --> 01:16:36,632
Enrique, do you copy?
887
01:16:39,303 --> 01:16:41,512
Listen carefully.
888
01:16:41,638 --> 01:16:43,014
Get out of there.
889
01:16:43,140 --> 01:16:47,101
Get the hell out of there now.
That's an order.
890
01:16:52,858 --> 01:16:55,735
Enrique, God damn it,
I'm giving you an order.
891
01:16:55,861 --> 01:16:58,279
Get yourself
out of that place right now!
892
01:16:58,405 --> 01:17:00,656
Come on.
Tell me you heard me, Enrique!
893
01:17:00,782 --> 01:17:03,200
Fuck, man, respond now!
894
01:17:03,327 --> 01:17:06,037
Copy, Captain.
I'm outside Alicia's house.
895
01:17:06,163 --> 01:17:07,997
I don't see your car,
but it's okay.
896
01:17:08,123 --> 01:17:09,957
Oh, your friend Jano is here.
897
01:17:10,083 --> 01:17:11,500
I can't see very well,
898
01:17:11,627 --> 01:17:13,336
but I see he's standing
outside the house.
899
01:17:13,462 --> 01:17:16,130
He's acting strange, though.
Very strange.
900
01:17:16,256 --> 01:17:19,091
Enrique, get yourself
out of there now.
901
01:17:19,217 --> 01:17:22,094
It is an order.
Do you copy?
902
01:17:26,099 --> 01:17:28,476
Okay, roger that.
I'm out of here.
903
01:17:53,085 --> 01:17:55,628
[ Dramatic music plays ]
904
01:17:55,754 --> 01:17:57,463
[ Engine starts ]
905
01:18:38,255 --> 01:18:40,840
Alicia!
Alicia, we need to leave!
906
01:18:40,966 --> 01:18:42,508
Alicia!
907
01:18:45,762 --> 01:18:47,596
[ Liquid splashing ]
908
01:19:32,517 --> 01:19:33,809
[ Sighs ]
909
01:19:37,105 --> 01:19:39,440
[ Breathing heavily ]
910
01:20:07,969 --> 01:20:09,553
[ Dramatic music plays ]
911
01:21:37,434 --> 01:21:41,604
Mr. Blumetti,
this is Dr. Razzioni.
912
01:21:41,730 --> 01:21:44,607
And Oficer Guzman.
913
01:21:44,733 --> 01:21:48,027
I would like to mention this
conversation is being recorded
914
01:21:48,153 --> 01:21:49,904
with your consent.
915
01:21:50,030 --> 01:21:52,114
The testimony of any
of the parties here
916
01:21:52,240 --> 01:21:54,199
won't have any legal value.
917
01:21:54,326 --> 01:21:58,537
Today is the 3rd of October
of the current year
918
01:21:58,663 --> 01:22:02,708
at 6:40 p.m.
919
01:22:04,836 --> 01:22:09,131
Blumetti, do you recognize
920
01:22:09,257 --> 01:22:12,676
these three people
who visited you here last year?
921
01:22:14,638 --> 01:22:16,263
Yeah.
922
01:22:16,389 --> 01:22:18,682
Do you remember their names?
923
01:22:18,808 --> 01:22:20,935
Okay, but you remember
talking to them.
924
01:22:21,061 --> 01:22:22,937
What did they tell you?
925
01:22:23,063 --> 01:22:24,063
Yes.
926
01:22:25,899 --> 01:22:28,859
They came to help me because
927
01:22:28,985 --> 01:22:31,111
they had proof of...
928
01:22:32,447 --> 01:22:33,864
why my wife disappeared.
929
01:22:36,201 --> 01:22:37,576
What else?
930
01:22:37,702 --> 01:22:39,662
They made me sign papers.
931
01:22:39,788 --> 01:22:43,082
Yes, yes, your authorization.
What else?
932
01:22:43,208 --> 01:22:44,667
I don't remember.
933
01:22:44,793 --> 01:22:47,878
I guess at the time I was
under the efect of drugs.
934
01:22:48,004 --> 01:22:50,047
Do you know Detective Funes?
935
01:22:53,176 --> 01:22:55,427
Yes.
936
01:22:55,553 --> 01:22:57,680
Yes, he's the police oficer.
937
01:22:57,806 --> 01:23:00,391
He was my neighbor's partner.
938
01:23:00,517 --> 01:23:03,310
- Alicia's.
- Alicia Perez.
939
01:23:03,436 --> 01:23:04,853
Okay.
940
01:23:04,980 --> 01:23:07,731
When was the last time
you saw him?
941
01:23:08,733 --> 01:23:12,653
I saw him the day Alicia's son
was buried.
942
01:23:13,989 --> 01:23:17,408
Is there anything else
about Detective Funes
943
01:23:17,534 --> 01:23:20,285
you think is important
to tell us?
944
01:23:24,541 --> 01:23:27,876
He told me
that he was about to retire.
945
01:23:28,003 --> 01:23:31,630
And that he had
a health problem.
946
01:23:31,756 --> 01:23:33,716
I don't know. We didn't speak
about anything else.
947
01:23:35,218 --> 01:23:38,762
Officer Guzman here
is collaborating with us.
948
01:23:38,888 --> 01:23:42,307
He witnessed how Funes set
your house and others on fire
949
01:23:42,434 --> 01:23:45,310
with people inside.
950
01:23:45,437 --> 01:23:48,522
Detective Funes is a fugitive
of the law now.
951
01:23:48,648 --> 01:23:50,691
We believe he can
also be involved
952
01:23:50,817 --> 01:23:53,027
with your wife's death case.
953
01:23:57,240 --> 01:23:58,824
[ Whispering ]
954
01:24:02,579 --> 01:24:04,913
Talking about your wife's case,
955
01:24:05,040 --> 01:24:06,999
the forensic police
found fingerprints
956
01:24:07,125 --> 01:24:10,502
with your wife's blood not only
in the bathroom,
957
01:24:10,628 --> 01:24:13,964
but let me tell you,
all over the house too.
958
01:24:14,090 --> 01:24:16,383
This slows down
the investigation.
959
01:24:16,509 --> 01:24:18,552
Him.
960
01:24:18,678 --> 01:24:20,554
Did he come with you?
961
01:24:25,268 --> 01:24:26,518
Who?
962
01:24:26,644 --> 01:24:30,481
Blumetti,
the events we're investigating
963
01:24:30,607 --> 01:24:33,275
are not so conventional.
964
01:24:38,031 --> 01:24:39,448
JUAN: Is this him?
965
01:24:39,574 --> 01:24:40,574
- Rosentock.
- Mm-hmm.
966
01:24:40,700 --> 01:24:42,117
JUAN: Yes.
967
01:24:42,243 --> 01:24:45,037
He doesn't look like that.
His face is burned.
968
01:24:46,623 --> 01:24:48,499
But it's him.
969
01:24:49,501 --> 01:24:51,585
- [ Scrapes ]
- [ Gasps ]
970
01:24:53,129 --> 01:24:55,005
He came with you.
971
01:24:55,924 --> 01:24:58,050
Yes.
972
01:24:58,176 --> 01:25:00,928
He came with you.
67376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.