All language subtitles for Aterrados a.k.a. Terrified 2017 1080p Blu-ray Remux AVC FLAC 2.0 - KRaLiMaRKo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,225 --> 00:01:41,892 [ Gurgling ] 2 00:01:44,896 --> 00:01:46,730 [ Pipes clattering softly ] 3 00:02:04,207 --> 00:02:06,083 One needs to call the guy three times 4 00:02:06,209 --> 00:02:07,751 because he doesn't answer the phone. 5 00:02:07,877 --> 00:02:09,086 Hey! Wait! 6 00:02:09,212 --> 00:02:12,005 Listen to the latest news I have. 7 00:02:12,132 --> 00:02:14,550 Remember the dog we ran over the other day? 8 00:02:14,676 --> 00:02:17,344 - Mm-hmm. - Guess. 9 00:02:18,763 --> 00:02:21,932 He's alive! He's alive! The dog is alive, get it? 10 00:02:22,058 --> 00:02:23,702 We ran over the dog, we thought we'd killed it, 11 00:02:23,726 --> 00:02:24,726 but the dog is alive. 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,061 Dog is like the Highlander! 13 00:02:26,187 --> 00:02:27,414 Thank God we didn't bury him, right? 14 00:02:27,438 --> 00:02:29,148 Right? Am I right? 15 00:02:29,274 --> 00:02:32,526 What happened? Did you change your mind? 16 00:02:32,652 --> 00:02:34,403 Well, I couldn't cook. 17 00:02:36,239 --> 00:02:37,925 Well, it's early. We can order in if you want. 18 00:02:37,949 --> 00:02:40,868 I couldn't cook because I heard voices in the kitchen. 19 00:02:44,706 --> 00:02:46,456 Here in the kitchen? 20 00:02:49,210 --> 00:02:51,044 [ Gurgling ] 21 00:02:52,630 --> 00:02:54,631 [ Pipes clattering softly ] 22 00:03:02,390 --> 00:03:06,602 I know very well what I heard. I spent all afternoon listening. 23 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 They spoke. 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 I don't know. 25 00:03:11,316 --> 00:03:15,235 I mean, the pipes are so old that they tend to clatter. 26 00:03:15,361 --> 00:03:17,696 What do you think you heard? 27 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 And besides, Walter, the neighbor, 28 00:03:20,325 --> 00:03:22,576 is banging away while fixing everything in his house. 29 00:03:22,702 --> 00:03:25,996 We can hear him all the way from here. 30 00:03:26,122 --> 00:03:28,832 Was he fixing things today? Have you heard him? 31 00:03:33,713 --> 00:03:35,839 Don't be afraid, honey. 32 00:03:35,965 --> 00:03:38,050 They were human voices. 33 00:03:40,428 --> 00:03:41,887 What did they say? 34 00:03:45,558 --> 00:03:47,893 That they were gonna kill me. 35 00:03:54,317 --> 00:03:56,109 [ Moaning softly ] 36 00:04:12,377 --> 00:04:15,170 [ Shower running ] 37 00:04:15,296 --> 00:04:16,922 [ Thudding ] 38 00:04:22,095 --> 00:04:25,013 - [ Тhud ] - God damn it. 39 00:04:27,600 --> 00:04:29,559 [ Thudding continues ] 40 00:04:34,399 --> 00:04:37,567 It's way too early to start fixing things! 41 00:04:37,694 --> 00:04:39,069 [ Thudding stops ] 42 00:04:50,999 --> 00:04:52,916 [ Thudding resumes ] 43 00:04:58,339 --> 00:05:00,299 Stop banging! 44 00:05:00,425 --> 00:05:04,052 Stop this noise, asshole! Stop! Stop! 45 00:05:04,178 --> 00:05:06,138 [ Thudding stops ] 46 00:05:09,309 --> 00:05:11,310 [ Thudding resumes ] 47 00:05:11,436 --> 00:05:14,604 You will listen to me, you son of a bitch. 48 00:05:18,067 --> 00:05:19,568 [ Insects chirping ] 49 00:05:29,120 --> 00:05:31,413 [ Intercom buzzing ] 50 00:05:32,915 --> 00:05:35,667 Motherfucker, answer. Pick up. 51 00:05:38,087 --> 00:05:40,088 Walter. 52 00:05:41,341 --> 00:05:43,425 Walter! 53 00:05:43,551 --> 00:05:45,260 Walter, it's me... Juan. 54 00:05:45,386 --> 00:05:47,471 [ Indistinct voice ] 55 00:05:47,597 --> 00:05:50,223 You're there, jerk. I can hear you. You're there. 56 00:05:50,350 --> 00:05:52,517 Hey! 57 00:05:52,643 --> 00:05:54,269 [ Static crackles ] 58 00:05:54,395 --> 00:05:57,314 You jerk, I can hear you there! It's you, come on! Hey! 59 00:05:59,484 --> 00:06:03,070 Can you please stop banging the wall?! 60 00:06:03,196 --> 00:06:05,113 Dude, can you stop banging?! 61 00:06:05,239 --> 00:06:07,741 I can hear everything from my place! 62 00:06:07,867 --> 00:06:11,328 It's 5:00 a.m.! What do you think you're doing?! 63 00:06:11,454 --> 00:06:14,539 I'll call the police! Is that what you want? 64 00:06:14,665 --> 00:06:16,458 Asshole! 65 00:06:22,340 --> 00:06:23,799 [ Static crackles ] 66 00:06:23,925 --> 00:06:25,944 That son-of-a-bitch neighbor keeps hammering the wall 67 00:06:25,968 --> 00:06:28,011 every morning at 5:00 a.m. 68 00:06:28,137 --> 00:06:29,721 - [ Shower running ] - [ Тhudding ] 69 00:06:31,599 --> 00:06:33,141 [ Metallic clatter ] 70 00:06:35,686 --> 00:06:36,895 [ Thudding continues ] 71 00:06:37,021 --> 00:06:38,522 That's not Walter. 72 00:06:41,901 --> 00:06:45,362 - Clara, is that you? - [ Metallic clatter ] 73 00:06:45,488 --> 00:06:46,696 Is that you banging? 74 00:06:46,823 --> 00:06:48,365 [ Thudding continues ] 75 00:06:52,120 --> 00:06:53,662 Clara? 76 00:06:58,835 --> 00:07:00,252 [ Thudding ] 77 00:07:12,265 --> 00:07:14,015 Clara! Clara, stop! 78 00:07:14,142 --> 00:07:15,142 Stop! Stop! 79 00:07:16,602 --> 00:07:18,311 Clara! 80 00:07:23,401 --> 00:07:24,484 Honey! Honey, look at me! 81 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Look at me! Stop! 82 00:07:25,736 --> 00:07:27,863 Stop! Clara! 83 00:07:27,989 --> 00:07:30,031 Clara, what's happening? What's happening? 84 00:07:30,158 --> 00:07:32,701 [ Whimpering ] Stop! Stop, Clara! 85 00:07:32,827 --> 00:07:35,078 Clara, stop! Stop it! Stop! 86 00:07:35,204 --> 00:07:36,913 Stop! Stop, Clara! Stop! 87 00:07:37,039 --> 00:07:39,374 Clara! What's happening? What... Clara? 88 00:07:39,500 --> 00:07:42,544 Stop! Stop! Stop, damn it! 89 00:07:42,670 --> 00:07:44,921 Clara! Clara! Stop! 90 00:07:45,047 --> 00:07:46,339 Clara! 91 00:07:47,008 --> 00:07:48,383 Clara! 92 00:07:48,509 --> 00:07:50,510 [ Sobbing ] 93 00:08:06,611 --> 00:08:10,280 Mr. Blumetti, we want to take you out of here. 94 00:08:12,158 --> 00:08:14,659 We believe what you say. 95 00:08:14,785 --> 00:08:17,829 But you need to cooperate with us a bit. 96 00:08:17,955 --> 00:08:20,832 Did you speak to my lawyer? 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,334 Yes, we did. 98 00:08:22,460 --> 00:08:26,296 But your lawyer doesn't seem to believe us much. 99 00:08:31,928 --> 00:08:34,346 - No, I've already seen these. - No, no. 100 00:08:34,472 --> 00:08:37,098 You don't know about these ones. You've never seen them before. 101 00:08:37,225 --> 00:08:39,059 We know you didn't murder your wife. 102 00:08:39,185 --> 00:08:44,523 We don't have concrete proof, but we are after them. 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,734 WOMAN: Look at the pictures, Mr. Blumetti. 104 00:08:56,577 --> 00:08:57,953 JUAN: This isn't Clara. 105 00:08:58,079 --> 00:09:00,622 That's not your wife. 106 00:09:02,959 --> 00:09:05,919 That happened in 1998 in the United States. 107 00:09:06,045 --> 00:09:08,129 A very similar case. 108 00:09:08,256 --> 00:09:10,298 Almost identical. 109 00:09:11,801 --> 00:09:14,010 Was the case solved? 110 00:09:15,721 --> 00:09:18,181 We will need to know everything you remember 111 00:09:18,307 --> 00:09:19,891 about what happened that day. 112 00:09:20,017 --> 00:09:22,727 I told everything to the prosecutor. 113 00:09:22,853 --> 00:09:28,483 Everything you remember about those two weeks in your, uh... 114 00:09:29,944 --> 00:09:32,654 - In your neighborhood. - Your neighborhood. 115 00:09:32,780 --> 00:09:36,032 Anything out of the ordinary. 116 00:09:43,374 --> 00:09:46,042 The accident outside my house. 117 00:09:52,091 --> 00:09:54,968 Um, my neighbor, Walter... 118 00:09:56,137 --> 00:09:58,138 he was very upset. 119 00:09:58,264 --> 00:10:01,474 He was remodeling his house at odd times of day. 120 00:10:02,602 --> 00:10:03,602 Remodeling his house? 121 00:10:03,686 --> 00:10:07,063 Your neighbor, Walter. 122 00:10:07,189 --> 00:10:09,482 Walter Carabajal. 123 00:10:13,154 --> 00:10:15,572 - WOMAN: Hello? - Yes, hi. 124 00:10:15,698 --> 00:10:18,908 Can I speak with Dr. Albreck, please? 125 00:10:19,035 --> 00:10:22,746 - Who is this? - My name is Walter Carabajal. 126 00:10:22,872 --> 00:10:24,706 Sorry, she can't talk to you now. 127 00:10:24,832 --> 00:10:26,333 Do you want to leave a message? 128 00:10:26,459 --> 00:10:31,296 No. Uh... I need to speak with the doctor. 129 00:10:31,422 --> 00:10:33,632 I'm having problems at home. 130 00:10:33,758 --> 00:10:36,801 It's been a few months now that... 131 00:10:36,927 --> 00:10:38,803 I thought it was me in the beginning, 132 00:10:38,929 --> 00:10:41,264 but it... then it got worse. 133 00:10:41,390 --> 00:10:45,727 And i-it's a bit hard to explain what's happening over the phone. 134 00:10:45,853 --> 00:10:49,022 Who gave you this number, Mr. Carabajal? 135 00:10:49,148 --> 00:10:52,317 Well, I-I spoke to many specialists, 136 00:10:52,443 --> 00:10:55,820 a-and they did agree on giving me this number. 137 00:10:55,946 --> 00:10:59,240 Look, I'm gonna ask you to call back tomorrow, okay? 138 00:10:59,367 --> 00:11:00,867 O-Okay. That's fine. 139 00:11:00,993 --> 00:11:02,619 I'll call again tomorrow. 140 00:11:02,745 --> 00:11:05,455 Could you please tell the doctor that... that I called today? 141 00:11:05,581 --> 00:11:06,956 [ Click, dial tone ] 142 00:11:13,631 --> 00:11:15,298 [ Tense music plays ] 143 00:11:50,710 --> 00:11:52,711 [ Water runs, stops ] 144 00:11:58,217 --> 00:11:59,843 [ Water running ] 145 00:12:05,725 --> 00:12:07,058 [ Water stops ] 146 00:12:10,146 --> 00:12:11,521 [ Gurgling ] 147 00:12:11,647 --> 00:12:14,149 [ Pipes clattering softly ] 148 00:12:33,127 --> 00:12:35,044 [ Clock ticking ] 149 00:12:38,883 --> 00:12:40,842 [ Bed creaks and scrapes ] 150 00:12:42,219 --> 00:12:43,887 [ Tense music plays ] 151 00:12:44,388 --> 00:12:45,930 [ Creaks and scrapes ] 152 00:12:50,269 --> 00:12:52,145 [ Gasps ] 153 00:12:54,690 --> 00:12:56,649 [ Creaks and scrapes ] 154 00:13:33,938 --> 00:13:35,230 [ Clicking ] 155 00:14:14,687 --> 00:14:18,815 Please. Please. Please. 156 00:14:18,941 --> 00:14:23,278 Please. Please. Please. 157 00:14:23,404 --> 00:14:24,612 Please. 158 00:14:37,626 --> 00:14:39,335 [ Creaking ] 159 00:14:47,303 --> 00:14:48,970 [ Creaking ] 160 00:14:59,356 --> 00:15:02,609 [ Tense music plays ] 161 00:15:04,153 --> 00:15:05,320 WOMAN: Hello? 162 00:15:05,446 --> 00:15:08,072 Hi, how are you? This is Walter Carabajal. 163 00:15:08,198 --> 00:15:09,532 I need help, please. 164 00:15:09,658 --> 00:15:11,075 It's been weeks since I can't sleep. 165 00:15:11,201 --> 00:15:13,745 I'm on medication, but it doesn't work anymore. 166 00:15:13,871 --> 00:15:15,914 I'm in a dificult situation. 167 00:15:18,417 --> 00:15:20,710 Tell the doctor I've seen it. 168 00:15:20,836 --> 00:15:23,296 It's not just noises or things that move on their own anymore. 169 00:15:23,422 --> 00:15:25,924 I saw it yesterday. I think it's under the bed. 170 00:15:26,050 --> 00:15:28,593 Mr. Carabajal, the doctor can't see you at the moment. 171 00:15:28,719 --> 00:15:30,428 She won't be able to take your case. 172 00:15:30,554 --> 00:15:32,847 Please, I'm begging you! 173 00:15:32,973 --> 00:15:34,891 I-I need to speak with the doctor. 174 00:15:35,017 --> 00:15:38,686 It's incredibly urgent. I'm going crazy here. 175 00:15:40,230 --> 00:15:41,397 Sir, please take note, 176 00:15:41,523 --> 00:15:43,232 we can recommend another specialist. 177 00:15:43,359 --> 00:15:44,567 No, no, no! 178 00:15:44,693 --> 00:15:46,611 I've spoken with all of them already. 179 00:15:46,737 --> 00:15:49,447 They say she's the only one who can help me. 180 00:15:49,573 --> 00:15:52,700 I can pay good. I can do whatever it takes. 181 00:15:52,826 --> 00:15:55,578 Just tell me what I need to do, and I'll do it. 182 00:15:55,704 --> 00:15:56,913 Please, I beg you! 183 00:15:57,039 --> 00:15:58,581 WOMAN: Dr. Albreck doesn't take cases 184 00:15:58,707 --> 00:16:00,708 without analyzing the proofs personally. 185 00:16:00,834 --> 00:16:03,628 But unfortunately she can't do that at the time. 186 00:16:04,588 --> 00:16:08,383 WALTER: How can I provide proof if they can't be seen? 187 00:16:08,509 --> 00:16:10,009 I'm sorry, Mr. Carabajal. 188 00:16:10,135 --> 00:16:12,387 We really can't help you at the moment. 189 00:16:18,727 --> 00:16:20,520 Walter. 190 00:16:22,648 --> 00:16:24,565 Hey. 191 00:16:24,692 --> 00:16:26,092 What's going on in your house, dude? 192 00:16:26,193 --> 00:16:27,610 Why? 193 00:16:27,736 --> 00:16:30,738 What do you mean, "Why?" My wall is all cracked up. 194 00:16:30,864 --> 00:16:32,323 We can hear you hammering. 195 00:16:32,449 --> 00:16:36,202 Oh, um, it's that I'm remodeling the place. 196 00:16:36,328 --> 00:16:37,954 Fixing the house. 197 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Okay, don't you understand you cracked up the wall, 198 00:16:40,124 --> 00:16:42,291 the entire wall? 199 00:16:47,548 --> 00:16:50,842 You want proor? I'll give you proof. 200 00:16:51,719 --> 00:16:53,970 [ Insects chirping ] 201 00:17:03,981 --> 00:17:06,649 [ Tense music plays ] 202 00:17:26,712 --> 00:17:28,379 [ Exhales sharply ] 203 00:17:30,049 --> 00:17:31,758 [ Exhales sharply ] 204 00:17:42,144 --> 00:17:43,269 [ Clattering ] 205 00:17:43,395 --> 00:17:44,812 [ Gasps ] 206 00:18:23,936 --> 00:18:25,686 [ Creaking ] 207 00:18:26,313 --> 00:18:27,688 [ Static crackling ] 208 00:20:05,204 --> 00:20:07,705 [ Gasps ] Who are you? 209 00:20:08,916 --> 00:20:11,042 Who are you? 210 00:20:19,343 --> 00:20:21,344 [ Creaking ] 211 00:20:24,848 --> 00:20:26,474 [ Breathing shallowly ] 212 00:20:35,859 --> 00:20:36,859 Aaaah! 213 00:20:53,669 --> 00:20:55,962 [ Clattering ] 214 00:20:58,799 --> 00:21:01,050 WALTER: Hey, hey! What are you doing here? 215 00:21:01,176 --> 00:21:03,636 Go away. Don't drink from that water. 216 00:21:03,762 --> 00:21:05,388 - [ Clattering ] - Get away from my house! 217 00:21:05,514 --> 00:21:06,931 Go! Go away! 218 00:21:07,057 --> 00:21:08,516 I don't want to see you around here! 219 00:21:08,642 --> 00:21:11,102 Can you hear me? I-It's for your own good. 220 00:21:11,228 --> 00:21:12,937 G-Go away. 221 00:21:13,647 --> 00:21:14,981 [ Tires screech ] 222 00:21:16,733 --> 00:21:19,277 [ Tense music plays ] 223 00:21:23,573 --> 00:21:24,782 What happened? 224 00:21:30,998 --> 00:21:33,582 - And? - An accident! 225 00:21:48,223 --> 00:21:49,598 Alicia! 226 00:21:52,561 --> 00:21:54,145 Alicia! 227 00:21:57,691 --> 00:21:59,817 - [ Knocking ] - Alicia! 228 00:22:02,154 --> 00:22:04,155 - MAN: Situation status? - All clear. 229 00:22:04,281 --> 00:22:05,781 The boy's been taken away. 230 00:22:05,907 --> 00:22:07,908 They're washing of the blood from the street now. 231 00:22:11,913 --> 00:22:13,873 [ Down-tempo music plays ] 232 00:22:30,307 --> 00:22:32,558 CLARA: Whatever you need, you can count on us. 233 00:22:32,684 --> 00:22:36,228 Mm-hmm. Thank you. 234 00:22:36,355 --> 00:22:38,439 Be strong. I'll stop by tomorrow. 235 00:22:38,565 --> 00:22:40,441 Try to get some sleep. 236 00:22:51,203 --> 00:22:53,621 [ Telephone ringing ] 237 00:23:01,296 --> 00:23:05,466 - Hello? - Jano? It's me... Funes. 238 00:23:05,592 --> 00:23:08,386 Funes? What's up? 239 00:23:08,512 --> 00:23:10,596 I apologize for the time. 240 00:23:10,722 --> 00:23:12,973 I wouldn't call you if it wasn't for, 241 00:23:13,100 --> 00:23:16,894 well, you know, something very important. 242 00:23:17,020 --> 00:23:18,896 Uh, no, no. It's okay. 243 00:23:19,022 --> 00:23:20,731 What's the matter? 244 00:23:20,857 --> 00:23:22,983 Four days ago there was an accident. 245 00:23:23,110 --> 00:23:26,237 A 10-year-old kid died outside of his house. 246 00:23:26,363 --> 00:23:29,198 And I think you better come down here 247 00:23:29,324 --> 00:23:30,741 and see what's going on. 248 00:23:30,867 --> 00:23:33,994 I really need your help. 249 00:23:34,121 --> 00:23:36,789 Well, uh, all right. Yeah. 250 00:23:36,915 --> 00:23:38,874 I sent a police car to pick you up. 251 00:23:39,000 --> 00:23:41,710 It'll be there in about an hour. 252 00:23:41,837 --> 00:23:43,337 All right. 253 00:23:43,463 --> 00:23:47,091 Jano, you're the only one who can tell me what's going on. 254 00:23:57,185 --> 00:23:59,061 [ Soft thudding ] 255 00:24:11,533 --> 00:24:12,658 [ Door rattles ] 256 00:24:14,536 --> 00:24:17,329 [ Insects chirping ] 257 00:24:17,456 --> 00:24:19,707 [ Door rattles ] 258 00:24:19,833 --> 00:24:21,417 Who's there? 259 00:24:51,823 --> 00:24:54,366 Too early, no? 260 00:24:54,493 --> 00:24:56,076 What? 261 00:24:59,206 --> 00:25:01,457 Are you all right? 262 00:25:23,396 --> 00:25:25,898 Hi, Jano. 263 00:25:26,024 --> 00:25:28,108 Is it inside? 264 00:25:32,155 --> 00:25:34,573 Nothing really scares you, right? 265 00:25:35,825 --> 00:25:39,119 You never know. Let's see. 266 00:25:47,921 --> 00:25:51,632 I know he's not there. But he was there. 267 00:25:51,758 --> 00:25:53,217 How? I don't know. 268 00:25:53,343 --> 00:25:56,220 Officer Guzman, you already know him. 269 00:25:56,346 --> 00:25:58,389 This is Oficer Picarell. 270 00:25:58,515 --> 00:25:59,807 She's fully trustful. 271 00:25:59,933 --> 00:26:02,142 Тhey were patrolling in the area, 272 00:26:02,269 --> 00:26:03,602 saw the door open, 273 00:26:03,728 --> 00:26:05,521 found her in this state when they entered. 274 00:26:05,647 --> 00:26:09,900 Excuse me, boss. Can we wait outside? 275 00:26:10,735 --> 00:26:12,695 - [ Sighs ] - He wasn't there. 276 00:26:12,821 --> 00:26:15,573 - Yes, you can go. - But I saw him. 277 00:26:20,996 --> 00:26:22,705 They're really scared. 278 00:26:22,831 --> 00:26:24,582 They have reason to be. 279 00:26:30,130 --> 00:26:31,880 [ Inhales sharply ] 280 00:26:32,007 --> 00:26:34,049 Jano. 281 00:26:34,175 --> 00:26:36,760 The kid just died four days ago. 282 00:26:36,886 --> 00:26:41,015 I went to his funeral and the burial as well. 283 00:26:41,141 --> 00:26:42,474 Do you get it? 284 00:26:49,149 --> 00:26:52,484 He appeared out of nowhere. 285 00:26:52,611 --> 00:26:54,653 He sat there as usual, 286 00:26:54,779 --> 00:26:57,990 and I prepared his cereal with milk. 287 00:27:17,427 --> 00:27:20,179 Is this him? 288 00:27:20,305 --> 00:27:22,014 [ Sighs ] 289 00:27:22,140 --> 00:27:24,850 Um, the oficers say that... 290 00:27:26,102 --> 00:27:27,311 they saw him move. 291 00:27:27,437 --> 00:27:29,146 I don't know. 292 00:27:30,398 --> 00:27:34,360 I swear, I even think I saw him move for a moment there. 293 00:27:34,486 --> 00:27:36,487 [ Tense music plays ] 294 00:27:58,218 --> 00:27:59,593 [ Inhales sharply ] 295 00:28:14,818 --> 00:28:17,528 He smells like a rotting corpse. 296 00:28:22,575 --> 00:28:24,868 Yeah, he stinks. 297 00:28:27,455 --> 00:28:30,082 Do you think that Alicia 298 00:28:30,208 --> 00:28:31,959 could have put this scheme together? 299 00:28:33,795 --> 00:28:36,046 Look at his hands, Funes. 300 00:28:36,172 --> 00:28:38,173 They're torn up, you see? 301 00:28:40,051 --> 00:28:42,720 He must have scratched at the dirt for a few days. 302 00:28:51,438 --> 00:28:53,063 You know... 303 00:28:55,525 --> 00:28:58,527 there are many cases of unearthing corpses 304 00:28:58,653 --> 00:29:00,571 from their own relatives. 305 00:29:00,697 --> 00:29:04,366 Some people can't stand the idea that their son is dead. 306 00:29:04,492 --> 00:29:09,163 Some are even crazy enough to steal bodies. 307 00:29:10,165 --> 00:29:13,375 I think we should check his mother's clothes too. 308 00:29:13,501 --> 00:29:15,794 Perhaps we could find some small traces 309 00:29:15,920 --> 00:29:19,506 of bacteriological infection or cadaverous matter. 310 00:29:19,632 --> 00:29:21,341 Who knows what we'll find? 311 00:29:23,094 --> 00:29:25,220 Seems like you're hesitating. 312 00:29:25,346 --> 00:29:27,306 I am. 313 00:29:27,432 --> 00:29:31,518 I seriously doubt that this is one of those cases. 314 00:29:34,898 --> 00:29:38,233 That's the explanation I can give you. 315 00:29:38,359 --> 00:29:40,319 It isn't the one you were expecting, right? 316 00:29:40,445 --> 00:29:42,362 No. 317 00:29:42,489 --> 00:29:46,408 Yes, I know. Because it's not. 318 00:29:46,534 --> 00:29:48,827 But it's the explanation you should give. 319 00:29:58,338 --> 00:30:00,130 Do you know who this is? 320 00:30:00,256 --> 00:30:02,090 What? 321 00:30:02,217 --> 00:30:04,301 I asked if you know the woman. 322 00:30:06,429 --> 00:30:08,388 Yes, I do. 323 00:30:08,515 --> 00:30:09,640 Mm. 324 00:30:09,766 --> 00:30:11,600 [ Inhales slowly ] 325 00:30:11,726 --> 00:30:13,644 We had a really nice... 326 00:30:15,230 --> 00:30:16,980 relationship. 327 00:30:17,106 --> 00:30:18,440 For many years. 328 00:30:18,566 --> 00:30:20,317 - [ Thud, glass clinks ] - [ Milk splashes ] 329 00:30:29,118 --> 00:30:30,327 He moved. 330 00:30:30,453 --> 00:30:32,079 [ Tense music plays ] 331 00:30:39,671 --> 00:30:43,966 Was his arm in the same position it was now? 332 00:30:44,968 --> 00:30:46,552 I believe so, yes. 333 00:30:46,678 --> 00:30:49,096 How is that, Jano? How? 334 00:30:51,140 --> 00:30:54,726 - Did you take pictures? - No, we didn't do anything. 335 00:30:56,771 --> 00:30:58,313 It's okay. We shouldn't anyway. 336 00:30:58,439 --> 00:30:59,719 What do you mean? I don't get it. 337 00:30:59,816 --> 00:31:02,985 Just that. We shouldn't do anything at all. 338 00:31:03,111 --> 00:31:05,612 The best we can do is bury him again. 339 00:31:06,990 --> 00:31:09,283 Oh, yes. 340 00:31:10,285 --> 00:31:11,994 Bury him. 341 00:31:13,496 --> 00:31:15,163 Are you joking, Jano? 342 00:31:15,290 --> 00:31:19,001 Funes, let me make this clear. 343 00:31:19,127 --> 00:31:22,087 I suppose you are aware of the dificulties all this can cause. 344 00:31:22,213 --> 00:31:24,882 Are you? I do. 345 00:31:25,008 --> 00:31:27,509 Imagine if the prosecutor's ofice got involved. 346 00:31:27,635 --> 00:31:31,096 Your friend there will end up in the madhouse. 347 00:31:31,222 --> 00:31:34,433 And given the circumstances, she would stay there for years. 348 00:31:34,559 --> 00:31:36,287 I believe we should find a way to avoid that, 349 00:31:36,311 --> 00:31:37,686 don't you think so? 350 00:31:41,065 --> 00:31:43,358 What do I tell my people? 351 00:31:47,739 --> 00:31:51,283 That these were postmortem spasms 352 00:31:51,409 --> 00:31:54,703 caused by accumulation of gases. 353 00:31:54,829 --> 00:31:57,956 It's a body in a state of decomposition. 354 00:32:04,881 --> 00:32:08,759 We should probably find some injectable Valium. 355 00:32:08,885 --> 00:32:11,845 It would be better if she's sleeping when we take her son. 356 00:32:11,971 --> 00:32:14,473 Don't ever turn the lights of again. 357 00:32:31,407 --> 00:32:34,076 What's happening here, little boy? 358 00:32:36,079 --> 00:32:38,538 Why did you decide to visit us? 359 00:32:40,124 --> 00:32:42,250 What brought you back here? 360 00:32:44,253 --> 00:32:45,629 [ Tense music plays ] 361 00:33:05,483 --> 00:33:07,651 I have to call my sister. 362 00:33:08,945 --> 00:33:11,405 She has to tell the priest. 363 00:33:13,241 --> 00:33:15,450 I don't want anyone to take him away. 364 00:33:15,576 --> 00:33:18,787 Don't take him, please. Don't take my baby away. 365 00:33:41,811 --> 00:33:45,230 Excuse me, do I know you? 366 00:33:45,356 --> 00:33:48,025 You're too interested in taking pictures. 367 00:33:49,318 --> 00:33:52,070 Do I know you from somewhere? 368 00:33:52,196 --> 00:33:55,157 Aren't you the specialist, Mora Albreck? 369 00:33:57,577 --> 00:34:01,872 Dr. Albreck. And who are you? 370 00:34:01,998 --> 00:34:05,208 I can't believe I'm finally meeting you in person, you know? 371 00:34:05,334 --> 00:34:08,420 My name is Mario Jano. Pleasure to meet you. 372 00:34:08,546 --> 00:34:09,796 My pleasure. 373 00:34:09,922 --> 00:34:11,631 I attended several of your conferences 374 00:34:11,758 --> 00:34:15,594 about paranormal activity, metasymbiosis. 375 00:34:15,720 --> 00:34:17,480 Sorry, what are you looking for here, Doctor? 376 00:34:17,555 --> 00:34:19,097 Can I help you? 377 00:34:19,223 --> 00:34:20,557 This address? 378 00:34:22,226 --> 00:34:24,102 Yes, this is the place. 379 00:34:25,354 --> 00:34:26,980 That's strange. 380 00:34:27,106 --> 00:34:28,565 When I press the intercom button, 381 00:34:28,691 --> 00:34:32,861 someone seems to pick up, but no one speaks. 382 00:34:32,987 --> 00:34:35,739 They don't answer the phone. 383 00:34:35,865 --> 00:34:39,910 Do you know Mr. Carabajal? Have you seen him lately? 384 00:34:40,745 --> 00:34:42,913 Uh, no. No. 385 00:34:43,039 --> 00:34:44,081 Thing is... 386 00:34:45,083 --> 00:34:47,334 I-I don't live here either. 387 00:34:47,460 --> 00:34:50,712 You know, this is more than just a coincidence. 388 00:34:50,838 --> 00:34:55,967 If I asked you to please come with me, would you come? 389 00:34:56,094 --> 00:34:59,679 You're gonna like this. It's interesting. 390 00:34:59,806 --> 00:35:01,932 [ Down-tempo music plays ] 391 00:35:14,195 --> 00:35:15,904 Funes. 392 00:35:16,030 --> 00:35:18,115 Meet Dr. Albreck, a colleague of mine. 393 00:35:18,241 --> 00:35:19,991 An eminence, really. 394 00:35:20,118 --> 00:35:22,369 Can I speak to you for a minute, please? 395 00:35:22,495 --> 00:35:24,246 Yes, excuse me. 396 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 Did you call her? 397 00:35:28,459 --> 00:35:29,793 - No. - How come? 398 00:35:29,919 --> 00:35:32,504 No, this is more than just a coincidence. 399 00:35:32,630 --> 00:35:33,755 Well, it doesn't matter. 400 00:35:33,881 --> 00:35:35,757 We won't be able to move the corpse. 401 00:35:35,883 --> 00:35:38,718 - Why not? - Because look what time it is. 402 00:35:38,845 --> 00:35:40,178 Because it's a mess. 403 00:35:40,304 --> 00:35:42,074 There are people around, and they will see us. 404 00:35:42,098 --> 00:35:43,978 You're not telling me you can't solve this issue 405 00:35:44,016 --> 00:35:45,392 with the cemetery, right? 406 00:35:45,518 --> 00:35:48,186 - You're the deputy. - The problem's not the cemetery. 407 00:35:48,312 --> 00:35:49,938 There are too many people around. 408 00:35:50,064 --> 00:35:52,232 They can see us with the kid. I'm not gonna do it. 409 00:35:52,358 --> 00:35:55,986 I think we should do it. It's the right thing to do. 410 00:35:56,112 --> 00:35:57,404 - You think? - Yeah. 411 00:35:57,530 --> 00:35:59,322 - [ Camera shutter clicking ] - Hey, hey! 412 00:35:59,448 --> 00:36:00,848 - Hey, relax. - She's taking pictures. 413 00:36:00,950 --> 00:36:02,450 She knows what she's doing. 414 00:36:02,577 --> 00:36:04,161 Jano, she's taking pictures. 415 00:36:04,287 --> 00:36:06,371 Please, trust me. She knows what she's doing. 416 00:36:06,497 --> 00:36:08,039 Please. 417 00:36:08,166 --> 00:36:10,625 You know of my health problem, right? 418 00:36:10,751 --> 00:36:12,210 Yes, I know. 419 00:36:12,336 --> 00:36:13,879 I will retire in two months. 420 00:36:14,005 --> 00:36:17,174 I don't have a single stain on my record. 421 00:36:17,300 --> 00:36:19,843 You know the problem with something like this can cause? 422 00:36:19,969 --> 00:36:22,012 - You know? - Listen to me, Funes. 423 00:36:22,138 --> 00:36:23,680 Look, this is the right thing to do. 424 00:36:23,806 --> 00:36:25,932 Alicia's friends are on their way here. 425 00:36:26,058 --> 00:36:28,810 They're coming to have tea, and the kid is sitting there. 426 00:36:28,936 --> 00:36:31,855 Can you please listen to me, Funes? 427 00:36:31,981 --> 00:36:35,066 You haven't slept. You're too nervous. 428 00:36:35,193 --> 00:36:36,776 You have to do something. 429 00:36:36,903 --> 00:36:39,571 Please take the oficers away, okay? Huh? 430 00:36:39,697 --> 00:36:42,407 Тhen go to the cemetery and sort out the burial problem, 431 00:36:42,533 --> 00:36:44,201 and leave Dr. Albreck and me with Alicia. 432 00:36:44,327 --> 00:36:47,204 We'll start to take care of her and find a solution. 433 00:36:47,330 --> 00:36:49,331 And send that patrol car away 434 00:36:49,457 --> 00:36:52,209 before the neighbors around here start asking questions. 435 00:36:52,335 --> 00:36:54,294 Okay? Please. 436 00:36:57,215 --> 00:36:59,007 [ Sighs, chuckles ] 437 00:36:59,133 --> 00:37:02,344 What are you guys hiding? 438 00:37:02,470 --> 00:37:04,804 Did you see that? 439 00:37:12,188 --> 00:37:14,231 I'll be back in a few hours. 440 00:37:14,357 --> 00:37:16,277 - Listen, did you find...? - No, you listen to me. 441 00:37:16,359 --> 00:37:17,719 Are we doing everything, all right? 442 00:37:17,818 --> 00:37:21,655 Yeah, yeah. We just need two bags of concrete. 443 00:37:21,781 --> 00:37:24,115 - [ Sighs ] For what? - What do you mean, "For what?" 444 00:37:24,242 --> 00:37:26,409 Do you want him to get out of the grave again? 445 00:37:26,535 --> 00:37:27,702 [ Engine starts ] 446 00:37:27,828 --> 00:37:29,579 Damn it. 447 00:37:50,810 --> 00:37:53,520 That smell. 448 00:37:54,522 --> 00:37:56,106 Something rotten? 449 00:37:56,232 --> 00:37:57,524 No. 450 00:37:58,651 --> 00:38:01,528 Not of something rotten. Something dead. 451 00:38:04,407 --> 00:38:07,409 We're speaking the same language now. 452 00:38:38,566 --> 00:38:41,276 Please sit, Doctor. I want to tell you something. 453 00:38:46,657 --> 00:38:47,949 You know... 454 00:38:49,035 --> 00:38:50,618 I worked for the forensics department 455 00:38:50,745 --> 00:38:54,414 for 15 years with Detective Funes. 456 00:38:55,708 --> 00:38:58,877 I used to perform autopsies. Many of them. 457 00:38:59,003 --> 00:39:03,673 And then one day I received the corpse of a young man. 458 00:39:03,799 --> 00:39:05,342 20 years old. 459 00:39:05,468 --> 00:39:08,261 He had 14 bullet holes in his head. 460 00:39:10,598 --> 00:39:14,559 I had no other choice but to remove his, uh, you know. 461 00:39:17,688 --> 00:39:23,234 I spent around five hours carving that guy's skull. 462 00:39:24,945 --> 00:39:26,529 And all of a sudden... 463 00:39:28,115 --> 00:39:30,158 he grabbed my arm. 464 00:39:30,284 --> 00:39:32,202 He squeezed it, 465 00:39:32,328 --> 00:39:34,412 then he opened his eyes, and he looked at me. 466 00:39:34,538 --> 00:39:36,664 He woke up. 467 00:39:39,668 --> 00:39:44,589 Actually I thought I was just stressed out. 468 00:39:44,715 --> 00:39:46,257 But no. 469 00:39:46,384 --> 00:39:50,011 Тhis thing happened to me again. 470 00:39:50,137 --> 00:39:52,347 With an old man. 471 00:39:52,473 --> 00:39:54,307 He had been dead for two days. 472 00:39:54,433 --> 00:39:57,644 He woke up. 473 00:39:57,770 --> 00:39:59,854 He looked at me. 474 00:39:59,980 --> 00:40:01,898 And he talked to me. 475 00:40:08,030 --> 00:40:12,325 It didn't occur to me, calling his family. 476 00:40:14,286 --> 00:40:18,206 But his family arrived at the morgue. 477 00:40:18,332 --> 00:40:22,627 Can you even imagine what that poor man's son must have felt? 478 00:40:24,046 --> 00:40:27,465 But, well, these things happen, Doctor. 479 00:40:27,591 --> 00:40:29,884 And they happen when we meddle with things 480 00:40:30,010 --> 00:40:32,679 which are not from this world. 481 00:40:34,640 --> 00:40:37,767 I think that we should let these things go sometimes, 482 00:40:37,893 --> 00:40:40,603 you see, pay less attention to them. 483 00:40:40,729 --> 00:40:43,273 At least less attention than normal, don't you think? 484 00:40:43,399 --> 00:40:46,151 What do you think about that, Doctor? 485 00:40:46,277 --> 00:40:48,778 The dead old guy talked, 486 00:40:48,904 --> 00:40:51,614 blaming his own son for his death? 487 00:40:54,535 --> 00:40:56,703 Yes, I think I read your book. 488 00:40:56,829 --> 00:40:58,496 - Oh, really? - Mm-hmm. 489 00:40:58,622 --> 00:41:01,416 The cover was really very well done. 490 00:41:41,624 --> 00:41:43,958 [ Tense music plays ] 491 00:41:50,132 --> 00:41:52,800 Excuse me, Doctor, what makes you think these pictures are... 492 00:41:52,927 --> 00:41:55,220 They are real. 493 00:41:55,346 --> 00:41:57,847 I wouldn't cross half the country if I had any doubts. 494 00:41:57,973 --> 00:41:59,766 I'm not saying that they're a fake. 495 00:41:59,892 --> 00:42:02,977 But, you know, it's a very strange coincidence. 496 00:42:03,103 --> 00:42:05,897 Maybe it's not a coincidence. 497 00:42:07,024 --> 00:42:09,400 CHILD: Mommy! No! 498 00:42:14,740 --> 00:42:16,449 Someone came in. 499 00:42:28,003 --> 00:42:30,630 The body needs to be moved. 500 00:42:50,234 --> 00:42:52,277 Nobody will believe the story told by that kid 501 00:42:52,403 --> 00:42:54,237 when he gets home. 502 00:42:57,116 --> 00:42:58,157 [ Grunts ] 503 00:43:02,997 --> 00:43:04,038 Just in case. 504 00:43:04,164 --> 00:43:06,249 [ Knocking ] 505 00:43:15,968 --> 00:43:18,177 [ Sighs ] 506 00:43:19,597 --> 00:43:21,472 She's still asleep. 507 00:43:22,891 --> 00:43:27,312 Yes, not for long, though. We need to act fast. 508 00:43:27,438 --> 00:43:30,315 I solved the cemetery issue, okay? 509 00:43:30,441 --> 00:43:32,233 Mm-hmm. 510 00:43:32,359 --> 00:43:35,236 We had to move him out. 511 00:43:35,362 --> 00:43:38,239 - Where is he now? - In the freezer. 512 00:43:53,797 --> 00:43:56,049 Unplug the power cord, Jano. 513 00:43:59,720 --> 00:44:01,971 [ Child sobbing ] 514 00:44:03,015 --> 00:44:05,600 For Christ's sakes, Jano. 515 00:44:05,726 --> 00:44:07,560 [ Thud ] 516 00:44:09,438 --> 00:44:13,483 Um, uh, we're gonna have to take the whole thing. 517 00:44:14,777 --> 00:44:17,111 Detective, you'll need to collaborate with us 518 00:44:17,237 --> 00:44:19,364 if you don't want this to happen again. 519 00:44:29,041 --> 00:44:33,628 Luckily, we count with the deputy's approval. 520 00:44:33,754 --> 00:44:36,130 But that's not enough, you see? 521 00:44:36,256 --> 00:44:38,675 We need you to fill out some authorizations 522 00:44:38,801 --> 00:44:41,844 so that we are able to move forward with this case. 523 00:44:41,970 --> 00:44:45,056 We will need your... your house. 524 00:44:45,182 --> 00:44:46,974 We need to stay at your place for a few days. 525 00:44:47,101 --> 00:44:50,395 But for this, we need your approval. 526 00:44:52,690 --> 00:44:54,148 For what? 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,609 To investigate, Mr. Blumetti. 528 00:44:56,735 --> 00:44:59,529 Several paranormal events have happened in the same area, 529 00:44:59,655 --> 00:45:03,408 and your house is one of the affected places. 530 00:45:03,534 --> 00:45:05,284 Your neighbors have already accepted, 531 00:45:05,411 --> 00:45:07,662 and all we need now is your approval. 532 00:45:19,174 --> 00:45:21,843 Thank you, Mr. Blumetti. 533 00:45:21,969 --> 00:45:23,886 What does all this mean? 534 00:45:25,472 --> 00:45:28,349 JANO: it means that each one of us 535 00:45:28,475 --> 00:45:30,143 will stay in one of the houses 536 00:45:30,269 --> 00:45:34,522 where we believe paranormal events are taking place. 537 00:45:34,648 --> 00:45:37,150 Fortunately, we can also count on 538 00:45:37,276 --> 00:45:40,903 the invaluable help of Dr. Rosentock. 539 00:45:41,029 --> 00:45:42,947 He is Dr. Albreck's colleague, 540 00:45:43,073 --> 00:45:45,950 and he's been in charge of similar investigations 541 00:45:46,076 --> 00:45:51,247 in the U.S. and other parts of the continent. 542 00:45:51,373 --> 00:45:54,208 JUAN: But what happened with my neighbor, Walter? 543 00:45:56,420 --> 00:45:58,921 JANO: We have no idea where he is. 544 00:45:59,047 --> 00:46:02,008 Nobody has seen him in a long time. 545 00:46:03,844 --> 00:46:07,346 JUAN: Well, good luck to you. 546 00:46:09,308 --> 00:46:11,058 I think you'll need it. 547 00:46:55,729 --> 00:46:57,855 [ Tense music plays ] 548 00:48:13,640 --> 00:48:15,600 [ Breathing heavily ] 549 00:48:24,484 --> 00:48:27,278 You are... 550 00:48:27,404 --> 00:48:29,363 - Afraid? - Afraid. 551 00:48:29,489 --> 00:48:31,490 Yes. 552 00:48:31,617 --> 00:48:33,534 It's normal. 553 00:48:33,660 --> 00:48:36,287 I'm not gonna deny it. 554 00:48:36,413 --> 00:48:39,832 Me too. I won't deny it either. 555 00:48:39,958 --> 00:48:42,209 I'm also afraid. 556 00:48:42,336 --> 00:48:43,377 [ Cellphone rings ] 557 00:48:43,503 --> 00:48:44,837 Detective? 558 00:48:44,963 --> 00:48:46,839 FUNES: We're inside. We could get in okay. 559 00:48:46,965 --> 00:48:48,883 Good. Have you checked the house yet? 560 00:48:49,009 --> 00:48:51,177 The bill hasn't been paid, so there's no electricity. 561 00:48:51,303 --> 00:48:54,013 If I get the contact name, I can restore it. 562 00:48:54,139 --> 00:48:55,431 It's not necessary. 563 00:48:55,557 --> 00:48:56,891 To find what we're looking for, 564 00:48:57,017 --> 00:48:59,268 it's better to have the lights of anyway. 565 00:48:59,394 --> 00:49:00,645 Ah, ah, ah. 566 00:49:00,771 --> 00:49:03,230 Okay, okay. Right. 567 00:49:03,357 --> 00:49:07,193 Well, understood. We'll keep you updated. 568 00:49:13,033 --> 00:49:15,159 [ Static crackling ] 569 00:49:15,285 --> 00:49:17,244 Rosentock. 570 00:49:18,497 --> 00:49:22,083 Specifically, what is it 571 00:49:22,209 --> 00:49:25,419 that we might be finding in here? 572 00:49:25,545 --> 00:49:27,588 Evidence. 573 00:49:27,714 --> 00:49:33,386 Clues that would explain what happened that... that night. 574 00:49:35,806 --> 00:49:37,306 So... 575 00:49:38,558 --> 00:49:40,851 just clues, right? 576 00:49:43,522 --> 00:49:47,149 You can choose not to be here tonight. 577 00:49:53,907 --> 00:49:59,161 Fear is, uh, con... con... 578 00:49:59,287 --> 00:50:01,914 - Contagious. - Yes! Contagious. 579 00:50:05,377 --> 00:50:08,212 [ Sighs ] 580 00:50:08,338 --> 00:50:11,757 I have a problem, you know, um... 581 00:50:11,883 --> 00:50:15,344 I have a problem with coagulation. 582 00:50:17,806 --> 00:50:24,395 And besides, I can only hear very little, so... 583 00:50:27,524 --> 00:50:33,612 So, uh, this is not a suitable place for you to be. 584 00:50:34,197 --> 00:50:35,573 [ Electricity humming ] 585 00:50:42,581 --> 00:50:45,207 [ Telephone rings ] 586 00:50:48,378 --> 00:50:49,462 Hello? 587 00:50:49,588 --> 00:50:50,921 [ Static crackling ] 588 00:50:51,048 --> 00:50:52,465 Hello? 589 00:50:54,926 --> 00:50:57,344 Hello? Is that you, Dr. Albreck? 590 00:50:57,471 --> 00:51:00,306 - WOMAN: Hello. - Yes, hello. 591 00:51:00,432 --> 00:51:02,808 I want to speak to Alicia, please. 592 00:51:02,934 --> 00:51:05,144 Uh, no, no, sorry. 593 00:51:05,270 --> 00:51:06,729 She's not here. 594 00:51:06,855 --> 00:51:09,398 She's been at her sister's for several weeks now. 595 00:51:09,524 --> 00:51:12,860 If you want, I can give you the number where you'll find her. 596 00:51:12,986 --> 00:51:16,072 - Can you take note? - Yes, go ahead. 597 00:51:16,198 --> 00:51:21,577 4242-1603. 598 00:51:22,496 --> 00:51:24,121 Who is this? 599 00:51:24,247 --> 00:51:26,499 [ Click, dial tone ] 600 00:51:37,260 --> 00:51:38,677 [ Beeps ] 601 00:51:38,804 --> 00:51:41,263 WOMAN: Hi, Ali. It's me... Sarita. 602 00:51:41,389 --> 00:51:44,100 Listen, I called you because Patito came back home 603 00:51:44,226 --> 00:51:45,893 without his backpack. 604 00:51:46,019 --> 00:51:47,830 He said he went to your place to look for his toys 605 00:51:47,854 --> 00:51:49,772 and that he left it there. 606 00:51:49,898 --> 00:51:52,775 I don't know. Please let me know if you see the backpack. 607 00:51:52,901 --> 00:51:54,693 Take care, honey. 608 00:52:13,130 --> 00:52:14,588 Psst. 609 00:52:17,467 --> 00:52:19,885 Strange, huh? 610 00:52:36,194 --> 00:52:38,070 [ Answering machine beeps ] 611 00:52:38,196 --> 00:52:40,739 Alicia, I need to talk to you. It's urgent. 612 00:52:40,866 --> 00:52:42,867 Please call me as soon as you hear this. 613 00:52:42,993 --> 00:52:44,368 It's really urgent. 614 00:52:44,494 --> 00:52:45,494 [ Beeps ] 615 00:52:45,579 --> 00:52:46,620 It's me... Sara. 616 00:52:46,746 --> 00:52:48,247 Please, Alicia. 617 00:52:48,373 --> 00:52:50,249 I've been trying to reach you for days. 618 00:52:50,375 --> 00:52:53,961 Patricio recorded something very strange with his phone. 619 00:52:54,087 --> 00:52:56,005 He recorded in your backyard. 620 00:52:56,131 --> 00:52:59,258 He, um, he climbed the wall, as they used to. 621 00:52:59,384 --> 00:53:01,302 I don't know how to tell you this. 622 00:53:01,428 --> 00:53:02,928 We're very scared! 623 00:53:03,054 --> 00:53:05,598 You need to see this. It's about your son. 624 00:53:05,724 --> 00:53:08,976 It also about your ex, the police officer. 625 00:53:09,102 --> 00:53:11,937 I don't know what to do. Please, call me! 626 00:53:12,063 --> 00:53:13,981 I'm going to try another way to reach you. 627 00:53:14,107 --> 00:53:16,859 [ Sighs ] Тhis is overwhelming. 628 00:53:16,985 --> 00:53:18,944 Just call me, please. 629 00:53:41,176 --> 00:53:44,094 Aah! Aah! Uh! Uh! 630 00:53:44,221 --> 00:53:45,846 Aaaah! 631 00:53:45,972 --> 00:53:47,532 - Aah! Aah! - Hang on, Doctor! [ Groans ] 632 00:53:47,557 --> 00:53:49,437 - Help me! Help me! The knife! - Wait, wait, wait! 633 00:53:49,559 --> 00:53:51,829 - Stay still so I can help you! - Pull it! Pull it! Pull it! 634 00:53:51,853 --> 00:53:53,270 I'm trying to help you! It's stuck! 635 00:53:53,396 --> 00:53:56,232 [ Both grunting ] 636 00:53:56,358 --> 00:53:58,400 Shh, shh, shh. 637 00:53:58,526 --> 00:53:59,860 It's... 638 00:53:59,986 --> 00:54:01,153 Shh, shh, shh. 639 00:54:01,279 --> 00:54:04,281 It is, uh... it is, uh... 640 00:54:04,407 --> 00:54:05,532 It's... 641 00:54:05,659 --> 00:54:08,118 Uh, uh, uh... It's s-sucking. 642 00:54:08,245 --> 00:54:11,163 - Sucking. - Sucking blood. 643 00:54:12,874 --> 00:54:17,628 Something in the cabinet. 644 00:54:17,754 --> 00:54:19,380 It's sucking. 645 00:54:22,133 --> 00:54:24,051 [ Slurping ] 646 00:54:41,111 --> 00:54:44,363 No, no, no, no, no! Don't shoot! No! No! 647 00:54:44,489 --> 00:54:46,073 Aah! [ Groaning ] 648 00:54:46,199 --> 00:54:47,241 What? 649 00:54:47,367 --> 00:54:50,494 - Help me! - Fuck! 650 00:54:52,831 --> 00:54:54,581 [ Cellphone rings ] 651 00:54:54,708 --> 00:54:56,250 Funes. 652 00:54:56,376 --> 00:54:59,461 Lady, look, things are getting very complicated here. 653 00:54:59,587 --> 00:55:02,089 - Rosentock is hurt. - Tell her I'm fine. 654 00:55:02,215 --> 00:55:03,632 He's hurt? 655 00:55:03,758 --> 00:55:06,427 I think he should see a doctor. It's bleeding. 656 00:55:09,723 --> 00:55:12,975 Albreck. Yes. 657 00:55:13,101 --> 00:55:14,393 We're on the right track. 658 00:55:14,519 --> 00:55:16,061 [ Clattering ] 659 00:55:16,855 --> 00:55:18,480 DR. ALBRECK: I'm glad to hear that. 660 00:55:20,275 --> 00:55:22,818 I believe this is the niche. 661 00:55:22,944 --> 00:55:24,278 Niche? 662 00:55:24,404 --> 00:55:26,905 The nest! We're inside the nest. 663 00:55:27,032 --> 00:55:28,699 DR. ALBRECK: I'm glad to hear that too. 664 00:55:28,825 --> 00:55:31,243 It's a pleasure to know we can count on your collaboration. 665 00:55:31,369 --> 00:55:36,290 Thank you very much. Let's speak later. 666 00:55:36,416 --> 00:55:40,002 You need to clean up all traces of blood. 667 00:55:40,128 --> 00:55:45,716 The painkiller will [Grunts] will take long to kick in. 668 00:55:45,842 --> 00:55:49,845 In the meantime, you need to hurry. 669 00:55:49,971 --> 00:55:51,532 Clean up the blood we left around the house. 670 00:55:51,556 --> 00:55:54,433 Me? Why do I need to clean? 671 00:55:54,559 --> 00:55:56,310 Let's not waste time! 672 00:55:56,436 --> 00:55:59,396 Time here passes by very quickly. 673 00:56:00,774 --> 00:56:02,816 [ Clattering ] 674 00:56:02,942 --> 00:56:05,110 [ Tense music plays ] 675 00:56:10,367 --> 00:56:12,326 [ Breathing heavily ] 676 00:56:23,088 --> 00:56:24,963 [ Liquid gurgling ] 677 00:56:35,433 --> 00:56:37,726 "Patricio Navarro. 678 00:56:37,852 --> 00:56:39,812 Third grade. 679 00:56:41,731 --> 00:56:44,316 This language book belongs to..." 680 00:56:47,570 --> 00:56:49,238 [ Glass clinking softly ] 681 00:56:57,789 --> 00:57:00,082 [ Telephone rings ] 682 00:57:02,877 --> 00:57:04,211 Hello? 683 00:57:04,337 --> 00:57:07,506 FUNES: Listen, Jano, I'm out. I'm leaving. 684 00:57:07,632 --> 00:57:09,216 JANO: It's okay. Don't worry. 685 00:57:09,342 --> 00:57:10,426 I apologize. 686 00:57:10,552 --> 00:57:13,137 I... I'm not sure I'm good at this. 687 00:57:13,263 --> 00:57:14,805 You know? 688 00:57:14,931 --> 00:57:16,390 It's okay. Just relax. 689 00:57:16,516 --> 00:57:18,892 I'll tell you the truth, my friend... I'm terrified. 690 00:57:19,018 --> 00:57:20,394 You know about my little problem. 691 00:57:20,520 --> 00:57:22,688 I've seen things here, 692 00:57:22,814 --> 00:57:24,565 things that don't have any explanation. 693 00:57:24,691 --> 00:57:25,899 Funes... 694 00:57:26,025 --> 00:57:28,277 At least for me. I can't explain them. 695 00:57:28,403 --> 00:57:29,862 Jano, do you understand? 696 00:57:29,988 --> 00:57:31,071 - Funes... - What?! 697 00:57:31,197 --> 00:57:32,614 Where are you, Funes? 698 00:57:32,740 --> 00:57:34,741 I'm here in the house, right here! 699 00:57:34,868 --> 00:57:36,285 Where do you think I am? 700 00:57:36,411 --> 00:57:38,745 Yes, but where in the house are you? 701 00:57:38,872 --> 00:57:41,081 In the kitchen. 702 00:57:41,207 --> 00:57:43,000 What the fuck is going on? 703 00:57:43,126 --> 00:57:45,377 There's a guy by the window. That's not you, is it? 704 00:57:49,549 --> 00:57:51,508 What the fuck are you talking about, Jano? 705 00:57:53,386 --> 00:57:56,096 JANO: No, you're right. He's not in the kitchen. 706 00:57:56,222 --> 00:57:57,681 He's in the room next door, but... 707 00:57:57,807 --> 00:58:02,186 Where is he, Jano? Where is he? 708 00:58:02,312 --> 00:58:03,520 There's no one here, Jano. 709 00:58:03,646 --> 00:58:05,772 What the fuck are you talking about? 710 00:58:05,899 --> 00:58:09,276 Yes. Yes, it's strange. 711 00:58:09,402 --> 00:58:11,028 - What is strange? - I don't know. 712 00:58:11,154 --> 00:58:13,739 I-I see him, 713 00:58:13,865 --> 00:58:18,285 but at the same time, I-I don't see him. 714 00:58:18,411 --> 00:58:20,746 - [ Gasps ] - Jano? 715 00:58:21,623 --> 00:58:23,457 Jano, what the fuck?! Are you there?! 716 00:58:28,129 --> 00:58:30,464 [ Liquid gurgling ] 717 00:58:42,352 --> 00:58:43,560 [ Water running ] 718 00:59:13,299 --> 00:59:16,260 - Rosentock, I'm leaving. - Yes? 719 00:59:16,386 --> 00:59:18,512 Huh? Shh, shh, shh, shh. 720 00:59:18,638 --> 00:59:22,224 I'm leaving. This is not for me. I'm done. 721 00:59:22,350 --> 00:59:24,268 Here. 722 00:59:24,394 --> 00:59:26,562 Below us. 723 00:59:26,688 --> 00:59:29,565 - Below us, what? - I found him. 724 00:59:29,691 --> 00:59:30,732 Mm? 725 00:59:47,584 --> 00:59:50,252 There's nothing there. 726 00:59:50,378 --> 00:59:51,587 And? 727 00:59:53,965 --> 00:59:56,258 But it's not empty. 728 00:59:58,386 --> 01:00:00,345 It depends on the point of view. 729 01:00:00,471 --> 01:00:04,182 Тhere's more than just one point of view. 730 01:00:28,333 --> 01:00:31,335 Darkness. Light. Huh? 731 01:00:31,461 --> 01:00:36,089 Two distinct realities sharing the same place and time. 732 01:00:37,842 --> 01:00:38,925 Darkness and light. 733 01:00:44,057 --> 01:00:47,184 - [ Gasping ] - Holy shit! It moved! 734 01:00:47,310 --> 01:00:48,852 What is that, Rosentock?! 735 01:00:48,978 --> 01:00:50,771 God damn it, Rosentock, it's moving! 736 01:00:51,356 --> 01:00:52,689 I'm leaving! 737 01:01:03,951 --> 01:01:05,619 [ Breathing heavily ] 738 01:01:31,979 --> 01:01:34,147 [ Cellphone rings ] 739 01:01:34,273 --> 01:01:35,982 Doctor. 740 01:01:36,109 --> 01:01:39,861 DR. ROSENTOCK: Mrs. Albreck, I found what I was looking for. 741 01:01:39,987 --> 01:01:43,615 That's great, Doctor, to know your trip wasn't in vain. 742 01:01:43,741 --> 01:01:46,827 I always thought it was what you were looking for. 743 01:01:46,953 --> 01:01:48,578 Yes. 744 01:01:48,705 --> 01:01:50,872 So, now what should we do? 745 01:01:50,998 --> 01:01:53,125 DR. ROSENТOCK: I don't have any idea. 746 01:01:53,251 --> 01:01:56,795 Let's document as much as possible here. 747 01:01:56,921 --> 01:01:58,171 Yes. 748 01:01:58,297 --> 01:01:59,423 Jano! 749 01:02:00,425 --> 01:02:01,925 Jano! 750 01:02:07,682 --> 01:02:09,182 [ Glass crunches ] 751 01:02:10,435 --> 01:02:12,728 [ Tense music plays ] 752 01:02:21,612 --> 01:02:23,613 [ Creaking ] 753 01:03:02,236 --> 01:03:05,363 [ Static crackling, high-pitched tone ] 754 01:03:08,117 --> 01:03:09,877 [ Static crackling, high-pitched tone stops ] 755 01:03:12,413 --> 01:03:15,040 [ Moaning ] 756 01:03:21,047 --> 01:03:23,048 [ Moaning continues ] 757 01:03:34,352 --> 01:03:36,686 [ Moaning continues ] 758 01:03:41,025 --> 01:03:42,567 [ Grunting ] 759 01:03:42,693 --> 01:03:44,277 [ Thud ] 760 01:03:51,160 --> 01:03:52,744 [ Thud ] 761 01:04:06,259 --> 01:04:07,759 Funes, get me out of here! 762 01:04:07,885 --> 01:04:10,595 There are glass splinters in my eyes! 763 01:04:17,645 --> 01:04:20,856 Mr. Carabajal, can you hear me? 764 01:04:22,567 --> 01:04:26,111 I'm Mora Albreck. Can you hear me? 765 01:04:27,446 --> 01:04:28,530 FUNES: Doctor. 766 01:04:28,656 --> 01:04:30,031 [ Breathing heavily ] 767 01:04:30,157 --> 01:04:33,910 My friend Jano, he's really bad. 768 01:04:35,788 --> 01:04:38,540 - He needs help. - Are you all right, Detective? 769 01:04:38,666 --> 01:04:40,208 - No! - Calm down. 770 01:04:40,334 --> 01:04:43,545 Don't believe everything you see tonight. 771 01:04:43,671 --> 01:04:45,839 He was hitting the insides of the cupboards, 772 01:04:45,965 --> 01:04:47,215 screaming for my help. 773 01:04:47,341 --> 01:04:48,842 I tore the cupboard walls. 774 01:04:48,968 --> 01:04:50,821 I wanted to free him, but I couldn't. I couldn't! 775 01:04:50,845 --> 01:04:52,137 I'll say it again... 776 01:04:52,263 --> 01:04:54,848 Maybe not everything you see tonight is real. 777 01:04:54,974 --> 01:04:58,268 This blood, it's not mine. 778 01:04:58,394 --> 01:05:00,478 I didn't get hurt. I'm not hurt. 779 01:05:00,605 --> 01:05:02,480 This is my friend Jano's blood. 780 01:05:02,607 --> 01:05:06,943 There's also Rosentock's blood. 781 01:05:07,069 --> 01:05:09,154 Tell me this blood is not real! 782 01:05:09,280 --> 01:05:11,156 Clean your hands. Clean them up. 783 01:05:11,282 --> 01:05:12,449 Clean them. 784 01:05:12,575 --> 01:05:14,094 You shouldn't have blood on your hands, 785 01:05:14,118 --> 01:05:16,036 not in this place. 786 01:05:19,790 --> 01:05:21,333 These beings like blood. 787 01:05:23,544 --> 01:05:25,712 Have you used any tap water tonight? 788 01:05:30,468 --> 01:05:32,135 I got to go. 789 01:05:33,554 --> 01:05:34,888 I need to leave this place. 790 01:05:36,390 --> 01:05:37,390 Dr. Rosentock? 791 01:05:38,392 --> 01:05:40,018 Dr. Rosentock? 792 01:05:40,770 --> 01:05:44,439 We need to stop the investigation, Dr. Rosentock. 793 01:05:44,857 --> 01:05:46,566 Can you hear me, Doctor? 794 01:05:46,692 --> 01:05:49,444 We're exposing ourselves way too much. 795 01:05:49,570 --> 01:05:51,250 FUNES: There must be an explanation, right? 796 01:05:52,156 --> 01:05:53,448 Something? 797 01:05:53,574 --> 01:05:54,908 There must be some... 798 01:05:55,034 --> 01:05:56,159 Not much. 799 01:05:56,285 --> 01:05:57,786 But I need to give an explanation 800 01:05:57,912 --> 01:06:00,246 to other people as well, right? 801 01:06:02,249 --> 01:06:04,668 There is a theory. 802 01:06:04,794 --> 01:06:06,461 I promise I will understand. 803 01:06:06,587 --> 01:06:10,173 We three study possible balanced coexisting dimensions 804 01:06:10,299 --> 01:06:13,677 that are organized as if they were the segments of an orange. 805 01:06:13,803 --> 01:06:16,221 There is life in both dimensions. 806 01:06:16,347 --> 01:06:19,849 Water is the channel used to transport microscopic beings, 807 01:06:19,976 --> 01:06:24,145 and these beings can gather together, nest, and reproduce. 808 01:06:25,648 --> 01:06:28,191 They can use our bodies. 809 01:06:29,735 --> 01:06:33,947 Now, I don't have a clue what kind of beings these are. 810 01:06:34,782 --> 01:06:36,616 Or why they're aggressive. 811 01:06:36,742 --> 01:06:40,161 Is there any way to stop all of this? 812 01:06:40,287 --> 01:06:43,540 - Stop what? - All of this you're telling me. 813 01:06:45,334 --> 01:06:46,543 No. 814 01:06:46,669 --> 01:06:48,086 [ Dramatic music plays ] 815 01:06:52,717 --> 01:06:54,634 [ Breathing heavily ] 816 01:06:59,265 --> 01:07:01,016 [ Tense music plays ] 817 01:07:17,408 --> 01:07:18,908 [ Gasping ] 818 01:08:11,921 --> 01:08:13,171 [ Beeps ] 819 01:08:15,257 --> 01:08:16,883 [ Beeps ] 820 01:08:20,638 --> 01:08:22,722 [ Creaking ] 821 01:08:27,770 --> 01:08:29,521 [ Tense music plays ] 822 01:08:49,125 --> 01:08:51,084 [ Breathing heavily ] 823 01:09:13,774 --> 01:09:15,400 [ Beeps ] 824 01:09:58,777 --> 01:10:00,653 [ Scraping ] 825 01:10:15,085 --> 01:10:16,961 [ Panting ] 826 01:10:35,940 --> 01:10:38,274 [ High-pitched tone, static crackling ] 827 01:10:49,703 --> 01:10:51,329 [ Tense music plays ] 828 01:12:00,316 --> 01:12:01,691 I had a heart attack. 829 01:12:03,902 --> 01:12:05,987 I guess. I don't know. 830 01:12:06,113 --> 01:12:08,656 Help me, please. 831 01:12:09,992 --> 01:12:12,660 I can't get up. 832 01:12:12,786 --> 01:12:15,663 Take me out of here. Please. 833 01:12:15,789 --> 01:12:18,291 You made everyone think I was mad. 834 01:12:20,377 --> 01:12:23,004 You made me believe it wasn't real. 835 01:12:25,049 --> 01:12:27,300 You took my baby away. 836 01:12:28,552 --> 01:12:30,678 And someone saw you. 837 01:12:30,804 --> 01:12:32,055 I saw you. 838 01:12:32,181 --> 01:12:34,974 I saw the videos. 839 01:12:35,100 --> 01:12:37,060 I saw how you hid him. 840 01:12:39,313 --> 01:12:42,023 You wanted to hide my baby. 841 01:12:42,149 --> 01:12:44,067 You wanted to hide him, right? 842 01:12:44,193 --> 01:12:47,528 You went and covered his grave with concrete. 843 01:12:47,654 --> 01:12:50,615 Why did you do that? 844 01:12:50,741 --> 01:12:54,786 I did it for you. I swear I did it for you. 845 01:12:54,912 --> 01:12:58,206 To give you an explanation. 846 01:12:58,332 --> 01:13:02,043 An explanation I can only give you. 847 01:13:02,169 --> 01:13:03,753 I'll go to the hospital, Alicia. 848 01:13:03,879 --> 01:13:06,339 I want you to take me there. 849 01:13:22,147 --> 01:13:23,523 Get in. 850 01:13:31,073 --> 01:13:32,990 I wasn't going to leave him there. 851 01:13:33,117 --> 01:13:36,869 I wasn't gonna leave my baby in the cemetery. 852 01:13:43,210 --> 01:13:45,211 I could never leave him. 853 01:13:57,349 --> 01:13:58,808 [ Engine starts ] 854 01:13:58,934 --> 01:14:00,184 You still have time! 855 01:14:00,310 --> 01:14:01,811 What are you doing?! 856 01:14:01,937 --> 01:14:03,938 You need to save us! 857 01:14:04,064 --> 01:14:05,314 [ Tires screeching ] 858 01:14:05,441 --> 01:14:08,025 We're being tortured! 859 01:14:08,152 --> 01:14:09,944 Funes! 860 01:14:29,423 --> 01:14:30,882 [ Radio beeps ] 861 01:14:37,556 --> 01:14:39,265 [ Beeps ] 862 01:14:47,733 --> 01:14:49,442 [ Cellphone chimes ] 863 01:14:53,655 --> 01:14:54,906 [ Beeps ] 864 01:14:58,243 --> 01:14:59,452 [ Beeps ] 865 01:15:07,169 --> 01:15:08,503 [ Keypad beeps ] 866 01:15:17,763 --> 01:15:19,430 [ Radio beeps ] 867 01:15:25,062 --> 01:15:26,604 [ Beeps ] 868 01:15:30,734 --> 01:15:31,901 [ Beeps ] 869 01:15:43,914 --> 01:15:46,040 - [ Beeps ] - Copy. 870 01:15:47,501 --> 01:15:50,127 MAN: Captain Funes, are you there? 871 01:15:50,254 --> 01:15:52,046 I've been trying to reach you for hours. 872 01:15:52,172 --> 01:15:54,173 Тhe police station is mayhem. 873 01:15:54,299 --> 01:15:57,343 Your friend came here. That lady. 874 01:15:57,469 --> 01:15:58,761 Тhe kid's mom. 875 01:15:58,887 --> 01:16:01,264 She was looking for you like crazy. 876 01:16:01,390 --> 01:16:03,516 I had no other choice but to tell her where you were. 877 01:16:03,642 --> 01:16:06,018 I think she's headed in that direction. 878 01:16:06,144 --> 01:16:08,938 I swear I did everything I could to stop her, 879 01:16:09,064 --> 01:16:11,857 but you weren't answering the phone. 880 01:16:11,984 --> 01:16:14,360 Captain Funes? Even the mayor was here. 881 01:16:14,486 --> 01:16:18,322 I was putting my career at risk. 882 01:16:18,448 --> 01:16:20,783 Do you read me, Funes? 883 01:16:20,909 --> 01:16:22,410 Well, I'm here. 884 01:16:22,536 --> 01:16:24,579 I came looking for you in the neighborhood, 885 01:16:24,705 --> 01:16:26,706 but your car isn't here. 886 01:16:33,505 --> 01:16:36,632 Enrique, do you copy? 887 01:16:39,303 --> 01:16:41,512 Listen carefully. 888 01:16:41,638 --> 01:16:43,014 Get out of there. 889 01:16:43,140 --> 01:16:47,101 Get the hell out of there now. That's an order. 890 01:16:52,858 --> 01:16:55,735 Enrique, God damn it, I'm giving you an order. 891 01:16:55,861 --> 01:16:58,279 Get yourself out of that place right now! 892 01:16:58,405 --> 01:17:00,656 Come on. Tell me you heard me, Enrique! 893 01:17:00,782 --> 01:17:03,200 Fuck, man, respond now! 894 01:17:03,327 --> 01:17:06,037 Copy, Captain. I'm outside Alicia's house. 895 01:17:06,163 --> 01:17:07,997 I don't see your car, but it's okay. 896 01:17:08,123 --> 01:17:09,957 Oh, your friend Jano is here. 897 01:17:10,083 --> 01:17:11,500 I can't see very well, 898 01:17:11,627 --> 01:17:13,336 but I see he's standing outside the house. 899 01:17:13,462 --> 01:17:16,130 He's acting strange, though. Very strange. 900 01:17:16,256 --> 01:17:19,091 Enrique, get yourself out of there now. 901 01:17:19,217 --> 01:17:22,094 It is an order. Do you copy? 902 01:17:26,099 --> 01:17:28,476 Okay, roger that. I'm out of here. 903 01:17:53,085 --> 01:17:55,628 [ Dramatic music plays ] 904 01:17:55,754 --> 01:17:57,463 [ Engine starts ] 905 01:18:38,255 --> 01:18:40,840 Alicia! Alicia, we need to leave! 906 01:18:40,966 --> 01:18:42,508 Alicia! 907 01:18:45,762 --> 01:18:47,596 [ Liquid splashing ] 908 01:19:32,517 --> 01:19:33,809 [ Sighs ] 909 01:19:37,105 --> 01:19:39,440 [ Breathing heavily ] 910 01:20:07,969 --> 01:20:09,553 [ Dramatic music plays ] 911 01:21:37,434 --> 01:21:41,604 Mr. Blumetti, this is Dr. Razzioni. 912 01:21:41,730 --> 01:21:44,607 And Oficer Guzman. 913 01:21:44,733 --> 01:21:48,027 I would like to mention this conversation is being recorded 914 01:21:48,153 --> 01:21:49,904 with your consent. 915 01:21:50,030 --> 01:21:52,114 The testimony of any of the parties here 916 01:21:52,240 --> 01:21:54,199 won't have any legal value. 917 01:21:54,326 --> 01:21:58,537 Today is the 3rd of October of the current year 918 01:21:58,663 --> 01:22:02,708 at 6:40 p.m. 919 01:22:04,836 --> 01:22:09,131 Blumetti, do you recognize 920 01:22:09,257 --> 01:22:12,676 these three people who visited you here last year? 921 01:22:14,638 --> 01:22:16,263 Yeah. 922 01:22:16,389 --> 01:22:18,682 Do you remember their names? 923 01:22:18,808 --> 01:22:20,935 Okay, but you remember talking to them. 924 01:22:21,061 --> 01:22:22,937 What did they tell you? 925 01:22:23,063 --> 01:22:24,063 Yes. 926 01:22:25,899 --> 01:22:28,859 They came to help me because 927 01:22:28,985 --> 01:22:31,111 they had proof of... 928 01:22:32,447 --> 01:22:33,864 why my wife disappeared. 929 01:22:36,201 --> 01:22:37,576 What else? 930 01:22:37,702 --> 01:22:39,662 They made me sign papers. 931 01:22:39,788 --> 01:22:43,082 Yes, yes, your authorization. What else? 932 01:22:43,208 --> 01:22:44,667 I don't remember. 933 01:22:44,793 --> 01:22:47,878 I guess at the time I was under the efect of drugs. 934 01:22:48,004 --> 01:22:50,047 Do you know Detective Funes? 935 01:22:53,176 --> 01:22:55,427 Yes. 936 01:22:55,553 --> 01:22:57,680 Yes, he's the police oficer. 937 01:22:57,806 --> 01:23:00,391 He was my neighbor's partner. 938 01:23:00,517 --> 01:23:03,310 - Alicia's. - Alicia Perez. 939 01:23:03,436 --> 01:23:04,853 Okay. 940 01:23:04,980 --> 01:23:07,731 When was the last time you saw him? 941 01:23:08,733 --> 01:23:12,653 I saw him the day Alicia's son was buried. 942 01:23:13,989 --> 01:23:17,408 Is there anything else about Detective Funes 943 01:23:17,534 --> 01:23:20,285 you think is important to tell us? 944 01:23:24,541 --> 01:23:27,876 He told me that he was about to retire. 945 01:23:28,003 --> 01:23:31,630 And that he had a health problem. 946 01:23:31,756 --> 01:23:33,716 I don't know. We didn't speak about anything else. 947 01:23:35,218 --> 01:23:38,762 Officer Guzman here is collaborating with us. 948 01:23:38,888 --> 01:23:42,307 He witnessed how Funes set your house and others on fire 949 01:23:42,434 --> 01:23:45,310 with people inside. 950 01:23:45,437 --> 01:23:48,522 Detective Funes is a fugitive of the law now. 951 01:23:48,648 --> 01:23:50,691 We believe he can also be involved 952 01:23:50,817 --> 01:23:53,027 with your wife's death case. 953 01:23:57,240 --> 01:23:58,824 [ Whispering ] 954 01:24:02,579 --> 01:24:04,913 Talking about your wife's case, 955 01:24:05,040 --> 01:24:06,999 the forensic police found fingerprints 956 01:24:07,125 --> 01:24:10,502 with your wife's blood not only in the bathroom, 957 01:24:10,628 --> 01:24:13,964 but let me tell you, all over the house too. 958 01:24:14,090 --> 01:24:16,383 This slows down the investigation. 959 01:24:16,509 --> 01:24:18,552 Him. 960 01:24:18,678 --> 01:24:20,554 Did he come with you? 961 01:24:25,268 --> 01:24:26,518 Who? 962 01:24:26,644 --> 01:24:30,481 Blumetti, the events we're investigating 963 01:24:30,607 --> 01:24:33,275 are not so conventional. 964 01:24:38,031 --> 01:24:39,448 JUAN: Is this him? 965 01:24:39,574 --> 01:24:40,574 - Rosentock. - Mm-hmm. 966 01:24:40,700 --> 01:24:42,117 JUAN: Yes. 967 01:24:42,243 --> 01:24:45,037 He doesn't look like that. His face is burned. 968 01:24:46,623 --> 01:24:48,499 But it's him. 969 01:24:49,501 --> 01:24:51,585 - [ Scrapes ] - [ Gasps ] 970 01:24:53,129 --> 01:24:55,005 He came with you. 971 01:24:55,924 --> 01:24:58,050 Yes. 972 01:24:58,176 --> 01:25:00,928 He came with you. 67376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.