All language subtitles for American.Dream.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,075 --> 00:01:20,309 RUSIA 2 00:01:54,114 --> 00:01:56,412 Eres tan bella. 3 00:01:56,483 --> 00:01:58,451 ¿Cómo te llamas? 4 00:01:58,518 --> 00:01:59,576 Ven con nosotros. 5 00:01:59,653 --> 00:02:02,884 No tengas miedo... no tengas miedo. 6 00:02:11,064 --> 00:02:12,793 Ven con nosotros. 7 00:02:25,779 --> 00:02:26,779 Auxilio. 8 00:02:28,048 --> 00:02:29,048 Cállate. 9 00:02:32,052 --> 00:02:34,419 Casi terminamos. 10 00:02:44,264 --> 00:02:45,789 ¿Qué problema hay? 11 00:02:45,866 --> 00:02:48,130 Grita... grita. 12 00:02:50,003 --> 00:02:53,371 ¿Por qué no gritas? 13 00:03:16,730 --> 00:03:22,533 LOS ÁNGELES CINCO AÑOS DESPUÉS 14 00:03:56,570 --> 00:03:58,436 Vamos, están preciosas. 15 00:03:58,538 --> 00:04:00,939 - Diez segundos. - Cinco minutos. 16 00:04:21,528 --> 00:04:23,724 ¿Qué diablos hacemos en San Pedro? 17 00:04:23,797 --> 00:04:25,993 La novia quería tener vista al océano. 18 00:04:26,099 --> 00:04:28,966 ¿Qué podría ser más romántico que una boda en la playa? 19 00:04:29,069 --> 00:04:32,937 Si fuera al atardecer, con la bruma surgiendo entre las nubes. 20 00:04:33,006 --> 00:04:35,737 El olor a estiércol de ave y diésel. 21 00:04:35,809 --> 00:04:38,073 - ¡Basta! - ¿Verdad? 22 00:06:37,697 --> 00:06:39,028 Que tengan buena suerte. 23 00:06:50,010 --> 00:06:51,535 Tal vez deberíamos casarnos. 24 00:06:53,380 --> 00:06:56,714 Es la propuesta menos romántica que haya oído. 25 00:06:58,318 --> 00:07:00,377 ¿Te proponen matrimonio seguido? 26 00:07:27,547 --> 00:07:29,743 Oye, iré a hablar con ese tipo. 27 00:07:37,757 --> 00:07:40,783 Hola, Yuri, ¿verdad? Scott. 28 00:07:40,860 --> 00:07:42,350 - Hola. - Voy al gimnasio de Max. 29 00:07:43,363 --> 00:07:44,626 Sí, ya te había visto. 30 00:07:44,698 --> 00:07:47,258 - Sí. - Conoces a mi sparring. 31 00:07:47,334 --> 00:07:49,769 - Troy. - Troy. 32 00:07:50,804 --> 00:07:52,670 Parece que se caen bien. 33 00:08:01,614 --> 00:08:03,639 - Tu proyecto de construcción. - Sí. 34 00:08:03,717 --> 00:08:05,651 - Lo mencionó tu madre. - Gracias. 35 00:08:17,263 --> 00:08:20,028 Si trabajas mucho, puedes triunfar. 36 00:08:21,034 --> 00:08:23,594 Ganas dinero. El dinero te otorga poder. 37 00:08:23,670 --> 00:08:25,604 El poder te otorga respeto. 38 00:08:25,672 --> 00:08:27,868 El respeto te consigue aún más dinero, 39 00:08:27,974 --> 00:08:31,604 y todo ese dinero te consigue una esposa que solo quiere una casa más grande. 40 00:08:31,678 --> 00:08:33,840 Me gustaría tener ese problema. 41 00:08:33,913 --> 00:08:35,506 Lo tendrás. 42 00:08:35,582 --> 00:08:37,846 Sí, puedo verlo. 43 00:08:38,852 --> 00:08:42,550 No eres feliz fichando en el trabajo y recibiendo tu salario. 44 00:08:43,556 --> 00:08:45,991 Tienes impulso. Tienes ambición. 45 00:08:46,993 --> 00:08:49,189 Iniciativa, como yo. 46 00:09:40,647 --> 00:09:42,945 El pronóstico dice que hoy estará muy soleado, 47 00:09:43,049 --> 00:09:45,143 con temperaturas de temporada. Deberemos llegar... 48 00:09:47,587 --> 00:09:48,884 Hola. 49 00:09:52,792 --> 00:09:55,784 Oye. No vayas a trabajar. 50 00:09:57,230 --> 00:09:58,925 No. 51 00:10:21,387 --> 00:10:23,151 Creo que es todo por hoy. 52 00:10:45,712 --> 00:10:47,942 Puedo traer media cuadrilla un par de días. 53 00:10:48,014 --> 00:10:51,848 No, está bien. El préstamo se aprobará esta semana. 54 00:10:51,951 --> 00:10:55,478 Debemos terminar la construcción y hacer que se mude gente. 55 00:10:55,555 --> 00:10:58,820 La gente se peleará por mudarse a este vecindario. 56 00:10:58,892 --> 00:11:00,826 Dios te oiga. 57 00:11:03,696 --> 00:11:05,221 Cuídate, hombre. 58 00:11:18,478 --> 00:11:20,469 Hola. 59 00:11:20,547 --> 00:11:22,208 Se quedan sin dinero. 60 00:11:22,315 --> 00:11:24,147 No, no, no, mañana aprobarán el préstamo. 61 00:11:24,217 --> 00:11:25,514 Me ocupé de eso todo el día. 62 00:11:28,188 --> 00:11:29,383 ¿Podemos cubrir mañana? 63 00:11:30,390 --> 00:11:31,858 - No. - Mierda. 64 00:11:33,826 --> 00:11:35,191 Siempre puedo pedirle a mi papá. 65 00:11:35,295 --> 00:11:37,855 Le pedimos todo lo posible. 66 00:11:37,964 --> 00:11:43,562 Al igual que a mis padres, abuelos, amigos, vecinos y desconocidos. 67 00:11:43,670 --> 00:11:47,004 Eso fue todo. Terminarlo corre por nuestra cuenta. 68 00:11:48,007 --> 00:11:50,874 Tal vez... le damos franco a los obreros un par de días. 69 00:11:50,944 --> 00:11:54,278 ¿Para qué? ¿Recaudar un par de miles? 70 00:11:54,380 --> 00:11:58,180 Si no cobramos alquileres para pagar los impuestos, estaremos arruinados. 71 00:11:58,251 --> 00:12:00,276 No tomará mucho y este lugar ya no será nuestro. 72 00:12:00,386 --> 00:12:02,115 Nicky, conseguiremos el préstamo, ¿sí? 73 00:12:02,222 --> 00:12:05,214 Es uno de los vecindarios más asequibles y deseados de Los Ángeles. 74 00:12:09,696 --> 00:12:14,429 Sr. Novenchenko, Sr. Yerevanski, disculpen. No puedo aprobar el préstamo. 75 00:12:14,534 --> 00:12:18,027 Dos o tres años atrás habría sido aprobado, 76 00:12:18,104 --> 00:12:20,095 pero los tiempos cambian. 77 00:12:20,206 --> 00:12:23,665 Parece que liquidaron todos sus activos para llegar hasta aquí. 78 00:12:23,743 --> 00:12:25,837 Sí, esto es nuestra vida. 79 00:12:25,912 --> 00:12:29,746 Cobraremos entre $1.800 y $2.200 por mes, 80 00:12:29,849 --> 00:12:33,114 lo que resultará en un total de $30.000 al mes. 81 00:12:33,219 --> 00:12:35,745 Solo necesitamos 700 mil para terminar la construcción. 82 00:12:35,855 --> 00:12:38,517 Eso es todo. ¿Es un préstamo a ocho años? 83 00:12:38,591 --> 00:12:40,753 ¿Por qué no lo hacemos a cuatro o cinco años? 84 00:12:40,860 --> 00:12:42,726 Disculpen, esto no funciona así. 85 00:12:43,730 --> 00:12:44,993 Digamos un préstamo a 10 años. 86 00:12:45,098 --> 00:12:46,298 - Sr. Novenchenko... - Nicky... 87 00:12:46,332 --> 00:12:47,493 - ¡No! No, Scott. - Nicky... 88 00:12:47,600 --> 00:12:49,432 Se supone que pelees por lo que quieres, ¿no? 89 00:12:49,502 --> 00:12:50,594 Nosotros queremos esto. 90 00:12:50,670 --> 00:12:53,230 Disculpen. Así son las reglas. 91 00:12:55,975 --> 00:12:57,807 ¡Nicky! ¡Oye, Nicky! 92 00:12:57,910 --> 00:12:59,390 ¿Crees que así se trata con la gente? 93 00:12:59,445 --> 00:13:02,073 ¡Jódete, Scott! ¡Dijiste que estaba concretado! 94 00:13:02,148 --> 00:13:04,742 ¡Tenemos gente trabajando en la obra en este momento! 95 00:13:04,817 --> 00:13:07,013 No, ya le avisé a Julio. 96 00:13:07,120 --> 00:13:09,612 - ¿Por qué? - Ayer ella me dejó un mensaje. 97 00:13:09,689 --> 00:13:11,987 Dijo que tenía problemas para resolver un par de asuntos. 98 00:13:12,091 --> 00:13:14,321 ¡¿Un par de asuntos?! ¡Perdimos el préstamo! 99 00:13:15,895 --> 00:13:17,624 ¿Qué haremos ahora? 100 00:13:18,965 --> 00:13:22,458 Hay otros bancos, Nicky. 101 00:13:22,568 --> 00:13:24,935 Perdonen, pero incluso con un préstamo acelerado, 102 00:13:25,004 --> 00:13:27,439 nuestro proceso requiere un período de evaluación 103 00:13:27,507 --> 00:13:30,067 que puede tomar de seis a ocho semanas. 104 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Pero aquí tenemos todos los documentos. 105 00:13:32,345 --> 00:13:33,676 Nosotros hacemos negocios así. 106 00:13:33,780 --> 00:13:37,239 Ya sé cómo hacen negocios, mi papá lleva 15 años con ustedes. 107 00:13:37,317 --> 00:13:40,116 Claro, conozco a su papá. Es un cliente maravilloso. 108 00:13:40,186 --> 00:13:43,850 - ¿Está dispuesto a dar aval? - No. 109 00:14:00,840 --> 00:14:04,333 Si pudiera, les daría todo el dinero del mundo. 110 00:14:04,410 --> 00:14:06,742 Pero apenas si sobrevivimos, ya lo sabes. 111 00:14:06,846 --> 00:14:08,871 Pero debes conocer a alguien, ¿no? 112 00:14:08,981 --> 00:14:10,471 ¿A quién? 113 00:14:10,550 --> 00:14:12,294 ¿Quién era ese hombre de quien siempre hablabas? 114 00:14:12,318 --> 00:14:14,548 ¿Viktor? 115 00:14:14,654 --> 00:14:17,021 - Ah, Rashnikov. - Rashnikov. 116 00:14:17,123 --> 00:14:18,716 Sí, Viktor Rashnikov. 117 00:14:18,825 --> 00:14:21,556 "Conozco al séptimo hombre más rico de Rusia. 118 00:14:21,661 --> 00:14:24,653 Tiene dos mil quinientos millones de dólares." 119 00:14:24,731 --> 00:14:26,961 Yo fui a la escuela con su hermana. 120 00:14:27,033 --> 00:14:29,627 ¿Crees que puedo llamarlo así como así? 121 00:14:29,702 --> 00:14:31,466 Por el modo en que hablabas. 122 00:14:31,537 --> 00:14:34,302 Tienes razón, es una estupidez. 123 00:14:34,374 --> 00:14:38,333 Pero al venir aquí, apenas si hablas el idioma, no eres nadie 124 00:14:38,411 --> 00:14:43,349 y, para impresionar, decía que era amigo de Viktor Rashnikov, 125 00:14:43,416 --> 00:14:45,714 y la gente respondía: "¡Ah! Viktor Rashnikov". 126 00:14:45,785 --> 00:14:49,278 Como si me volviera muy importante. Una estupidez. 127 00:14:49,389 --> 00:14:52,086 ¿Crees que recuerde a sus viejos amigos? 128 00:14:56,896 --> 00:15:00,127 Lo llamé varias veces, dejé largos mensajes. 129 00:15:01,701 --> 00:15:03,430 Nunca me devolvió las llamadas. 130 00:15:05,972 --> 00:15:09,033 Empezar de la nada no es nada. 131 00:15:09,108 --> 00:15:11,440 Es una lucha permanente. 132 00:15:13,045 --> 00:15:16,447 Por eso me cuesta tanto verte luchar. 133 00:15:20,520 --> 00:15:24,286 Béisbol. Siempre béisbol. 134 00:15:24,390 --> 00:15:26,916 El fútbol tiene sentido. 135 00:15:27,026 --> 00:15:30,621 Corres, tratas de anotar, corres de nuevo. 136 00:15:30,730 --> 00:15:35,133 En béisbol, hay reglas y conteos... 137 00:15:35,234 --> 00:15:38,431 y conteos, hay fueras y carreras. 138 00:15:38,538 --> 00:15:41,405 Y hay jonrones y "jomers"... 139 00:15:41,474 --> 00:15:43,602 Sí, papá, son la misma cosa. 140 00:15:43,709 --> 00:15:46,371 Diles que si son lo mismo usen el mismo nombre. 141 00:15:47,647 --> 00:15:49,979 Creo que tienes 300 canales. 142 00:15:50,082 --> 00:15:52,244 Seguramente podríamos hallar un partido de fútbol. 143 00:15:52,318 --> 00:15:54,514 No, no. Déjalo. 144 00:15:54,620 --> 00:15:56,952 Lo veremos y tú me explicas. 145 00:17:45,398 --> 00:17:46,661 ¿Me ayudas, por favor? 146 00:17:50,903 --> 00:17:53,531 - Miren, mi hijo. - Vámonos a casa. 147 00:17:53,606 --> 00:17:55,734 ¿Cuándo me darás nietos? 148 00:17:55,808 --> 00:17:59,039 Ay, papá. Creo que debo llevarlo a casa. 149 00:18:00,046 --> 00:18:01,309 Un gusto haberte conocido. 150 00:18:01,414 --> 00:18:02,438 Gusto en conocerte, Yuri. 151 00:18:02,548 --> 00:18:04,108 - Que pases buenas noches. - Igualmente. 152 00:18:20,499 --> 00:18:22,297 Alguien se ha enamorado. 153 00:18:23,502 --> 00:18:28,099 Mi papá llegó sin nada, ganó dinero y aún conduce el auto más barato. 154 00:18:29,108 --> 00:18:30,542 Yo preferiría ser como Yuri. 155 00:18:31,944 --> 00:18:33,088 Vámonos. 156 00:19:20,159 --> 00:19:24,153 Esto... te costará 200 extra. 157 00:19:25,297 --> 00:19:26,321 Muy bien. 158 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 Gracias. 159 00:19:35,708 --> 00:19:39,008 La próxima vez que lo necesites, aquí estaré. 160 00:19:47,186 --> 00:19:50,383 No te lo pido a ti, pregunto de gente conocida por negocios. 161 00:19:50,489 --> 00:19:55,188 Conozco gente que te compraría la propiedad como está. 162 00:19:55,294 --> 00:19:57,763 Esto se volvería tuyo. 163 00:19:58,764 --> 00:20:01,062 Piénsalo, ¿sí? 164 00:20:01,167 --> 00:20:03,192 Anda, mamá te preparó el almuerzo. 165 00:20:11,544 --> 00:20:13,239 ¿Cómo te fue? 166 00:20:14,246 --> 00:20:15,246 Lo intenté... 167 00:20:16,248 --> 00:20:17,545 Sí, ya sé. 168 00:20:18,784 --> 00:20:23,381 ¿Sabes qué? Creo que deberías hablar con Boris Kutenko. 169 00:20:23,456 --> 00:20:25,424 La madre de Nicky lo conoce muy bien. 170 00:20:25,524 --> 00:20:26,889 Pero es un delincuente. 171 00:20:26,959 --> 00:20:29,929 Delincuente, gánster, empezó así, 172 00:20:30,029 --> 00:20:35,524 pero ahora trabaja en seguridad privada y tiene negocios legítimos. 173 00:20:35,601 --> 00:20:37,831 No creo que Nicky acepte. 174 00:20:37,903 --> 00:20:40,395 Desde el principio dijimos que haríamos todo bien. 175 00:20:40,506 --> 00:20:44,443 ¿Hace falta que lo sepa? No lo creo. 176 00:20:44,543 --> 00:20:46,568 - Por supuesto que no. - Es solo una sugerencia. 177 00:20:46,679 --> 00:20:49,410 Si lo haces una vez, ¿quién crees que le siga? 178 00:20:49,515 --> 00:20:53,418 ¿No crees que sonarán alarmas en el banco al ver el nombre de Boris 179 00:20:53,519 --> 00:20:56,045 o de la empresa fantasma de algún otro delincuente? 180 00:20:56,122 --> 00:20:58,955 Piensa, Scott. Se supone que seas el inteligente. 181 00:21:03,129 --> 00:21:04,255 ¿Hola? 182 00:21:05,331 --> 00:21:07,231 Llamaba para ver si estabas bien. 183 00:21:08,734 --> 00:21:10,600 ¿Por qué? 184 00:21:10,669 --> 00:21:11,727 Cuando hablamos anoche, 185 00:21:11,804 --> 00:21:14,102 sonó a que apostabas fuerte a conseguir el préstamo hoy. 186 00:21:15,241 --> 00:21:17,107 ¿Cómo te enteraste? 187 00:21:17,176 --> 00:21:18,610 ¿La mujer del banco? 188 00:21:18,677 --> 00:21:20,645 ¿La supervisora? Es amiga mía. 189 00:21:21,814 --> 00:21:23,839 Pensó que tal vez yo podría ayudarte. 190 00:21:25,251 --> 00:21:28,118 Iré al gimnasio de Max en una hora. 191 00:21:28,187 --> 00:21:30,815 Hoy no tengo mucho tiempo, pero tal vez podrías pasar. 192 00:21:32,458 --> 00:21:33,755 Quizá tenga ideas para ti. 193 00:21:34,794 --> 00:21:36,455 Bueno, nos vemos. 194 00:21:37,463 --> 00:21:40,489 - ¿Quién era? - El tipo de anoche, Yuri. 195 00:21:40,599 --> 00:21:42,590 Dijo que tal vez tenga ideas para nosotros. 196 00:21:42,668 --> 00:21:46,070 - Vinieron. - Yuri, este es mi socio, Nicky. 197 00:21:46,138 --> 00:21:49,768 Sí, medio nos conocimos anoche. Yuri Stojanovich. 198 00:21:49,842 --> 00:21:52,140 Nicky Novenchenko. 199 00:21:52,244 --> 00:21:53,973 Perdonen que los hiciera venir. 200 00:21:54,079 --> 00:21:56,776 - Es el único descanso que tengo. - Está bien. 201 00:21:56,849 --> 00:21:58,248 Me interesa saber 202 00:21:58,317 --> 00:22:01,685 qué clase de gerente bancaria da información confidencial. 203 00:22:06,225 --> 00:22:09,661 Les agradecería si quedara entre nosotros. 204 00:22:10,729 --> 00:22:12,527 Es una amiga. 205 00:22:12,631 --> 00:22:15,362 - ¿Quieres saber cómo la conozco? - Pues sí. 206 00:22:24,009 --> 00:22:27,138 - ¿Qué saben de mí? - No mucho. 207 00:22:27,213 --> 00:22:28,374 Danos un minuto. 208 00:22:30,716 --> 00:22:32,878 Conozco a la mujer del banco 209 00:22:32,985 --> 00:22:38,549 porque pasé tres años depositando enormes bolsas de monedas de 25. 210 00:22:38,657 --> 00:22:42,218 Pero esos miles se volvieron decenas de miles. 211 00:22:42,328 --> 00:22:45,229 Decenas de miles se volvieron cientos de miles. 212 00:22:45,331 --> 00:22:49,393 Y ahora les pago a cuatro hombres para que lo hagan por mí. 213 00:22:51,971 --> 00:22:54,338 - ¿Monedas de 25? - Sí. 214 00:22:55,341 --> 00:22:57,139 Tengo lavaderos automáticos. 215 00:22:59,245 --> 00:23:02,840 Sí, la gente no los recuerda a menos que los usen. 216 00:23:02,915 --> 00:23:04,405 Y entonces no les gustan. 217 00:23:04,516 --> 00:23:06,507 La gente quiere que estén limpios, 218 00:23:06,585 --> 00:23:09,953 y no tener que usar seis secadoras antes de hallar una que funcione. 219 00:23:10,055 --> 00:23:13,047 Si vienen a uno mío, todo funciona. 220 00:23:13,125 --> 00:23:17,062 Compré los locales de al lado, puse bodegas de un lado 221 00:23:17,129 --> 00:23:20,531 y tiendas de café o rosquillas del otro. ¿Cómo creen que les va? 222 00:23:21,533 --> 00:23:23,194 Esa gente no paga con monedas. 223 00:23:27,139 --> 00:23:29,139 Entonces ¿quieres oír mis ideas, Nicky Novenchenko, 224 00:23:29,208 --> 00:23:33,873 o debo irme a la mierda, como querías decir desde que llegaste? 225 00:23:33,946 --> 00:23:37,109 - En realidad, como llamaste... - Trata de ayudarnos, Nicky. 226 00:23:37,216 --> 00:23:38,843 No, está bien. 227 00:23:38,918 --> 00:23:43,048 Respeto a quienes dicen lo que piensan. No significa que deban caerme bien. 228 00:23:46,292 --> 00:23:48,693 Hasta luego. 229 00:23:48,761 --> 00:23:52,129 Hay gente en este mundo que tiene mucho dinero, 230 00:23:52,231 --> 00:23:55,861 y a veces ese dinero debe ir a otro lado y regresar. 231 00:23:57,269 --> 00:23:59,294 Solo deben pagar impuestos en algún lugar. 232 00:23:59,405 --> 00:24:02,807 Invertir en una pequeña empresa corta la tasa de interés a la mitad. 233 00:24:02,908 --> 00:24:04,428 Les sorprendería cuánta gente pregunta 234 00:24:04,476 --> 00:24:07,605 si pueden invertir en mis negocios sin verlo. 235 00:24:07,680 --> 00:24:11,139 "Aquí está el dinero, devuélvelo para esta fecha." 236 00:24:12,184 --> 00:24:14,152 Es completamente legal. 237 00:24:15,187 --> 00:24:17,485 Hay gente, gente que conocemos, 238 00:24:17,589 --> 00:24:20,991 que sigue creyendo que el mejor modo de hacer dinero es engañando al gobierno. 239 00:24:21,093 --> 00:24:23,084 Son ideas del Viejo Mundo. 240 00:24:27,299 --> 00:24:29,495 ¿Y tienes a alguien en mente para nosotros? 241 00:24:38,911 --> 00:24:40,470 Scott. 242 00:24:40,579 --> 00:24:43,014 Nicky. Nikolai Lavinski. 243 00:24:44,116 --> 00:24:46,813 - Un placer conocerlo. - Mi placer. 244 00:24:53,959 --> 00:24:56,326 ¿Cuál es su ramo, Sr. Lavinski, si me permite preguntarle? 245 00:24:56,428 --> 00:24:57,918 ¿Mi ramo? 246 00:24:58,964 --> 00:25:00,329 ¿A qué se dedica? 247 00:25:01,633 --> 00:25:03,192 Mi ramo. 248 00:25:03,302 --> 00:25:05,999 Soy exportador de cigarrillos. 249 00:25:06,105 --> 00:25:08,005 No sé qué le comentó Yuri, 250 00:25:08,107 --> 00:25:10,974 pero construimos un complejo de departamentos y estamos... 251 00:25:11,043 --> 00:25:13,788 - invirtiendo hasta el último centavo. - Invertimos nuestro sudor también. 252 00:25:13,812 --> 00:25:14,870 Sí, pero no nos alcanza. 253 00:25:14,980 --> 00:25:17,244 Muchachos, por favor. 254 00:25:17,349 --> 00:25:20,717 No hablo bien el idioma, puedo equivocar. 255 00:25:20,819 --> 00:25:23,311 Pero esto me importa dos pepinos. 256 00:25:23,389 --> 00:25:28,759 Necesitan dinero, Yuri dice 700 mil, pero he visto su edificio. 257 00:25:28,861 --> 00:25:33,389 Me parece que más. ¿Tal vez un millón? Díganme ustedes. 258 00:25:33,499 --> 00:25:38,562 Creen que perdería el tiempo, viniendo a oír historias tristes. 259 00:25:38,670 --> 00:25:42,368 Les garantizo justos términos. 260 00:25:42,474 --> 00:25:45,967 Solo quiero recuperar el dinero cuando acepten hacerlo. 261 00:25:46,979 --> 00:25:49,311 - ¿Entendido? - Sí. 262 00:25:54,420 --> 00:25:55,683 Gracias. 263 00:26:03,095 --> 00:26:04,563 Así como así. 264 00:26:09,168 --> 00:26:11,466 Son buenos chicos, pagarán. 265 00:26:38,097 --> 00:26:39,963 ¿Estás borracho, Nikita? 266 00:26:40,065 --> 00:26:41,965 Tenemos el dinero. 267 00:26:42,067 --> 00:26:43,364 ¿En serio? 268 00:26:46,105 --> 00:26:47,231 Aquí estoy. 269 00:26:48,907 --> 00:26:50,397 ¿Por qué no me llamaste? 270 00:26:50,476 --> 00:26:52,376 Perdona. 271 00:26:53,779 --> 00:26:55,645 Celebraste sin mí. 272 00:26:55,747 --> 00:26:58,079 - Dos botellas. - Bastardo. 273 00:27:04,256 --> 00:27:05,746 ¿De dónde proviene el dinero? 274 00:27:05,824 --> 00:27:08,122 - Hallamos un inversor. - ¿De veras? 275 00:27:08,227 --> 00:27:09,227 ¿Quién? 276 00:27:10,062 --> 00:27:12,292 Un amigo de Scott. Yuri. 277 00:27:14,633 --> 00:27:16,192 ¿Cómo se involucró? 278 00:27:16,301 --> 00:27:18,963 - Nos llamó. - "Nos llamó". ¿Así como así? 279 00:27:20,639 --> 00:27:22,437 - Oye, Nicky. - Vamos, negocios más tarde. 280 00:27:22,508 --> 00:27:25,443 - Ni siquiera lo conocen. - Conseguimos el dinero. 281 00:27:25,511 --> 00:27:26,945 - Celebremos. - Basta ya. 282 00:27:27,012 --> 00:27:28,309 Basta ya. 283 00:27:28,380 --> 00:27:29,609 Estás borracho. 284 00:27:37,156 --> 00:27:39,022 Sal de la cama. 285 00:27:39,124 --> 00:27:40,990 Estoy muy cansada, quiero dormir. 286 00:28:11,123 --> 00:28:12,022 ¿Hola? 287 00:28:12,124 --> 00:28:14,456 - ¡Conseguimos el dinero! - Sí. 288 00:28:14,526 --> 00:28:16,426 Ya lo sé. Estuve allí, ¿recuerdas? 289 00:28:16,528 --> 00:28:17,888 No, no, lo conseguimos legalmente. 290 00:28:17,930 --> 00:28:22,333 No más préstamos ilegales de un exportador de cigarrillos albanés dudoso. 291 00:28:22,401 --> 00:28:24,165 ¿A qué te refieres? 292 00:28:24,236 --> 00:28:26,603 Ayer, luego de que hablara con papá, 293 00:28:26,705 --> 00:28:28,935 fue al banco y puso la tienda como garantía. 294 00:28:29,041 --> 00:28:30,202 Creo que se le dio pena. 295 00:28:30,275 --> 00:28:33,404 Como sea, esto nos deja listos para la próxima propiedad. 296 00:28:50,362 --> 00:28:52,592 Nicky. Gastas nuestro dinero, ¿no? 297 00:28:52,698 --> 00:28:54,598 No, creí que Scott te llamó... 298 00:28:57,502 --> 00:28:59,527 No sabes en qué te metes, yo daría un paso atrás. 299 00:29:01,373 --> 00:29:05,003 Oye. Teníamos un acuerdo, ¿no? 300 00:29:05,077 --> 00:29:07,569 Cobraron el cheque, el dinero salió de la cuenta de Lavinski, 301 00:29:07,679 --> 00:29:08,890 y ahora regresará a la cuenta... 302 00:29:08,914 --> 00:29:11,406 Sí, tengo negocios con este hombre. 303 00:29:11,516 --> 00:29:13,261 Asumo que les gusta que les paguen en efectivo. 304 00:29:13,285 --> 00:29:14,912 Todo sale de algún lugar, ¿verdad? 305 00:29:15,020 --> 00:29:18,183 Scott, ¿qué mierda? Teníamos un trato. 306 00:29:19,157 --> 00:29:22,457 ¿Tú eres así? ¿Firmas un trato y lo cancelas al día siguiente? 307 00:29:22,561 --> 00:29:24,655 ¿Sabes cuánto requirió el arreglo de anoche? 308 00:29:24,763 --> 00:29:27,425 No tenía idea. Lo lamento muchísimo. 309 00:29:27,499 --> 00:29:29,263 Genial. Entonces todo arreglado. 310 00:29:29,334 --> 00:29:31,996 Pues no, disculpa. Paré el cheque. 311 00:29:32,104 --> 00:29:33,663 Solo habían transferido 11.000, 312 00:29:33,772 --> 00:29:36,434 los 689,000 restantes siguen en tu cuenta. 313 00:29:36,508 --> 00:29:39,307 Ay, no... Jódete. 314 00:29:39,411 --> 00:29:43,245 Dime que no hiciste eso. 315 00:29:43,315 --> 00:29:45,943 ¿Sabes qué se suponía que vieran en esa cuenta? 316 00:29:46,018 --> 00:29:47,315 Nada. ¿Entiendes? 317 00:29:47,419 --> 00:29:50,218 Verán una transferencia de casi un cuarto de millón de dólares. 318 00:29:50,289 --> 00:29:53,224 ¡Es un gran problema para mí, para Lavinski, y ahora para ustedes! 319 00:29:53,292 --> 00:29:54,384 Yuri, no lo sabía, ¿sí? 320 00:29:54,459 --> 00:29:56,587 - Lo lamento mucho. - ¿Lo lamentas? 321 00:29:56,662 --> 00:29:59,654 Eso sirve si chocas con alguien en el supermercado 322 00:29:59,765 --> 00:30:03,759 o les golpeas el auto con el carrito. Ahí sí es "lo lamento". 323 00:30:04,770 --> 00:30:06,067 ¿Cómo puedo ayudar? 324 00:30:06,138 --> 00:30:08,232 ¿Qué haces? A la mierda con este imbécil. 325 00:30:08,307 --> 00:30:10,105 ¿Qué puedes hacer para compensarme? 326 00:30:10,175 --> 00:30:12,015 - ¿A eso te refieres? - Podría llamar al banco. 327 00:30:12,110 --> 00:30:14,310 - Puedo decirles que fue un error. - No, eso está hecho. 328 00:30:14,346 --> 00:30:17,281 Ven pruebas de una transferencia, el dinero en esa cuenta. 329 00:30:17,349 --> 00:30:19,477 - Eso se acabó. - Tiene que haber algo. 330 00:30:24,823 --> 00:30:27,690 Lo lamento, muchachos. Es que... 331 00:30:28,860 --> 00:30:32,228 Es demasiado para mí. 332 00:30:32,331 --> 00:30:34,959 No sé, por teléfono dijiste que me ayudarías, ¿verdad? 333 00:30:35,033 --> 00:30:38,867 Págame de tu nómina como consultor. 334 00:30:38,970 --> 00:30:41,837 Te enviaré una factura y me encargaré de Lavinski. 335 00:30:41,907 --> 00:30:44,001 Sí, podemos encargarnos de eso. 336 00:30:44,076 --> 00:30:46,636 Sí, ¿a ti te parece bien? 337 00:30:46,712 --> 00:30:49,204 - No, mierda. - Bien, ese es el plan. 338 00:30:49,314 --> 00:30:52,511 Enviaré la factura. Gracias. 339 00:30:52,617 --> 00:30:54,517 Lamento lo de la garganta. 340 00:31:12,571 --> 00:31:13,800 ¿Te la follarías? 341 00:31:17,642 --> 00:31:19,701 Es un poco delgada para mi gusto, 342 00:31:19,811 --> 00:31:22,974 pero me recuerda a mi primera novia. 343 00:31:25,217 --> 00:31:26,685 Eso es un sí. 344 00:31:42,300 --> 00:31:43,461 Yuri. 345 00:31:47,539 --> 00:31:49,598 Qué bella es la chica. 346 00:31:49,708 --> 00:31:52,234 - También es joven, ¿no? - Más que nosotros. 347 00:31:53,245 --> 00:31:54,679 ¿Eres su primero? 348 00:31:56,114 --> 00:31:58,674 Me refiero a su primer novio verdadero. 349 00:32:00,552 --> 00:32:02,884 ¿Qué estoy diciendo? Las californianas, ¿no? 350 00:32:02,954 --> 00:32:04,854 Aquí todas empiezan tan chicas. 351 00:32:05,924 --> 00:32:08,518 En realidad hace que me preocupe por mi hija. 352 00:32:14,933 --> 00:32:17,698 - Toma. - ¿Qué es esto? 353 00:32:17,769 --> 00:32:19,897 Mi factura. 354 00:32:19,971 --> 00:32:23,407 Sé que estás ocupado, no quería molestarte en la obra. 355 00:32:23,475 --> 00:32:25,842 ¿Cómo sabías que estaría aquí? 356 00:32:25,944 --> 00:32:29,244 No puedes broncearte así en el centro comercial, ¿verdad? 357 00:32:30,282 --> 00:32:31,579 Queda en tus manos, entonces. 358 00:32:35,020 --> 00:32:38,479 Yuri... Perdona, ¿qué es esto? 359 00:32:39,491 --> 00:32:41,118 Mi factura. 360 00:32:41,193 --> 00:32:44,026 Incluye mi tiempo, los arreglos con Lavinski, 361 00:32:44,129 --> 00:32:46,496 las comidas, el hotel. 362 00:32:46,598 --> 00:32:48,692 Son $7.000. 363 00:32:55,941 --> 00:32:57,067 - Hola. - Hola... 364 00:32:57,142 --> 00:32:58,473 - ¿Qué tal? - Brooke, Yuri. 365 00:32:58,577 --> 00:33:00,136 - Hola. - Hola, gusto en verte. 366 00:33:00,245 --> 00:33:01,974 Sí, igualmente. 367 00:33:02,080 --> 00:33:04,981 No creerás que lo conocí en la calle, ¿verdad? 368 00:33:05,083 --> 00:33:09,247 No, tuve que trabajar con él y convencerlo de que no eran estafadores. 369 00:33:09,321 --> 00:33:13,656 Si vieras que gasté ese dinero para atraerte, te interesarías, ¿no? 370 00:33:13,758 --> 00:33:17,319 - Dame un minuto, enseguida voy. - De acuerdo. 371 00:33:21,166 --> 00:33:23,498 Es mucho dinero. 372 00:33:23,602 --> 00:33:27,505 No me preguntaste sobre mis métodos ni cómo lo haría. Me pediste ayuda. 373 00:33:27,606 --> 00:33:31,304 Es una comisión de menos del 1% por mis servicios. 374 00:33:31,376 --> 00:33:33,310 En ese período, por ese monto, 375 00:33:33,378 --> 00:33:36,541 te costaría hallar a otro que te ofreciera un trato así. 376 00:33:37,849 --> 00:33:40,511 Además, lo tienes, ¿o no? 377 00:33:40,585 --> 00:33:42,314 En realidad tienes 100 veces ese monto. 378 00:33:42,387 --> 00:33:44,879 Lo tenemos presupuestado hasta el último centavo. 379 00:33:44,990 --> 00:33:48,392 Fue una de las condiciones de mi papá para avalar el préstamo. 380 00:33:48,493 --> 00:33:51,190 Él supervisaría todos los gastos. 381 00:33:51,263 --> 00:33:54,164 Tu papá es hombre de negocios, lo entenderá. 382 00:33:54,232 --> 00:33:56,257 Igualmente tendré que hablar con Nicky. 383 00:33:56,368 --> 00:33:59,736 ¿De veras? Creí que tú eras el cerebro, quien se ocupaba del dinero. 384 00:33:59,838 --> 00:34:02,330 Sí, pero sigue siendo mi socio. 385 00:34:03,341 --> 00:34:04,399 Bueno. 386 00:34:05,410 --> 00:34:08,471 Genial, llámalo. Esperamos noticias tuyas. 387 00:34:20,992 --> 00:34:22,824 - ¿Qué fue eso? - Negocios. 388 00:34:22,894 --> 00:34:24,328 ¿Cómo que "negocios"? 389 00:34:24,396 --> 00:34:26,160 Necesitábamos su ayuda, ¿sí? 390 00:34:26,231 --> 00:34:27,756 No parece que la consiguieran. 391 00:34:27,866 --> 00:34:29,664 - Tengo que llamar a Nicky. - Bueno, Scott... 392 00:34:29,734 --> 00:34:32,965 - Háblame. ¿Qué pasa? - ¡Hablaremos tras llamar a Nicky! 393 00:34:33,071 --> 00:34:35,062 ¿Podemos subir al auto? Joder. 394 00:34:35,140 --> 00:34:38,132 Dios, no sé por qué actúas así de imbécil. 395 00:34:43,315 --> 00:34:46,546 Nicky, Scott. Llegó la factura de Yuri. 396 00:34:46,618 --> 00:34:48,609 Eso está muy mal. 397 00:34:50,488 --> 00:34:52,115 Ofrecimos compensarlo, ¿recuerdas? 398 00:34:52,223 --> 00:34:55,454 Y aparentemente trabajó mucho para lograrlo. 399 00:34:55,560 --> 00:34:57,460 Yo lo vi como la ayuda de un amigo 400 00:34:57,562 --> 00:35:00,088 mientras que él lo vio como un negocio. 401 00:35:00,165 --> 00:35:02,600 ¿Un amigo? Maldito parásito. 402 00:35:02,701 --> 00:35:04,533 ¿De dónde sacaremos el dinero? 403 00:35:04,603 --> 00:35:06,298 Del préstamo que avaló tu papá. 404 00:35:32,797 --> 00:35:33,958 Buen día, Scott. 405 00:35:34,032 --> 00:35:35,032 Buen día. 406 00:35:36,501 --> 00:35:38,162 Tengo que disculparme de nuevo. 407 00:35:38,269 --> 00:35:41,796 Espero no haber causado muchas complicaciones con la carta de ayer. 408 00:35:41,873 --> 00:35:44,774 Causó algunas, pero está todo bien. 409 00:35:47,479 --> 00:35:50,210 - ¿Cuánto hay aquí? - Dos mil quinientos. 410 00:35:50,315 --> 00:35:52,340 No te preocupes, conseguirás tu dinero. 411 00:35:53,551 --> 00:35:54,780 Métete a el maletero. 412 00:36:08,099 --> 00:36:10,534 - ¿Qué mierda? - ¿Qué pasa? 413 00:36:10,635 --> 00:36:11,932 Tú vienes conmigo. 414 00:36:14,806 --> 00:36:16,467 ¿Quién crees que gane? 415 00:36:26,985 --> 00:36:28,384 Eres muy rudo, ¿no? 416 00:36:28,486 --> 00:36:31,547 ¿Así le gusta a tu esposa o solo lo dice por decir? 417 00:36:34,192 --> 00:36:37,924 ¿Por qué me hiciste hacer eso? No eras a quien quería golpear. 418 00:36:59,017 --> 00:37:03,113 Scott Yerevanski, Nicky Novenchenko, les presento a Ed Plume. 419 00:37:06,191 --> 00:37:10,150 Ed trabaja vaciando parquímetros para la ciudad de Los Ángeles. 420 00:37:11,930 --> 00:37:15,389 Resulta que la misma herramienta usada en los parquímetros 421 00:37:15,500 --> 00:37:18,162 también puede usarse en ciertas marcas de lavadoras. 422 00:37:18,236 --> 00:37:20,330 ¿Cuánto me debes, Ed? 423 00:37:23,408 --> 00:37:25,069 No puedo... no puedo. 424 00:37:25,176 --> 00:37:28,942 Se los diré, $126. 425 00:37:29,047 --> 00:37:30,913 Son 504 monedas de 25. 426 00:37:31,015 --> 00:37:33,040 ¿Saben cuánto pesan? 427 00:37:33,118 --> 00:37:34,608 Un montón. 428 00:37:36,354 --> 00:37:38,254 Seré bueno contigo, Ed. 429 00:37:38,323 --> 00:37:41,725 Estos muchachos saben que me gustan los porcentajes, 430 00:37:41,793 --> 00:37:44,888 así que digamos... 10%. 431 00:37:46,297 --> 00:37:48,265 Muy bien, 50 monedas. 432 00:38:13,625 --> 00:38:16,959 ¡No me robes! 433 00:38:19,430 --> 00:38:21,125 ¿Quedó claro? 434 00:38:23,768 --> 00:38:25,600 Lo tomaré como un sí. 435 00:38:25,670 --> 00:38:29,004 Y aceptaré los 2.500 de esta mañana como disculpa. 436 00:38:30,175 --> 00:38:32,837 Ustedes también recibirán el trato del 10%. Cada uno. 437 00:38:32,944 --> 00:38:36,346 Cada día que pase sin mi dinero, agregarán el 20%. 438 00:38:36,447 --> 00:38:39,712 Contando hoy, ahora me deben $8.400. 439 00:38:39,818 --> 00:38:44,221 Si no recibo el dinero para el final del día, mañana serán 10.080. 440 00:38:44,322 --> 00:38:48,122 El día después... pues será mucho. 441 00:38:48,193 --> 00:38:50,127 Pero siempre pueden arriesgarse. 442 00:38:59,871 --> 00:39:01,339 Nicky. 443 00:39:01,406 --> 00:39:03,636 Estamos bien. Solo intentaba asustarnos. 444 00:39:03,708 --> 00:39:06,200 ¡¿De qué mierda hablas?! 445 00:39:06,311 --> 00:39:08,712 ¡Nos atacó! ¡Está armado! 446 00:39:09,747 --> 00:39:11,374 Debemos ir a la policía. 447 00:39:11,482 --> 00:39:14,179 No, es lo último que podemos hacer. Voy para casa, ¿sí? 448 00:39:15,553 --> 00:39:18,045 ¿Nos pidió 7.000 y le diste 2.500? 449 00:39:18,156 --> 00:39:20,488 - Creí que aceptaría. - ¡Pues eres un maldito idiota! 450 00:39:20,558 --> 00:39:21,836 Ahora estamos en serios problemas, 451 00:39:21,860 --> 00:39:24,124 tras todo lo que hicimos para mantener esto encarrilado. 452 00:39:24,195 --> 00:39:26,687 Sabíamos desde el principio que había tipos como él, 453 00:39:26,798 --> 00:39:28,078 que podrían facilitar las cosas. 454 00:39:28,132 --> 00:39:30,191 - Pero queríamos hacerlo... - ¡Lo sé, maldita sea! 455 00:39:30,301 --> 00:39:31,301 Basta, Scott. 456 00:39:31,336 --> 00:39:34,067 No sabía que su amistad fuera tan frágil. 457 00:39:36,307 --> 00:39:39,709 Pero, en serio, puedo llevarlos adonde quieran. 458 00:39:41,880 --> 00:39:42,938 ¿No? 459 00:40:39,637 --> 00:40:41,127 Brooke. 460 00:40:41,239 --> 00:40:42,604 Hola. 461 00:40:42,707 --> 00:40:44,106 Me recuerdas, ¿verdad? 462 00:40:44,175 --> 00:40:46,473 Sí, claro, ¿cómo estás? 463 00:40:47,478 --> 00:40:49,810 Eres actriz, ¿no? 464 00:40:49,914 --> 00:40:51,814 Sí. Lo intento. 465 00:40:51,916 --> 00:40:54,248 - Sí, es obvio. - Sabes, es... 466 00:40:54,319 --> 00:40:56,617 Haces un buen trabajo. 467 00:40:59,958 --> 00:41:01,926 Gracias. 468 00:41:01,993 --> 00:41:04,860 - Bueno, gusto en ver... - Espera, espera. 469 00:41:04,963 --> 00:41:06,158 ¿Qué problema tienes? 470 00:41:06,264 --> 00:41:08,926 Por eso haces ejercicio, ¿no? 471 00:41:09,000 --> 00:41:12,630 Para salir en la pantalla grande y verte sensual en cámara. 472 00:41:12,704 --> 00:41:15,571 Por eso estás aquí, te hago un cumplido. 473 00:41:16,607 --> 00:41:18,075 Bueno. 474 00:41:18,142 --> 00:41:22,306 Disculpa, gracias por el cumplido. Yo... 475 00:41:22,413 --> 00:41:25,849 Espera, esas personas pagan por el privilegio, ¿no? 476 00:41:25,950 --> 00:41:27,975 Me olvidaba, no tienes bolsillos... 477 00:41:28,086 --> 00:41:29,178 No tienes que hacer eso. 478 00:41:29,287 --> 00:41:31,779 ¡No me toques, joder! 479 00:41:31,856 --> 00:41:33,096 - ¿Qué? Es tu trabajo. - ¡Basta! 480 00:41:33,157 --> 00:41:35,125 Este es tu trabajo, ¿no? 481 00:41:35,193 --> 00:41:36,456 Espera, este es... 482 00:41:36,527 --> 00:41:39,087 Si tienes suerte, un día este puede ser tu trabajo. 483 00:41:39,163 --> 00:41:41,689 Tenemos una conversación honesta, ¿verdad? 484 00:41:41,799 --> 00:41:43,096 Amigo, ¿qué crees que haces? 485 00:41:43,167 --> 00:41:45,761 Por Dios. 486 00:41:45,837 --> 00:41:48,863 Estupendo. Ahora este imbécil me demandará. 487 00:41:50,875 --> 00:41:53,310 - Dile que es un malentendido. - Es un malentendido. 488 00:41:54,312 --> 00:41:55,473 Dile que lo lamentas. 489 00:41:55,546 --> 00:41:57,014 Lo lamento. 490 00:41:57,081 --> 00:41:58,412 Dile que lo lamentas. 491 00:41:58,516 --> 00:42:01,417 ¡Lo lamento, maldita sea! ¿Sí? Por favor. 492 00:42:01,519 --> 00:42:02,918 Bien, gracias. 493 00:42:06,057 --> 00:42:08,651 A propósito, lo dije en serio. Te ves estupenda. 494 00:42:10,395 --> 00:42:13,387 Toma. Dile a Scotty que lo agregue a la cuenta. 495 00:42:21,072 --> 00:42:22,699 Sigues siendo bueno, ¿no? 496 00:42:33,518 --> 00:42:34,679 Hola. 497 00:42:36,320 --> 00:42:37,810 Bueno, bueno, quédate ahí. 498 00:42:37,889 --> 00:42:39,220 Iré a buscarte. 499 00:42:39,323 --> 00:42:41,257 No, Scott, por favor, no lo hagas. 500 00:42:42,427 --> 00:42:44,759 No quiero verte. 501 00:42:44,862 --> 00:42:48,696 Como no estabas aquí, no sabes. No sabes lo que me hizo. 502 00:42:48,766 --> 00:42:52,430 Fue absolutamente aterrador en medio del maldito día. 503 00:42:52,537 --> 00:42:54,869 ¡Así que no, Scott, no vengas a buscarme! 504 00:44:20,558 --> 00:44:22,219 No se trata de unos miles de dólares. 505 00:44:22,326 --> 00:44:25,455 Un hombre así busca mucho más. 506 00:44:26,931 --> 00:44:30,663 Es bastante bueno para conseguir lo que sea que busque. 507 00:45:16,514 --> 00:45:18,073 De acuerdo. 508 00:45:20,084 --> 00:45:21,108 ¿Sí? 509 00:45:29,227 --> 00:45:30,558 ¿De dónde eres? 510 00:45:30,661 --> 00:45:32,755 De Vorónezh. 511 00:45:32,863 --> 00:45:35,389 La conozco. Una ciudad de mierda. 512 00:45:35,499 --> 00:45:38,901 Tierra negra, llena de campesinos. No sorprende que vinieras a EE.UU. 513 00:45:41,539 --> 00:45:44,736 Ustedes tienen un acuerdo verbal. 514 00:45:44,842 --> 00:45:48,938 Suena a que tiene una grabación donde aceptas las comisión. 515 00:45:49,046 --> 00:45:51,515 Luego aceptas no solo pagarle la factura, 516 00:45:51,582 --> 00:45:53,550 sino también los intereses. 517 00:45:53,618 --> 00:45:56,815 - Bajo coacción. - Sí, bajo coacción. 518 00:45:56,921 --> 00:45:59,481 - Amenazó con matarnos. - ¿Explícitamente? 519 00:45:59,590 --> 00:46:01,535 Nos llevó a la trastienda de un lavadero automático, 520 00:46:01,559 --> 00:46:04,995 nos mostró a un hombre al que torturaba y procedió a machucarle los dedos 521 00:46:05,096 --> 00:46:07,394 con un par de rollos de monedas en un calcetín. 522 00:46:07,465 --> 00:46:10,127 - ¿Es cierto? - Sí. 523 00:46:10,234 --> 00:46:16,401 Cuando abrí la tienda, solía venir un hombre como él 524 00:46:16,474 --> 00:46:18,966 que amenazó con incendiarla si no le pagaba. 525 00:46:19,076 --> 00:46:21,568 Le pagué durante meses. 526 00:46:21,646 --> 00:46:26,413 Cuando el dueño de la propiedad se enteró, 527 00:46:26,484 --> 00:46:31,285 envió a dos de sus hermanos a romperle los brazos y las piernas. 528 00:46:31,389 --> 00:46:35,292 Dijo que estas personas solo entienden un idioma. 529 00:46:36,627 --> 00:46:39,562 Conozco a una firma privada de seguridad. 530 00:46:39,630 --> 00:46:41,564 Primero, instalan cámaras. 531 00:46:43,334 --> 00:46:45,174 A un hombre así no le gusta que le tomen fotos. 532 00:46:45,269 --> 00:46:46,395 AVISO SE FILMA TODA ACTIVIDAD 533 00:46:46,470 --> 00:46:50,134 Si eso no funciona y sigue viniendo, 534 00:46:50,241 --> 00:46:52,005 enviarán un par de oficiales a la obra. 535 00:46:53,811 --> 00:46:57,475 Con los Yerevanski no se juega. 536 00:47:17,468 --> 00:47:18,958 ¿Cómo estás? 537 00:47:23,307 --> 00:47:24,399 ¿Cómo va todo? 538 00:47:24,508 --> 00:47:26,840 Bien. Estoy a punto de estar mejor. 539 00:47:26,911 --> 00:47:28,822 Es bueno no tener que perseguirnos para variar, ¿no? 540 00:47:28,846 --> 00:47:30,041 Eso es seguro. 541 00:47:46,464 --> 00:47:48,694 - Quítate de mi camión, mierda. - Oye, oye. 542 00:47:48,799 --> 00:47:51,359 ¿Es modo de hablarle a tu nuevo jefe? 543 00:47:51,469 --> 00:47:53,403 De ahora en más, yo te pagaré. 544 00:47:53,504 --> 00:47:54,665 ¿Qué pasa? 545 00:47:56,006 --> 00:47:59,067 Mira. Es falso. 546 00:47:59,176 --> 00:48:01,372 Vamos, ven a jugar conmigo. Será fácil. 547 00:48:01,445 --> 00:48:05,245 Si lo haces bien, seremos socios. Ganaremos mucho dinero. 548 00:48:05,349 --> 00:48:07,374 Dinero de verdad, no esta basura. 549 00:48:16,460 --> 00:48:18,929 ¡Cabrones! ¡Vengan aquí! 550 00:48:21,632 --> 00:48:23,066 ¡¿Qué les dije?! 551 00:48:23,134 --> 00:48:26,229 ¡Si joden con mis hombres, joden conmigo! 552 00:48:26,303 --> 00:48:28,431 ¡Nos han pagado con dinero falso! 553 00:48:28,539 --> 00:48:31,702 No, los fui a buscar al banco esta mañana. 554 00:48:31,776 --> 00:48:33,505 ¡Tienen el mismo número de serie! 555 00:48:33,577 --> 00:48:36,103 No puede ser posible. Me los dieron en el banco. 556 00:48:36,213 --> 00:48:37,510 Quiero escoger creerles. 557 00:48:37,581 --> 00:48:39,726 Cuando consigan el dinero que les deben a mis hombres, llámenme. 558 00:48:39,750 --> 00:48:41,514 Yo los llamaré si pasa más de una semana. 559 00:48:51,195 --> 00:48:52,720 ¿Cuánto cree que le debemos? 560 00:48:54,098 --> 00:48:57,932 Para el final del día de hoy, $14.515. 561 00:48:58,936 --> 00:48:59,936 Tenemos que pagarle. 562 00:48:59,970 --> 00:49:01,233 No podemos. 563 00:49:01,305 --> 00:49:05,003 Venderé el auto y empeñaré lo que haya en mi departamento. 564 00:49:05,109 --> 00:49:07,771 Si seguirle el juego y dejarle ganar significa que esto acabará, 565 00:49:07,845 --> 00:49:10,906 eso es todo lo que quiero. Estoy harto. 566 00:49:15,486 --> 00:49:17,511 Gracias por no fingir que no es culpa mía. 567 00:50:23,921 --> 00:50:27,915 COMO NUEVO EXTRA LIMPIO 568 00:50:38,235 --> 00:50:39,235 Yuri. 569 00:50:40,371 --> 00:50:41,634 ¿Yuri? 570 00:50:42,873 --> 00:50:44,238 Hola. 571 00:50:46,477 --> 00:50:48,411 ¿Está Yuri? 572 00:50:50,247 --> 00:50:51,247 No. 573 00:50:52,216 --> 00:50:55,242 Bueno... Avísale que vino Scott. 574 00:50:55,352 --> 00:50:57,753 Tengo su dinero. 575 00:50:57,855 --> 00:51:00,085 - Gracias. - De nada. 576 00:51:09,033 --> 00:51:10,125 Mierda. 577 00:51:14,104 --> 00:51:15,435 ¿Qué? 578 00:51:21,111 --> 00:51:22,943 ¿Quieres que lo intente de nuevo? 579 00:51:23,047 --> 00:51:26,984 No, hoy ando distraído. 580 00:51:28,819 --> 00:51:30,947 Está bien, querido. 581 00:51:31,055 --> 00:51:33,046 La próxima vez funcionará. 582 00:51:36,226 --> 00:51:37,226 Toma. 583 00:52:07,157 --> 00:52:09,649 - ¿Qué quieres? - Corte de pelo. 584 00:52:12,262 --> 00:52:15,027 Ana Koslov, de Moscú, ¿verdad? 585 00:52:15,132 --> 00:52:18,830 Una ciudad de mierda, llena de perros y polución. 586 00:52:18,936 --> 00:52:22,998 No puedes tomar el metro sin oler a mierda durante días. 587 00:52:23,107 --> 00:52:26,168 - No sorprende que vinieras a EE.UU. - ¿Qué quieres? 588 00:52:27,177 --> 00:52:28,338 Corte de pelo. 589 00:52:31,849 --> 00:52:35,046 Adelante, a ver qué te pasa. 590 00:52:36,286 --> 00:52:37,549 Disculpa. 591 00:53:17,127 --> 00:53:18,317 ¡Apágalo! 592 00:53:19,263 --> 00:53:20,526 Es Yuri. 593 00:54:48,318 --> 00:54:49,318 Hola. 594 00:54:50,254 --> 00:54:51,585 ¿Cómo está? 595 00:54:57,761 --> 00:54:59,160 Creo que estará muy complacido. 596 00:55:03,100 --> 00:55:04,100 Es Brooke. 597 00:55:09,239 --> 00:55:11,333 Vamos, vamos. ¿Qué? Hará un trato. 598 00:55:11,441 --> 00:55:12,966 Salud. 599 00:55:13,977 --> 00:55:15,775 Yuri. 600 00:55:15,846 --> 00:55:17,439 Sr. Lavinski, gusto en verle de nuevo. 601 00:55:18,482 --> 00:55:19,643 ¿De qué se trata esto? 602 00:55:21,451 --> 00:55:23,146 Ahí están tus 14 mil. 603 00:55:23,220 --> 00:55:25,154 No pareció que fuera mucho dinero, 604 00:55:25,222 --> 00:55:28,317 pero si estás necesitado, estás necesitado. 605 00:55:29,493 --> 00:55:31,723 Yuri es un hombre muy directo. 606 00:55:31,829 --> 00:55:34,890 Lo vi romperle los nudillos a un hombre por 100 lechugas. 607 00:55:34,998 --> 00:55:37,330 No le aguanta idioteces a nadie. 608 00:55:39,837 --> 00:55:41,327 Es un gánster importante. 609 00:55:45,542 --> 00:55:47,374 ¿Dejas que ese niñato te hable así? 610 00:55:47,477 --> 00:55:50,344 ¿Esos chicos raros? ¿Frente a esos hombres? 611 00:55:50,447 --> 00:55:52,472 ¿Cómo se supone que te respete mi gente? 612 00:55:52,549 --> 00:55:54,160 - Mire... - Tal vez no seas hombre que creo. 613 00:55:54,184 --> 00:55:56,278 ¡Tal vez me deshaga de ti! 614 00:55:56,353 --> 00:55:57,787 Al menos ellos tienen huevos... 615 00:55:58,989 --> 00:56:00,054 ¡Arréglalo! 616 00:56:00,958 --> 00:56:02,050 De acuerdo. 617 00:56:34,391 --> 00:56:36,223 La familia ni siquiera me deja verla. 618 00:56:36,293 --> 00:56:38,261 Están espantados. Dales tiempo. 619 00:56:38,362 --> 00:56:39,362 No. 620 00:56:40,764 --> 00:56:43,256 Saben que, si no fuera por mí, esto no habría ocurrido. 621 00:56:43,367 --> 00:56:46,064 Yuri debe haber sabido que me dejó y lo hizo de todos modos. 622 00:56:46,136 --> 00:56:48,104 Ella era el seguro. 623 00:56:49,640 --> 00:56:52,007 No queda nada, se agotaron las opciones. 624 00:57:05,122 --> 00:57:06,122 Auxilio. 625 00:57:07,457 --> 00:57:08,457 Cállate. 626 00:57:11,461 --> 00:57:13,793 Casi terminamos. 627 00:57:21,838 --> 00:57:23,397 ¿Qué problema hay? 628 00:57:23,473 --> 00:57:25,737 Grita... grita. 629 00:57:27,611 --> 00:57:30,979 ¿Por qué no gritas? 630 00:57:46,964 --> 00:57:48,625 No vale nada. 631 00:58:11,788 --> 00:58:12,812 Deberíamos irnos. 632 00:58:13,824 --> 00:58:14,824 ¿Adónde? 633 00:58:14,858 --> 00:58:16,986 No sé. A cualquier lado. 634 00:58:17,995 --> 00:58:20,657 Mis padres están aquí. No puedo. 635 00:58:20,764 --> 00:58:23,358 ¿Qué crees que les haga si no me encuentra? 636 00:58:23,467 --> 00:58:24,628 No lo sé. 637 00:58:26,169 --> 00:58:29,901 Invertí todo en esa remodelación. Es nuestro futuro. 638 00:58:30,007 --> 00:58:31,702 No la abandonaré. 639 00:58:39,816 --> 00:58:41,648 No deberíamos pasar la noche aquí. 640 00:58:48,425 --> 00:58:49,859 ¿Qué te atribula? 641 00:58:49,926 --> 00:58:52,156 No sé qué hacer. 642 00:58:55,399 --> 00:58:57,299 ¿Quieres hablar de ello? 643 00:58:58,735 --> 00:59:00,396 Es complicado. 644 00:59:02,506 --> 00:59:05,737 Si tengo que hacer algo malo para poder hacer algo bueno, 645 00:59:05,842 --> 00:59:08,675 - ¿sigue siendo pecado...? - ¿Me lo preguntas como sacerdote... 646 00:59:10,080 --> 00:59:11,639 o como amigo? 647 00:59:13,650 --> 00:59:14,742 Las dos cosas. 648 00:59:24,528 --> 00:59:27,554 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, puede decirme qué hacer. 649 00:59:30,767 --> 00:59:33,031 Dios sabe que la vida es complicada. 650 00:59:34,037 --> 00:59:35,801 Por eso las Escrituras son muy claras. 651 00:59:35,906 --> 00:59:39,638 Pero no alcanza. Poner la otra mejilla no funcionará. 652 00:59:39,743 --> 00:59:41,802 Como amigo, yo diría... 653 00:59:43,280 --> 00:59:44,805 protégete. 654 00:59:46,917 --> 00:59:49,978 Trata de no hacer daño, pero mantente a salvo. 655 01:00:02,599 --> 01:00:04,363 Sé honesta contigo misma. 656 01:00:09,206 --> 01:00:12,574 No hay respuestas, solo decisiones. 657 01:00:46,176 --> 01:00:47,769 No parece mucho, 658 01:00:47,844 --> 01:00:50,176 pero si las sumas todas, es mucho dinero. 659 01:00:52,015 --> 01:00:55,849 Yo vengo dos veces al día... a diario. 660 01:00:55,952 --> 01:00:58,284 Siempre lo hago yo. 661 01:00:58,355 --> 01:01:00,687 No confío en que nadie más venga por mi dinero. 662 01:01:03,326 --> 01:01:05,658 - Siempre cuidas tu dinero. - De acuerdo. 663 01:01:06,663 --> 01:01:08,654 Papi quiere que me ayudes a hacer esto algún día. 664 01:01:08,765 --> 01:01:10,597 - De acuerdo. - Muy bien. 665 01:01:19,543 --> 01:01:23,537 LAVADERO AUTOMÁTICO 666 01:01:50,040 --> 01:01:51,269 Hagámoslo. 667 01:02:27,344 --> 01:02:30,575 No, no, no. No acabará así. 668 01:02:31,581 --> 01:02:34,642 Scott, si te quisiera muerto, te habría matado mucho tiempo atrás. 669 01:02:34,751 --> 01:02:38,745 No, lo que necesito de ti solo ocurrirá si sigues respirando. 670 01:02:40,323 --> 01:02:41,449 Es solo una firma. 671 01:02:42,459 --> 01:02:44,791 Bueno, en realidad cuatro. 672 01:03:40,784 --> 01:03:41,945 Andando. 673 01:04:16,519 --> 01:04:18,998 Quiere ser el único dueño de la propiedad que tenemos con Nicky. 674 01:04:19,022 --> 01:04:21,684 Quiere la mayoría de la propiedad de esta tienda. 675 01:04:21,791 --> 01:04:25,728 Y quiere que lo ayudemos a conseguir una línea de crédito con el banco. 676 01:04:25,829 --> 01:04:30,198 Sí, y para asegurarse, no se trata solo de nosotros. 677 01:04:30,300 --> 01:04:32,462 Estos son los anillos de mi madre. 678 01:04:32,535 --> 01:04:36,165 Los ha usado desde que tengo memoria. 679 01:04:36,239 --> 01:04:38,230 Este era de su abuela. 680 01:04:38,341 --> 01:04:39,502 Este era de su madre. 681 01:04:40,910 --> 01:04:42,537 Este se lo dio su esposo. 682 01:04:44,114 --> 01:04:46,014 ¿Saben cuándo se los quita? 683 01:04:46,082 --> 01:04:48,449 Cuando lava los platos por la noche. 684 01:04:48,551 --> 01:04:50,696 Los pone en un platito de cerámica en el alféizar de la ventana. 685 01:04:50,720 --> 01:04:53,451 Cuando termina, vuelve a ponérselos. 686 01:04:54,457 --> 01:04:55,925 Salvo anoche. 687 01:04:58,962 --> 01:05:01,260 Necesito hablar con Boris Kutenko. 688 01:05:01,364 --> 01:05:03,526 ¿Boris? 689 01:05:03,600 --> 01:05:05,432 Boris es un hombre muy peligroso. 690 01:05:05,535 --> 01:05:07,546 - Es un delincuente. - Ya lo sé. 691 01:05:38,701 --> 01:05:40,567 Miren esto. 692 01:05:40,637 --> 01:05:43,607 Lavanda de Francia. 693 01:05:43,673 --> 01:05:46,335 Salvia de México. 694 01:05:46,443 --> 01:05:48,502 Ese olivo es de Grecia. 695 01:05:48,611 --> 01:05:50,511 Ciprés, de Afganistán. 696 01:05:51,781 --> 01:05:54,807 Son todos inmigrantes que luchan... 697 01:05:55,952 --> 01:05:57,647 por la vida y el agua. 698 01:05:57,754 --> 01:06:01,088 Por eso nos hemos reunido aquí. 699 01:06:02,625 --> 01:06:04,753 Los tiene asustados. 700 01:06:04,828 --> 01:06:07,092 Vamos, admítanlo. 701 01:06:07,163 --> 01:06:09,632 Sí, nos tiene asustados. 702 01:06:09,699 --> 01:06:10,632 Sí. 703 01:06:10,700 --> 01:06:12,794 No es buena sensación, ¿verdad? 704 01:06:13,803 --> 01:06:15,567 No. 705 01:06:15,638 --> 01:06:17,732 Pues lo he investigado. 706 01:06:17,807 --> 01:06:19,400 - ¿Ah, sí? - Sí. 707 01:06:19,476 --> 01:06:23,276 ¿Un hombre así empieza a operar en mi territorio? 708 01:06:24,581 --> 01:06:26,515 Claro que va a interesarme. 709 01:06:27,517 --> 01:06:30,612 Y no es debido a tu madre, no. 710 01:06:30,687 --> 01:06:32,746 Su nombre no es Yuri. 711 01:06:33,823 --> 01:06:36,485 Es Vladimir Ubiriya. 712 01:06:36,593 --> 01:06:38,357 Es de San Petersburgo. 713 01:06:38,461 --> 01:06:43,627 Su madre vende recuerdos tras el Palacio de Invierno. 714 01:06:43,700 --> 01:06:47,364 ¿Quieren que los mate? 715 01:06:48,371 --> 01:06:50,635 Pues va a costarles dinero. 716 01:06:53,142 --> 01:06:57,375 Solo necesito ser dueño parcial del edificio, 717 01:06:57,480 --> 01:07:00,916 como un socio silencioso. 718 01:07:01,017 --> 01:07:02,075 Uno bueno. 719 01:07:03,520 --> 01:07:04,988 El 50%. 720 01:07:09,058 --> 01:07:13,393 Si lo quieren muerto, esas son mis condiciones. 721 01:07:22,972 --> 01:07:24,906 - Muy bien. - Muy bien. 722 01:07:54,704 --> 01:07:58,698 EQUIPADO CON LAVADORAS MAYTAG LAVADERO AUTOMÁTICO 723 01:08:13,990 --> 01:08:15,116 ¡Yuri! 724 01:08:35,645 --> 01:08:38,706 Ven tranquilo o las mataré a las dos. 725 01:08:40,216 --> 01:08:41,775 ¿Adónde iremos? 726 01:08:41,884 --> 01:08:44,410 ¿Por qué no me matas aquí? 727 01:08:44,487 --> 01:08:46,478 Esto no ocurrirá así. 728 01:08:51,094 --> 01:08:52,425 Vete. 729 01:09:35,538 --> 01:09:36,664 Es Yuri. 730 01:09:37,840 --> 01:09:39,274 Boris está muerto. 731 01:09:40,677 --> 01:09:42,270 Jamás va a detenerse. 732 01:09:46,449 --> 01:09:48,349 Lo sé, ¿adónde estás ahora? 733 01:09:48,451 --> 01:09:51,648 Hola. Voy para allá. 734 01:09:51,721 --> 01:09:53,314 Llego en 10 minutos. 735 01:10:42,839 --> 01:10:43,897 Hola. 736 01:10:46,776 --> 01:10:49,370 ¡Auxilio! ¡Socorro! 737 01:10:55,218 --> 01:10:58,153 ¿No tienes comentarios mordaces esta noche? 738 01:10:58,254 --> 01:11:00,951 No eres tan valiente en ausencia de Nicky. 739 01:13:05,581 --> 01:13:07,447 ¡Nikita! ¡Nikita! 740 01:13:07,550 --> 01:13:09,848 ¡Nikita! ¡Nikita! 741 01:18:11,954 --> 01:18:12,954 Eso es todo. 742 01:18:13,956 --> 01:18:15,515 El último inquilino. 55003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.