All language subtitles for Amazon Hot Box (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,307 --> 00:00:03,723 ياســر ياســر عثمــان 2 00:00:03,725 --> 00:00:05,264 جعبه داغ آمازون 14 00:01:26,891 --> 00:01:28,926 جعبه داغ آمازون 15 00:01:31,558 --> 00:01:34,468 جعبه داغ آمازون 16 00:03:01,725 --> 00:03:04,472 اوه اره این یه سوء تفاهم بزرگه 17 00:03:04,474 --> 00:03:07,597 من دانشجوی کالج تو یک مطالعه محیط زیست هستم 18 00:03:07,599 --> 00:03:08,224 والدین من... 19 00:03:10,057 --> 00:03:11,171 لطفا فقط با اونا تماس بگیر 20 00:03:12,933 --> 00:03:16,055 لطفا سعی کن فقط تو یه خط بمونی 21 00:03:16,057 --> 00:03:17,472 می تونم برگردم پاسپورتم و بردارم؟ 22 00:03:17,474 --> 00:03:19,472 تو باید این سوسول بازی هات و ول کنی 23 00:03:19,474 --> 00:03:21,431 اون هیچوقت نمیتونه اینکار و بکنه 24 00:03:21,433 --> 00:03:23,222 اره، چطوری اون و تو حراجی گذاشتی؟ 25 00:03:23,224 --> 00:03:24,639 تاحالا دادگاه اومدی؟ 26 00:03:24,641 --> 00:03:25,556 بیشتر از اینا گرفتی 27 00:03:25,558 --> 00:03:27,014 من دادگاه نرفتم 28 00:03:27,016 --> 00:03:29,848 این یک سوء تفاهم بزرگه 29 00:03:29,850 --> 00:03:31,305 محاکمه ای در کار نبود 31 00:03:32,141 --> 00:03:33,139 هیچوقت هم وجود نداشت،عزیزم 32 00:03:33,141 --> 00:03:34,764 هیچوقت 33 00:03:34,766 --> 00:03:36,425 شما سه تا فقط راه برین! 34 00:03:37,683 --> 00:03:40,848 من به اندازه کافی تمرین کردم که موفق بشم 35 00:03:40,850 --> 00:03:41,463 یالا! 40 00:05:46,099 --> 00:05:46,850 خب 41 00:05:47,808 --> 00:05:48,887 یه روز جدید 42 00:05:50,266 --> 00:05:52,472 با یک روش جدید برای خدمت 43 00:05:52,474 --> 00:05:53,099 ولی براش بیشتر خوبه،درسته؟ 45 00:05:58,141 --> 00:05:59,806 خیلی خب پس 46 00:05:59,808 --> 00:06:01,930 جمهوری راتیکا 47 00:06:01,932 --> 00:06:02,930 هیچوقت نشنیدم 48 00:06:02,932 --> 00:06:04,639 بچه های پنتاگون درمورد اون میدونند 49 00:06:04,641 --> 00:06:06,305 و پس تو میخوای 50 00:06:06,307 --> 00:06:08,558 همهتون به همدیگه متصل میشین 51 00:06:12,349 --> 00:06:14,972 این جزیره ای از جنوب امریکا است 52 00:06:14,974 --> 00:06:18,556 جایی که هر کدوم از اون آشغال ها دارن یواشکی کار میکنن 53 00:06:18,558 --> 00:06:21,806 راتیکا نقش یه سرگرد و بازی میکنه در Olvidados کارتل مواد مخدرِ 54 00:06:21,808 --> 00:06:25,389 که به نظر می رسه فراموش کرده یا مایل به مذاکره نیست 55 00:06:25,391 --> 00:06:27,305 نفت خام تو این جزیره ذخیره شده 56 00:06:27,307 --> 00:06:30,681 دیکتاتور جنایتکار ژنرال فرانکو، 57 00:06:30,683 --> 00:06:32,597 راتیکا پد راه اندازی شده 58 00:06:32,599 --> 00:06:35,805 برای سندیکای عملیات قاچاق مواد مخدر برای بیش از یک دهه است 59 00:06:37,558 --> 00:06:39,347 قبل از اینکه دستور بدم، 60 00:06:39,349 --> 00:06:41,097 پنج تا مامور برای مذاکره فرستاده شده بودن 61 00:06:41,099 --> 00:06:43,013 ژنرال با همشون معامله کرد 62 00:06:43,015 --> 00:06:44,924 تا اینکه این فرد 63 00:06:46,766 --> 00:06:51,055 جت بریانت، قاچاقچی آمریکایی متولد شد 64 00:06:51,057 --> 00:06:52,921 ظاهرا یک کودتای موفق و رهبری می کنه 65 00:06:54,433 --> 00:06:57,222 علیرغم نه تو انتخابات آزاد، 66 00:06:57,224 --> 00:07:01,139 اون الان به عنوان رئیس جمهور به الجزیره رفته 67 00:07:01,141 --> 00:07:04,013 این واقعا کفر ما رو درمیاره 68 00:07:04,015 --> 00:07:05,305 همیشه اینطور بوده 69 00:07:05,307 --> 00:07:07,972 ما همه تماس هامون و با پنج تا مامورمون از دست دادیم 70 00:07:07,974 --> 00:07:10,097 رئیس جمهور، آقای بریانت، 71 00:07:10,099 --> 00:07:13,514 در حال حاضر توسط بازپرس مشهور به جهان کمک می کنه 72 00:07:13,516 --> 00:07:14,847 اینگا فون کروپ، 73 00:07:14,849 --> 00:07:18,180 که در حال حاضر بر سیستم جزایری نظارت داره 74 00:07:18,182 --> 00:07:21,139 کارتل از فعالیت های KS-13 ما آگاهه 75 00:07:21,141 --> 00:07:23,723 به طوری که اونا مهارت های کروپ و ثبت کرده اند 76 00:07:23,725 --> 00:07:25,888 برای جمع کردن تمام مقاومت بالقوه 77 00:07:25,890 --> 00:07:29,431 و تحقق نقض حقوق بشر غیر قابل توصیفه 78 00:07:29,433 --> 00:07:31,723 ما الان به حقوق بشر توجه داریم؟ 79 00:07:31,725 --> 00:07:33,180 به من گوش کن! 80 00:07:33,182 --> 00:07:35,597 این یه سرپرست سادیستِ! 81 00:07:35,599 --> 00:07:37,180 سه گانه 82 00:07:37,182 --> 00:07:39,055 کمیته ها، 83 00:07:39,057 --> 00:07:40,305 نگهبانان استخدام شده 84 00:07:40,307 --> 00:07:42,389 شکارچیان پاندا 85 00:07:42,391 --> 00:07:44,005 فاشیستهای جمهوری موز 86 00:07:45,391 --> 00:07:48,097 این امر برای این هیولا تفاوتی نداره 87 00:07:48,099 --> 00:07:50,556 آروم برو،هدف و از بین ببر 88 00:07:50,558 --> 00:07:52,222 تضعیف ثبات 89 00:07:52,224 --> 00:07:53,556 فهمیدم 90 00:07:53,558 --> 00:07:55,347 اون حتی با پول هم انگیزه ای نداره 91 00:07:55,349 --> 00:07:55,974 وون کروپ؟ 92 00:07:58,057 --> 00:07:59,930 من از سوراخ های جنگل جهنمی بیشتر بهم ریخته ام 93 00:07:59,932 --> 00:08:02,467 پس اون کل زندگیش و تو بدبختی بود 94 00:08:03,433 --> 00:08:07,097 من انگار به برق تف کردم 95 00:08:07,099 --> 00:08:08,714 مثل یه حیوان خزنده ساخته شده ام 96 00:08:12,224 --> 00:08:13,179 لعنتی، من از دستش دادم 97 00:08:14,765 --> 00:08:17,139 تو باید مراقب اونجا باشی 99 00:08:42,182 --> 00:08:43,972 زود برگشتی، جید؟ 100 00:08:43,974 --> 00:08:46,347 من به تعطیلات آبگرم نیاز داشتم 101 00:08:46,349 --> 00:08:48,930 اون یکی دیگه رو همین نزدیکی ها کشته 102 00:08:48,932 --> 00:08:50,972 جید، جید، جید 103 00:08:50,974 --> 00:08:53,347 شاید تو مجبوری مشتریات و عوض کنی 105 00:08:54,182 --> 00:08:55,514 کجای این جالب بود؟ 106 00:08:55,516 --> 00:08:58,222 علاوه بر این، به نظر می رسه پوشش خوبی به من داده شده تو قرمز 107 00:08:58,224 --> 00:08:59,634 فک کنم تو این و ترجیح میدی 108 00:09:04,433 --> 00:09:07,055 اوه، تو یه "Perv-0 دلقک واقعی هستی 109 00:09:07,057 --> 00:09:09,139 این دستمال کوچیک کوکتل و تحویلم میدی 110 00:09:09,141 --> 00:09:10,472 میخوان چادر سیرک حفاظ نداشته باشه 111 00:09:10,474 --> 00:09:12,888 مخلوقات و موش و شکر 112 00:09:12,890 --> 00:09:14,514 من دارم به بزرگترین موش اینجا نگاه می کنم 113 00:09:14,516 --> 00:09:16,505 و خودت هم بهتر میدونی که پات و کجا گذاشتی 114 00:09:18,224 --> 00:09:20,055 این چنگال ها نیستن که تو نگرانشون هستی 115 00:09:20,057 --> 00:09:21,556 این دندانِ 118 00:09:37,266 --> 00:09:38,255 حدس می زنم اون یک دوست داشت 119 00:09:46,182 --> 00:09:47,387 تو هم سوسک نمیخوای؟ 120 00:09:49,182 --> 00:09:51,592 نگران نباشین، خانم ها، بدتر از این هم هست 121 00:09:52,765 --> 00:09:53,972 اونا رو به بلوک F ببرید 122 00:09:53,974 --> 00:09:56,556 و به ولسوالی کورپپ میگم که ما روزی و گرفتیم 125 00:10:07,558 --> 00:10:08,514 دنگ 126 00:10:08,516 --> 00:10:10,805 خدا لعنتت کنه من بیش از یک هفته زحمت کشیدم 127 00:10:10,807 --> 00:10:12,805 وقتی که اونا بار و میخوان من پرنده حواس پرت tobaccy هستم؟ 128 00:10:12,807 --> 00:10:15,472 اونا امروز میان تا باهات ملاقات کنند، هولمز 129 00:10:15,474 --> 00:10:16,638 خوبه 130 00:10:16,640 --> 00:10:18,847 منظورم اینکه، از مهمان نوازی و همه چیز قدردانی میکنم 131 00:10:18,849 --> 00:10:21,264 تو می تونی این موز و از همه چیز بیشتر دوست داشته باشی 132 00:10:21,266 --> 00:10:23,597 من ترجیح میدم که پرداخت و اسلاید کنم 134 00:10:27,932 --> 00:10:29,171 صبح به خیر، آقایان 135 00:10:30,516 --> 00:10:32,472 فرانکو کجاست؟ 136 00:10:32,474 --> 00:10:34,264 من سرپرست وون کروپ هستم 137 00:10:34,266 --> 00:10:35,722 و فلا کوچولو؟ 138 00:10:35,724 --> 00:10:38,180 دستیار وفادار من، گوردو 139 00:10:38,182 --> 00:10:40,097 فقط کرم،شما یه زن و شوهر دوست داشتنی هستین 140 00:10:40,099 --> 00:10:41,389 فرانکو کجاست؟ 141 00:10:41,391 --> 00:10:44,930 به طور کلی، مرگ ناگهانی و تجربه کرد 142 00:10:44,932 --> 00:10:46,222 من از اینجا میرم 143 00:10:46,224 --> 00:10:47,008 همینجا بشین 144 00:10:49,682 --> 00:10:54,305 جمهوری توسط کارکنان KS-13 نفوذ کرده 145 00:10:54,307 --> 00:10:55,305 کی؟ چی، کجا؟ 146 00:10:55,307 --> 00:10:56,467 من هیچ گهی بهت نمیدم،خانم 147 00:11:00,516 --> 00:11:02,514 تا وقتی که کارتل راضی بشه 148 00:11:02,516 --> 00:11:05,431 "که همه جاسوسای خارجی دستگیر بشن، 149 00:11:05,433 --> 00:11:10,514 "جت برانت به این دلیل رئيس جمهور دفاعی راتیکاست" 150 00:11:10,516 --> 00:11:12,472 اوه،همین و کم داشتیم 151 00:11:12,474 --> 00:11:15,055 "بر اساس نتیجه از سرپرست وون کروپ 152 00:11:15,057 --> 00:11:17,638 "تحقیق درباره تروریست های بالقوه خارجی 153 00:11:17,640 --> 00:11:20,055 "و انقلابیون داخلی، 154 00:11:20,057 --> 00:11:22,722 "آقای بریانت از موضع خود رفع خواهد شد 155 00:11:22,724 --> 00:11:26,013 "و مجاز به بازگشت به کشور بومی خودشه" 156 00:11:26,015 --> 00:11:27,389 بذار رک بگم، 157 00:11:27,391 --> 00:11:29,472 ما می خوایم که تو جنگ مخفی باشیم 158 00:11:29,474 --> 00:11:31,180 علیه ایالات متحده؟ 159 00:11:31,182 --> 00:11:32,097 به هیچ وجه، مامان 160 00:11:32,099 --> 00:11:35,055 متاسفم، عروسک، من باید قیچی و بگیرم تا این عمل و انجام بدم 161 00:11:35,057 --> 00:11:38,046 "اگه آقای بریانت این موقعیت و قبول کنه، 162 00:11:39,141 --> 00:11:41,180 اون آزادیش و از دست میده 163 00:11:41,182 --> 00:11:44,888 "از حمل و نقل 200 کیلو توسط گارد ساحلی مصادره میشه" 164 00:11:44,890 --> 00:11:47,222 اونا بهم گفتن تو قایقم یکمی میگو بریزم 165 00:11:47,224 --> 00:11:49,847 مگه تو قایق میگو نریختی 166 00:11:49,849 --> 00:11:50,930 دو جزیره 167 00:11:50,932 --> 00:11:53,305 دو جزیره لعنتی متفاوت 168 00:11:53,307 --> 00:11:54,180 تقصیر من نیست 169 00:11:54,182 --> 00:11:57,180 "برای وفاداری اون، خانواده اولوادادوس 170 00:11:57,182 --> 00:11:59,638 "100 هزار دلار خواهد پرداخت" 171 00:11:59,640 --> 00:12:01,763 همونطور که می خوای، قورباغه ها رو تو اون کیسه بنداز 172 00:12:01,765 --> 00:12:03,680 من نمیخوام از اون بالاتر بپرم 173 00:12:03,682 --> 00:12:05,389 حالا تو باید منو ببخشی 174 00:12:05,391 --> 00:12:07,888 "اگه اون امتناع کنه 175 00:12:07,890 --> 00:12:09,722 "اعدام میشه" 176 00:12:09,724 --> 00:12:10,805 واخ 177 00:12:10,807 --> 00:12:12,680 Coulda فقط با چاپ خوب شروع شده 178 00:12:12,682 --> 00:12:14,722 چقدر طول میکشه؟ 179 00:12:14,724 --> 00:12:16,596 برای تسریع این موضوع فوری 180 00:12:16,598 --> 00:12:19,180 من از همکاران سابق خودم درخواست کمک کرده ام 181 00:12:19,182 --> 00:12:20,389 دکتر گریلی 182 00:12:20,391 --> 00:12:23,722 از اینکه دوباره پیشتون کار میکنم لذت میبرم،اینگا 183 00:12:23,724 --> 00:12:26,347 ما باید مهارت های خودمون و با هم هماهنگ کنیم 184 00:12:26,349 --> 00:12:28,638 در شورش بزرگ وودو 185 00:12:28,640 --> 00:12:31,638 از موقعی که مستقل و پیچیده شده، 186 00:12:31,640 --> 00:12:33,800 من بیشتر روش های جدید و به دست آورده ام 187 00:12:34,807 --> 00:12:37,264 من بخاطرش می میرم تا اونا رو فاش کنم 188 00:12:37,266 --> 00:12:39,097 همانطور من، دکتر 189 00:12:39,099 --> 00:12:39,930 جوی 190 00:12:39,932 --> 00:12:41,763 اولین اقدام منو خوشحال کرد 191 00:12:41,765 --> 00:12:45,180 این چرخ سوم با پارکاست، اون خزنده است 192 00:12:45,182 --> 00:12:48,347 جدی، مادرت و گاییدم، من هیچکدومتون و دوست ندارم! 193 00:12:48,349 --> 00:12:50,431 پس چه غلطی من باید انجام بدم؟ 194 00:12:50,433 --> 00:12:52,555 ثبت نام صورت حساب، برش ریبون 195 00:12:52,557 --> 00:12:53,171 هیچی 197 00:12:59,473 --> 00:13:01,596 توسط توپ ها 198 00:13:01,598 --> 00:13:02,632 وقتی من مشکل داشتم 200 00:13:10,932 --> 00:13:14,555 دختر، اگه می خواین زنده بمونین، باید باهم همکاری کنین 201 00:13:14,557 --> 00:13:16,305 نگاه کن، ما رو اشتباهی گرفتی 202 00:13:16,307 --> 00:13:18,013 بیاین گوشه پشتمون و بچرخونیم 203 00:13:18,015 --> 00:13:19,805 و ما از پشت تماشاشون میکنیم 204 00:13:19,807 --> 00:13:22,055 اره، بیرون کسی دنبالته؟ 205 00:13:22,057 --> 00:13:23,430 یه مرد؟ 206 00:13:23,432 --> 00:13:25,972 والدین من حتی نمی دونن که من اینجام 207 00:13:25,974 --> 00:13:27,680 من به اونا گفتم که نمی خوام برم پاریس 208 00:13:27,682 --> 00:13:30,013 و کلاس ارشد داوطلب بشم 209 00:13:30,015 --> 00:13:32,847 برای نجات این لاک پشت ها باید تا بهار صبر کنی 210 00:13:32,849 --> 00:13:34,722 و من قایق ام تو خونه گم کردم 211 00:13:34,724 --> 00:13:35,930 لاکپشت؟ 212 00:13:35,932 --> 00:13:38,430 فقط وحشتناکه که اونا... 213 00:13:38,432 --> 00:13:39,930 نمی بینی؟ 214 00:13:39,932 --> 00:13:42,013 اون داره از لاکپشت ها مراقبت میکنه 215 00:13:42,015 --> 00:13:43,680 منم اونا رو دوست دارم 216 00:13:43,682 --> 00:13:44,596 تو خورشت! 217 00:13:44,598 --> 00:13:45,430 تنهاش بذار! 218 00:13:45,432 --> 00:13:47,471 اون فقط یک دختر جوونه 219 00:13:47,473 --> 00:13:49,097 ما تو پوست شما نقش ایفا میکنیم 220 00:13:49,099 --> 00:13:52,680 درسته پوست صورتی 221 00:13:52,682 --> 00:13:54,264 چارلی و نیکی! 222 00:13:54,266 --> 00:13:55,596 به ما یه اتاق بدین 223 00:13:55,598 --> 00:13:58,180 ماهی تازه تو بازار بو میده 226 00:14:08,141 --> 00:14:09,255 اونا چی صدات میکنن؟ 227 00:14:10,765 --> 00:14:11,515 پنی 228 00:14:12,682 --> 00:14:15,592 مامانت فک نمیکرد خیلی بیشتر از اینا ارزش داشته باشی،نه؟ 229 00:14:17,015 --> 00:14:18,049 این یه اسم خونوادگیه 230 00:14:20,807 --> 00:14:22,092 خب پنی 231 00:14:23,141 --> 00:14:26,005 برای یه پنی سخته که عوض بشه 232 00:14:27,473 --> 00:14:28,678 ولی من تو رو شکستم 233 00:14:29,849 --> 00:14:31,554 اوه اره من میخوام 234 00:14:33,224 --> 00:14:33,974 تو کی هستی؟ 235 00:14:35,182 --> 00:14:37,346 من وال هستم، پنی، 236 00:14:37,348 --> 00:14:39,638 و یه قلاده ای مثل من عادت کرده 237 00:14:39,640 --> 00:14:41,925 به چیزهای جالب تو زندگی 238 00:14:43,473 --> 00:14:44,428 لطفا،لطفا 239 00:14:45,598 --> 00:14:47,471 لطفا، بس کن، لطفا 241 00:14:48,348 --> 00:14:53,097 زمانی بود که ما می تونستیم صابون، شامپو مصرف کنیم 242 00:14:53,099 --> 00:14:55,633 و حتی جوراب نایلونی برای یک نیکل 243 00:14:56,640 --> 00:15:00,722 اما یک بار و چندین بار معامله خودش و نشان میده 244 00:15:00,724 --> 00:15:04,680 و امروز فقط اتفاق میافته، من یک خریدار پیدا کردم 245 00:15:04,682 --> 00:15:06,555 یک بافت برای یک پنی 246 00:15:06,557 --> 00:15:08,097 نه! نه! 247 00:15:08,099 --> 00:15:09,055 نه لطفا! 249 00:15:10,141 --> 00:15:11,388 پاکش کن، عوضی! 250 00:15:11,390 --> 00:15:12,972 بس کن! 251 00:15:12,974 --> 00:15:15,596 کونم و پاک کن یا با لبات خداحافظی کن 253 00:15:17,348 --> 00:15:18,888 خودشه، پاک کن! 254 00:15:18,890 --> 00:15:21,304 پاک کن، اون و با زبونت تمیز کن! 255 00:15:21,306 --> 00:15:24,555 اره، همشون و پاک کن 256 00:15:24,557 --> 00:15:26,722 خودشه اونجاست 257 00:15:26,724 --> 00:15:27,555 عمیق تر! 258 00:15:27,557 --> 00:15:29,138 من میخوام داخلشم پاک کنی 259 00:15:30,432 --> 00:15:32,546 اره، اره، تو خوبی 260 00:15:33,598 --> 00:15:35,258 آه آره، واقعا خوبی 261 00:15:36,266 --> 00:15:39,051 من اینو یه زمان دور یادم میمونه 262 00:15:45,932 --> 00:15:47,680 میبینی، پنی 263 00:15:47,682 --> 00:15:49,171 زندگی تو اینجا ارزانِ 266 00:15:58,807 --> 00:16:00,092 کاش منم یک تاکو داشتم 267 00:16:02,057 --> 00:16:03,139 دوستت دارم، مرد؟ 268 00:16:03,141 --> 00:16:04,550 هیچوقت از یه تاکو نشنیدی 269 00:16:06,182 --> 00:16:08,180 لعنتی، مشکل این کشور چیه؟ 270 00:16:08,182 --> 00:16:09,511 این مکان بدبختیه 271 00:16:11,182 --> 00:16:14,513 چیکار باید بکنیم تا این عجیب غریب ها اون و ببینن؟ 272 00:16:14,515 --> 00:16:15,470 واقعا، هولمز؟ 273 00:16:16,724 --> 00:16:19,471 زنایی که تو اون سلول ها وجود دارن 274 00:16:19,473 --> 00:16:21,638 زنان در سرزمین های شلوغ 275 00:16:21,640 --> 00:16:24,055 و تو از من این سوال پرسیدی؟ 276 00:16:24,057 --> 00:16:26,596 از یک زندانی آسیب دیده برای یک تاریخ پرسیدی؟ 277 00:16:26,598 --> 00:16:27,847 نه متشکرم 278 00:16:27,849 --> 00:16:29,097 فقط اونا رو بگیر 279 00:16:29,099 --> 00:16:31,888 واو، واو، واو، چستر مالستر 280 00:16:31,890 --> 00:16:34,346 رئیس جمهور الجزیره من از تیم متجاوز نیستم 281 00:16:34,348 --> 00:16:36,680 اونا خیلی تنهان 282 00:16:36,682 --> 00:16:37,341 اونا این و میخوان 283 00:16:39,015 --> 00:16:40,847 مرد، من جوجه ها رو دوست دارم چون به من تعلق دارن 284 00:16:40,849 --> 00:16:43,097 من قدرت این کارهای لعنتی و ندارم 285 00:16:43,099 --> 00:16:43,758 منم ندارم 286 00:16:44,974 --> 00:16:47,596 من یه همسر و هشت تا بچه دارم 287 00:16:47,598 --> 00:16:49,462 چرا تو کونت و همیشه میذاری رو اون صندلی؟ 288 00:16:50,640 --> 00:16:51,424 هشت تا بچه 289 00:16:52,932 --> 00:16:54,471 همسرت جیگره؟ 290 00:16:54,473 --> 00:16:57,212 مثل یک بار از نان پر شده تو یک صندل 291 00:16:59,515 --> 00:17:01,680 ژنرال فرانکو رو میشناسم 292 00:17:01,682 --> 00:17:03,092 تو چقدر از ژنرال ها شناخت داری؟ 293 00:17:04,682 --> 00:17:05,842 از زمان انقلاب؟ 294 00:17:06,849 --> 00:17:07,888 ده 295 00:17:07,890 --> 00:17:10,013 وقتی انقلاب شد؟ 296 00:17:10,015 --> 00:17:10,888 سال گذشته 297 00:17:10,890 --> 00:17:12,888 سال گذشته؟ 298 00:17:12,890 --> 00:17:13,847 بله 299 00:17:13,849 --> 00:17:14,462 لعنتی! 300 00:17:15,598 --> 00:17:16,930 جاده آزادی 301 00:17:16,932 --> 00:17:19,341 همیشه در حال ساخت در راتیکاست 302 00:17:21,057 --> 00:17:23,013 اونا هم میخوان تو رو بکشن،هولمز 303 00:17:23,015 --> 00:17:25,263 جهان احمق 304 00:17:25,265 --> 00:17:28,254 خدا لعنتت کنه پس تو میخوای جایگزین بشی؟! 311 00:18:48,432 --> 00:18:49,171 آهای؟ 312 00:18:51,140 --> 00:18:52,430 کسی اینجا نیست 313 00:18:52,432 --> 00:18:53,341 شاید اون رفته 315 00:18:55,432 --> 00:18:56,930 من دنبال کسی هستم 316 00:18:56,932 --> 00:18:59,138 اونا فقط میان اینجا 317 00:18:59,140 --> 00:19:01,680 آمریکایی، مثل من 318 00:19:01,682 --> 00:19:03,221 این هیچوقت تموم نمیشه 319 00:19:03,223 --> 00:19:04,888 شما کانری ها میتونین شروع به خندیدن کنین 320 00:19:04,890 --> 00:19:06,265 یا ما میتونیم راه سخت در پیش بگیریم! 321 00:19:08,098 --> 00:19:11,304 Senorita، ما هیچ مشکلی نداریم 322 00:19:11,306 --> 00:19:12,972 تو میخوای بدونی که ما اون امریکایی ها رو دیدیم؟ 323 00:19:12,974 --> 00:19:13,805 پس ما اونا رو ندیدیم؟ 324 00:19:13,807 --> 00:19:14,847 هر هفته لعنتی 325 00:19:14,849 --> 00:19:16,096 از اسمان و دریا 326 00:19:16,098 --> 00:19:16,930 یه قصاب 327 00:19:16,932 --> 00:19:17,763 نانوا 328 00:19:17,765 --> 00:19:19,638 صب ها تو ساحل خودش و میشوره 329 00:19:19,640 --> 00:19:21,680 شب ها تو مزرعه نیشکر چرت میزنه 330 00:19:21,682 --> 00:19:23,596 چهارشنبه ها در کوچه بولینگ 331 00:19:23,598 --> 00:19:24,972 ما حتی نمی تونیم به فیلم های لعنتی بریم 332 00:19:24,974 --> 00:19:26,462 چه برسه یه امریکایی لعنتی و ببینیم 333 00:19:27,682 --> 00:19:28,671 جواب اشتباه 346 358 00:22:08,807 --> 00:22:12,012 تو گوشات مشکل داره؟ 359 00:22:12,014 --> 00:22:13,638 من مختصات و برات می فرستم 360 00:22:13,640 --> 00:22:14,555 اونجا باش! 365 00:22:27,014 --> 00:22:28,179 چرا اون این کار و می کنه؟ 366 00:22:28,181 --> 00:22:30,304 من هیچکاری برای اون نکردم 367 00:22:30,306 --> 00:22:32,555 بعضی از مردم فقط متولد میشن 368 00:22:32,557 --> 00:22:34,722 و اون لعنتی کونی دهنمون و سرویس کرده 369 00:22:34,724 --> 00:22:37,179 اون تا وقتی که من یادمه اینجاست 370 00:22:37,181 --> 00:22:39,096 تنها کسی که واقعا سزاوار جهنمِ 371 00:22:39,098 --> 00:22:41,138 فک کنم اون اینو دوست داره 372 00:22:41,140 --> 00:22:42,513 خیلی خب برین دوش بگیرین! 373 00:22:42,515 --> 00:22:44,379 وقتشه کک ها از روی درخت ها پاک بشه 374 00:22:45,473 --> 00:22:47,971 فک کنم بتونیم باهات هم خرج بشیم 375 00:22:47,973 --> 00:22:50,096 لازم نیست برای این پای نوبت بگیری 376 00:22:50,098 --> 00:22:51,555 من نمیخوام تو رو گروگان بگیرم 377 00:22:51,557 --> 00:22:53,221 تو میخوای کلیدهای منو بدزدی 378 00:22:53,223 --> 00:22:54,054 ما اینکار و نمیکنیم 379 00:22:54,056 --> 00:22:55,846 اره ما فقط لذت میخوایم 380 00:22:55,848 --> 00:22:56,887 حیرت زده نباش 381 00:22:56,889 --> 00:22:58,263 من سه بار ازدواج کرده ام 382 00:22:58,265 --> 00:23:00,012 و هر کدوم از اونا نازتر از تو بودن 383 00:23:00,014 --> 00:23:01,179 ما تند و زننده نیستیم 384 00:23:01,181 --> 00:23:02,295 مگر اینکه بخوای با ما باشی 385 00:23:03,265 --> 00:23:07,012 منظورم اونا تمساح بودن من تبرم و به طرف کیرم گرفتم 386 00:23:07,014 --> 00:23:07,878 چوب! 387 00:23:09,515 --> 00:23:10,887 خدای من 388 00:23:10,889 --> 00:23:13,138 تمام مشکلات من و حل کرد 389 00:23:13,140 --> 00:23:14,471 من براتون اینکار و نکردم 390 00:23:14,473 --> 00:23:17,388 پس شما ببر ها رو میگیرن میبرین گوشه دیوار تا دوش بسازن 391 00:23:17,390 --> 00:23:18,094 برین گمشین! 392 00:23:19,557 --> 00:23:21,596 لطفا با وزارت امور خارجه تماس بگیرین 393 00:23:21,598 --> 00:23:23,263 به اونا بگو پنی لوپین اینجاست 394 00:23:23,265 --> 00:23:25,680 لطفا، پدر و مادرم پول دارن 395 00:23:25,682 --> 00:23:26,513 تو گفتی، پول؟ 396 00:23:26,515 --> 00:23:28,012 اره، اونا هر چقدر بخواین، بهت میدن 397 00:23:28,014 --> 00:23:29,887 لطفا فقط تماس بگیرین 398 00:23:29,889 --> 00:23:30,515 خواهیم دید 404 00:24:00,181 --> 00:24:01,386 چه غلطا؟ 405 00:24:02,640 --> 00:24:04,012 چه غلطی کردی،مرد؟ 406 00:24:04,014 --> 00:24:05,012 بیخیال! 407 00:24:05,014 --> 00:24:06,388 تو این کار و انجام دادی؟ 409 00:24:07,223 --> 00:24:08,680 کل تنضیماتم بهم خورد 410 00:24:08,682 --> 00:24:11,012 من فقط اون و رسمی کردم 411 00:24:11,014 --> 00:24:13,430 من نمیخوام اونا بعد از من هولمز بشن 412 00:24:13,432 --> 00:24:14,546 من خونواده دارم 413 00:24:15,557 --> 00:24:17,555 لعنتی،من از اینجا متنفرم! 414 00:24:17,557 --> 00:24:19,304 این هم پیراهن خوش شانسی من بود 415 00:24:19,306 --> 00:24:20,680 نه نبود 416 00:24:20,682 --> 00:24:24,054 شما بی رحمترین شخص من هستی 417 00:24:24,056 --> 00:24:26,929 من کفش های تو رو نمیخوام هولمز 418 00:24:26,931 --> 00:24:29,346 حتی این کفش ها مناسب نیستن! 419 00:24:29,348 --> 00:24:30,303 اونا مناسب نیستن، مرد! 420 00:24:31,390 --> 00:24:32,762 اسب لعنتی! 421 00:24:32,764 --> 00:24:33,424 موش 422 00:24:34,598 --> 00:24:35,887 روچها! 423 00:24:35,889 --> 00:24:38,555 خدا لعنتت کنه خورشید کجاست ؟! 424 00:24:38,557 --> 00:24:39,804 روچهای بیشتر 426 00:24:42,973 --> 00:24:44,513 فرانکو؟ 427 00:24:44,515 --> 00:24:45,969 اونا بهم گفتن مرده،رفیق 428 00:24:47,390 --> 00:24:48,887 چون تو با همه اونا زندگی میکنی 429 00:24:48,889 --> 00:24:49,804 من باید برم 431 00:24:50,640 --> 00:24:51,471 لعنتی، عیسی! 433 00:24:52,682 --> 00:24:54,388 با همه اونا چیکار کردی؟ 434 00:24:54,390 --> 00:24:58,096 گیاهان عجیب و غریب و اسپری خرد شده یک باراکاودا 435 00:24:58,098 --> 00:25:01,762 در حالی که فلج شد، اون دید وقتی داشتن زنده زنده دفنش میکردن 436 00:25:01,764 --> 00:25:04,680 حالا اون باورش شده که مرده زنده است 437 00:25:04,682 --> 00:25:07,421 قیمت کوچیکیه برای پرداخت خیانت در برابر کارتل 438 00:25:08,432 --> 00:25:10,637 من کاوا کاوا رو به ستون فقرات شمشیرزن ترجیح میدم 439 00:25:12,014 --> 00:25:13,513 گاهی اوقات تو باید اینکار و بکنی 440 00:25:13,515 --> 00:25:16,096 با موادی که در اختیار شماست 441 00:25:16,098 --> 00:25:17,346 چرا عزیزم، 442 00:25:17,348 --> 00:25:19,721 تماس تلفنی ساده با دکتر 443 00:25:19,723 --> 00:25:21,883 و تو می تونی نتایج عالی دریافت کنی 444 00:25:23,223 --> 00:25:25,508 موضوع تو هم تولید کننده بیشتر بود 445 00:25:27,390 --> 00:25:30,762 همیشه باید با کمال میل تلاش کنی 446 00:25:30,764 --> 00:25:31,515 شاید 447 00:25:34,723 --> 00:25:37,804 رهبر شما کجا فرار کرد؟ 448 00:25:37,806 --> 00:25:39,680 احتمالا اشتهاش و از دست داده 449 00:25:39,682 --> 00:25:41,221 از اشتها صحبت میکنی 450 00:25:41,223 --> 00:25:42,596 من زخمی شده ام 451 00:25:42,598 --> 00:25:45,263 و نمی تونم صبر کنم تا زیادی بهت بگم 452 00:25:45,265 --> 00:25:47,804 درباره همه اکتشافات مهم 453 00:25:47,806 --> 00:25:49,179 ناهار تمومه؟ 454 00:25:49,181 --> 00:25:49,806 ما باید؟ 455 00:25:50,973 --> 00:25:53,846 من چیز خاصی آماده کرده ام 456 00:25:53,848 --> 00:25:56,054 امیدوارم تو اون و دوست داشته باشی 457 00:25:56,056 --> 00:25:57,721 احتمالا نه 459 00:26:02,098 --> 00:26:03,638 ما باید از اینجا بیرون بیاییم 460 00:26:03,640 --> 00:26:04,971 یک بوت بزرگ 461 00:26:04,973 --> 00:26:06,304 ما باید پنی و بیاریم؟ 462 00:26:06,306 --> 00:26:08,138 فک نکنم اون بتونه کاری بکنه 463 00:26:08,140 --> 00:26:09,971 اگه ما اونو بیرون کنیم، می تونه با شورشی ها بمونه 464 00:26:09,973 --> 00:26:12,221 به هر حال والدین ثروتمندش دنبالش نمیان؟ 465 00:26:12,223 --> 00:26:14,054 اگه اون گارد نمیتونه چوب خودش و بیاره بیرون 466 00:26:14,056 --> 00:26:16,263 اون نمیخواد برای اون کتک بخوره 467 00:26:16,265 --> 00:26:18,638 اگه ما بتونیم اون و پیدا بکنیم ممکنه توجه ما رو به خودش جلب کنه 468 00:26:18,640 --> 00:26:20,003 برای تامین مالی انقلاب 469 00:26:21,056 --> 00:26:23,012 والدین همه مشخصات بالا آمریکایی اند 470 00:26:23,014 --> 00:26:24,929 میتونه جواب بده 471 00:26:24,931 --> 00:26:27,555 ما باید ازش محافظت بکنیم تا وقتی که یه نقشه پیدا کنیم 474 00:26:48,889 --> 00:26:50,555 پنی تو چی فک میکنی؟ 475 00:26:50,557 --> 00:26:51,929 تو مجبور نیستی این کار و بکنی 476 00:26:51,931 --> 00:26:54,513 همه ما تو همین وضعیت هستیم 477 00:26:54,515 --> 00:26:57,012 فقط به خاطر اینکه نفس می کشی، به این معنی نیست که زنده ای 478 00:26:57,014 --> 00:26:59,471 اما من نگرش جدید تو رو دوست دارم 479 00:26:59,473 --> 00:27:02,054 بذار ببینم واقعا تو چقدر سر سختی 480 00:27:02,056 --> 00:27:03,965 نیکی، یه درسی بهش بده! 481 00:27:06,597 --> 00:27:07,846 نمی خوام با اون مبارزه کنم 482 00:27:07,848 --> 00:27:09,383 امروز نمی تونیم اون و کنار بذاریم؟ 483 00:27:15,306 --> 00:27:17,555 تو احساسات داری،نیکی؟ 484 00:27:17,557 --> 00:27:19,096 نه! 485 00:27:19,098 --> 00:27:20,929 اون فقط ترسیده 486 00:27:20,931 --> 00:27:23,595 آیا ما اون و به اندازه کافی شروع نکردیم؟ 487 00:27:23,597 --> 00:27:26,679 تو میخوای همه چیز با نرمی بره تو،نیکی؟ 488 00:27:26,681 --> 00:27:28,762 روی زانو! 489 00:27:28,764 --> 00:27:30,174 لعنتی گفتم روی زانوهات! 491 00:27:36,515 --> 00:27:38,628 هر چهارتاتون،مثل یه سگ 492 00:27:48,014 --> 00:27:49,762 حالا لیس بزن! 493 00:27:49,764 --> 00:27:51,174 خوب و آروم 494 00:27:52,265 --> 00:27:53,004 اره 495 00:27:53,931 --> 00:27:57,929 چارلی، بزن تو کونش، بهانه نیار 497 00:28:05,556 --> 00:28:07,216 خواهش میکنم، من نمیخوام مشکلی پیش بیاد 498 00:28:09,473 --> 00:28:11,513 ما چاره دیگه ای نداریم 502 00:28:18,973 --> 00:28:20,179 اوه اره 505 00:28:35,973 --> 00:28:37,554 به این میگن روحیه! 511 00:29:03,348 --> 00:29:04,723 خون در آب 513 00:29:14,681 --> 00:29:17,346 اوه اره، اینور 518 00:29:51,764 --> 00:29:52,594 تمومش کن! 522 00:30:11,806 --> 00:30:12,556 اره! 523 00:30:13,472 --> 00:30:15,138 اره! 527 00:30:26,140 --> 00:30:28,929 خیلی خب، همتون کنار دیوار وایستین 528 00:30:28,931 --> 00:30:30,346 همین الان! 529 00:30:30,348 --> 00:30:31,337 شنیدی 530 00:30:34,931 --> 00:30:35,715 واقعا وال؟ 531 00:30:36,931 --> 00:30:37,887 میدونی اونا چی میگن 532 00:30:37,889 --> 00:30:41,762 تو نمیتونی اونا رو بزنی، ترتیب اونا رو بده 533 00:30:41,764 --> 00:30:43,721 تو چه غلطی کردی؟ 534 00:30:43,723 --> 00:30:44,678 این پیچیده است 536 00:30:51,140 --> 00:30:52,804 با کمک گوردو 537 00:30:52,806 --> 00:30:55,887 من روی دستگاه نهایی کار کرده ام 538 00:30:55,889 --> 00:30:58,012 من هیجان زده ام 539 00:30:58,014 --> 00:31:00,762 پس از قرون وسطی اکثر تجهیزات بازجویی 540 00:31:00,764 --> 00:31:04,679 فقط با چند روش خاص متمرکز شد 541 00:31:04,681 --> 00:31:08,929 بنابراین ما یک دستگاهی ایجاد کرده ایم که موجی از دردِ، 542 00:31:08,931 --> 00:31:11,590 همه با توانایی نگه داشتن موضوع آگاهِ 544 00:31:14,973 --> 00:31:16,712 من از تاکستان خیلی خسته هستم 545 00:31:17,723 --> 00:31:19,887 تنها دستگاه شکنجه کار باور نکردنی و انجام میده 546 00:31:19,889 --> 00:31:21,929 توانایی ارائه این فرم ها رو هم داره 547 00:31:21,931 --> 00:31:24,470 در یک سرعت آهسته و عمدی 548 00:31:24,472 --> 00:31:27,837 همچنین توانایی مرگ و به صورت لحظه ای نشان میده 549 00:31:29,056 --> 00:31:29,806 می بینم 550 00:31:30,764 --> 00:31:33,220 این می تونه با چندین موضوع مفید باشه 551 00:31:34,472 --> 00:31:37,470 اولین کشتن، به سختی دومین ضربه زدنِ 552 00:31:37,472 --> 00:31:38,846 و سومین آواز خواندن؟ 553 00:31:38,848 --> 00:31:40,304 دقیقا 554 00:31:40,306 --> 00:31:43,387 همه تحمل شاهد موضوع قبل از اوناست 555 00:31:43,389 --> 00:31:44,469 یک نظریه جالب 556 00:31:46,140 --> 00:31:48,344 شما همیشه یک تخیل تاریک داشتی، عزیزم 557 00:31:51,848 --> 00:31:53,632 این جامد از علمِ 558 00:31:54,889 --> 00:31:56,878 اما منتظر دیدن اسباب بازی جدید هستم 559 00:31:57,848 --> 00:31:59,757 من یک رویکرد مترقی پیدا کرده ام 560 00:32:02,140 --> 00:32:05,512 من سرم های ناامیدی سکسی و توسعه داده ام 561 00:32:05,514 --> 00:32:08,129 که باعث میشه یک موضوع لذت زیادی ببره 562 00:32:09,223 --> 00:32:13,133 سرچشمه ی ناشی از عمیقترین خواسته هاش و منتشر میکنه 563 00:32:15,098 --> 00:32:17,887 اولین لذتی که ساخته شد چی بود 564 00:32:17,889 --> 00:32:20,263 به شدت فرسا 565 00:32:20,265 --> 00:32:22,049 مجبور به پاک کردن کل روح 566 00:32:23,098 --> 00:32:23,962 یک داروی هیپی 567 00:32:25,014 --> 00:32:26,679 اوه نه 568 00:32:26,681 --> 00:32:29,929 بزرگترین لذت اونا ترس های درونی خودشونِ 569 00:32:29,931 --> 00:32:31,637 یک سفر بد 570 00:32:31,639 --> 00:32:32,343 نه عزیزم 571 00:32:33,514 --> 00:32:35,054 اونا خدای واقعی و پیدا میکنند 572 00:32:35,056 --> 00:32:36,840 که منجر به یک زندگی اخلاقی و عادی میشه 573 00:32:38,098 --> 00:32:39,427 کنترلش آسونه 575 00:32:42,514 --> 00:32:44,554 فکر نمی کنم تو این و درک کنی 576 00:32:44,556 --> 00:32:47,804 اونا با این کلمه روشن شده، و دوباره متولد شده اند 577 00:32:47,806 --> 00:32:49,045 نکته اش چیه؟ 578 00:32:50,597 --> 00:32:51,347 اره؟ 579 00:32:52,347 --> 00:32:53,387 ببخشید که مزاحمتون شدم 580 00:32:53,389 --> 00:32:55,887 اما مبارزه گربه واقعا عجیب و غریب بازم شروع شده 581 00:32:55,889 --> 00:32:58,345 خب، به نظر می رسه شغلش مدیریته 582 00:32:58,347 --> 00:33:00,096 تلاش برای فرار؟ 583 00:33:00,098 --> 00:33:02,595 اوه نه، من همه چیز و کنترل کردم 584 00:33:02,597 --> 00:33:04,262 نمیتونی صبر کنی؟ 585 00:33:04,264 --> 00:33:05,554 خب، ما فقط تعجب کردیم که چطوری 586 00:33:05,556 --> 00:33:07,179 برای ادامه اقدام انضباطی اینکار و بکنیم 587 00:33:07,181 --> 00:33:10,295 چون این عجیب و غریب، ماهیت جنسی داشت 588 00:33:12,264 --> 00:33:15,221 من به موضوع برای تظاهرات نیاز دارم 589 00:33:15,223 --> 00:33:17,054 من خودم از زندانی ها می پرسم 590 00:33:17,056 --> 00:33:17,681 بله خانم 591 00:33:19,848 --> 00:33:21,345 به زیردستات بگو صف بکشن 592 00:33:21,347 --> 00:33:23,512 من الان میام پایین 593 00:33:23,514 --> 00:33:25,887 می دونی، به عنوان یک بچه من همیشه منتظر ادامه اشم 594 00:33:25,889 --> 00:33:27,049 به زمان تغذیه در باغ وحش 595 00:33:28,140 --> 00:33:29,469 سر راه، دروازه بان کوچولو 600 00:34:06,264 --> 00:34:07,095 "پنهان" 601 00:34:08,514 --> 00:34:12,470 "آشکارا تایید نشده یا نمایش داده نشده" 602 00:34:12,472 --> 00:34:13,303 باشه 603 00:34:13,305 --> 00:34:14,470 "راز" 604 00:34:14,472 --> 00:34:15,176 "فتنه" 605 00:34:16,389 --> 00:34:17,804 "مخفی شدن" 606 00:34:17,806 --> 00:34:20,387 "شنل و خنجر لعنتی" 607 00:34:20,389 --> 00:34:21,846 "مخفی" 608 00:34:21,848 --> 00:34:22,887 فهمیدم 609 00:34:22,889 --> 00:34:23,798 فک نکنم تو اینکار و بکنی! 610 00:34:25,431 --> 00:34:26,929 بهم بگو 611 00:34:26,931 --> 00:34:28,846 تو با کدوم کونی میخوای عبور کنی؟ 612 00:34:28,848 --> 00:34:30,887 که تو فکر می کنی که پیکر بندی و پاره کردی 613 00:34:30,889 --> 00:34:34,303 از یک ماهیگیر مادر ب خطا تو نور گسترده روز 614 00:34:34,305 --> 00:34:37,387 به عنوان عملیات مبهوت مفرط، 615 00:34:37,389 --> 00:34:39,096 من شنیدم که تو اون و تو روز روشن اینکار و کردی 616 00:34:39,098 --> 00:34:41,971 برو تو، بزن دم کونش ببرش بالای مجسمه 617 00:34:41,973 --> 00:34:43,429 پرچم لعنتی نیست 618 00:34:43,431 --> 00:34:45,054 میدونی، ما امتیازی نگرفتیم 619 00:34:45,056 --> 00:34:47,721 شما بچه ها ابزار دفاعی دارین 620 00:34:47,723 --> 00:34:49,470 حالا هر چی 621 00:34:49,472 --> 00:34:50,929 جدی، دختر 622 00:34:50,931 --> 00:34:52,637 جدی! 623 00:34:52,639 --> 00:34:54,298 تو هیچ گهی حالیت نیست! 624 00:34:55,222 --> 00:34:57,137 به اطرافت نگاه کن 625 00:34:57,139 --> 00:34:59,012 تو این خرابه ها مورچه های مخملی قرمز وجود دار 626 00:34:59,014 --> 00:35:01,387 اونا درواقع زنبورهای بدون بال هستن 627 00:35:01,389 --> 00:35:04,096 به عنوان "قاتل گاو" توسط مردم محلی شناخته شده 628 00:35:04,098 --> 00:35:07,096 دختر، اونا میخوان لونه تو رو فلج کنن-کونت و بجوین 629 00:35:07,098 --> 00:35:08,637 در عرض چند ثانیه 630 00:35:08,639 --> 00:35:11,637 و این موقعیه که مورچه های گوشتخوار میان تو 631 00:35:11,639 --> 00:35:15,049 و اونا استخوان های خراشیده شما رو خشک می کنند 632 00:35:16,222 --> 00:35:17,929 میدونستی، که تو شناخته شده ای 633 00:35:17,931 --> 00:35:20,345 قبل از اینکه با من ملاقات کنی، جلسات تمرین رو شروع کن 634 00:35:20,347 --> 00:35:22,470 میدونی که تو اینکار و نمیکنی 635 00:35:22,472 --> 00:35:23,595 من آماده ام 636 00:35:23,597 --> 00:35:24,595 آماده 637 00:35:24,597 --> 00:35:26,512 دختر، تو 30 ثانیه برای این چیزها وقت داری 638 00:35:26,514 --> 00:35:29,595 تا به سمت رسانه های اجتماعی لعنتی برگردی 639 00:35:29,597 --> 00:35:31,262 تو منو میبری بیرون؟ 640 00:35:31,264 --> 00:35:32,594 من لعنتی باید خودم و بیخیال بشم 641 00:35:33,556 --> 00:35:36,929 ولی من بهت یه فرصت دیگه میدم 642 00:35:36,931 --> 00:35:39,846 حالا، برو سایه ها رو پیدا کن، اینجا نه، 643 00:35:39,848 --> 00:35:41,554 و برو به جلسه های لعنتی! 644 00:35:41,556 --> 00:35:42,387 باشه 645 00:35:42,389 --> 00:35:43,762 من دیگه برنمیگردم اینجا 646 00:35:43,764 --> 00:35:45,054 چون من از الان دارم بهت میگم 647 00:35:45,056 --> 00:35:48,054 چون من میخوام این پادشاه مادر ب خطا رو بیارم 648 00:35:48,056 --> 00:35:49,178 و اگه اونجا اتفاقی بیفته 649 00:35:49,180 --> 00:35:51,512 تو جهت شما بعضی از دوستان آتیشی میشن 650 00:35:51,514 --> 00:35:52,637 پس برو به کارت برس 651 00:35:52,639 --> 00:35:54,012 بله خانم 652 00:35:54,014 --> 00:35:56,262 حالا برو کار لعنتیت و انجام بده! 653 00:35:56,264 --> 00:35:58,971 من باید بدونم اون 5 نفر زنده اند 654 00:35:58,973 --> 00:36:00,757 و اون جت بریانت کسکش و بکش! 656 00:36:46,723 --> 00:36:49,345 در حال ترک کردن کوک-اٌ اکسپرس 657 00:36:49,347 --> 00:36:50,723 زیرمجموعه توسط غروب آفتاب 658 00:36:52,389 --> 00:36:54,053 Zip-a-Dee-Doo-Dah 659 00:36:54,055 --> 00:36:54,887 Zip-a-Dee... 661 00:36:56,514 --> 00:36:57,139 بله 662 00:36:58,681 --> 00:37:00,804 بدون منظور 663 00:37:00,806 --> 00:37:02,465 هیچ توانبخشی نباید وجود داشته باشه 664 00:37:05,514 --> 00:37:07,549 بدون توانبخشی 665 00:37:08,514 --> 00:37:10,378 هیچ آزادی وجود نداره 666 00:37:11,305 --> 00:37:12,840 این ساده است 667 00:37:14,264 --> 00:37:15,924 هیچ راه فراری وجود نداره 668 00:37:17,556 --> 00:37:19,591 پس من به شماها دوتا انتخاب میدم 669 00:37:20,931 --> 00:37:21,681 سفارش 670 00:37:22,889 --> 00:37:24,048 یا مرگ 671 00:37:26,305 --> 00:37:29,637 از اونجا که شما مالک هستید، من معتقدم که این عادلانه است 672 00:37:29,639 --> 00:37:30,679 من درگیر نبودم 673 00:37:30,681 --> 00:37:31,554 ساکت! 675 00:37:34,097 --> 00:37:34,723 سفارش 676 00:37:35,889 --> 00:37:37,173 یا مرگ! 677 00:37:39,055 --> 00:37:41,721 افراد شما هارلوت های کثیفی هستند 678 00:37:41,723 --> 00:37:42,721 اهل بچه بازی هستند 679 00:37:42,723 --> 00:37:44,345 گناهکاران نابکار 680 00:37:44,347 --> 00:37:45,595 بله، اونا جنگجو بودن 681 00:37:45,597 --> 00:37:46,721 انگشت ها در فلپ ها 682 00:37:46,723 --> 00:37:48,970 انواع عجیب و غریب, پیچ خوردن منحرف مسائل 683 00:37:48,972 --> 00:37:49,804 کافیه 684 00:37:49,806 --> 00:37:51,053 اونا قصد دارن همدیگه رو قیچی بکنن 685 00:37:51,055 --> 00:37:51,806 کافیه! 686 00:37:54,681 --> 00:37:55,670 پس، وال، 687 00:37:58,305 --> 00:38:00,214 امروز کی مخالف ماست؟ 688 00:38:06,431 --> 00:38:07,386 ساردین زنجبیلی 689 00:38:09,222 --> 00:38:09,972 می بینم 690 00:38:11,764 --> 00:38:12,968 اون مبارزه خوبی انجام داد 691 00:38:13,972 --> 00:38:16,095 بنظر اینطور نمیاد 692 00:38:16,097 --> 00:38:17,961 خواهش میکنم، من فقط می خوام برگردم خونه 693 00:38:19,097 --> 00:38:22,011 ما فقط می خوایم چندتا سوال ازت بپرسیم 694 00:38:22,013 --> 00:38:22,970 می تونم از تلفن استفاده کنم؟ 696 00:38:24,431 --> 00:38:25,262 اون اینکار و میکنه 697 00:38:25,264 --> 00:38:26,303 اون و ببر 698 00:38:26,305 --> 00:38:28,137 کودن های نازی تو میخوان اون و بگیرن 699 00:38:28,139 --> 00:38:30,887 وقتی که انقلاب بشه، خدای شما مریض میشه 700 00:38:30,889 --> 00:38:31,970 ببخشید؟ 701 00:38:31,972 --> 00:38:35,137 بله، ما همه چیز و درمورد شما می دونیم 702 00:38:35,139 --> 00:38:37,887 من حدس می زنم اعترافات من به خوبی در سطح بین المللی شناخته شده هستند 703 00:38:37,889 --> 00:38:40,053 اما شهرت چیزی نیست که من دنبالش هستم 704 00:38:40,055 --> 00:38:43,429 نه، برو هر جا که می تونی یک جعبه خیس پیدا کن 705 00:38:43,431 --> 00:38:45,178 تو هر دوشون و دوست داری مگه نه؟ 706 00:38:45,180 --> 00:38:47,011 واین که دوست داری چطور دم کونت لگد بخوره؟ 707 00:38:47,013 --> 00:38:48,514 درد باعث میشه که بیای مگه نه؟ 708 00:38:49,681 --> 00:38:52,095 فتیش برای افرادی با وقت آزاده 709 00:38:52,097 --> 00:38:53,586 من وقت ندارم 710 00:38:54,639 --> 00:38:57,345 منتظر اعتراف تو هستم 711 00:38:57,347 --> 00:38:58,427 این یکی و بجای اون ببرین 712 00:39:00,888 --> 00:39:02,886 من مطمئنم که این لذت بخشه 713 00:39:02,888 --> 00:39:05,137 اما ممکنه من چندتا از این خرگوش ها رو قورت بدم 714 00:39:05,139 --> 00:39:06,253 برای نمایش بعدیم؟ 715 00:39:08,764 --> 00:39:10,002 هر کدومش که خاص باشه؟ 716 00:39:12,764 --> 00:39:13,762 همه اونا رو بگیر 717 00:39:13,764 --> 00:39:15,512 جنده! 718 00:39:15,514 --> 00:39:17,470 من نمی خوام شما رو جدا کنم 719 00:39:17,472 --> 00:39:18,097 وال؟ 720 00:39:19,972 --> 00:39:22,762 شاید دفعه بعد تو راه خودت و تو اطراف یک honeypot پیدا کنی 721 00:39:22,764 --> 00:39:24,220 به جای پنهان کردن یک حصار! 722 00:39:24,222 --> 00:39:25,886 ازت متنفرم! 723 00:39:25,888 --> 00:39:27,429 هرکی باشه اینکار و میکنه 724 00:39:27,431 --> 00:39:28,044 کافیه! 725 00:39:29,764 --> 00:39:30,673 اونا به خوبی اینکار و میکنند 726 00:39:32,431 --> 00:39:33,762 نمی تونم صبر کنم تا شروع بشه 727 00:39:33,764 --> 00:39:36,137 تو هنوز فرصت داری 728 00:39:36,139 --> 00:39:38,844 تا وقتی که ما آماده نباشیم، این زندانی ها رو تو جعبه داغ پرت نمی کنیم 730 00:39:43,389 --> 00:39:44,762 نمی دونم چیکار کنم؟ 731 00:39:44,764 --> 00:39:46,178 نه هولمز 732 00:39:46,180 --> 00:39:47,303 فکر کردم برادر هستیم؟ 733 00:39:47,305 --> 00:39:49,928 و قبل از اون تاکوس داشته اید، میدونستم 734 00:39:49,930 --> 00:39:53,762 ببین، من کلاه توزیع کننده رو از هواپیما برداشتم 735 00:39:53,764 --> 00:39:56,512 ایده های روشن دیگه ای دریافت نکردی 736 00:39:56,514 --> 00:39:57,886 من نمی تونم بهت اعتماد کنم 737 00:39:57,888 --> 00:39:59,554 ازت خوشم میاد 738 00:39:59,556 --> 00:40:01,387 من حتما اینکار و میکنم 739 00:40:01,389 --> 00:40:02,928 تو واقعا لذت بخشی 740 00:40:02,930 --> 00:40:04,845 پس بیا تقسیمش کنیم! 741 00:40:04,847 --> 00:40:06,886 من نمیتونم بهت اجازه بدم 742 00:40:06,888 --> 00:40:08,343 اونا سرم و می بٌرن 743 00:40:09,597 --> 00:40:13,131 اگه ما سعی کنیم با هم کنار بیاییم، ما رو پیدا میکنند 744 00:40:14,139 --> 00:40:16,094 سرمون و از بدنمون جدا میکنند 745 00:40:17,222 --> 00:40:20,595 تنها راه اینکه سرمون و به باد ندیم 746 00:40:20,597 --> 00:40:23,677 تا بتونیم اینجا بمونیم 747 00:40:25,556 --> 00:40:27,137 من میخوام سرم و نگه دارم 748 00:40:27,139 --> 00:40:29,095 منم همینطور هولمز 749 00:40:29,097 --> 00:40:30,177 منم همینطور 750 00:40:32,723 --> 00:40:34,554 چی داری میخونی؟ 751 00:40:34,556 --> 00:40:36,762 "قرارداد اجتماعی" توسط روسو 752 00:40:36,764 --> 00:40:38,679 این جادو گهِ، مرد 753 00:40:38,681 --> 00:40:40,053 مارکس بهتره 754 00:40:40,055 --> 00:40:42,345 توماس پین "حس مشترک"، رفیق 755 00:40:42,347 --> 00:40:43,762 ماکیاولی 756 00:40:43,764 --> 00:40:44,970 این مرد و گاییدم 757 00:40:44,972 --> 00:40:47,512 نامه مارتین لوتر لنگ کونی به پادشاه جونیور 758 00:40:47,514 --> 00:40:49,721 از زندان بیرمنگام، عوضی 759 00:40:49,723 --> 00:40:51,470 "هنر معامله" 761 00:40:58,222 --> 00:41:00,220 یک تیکه گه 762 00:41:00,222 --> 00:41:00,847 اره 763 00:41:02,055 --> 00:41:03,220 خب، اگه من اینجا گیر کرده ام 764 00:41:03,222 --> 00:41:04,886 منم ممکنه پیش مردم بمونم 765 00:41:04,888 --> 00:41:07,053 و دیدی می تونه برای بهبود زندگی خودش چیکار بکنه 766 00:41:07,055 --> 00:41:08,554 در حالی که من تو موقعیت قدرت همه هستم 767 00:41:08,556 --> 00:41:10,803 من اینکار و نکردم من شما بودم، هولمز 768 00:41:10,805 --> 00:41:13,670 بله، من می دونم که موقعیت مکانی بدون قدرت واقعی است 769 00:41:14,972 --> 00:41:17,178 اما من مشکلات خودم و می شناسم 770 00:41:17,180 --> 00:41:19,429 باشه، هولمز 771 00:41:19,431 --> 00:41:22,178 شاید شاهد همدلی رئیس جمهور خودمون باشیم 772 00:41:22,180 --> 00:41:24,053 زندگی اونا بهتر میشه 773 00:41:24,055 --> 00:41:26,761 و برخی تغییرات مثبت واقعی و به ارمغان میاره 777 00:42:03,556 --> 00:42:04,885 چه کوفتیه؟! 779 00:42:09,847 --> 00:42:11,553 زندانی 731 780 00:42:12,972 --> 00:42:16,470 تو یه متخصص KS-13 هستی؟ 781 00:42:16,472 --> 00:42:17,222 (برو به جهنم! 782 00:42:18,139 --> 00:42:20,299 من انتظار چنین جوابی و نداشتم 783 00:42:21,597 --> 00:42:25,178 عزیزم، شما صرفا بخشی از نمایش هستی 784 00:42:25,180 --> 00:42:28,590 از بزرگترین اطلاعاتی که تاحالا توسعه یافته جمع آوری شده 785 00:42:30,013 --> 00:42:32,048 ماشین شکنجه باور نکردنی 786 00:42:33,847 --> 00:42:36,554 درد عمیق خواهد داشت 787 00:42:36,556 --> 00:42:40,011 عمدتا" آهسته و کاملا غیر قابل تحملِ 788 00:42:41,013 --> 00:42:41,763 شگفت انگیزه 789 00:42:43,930 --> 00:42:45,545 یک لحظه وجود خواهد داشت 790 00:42:46,722 --> 00:42:48,211 شاید یک ساعت 791 00:42:49,264 --> 00:42:53,720 شاید روزی متوجه بشی مرگ اجتناب ناپذیره 792 00:42:53,722 --> 00:42:55,711 و تو هر چی که میدونی رو آشکار می کنی 793 00:42:57,013 --> 00:42:59,053 تصمیمش با خودته 794 00:42:59,055 --> 00:43:01,886 که چجوری دوسش داری 795 00:43:01,888 --> 00:43:04,387 قبل از اینکه وقتش برسه 796 00:43:04,389 --> 00:43:05,002 گاییدمت! 797 00:43:06,472 --> 00:43:08,886 کنترل میتونه زندانی ها رو زنده نگه داره 798 00:43:08,888 --> 00:43:11,761 تو هر کجا از 12 دقیقه تا 12 ماه 799 00:43:11,763 --> 00:43:14,678 هرج و مرج همه اونا، فرض می کنم 800 00:43:14,680 --> 00:43:16,886 این دستگاه به عکس های آدرنالین مجهز شده 801 00:43:16,888 --> 00:43:19,178 برای حفظ موضوع شناخته شده 802 00:43:19,180 --> 00:43:21,803 و همچنین توانایی آسیب زدن رو داره 803 00:43:21,805 --> 00:43:24,595 برای گسترش روند بازجویی 807 00:43:32,847 --> 00:43:33,631 چه اتفاقی افتاده؟ 808 00:43:34,680 --> 00:43:36,595 ماشینو خاموش کن! 809 00:43:36,597 --> 00:43:37,301 خاموشش کن! 814 00:43:46,972 --> 00:43:47,586 اوه خدای من 815 00:43:48,514 --> 00:43:50,002 من مطمئن نیستم که چه اتفاقی افتاده 816 00:43:51,556 --> 00:43:54,095 یه دختر کوچیک با مدفوع خودش یکی شد 817 00:43:54,097 --> 00:43:55,594 بیشتر عاطفی تر شد 819 00:43:56,972 --> 00:43:58,257 این غیر قابل قبوله 820 00:43:59,222 --> 00:44:01,845 درمورد آرمان هامون چی؟ 821 00:44:01,847 --> 00:44:03,470 رویای من؟ 822 00:44:03,472 --> 00:44:05,052 تخته رسمی و براتون برمیگردونیم 823 00:44:06,180 --> 00:44:09,215 عزیزم، من اعتقاد دارم که این به نوبه خود دکتر خوبیه 824 00:44:10,305 --> 00:44:13,886 و من اطمینان دارم که نتایج بسیار روشنگرانه پیدا میکنین 825 00:44:13,888 --> 00:44:14,592 و کمتر 826 00:44:16,389 --> 00:44:17,139 بی نظم 829 00:45:14,555 --> 00:45:16,636 من فکر می کنم شما دخترها تو معرض خطر هستین 830 00:45:16,638 --> 00:45:17,720 تو خوش شانسی 831 00:45:17,722 --> 00:45:19,211 اونا برنامه های بزرگی برای شما دخترا دارن 832 00:45:21,264 --> 00:45:23,220 هی، من تماس گرفتم 833 00:45:23,222 --> 00:45:24,053 واقعا؟ 834 00:45:24,055 --> 00:45:25,553 اره ولی همه چیز تو کامپیوتر ها بود 835 00:45:25,555 --> 00:45:27,594 اونا کامپیوتر های مختلف و سالمی تو اطراف من نگه داشتن 836 00:45:27,596 --> 00:45:28,594 برای یک ساعت و نیم 837 00:45:28,596 --> 00:45:29,720 اوه نه 838 00:45:29,722 --> 00:45:31,011 بعدا دوباره تلاش میکنم 839 00:45:31,013 --> 00:45:32,761 من از بابت همه اینا متاسفم 840 00:45:32,763 --> 00:45:34,095 من در مورد لاک پشت ها شنیده ام 841 00:45:34,097 --> 00:45:35,761 من هم مخلوقات و دوست دارم 842 00:45:35,763 --> 00:45:36,594 همین جا بمونین 843 00:45:36,596 --> 00:45:37,761 اِبونی کجاست؟ 844 00:45:37,763 --> 00:45:39,095 بزودی میبینیش 845 00:45:39,097 --> 00:45:40,594 ولی برای اولین بار میخوان ازتون حرف بکشن 846 00:45:40,596 --> 00:45:42,220 پس تو باید قدرت خودت و حفظ کنی 847 00:45:42,222 --> 00:45:43,429 به نظر می رسه اونا خیلی هیجان زده هستن 848 00:45:43,431 --> 00:45:45,095 برای آنچه که برای شما پخته اند 851 00:46:19,471 --> 00:46:23,429 یک بار یک دسته کوچکی از کوس ها وجود داشتن 852 00:46:23,431 --> 00:46:25,220 کسی که زنبور ملکه خودش و فراموش کرده بود 853 00:46:25,222 --> 00:46:26,594 تو میخوای اون بره تعطیلات؟ 854 00:46:26,596 --> 00:46:29,053 من اینجا دارم وزوز میکنم؟ 855 00:46:29,055 --> 00:46:30,345 ما میتونیم اون و ول کنیم؟ 856 00:46:30,347 --> 00:46:31,178 نه! 857 00:46:31,180 --> 00:46:32,345 فک نکنم ما بتونیم! 858 00:46:32,347 --> 00:46:34,095 فک نکنم تو این و فهمیده باشی! 859 00:46:34,097 --> 00:46:34,928 چی گرفتی؟ 860 00:46:34,930 --> 00:46:38,011 حالا که وون کروپ مسئوله، 861 00:46:38,013 --> 00:46:41,511 هیچ کدوم از شما هواپیماهای بدون سرنشین از اینجا زنده بیرون پرواز نمیکنین 862 00:46:41,513 --> 00:46:45,594 پس تو ممکنه به خوبی بهتر از گذشته زندگی کنی 863 00:46:45,596 --> 00:46:47,428 هرکسی که هرچی میگه رو باید توجه داشته باشه 864 00:46:47,430 --> 00:46:48,970 اوه، من فکر می کنم شما باید 865 00:46:48,972 --> 00:46:51,011 این به نفع همه است 866 00:46:51,013 --> 00:46:54,636 جایی که کرم به بالا برسه 867 00:46:54,638 --> 00:46:57,253 اینکه اگه می خوای کمی قبل از اینکه همه ما بمیریم زندگی کنیم 868 00:46:58,264 --> 00:47:01,095 زنده موندن با لیس زدن کون تند و زننده تو؟ 869 00:47:01,097 --> 00:47:02,345 مرگ من و میده 870 00:47:02,347 --> 00:47:04,886 این میتونه چیزی رو عوض کنه! 871 00:47:04,888 --> 00:47:07,678 حالا جوجه های کوچک شما بهترین خط می گیرن 872 00:47:07,680 --> 00:47:08,845 و بیشترین وقت و صرف میکنن 873 00:47:08,847 --> 00:47:10,178 به اون گوش نکن! 874 00:47:10,180 --> 00:47:12,303 ابونی برای یک سیگار لعنتی اونا رو فروخت 875 00:47:12,305 --> 00:47:14,636 و اون هم باهات تجارت می کنه، اون دیوونه است 876 00:47:14,638 --> 00:47:15,845 یک هیولا لعنتیه! 877 00:47:15,847 --> 00:47:17,262 یه هیولای دیوونه 878 00:47:17,264 --> 00:47:18,095 آه آره 879 00:47:18,097 --> 00:47:21,511 ما کل هیولاهای دیوونه جنده رو میگیریم! 881 00:47:24,388 --> 00:47:25,262 میخوای کمک کنی 882 00:47:25,264 --> 00:47:27,219 هرکدوم از آشناهای خودت و بازداشت کنی؟ 883 00:47:28,763 --> 00:47:29,843 این چنگال ها؟ 884 00:47:31,638 --> 00:47:32,627 همه اونا رو بردار 885 00:47:34,638 --> 00:47:35,970 کس ننه! 886 00:47:35,972 --> 00:47:37,636 به عنوان املاک جمهوری، 887 00:47:37,638 --> 00:47:40,262 شما برای شرکت در یک آزمایش انتخاب شده اید 888 00:47:40,264 --> 00:47:42,970 توسط دکتر گریلی انجام شده 889 00:47:42,972 --> 00:47:44,886 آقای دکتر گریلی 890 00:47:44,888 --> 00:47:45,547 من شوالیه بودم 891 00:47:46,638 --> 00:47:49,137 ما از همکاری کامل خود انتظار داریم 892 00:47:49,139 --> 00:47:50,095 ابونی کجاست؟ 894 00:47:52,722 --> 00:47:55,178 شنیدم اون به این آزمایش ملحق شده 896 00:47:57,097 --> 00:47:59,262 خب اون تو راهه 897 00:47:59,264 --> 00:48:00,594 درمورد کدوم احمقی داری حرف میزنی؟ 898 00:48:00,596 --> 00:48:02,511 ابونی کجاست؟ 899 00:48:02,513 --> 00:48:04,344 تو مصرف کننده اون هستی 901 00:48:05,180 --> 00:48:06,178 چی؟ 902 00:48:06,180 --> 00:48:08,720 یه وضعیت شرم آور برای نگهبان 903 00:48:08,722 --> 00:48:09,553 من بهت اطمینان میدم 904 00:48:09,555 --> 00:48:12,137 اون داره درمورد چه کوفتی حرف میزنه؟! 905 00:48:12,139 --> 00:48:14,594 تو اون و خوردی عزیزم 906 00:48:14,596 --> 00:48:16,220 قصابها! 907 00:48:16,222 --> 00:48:17,053 ایده من، بدیهی است 908 00:48:17,055 --> 00:48:18,215 من تو رو میکشم! 910 00:48:23,055 --> 00:48:26,840 شب خداحافظی و شروع کنیم؟ تو در این مسافرخانه نافرمانی کردی؟ 911 00:48:28,555 --> 00:48:29,295 ادامه بده 916 00:49:33,763 --> 00:49:34,513 بذار بیام تو 918 00:49:50,263 --> 00:49:53,428 تو فنجان قهوه خواهرت و خوردی؟ 919 00:49:53,430 --> 00:49:55,720 یک فنجان بزرگ و عمیق 920 00:49:55,722 --> 00:49:57,845 اون میخواد عذاب و خیانت و به ارمغان بیاره 921 00:49:57,847 --> 00:50:00,761 بیشترش و برای اون نگه دار 922 00:50:00,763 --> 00:50:03,593 تو با مستی و غم و اندوه پر شدی 923 00:50:04,722 --> 00:50:06,882 یک فنجان از ویرانی و پریشانی 924 00:50:08,430 --> 00:50:11,845 تو میخوای اون و بخوری و بعد خشکش کنی 925 00:50:11,847 --> 00:50:14,886 و تیکه های اون و بجو 926 00:50:14,888 --> 00:50:17,343 و تو میخوای پستون های خودت و پاره کنی 927 00:50:18,346 --> 00:50:19,631 تا در برابرش یه جمعیت و بکشی 928 00:50:20,680 --> 00:50:23,760 و اونا رو به ترور و غارت تبدیل کنی 929 00:50:25,596 --> 00:50:28,761 استون رو ازشون جدا کن! 930 00:50:28,763 --> 00:50:29,678 کافیه! 931 00:50:29,680 --> 00:50:32,803 من به زمین پایان خواهم داد 932 00:50:32,805 --> 00:50:35,678 که همه زن ها ممکنه هشدار بگیرن 933 00:50:35,680 --> 00:50:37,339 و تو نباید تقلید بکنی! 934 00:50:39,930 --> 00:50:41,845 گفتم کافیه! 936 00:50:43,805 --> 00:50:47,344 شما برای این آزار و اذیت رنج خواهید برد 937 00:50:47,346 --> 00:50:51,427 و نتیجه گناهان و بت پرستی خود را تحمل خواهید کرد 938 00:50:52,555 --> 00:50:55,302 بهت دستور میدم که این لحظه رو متوقف کنی! 939 00:50:55,304 --> 00:51:00,090 پس تو خواهی فهمید که من فرمانروای مطلق هستم 942 00:51:08,513 --> 00:51:09,970 نگهبان! 944 00:51:13,888 --> 00:51:15,428 اون و بگیر! 946 00:51:23,055 --> 00:51:23,919 تغییر خوبیه 947 00:51:25,388 --> 00:51:27,136 پول بهتره 948 00:51:27,138 --> 00:51:29,261 اونا آدمای خیلی بدی هستن، مرد 949 00:51:29,263 --> 00:51:30,970 خیلی وحشتناکه 950 00:51:30,972 --> 00:51:33,011 بیا از این جای لعنتی پرواز کنیم 951 00:51:33,013 --> 00:51:34,678 من حتی خونواده ات هم با خودم می برم 952 00:51:34,680 --> 00:51:36,044 آبجوی تاکوس برای همه 953 00:51:37,930 --> 00:51:39,219 اقامتگاه بریانت 954 00:51:39,221 --> 00:51:40,594 از بین بردن هدف 956 00:51:43,680 --> 00:51:45,720 اونا چقدر بهت پول میدن؟ 957 00:51:45,722 --> 00:51:47,177 کی؟ 958 00:51:47,179 --> 00:51:48,011 منظورت چیه،کی؟ 959 00:51:48,013 --> 00:51:48,763 کارتل 960 00:51:50,097 --> 00:51:51,302 هیچی 961 00:51:51,304 --> 00:51:52,803 هیچ چی 962 00:51:52,805 --> 00:51:53,965 منظورم اینه که اونا عادت کردن 963 00:51:54,972 --> 00:51:56,256 بعدش بهم گفتن که گند زدم 964 00:51:57,555 --> 00:52:00,795 خوشبختانه، من ازدواج کردم با یکی از عمو زاده های Don Olvidados 965 00:52:01,805 --> 00:52:03,845 اونا فقط اجازه دادن تا الان زنده بمونم 966 00:52:03,847 --> 00:52:05,177 توپها 967 00:52:05,179 --> 00:52:06,636 جت بریانت؟ 968 00:52:06,638 --> 00:52:07,803 واو، واو، واو، خانم! 969 00:52:07,805 --> 00:52:09,136 لازم نیست به اسلحه اشاره کنی! 970 00:52:09,138 --> 00:52:10,344 تو امریکایی هستی؟ 971 00:52:10,346 --> 00:52:12,720 من توسط KS-13 برای ارسال یک پیام فرستاده شدم 972 00:52:12,722 --> 00:52:14,678 از ایالات متحده آمریکا 973 00:52:14,680 --> 00:52:16,219 خوب ، خدا را شکر! 974 00:52:16,221 --> 00:52:18,845 زمان شما به عنوان رئیس جمهور راتتیکا... 975 00:52:18,847 --> 00:52:20,553 صبر کن دختر 976 00:52:20,555 --> 00:52:22,386 منم امریکایی هستم 977 00:52:22,388 --> 00:52:23,761 منقضی شده 978 00:52:23,763 --> 00:52:25,302 عزیزم، میتونی اون اسلحه رو پایین بیاری 979 00:52:25,304 --> 00:52:27,011 یک سوء تفاهم بزرگ بوده 980 00:52:27,013 --> 00:52:28,261 من کسی نیستم که تو فک میکنی 981 00:52:28,263 --> 00:52:30,386 یا اگه بخوای می تونی ادامه بدی 982 00:52:30,388 --> 00:52:32,053 من اماده ام تا وقت خودم و انجام بدم 983 00:52:32,055 --> 00:52:34,011 As long as it's in the goddamn US of A. 984 00:52:34,013 --> 00:52:35,011 خفه شو! 985 00:52:35,013 --> 00:52:37,553 ترجیحا آلاباما نیست ولی هر کاری میخوای بکن 986 00:52:37,555 --> 00:52:38,761 سنگی که سوارش شدی 987 00:52:38,763 --> 00:52:41,011 سنگ قبر شماست؟ 989 00:52:42,972 --> 00:52:44,386 دختر کوچولو، سه قدم بهم وقت بده 990 00:52:44,388 --> 00:52:45,803 کسی تو فک میکنی من نیستم 991 00:52:45,805 --> 00:52:47,845 ماموریت من نیست، مشکل منم نیست 992 00:52:47,847 --> 00:52:49,970 من فقط یه کار و انجام میدم 993 00:52:49,972 --> 00:52:52,094 میشه بعضب از چیزها رو از پشتم دربیاری؟ 994 00:52:52,096 --> 00:52:53,761 احمق گوه نخور! 995 00:52:53,763 --> 00:52:55,177 خب خب خب 996 00:52:55,179 --> 00:52:58,386 Look who's all out of yippee ki-yay motherfuckers. 997 00:52:58,388 --> 00:53:00,094 کشتن اسکات 13 اسلحه؟ 998 00:53:00,096 --> 00:53:00,928 اره 999 00:53:00,930 --> 00:53:03,177 تو اول باید اون و فعال کنی 1000 00:53:03,179 --> 00:53:04,011 چی؟ 1001 00:53:04,013 --> 00:53:06,094 تو باید اسلحه رو به مچ دست خودت بذاری 1002 00:53:06,096 --> 00:53:08,052 اول باید فعالش کنی 1003 00:53:08,054 --> 00:53:08,928 بیخیال 1004 00:53:08,930 --> 00:53:09,928 آه آره، درسته 1005 00:53:09,930 --> 00:53:10,970 ممنون 1006 00:53:10,972 --> 00:53:11,585 اشکالی نداره 1007 00:53:13,304 --> 00:53:14,970 به هر حال طرف مقابل شما کیه؟ 1008 00:53:14,972 --> 00:53:16,553 کسی نیست 1009 00:53:16,555 --> 00:53:17,970 نقشه شیطانی منو نمیخوای؟ 1010 00:53:17,972 --> 00:53:18,928 مهم نیست 1011 00:53:18,930 --> 00:53:19,761 واقعا؟ 1012 00:53:19,763 --> 00:53:21,177 من داشتم برنامه اجرا می‌کردم یچیزی برای سرگرمی تو 1013 00:53:21,179 --> 00:53:24,553 اما خیلی خب ، پس بذار اون و باهم تمومش کنیم 1014 00:53:24,555 --> 00:53:26,678 امنیت و در بیار 1015 00:53:26,680 --> 00:53:27,553 واقعا؟ 1016 00:53:27,555 --> 00:53:29,678 فرض میکنیم اونم تو رو بکشه 1017 00:53:29,680 --> 00:53:31,134 تو هم اون و میکشی درسته؟ 1018 00:53:32,430 --> 00:53:34,052 میدونی عزیزم 1019 00:53:34,054 --> 00:53:36,177 خوش‌قیافه فقط یک چراغ چشمک‌زن داره 1020 00:53:36,179 --> 00:53:38,594 من بیشتر از یه فرصت بهت دادم که منم با خودت ببری 1021 00:53:38,596 --> 00:53:40,255 تنها جایی که قراره بری پایینه 1027 00:54:02,513 --> 00:54:04,344 این چه کوفتی بود؟ 1028 00:54:04,346 --> 00:54:05,553 گودال بی انتها 1029 00:54:05,555 --> 00:54:07,428 این کجا ختم میشه؟ 1030 00:54:07,430 --> 00:54:08,669 نمیدونم 1031 00:54:10,221 --> 00:54:11,678 بله، من این و درک می کنم 1032 00:54:11,680 --> 00:54:13,886 فقط می‌خواستم بدونم به سمت هسته مذاب میره 1033 00:54:13,888 --> 00:54:14,967 یا میره به چین لعنتی 1035 00:54:16,971 --> 00:54:19,177 یک سوء تفاهم جزئی وجود داره 1036 00:54:19,179 --> 00:54:20,594 مراقب سوراخ لب به لب زمینی باش 1037 00:54:20,596 --> 00:54:21,551 نمیدونم 1038 00:54:22,680 --> 00:54:23,964 این چاه به کجا ختم میشه؟ 1039 00:54:26,430 --> 00:54:28,136 پس باید ساک های خودمون و ببندیم؟ 1040 00:54:28,138 --> 00:54:30,511 خدمات دکتر گریلی 1041 00:54:30,513 --> 00:54:32,720 که تو بازجویی زندانی‌ها پیدا کردیم فک کنم دیگه لازم نباشه 1042 00:54:32,722 --> 00:54:33,969 شگفت انگیزه! 1043 00:54:33,971 --> 00:54:36,219 فکر کنم داره چک میشه تو جمهوری موز 1044 00:54:36,221 --> 00:54:37,469 من دوتا آشغال هم بهشون نمیدم 1045 00:54:37,471 --> 00:54:38,386 بشین 1046 00:54:38,388 --> 00:54:40,428 من این تغییرات و به کارتل خبر میدم 1047 00:54:40,430 --> 00:54:43,428 چرا ما به رئیس جمهور اجازه نمیدیم تا عملا تصمیم بگیره؟ 1048 00:54:43,430 --> 00:54:45,469 مطمئنم که دلش می‌خواد ادمکش هاش اون و برملا کنن 1049 00:54:45,471 --> 00:54:47,428 با همان سرعت ممکن 1050 00:54:47,430 --> 00:54:49,219 به وسیله موثرترین ابزارهای موجود تو دسترس 1051 00:54:49,221 --> 00:54:50,302 درمورد اون بهم بگو 1052 00:54:50,304 --> 00:54:52,553 یه دختره تازه اومده بود اینجا تا زمانی که کیرش سفت بشه 1053 00:54:52,555 --> 00:54:55,678 اون پرنسس من و انداخت رفت پایین 1054 00:54:55,680 --> 00:54:56,969 یه KS-13 مامور؟ 1055 00:54:56,971 --> 00:54:57,845 اره 1056 00:54:57,847 --> 00:55:00,428 یه مکالمه دیگه اون هم با من مهربان بود 1057 00:55:00,430 --> 00:55:01,594 اون میتونست بازجویی بشه 1058 00:55:01,596 --> 00:55:03,761 اطلاعات ارزشمندی و به ما داد 1059 00:55:03,763 --> 00:55:06,136 من هیچوقت چنین ناکارآمدی بی پروایی و ندیده ام 1060 00:55:06,138 --> 00:55:10,219 و بی کفایتی منحصر به فرد در مقیاس بزرگ 1061 00:55:10,221 --> 00:55:12,177 آنچه ما داریم دو فلسفه متفاوته 1062 00:55:12,179 --> 00:55:13,010 آه برادر 1063 00:55:13,012 --> 00:55:14,969 یکی میتونه نتیجه رو بدست بیاره 1064 00:55:14,971 --> 00:55:17,511 و یکی از اونا به طور فاحشی منسوخ شده‌اس 1065 00:55:17,513 --> 00:55:19,177 و فقط برای خشنود کردن خدمت می کنه 1066 00:55:19,179 --> 00:55:21,678 خواسته های غریبانه اونا 1067 00:55:21,680 --> 00:55:24,636 اعتیادش اون و تبدیل به یک مزدور مذهبی کرده 1068 00:55:24,638 --> 00:55:27,052 کی تلاش میکرد اون زندانی ها رو شستشوی مغزی بده 1069 00:55:27,054 --> 00:55:28,678 کنترل ذهن؟ 1070 00:55:28,680 --> 00:55:30,010 از طبیعت جنسی 1071 00:55:30,012 --> 00:55:30,969 آه بیخیال، مرد 1072 00:55:30,971 --> 00:55:32,636 مشکل لعنتیت چیه؟ 1073 00:55:32,638 --> 00:55:34,094 من نتایج و تولید می‌کنم 1074 00:55:34,096 --> 00:55:36,720 برای چی، میخوای کیر خودت و ساک بزنی؟ 1075 00:55:36,722 --> 00:55:38,511 رفیق، آنقدر خسته کننده است 1076 00:55:38,513 --> 00:55:40,468 میدونستم آدم چندش آوری هستی من این و حس میکردم 1077 00:55:41,971 --> 00:55:44,219 میدونستم که تو درک نمیکنی 1078 00:55:44,221 --> 00:55:47,553 ولی اینگا ، من مربی تو بودم 1079 00:55:47,555 --> 00:55:49,094 وانگ کوچولو، گمان کنم 1080 00:55:49,096 --> 00:55:50,756 هر چیزی که هستی به خاطر منه 1081 00:55:51,763 --> 00:55:52,885 من تکامل یافته ام 1082 00:55:52,887 --> 00:55:54,803 مادر اون و دوست نداشت 1083 00:55:54,805 --> 00:55:56,678 دیگه کسی نمیخواد پیشنهادی بده 1084 00:55:56,680 --> 00:55:58,428 کودک آزاری 1085 00:55:58,430 --> 00:55:59,344 موفق شدی 1086 00:55:59,346 --> 00:56:01,335 میدونی چرا ازمایش های تو با شکست مواجه شدن؟ 1087 00:56:02,847 --> 00:56:04,553 تو لیاقتش رو داری 1088 00:56:04,555 --> 00:56:05,168 کافیه! 1089 00:56:07,012 --> 00:56:09,172 چرا تو با حقیقت به من صدمه میزنی؟ 1090 00:56:10,179 --> 00:56:12,302 هیچکس اینجا باور نمیکنه که تو توانایی داری 1091 00:56:12,304 --> 00:56:14,052 از هر چیزی جز شکست 1092 00:56:14,054 --> 00:56:14,680 گفتم، کافیه! 1093 00:56:15,929 --> 00:56:18,794 گوش کن و دهن گشادت و ببند 1094 00:56:20,138 --> 00:56:22,720 خواهی دید که ما میتونیم خدا باشیم 1095 00:56:22,722 --> 00:56:25,261 تو فقط یک ساکر کنترل کننده کیر هستی! 1096 00:56:25,263 --> 00:56:26,844 1 من یک خدا هستم! 1098 00:56:28,846 --> 00:56:30,131 من خدا هستم! 1101 00:56:36,221 --> 00:56:37,678 اوه لعنتی 1102 00:56:37,680 --> 00:56:39,761 من به این کونی گفتم که اون و دوست نداشتم 1103 00:56:39,763 --> 00:56:43,010 همه شما قبلا اون و شنیدین و قبولش کردین،مگه نه؟ 1104 00:56:43,012 --> 00:56:45,386 هولمز اون سر و تهِ 1105 00:56:45,388 --> 00:56:46,969 بی انتهاست 1106 00:56:46,971 --> 00:56:48,219 اره 1108 00:56:50,596 --> 00:56:52,261 شما دخترها خوبین؟ 1109 00:56:52,263 --> 00:56:53,136 صبر کنین 1110 00:56:53,138 --> 00:56:54,753 بذار من شماها رو برگردونم به سلول هاتون 1112 00:57:02,430 --> 00:57:03,386 بدو! 1113 00:57:03,388 --> 00:57:04,219 از اینجا برو بیرون! 1114 00:57:04,221 --> 00:57:05,136 با ما بیا 1115 00:57:05,138 --> 00:57:06,678 یه کاری هست که اول باید انجامش بدم 1116 00:57:06,680 --> 00:57:07,720 می فهمم 1118 00:57:11,012 --> 00:57:12,386 برو،از اینجا برو بیرون! 1119 00:57:12,388 --> 00:57:13,219 ممنونم 1120 00:57:13,221 --> 00:57:13,846 بدو،جنده! 1123 00:57:21,388 --> 00:57:22,802 فکر کنم راه خروج رو بلدم 1124 00:57:22,804 --> 00:57:23,720 چطور؟ 1125 00:57:23,722 --> 00:57:24,636 بیخیال 1126 00:57:24,638 --> 00:57:25,802 تو اشاره کن من راهنماییت میکنم 1127 00:57:25,804 --> 00:57:27,885 من چندتا گلوله بیشتر ندارم 1128 00:57:27,887 --> 00:57:28,720 " جید " 1129 00:57:28,722 --> 00:57:29,553 چیه؟ 1130 00:57:29,555 --> 00:57:31,177 ممنونم 1131 00:57:31,179 --> 00:57:33,469 اگه ما این کار و بکنیم، من بهت یک مارگاریت بدهکار میشم 1135 00:57:38,887 --> 00:57:39,513 نه! 1136 00:57:40,596 --> 00:57:41,346 بدو! 1137 00:57:42,346 --> 00:57:43,678 خودت و نجات بده 1138 00:57:43,680 --> 00:57:44,511 نه! 1140 00:57:45,638 --> 00:57:47,052 این بی انصافیه 1142 00:57:49,388 --> 00:57:51,469 شاید این چیزیه که تو باید مراقب خودت باشی 1144 00:57:54,596 --> 00:57:56,678 میدونی، برای یه نفر که از کار کردن خیلی بدش میاد 1145 00:57:56,680 --> 00:57:57,844 باورش برام سخته 1146 00:57:57,846 --> 00:58:00,136 شما تو ساحل آزاد آژیر نشستین 1147 00:58:00,138 --> 00:58:01,885 with Did Sett, drinking a beer. 1149 00:58:08,722 --> 00:58:10,760 ترکم نکن 1151 00:58:13,221 --> 00:58:14,636 میتونی صدات و بیاری پایین 1152 00:58:14,638 --> 00:58:15,388 درحالی که شما توی اونی؟ 1155 00:58:32,638 --> 00:58:33,627 سوراخ خوبیه 1156 00:58:34,846 --> 00:58:36,261 خب سلام 1157 00:58:36,263 --> 00:58:37,468 تو هم اومدی اینجا منو بکشی؟ 1158 00:58:38,638 --> 00:58:40,302 به سختی 1159 00:58:40,304 --> 00:58:41,386 بله کاملا درسته 1160 00:58:41,388 --> 00:58:42,594 من وال ام 1161 00:58:42,596 --> 00:58:44,136 تو کی هستی؟ 1162 00:58:44,138 --> 00:58:45,386 جت 1163 00:58:45,388 --> 00:58:47,219 داشتم پیر می‌شدم برای یکی یه جاده کشیدم 1164 00:58:47,221 --> 00:58:48,678 بیت مختص لیدو 1165 00:58:48,680 --> 00:58:51,177 این پدِ من به سواری عادت کرده ام 1166 00:58:51,179 --> 00:58:54,759 چیزی که من می دونم، کارتل منو به پیناتا انسانی ارتقا داده 1167 00:58:55,721 --> 00:58:56,552 بیشتر هم وجود داره؟ 1168 00:58:57,513 --> 00:58:58,422 من پارتی دوست دارم 1169 00:59:00,971 --> 00:59:03,261 خب، وال، برای چی اینجایی؟ 1170 00:59:03,263 --> 00:59:06,344 بهم بگو تو که نمیخوای تخمای کسی و از بین ببری 1171 00:59:06,346 --> 00:59:08,802 and shoving them up their turd cunt or some weird shit. 1173 00:59:10,179 --> 00:59:11,636 وای نه 1174 00:59:11,638 --> 00:59:14,302 من در تمام این موارد قربانی بی گناه هستم 1175 00:59:14,304 --> 00:59:16,219 درست مثل شما 1176 00:59:16,221 --> 00:59:17,594 در مورد اون به من بگو 1178 00:59:20,430 --> 00:59:22,094 واقعا؟ 1179 00:59:22,096 --> 00:59:22,721 من وقت گرفتم 1180 00:59:24,887 --> 00:59:26,751 این همیشه یک میدان جنگ نبود 1181 00:59:27,887 --> 00:59:30,177 قبل از شروع جنگ مواد مخدر، 1182 00:59:30,179 --> 00:59:32,594 این یک ملت صلح آمیز بود 1183 00:59:32,596 --> 00:59:34,719 خانواده من به بزرگان افتخار می‌کردن 1184 00:59:34,721 --> 00:59:38,386 اونا بزرگترین و شادترین شام پر زرق و برق دار و برگزار میکردن 1185 00:59:38,388 --> 00:59:40,469 مادر من یک مشارکت مالی شدید بود 1186 00:59:40,471 --> 00:59:43,927 به مرکز تحقیقات ارکیده در دانشگاه 1187 00:59:43,929 --> 00:59:45,969 اون گیاه شناس بود 1188 00:59:45,971 --> 00:59:48,927 گلخانه هایش پر از روچیلد بود 1189 00:59:48,929 --> 00:59:52,802 و افراد حرفه‌ای در سراسر کشور جهان برای دیدنشان به پرواز درمیومدن 1190 00:59:52,804 --> 00:59:56,635 تو هیچوقت چنین گلهای زیبایی رو تو عمرت ندیدی 1191 00:59:56,637 --> 00:59:58,969 اما گل مورد علاقه من گل رز ژولیت بود 1192 00:59:58,971 --> 01:00:00,630 با تمام افتخار خندان خود 1193 01:00:02,263 --> 01:00:05,760 یک بار ما مهمانی شام بزرگ و مهمی داشتیم 1194 01:00:05,762 --> 01:00:08,672 و ما دارایی های برجسته ای از سراسر جهان داشتیم 1195 01:00:09,762 --> 01:00:11,677 واسه همین یواشکی رفتم توی گلخونه 1196 01:00:11,679 --> 01:00:14,594 و من همه اون گل‌های گران‌قیمت و بیرون آوردم 1197 01:00:14,596 --> 01:00:15,346 من جوون بودم 1198 01:00:16,721 --> 01:00:19,136 من فقط می خواستم تمام چشمه های رو پر کنم 1199 01:00:19,138 --> 01:00:23,344 با زیبایی بی‌نظیر اونا با اون مقامات در میون بذارم 1200 01:00:23,346 --> 01:00:26,177 میدونستم این چقدر مهمه 1201 01:00:26,179 --> 01:00:29,677 من فقط می‌خواستم همه زیبایی و شیطنت و ببینن 1202 01:00:29,679 --> 01:00:31,089 تا کنار خونواده ام باشم 1203 01:00:33,263 --> 01:00:34,677 آره، مادر خیلی عصبانی بود 1204 01:00:34,679 --> 01:00:36,885 وقتی دید که من تو گلخونه اش چیکار کردم 1205 01:00:36,887 --> 01:00:41,802 اما جلوتر از همه گفت: اشک به جانش ریخت 1206 01:00:41,804 --> 01:00:45,719 فقط اونایی که زیبا هستن و ظریف در آب 1207 01:00:45,721 --> 01:00:47,719 باد سردی می‌وزید و آن‌ها را از هم جدا می‌کرد 1208 01:00:47,721 --> 01:00:49,553 برای یک لحظه در زمان 1209 01:00:49,555 --> 01:00:52,044 کافیه که این فکر و از سرم بیرون کنم زیر نور مهتاب 1211 01:00:57,096 --> 01:00:58,885 تو به من اعتقاد نداري؟ 1212 01:00:58,887 --> 01:01:00,386 حتی یک ذره هم نه 1214 01:01:01,513 --> 01:01:02,885 حق با شماست 1215 01:01:02,887 --> 01:01:04,469 من خجالت می کشم 1216 01:01:04,471 --> 01:01:05,802 میخوای بریم پشت بام؟ 1217 01:01:05,804 --> 01:01:06,430 خیلی خوب 1220 01:01:15,096 --> 01:01:15,846 ارزیابی 1221 01:01:17,513 --> 01:01:18,927 ما یکی و از دست دادیم 1222 01:01:18,929 --> 01:01:20,802 اون بیرون از دیواره 1223 01:01:20,804 --> 01:01:22,964 احتمالا اون طرف مرداب یه استراحتی کرده 1224 01:01:24,304 --> 01:01:26,344 گوردو رو ندیدی؟ 1225 01:01:26,346 --> 01:01:26,971 هیچ‌کس 1226 01:01:29,595 --> 01:01:31,255 من با کمال میل تلاش می‌کنم 1227 01:01:32,221 --> 01:01:35,094 هیچ بلندپروازی تو این دیوارها وجود نداره 1228 01:01:35,096 --> 01:01:36,136 هیچکس به من اعتماد نداره 1229 01:01:36,138 --> 01:01:38,177 میدونی چه حسی داره؟ 1230 01:01:38,179 --> 01:01:39,552 نه خانم 1231 01:01:39,554 --> 01:01:41,344 البته که نمیدونی 1232 01:01:41,346 --> 01:01:43,210 قبل از اینکه برسم اینجا هیچ کاری انجام‌ ندادم 1233 01:01:44,221 --> 01:01:47,136 فکر می‌کنی کسی اینجا می تونه خودش و اداره کنه؟ 1234 01:01:47,138 --> 01:01:49,797 واقعا فکر می‌کنی که دنیا می‌تونه بدون ترتیب کار کنه؟ 1235 01:01:51,637 --> 01:01:54,136 قبل از اینکه بیام اینجا همه کنار هم نشسته بودند 1236 01:01:54,138 --> 01:01:55,510 با زندانی ها داشتن پوکر بازی میکردن 1237 01:01:55,512 --> 01:01:57,297 کی میخواست بیاد اونا رو خوشحال کنه 1238 01:01:58,430 --> 01:02:01,969 این موسسه قرار بود یه باشگاه ورزشی بشه 1239 01:02:01,971 --> 01:02:04,885 اما این تنها راهیِ که تو این و ترجیح میدی ، مگه نه؟ 1240 01:02:04,887 --> 01:02:08,219 خب همه شما میتونید به زندگی نکبت بار خودتون برگردین 1241 01:02:08,221 --> 01:02:10,927 من خیلی متاسفم که بهره وری و جاه طلبی 1242 01:02:10,929 --> 01:02:12,885 باید وارد معادله بشه 1243 01:02:12,887 --> 01:02:13,927 پس میتونم یه گلوله تو سرم خالی کنم 1244 01:02:13,929 --> 01:02:15,344 تا از این طوفان هومر در بیاد؟ 1245 01:02:15,346 --> 01:02:16,096 تو میخوای چیکار کنی 1246 01:02:17,138 --> 01:02:19,718 من میخوام به این قضیه فیسره بدم وبعدش دیگه کارم تموم میشه 1248 01:02:26,388 --> 01:02:28,377 بیا اینجا، صورت پنیری 1249 01:02:29,679 --> 01:02:32,177 این نمایش باعث میشه که تو یه مدتی اینجا بمونی 1251 01:02:33,430 --> 01:02:35,802 می‌تونستم برای همیشه به این نگاه کنم 1252 01:02:35,804 --> 01:02:38,136 چرا احساس میکنی که داره بهم فشار میاد؟ 1254 01:02:39,346 --> 01:02:41,802 چرا نمیری تا خودت متوجه بشی؟ 1255 01:02:41,804 --> 01:02:43,635 من به تو چسبیده ام، عزیزم 1256 01:02:43,637 --> 01:02:44,263 منو ببوس 1259 01:03:07,554 --> 01:03:08,714 من هیچوقت دلم نمیخواست 1261 01:03:16,512 --> 01:03:17,377 بفرما 1263 01:03:28,762 --> 01:03:29,922 نزدیک شدی 1264 01:03:31,595 --> 01:03:33,677 کدوم گوری بودی؟ 1265 01:03:33,679 --> 01:03:36,135 حالا باید برم بیرون مرداب و کارش رو تموم کنم 1266 01:03:38,054 --> 01:03:38,963 درست شد؟ 1267 01:03:40,054 --> 01:03:41,508 واقعا این بار میخواد کار کنه؟ 1268 01:03:44,138 --> 01:03:46,677 کروکودیل ها می تونند کارش و تموم کنند 1269 01:03:46,679 --> 01:03:49,052 من باید این و با چشمای خودم ببینم 1270 01:03:49,054 --> 01:03:51,927 گوردو، عاشقتم 1274 01:04:48,721 --> 01:04:50,552 عامل پنج 1275 01:04:50,554 --> 01:04:51,719 همه چیز از دست رفت 1276 01:04:51,721 --> 01:04:53,343 نابود کردن هدف 1279 01:04:59,679 --> 01:05:01,418 بس کن، حرومزاده 1281 01:05:05,012 --> 01:05:05,844 چیکار می کنی؟ 1282 01:05:05,846 --> 01:05:08,760 جوجه داماد دیوونه کسکش 1283 01:05:08,762 --> 01:05:11,343 بهت که گفتم باید این کس ننه رو خلاصش کنم 1284 01:05:11,345 --> 01:05:12,427 خب بزن تو سرش 1285 01:05:12,429 --> 01:05:13,844 من میخوام به سر این لعنتی شلیک کنم 1286 01:05:13,846 --> 01:05:15,719 اون و ثابت نگه دار 1287 01:05:15,721 --> 01:05:16,552 این یک زامبی نیست 1288 01:05:16,554 --> 01:05:17,760 این و بهش بگو 1289 01:05:17,762 --> 01:05:20,219 من تا حالا سه بار بهش شلیک کردم 1290 01:05:20,221 --> 01:05:21,593 بذار یه نگاهی بهش بندازم 1291 01:05:21,595 --> 01:05:22,427 اون و بگیر 1294 01:05:29,846 --> 01:05:31,844 گه توش، اون گازم گرفت! 1295 01:05:31,846 --> 01:05:33,760 نگران نباش، نگران نباش، تو که نمیخوای مثل اون بشه میخوای؟ 1296 01:05:33,762 --> 01:05:34,969 منظورم اینکه چیزی نیست 1297 01:05:34,971 --> 01:05:36,552 اون فقط یه حرومزاده است 1298 01:05:36,554 --> 01:05:38,219 تو چی میگی من یه کلیپ کامل دریافت کردم 1299 01:05:38,221 --> 01:05:40,094 و این " crustoid " رو به " دیترویت " میرسونی؟ 1300 01:05:40,096 --> 01:05:41,635 بریم تو کارش! 1302 01:05:43,096 --> 01:05:45,177 لعنتی به این مادر جنده! 1305 01:05:47,554 --> 01:05:49,510 اه لعنتی! 1306 01:05:49,512 --> 01:05:51,969 توئه لعنتی داری باهام شوخی میکنی؟ 1307 01:05:51,971 --> 01:05:53,219 من زخمی شده ام! 1308 01:05:53,221 --> 01:05:54,510 خیلی خب، صبر کن، مرد 1310 01:05:55,721 --> 01:05:57,301 من خیلی گند زدم! 1311 01:05:57,303 --> 01:05:59,510 من اونا رو با چشمای خودم دیدم 1312 01:05:59,512 --> 01:06:02,510 و اونا منو شکست دادن 1313 01:06:02,512 --> 01:06:05,219 من مجبور شدم خودم و به یه هیولای وحشتناک تبدیل کنم 1314 01:06:05,221 --> 01:06:07,427 فقط اونا منو تنها ولم کردن 1315 01:06:07,429 --> 01:06:10,010 بزرگ‌ترین فلا توی حیاطِ؟ 1316 01:06:10,012 --> 01:06:11,046 یه چیزی شبیه اون 1317 01:06:12,221 --> 01:06:15,177 این سفر به تنهایی به یک سفر قدرت تبدیل شد 1318 01:06:15,179 --> 01:06:16,844 فکر کردم فقط می تونستم پرواز کنم، 1319 01:06:16,846 --> 01:06:18,510 دفعه قبل هواپیما رو ببوس 1320 01:06:18,512 --> 01:06:19,751 کنار جاده سوت بزن 1321 01:06:21,221 --> 01:06:22,844 امیدوارم بازم ببینمت 1322 01:06:22,846 --> 01:06:25,969 زندگی کردن خیلی آسانه ، اما … تنها چیزی که میدونم اینه که میدونی؟ 1323 01:06:25,971 --> 01:06:27,260 تو فقط یه دوست لازم داری 1324 01:06:27,262 --> 01:06:29,343 فک کنم همه چی درمورد اونه 1325 01:06:29,345 --> 01:06:30,552 من برای تو شیرین هستم 1326 01:06:30,554 --> 01:06:32,219 خیلی علاقه‌مند نشو ، عزیزم 1327 01:06:32,221 --> 01:06:34,677 به زودی کلاه توزیع کننده هواپیما رو دریافت می کنم، 1328 01:06:34,679 --> 01:06:36,510 من نیمه راه Splitsville هستم 1329 01:06:36,512 --> 01:06:38,260 کی کلاهت و گرفته؟ 1330 01:06:38,262 --> 01:06:40,093 این مشترک شخصیت Rocko Rocky است 1331 01:06:41,096 --> 01:06:42,094 واقعا؟ 1332 01:06:42,096 --> 01:06:45,385 آره، یه زنجیره کوچیک جلوی چشمش عصبانی شد 1333 01:06:45,387 --> 01:06:47,552 این شبیه یه چیز پلاستیکی سیاهه؟ 1334 01:06:47,554 --> 01:06:48,510 اره 1335 01:06:48,512 --> 01:06:51,760 من بعد از ظهر چیزی شبیه اون و برداشتم 1336 01:06:51,762 --> 01:06:53,501 اگه گیرش بیارم، منو با خودت می‌بری؟ 1337 01:06:54,637 --> 01:06:56,094 تو خیلی سکسی هستی! 1338 01:06:56,096 --> 01:06:58,136 اگه بخوای میتونم باهات ازدواج کنم 1339 01:06:58,138 --> 01:07:00,136 اول با آبجو و tacos شروع می‌کنیم 1340 01:07:00,138 --> 01:07:02,468 خیلی خب، من یه کیسه پول از دفتر میگیرم 1341 01:07:02,470 --> 01:07:04,635 اون کلاه توزیع‌کننده رو بردار و ساعت پنج بر‌میگردم اینجا 1342 01:07:04,637 --> 01:07:05,635 ما این قفسه ماهی‌ها رو منفجر می‌کنیم 1343 01:07:05,637 --> 01:07:07,468 عاشقتم 1344 1346 01:07:11,179 --> 01:07:13,136 دارن میان که تو رو نجات بدن؟ 1347 01:07:13,138 --> 01:07:13,969 به سختی 1348 01:07:13,971 --> 01:07:14,969 هلی‌کوپتر به این معنیه که داره کار می کنه 1349 01:07:14,971 --> 01:07:16,427 بیا رانندگی کنیم! 1351 01:07:20,303 --> 01:07:23,385 سلام، رفقای کوچک جنگلی من 1352 01:07:23,387 --> 01:07:24,635 دلت واسم تنگ شده بود؟ 1354 01:07:25,679 --> 01:07:28,052 من برگشتم مادرقهبه ها! 1356 01:07:31,054 --> 01:07:32,427 کجا میری؟ 1359 01:07:47,178 --> 01:07:48,136 پول! 1361 01:07:48,971 --> 01:07:49,802 برو پول و بگیر! 1362 01:07:49,804 --> 01:07:50,713 بله درسته 1365 01:07:55,929 --> 01:07:57,136 قلعه تحت حمله است! 1366 01:07:57,138 --> 01:07:57,969 مهم نیست! 1367 01:07:57,971 --> 01:07:59,301 اونجا بنظر میرسه یه نبرد نهاییه 1368 01:07:59,303 --> 01:08:00,468 اهمیتی نمیدم لعنتی 1369 01:08:00,470 --> 01:08:03,052 بیا فقط این دروازه رو باز کنیم و یک ضربه خوب بزن 1370 01:08:03,054 --> 01:08:03,885 من کجام؟ 1371 01:08:03,887 --> 01:08:06,885 کلید های لعنتیم کجا هستن، خدا لعنتت کنه! 1372 01:08:06,887 --> 01:08:07,719 من میخوام این مادر قهبه رو بکشم 1373 01:08:07,721 --> 01:08:09,677 این آخرین کاریه که من لعنتی دارم می‌کنم! 1376 01:08:19,929 --> 01:08:21,802 بمیر مادر قهبه،بمیر! 1382 01:08:50,054 --> 01:08:51,668 بالاترین تنظیم، لطفا 1383 01:08:55,303 --> 01:08:57,552 ممنونم دوست من 1391 01:10:30,053 --> 01:10:30,884 دیوای ماینو! 1417 01:16:01,678 --> 01:16:03,343 ریش من نیست! 1418 01:16:03,345 --> 01:16:05,135 ریش من نیست! 1423 01:17:02,512 --> 01:17:05,552 خیلی خب بچه ها میدونین موقع چیه؟ 1424 01:17:05,554 --> 01:17:07,843 آبجو ۳۰، وقت نزدیک شدنه 1425 01:17:07,845 --> 01:17:09,968 و میدونی اونا چی میگن؟ 1426 01:17:09,970 --> 01:17:13,468 هیچ شاهدی چیزی نیست 1427 01:17:13,470 --> 01:17:14,676 دریافت شد 1428 01:17:14,678 --> 01:17:16,884 خوبه تو داری برمیگردی، شکوفه 1429 01:17:16,886 --> 01:17:19,718 می دونستم که نمی تونن نگه دارن … تو خیلی وقته که پشت میز هستی 1430 01:17:19,720 --> 01:17:23,176 ... خیلی خب، همتون، وقتشه که آزاد باشین 1431 01:17:23,178 --> 01:17:24,962 همان طور که خودت می‌دانی از دنیا خداحافظی کن 1435 01:17:53,095 --> 01:17:54,129 من دختر لعنتی و از دست دادم 1436 01:17:55,803 --> 01:17:57,759 من مطمئن نیستم که داستان اخلاق چیه 1437 01:17:57,761 --> 01:17:58,716 اما این بی حد و مرز نیست 1438 01:18:00,429 --> 01:18:02,468 یه عالمه آدم مرده اون پایینه 1439 01:18:02,470 --> 01:18:03,926 می‌خواستم بهت بگم که باید چیکار کنم 1440 01:18:03,928 --> 01:18:05,884 برای خارج شدن از این وضعیت 1441 01:18:05,886 --> 01:18:08,009 خیلی مطمئن هستم که من برای زندگی عاجز خواهم شد 1442 01:18:08,011 --> 01:18:08,636 صبر کن 1443 01:18:10,011 --> 01:18:13,135 برگردیم به تمدن، اون شوک ضربه ای نداشت 1444 01:18:13,137 --> 01:18:15,260 من همه چیز رو درباره این تاکو بهت میگم ( تاکو: نوعی ساندویچ ) 1445 01:18:15,262 --> 01:18:15,875 درمان من 1446 01:18:16,928 --> 01:18:18,093 من یک آبجو خریدم؟ 1447 01:18:18,095 --> 01:18:18,720 معلومه که آره 1448 01:18:19,886 --> 01:18:22,796 ياســر ياســر عثمــان 1449 01:18:25,807 --> 01:18:29,551 ياســر ياســر عثمــان 101927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.