All language subtitles for A.War.Within.720p.BluRay.x264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,889 --> 00:00:31,769 After Denmark lost the war in 1864, 2 00:00:31,969 --> 00:00:33,769 large areas of Southern Denmark 3 00:00:33,770 --> 00:00:35,569 became part of the German Empire. 4 00:00:36,729 --> 00:00:39,083 When World War 1 broke out in 1914 5 00:00:39,084 --> 00:00:41,229 more than 30.000 Danish men... 6 00:00:41,849 --> 00:00:44,099 ...were forced to leave their families 7 00:00:44,100 --> 00:00:46,349 and head to the front in German uniforms. 8 00:01:49,409 --> 00:01:53,909 In Love & War 9 00:02:10,369 --> 00:02:14,729 October 1917 The Western Front, Cambrai - France 10 00:02:29,981 --> 00:02:32,629 if a Frenchman died every time you looked at that, 11 00:02:32,630 --> 00:02:34,549 the war would be over. 12 00:02:39,793 --> 00:02:42,489 I wonder how big he is now. 13 00:02:46,822 --> 00:02:48,205 Sorry. 14 00:02:52,649 --> 00:02:56,125 When I get home I'll be making kids of my own. 15 00:02:56,367 --> 00:02:59,729 Over and over again. 16 00:02:59,929 --> 00:03:02,529 Help me fix the mill first. 17 00:03:02,530 --> 00:03:04,233 We'll never finish that shit hole. 18 00:03:04,234 --> 00:03:06,124 Speak German, god damn it! 19 00:03:09,098 --> 00:03:10,403 What did you say? 20 00:03:10,404 --> 00:03:12,255 You sound like a throat disease. 21 00:03:12,256 --> 00:03:15,349 What are you saying, you bloody Kraut? Eh? 22 00:03:16,208 --> 00:03:20,012 - Just say that again. - You shut up! 23 00:03:20,356 --> 00:03:25,189 You were yapping away in Danish right in front of the Sergeant. 24 00:03:25,613 --> 00:03:28,010 And now we're on this cosy, 25 00:03:28,011 --> 00:03:30,629 little suicide mission because of that. 26 00:03:30,630 --> 00:03:34,174 - He stole my field ration! - He was probably hungry. 27 00:03:36,130 --> 00:03:39,942 Just say you're sorry and then we can move on. 28 00:03:45,089 --> 00:03:47,649 Sorry. 29 00:03:49,129 --> 00:03:51,089 Thanks. 30 00:05:24,375 --> 00:05:25,724 Remember. 31 00:05:25,725 --> 00:05:28,836 No shooting until it's absolutely necessary. 32 00:05:28,837 --> 00:05:32,689 Get in quickly, get close, destroy the target, 33 00:05:32,690 --> 00:05:35,129 then get away damn fast. Understood? 34 00:05:36,919 --> 00:05:38,799 Werner, the cutter. 35 00:06:10,279 --> 00:06:13,439 Quiet! Quiet! 36 00:06:13,440 --> 00:06:16,119 Shut up! Shut up! 37 00:06:18,519 --> 00:06:20,559 Quiet, Werner! 38 00:06:43,568 --> 00:06:45,639 Werner? Werner! 39 00:06:50,785 --> 00:06:53,159 Let's move. Let's move. 40 00:07:17,159 --> 00:07:19,639 We have to go around. 41 00:09:42,359 --> 00:09:44,359 Run! 42 00:10:02,759 --> 00:10:05,639 Jes! Jes! 43 00:10:06,719 --> 00:10:08,519 Jes! Jes! 44 00:13:07,039 --> 00:13:09,719 You have to get me some morphine. 45 00:13:10,799 --> 00:13:13,479 I can't do that, Jes. 46 00:13:13,679 --> 00:13:16,039 - You'll die then. - Yes! 47 00:13:16,919 --> 00:13:21,325 You heard what the doctor said. I can't go home like this! 48 00:13:21,645 --> 00:13:23,519 Get me some more! 49 00:13:23,520 --> 00:13:27,479 - I need some sedatives. - Now! 50 00:13:30,759 --> 00:13:34,439 - I need some more right now! - Easy now. 51 00:13:34,639 --> 00:13:37,999 There. There. 52 00:13:43,860 --> 00:13:46,319 Let me see your hand. 53 00:14:02,999 --> 00:14:05,759 You're a good shot. 54 00:14:07,039 --> 00:14:08,507 What do you mean? 55 00:14:09,132 --> 00:14:11,539 The bullet didn't hit any bone. 56 00:14:17,079 --> 00:14:21,579 Can you just write that I ... 57 00:14:22,239 --> 00:14:25,119 That I've lost the use of my arm? 58 00:14:27,559 --> 00:14:31,439 I have to get home to my wife and son. 59 00:14:31,440 --> 00:14:34,279 Do you think you're the only one with a family at home? 60 00:14:34,479 --> 00:14:38,759 You're the fifth soldier this week with a self-inflicted wound. 61 00:14:44,921 --> 00:14:48,678 - Is there a problem here? - Sergeant, no. 62 00:14:48,679 --> 00:14:52,039 Private Mikkelsen is just angry because I'm ... 63 00:14:54,984 --> 00:14:56,782 ...sending him home. 64 00:14:56,984 --> 00:14:59,479 We can't use him here anymore. 65 00:15:09,934 --> 00:15:11,894 Show me your hand. 66 00:15:22,719 --> 00:15:25,559 In the name of the Emperor ... Corporal ... 67 00:15:27,959 --> 00:15:29,799 Thank you for your service! 68 00:15:33,879 --> 00:15:37,039 Have a safe trip home. You've earned it. 69 00:15:39,559 --> 00:15:41,639 Doctor. 70 00:15:49,959 --> 00:15:52,999 - Why? - I'm from Prague. 71 00:15:53,402 --> 00:15:57,479 I also know what it's like to fight under the wrong flag. 72 00:15:59,239 --> 00:16:01,345 - Thank you. - Yes. 73 00:16:01,431 --> 00:16:05,159 Thank you so much! Thank you. 74 00:16:06,199 --> 00:16:08,959 Nurse. Clean his wound. 75 00:17:03,119 --> 00:17:07,319 Snderborg, Northern Schleswig - Germany 76 00:18:02,999 --> 00:18:05,039 Look! It's dad. 77 00:18:09,432 --> 00:18:12,119 Hi, Karl. Hi. 78 00:18:13,659 --> 00:18:17,299 You're such a big boy now. 79 00:18:18,889 --> 00:18:22,179 You are almost a full-grown man! 80 00:18:24,788 --> 00:18:27,132 Hi. 81 00:18:29,099 --> 00:18:32,130 What a nice aeroplane you've got there. 82 00:18:32,131 --> 00:18:33,599 Can I see it? 83 00:18:35,379 --> 00:18:38,659 Sorry. I'm so sorry! 84 00:18:42,419 --> 00:18:45,179 I'll fix it for you. 85 00:18:50,874 --> 00:18:52,210 Esben! 86 00:18:52,211 --> 00:18:53,764 Get over here. We need your help. 87 00:18:53,765 --> 00:18:56,179 - Yes, I'm coming! - Hi. 88 00:18:56,671 --> 00:19:00,739 - I'll get him. - I want Gerhard to repair it. 89 00:19:31,446 --> 00:19:32,868 Thank you. 90 00:19:39,979 --> 00:19:42,139 - Marie. - Hi. 91 00:20:04,041 --> 00:20:06,939 Giddy-up! 92 00:20:21,719 --> 00:20:24,579 Sergei. Our Russian helper. 93 00:20:33,019 --> 00:20:34,384 Thanks for your help. 94 00:20:34,385 --> 00:20:36,659 He only speaks a little German. 95 00:20:38,763 --> 00:20:41,899 You fixed the mill. Thank you. 96 00:20:42,099 --> 00:20:45,219 No. Only helped Gerhard. 97 00:22:04,760 --> 00:22:07,859 Hello. Hello there, my big lad! 98 00:22:09,284 --> 00:22:12,259 What's happening? 99 00:22:15,817 --> 00:22:18,005 He broke it. 100 00:22:18,395 --> 00:22:21,979 I'm sure he didn't mean to do it. 101 00:22:22,038 --> 00:22:24,218 It's easily fixed. 102 00:22:26,608 --> 00:22:28,659 - Esben, this is ... - Captain Bauer. 103 00:22:28,660 --> 00:22:32,139 - Head of the border police. - Esben Mikkelsen. 104 00:22:33,618 --> 00:22:35,595 I wanted to welcome you personally. 105 00:22:35,596 --> 00:22:38,059 I'm sorry if this is a bad time. 106 00:22:41,379 --> 00:22:43,902 Has he told you how proud you should be of him? 107 00:22:43,903 --> 00:22:45,219 He's a German war hero. 108 00:22:51,143 --> 00:22:53,419 If you'll excuse me. 109 00:22:55,377 --> 00:22:57,659 Of course. 110 00:22:58,205 --> 00:23:00,464 Are you coming to the funeral? 111 00:23:00,681 --> 00:23:02,879 Of course. We'll be there. 112 00:23:04,642 --> 00:23:07,819 My apologies for the interruption. 113 00:23:40,739 --> 00:23:43,699 - Here you go. - Thank you. 114 00:24:25,743 --> 00:24:29,659 Is Jes ever going to be able to walk again? 115 00:24:32,757 --> 00:24:35,522 What happened down there? 116 00:24:36,007 --> 00:24:39,319 You never wrote much about it in your letters. 117 00:24:39,489 --> 00:24:41,288 It seems as if you left out 118 00:24:41,289 --> 00:24:43,729 a few details in your letters as well. 119 00:24:43,929 --> 00:24:47,409 I thought you'd be happy that the mill finally works. 120 00:24:49,660 --> 00:24:51,969 Did Gerhard see to that? 121 00:24:53,929 --> 00:24:55,769 Yes. 122 00:24:58,289 --> 00:25:00,529 Did he help with anything else? 123 00:25:01,210 --> 00:25:02,677 Is this an interrogation? 124 00:25:02,678 --> 00:25:04,849 No, I'm asking a simple question. 125 00:25:05,178 --> 00:25:08,442 I'd really like to know if a man has been visiting my home a lot. 126 00:25:08,443 --> 00:25:10,209 Our home! 127 00:25:13,169 --> 00:25:16,049 What exactly are you implying? 128 00:25:16,249 --> 00:25:18,569 I was gone for a long time, 129 00:25:18,769 --> 00:25:22,249 and you didn't know if I'd ever make it back. 130 00:25:22,449 --> 00:25:24,378 And you needed help. We're at war. 131 00:25:25,136 --> 00:25:26,949 We do what we need to do to survive. 132 00:25:26,980 --> 00:25:29,102 I'd never do anything like that! 133 00:25:30,032 --> 00:25:32,548 Kirstine, I've done terrible things! 134 00:25:32,549 --> 00:25:33,914 I did them to survive, 135 00:25:33,915 --> 00:25:35,848 and to get back home to you and Karl. 136 00:25:35,849 --> 00:25:39,129 And what's more important than that? 137 00:25:40,049 --> 00:25:42,929 That we don't lose ourselves. 138 00:25:59,409 --> 00:26:02,249 No. 139 00:26:02,449 --> 00:26:05,329 I don't think I can do this. 140 00:26:32,829 --> 00:26:35,713 Why did they head towards neutral territory? 141 00:26:35,714 --> 00:26:38,924 We assume they couldn't make it back due to turbulence. 142 00:26:39,127 --> 00:26:40,892 Let's hope so. 143 00:26:41,119 --> 00:26:43,220 I've no sympathy for deserters. 144 00:26:43,909 --> 00:26:46,549 Of course, Mr Mller. 145 00:26:49,472 --> 00:26:51,749 Don't even think about it, Gerhard. 146 00:26:51,949 --> 00:26:56,069 This model is new and completely different from the one you flew. 147 00:26:57,309 --> 00:27:00,909 A fully elliptical, cross-sectional fuselage. 148 00:27:02,621 --> 00:27:06,029 32 kilos lighter than the classic flat fuselage on the D3. 149 00:27:06,229 --> 00:27:09,392 With 170 horsepower and an artificial horizon, 150 00:27:09,393 --> 00:27:10,729 she can even fly at night. 151 00:27:11,669 --> 00:27:13,911 You're not going back to the front. 152 00:27:13,912 --> 00:27:15,970 Your influence on the Danes here 153 00:27:15,971 --> 00:27:18,349 is far more valuable to the Emperor. 154 00:27:18,549 --> 00:27:20,549 By arresting old ladies who put red 155 00:27:20,550 --> 00:27:22,549 and white flowers in their windows? 156 00:27:22,749 --> 00:27:25,349 Hansen can do that. 157 00:27:25,549 --> 00:27:28,789 From what I hear, not all of them are old. 158 00:27:29,989 --> 00:27:31,590 There are more important matters. 159 00:27:31,591 --> 00:27:33,340 Is there? 160 00:27:35,496 --> 00:27:38,189 Running away is not a solution. 161 00:27:41,984 --> 00:27:45,029 Why don't you let someone else go to war? 162 00:27:48,069 --> 00:27:50,949 In love and war, my boy. 163 00:27:52,469 --> 00:27:54,869 In love and war! 164 00:28:25,549 --> 00:28:30,049 - Stop. Stop. - Let me help you. 165 00:28:31,509 --> 00:28:33,229 Alright? 166 00:28:37,333 --> 00:28:39,829 Well, it's a lovely day. 167 00:28:41,598 --> 00:28:44,269 You don't usually say such things. 168 00:28:44,469 --> 00:28:48,589 I notice these things more now that I'm not just strolling along. 169 00:28:53,195 --> 00:28:56,109 Marie, I know things are very different right now. 170 00:28:56,750 --> 00:28:59,109 It's lovely to have you home. 171 00:29:09,549 --> 00:29:12,989 Marie, there's something I've been thinking about. 172 00:29:14,869 --> 00:29:18,069 There's this orphanage in Flensburg ... 173 00:29:18,269 --> 00:29:20,035 Don't you think we should ... 174 00:29:20,036 --> 00:29:22,029 Can we talk about it another day? 175 00:29:42,389 --> 00:29:44,509 Don't overdo it. 176 00:29:46,429 --> 00:29:49,109 - I'll take him. - Thanks. 177 00:29:49,309 --> 00:29:50,725 What's new, cripple? 178 00:29:50,726 --> 00:29:53,629 Are you ready to be blessed and forgiven? 179 00:29:53,829 --> 00:29:58,329 - I'd rather have some schnapps. - A schnapps, yes. 180 00:29:59,269 --> 00:30:00,990 Can you get us a schnapps? 181 00:30:00,991 --> 00:30:03,769 Kirstine says you've got a job at the inn. 182 00:30:04,989 --> 00:30:08,429 That's right. Serving beers to the Germans ... 183 00:30:08,629 --> 00:30:10,076 As long as they pay me, 184 00:30:10,077 --> 00:30:12,669 I'll serve them, whether we like it or not. 185 00:30:12,869 --> 00:30:16,149 Yes, we are so thankful for those Germans. 186 00:30:16,349 --> 00:30:18,325 Yes! We'd have lost our house 187 00:30:18,326 --> 00:30:20,829 if it wasn't for the beers I've served 188 00:30:21,029 --> 00:30:22,989 while you were gone. 189 00:30:23,189 --> 00:30:26,989 Who's allowed you to talk to me like that? 190 00:30:31,269 --> 00:30:33,589 I'm still your husband. 191 00:30:41,622 --> 00:30:43,454 You go on ahead. 192 00:30:43,455 --> 00:30:46,249 I'll take him from there. We'll see you at the church. 193 00:30:52,189 --> 00:30:55,909 You have to be strong. You can't give up now. 194 00:30:57,946 --> 00:30:59,539 Give up? 195 00:30:59,946 --> 00:31:02,376 I don't have anything left to give. 196 00:31:03,389 --> 00:31:07,509 Stop that! Stop that! Stop! 197 00:31:12,909 --> 00:31:15,229 We're home now. 198 00:31:17,829 --> 00:31:20,469 The two of us. 199 00:31:20,669 --> 00:31:24,549 We just have to figure out what home is again. 200 00:31:29,109 --> 00:31:31,429 There ... 201 00:31:53,349 --> 00:31:56,749 Ladies. Enchanting as always. 202 00:31:56,949 --> 00:31:59,469 - Good morning. - Good morning. 203 00:32:06,429 --> 00:32:10,109 Mr. Mikkelsen. Mr. Winther. Welcome home. 204 00:32:10,110 --> 00:32:11,606 Easy now, Hansen. 205 00:32:11,607 --> 00:32:14,809 You do still understand Danish, don't you? 206 00:32:15,229 --> 00:32:18,269 - Sorry about your accident. - Don't worry about it. 207 00:32:18,469 --> 00:32:20,468 Now I know what it's like to be you, 208 00:32:20,469 --> 00:32:22,189 with a cock that doesn't work. 209 00:32:22,389 --> 00:32:24,669 Yes, yes ... 210 00:32:25,869 --> 00:32:28,629 - Good morning. - Good morning. 211 00:32:38,429 --> 00:32:41,069 Mr. and Mrs. Schmidt. 212 00:32:41,269 --> 00:32:44,789 We think of your son with the utmost respect. 213 00:32:45,489 --> 00:32:50,371 Our honourable Captain Bauer has asked to say a few words. 214 00:32:51,349 --> 00:32:53,429 Please. 215 00:32:59,989 --> 00:33:03,829 As my father said shortly before he passed away: 216 00:33:03,830 --> 00:33:08,349 Death is a community that we will all be a part of. 217 00:33:10,789 --> 00:33:14,241 But a parent should never have 218 00:33:14,242 --> 00:33:16,328 to experience outliving their child. 219 00:33:17,078 --> 00:33:19,749 My deepest condolences. 220 00:33:22,189 --> 00:33:23,915 But in his might and mercy, 221 00:33:23,916 --> 00:33:26,689 God has offered us a light in this dark hour. 222 00:33:27,589 --> 00:33:31,869 Esben Mikkelsen, Jes Winther, welcome home. 223 00:33:32,069 --> 00:33:36,762 For their heroic deeds in France our local heroes have received 224 00:33:36,763 --> 00:33:39,229 the Iron Cross 1 st class. 225 00:33:41,189 --> 00:33:44,789 Of course, Jes Winther will also receive a fitting compensation 226 00:33:44,989 --> 00:33:47,749 of 80 Marks for his sacrifice. 227 00:33:48,456 --> 00:33:51,188 Esben Mikkelsen showed great courage at the front, 228 00:33:51,189 --> 00:33:54,429 when he single-handedly brought down a tank 229 00:33:54,597 --> 00:33:57,442 and led his wounded friend through enemy fire 230 00:33:57,443 --> 00:33:59,129 and carried him to safety. 231 00:34:01,069 --> 00:34:04,669 Such courage. Such passion. 232 00:34:05,639 --> 00:34:09,149 That is exactly what we need in these difficult times. 233 00:34:12,749 --> 00:34:16,629 And that is why it is my great honour to tell you all, 234 00:34:17,577 --> 00:34:19,828 that Esben Mikkelsen will return to the front, 235 00:34:19,829 --> 00:34:22,349 as soon as he is fully recovered. 236 00:34:22,720 --> 00:34:27,049 He will avenge the pain that we are all sharing today. 237 00:34:37,349 --> 00:34:41,849 I would like to invite everyone to the inn after the ceremony. 238 00:34:42,149 --> 00:34:45,109 We will once more remember the dead 239 00:34:45,309 --> 00:34:48,629 and celebrate these brave Nordic sons! 240 00:34:51,549 --> 00:34:53,509 Thank you. 241 00:35:15,349 --> 00:35:18,349 I'll say goodbye to Marie and then we'll leave. 242 00:35:18,549 --> 00:35:21,829 - I want to go with you, mum. - Stay here. 243 00:35:22,029 --> 00:35:24,949 Karl, stay here with your father. 244 00:35:26,029 --> 00:35:29,149 Cheers, my brave Nordic son! 245 00:35:30,509 --> 00:35:32,429 Idiot. 246 00:35:33,509 --> 00:35:36,309 Who the hell's the idiot here? 247 00:35:38,109 --> 00:35:41,949 - Are you blind? - Karl, stay here. Karl! 248 00:35:42,149 --> 00:35:44,349 Are you blind? 249 00:35:45,629 --> 00:35:47,709 You're not making any sense. 250 00:35:48,135 --> 00:35:50,627 Does that up there make sense to you? 251 00:35:51,041 --> 00:35:52,988 Karl is already fluent in German. 252 00:35:52,989 --> 00:35:55,074 Isn't that right? 253 00:35:55,075 --> 00:35:58,293 And now the German is sending you back to France. 254 00:36:02,549 --> 00:36:04,349 Esben! 255 00:36:06,629 --> 00:36:09,189 Esben, as I was just telling your wife ... 256 00:36:11,669 --> 00:36:14,709 - Come on, Karl. - Let him be. 257 00:36:19,269 --> 00:36:22,309 Perhaps you're not such a big hero after all. 258 00:36:22,509 --> 00:36:27,009 Coming from a man who hides from the war, 259 00:36:28,789 --> 00:36:31,989 that rings a little hollow in my ears. 260 00:36:42,090 --> 00:36:45,277 July 1915. Lunville. 261 00:36:48,269 --> 00:36:50,469 And now ... 262 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 ...can I see your hand? 263 00:37:03,469 --> 00:37:05,589 Kirstine! 264 00:37:06,789 --> 00:37:08,789 Stop! Kirstine! 265 00:37:08,989 --> 00:37:11,349 Stop. 266 00:37:14,189 --> 00:37:16,389 What do you want? 267 00:37:21,229 --> 00:37:23,909 I don't know who you are. 268 00:37:24,846 --> 00:37:27,709 And now I have to wait for you again. 269 00:37:35,669 --> 00:37:37,675 You won't have to wait for me again. 270 00:37:37,676 --> 00:37:39,509 I'm not going back to that war. 271 00:37:39,709 --> 00:37:42,069 Do you hear me? 272 00:37:42,973 --> 00:37:45,669 I'll die down there. 273 00:37:47,909 --> 00:37:50,269 I need to be here ... 274 00:37:50,669 --> 00:37:53,189 ...with the two of you. 275 00:37:53,709 --> 00:37:57,749 I want to be the one who repairs the mill. 276 00:37:59,709 --> 00:38:01,772 I want to be the one who wakes up 277 00:38:01,773 --> 00:38:05,013 in our bed in the morning next to you. 278 00:38:08,429 --> 00:38:10,949 And kisses you. 279 00:38:11,829 --> 00:38:14,029 I want to be Karl's father. 280 00:38:18,502 --> 00:38:20,229 It's me. 281 00:38:33,364 --> 00:38:34,738 We'll cross Lilleblt. 282 00:38:35,083 --> 00:38:38,145 Tomorrow we'll be drinking coffee in Denmark. 283 00:38:38,709 --> 00:38:42,309 And what about the mill? What about our home? 284 00:38:42,310 --> 00:38:45,298 Our home? That's the three of us together. 285 00:38:47,349 --> 00:38:50,069 What if we did what the Vesterhj family did? 286 00:38:50,070 --> 00:38:52,250 He signed the farm over to her 287 00:38:52,251 --> 00:38:54,429 so they couldn't take it from her. 288 00:38:54,629 --> 00:38:56,879 He'll return when the war is over. 289 00:38:56,880 --> 00:38:59,129 No one knows when it'll be over! 290 00:39:02,789 --> 00:39:05,151 I've been away for more than three years. 291 00:39:05,617 --> 00:39:07,007 I can't do it anymore. 292 00:39:34,629 --> 00:39:38,149 - Esben, it's locked. - I'll get the key from Tobias. 293 00:39:38,349 --> 00:39:40,669 Go and hide there. 294 00:39:56,349 --> 00:39:59,429 I really need your help, Tobias. 295 00:39:59,629 --> 00:40:02,389 I need your boat. 296 00:40:05,709 --> 00:40:08,869 I'll die if I don't get away from here. 297 00:40:12,673 --> 00:40:14,024 I forgot the key. 298 00:40:14,025 --> 00:40:16,494 Wait for me by the boat and I'll be right there. 299 00:40:39,149 --> 00:40:42,669 Yes, he's here now. He asked for the key to my boat. 300 00:40:42,869 --> 00:40:47,369 Apparently, he's trying to get to Funen in Denmark. 301 00:40:49,309 --> 00:40:50,863 Yes, sir. 302 00:40:54,769 --> 00:40:55,819 Come on. 303 00:40:55,820 --> 00:40:58,429 Tobias has ratted on us. Come on. 304 00:41:21,429 --> 00:41:23,389 Damn! 305 00:41:26,349 --> 00:41:29,069 Did Tobias see me and Karl? 306 00:41:29,269 --> 00:41:30,669 No. 307 00:41:51,869 --> 00:41:55,949 - Where's Esben? - I don't know. 308 00:41:57,709 --> 00:41:59,869 Don't make things worse, Kirstine. 309 00:42:00,069 --> 00:42:02,377 He was just gone all of a sudden. 310 00:42:02,378 --> 00:42:04,469 We went out looking for him. 311 00:42:04,669 --> 00:42:07,509 I think he's fled to Denmark. 312 00:42:10,669 --> 00:42:12,909 Is that true, Karl? 313 00:42:19,730 --> 00:42:22,869 Take him inside so he can get warm. 314 00:42:28,069 --> 00:42:31,069 What if Mikkelsen tries to flee across the bridge? 315 00:42:31,269 --> 00:42:34,389 We have guards posted there. He'll never make it. 316 00:42:38,097 --> 00:42:40,589 Ride to the lighthouse and look for him. 317 00:42:40,590 --> 00:42:42,549 We have to find him. 318 00:42:42,749 --> 00:42:45,229 Hansen, search the area. 319 00:42:53,509 --> 00:42:54,909 Kirstine! 320 00:42:58,709 --> 00:43:01,629 - What the hell's going on? - Winther, go home. 321 00:43:01,630 --> 00:43:05,589 - This doesn't concern you. - The hell I will. 322 00:43:05,590 --> 00:43:08,159 Then tell us where your friend is. 323 00:43:08,160 --> 00:43:09,949 How should I know? 324 00:43:09,950 --> 00:43:12,207 Speak German, damn it! 325 00:43:13,669 --> 00:43:16,188 What are you staring at? 326 00:43:16,189 --> 00:43:18,429 What are you star... 327 00:43:20,989 --> 00:43:23,389 Leave me the hell alone! 328 00:43:30,729 --> 00:43:32,029 Esben! 329 00:43:35,788 --> 00:43:39,749 Come out now or I'll shoot this cripple. 330 00:43:43,429 --> 00:43:45,311 You don't have what it takes. 331 00:43:46,709 --> 00:43:50,669 He's helping a deserter escape. 332 00:44:00,109 --> 00:44:02,029 No! 333 00:44:02,229 --> 00:44:03,549 Don't! 334 00:44:04,949 --> 00:44:06,669 Run, Esben! 335 00:44:08,269 --> 00:44:11,189 Run, goddamn it, when I tell you to! 336 00:44:14,149 --> 00:44:17,629 Mikkelsen, stay here! 337 00:48:40,869 --> 00:48:43,349 Give me your coat. 338 00:48:47,909 --> 00:48:51,429 - Mikkelsen ... - Give me your coat! 339 00:49:02,229 --> 00:49:04,845 Stay away from my family. 340 00:49:05,283 --> 00:49:06,729 Do you understand? 341 00:49:09,749 --> 00:49:12,629 Get out of here! Get out of here! 342 00:50:57,229 --> 00:50:59,189 Thank you. 343 00:51:08,669 --> 00:51:10,749 Thank you. 344 00:51:13,709 --> 00:51:17,509 - Are you sure this is alright? - Yes, of course. 345 00:51:19,229 --> 00:51:23,589 Ingeborg? Did you hear? Esben Mikkelsen has deserted ... 346 00:51:25,429 --> 00:51:26,882 We have a guest. 347 00:51:26,999 --> 00:51:28,989 Have you completely lost your mind? 348 00:51:29,189 --> 00:51:31,629 Possibly. 349 00:51:31,829 --> 00:51:35,989 Thank you very much for the coffee and dry clothes. 350 00:51:36,189 --> 00:51:39,345 - I better move on. - And where will you go? 351 00:51:39,346 --> 00:51:42,748 Stop this madness. He's not our problem. 352 00:51:42,749 --> 00:51:46,549 - He has nowhere to go. - He's a deserter! 353 00:51:49,669 --> 00:51:52,549 I am truly sorry for your loss. 354 00:53:15,949 --> 00:53:18,189 - The gun. - Of course. 355 00:53:19,549 --> 00:53:21,909 - I'll leave now. - Stay. 356 00:53:22,109 --> 00:53:24,589 You're safe here. 357 00:53:24,590 --> 00:53:26,727 Everyone knows my husband here. 358 00:53:26,728 --> 00:53:29,289 He would never harbour a Danish deserter. 359 00:53:31,359 --> 00:53:34,829 Who said he could stay here? 360 00:53:45,429 --> 00:53:47,949 He cannot have vanished into thin air. 361 00:53:47,950 --> 00:53:49,592 We're expanding our search. 362 00:53:49,593 --> 00:53:52,389 It's only a matter of days before we find him. 363 00:53:52,589 --> 00:53:54,909 There are more and more deserters. 364 00:53:55,109 --> 00:53:59,609 We have to make clear that we won't tolerate that sort of thing! 365 00:53:59,949 --> 00:54:03,509 We must remove the Russian from the Mikkelsen family. 366 00:54:03,709 --> 00:54:07,109 And what about the wife? Should we lock her up? 367 00:54:08,496 --> 00:54:11,549 That would really get the message across. 368 00:54:11,934 --> 00:54:13,496 Not a good idea. 369 00:54:13,754 --> 00:54:15,949 We need the Mikkelsen mill for our troops. 370 00:54:16,149 --> 00:54:19,349 Removing the Russian already sends a strong message. 371 00:54:19,350 --> 00:54:22,589 We could send her to the front to warm up the soldiers? 372 00:54:22,590 --> 00:54:26,174 Hansen, we're not animals like the French! 373 00:54:26,949 --> 00:54:28,249 Gerhard, 374 00:54:28,250 --> 00:54:30,949 keep patrolling the island and talk to the wife again. 375 00:54:31,149 --> 00:54:35,649 Mikkelsen must be found and sent to the front to do his duty. 376 00:54:36,784 --> 00:54:40,031 Go to the prison. Talk to Winther. 377 00:54:40,032 --> 00:54:41,409 Yes, sir. 378 00:54:50,029 --> 00:54:52,909 - Never do that again. - What do you mean? 379 00:54:53,109 --> 00:54:55,707 Do not question my authority. 380 00:54:56,179 --> 00:54:58,304 I am sorry if I offended you. 381 00:55:08,269 --> 00:55:10,549 It's fine. I got it. 382 00:55:22,029 --> 00:55:24,709 We haven't found him yet. 383 00:55:25,909 --> 00:55:28,389 I'm happy to hear that. 384 00:55:31,069 --> 00:55:33,949 Pack your things and get in the car. 385 00:55:36,363 --> 00:55:38,722 I can't do everything by myself. 386 00:55:38,723 --> 00:55:40,120 Now. 387 00:55:40,277 --> 00:55:41,808 He's trying to survive. 388 00:55:41,809 --> 00:55:44,035 Everything would be normal if he'd just done his duty. 389 00:55:44,036 --> 00:55:46,489 Normal for you maybe! 390 00:55:49,309 --> 00:55:51,869 If you need any help ... 391 00:55:52,069 --> 00:55:54,389 I don't need your help. 392 00:55:57,829 --> 00:56:01,709 I want my husband and my life back! 393 00:56:22,309 --> 00:56:24,349 Where could he be? 394 00:56:27,749 --> 00:56:29,669 This is Ingeborg Schmidt. 395 00:56:29,670 --> 00:56:32,639 Could you please put me through to Captain Gerhard Bauer? 396 00:56:32,640 --> 00:56:34,029 It's urgent. 397 00:56:39,299 --> 00:56:40,674 Yes, Mr Bauer. 398 00:56:40,675 --> 00:56:44,049 I fear that something terrible is about to happen. 399 00:56:44,749 --> 00:56:49,029 My husband caught the deserter Esben Mikkelsen. 400 00:56:49,229 --> 00:56:51,669 If you haven't found him yet you never will. 401 00:56:51,986 --> 00:56:54,392 Where? 402 00:56:54,517 --> 00:56:56,549 Come on. 403 00:57:17,829 --> 00:57:20,629 Let me out! 404 00:57:46,749 --> 00:57:50,269 Hansen told me you wanted him dead or alive. 405 00:59:21,548 --> 00:59:23,629 Why are you angry at Gerhard? 406 00:59:25,029 --> 00:59:28,349 I'm not angry. I'm sad. 407 00:59:34,269 --> 00:59:36,189 Why? 408 00:59:38,936 --> 00:59:40,869 Because ... 409 00:59:45,344 --> 00:59:48,149 You don't remember Esben very well, do you? 410 00:59:58,282 --> 01:00:00,988 Do you remember when you broke your arm? 411 01:00:00,989 --> 01:00:04,389 Yes. Gerhard took me to the doctor. 412 01:00:04,901 --> 01:00:08,509 No. That wasn't Gerhard. That was Esben, your dad. 413 01:00:09,229 --> 01:00:12,001 You always wanted to sleep in the attic of the mill, 414 01:00:12,002 --> 01:00:14,314 but Esben thought it was too dangerous. 415 01:00:15,389 --> 01:00:18,429 But that night you were allowed to. 416 01:00:19,469 --> 01:00:22,349 He sat by your side all night. 417 01:00:26,423 --> 01:00:28,869 Did he sing a song? 418 01:00:30,509 --> 01:00:32,309 Yes. 419 01:00:34,189 --> 01:00:36,429 Do you remember that? 420 01:00:39,029 --> 01:00:41,829 My child sleep tight 421 01:00:42,029 --> 01:00:44,829 on your pillow at night 422 01:00:45,029 --> 01:00:47,869 so sleep in peace 423 01:00:47,872 --> 01:00:51,029 like the birds in the trees 424 01:00:51,377 --> 01:00:56,369 like the flowers that nod their heads 425 01:00:58,189 --> 01:01:01,829 our Lord up above 426 01:01:01,830 --> 01:01:04,709 sends angels with love 427 01:01:05,470 --> 01:01:10,462 to guard His children in their beds 428 01:01:12,189 --> 01:01:14,869 as God's mighty hand 429 01:01:14,915 --> 01:01:18,029 protects our land 430 01:01:19,109 --> 01:01:22,789 He crosses your chest 431 01:01:22,859 --> 01:01:26,589 makes sure you are blessed 432 01:01:26,789 --> 01:01:31,289 no devil can harm you my child 433 01:01:33,669 --> 01:01:36,989 no one can destroy 434 01:01:37,589 --> 01:01:40,949 our hope and our joy 435 01:01:41,829 --> 01:01:46,329 your soul and your heart are so mild 436 01:01:57,528 --> 01:01:58,942 Kirstine. 437 01:02:01,269 --> 01:02:03,669 Easy now. It's me. 438 01:02:07,709 --> 01:02:09,389 Hi. 439 01:02:11,429 --> 01:02:13,749 Esben ... what ...? 440 01:02:18,749 --> 01:02:21,349 - It's really you. - Yes. 441 01:02:25,109 --> 01:02:28,349 So, Schmidt ... stole a body. 442 01:02:29,469 --> 01:02:32,669 And you're not afraid that they'll find out it isn't you? 443 01:02:32,869 --> 01:02:34,909 They can't. 444 01:02:38,159 --> 01:02:41,389 The only thing left was ashes. 445 01:02:52,109 --> 01:02:54,476 You're dead. 446 01:02:57,469 --> 01:03:00,189 Karl can't know either. 447 01:03:07,949 --> 01:03:12,109 Three months later Als, January 1918 448 01:04:05,829 --> 01:04:08,549 - Damn it. - Hurry upstairs. 449 01:04:38,029 --> 01:04:42,109 It's lovely to see you in colours again. 450 01:04:42,309 --> 01:04:45,269 Black never suited me. 451 01:05:12,469 --> 01:05:15,989 He came to say that I could have Sergei back. 452 01:05:17,349 --> 01:05:20,389 So I invited him over for dinner. 453 01:05:27,029 --> 01:05:30,054 I can control him when he's close. 454 01:05:30,055 --> 01:05:31,429 Thank you. 455 01:05:40,509 --> 01:05:42,389 Hello. 456 01:05:51,909 --> 01:05:53,752 You can't work in the mill anymore. 457 01:05:53,753 --> 01:05:55,393 It's too risky. 458 01:05:57,580 --> 01:06:01,229 You have to hide in the attic. 459 01:06:17,709 --> 01:06:21,189 Would you like me to throw him out? 460 01:06:21,389 --> 01:06:24,109 I think I can handle it. 461 01:06:26,669 --> 01:06:29,829 - Put out the lights and ... - Lock the doors. 462 01:06:29,830 --> 01:06:32,869 Schster, go home to your wife. 463 01:06:33,069 --> 01:06:35,269 - Goodbye. - Goodbye. 464 01:07:02,629 --> 01:07:05,669 Not unless you want blood on your hands. 465 01:07:05,869 --> 01:07:07,949 That's alright. 466 01:07:09,389 --> 01:07:12,189 Why aren't you at the front then? 467 01:07:12,909 --> 01:07:16,069 We can just hold each other. 468 01:07:16,269 --> 01:07:18,669 If that's what you want. 469 01:07:20,081 --> 01:07:23,029 Shut up, Morten. 470 01:07:23,229 --> 01:07:26,869 We had an arrangement and this wasn't part of it. 471 01:07:27,069 --> 01:07:28,811 It had to end when Jes came home. 472 01:07:28,812 --> 01:07:30,389 Yes ... 473 01:07:30,483 --> 01:07:33,669 But we've already broken that rule a few times. 474 01:07:34,108 --> 01:07:37,149 I miss my husband. Is that so hard to understand? 475 01:07:39,389 --> 01:07:42,389 You know I'm doing what I can to take care of him. 476 01:07:42,589 --> 01:07:45,229 And he's just fine. 477 01:07:45,429 --> 01:07:49,029 Also, he will never find out about this. 478 01:07:49,229 --> 01:07:51,709 That's for damn sure! 479 01:08:30,149 --> 01:08:33,349 I take it that you're not smiling because of me? 480 01:08:35,626 --> 01:08:37,142 No. 481 01:08:39,069 --> 01:08:41,669 I received a report from the Beck family 482 01:08:41,869 --> 01:08:45,149 They're saying that Mrs. Vesth is breaking the flag prohibition. 483 01:08:46,429 --> 01:08:48,029 - Talk to her. - Yes sir. 484 01:08:48,229 --> 01:08:52,509 And then there is this case. 485 01:08:52,709 --> 01:08:54,741 We've noticed that the body 486 01:08:54,742 --> 01:08:57,209 of the Russian captive is missing. 487 01:08:59,349 --> 01:09:02,069 I'll talk to the undertaker. 488 01:09:10,549 --> 01:09:15,049 It says here that the Russian has been dead for four months. 489 01:09:31,029 --> 01:09:35,269 - When will you get to see Jes? - They won't say anything. 490 01:09:35,943 --> 01:09:39,069 Hansen has promised to help me. 491 01:09:39,989 --> 01:09:44,189 - How are things with Gerhard? - How do you mean? 492 01:09:44,389 --> 01:09:47,189 Well, he's a man and you're a woman. 493 01:09:48,709 --> 01:09:51,549 He's just a good friend. 494 01:09:57,469 --> 01:10:00,189 I've been sleeping with Hansen. 495 01:10:03,589 --> 01:10:06,589 What? Are you in love with him? 496 01:10:07,429 --> 01:10:08,865 No, not at all. 497 01:10:08,866 --> 01:10:11,929 There's just something alluring about him. 498 01:10:12,460 --> 01:10:15,109 I know it's wrong. I ... 499 01:10:16,149 --> 01:10:18,509 I just couldn't stand being alone. 500 01:10:19,509 --> 01:10:23,069 I wanted to stop it when Jes returned but ... 501 01:10:25,174 --> 01:10:27,789 I'm a bit bad, aren't I? 502 01:10:56,029 --> 01:10:58,069 Again! Again! 503 01:10:58,542 --> 01:11:00,609 Give Gerhard a moment's peace. 504 01:11:00,979 --> 01:11:02,675 Cleared for take-off ... 505 01:11:10,629 --> 01:11:13,989 It's turbulence from the clouds! Watch out! 506 01:11:13,990 --> 01:11:16,909 Pull it towards you to fly upwards. 507 01:11:20,749 --> 01:11:23,210 Do you see the beautiful, clear sky? 508 01:11:23,211 --> 01:11:25,249 Up here no one can harm you. 509 01:11:29,709 --> 01:11:32,309 And now we're landing. 510 01:11:37,829 --> 01:11:39,727 One day we'll fly together for real. 511 01:11:39,728 --> 01:11:41,196 When? 512 01:11:41,989 --> 01:11:45,109 - Ask your mother. - The flight lesson is over. 513 01:11:45,309 --> 01:11:48,269 Can you take this out to Sergei? 514 01:11:56,469 --> 01:11:58,989 - Do you miss it? - What do you mean? 515 01:11:59,189 --> 01:12:01,149 Flying. 516 01:12:02,109 --> 01:12:04,589 I'm considering becoming a pilot again. 517 01:12:05,546 --> 01:12:07,468 Are you going back to the front? 518 01:12:07,469 --> 01:12:09,509 I'm not going back to the front. 519 01:12:09,709 --> 01:12:14,189 But there might be a position as a flight instructor in Tnder. 520 01:12:14,389 --> 01:12:18,549 I love flying and it's not dangerous at all. 521 01:12:19,100 --> 01:12:20,930 So the Zeppelin that exploded 522 01:12:20,931 --> 01:12:23,819 and killed 10 people wasn't dangerous? 523 01:12:28,349 --> 01:12:31,109 That's the least of my worries. 524 01:12:44,226 --> 01:12:47,869 - What was that? - It's just a house marten. 525 01:12:48,006 --> 01:12:49,349 A house marten? 526 01:12:49,350 --> 01:12:52,569 Has it been up there for long? They can do a lot of damage. 527 01:12:52,632 --> 01:12:54,382 Should I take care of it for you? 528 01:12:54,383 --> 01:12:56,029 Wait! 529 01:13:06,682 --> 01:13:10,135 - Sorry. I'm really sorry. - Don't be. 530 01:13:13,029 --> 01:13:15,189 Mum? 531 01:13:16,069 --> 01:13:19,309 It would be best if you left now. 532 01:13:20,719 --> 01:13:23,229 I'll see you soon, Karl. 533 01:13:29,777 --> 01:13:32,229 Can you help mum with the rest? 534 01:14:44,229 --> 01:14:46,669 Do you like the soup? 535 01:14:46,869 --> 01:14:49,909 Yes. it tastes great. 536 01:15:46,309 --> 01:15:48,839 That means a lot, sir. 537 01:15:49,316 --> 01:15:51,747 You say it makes a difference for our troops. 538 01:15:51,748 --> 01:15:53,402 That's all that matters. 539 01:15:56,309 --> 01:15:59,469 Hansen? Do we have an appointment? 540 01:16:00,269 --> 01:16:04,629 I'd like to talk to you in private, Mr. Mller. 541 01:16:06,149 --> 01:16:08,359 Excuse me. 542 01:16:14,184 --> 01:16:16,098 Esben Mikkelsen is alive. 543 01:16:16,504 --> 01:16:19,856 I found a big hole in the ground in the barn. 544 01:16:20,434 --> 01:16:23,869 You think Mikkelsen is alive because of a hole in the ground? 545 01:16:24,069 --> 01:16:26,149 Yes. 546 01:16:26,150 --> 01:16:27,356 No. 547 01:16:27,357 --> 01:16:30,849 You asked me to investigate the missing body of the prisoner. 548 01:16:33,749 --> 01:16:36,709 The undertaker couldn't explain what had happened. 549 01:16:36,909 --> 01:16:40,749 So I went to the barn. 550 01:16:40,949 --> 01:16:43,033 The body was so badly burnt 551 01:16:43,034 --> 01:16:45,449 that we were unable to identify it properly. 552 01:16:47,509 --> 01:16:50,909 What if Mikkelsen dug a tunnel? 553 01:16:57,162 --> 01:17:00,829 - Have you informed Gerhard? - No. 554 01:17:02,029 --> 01:17:06,529 I'd rather that we didn't include him. 555 01:17:08,389 --> 01:17:12,469 Because of his feelings for Mrs. Mikkelsen. 556 01:17:12,817 --> 01:17:16,789 Look into it and report back directly to me. 557 01:17:17,379 --> 01:17:18,942 Thank you. 558 01:18:24,709 --> 01:18:28,189 - I owe you a favour. - You don't owe me anything. 559 01:18:29,589 --> 01:18:32,829 Besides, I came to get some gossip. 560 01:18:33,029 --> 01:18:34,810 How did the dinner go yesterday? 561 01:18:34,811 --> 01:18:36,192 Fine. 562 01:18:36,193 --> 01:18:38,149 Fine? 563 01:18:39,669 --> 01:18:41,909 Did he kiss you? 564 01:18:44,593 --> 01:18:47,914 - Did he? - I don't need a new man. 565 01:18:48,484 --> 01:18:51,149 I like that it's just me and Karl. 566 01:18:51,150 --> 01:18:55,069 No one says it has to be just you and Karl forever. 567 01:18:55,989 --> 01:18:58,189 It's nice when someone holds you. 568 01:18:58,190 --> 01:19:00,389 It's not going to happen, Marie. 569 01:19:00,932 --> 01:19:02,612 But he's nice,. 570 01:19:02,628 --> 01:19:05,987 and when the boys were gone he came here all the time. 571 01:19:06,029 --> 01:19:08,949 - No, he didn't. - Yes, he did. Come on. 572 01:19:09,149 --> 01:19:13,649 - He just helped with the mill. - He came to dinner, too. 573 01:19:15,069 --> 01:19:17,589 Stop it, Marie! 574 01:19:20,989 --> 01:19:23,389 Sorry. I didn't mean to insult you. 575 01:19:26,709 --> 01:19:29,149 I think you need a change of scenery. 576 01:19:29,349 --> 01:19:32,669 Come celebrate the Emperor's birthday at the castle with me. 577 01:19:32,869 --> 01:19:34,789 Schster and the staff are helping. 578 01:19:34,790 --> 01:19:36,709 I could use an extra pair of hands. 579 01:19:36,909 --> 01:19:39,589 And maybe someone you know might show up. 580 01:19:39,789 --> 01:19:43,029 - Stop it. - Stop it yourself. 581 01:19:46,189 --> 01:19:47,851 What are you doing here? 582 01:19:47,852 --> 01:19:50,689 Marie just left. She could have seen you. 583 01:22:36,789 --> 01:22:39,349 What have I done? 584 01:22:40,909 --> 01:22:43,349 I miss Jes! 585 01:23:03,789 --> 01:23:07,509 When he gets out we'll go to Flensburg. 586 01:23:09,189 --> 01:23:12,789 And then we'll get a little boy or girl or whatever it might be. 587 01:24:15,309 --> 01:24:18,149 Hello, Kirstine. 588 01:24:21,229 --> 01:24:23,309 How can I help you? 589 01:24:23,509 --> 01:24:27,349 The mill is running. Karl is getting ever so big. 590 01:24:29,709 --> 01:24:31,829 Life is not so bad. 591 01:24:35,949 --> 01:24:39,269 I was just wondering about one thing. 592 01:24:40,509 --> 01:24:43,549 Before you got your Russian prisoner of war back, 593 01:24:43,749 --> 01:24:46,909 how did you run the mill all by yourself? 594 01:24:49,039 --> 01:24:51,309 What is it you want? 595 01:25:06,619 --> 01:25:08,819 You've had a visitor. 596 01:25:14,853 --> 01:25:17,111 I'd like you to leave now. 597 01:25:24,559 --> 01:25:26,599 When I find him ... 598 01:25:35,954 --> 01:25:37,599 Kirstine. 599 01:25:39,759 --> 01:25:41,950 What the hell are you doing here? 600 01:25:41,951 --> 01:25:43,518 Esben is alive. 601 01:25:44,058 --> 01:25:47,588 - And she knows it. - Have you gone completely mad? 602 01:25:47,589 --> 01:25:50,279 Gerhard. Understand it please. 603 01:25:50,760 --> 01:25:53,108 This has nothing to do with love. 604 01:25:53,109 --> 01:25:54,869 It's pure prostitution. 605 01:26:06,079 --> 01:26:07,839 I should report you. 606 01:26:21,592 --> 01:26:23,119 Kirstine? 607 01:26:27,601 --> 01:26:28,999 Kirstine! 608 01:26:29,753 --> 01:26:31,839 I'm so sorry about this. 609 01:26:32,199 --> 01:26:35,039 There will be consequences. I promise. 610 01:26:51,240 --> 01:26:54,599 I'd have helped you if I could. 611 01:27:06,929 --> 01:27:08,999 I'm pregnant. 612 01:27:19,359 --> 01:27:21,519 That's so wonderful! 613 01:27:21,719 --> 01:27:23,039 Don't you get it? 614 01:27:23,040 --> 01:27:25,799 They'll figure out that you're alive if I'm pregnant. 615 01:27:25,999 --> 01:27:28,420 You've been dead for months. 616 01:27:28,850 --> 01:27:30,499 Then let's run. Now. 617 01:27:31,483 --> 01:27:34,279 Esben, we can't run. It's too dangerous. 618 01:27:39,599 --> 01:27:42,199 You're thinking of Gerhard. 619 01:27:47,239 --> 01:27:49,239 Stop that. 620 01:27:53,599 --> 01:27:55,919 You have no idea what I'm going through! 621 01:27:56,009 --> 01:27:59,047 No ... But apparently you know everything about how I feel. 622 01:27:59,048 --> 01:28:02,525 - Do I? - You definitely know what I do. 623 01:28:03,314 --> 01:28:05,199 Right? 624 01:28:59,719 --> 01:29:02,799 I'm glad you told me. I'll talk to him. 625 01:29:09,879 --> 01:29:12,652 Well ... Got something for me? 626 01:29:13,719 --> 01:29:16,279 Can we talk somewhere else? 627 01:29:37,359 --> 01:29:39,799 What are you doing here? 628 01:29:40,937 --> 01:29:43,879 Serving port to the Emperor's birthday guests. 629 01:29:45,390 --> 01:29:47,439 Well ... Perfect! 630 01:29:50,589 --> 01:29:52,639 Wait. 631 01:29:53,120 --> 01:29:55,959 - Please stay. - Only as long as you drink. 632 01:29:56,316 --> 01:29:58,919 I'm here to work. 633 01:29:59,119 --> 01:30:00,799 Fine. 634 01:30:21,465 --> 01:30:23,223 What the hell were you thinking? 635 01:30:23,224 --> 01:30:25,739 We could discuss morality. 636 01:30:26,739 --> 01:30:29,496 And what's right and wrong. Would you like that? 637 01:30:31,599 --> 01:30:33,559 It's over between us. 638 01:30:37,239 --> 01:30:41,239 Honoured guests. Ladies and Gentlemen. 639 01:30:41,439 --> 01:30:43,999 It's time to telegraph Emperor Wilhelm ll 640 01:30:44,000 --> 01:30:45,735 to send him our regards 641 01:30:45,736 --> 01:30:48,699 and wish him a happy and victorious year. 642 01:30:56,937 --> 01:30:58,679 Don't. 643 01:31:00,053 --> 01:31:02,213 Don't! 644 01:31:02,648 --> 01:31:05,399 Let me go. Let me go! Stop! 645 01:31:06,319 --> 01:31:09,799 Don't you ever touch me again. You understand? 646 01:31:44,359 --> 01:31:46,609 The Emperor respectfully thanks us. 647 01:31:46,610 --> 01:31:48,859 And he asks us to raise our glasses 648 01:31:51,119 --> 01:31:54,919 to the happiness and future of our realm. 649 01:32:02,399 --> 01:32:04,039 No. 650 01:32:05,039 --> 01:32:08,079 - I can't dance. - That makes two of us. 651 01:34:54,799 --> 01:34:57,119 Tell me one thing. 652 01:34:59,319 --> 01:35:02,079 Is it your sense of humour? 653 01:35:04,199 --> 01:35:06,559 Is it your happy demeanour? 654 01:35:08,019 --> 01:35:11,079 Because it's definitely not your position in society. 655 01:35:17,282 --> 01:35:19,633 Do you also find her little scar hot? 656 01:35:19,634 --> 01:35:22,422 The scar that she has right here. 657 01:35:22,423 --> 01:35:23,743 Right by the groin. 658 01:35:44,935 --> 01:35:46,643 What have you done to her? 659 01:35:46,644 --> 01:35:49,139 No. It's about what we did to you. 660 01:36:01,559 --> 01:36:03,334 I can't quite figure it out. 661 01:36:03,335 --> 01:36:06,059 I can't figure out her taste and her scent. 662 01:36:08,199 --> 01:36:10,079 Do you remember it? 663 01:36:11,679 --> 01:36:16,179 Is it lavender? Or is it freshly-cut grass? 664 01:36:21,279 --> 01:36:24,879 I'm quite sure about the taste. It's honey. 665 01:36:24,880 --> 01:36:27,519 A very brutal taste. 666 01:36:30,247 --> 01:36:32,199 Don't you think? 667 01:37:37,519 --> 01:37:40,919 I think Marie should see you now. 668 01:37:45,841 --> 01:37:47,519 Mum! 669 01:37:48,255 --> 01:37:50,396 Mum! 670 01:37:52,084 --> 01:37:53,919 Mum! 671 01:37:55,849 --> 01:37:57,999 Is there anyone here? 672 01:38:07,500 --> 01:38:10,879 You shouldn't be here. I want my mum. 673 01:38:11,289 --> 01:38:13,199 There ... 674 01:38:17,553 --> 01:38:19,092 My dear boy. 675 01:38:19,646 --> 01:38:21,159 Don't be afraid. 676 01:38:26,039 --> 01:38:29,054 - It's all just a dream. - Are you a ghost? 677 01:38:29,226 --> 01:38:30,879 Yes. 678 01:38:32,335 --> 01:38:36,579 But I'm a friendly ghost. Lie down again. Close your eyes. 679 01:38:39,719 --> 01:38:42,439 My child sleep tight 680 01:38:42,639 --> 01:38:45,559 on your pillow at night 681 01:38:46,488 --> 01:38:48,839 so sleep in peace 682 01:38:49,417 --> 01:38:52,159 like the birds in the trees 683 01:39:05,673 --> 01:39:08,559 - Esben. - Yes ...? 684 01:39:10,368 --> 01:39:12,399 Coming. 685 01:39:16,199 --> 01:39:18,559 He had a nightmare. 686 01:39:18,759 --> 01:39:21,959 So now Karl has to carry that secret around. 687 01:39:24,917 --> 01:39:27,995 No, I ... told him I was a dream. 688 01:39:35,284 --> 01:39:36,817 What was I supposed to do? 689 01:39:36,818 --> 01:39:38,822 Just leave him crying in the dark? 690 01:39:38,823 --> 01:39:41,119 You weren't here. 691 01:39:45,639 --> 01:39:47,679 I told Marie. 692 01:39:49,764 --> 01:39:52,159 She thinks Gerhard is the father. 693 01:39:52,857 --> 01:39:55,364 She gave me the address of someone in Snderborg 694 01:39:55,365 --> 01:39:56,679 who can help. 695 01:40:04,079 --> 01:40:05,719 No. 696 01:40:06,868 --> 01:40:08,613 You can't do that. I forbid you. 697 01:40:08,614 --> 01:40:10,639 You can't do that! That's my child! 698 01:40:10,640 --> 01:40:13,235 But I don't want to run away, Esben. 699 01:40:13,930 --> 01:40:15,339 I belong here. 700 01:40:20,119 --> 01:40:23,962 Then we might as well let people think what they already do. 701 01:40:26,479 --> 01:40:29,239 Make Gerhard a father. 702 01:40:31,385 --> 01:40:33,679 We both know he wants to. 703 01:40:40,919 --> 01:40:42,879 Look at me. 704 01:40:49,224 --> 01:40:51,079 You want it, too. 705 01:40:51,959 --> 01:40:54,399 Just admit it. 706 01:41:13,046 --> 01:41:14,839 I'm leaving now. 707 01:41:20,233 --> 01:41:23,199 Don't you have anything to say? 708 01:41:51,039 --> 01:41:53,439 I love you. 709 01:42:01,376 --> 01:42:03,133 Kirstine? 710 01:42:03,134 --> 01:42:05,239 Come in. 711 01:42:07,298 --> 01:42:10,879 Was it your idea to send Esben back to the front? 712 01:42:15,839 --> 01:42:17,879 Yes, it was. 713 01:42:28,329 --> 01:42:31,399 Would you like something to drink? Coffee? 714 01:42:32,430 --> 01:42:35,500 Or do you want some port? I have a very good port. 715 01:42:38,199 --> 01:42:42,279 It's my little reserve for unexpected company. 716 01:42:42,799 --> 01:42:44,599 I had no idea that ... 717 01:44:28,279 --> 01:44:31,559 He has really looked forward to seeing you. 718 01:44:38,519 --> 01:44:41,039 No! Jes! 719 01:44:45,959 --> 01:44:48,319 Jes! 720 01:45:07,279 --> 01:45:09,061 They're moving all the troops 721 01:45:09,062 --> 01:45:11,319 from the Eastern to the Western Front. 722 01:45:12,839 --> 01:45:14,999 It's all or nothing now. 723 01:45:17,679 --> 01:45:21,079 This could be the beginning of the end. 724 01:45:22,319 --> 01:45:24,479 Hopefully, my dear. 725 01:45:28,225 --> 01:45:30,159 Hopefully. 726 01:45:45,460 --> 01:45:46,763 Good morning. 727 01:45:46,764 --> 01:45:48,799 Please leave my property, Hansen. 728 01:45:48,999 --> 01:45:50,959 Go back to the bedroom, Ingeborg. 729 01:45:50,960 --> 01:45:52,919 Do you have a secret tunnel here? 730 01:45:53,533 --> 01:45:55,162 Where you and your wife can hide? 731 01:45:55,163 --> 01:45:56,639 I must ask you to leave. 732 01:45:56,839 --> 01:46:00,279 And I must ask you to shut your damned, traitorous mouth. 733 01:46:00,479 --> 01:46:01,812 What do you want? 734 01:46:01,813 --> 01:46:04,556 The truth! Understand, traitor? 735 01:46:04,557 --> 01:46:08,279 With such shitty parents it's no wonder that your son died! 736 01:46:10,330 --> 01:46:13,359 You have no idea how long I've wanted this. 737 01:46:24,239 --> 01:46:27,279 I feel so stupid. 738 01:46:27,871 --> 01:46:29,719 Why? 739 01:46:29,996 --> 01:46:34,419 I can sense the war but I don't know what's going on anymore. 740 01:46:39,959 --> 01:46:42,639 There's nothing to understand anymore. 741 01:46:48,137 --> 01:46:50,199 One moment. 742 01:46:55,399 --> 01:46:57,399 Yes? 743 01:46:56,070 --> 01:46:58,079 I'm sorry to disturb you, Captain. 744 01:46:58,505 --> 01:47:00,958 - What is it? - We have received a call. 745 01:47:00,959 --> 01:47:03,559 Mr. and Mrs. Schmidt were assaulted this morning. 746 01:47:04,055 --> 01:47:06,328 Normally, I wouldn't disturb you, 747 01:47:06,329 --> 01:47:08,788 but it was Hansen who assaulted them. 748 01:47:08,891 --> 01:47:11,867 Hansen? Drive to the Schmidts and find out what happened. 749 01:47:11,868 --> 01:47:13,266 See you there. 750 01:47:16,354 --> 01:47:18,599 Drive me home. Now. 751 01:47:21,229 --> 01:47:23,559 Hansen's horse. 752 01:47:29,562 --> 01:47:32,439 I'm sorry, Mrs. Mikkelsen. I'm sorry! 753 01:47:40,479 --> 01:47:42,799 Aren't you ashamed of yourself? 754 01:47:42,999 --> 01:47:46,439 Leaving him all alone with a Russian prisoner of war. 755 01:47:47,124 --> 01:47:48,599 What? 756 01:47:49,397 --> 01:47:52,670 - Did he hurt you, Karl? - No. 757 01:47:53,717 --> 01:47:56,879 Karl has told me a very interesting story. 758 01:47:57,271 --> 01:47:59,359 About a ghost. 759 01:48:00,759 --> 01:48:03,479 You just have to call out for it and there it is. 760 01:48:04,477 --> 01:48:06,318 Would you like to try it, Karl? 761 01:48:06,319 --> 01:48:09,918 Enough of this charade! You are relieved of your duties. 762 01:48:09,919 --> 01:48:11,839 I don't think so. 763 01:48:16,499 --> 01:48:19,059 Stop. 764 01:49:06,999 --> 01:49:09,919 I'll go to the Schmidt family. 765 01:51:11,799 --> 01:51:14,079 Jes was my best friend. 766 01:51:21,830 --> 01:51:23,799 He was always funny. 767 01:51:27,919 --> 01:51:29,999 And happy. 768 01:51:36,159 --> 01:51:38,639 You all know that. 769 01:51:40,159 --> 01:51:42,519 But you don't know that he ... 770 01:51:42,719 --> 01:51:46,439 begged me to leave him behind ... 771 01:51:47,799 --> 01:51:50,479 in France. 772 01:51:54,655 --> 01:51:57,359 And it wasn't because he didn't love you. 773 01:52:01,439 --> 01:52:03,999 Because he really did. 774 01:52:05,978 --> 01:52:08,959 It's because the war had taken away his ... 775 01:52:10,999 --> 01:52:13,359 His greatest dream. 776 01:52:17,858 --> 01:52:20,319 The dream of becoming a father. 777 01:52:23,119 --> 01:52:26,919 I couldn't leave him behind. I wouldn't accept it. 778 01:52:29,559 --> 01:52:32,079 I didn't understand him. 779 01:52:34,239 --> 01:52:37,399 I thought it was about survival, no matter the cost. 780 01:52:42,719 --> 01:52:44,679 But I was wrong. 781 01:52:52,279 --> 01:52:55,319 Because if you lose yourself, 782 01:52:59,399 --> 01:53:01,919 what is there left to love? 783 01:53:08,719 --> 01:53:10,559 Right. 784 01:53:11,047 --> 01:53:13,879 I think this show is over. 785 01:53:14,976 --> 01:53:16,759 Call Mller and tell him 786 01:53:16,959 --> 01:53:19,590 that Esben Mikkelsen has been arrested 787 01:53:19,591 --> 01:53:21,459 and that we're on our way. 788 01:53:29,159 --> 01:53:31,999 Sit down, Mrs. Winther. 789 01:53:35,987 --> 01:53:37,919 Sit down! 790 01:54:53,359 --> 01:54:55,279 Mller. 791 01:55:00,359 --> 01:55:02,639 Thank you. 792 01:55:05,479 --> 01:55:08,079 The gatekeeper, please. 793 01:55:10,439 --> 01:55:13,719 Hansen and Bauer are on their way with Esben Mikkelsen. 794 01:55:13,919 --> 01:55:15,919 Bring them to me. 795 01:55:42,879 --> 01:55:45,079 What are you doing? 796 01:55:46,675 --> 01:55:50,919 Would you really prefer that he goes to France a war hero? 797 01:55:51,220 --> 01:55:54,519 That he tells them about how he made fools of us all? 798 01:56:37,199 --> 01:56:38,999 Stop! 799 01:56:44,993 --> 01:56:47,159 Give me the rifle. 800 01:57:34,919 --> 01:57:36,879 Grab his jacket. Quickly. 801 01:58:19,399 --> 01:58:21,359 Get your jacket. 802 01:58:22,319 --> 01:58:26,159 - Karl, get your aeroplane. - What's happening? 803 01:58:26,359 --> 01:58:29,413 There's no time for explanations, but we have to go. 804 01:58:29,414 --> 01:58:30,890 Right now. 805 01:58:32,519 --> 01:58:34,079 Marie? 806 01:58:34,319 --> 01:58:37,159 - What's going on? - Go. I'll be fine. 807 01:58:46,319 --> 01:58:47,879 Here. 808 01:58:48,079 --> 01:58:50,319 Take care of the mill. 809 01:58:52,039 --> 01:58:54,599 Take good care of them. 810 01:58:56,199 --> 01:58:57,719 Go! 811 01:59:53,039 --> 01:59:55,239 Hide the gun. 812 02:00:02,824 --> 02:00:05,879 Care to tell me what the hell is going on? 813 02:00:05,880 --> 02:00:08,664 Hansen's body has been found. 814 02:00:15,953 --> 02:00:18,319 You're helping a traitor. 815 02:00:19,759 --> 02:00:22,599 What's treason? Trying to survive? 816 02:00:24,959 --> 02:00:29,079 We need something to make up for what we're doing in this war. 817 02:00:35,359 --> 02:00:37,319 Mller! 818 02:01:10,279 --> 02:01:13,999 Even if you make it to the border you won't make it across. 819 02:01:14,199 --> 02:01:17,039 You should know that better than anyone. 820 02:01:19,999 --> 02:01:22,679 Do you know what birds fear the most? 821 02:01:25,199 --> 02:01:27,419 When their chicks are about to fly 822 02:01:27,420 --> 02:01:29,639 from the nest for the first time. 823 02:01:32,439 --> 02:01:35,759 They know they have to let them try. 824 02:01:36,879 --> 02:01:39,559 Even if they might die trying. 825 02:01:41,976 --> 02:01:44,289 I'll give you a 10-minute head start. 826 02:01:44,290 --> 02:01:45,639 That's all I can do. 827 02:01:47,799 --> 02:01:49,879 Thank you. 828 02:02:08,519 --> 02:02:10,399 - Esben! - Yes. 829 02:02:25,839 --> 02:02:28,959 I need two minutes to get the aeroplane ready. 830 02:02:29,159 --> 02:02:31,221 Kirstine, get water from the supply room. 831 02:02:31,239 --> 02:02:34,359 Esben, stay outside and keep watch. 832 02:02:34,824 --> 02:02:37,119 Yes, of course. 833 02:03:16,704 --> 02:03:18,695 Here you go, Karl. 834 02:03:19,774 --> 02:03:21,759 Can you fix it? 835 02:03:22,879 --> 02:03:25,119 I can't. 836 02:03:32,257 --> 02:03:35,599 I'm not going the same way you are, my boy. 837 02:03:40,199 --> 02:03:43,319 But Gerhard. He can fix it. 838 02:03:44,066 --> 02:03:45,839 But aren't you my father? 839 02:03:46,999 --> 02:03:49,719 Yes. Yes, I am. 840 02:03:54,319 --> 02:03:56,959 But so is Gerhard. 841 02:04:04,519 --> 02:04:06,919 I'm so proud of you. 842 02:04:07,604 --> 02:04:09,679 You're such a big, strong boy. 843 02:04:19,427 --> 02:04:21,359 Are you coming? 844 02:04:25,544 --> 02:04:27,839 I'm not going. 845 02:04:33,332 --> 02:04:35,999 Of course you're coming, Esben! 846 02:04:37,582 --> 02:04:40,079 Of course you're coming, Esben! 847 02:04:40,279 --> 02:04:43,879 They're coming now, but you can still make it! 848 02:04:47,279 --> 02:04:49,679 But only if I stay. 849 02:04:49,879 --> 02:04:52,919 But I don't want to lose you again. No. 850 02:04:53,119 --> 02:04:55,369 I don't want to lose you again. 851 02:04:55,370 --> 02:04:57,619 You're not going to. You're not. 852 02:04:58,319 --> 02:05:00,439 You're not going to. 853 02:05:02,519 --> 02:05:04,403 Look at me. You're not losing me. 854 02:05:04,404 --> 02:05:05,792 You're not going to. 855 02:05:06,714 --> 02:05:08,714 I'm right here. 856 02:05:13,679 --> 02:05:15,599 And here. 857 02:05:22,572 --> 02:05:25,199 He's a good man. 858 02:05:44,239 --> 02:05:47,119 We have to go. 859 02:05:52,279 --> 02:05:54,839 Take good care of them. 860 02:06:51,079 --> 02:06:54,439 Don't shoot! There's a family on board. 861 02:07:00,639 --> 02:07:02,599 Stop. 862 02:07:11,879 --> 02:07:15,799 - It was me! I shot Hansen. - We'll talk about it later. 863 02:07:15,999 --> 02:07:20,499 Give yourself up. Don't do anything stupid now! 864 02:07:29,639 --> 02:07:32,239 No, Esben. Esben! 865 02:08:28,199 --> 02:08:31,361 Of the 30.000 Danish men that were sent to the front. 866 02:08:31,362 --> 02:08:33,198 during World War 867 02:08:33,199 --> 02:08:36,536 More than 2.500 deserted and more than 5.000 were killed in combat 868 02:08:36,537 --> 02:08:38,646 for the German Empire. 869 02:08:39,319 --> 02:08:41,443 In 1920 most of the territory that Denmark 870 02:08:41,444 --> 02:08:43,819 had lost to Germany was reunited with Denmark. 871 02:08:45,439 --> 02:08:47,839 To this day Danes and Germans still live 872 02:08:47,840 --> 02:08:49,939 side by side in the border region. 57505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.