All language subtitles for A.Good.Supper.E01.210111.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,734 --> 00:00:10,435 (Episode 1) 2 00:00:16,174 --> 00:00:17,808 What are you making for dinner? 3 00:00:17,844 --> 00:00:19,645 The mackerel is cheap today. 4 00:00:19,679 --> 00:00:21,846 I want a mackerel pike. 5 00:00:21,882 --> 00:00:24,249 I can't believe you're asking for what you want. 6 00:00:24,284 --> 00:00:26,218 How much are the potatoes? 7 00:00:26,253 --> 00:00:27,820 Take them all for five dollars. 8 00:00:27,854 --> 00:00:31,355 You're already serving food at a low price for us. 9 00:00:31,391 --> 00:00:33,691 I should still pay you though. 10 00:00:33,727 --> 00:00:35,794 You can have them delivered to me by 4 p.m. 11 00:00:37,847 --> 00:00:40,047 Take these instead of mackerel pike. 12 00:00:40,067 --> 00:00:41,100 I'll sell them cheap. 13 00:00:41,134 --> 00:00:44,102 It shouldn't be a problem for you to eat them without a few legs. 14 00:00:44,137 --> 00:00:47,139 I'm fine with their shape, but freshness matters. 15 00:00:48,236 --> 00:00:49,548 How much for the mackerel pike? 16 00:01:20,374 --> 00:01:23,741 (Sintan-ri Station) 17 00:01:40,923 --> 00:01:43,048 ("Diner") 18 00:01:53,518 --> 00:01:54,849 Welcome! 19 00:01:59,680 --> 00:02:01,114 Father. 20 00:02:16,032 --> 00:02:17,865 What brings you here? You didn't call. 21 00:02:18,651 --> 00:02:20,818 You know I'm not the type of person... 22 00:02:20,834 --> 00:02:23,554 to tell you when I come and go. 23 00:02:28,195 --> 00:02:29,862 Who is she? 24 00:02:29,955 --> 00:02:32,856 This place looks just the same as when my mom worked here. 25 00:02:33,146 --> 00:02:35,661 Why didn't you come... 26 00:02:35,682 --> 00:02:37,842 when Grandmother passed away? 27 00:02:37,877 --> 00:02:40,411 I couldn't dare to. 28 00:02:40,420 --> 00:02:43,288 When are you going to stop living like this? 29 00:02:43,323 --> 00:02:45,471 Where are you even staying right now? 30 00:02:45,492 --> 00:02:47,992 Are you asking because you're worried about me... 31 00:02:48,028 --> 00:02:50,156 or because I might stay? 32 00:02:53,755 --> 00:02:56,589 Don't worry. That won't happen. 33 00:02:56,682 --> 00:02:58,849 Tell me who she is. 34 00:02:58,872 --> 00:03:00,773 Is there a pharmacy nearby? 35 00:03:01,509 --> 00:03:03,164 My head hurts. 36 00:03:24,698 --> 00:03:27,132 He may seem unfriendly, 37 00:03:27,647 --> 00:03:29,659 but he's a kind person. 38 00:03:32,773 --> 00:03:35,873 I told you I was very sick, right? 39 00:03:39,713 --> 00:03:42,568 I'm sorry that I can't take care... 40 00:03:43,839 --> 00:03:45,061 of you anymore. 41 00:03:54,788 --> 00:03:59,289 These are documents of your information, 42 00:04:01,735 --> 00:04:04,569 and this is a letter that I wrote for him. 43 00:04:04,853 --> 00:04:08,187 Please give it to him when I'm gone. 44 00:04:08,542 --> 00:04:11,552 Will we never... 45 00:04:11,578 --> 00:04:13,953 see each other again? 46 00:04:16,322 --> 00:04:18,471 Take care of yourself. 47 00:04:20,287 --> 00:04:22,456 Be courageous. 48 00:05:10,132 --> 00:05:13,666 Did my dad go somewhere? 49 00:05:13,673 --> 00:05:15,189 I'm not sure. 50 00:05:15,224 --> 00:05:17,358 Where's your mom? 51 00:05:17,377 --> 00:05:20,778 She passed away when I was a baby. 52 00:05:20,814 --> 00:05:22,648 What about your dad? 53 00:05:22,682 --> 00:05:24,517 I don't know. 54 00:05:24,551 --> 00:05:25,739 You don't? 55 00:05:27,639 --> 00:05:30,873 How long did you live with my dad? 56 00:05:30,995 --> 00:05:34,295 Since my grandmother passed away. 57 00:05:34,327 --> 00:05:36,661 Why did you live with my dad... 58 00:05:36,696 --> 00:05:38,863 because your grandmother passed away? 59 00:05:38,899 --> 00:05:42,566 I was much younger back then. 60 00:05:42,602 --> 00:05:44,565 I don't remember much. 61 00:05:46,619 --> 00:05:48,162 This is for you. 62 00:05:56,183 --> 00:05:59,950 There's nothing else I could do. Please take care of her. 63 00:05:59,986 --> 00:06:01,354 I'm sorry. 64 00:06:02,789 --> 00:06:07,145 Please don't send me to an orphanage. 65 00:06:13,123 --> 00:06:17,091 The number you have dialed is not in service. Please check... 66 00:06:37,455 --> 00:06:40,058 Why are you grilling mackerel pike on that? 67 00:06:46,274 --> 00:06:48,848 Is your stove broken? 68 00:06:52,039 --> 00:06:55,172 Is that how you cook it in the countryside? 69 00:06:55,208 --> 00:06:56,975 Go back inside. 70 00:06:58,522 --> 00:07:00,922 It smells much better... 71 00:07:00,947 --> 00:07:04,114 than cooking it on a stove. 72 00:07:04,258 --> 00:07:06,759 You might breathe in smoke. 73 00:07:06,787 --> 00:07:08,864 It looks good. 74 00:07:10,283 --> 00:07:12,050 It tastes much better... 75 00:07:12,793 --> 00:07:15,693 when you cook mackerel pike with briquette fire. 76 00:07:16,064 --> 00:07:19,498 I see. This must be the briquette fire then. 77 00:07:19,533 --> 00:07:22,200 I think I saw it on TV. 78 00:07:22,235 --> 00:07:24,836 This is how it was cooked back then. 79 00:07:24,871 --> 00:07:28,562 It's soul food for older people that brings back memories. 80 00:07:42,055 --> 00:07:44,289 ("Diner") 81 00:07:48,028 --> 00:07:50,128 You've worked hard today. 82 00:07:50,163 --> 00:07:52,564 There's not much, but please enjoy. 83 00:07:55,416 --> 00:07:57,850 He cooked mackerel pike. 84 00:07:57,871 --> 00:07:59,971 You didn't need to do this for me. 85 00:08:00,006 --> 00:08:03,941 Stop telling him what to do. You only pay four dollars for this. 86 00:08:04,023 --> 00:08:05,490 Who is she? 87 00:08:05,512 --> 00:08:09,853 I'm Kim Young Shin. I'll be staying here from now on. 88 00:08:09,883 --> 00:08:11,350 No, she's not. 89 00:08:12,986 --> 00:08:14,546 I haven't decided yet. 90 00:08:16,597 --> 00:08:18,208 Dear mighty lord grandfather, 91 00:08:18,232 --> 00:08:21,897 please let me grow taller after having this delicious food. 92 00:08:21,928 --> 00:08:26,028 If you want to give prayers, you should address him as father. 93 00:08:26,066 --> 00:08:27,733 I can't. 94 00:08:27,782 --> 00:08:30,916 The mighty lord sounds like a much older man. 95 00:08:30,937 --> 00:08:33,704 My wish is to have a young father. 96 00:08:33,755 --> 00:08:37,855 That's why I can't call the mighty lord, father. 97 00:08:37,878 --> 00:08:40,712 She's witty. 98 00:08:41,692 --> 00:08:43,358 Seriously, who is she? 99 00:08:44,508 --> 00:08:47,075 Eat your food before it gets cold. 100 00:08:47,474 --> 00:08:49,608 - Enjoy! - Thank you! 101 00:08:49,629 --> 00:08:51,296 It looks so good. 102 00:08:54,241 --> 00:08:56,942 It's delicious! 103 00:08:56,963 --> 00:08:58,497 Can I have some more rice? 104 00:08:58,532 --> 00:09:00,266 You can have as much as you want. 105 00:09:00,300 --> 00:09:03,701 But you shouldn't be greedy and leave food on your plate. 106 00:09:03,737 --> 00:09:06,504 By the way, how old are you? 107 00:09:06,540 --> 00:09:07,377 I'm eight. 108 00:09:07,398 --> 00:09:10,852 Me too! I'm Lee Da Jung. 109 00:09:10,877 --> 00:09:14,044 Da Jung? What a pretty name! 110 00:09:14,081 --> 00:09:17,948 It sounds like someone who'll fall greatly in love when you grow up. 111 00:09:21,209 --> 00:09:23,509 Doesn't my name sound... 112 00:09:23,523 --> 00:09:27,890 like I won't have anything special happen to me? 113 00:09:27,928 --> 00:09:29,709 It sounds like a boy's name... 114 00:09:29,743 --> 00:09:31,377 for a girl to have. 115 00:09:31,398 --> 00:09:33,565 What's your name then? 116 00:09:33,600 --> 00:09:36,346 You don't even know if you're going to live here. 117 00:09:36,381 --> 00:09:38,457 I don't need to tell you my name. 118 00:09:39,194 --> 00:09:41,665 Don't be rude to your friend. 119 00:09:42,876 --> 00:09:46,510 Be nice to each other at least while you're around here. 120 00:09:46,546 --> 00:09:48,047 - Okay! - Okay! 121 00:09:48,081 --> 00:09:49,982 Then I'll introduce everyone. 122 00:09:50,016 --> 00:09:52,001 They're my mom and dad. 123 00:09:52,018 --> 00:09:53,552 He's Park Jung Hoon. 124 00:09:53,587 --> 00:09:55,620 He lives with his dad. 125 00:09:55,655 --> 00:09:58,856 That's Jang Oh Bok. He lives with his uncle and his grandmother. 126 00:09:58,892 --> 00:10:00,447 We're all eight years old. 127 00:10:01,279 --> 00:10:03,446 Do you guys all live together? 128 00:10:03,463 --> 00:10:07,024 No. We just have dinner together every night. 129 00:10:07,066 --> 00:10:09,502 We're regular customers who buy a meal every day... 130 00:10:09,502 --> 00:10:11,537 and get together to eat at the same time. 131 00:10:11,537 --> 00:10:13,773 This way, we don't have to prepare several meals, 132 00:10:13,773 --> 00:10:16,109 so we can eat at a more affordable price. 133 00:10:16,276 --> 00:10:18,444 Since you get together to share meals, 134 00:10:18,444 --> 00:10:20,880 it feels like a big family! 135 00:10:23,249 --> 00:10:24,551 Enjoy the meal. 136 00:10:27,287 --> 00:10:30,623 Do you think Young Shin will live here? 137 00:10:30,623 --> 00:10:32,025 Do you think so? 138 00:10:33,459 --> 00:10:35,528 I don't think so. 139 00:10:35,528 --> 00:10:38,298 She's the funniest girl I've ever met. 140 00:10:42,435 --> 00:10:44,435 Why are you sitting there? 141 00:10:45,238 --> 00:10:47,040 Go in and watch TV or something. 142 00:10:47,307 --> 00:10:50,476 I hate being alone. 143 00:10:54,113 --> 00:10:55,348 Welcome. 144 00:10:56,683 --> 00:10:59,886 Are you still serving dinner? 145 00:10:59,886 --> 00:11:02,855 Of course. Our only dish is a home-style meal. 146 00:11:03,556 --> 00:11:05,224 Could I order just one serving? 147 00:11:06,159 --> 00:11:08,094 I just want to feed him. 148 00:11:08,394 --> 00:11:09,395 Sure. 149 00:11:09,829 --> 00:11:10,830 Have a seat. 150 00:11:18,371 --> 00:11:19,505 Is it good? 151 00:11:19,600 --> 00:11:20,773 Yes, it is. 152 00:11:20,951 --> 00:11:22,008 Good. 153 00:11:33,720 --> 00:11:36,356 Would you like some more? 154 00:11:36,756 --> 00:11:38,891 We're closing soon, but there's a lot left. 155 00:11:39,392 --> 00:11:41,494 I already had dinner, 156 00:11:41,494 --> 00:11:43,329 but after getting a sniff of this... 157 00:11:44,163 --> 00:11:45,531 I am feeling a bit hungry. 158 00:11:46,366 --> 00:11:48,968 I never imagined that I'd get to eat... 159 00:11:48,968 --> 00:11:51,704 mackerel pike grilled over a briquette fire again. 160 00:12:02,015 --> 00:12:06,655 It reminded me of my mother's cooking when she was alive. 161 00:12:09,555 --> 00:12:11,555 Take your time and enjoy the meal. 162 00:12:12,125 --> 00:12:13,526 Thank you, young man. 163 00:12:19,232 --> 00:12:20,266 Go ahead. Keep eating. 164 00:12:21,501 --> 00:12:23,436 He may seem unfriendly, 165 00:12:24,203 --> 00:12:25,972 but he's a kind person. 166 00:12:29,709 --> 00:12:31,344 ("Diner") 167 00:12:40,653 --> 00:12:43,489 Don't worry about doing that while you're staying here. 168 00:12:43,790 --> 00:12:46,659 I can wash the plate after a snack. 169 00:12:46,859 --> 00:12:49,662 Let me know when there's something you want to eat. 170 00:12:50,163 --> 00:12:51,764 Thank you! 171 00:12:51,764 --> 00:12:54,300 You can just say: "Okay." 172 00:12:54,300 --> 00:12:57,737 Isn't it good to say thank you as much as possible? 173 00:12:58,705 --> 00:13:01,507 If a kid like you says it, it just looks like you're uncomfortable. 174 00:13:01,808 --> 00:13:04,761 Then I'll save it for special occasions. 175 00:13:04,877 --> 00:13:06,664 You don't have to save it. 176 00:13:07,113 --> 00:13:09,245 I just mean you don't have to say it to me. 177 00:13:11,284 --> 00:13:13,352 Can you really bathe alone? 178 00:13:13,352 --> 00:13:15,054 Don't worry. 179 00:13:15,054 --> 00:13:19,192 I can wash my hair, shower, and clean myself. 180 00:13:19,792 --> 00:13:21,394 Then take a bath and go to bed. 181 00:13:21,794 --> 00:13:23,794 By the way, what should I call you? 182 00:13:25,431 --> 00:13:26,799 Who, me? 183 00:13:26,799 --> 00:13:29,969 Should I call you sir like the other kids? 184 00:13:31,370 --> 00:13:34,474 We're not sure how long you'll stay, so just call me what you want. 185 00:13:34,674 --> 00:13:36,442 If you don't like being called sir, 186 00:13:36,943 --> 00:13:38,811 should I call you... 187 00:13:39,145 --> 00:13:41,047 "young man" like the others? 188 00:13:42,043 --> 00:13:42,748 What? 189 00:13:42,748 --> 00:13:44,817 Good night, young man Gyung Soo! 190 00:13:52,024 --> 00:13:55,027 Once upon a time, there was a traveler... 191 00:13:55,027 --> 00:13:57,430 who collected scents. 192 00:14:00,266 --> 00:14:01,934 Leave me alone. 193 00:14:02,301 --> 00:14:03,870 Leave you alone? 194 00:14:04,704 --> 00:14:06,606 You can't sleep in class! 195 00:14:10,409 --> 00:14:14,021 In the early morning, the traveler passed by the field... 196 00:14:14,046 --> 00:14:16,616 and on the pine needles was a round... 197 00:14:23,256 --> 00:14:25,124 Are you going to sit there all day? 198 00:14:25,324 --> 00:14:26,993 Go and play with something. 199 00:14:27,126 --> 00:14:29,362 How am I supposed to play by myself? 200 00:14:31,297 --> 00:14:33,733 Kim Young Shin! Let's play! 201 00:14:34,534 --> 00:14:35,568 Did you... 202 00:14:35,835 --> 00:14:38,271 come to play with me? 203 00:14:47,613 --> 00:14:48,948 This is my school. 204 00:14:50,049 --> 00:14:52,785 I've never seen such a pretty school! 205 00:14:53,286 --> 00:14:55,521 It's so small and cute! 206 00:15:04,096 --> 00:15:06,199 What are you doing? Are you not having fun? 207 00:15:06,332 --> 00:15:10,002 No, I'm just worried about having too much fun. 208 00:15:10,136 --> 00:15:13,072 You're worried about having too much fun? 209 00:15:13,272 --> 00:15:16,843 I'm not sure if I'll live here. 210 00:15:17,143 --> 00:15:20,780 If I have too much fun, it'll be hard to leave. 211 00:15:23,416 --> 00:15:24,717 I guess you're right. 212 00:15:25,084 --> 00:15:26,619 Then what should we do? 213 00:15:26,719 --> 00:15:30,022 We can't not have fun on purpose. 214 00:15:30,022 --> 00:15:31,557 Will you remember me? 215 00:15:31,582 --> 00:15:35,461 Oh, my. Why do you talk like a grown-up? 216 00:15:35,461 --> 00:15:37,430 You don't know the word "remember"? 217 00:15:37,430 --> 00:15:39,298 Of course, I do. 218 00:15:39,298 --> 00:15:41,298 You're just making me sad. 219 00:15:41,667 --> 00:15:44,437 What do you do when you're sad? 220 00:15:44,437 --> 00:15:47,440 What do you mean? I just cry. 221 00:15:48,007 --> 00:15:49,542 Well, I keep it in. 222 00:15:49,742 --> 00:15:52,278 I can keep it all inside. 223 00:15:52,278 --> 00:15:54,647 Do you have a lot to remember? 224 00:15:55,047 --> 00:15:58,251 There are a lot of people I can't meet again. 225 00:15:58,384 --> 00:16:00,553 If you can't meet me again, 226 00:16:00,753 --> 00:16:02,321 will you remember me? 227 00:16:02,321 --> 00:16:04,090 Of course, I will! 228 00:16:04,090 --> 00:16:05,925 Then let's remember each other, 229 00:16:05,925 --> 00:16:09,061 and then meet again and play when we're grown-ups! 230 00:16:09,061 --> 00:16:11,831 Okay! Let's have fun today! 231 00:16:26,045 --> 00:16:29,433 Didn't he eat with us at the "Diner"? 232 00:16:29,458 --> 00:16:31,517 Don't stare at him! 233 00:16:31,517 --> 00:16:32,585 Why? 234 00:16:32,752 --> 00:16:36,022 It looks like he wants to play with us. 235 00:16:36,255 --> 00:16:37,723 The only thing... 236 00:16:37,748 --> 00:16:40,393 he's good at is eating. 237 00:16:40,526 --> 00:16:42,728 When I lived in Seoul, 238 00:16:42,728 --> 00:16:46,465 I used to watch kids play like that too. 239 00:16:46,465 --> 00:16:48,067 I just wanted to play with them. 240 00:16:49,035 --> 00:16:50,936 So should we ask him to play with us? 241 00:16:50,936 --> 00:16:54,840 Kids in Seoul don't play with kids who don't have parents. 242 00:16:55,074 --> 00:16:57,677 So I understand how he feels. 243 00:17:00,246 --> 00:17:03,182 Hey, Oh Bok, come here a second. 244 00:17:05,751 --> 00:17:07,119 She called you over, not me. 245 00:17:07,320 --> 00:17:10,990 Don't tell other kids... 246 00:17:11,757 --> 00:17:13,025 that I asked you to play. 247 00:17:13,025 --> 00:17:15,328 What do you want to do? Should I push you on the swings? 248 00:17:16,328 --> 00:17:18,397 Hey! 249 00:17:20,700 --> 00:17:22,902 Okay. 250 00:17:29,909 --> 00:17:32,712 It's scary. Stop pushing me! 251 00:17:34,113 --> 00:17:37,016 Mom! 252 00:17:39,418 --> 00:17:43,055 Hey, you can't push the swing that hard! 253 00:17:43,055 --> 00:17:45,291 Oh Bok, I'm not playing with you anymore! 254 00:17:45,291 --> 00:17:46,325 I'm strong, aren't I? 255 00:17:46,325 --> 00:17:49,595 You're strong because all you do is eat! 256 00:17:51,430 --> 00:17:54,100 Don't be afraid! 257 00:17:54,100 --> 00:17:55,634 It's just a toy! 258 00:17:56,569 --> 00:17:58,304 You won't get away with this, Oh Bok! 259 00:17:58,871 --> 00:18:00,206 I'm going to get revenge! 260 00:18:00,206 --> 00:18:01,507 Revenge? 261 00:18:01,507 --> 00:18:03,976 So are you going to be the queen of revenge? 262 00:18:04,060 --> 00:18:05,778 The queen of revenge? 263 00:18:06,445 --> 00:18:09,315 Why do you talk like a grown-up? 264 00:18:09,315 --> 00:18:10,883 I don't have many friends, 265 00:18:10,883 --> 00:18:13,085 so I just watched TV with my grandmother. 266 00:18:13,452 --> 00:18:15,821 Okay, I'll become the queen of revenge... 267 00:18:15,821 --> 00:18:18,591 and make Oh Bok into a steamed bun! 268 00:18:18,591 --> 00:18:21,694 Pork foot suits him better than a steamed bun. 269 00:18:21,816 --> 00:18:23,195 What is a pork foot? 270 00:18:23,696 --> 00:18:25,564 After my grandmother died, 271 00:18:25,564 --> 00:18:28,501 I lived with an old man for a while. 272 00:18:28,734 --> 00:18:30,436 He's Gyung Soo's father. 273 00:18:30,736 --> 00:18:33,439 That old man loved pork foot. 274 00:18:33,639 --> 00:18:34,940 He said they're really the feet of pigs! 275 00:18:35,141 --> 00:18:37,443 I love it. 276 00:18:37,443 --> 00:18:39,979 A pig-like kid like Oh Bok... 277 00:18:39,979 --> 00:18:42,515 should be a pork foot, not a steamed bun. 278 00:18:44,183 --> 00:18:46,485 I'm going to turn him into pork feet! 279 00:18:47,920 --> 00:18:49,488 That's so funny! 280 00:18:49,588 --> 00:18:52,925 I really hope you go to this school with me! 281 00:18:52,925 --> 00:18:54,126 Me too! 282 00:19:01,700 --> 00:19:04,837 Let's call it a day and continue tomorrow. 283 00:19:06,172 --> 00:19:07,573 Good work, everyone. 284 00:19:07,729 --> 00:19:09,942 - Here you go. - Thank you. 285 00:19:10,142 --> 00:19:12,244 - Good work. - Thank you. 286 00:19:13,012 --> 00:19:14,213 Here you are. 287 00:19:14,213 --> 00:19:15,381 - Here. - Thank you. 288 00:19:18,517 --> 00:19:22,188 Kids in Seoul learn all kinds of things at academies. 289 00:19:22,188 --> 00:19:23,822 I'm never going to go to college... 290 00:19:23,822 --> 00:19:25,591 studying like this in the middle of nowhere! 291 00:19:25,691 --> 00:19:28,561 You're in elementary school and already worried about college? 292 00:19:29,662 --> 00:19:33,132 At least send me to an academy in town. 293 00:19:34,333 --> 00:19:35,568 I'll think about it. 294 00:20:22,699 --> 00:20:23,833 A divorce? 295 00:20:24,533 --> 00:20:26,933 Forgive me. I've done wrong. 296 00:20:26,933 --> 00:20:30,166 We can't get divorced. What about Jung Hoon? 297 00:21:01,533 --> 00:21:02,933 What brings you here at this hour? 298 00:21:02,933 --> 00:21:04,433 Did something happen at your house? 299 00:21:04,433 --> 00:21:08,199 I wanted to ask you a question as I couldn't solve it. 300 00:21:08,199 --> 00:21:10,266 You could ask me at school tomorrow. 301 00:21:10,266 --> 00:21:12,766 When I don't know the answer to a question, 302 00:21:12,766 --> 00:21:14,366 I can't go to bed. 303 00:21:14,366 --> 00:21:15,899 You must be studying hard. 304 00:21:15,899 --> 00:21:19,099 I used to study at an institute back in Seoul. 305 00:21:19,099 --> 00:21:22,433 I asked my dad to send me to one in town. 306 00:21:22,966 --> 00:21:26,699 But my dad doesn't seem to be interested in me. 307 00:21:26,699 --> 00:21:28,499 It must be because he is busy. 308 00:21:28,499 --> 00:21:32,233 Is it okay if I come here to ask you when I have a question? 309 00:21:32,233 --> 00:21:33,866 Sure. 310 00:21:33,866 --> 00:21:35,799 Da Jung. Jung Hoon is here. 311 00:21:35,799 --> 00:21:37,253 Why don't you come out and say hi? 312 00:21:41,066 --> 00:21:43,699 Oh, my. Why would you come over to our house? 313 00:21:43,699 --> 00:21:45,966 You don't say that when a friend comes over. 314 00:21:45,966 --> 00:21:47,999 I'll come over to study sometimes. 315 00:21:47,999 --> 00:21:50,766 You should study at school. 316 00:21:50,766 --> 00:21:52,699 Why study at our house? 317 00:21:52,699 --> 00:21:55,699 Do you want to be friends? 318 00:21:55,699 --> 00:21:59,299 The only person I want to get to know... 319 00:21:59,299 --> 00:22:01,166 in our class is you. 320 00:22:01,166 --> 00:22:05,599 What? What are you saying? 321 00:22:31,266 --> 00:22:34,066 Sook Jung. Why don't you get off early? 322 00:22:34,066 --> 00:22:36,933 Jong Gwon may be waiting as it's your honeymoon. 323 00:22:36,933 --> 00:22:39,933 I didn't come into the kitchen for a few days, and it's a mess. 324 00:22:39,933 --> 00:22:41,366 We should check the braised short ribs for seasoning. 325 00:22:41,366 --> 00:22:42,399 Yes, ma'am. 326 00:22:53,399 --> 00:22:56,466 She used to work for us as a cook until recently. 327 00:22:57,133 --> 00:23:00,199 But she's become my older sister-in-law overnight. Gosh. 328 00:23:00,199 --> 00:23:02,399 Where are the receipts for the ingredients? 329 00:23:02,399 --> 00:23:04,799 The figures should match up. 330 00:23:04,799 --> 00:23:06,233 Did you pocket it again? 331 00:23:07,966 --> 00:23:10,799 You might get on Sook Jung's bad side. 332 00:23:10,799 --> 00:23:13,566 You make it sound like I'm the only one who used it. 333 00:23:13,566 --> 00:23:15,399 Tell her we paid in cash at a good bargain... 334 00:23:15,399 --> 00:23:16,766 instead of getting the receipt from the producer. 335 00:23:16,766 --> 00:23:17,866 Jong Woo. 336 00:23:18,833 --> 00:23:21,086 You're going through the trouble... 337 00:23:21,086 --> 00:23:22,566 to balance the accounts for this month. 338 00:23:24,866 --> 00:23:26,199 Not at all. 339 00:23:31,760 --> 00:23:32,999 She startled me. 340 00:23:33,499 --> 00:23:36,899 Why would she sneak up so quietly like a ghost? 341 00:23:36,899 --> 00:23:38,499 You don't think she heard us, do you? 342 00:23:38,499 --> 00:23:41,066 Jong Gwon never comes out here, 343 00:23:41,066 --> 00:23:42,833 so we've done everything as we wanted. 344 00:23:44,566 --> 00:23:48,566 I know. Why did he get married suddenly late in his life? 345 00:23:57,399 --> 00:24:00,566 The soup tastes great as you made it. 346 00:24:02,133 --> 00:24:04,177 I'm not familiar with the kitchen, 347 00:24:04,177 --> 00:24:06,071 so I'm not sure if it's seasoned well. 348 00:24:07,266 --> 00:24:09,833 Mom. Can you make me curry? 349 00:24:09,833 --> 00:24:11,566 What do you mean? 350 00:24:11,566 --> 00:24:13,033 Have your meal. 351 00:24:13,033 --> 00:24:14,399 You're like a little master. 352 00:24:14,399 --> 00:24:16,033 He will grow up to be one. 353 00:24:16,033 --> 00:24:18,099 He's the eldest grandson. 354 00:24:18,099 --> 00:24:20,999 We can't say that yet as Sook Jung joined our family. 355 00:24:20,999 --> 00:24:23,741 I'm embarrassed. I'm too old for that. 356 00:24:23,766 --> 00:24:27,066 You're only 44 and in this day and age, 357 00:24:27,066 --> 00:24:29,166 of course, you can. 358 00:24:29,166 --> 00:24:32,366 Why would you be worried? We have Jun Young. 359 00:24:32,366 --> 00:24:35,866 A nephew or a son. It's not much different these days. 360 00:24:37,266 --> 00:24:41,566 You should do well to your uncle when you grow up. 361 00:24:42,566 --> 00:24:45,866 Why don't you join me to the market, Sung Chan? 362 00:24:45,866 --> 00:24:47,499 Yes, I'll get things ready. 363 00:24:47,499 --> 00:24:49,466 Why would you go there yourself? 364 00:24:50,666 --> 00:24:53,266 I've always done it working as a cook, so I'm used to it. 365 00:24:53,266 --> 00:24:56,766 Now you are the hostess of the restaurant "Royal Palace." 366 00:24:56,766 --> 00:24:58,966 It won't be graceful for you to go. 367 00:24:58,966 --> 00:25:00,499 What do you mean? 368 00:25:00,499 --> 00:25:03,266 I was never in a situation to care about these things. 369 00:25:05,066 --> 00:25:06,810 She must've picked out the ingredients... 370 00:25:06,810 --> 00:25:09,208 and not cared for the bills when she was a cook. 371 00:25:09,233 --> 00:25:11,233 My goodness. She's such a bother. 372 00:25:11,233 --> 00:25:14,133 She won't take charge of the books. 373 00:25:14,799 --> 00:25:18,699 She is a dense woman who only knows how to cook. 374 00:25:19,366 --> 00:25:21,399 Let your subordinates do the hard work for you. 375 00:25:21,399 --> 00:25:23,633 You should take things easy now. 376 00:25:23,633 --> 00:25:27,708 Why don't you learn tea ceremony or pick up golf? 377 00:25:27,733 --> 00:25:30,333 Why would a country girl like me learn to play golf? 378 00:25:30,333 --> 00:25:33,566 The only thing I know is how to cook. 379 00:25:36,233 --> 00:25:38,866 It sure is different since you came yourself. 380 00:25:38,866 --> 00:25:40,433 We got great ingredients at a good bargain. 381 00:25:42,199 --> 00:25:43,499 You can give that to me. 382 00:25:45,633 --> 00:25:49,833 You should be in charge of checking the bills now. 383 00:25:49,833 --> 00:25:52,733 You should earn your keep since you're living off your aunt. 384 00:25:52,733 --> 00:25:56,033 Add it up properly, so even a bowl of jjajangmyeon gets counted. 385 00:25:56,533 --> 00:25:58,299 I'll make sure to do it accurately. 386 00:25:59,366 --> 00:26:00,433 Listen to that. 387 00:26:00,966 --> 00:26:03,033 They say you get played right in front of your eyes. 388 00:26:03,033 --> 00:26:05,699 They got me when I'm right here. 389 00:26:08,733 --> 00:26:11,933 I went over to check out the school with Da Jung. 390 00:26:11,933 --> 00:26:14,666 The school was so small and pretty. 391 00:26:14,666 --> 00:26:16,399 Stay outside instead of hanging around here. 392 00:26:16,399 --> 00:26:17,633 It could be dangerous. 393 00:26:17,633 --> 00:26:21,166 I think you'll learn better when you study there. 394 00:26:21,666 --> 00:26:24,333 Did you go to that school too? 395 00:26:28,933 --> 00:26:31,266 This is so hectic. 396 00:27:07,033 --> 00:27:08,133 Young Shin. 397 00:27:19,199 --> 00:27:20,266 Young Shin! 398 00:27:22,233 --> 00:27:23,333 Young Shin. 399 00:27:24,799 --> 00:27:25,833 Young Shin. 400 00:27:28,299 --> 00:27:29,366 Young Shin! 401 00:27:32,599 --> 00:27:33,633 Young Shin. 402 00:27:35,366 --> 00:27:36,866 This is driving me crazy. 403 00:28:09,299 --> 00:28:10,999 What are you doing there? 404 00:28:12,366 --> 00:28:14,799 I'm waiting for Da Jung. 405 00:28:15,566 --> 00:28:18,433 I'm going to play with her when school is over. 406 00:28:59,457 --> 00:29:02,199 (A Good Supper) 407 00:29:02,233 --> 00:29:03,766 Do as I say. 408 00:29:03,766 --> 00:29:06,233 Tell him word for word. 409 00:29:06,233 --> 00:29:07,933 When the mother-in-law is not present, 410 00:29:07,933 --> 00:29:10,866 even the dog next door will give you a hard time. 411 00:29:10,866 --> 00:29:14,666 I'm not her brother. Do you think I can raise her? 412 00:29:14,666 --> 00:29:17,833 She should go to school at least. 413 00:29:17,833 --> 00:29:20,666 Parents are not the only ones who raise their children. 414 00:29:20,666 --> 00:29:22,985 All the people in the world raise them together. 415 00:29:23,010 --> 00:29:26,299 Why don't you take Oh Bok to the hospital? 416 00:29:26,299 --> 00:29:29,533 She's causing trouble to the other kids, to be honest. 417 00:29:29,533 --> 00:29:32,899 Are you going to send me away? 418 00:29:32,899 --> 00:29:34,399 What made you think that? 419 00:29:34,399 --> 00:29:38,866 Aren't you taking me to a nice place before you send me away? 30117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.