Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,734 --> 00:00:10,435
(Episode 1)
2
00:00:16,174 --> 00:00:17,808
What are you making for dinner?
3
00:00:17,844 --> 00:00:19,645
The mackerel is cheap today.
4
00:00:19,679 --> 00:00:21,846
I want a mackerel pike.
5
00:00:21,882 --> 00:00:24,249
I can't believe you're asking
for what you want.
6
00:00:24,284 --> 00:00:26,218
How much are the potatoes?
7
00:00:26,253 --> 00:00:27,820
Take them all for five dollars.
8
00:00:27,854 --> 00:00:31,355
You're already serving food
at a low price for us.
9
00:00:31,391 --> 00:00:33,691
I should still pay you though.
10
00:00:33,727 --> 00:00:35,794
You can have them delivered
to me by 4 p.m.
11
00:00:37,847 --> 00:00:40,047
Take these instead of mackerel pike.
12
00:00:40,067 --> 00:00:41,100
I'll sell them cheap.
13
00:00:41,134 --> 00:00:44,102
It shouldn't be a problem for you
to eat them without a few legs.
14
00:00:44,137 --> 00:00:47,139
I'm fine with their shape,
but freshness matters.
15
00:00:48,236 --> 00:00:49,548
How much for the mackerel pike?
16
00:01:20,374 --> 00:01:23,741
(Sintan-ri Station)
17
00:01:40,923 --> 00:01:43,048
("Diner")
18
00:01:53,518 --> 00:01:54,849
Welcome!
19
00:01:59,680 --> 00:02:01,114
Father.
20
00:02:16,032 --> 00:02:17,865
What brings you here?
You didn't call.
21
00:02:18,651 --> 00:02:20,818
You know I'm not
the type of person...
22
00:02:20,834 --> 00:02:23,554
to tell you when I come and go.
23
00:02:28,195 --> 00:02:29,862
Who is she?
24
00:02:29,955 --> 00:02:32,856
This place looks just the same
as when my mom worked here.
25
00:02:33,146 --> 00:02:35,661
Why didn't you come...
26
00:02:35,682 --> 00:02:37,842
when Grandmother passed away?
27
00:02:37,877 --> 00:02:40,411
I couldn't dare to.
28
00:02:40,420 --> 00:02:43,288
When are you going
to stop living like this?
29
00:02:43,323 --> 00:02:45,471
Where are you even
staying right now?
30
00:02:45,492 --> 00:02:47,992
Are you asking
because you're worried about me...
31
00:02:48,028 --> 00:02:50,156
or because I might stay?
32
00:02:53,755 --> 00:02:56,589
Don't worry. That won't happen.
33
00:02:56,682 --> 00:02:58,849
Tell me who she is.
34
00:02:58,872 --> 00:03:00,773
Is there a pharmacy nearby?
35
00:03:01,509 --> 00:03:03,164
My head hurts.
36
00:03:24,698 --> 00:03:27,132
He may seem unfriendly,
37
00:03:27,647 --> 00:03:29,659
but he's a kind person.
38
00:03:32,773 --> 00:03:35,873
I told you I was very sick, right?
39
00:03:39,713 --> 00:03:42,568
I'm sorry that I can't take care...
40
00:03:43,839 --> 00:03:45,061
of you anymore.
41
00:03:54,788 --> 00:03:59,289
These are documents
of your information,
42
00:04:01,735 --> 00:04:04,569
and this is a letter
that I wrote for him.
43
00:04:04,853 --> 00:04:08,187
Please give it to him when I'm gone.
44
00:04:08,542 --> 00:04:11,552
Will we never...
45
00:04:11,578 --> 00:04:13,953
see each other again?
46
00:04:16,322 --> 00:04:18,471
Take care of yourself.
47
00:04:20,287 --> 00:04:22,456
Be courageous.
48
00:05:10,132 --> 00:05:13,666
Did my dad go somewhere?
49
00:05:13,673 --> 00:05:15,189
I'm not sure.
50
00:05:15,224 --> 00:05:17,358
Where's your mom?
51
00:05:17,377 --> 00:05:20,778
She passed away when I was a baby.
52
00:05:20,814 --> 00:05:22,648
What about your dad?
53
00:05:22,682 --> 00:05:24,517
I don't know.
54
00:05:24,551 --> 00:05:25,739
You don't?
55
00:05:27,639 --> 00:05:30,873
How long did you live with my dad?
56
00:05:30,995 --> 00:05:34,295
Since my grandmother passed away.
57
00:05:34,327 --> 00:05:36,661
Why did you live with my dad...
58
00:05:36,696 --> 00:05:38,863
because your grandmother
passed away?
59
00:05:38,899 --> 00:05:42,566
I was much younger back then.
60
00:05:42,602 --> 00:05:44,565
I don't remember much.
61
00:05:46,619 --> 00:05:48,162
This is for you.
62
00:05:56,183 --> 00:05:59,950
There's nothing else I could do.
Please take care of her.
63
00:05:59,986 --> 00:06:01,354
I'm sorry.
64
00:06:02,789 --> 00:06:07,145
Please don't send me
to an orphanage.
65
00:06:13,123 --> 00:06:17,091
The number you have dialed is
not in service. Please check...
66
00:06:37,455 --> 00:06:40,058
Why are you grilling
mackerel pike on that?
67
00:06:46,274 --> 00:06:48,848
Is your stove broken?
68
00:06:52,039 --> 00:06:55,172
Is that how you cook it
in the countryside?
69
00:06:55,208 --> 00:06:56,975
Go back inside.
70
00:06:58,522 --> 00:07:00,922
It smells much better...
71
00:07:00,947 --> 00:07:04,114
than cooking it on a stove.
72
00:07:04,258 --> 00:07:06,759
You might breathe in smoke.
73
00:07:06,787 --> 00:07:08,864
It looks good.
74
00:07:10,283 --> 00:07:12,050
It tastes much better...
75
00:07:12,793 --> 00:07:15,693
when you cook mackerel pike
with briquette fire.
76
00:07:16,064 --> 00:07:19,498
I see. This must
be the briquette fire then.
77
00:07:19,533 --> 00:07:22,200
I think I saw it on TV.
78
00:07:22,235 --> 00:07:24,836
This is how it was cooked back then.
79
00:07:24,871 --> 00:07:28,562
It's soul food for older people
that brings back memories.
80
00:07:42,055 --> 00:07:44,289
("Diner")
81
00:07:48,028 --> 00:07:50,128
You've worked hard today.
82
00:07:50,163 --> 00:07:52,564
There's not much, but please enjoy.
83
00:07:55,416 --> 00:07:57,850
He cooked mackerel pike.
84
00:07:57,871 --> 00:07:59,971
You didn't need to do this for me.
85
00:08:00,006 --> 00:08:03,941
Stop telling him what to do.
You only pay four dollars for this.
86
00:08:04,023 --> 00:08:05,490
Who is she?
87
00:08:05,512 --> 00:08:09,853
I'm Kim Young Shin.
I'll be staying here from now on.
88
00:08:09,883 --> 00:08:11,350
No, she's not.
89
00:08:12,986 --> 00:08:14,546
I haven't decided yet.
90
00:08:16,597 --> 00:08:18,208
Dear mighty lord grandfather,
91
00:08:18,232 --> 00:08:21,897
please let me grow taller
after having this delicious food.
92
00:08:21,928 --> 00:08:26,028
If you want to give prayers,
you should address him as father.
93
00:08:26,066 --> 00:08:27,733
I can't.
94
00:08:27,782 --> 00:08:30,916
The mighty lord sounds
like a much older man.
95
00:08:30,937 --> 00:08:33,704
My wish is to have a young father.
96
00:08:33,755 --> 00:08:37,855
That's why I can't call
the mighty lord, father.
97
00:08:37,878 --> 00:08:40,712
She's witty.
98
00:08:41,692 --> 00:08:43,358
Seriously, who is she?
99
00:08:44,508 --> 00:08:47,075
Eat your food before it gets cold.
100
00:08:47,474 --> 00:08:49,608
- Enjoy!
- Thank you!
101
00:08:49,629 --> 00:08:51,296
It looks so good.
102
00:08:54,241 --> 00:08:56,942
It's delicious!
103
00:08:56,963 --> 00:08:58,497
Can I have some more rice?
104
00:08:58,532 --> 00:09:00,266
You can have as much as you want.
105
00:09:00,300 --> 00:09:03,701
But you shouldn't be greedy
and leave food on your plate.
106
00:09:03,737 --> 00:09:06,504
By the way, how old are you?
107
00:09:06,540 --> 00:09:07,377
I'm eight.
108
00:09:07,398 --> 00:09:10,852
Me too! I'm Lee Da Jung.
109
00:09:10,877 --> 00:09:14,044
Da Jung? What a pretty name!
110
00:09:14,081 --> 00:09:17,948
It sounds like someone who'll fall
greatly in love when you grow up.
111
00:09:21,209 --> 00:09:23,509
Doesn't my name sound...
112
00:09:23,523 --> 00:09:27,890
like I won't have anything special
happen to me?
113
00:09:27,928 --> 00:09:29,709
It sounds like a boy's name...
114
00:09:29,743 --> 00:09:31,377
for a girl to have.
115
00:09:31,398 --> 00:09:33,565
What's your name then?
116
00:09:33,600 --> 00:09:36,346
You don't even know
if you're going to live here.
117
00:09:36,381 --> 00:09:38,457
I don't need to tell you my name.
118
00:09:39,194 --> 00:09:41,665
Don't be rude to your friend.
119
00:09:42,876 --> 00:09:46,510
Be nice to each other at least
while you're around here.
120
00:09:46,546 --> 00:09:48,047
- Okay!
- Okay!
121
00:09:48,081 --> 00:09:49,982
Then I'll introduce everyone.
122
00:09:50,016 --> 00:09:52,001
They're my mom and dad.
123
00:09:52,018 --> 00:09:53,552
He's Park Jung Hoon.
124
00:09:53,587 --> 00:09:55,620
He lives with his dad.
125
00:09:55,655 --> 00:09:58,856
That's Jang Oh Bok. He lives
with his uncle and his grandmother.
126
00:09:58,892 --> 00:10:00,447
We're all eight years old.
127
00:10:01,279 --> 00:10:03,446
Do you guys all live together?
128
00:10:03,463 --> 00:10:07,024
No. We just have dinner together
every night.
129
00:10:07,066 --> 00:10:09,502
We're regular customers
who buy a meal every day...
130
00:10:09,502 --> 00:10:11,537
and get together
to eat at the same time.
131
00:10:11,537 --> 00:10:13,773
This way, we don't
have to prepare several meals,
132
00:10:13,773 --> 00:10:16,109
so we can eat
at a more affordable price.
133
00:10:16,276 --> 00:10:18,444
Since you get together
to share meals,
134
00:10:18,444 --> 00:10:20,880
it feels like a big family!
135
00:10:23,249 --> 00:10:24,551
Enjoy the meal.
136
00:10:27,287 --> 00:10:30,623
Do you think Young Shin
will live here?
137
00:10:30,623 --> 00:10:32,025
Do you think so?
138
00:10:33,459 --> 00:10:35,528
I don't think so.
139
00:10:35,528 --> 00:10:38,298
She's the funniest girl
I've ever met.
140
00:10:42,435 --> 00:10:44,435
Why are you sitting there?
141
00:10:45,238 --> 00:10:47,040
Go in and watch TV or something.
142
00:10:47,307 --> 00:10:50,476
I hate being alone.
143
00:10:54,113 --> 00:10:55,348
Welcome.
144
00:10:56,683 --> 00:10:59,886
Are you still serving dinner?
145
00:10:59,886 --> 00:11:02,855
Of course. Our only dish
is a home-style meal.
146
00:11:03,556 --> 00:11:05,224
Could I order just one serving?
147
00:11:06,159 --> 00:11:08,094
I just want to feed him.
148
00:11:08,394 --> 00:11:09,395
Sure.
149
00:11:09,829 --> 00:11:10,830
Have a seat.
150
00:11:18,371 --> 00:11:19,505
Is it good?
151
00:11:19,600 --> 00:11:20,773
Yes, it is.
152
00:11:20,951 --> 00:11:22,008
Good.
153
00:11:33,720 --> 00:11:36,356
Would you like some more?
154
00:11:36,756 --> 00:11:38,891
We're closing soon,
but there's a lot left.
155
00:11:39,392 --> 00:11:41,494
I already had dinner,
156
00:11:41,494 --> 00:11:43,329
but after getting a sniff of this...
157
00:11:44,163 --> 00:11:45,531
I am feeling a bit hungry.
158
00:11:46,366 --> 00:11:48,968
I never imagined
that I'd get to eat...
159
00:11:48,968 --> 00:11:51,704
mackerel pike grilled
over a briquette fire again.
160
00:12:02,015 --> 00:12:06,655
It reminded me of my mother's
cooking when she was alive.
161
00:12:09,555 --> 00:12:11,555
Take your time and enjoy the meal.
162
00:12:12,125 --> 00:12:13,526
Thank you, young man.
163
00:12:19,232 --> 00:12:20,266
Go ahead. Keep eating.
164
00:12:21,501 --> 00:12:23,436
He may seem unfriendly,
165
00:12:24,203 --> 00:12:25,972
but he's a kind person.
166
00:12:29,709 --> 00:12:31,344
("Diner")
167
00:12:40,653 --> 00:12:43,489
Don't worry about doing that
while you're staying here.
168
00:12:43,790 --> 00:12:46,659
I can wash the plate after a snack.
169
00:12:46,859 --> 00:12:49,662
Let me know when there's something
you want to eat.
170
00:12:50,163 --> 00:12:51,764
Thank you!
171
00:12:51,764 --> 00:12:54,300
You can just say: "Okay."
172
00:12:54,300 --> 00:12:57,737
Isn't it good to say thank you
as much as possible?
173
00:12:58,705 --> 00:13:01,507
If a kid like you says it, it just
looks like you're uncomfortable.
174
00:13:01,808 --> 00:13:04,761
Then I'll save it
for special occasions.
175
00:13:04,877 --> 00:13:06,664
You don't have to save it.
176
00:13:07,113 --> 00:13:09,245
I just mean you
don't have to say it to me.
177
00:13:11,284 --> 00:13:13,352
Can you really bathe alone?
178
00:13:13,352 --> 00:13:15,054
Don't worry.
179
00:13:15,054 --> 00:13:19,192
I can wash my hair, shower,
and clean myself.
180
00:13:19,792 --> 00:13:21,394
Then take a bath and go to bed.
181
00:13:21,794 --> 00:13:23,794
By the way, what should I call you?
182
00:13:25,431 --> 00:13:26,799
Who, me?
183
00:13:26,799 --> 00:13:29,969
Should I call you sir
like the other kids?
184
00:13:31,370 --> 00:13:34,474
We're not sure how long you'll stay,
so just call me what you want.
185
00:13:34,674 --> 00:13:36,442
If you don't like being called sir,
186
00:13:36,943 --> 00:13:38,811
should I call you...
187
00:13:39,145 --> 00:13:41,047
"young man" like the others?
188
00:13:42,043 --> 00:13:42,748
What?
189
00:13:42,748 --> 00:13:44,817
Good night, young man Gyung Soo!
190
00:13:52,024 --> 00:13:55,027
Once upon a time,
there was a traveler...
191
00:13:55,027 --> 00:13:57,430
who collected scents.
192
00:14:00,266 --> 00:14:01,934
Leave me alone.
193
00:14:02,301 --> 00:14:03,870
Leave you alone?
194
00:14:04,704 --> 00:14:06,606
You can't sleep in class!
195
00:14:10,409 --> 00:14:14,021
In the early morning,
the traveler passed by the field...
196
00:14:14,046 --> 00:14:16,616
and on the pine needles
was a round...
197
00:14:23,256 --> 00:14:25,124
Are you going to sit there all day?
198
00:14:25,324 --> 00:14:26,993
Go and play with something.
199
00:14:27,126 --> 00:14:29,362
How am I supposed to play by myself?
200
00:14:31,297 --> 00:14:33,733
Kim Young Shin! Let's play!
201
00:14:34,534 --> 00:14:35,568
Did you...
202
00:14:35,835 --> 00:14:38,271
come to play with me?
203
00:14:47,613 --> 00:14:48,948
This is my school.
204
00:14:50,049 --> 00:14:52,785
I've never seen
such a pretty school!
205
00:14:53,286 --> 00:14:55,521
It's so small and cute!
206
00:15:04,096 --> 00:15:06,199
What are you doing?
Are you not having fun?
207
00:15:06,332 --> 00:15:10,002
No, I'm just worried
about having too much fun.
208
00:15:10,136 --> 00:15:13,072
You're worried
about having too much fun?
209
00:15:13,272 --> 00:15:16,843
I'm not sure if I'll live here.
210
00:15:17,143 --> 00:15:20,780
If I have too much fun,
it'll be hard to leave.
211
00:15:23,416 --> 00:15:24,717
I guess you're right.
212
00:15:25,084 --> 00:15:26,619
Then what should we do?
213
00:15:26,719 --> 00:15:30,022
We can't not have fun on purpose.
214
00:15:30,022 --> 00:15:31,557
Will you remember me?
215
00:15:31,582 --> 00:15:35,461
Oh, my.
Why do you talk like a grown-up?
216
00:15:35,461 --> 00:15:37,430
You don't know the word "remember"?
217
00:15:37,430 --> 00:15:39,298
Of course, I do.
218
00:15:39,298 --> 00:15:41,298
You're just making me sad.
219
00:15:41,667 --> 00:15:44,437
What do you do when you're sad?
220
00:15:44,437 --> 00:15:47,440
What do you mean? I just cry.
221
00:15:48,007 --> 00:15:49,542
Well, I keep it in.
222
00:15:49,742 --> 00:15:52,278
I can keep it all inside.
223
00:15:52,278 --> 00:15:54,647
Do you have a lot to remember?
224
00:15:55,047 --> 00:15:58,251
There are a lot of people
I can't meet again.
225
00:15:58,384 --> 00:16:00,553
If you can't meet me again,
226
00:16:00,753 --> 00:16:02,321
will you remember me?
227
00:16:02,321 --> 00:16:04,090
Of course, I will!
228
00:16:04,090 --> 00:16:05,925
Then let's remember each other,
229
00:16:05,925 --> 00:16:09,061
and then meet again and play
when we're grown-ups!
230
00:16:09,061 --> 00:16:11,831
Okay! Let's have fun today!
231
00:16:26,045 --> 00:16:29,433
Didn't he eat with us
at the "Diner"?
232
00:16:29,458 --> 00:16:31,517
Don't stare at him!
233
00:16:31,517 --> 00:16:32,585
Why?
234
00:16:32,752 --> 00:16:36,022
It looks like he
wants to play with us.
235
00:16:36,255 --> 00:16:37,723
The only thing...
236
00:16:37,748 --> 00:16:40,393
he's good at is eating.
237
00:16:40,526 --> 00:16:42,728
When I lived in Seoul,
238
00:16:42,728 --> 00:16:46,465
I used to watch kids play
like that too.
239
00:16:46,465 --> 00:16:48,067
I just wanted to play with them.
240
00:16:49,035 --> 00:16:50,936
So should we ask him
to play with us?
241
00:16:50,936 --> 00:16:54,840
Kids in Seoul don't play with kids
who don't have parents.
242
00:16:55,074 --> 00:16:57,677
So I understand how he feels.
243
00:17:00,246 --> 00:17:03,182
Hey, Oh Bok, come here a second.
244
00:17:05,751 --> 00:17:07,119
She called you over, not me.
245
00:17:07,320 --> 00:17:10,990
Don't tell other kids...
246
00:17:11,757 --> 00:17:13,025
that I asked you to play.
247
00:17:13,025 --> 00:17:15,328
What do you want to do?
Should I push you on the swings?
248
00:17:16,328 --> 00:17:18,397
Hey!
249
00:17:20,700 --> 00:17:22,902
Okay.
250
00:17:29,909 --> 00:17:32,712
It's scary. Stop pushing me!
251
00:17:34,113 --> 00:17:37,016
Mom!
252
00:17:39,418 --> 00:17:43,055
Hey, you can't push
the swing that hard!
253
00:17:43,055 --> 00:17:45,291
Oh Bok, I'm not playing
with you anymore!
254
00:17:45,291 --> 00:17:46,325
I'm strong, aren't I?
255
00:17:46,325 --> 00:17:49,595
You're strong
because all you do is eat!
256
00:17:51,430 --> 00:17:54,100
Don't be afraid!
257
00:17:54,100 --> 00:17:55,634
It's just a toy!
258
00:17:56,569 --> 00:17:58,304
You won't get away with this,
Oh Bok!
259
00:17:58,871 --> 00:18:00,206
I'm going to get revenge!
260
00:18:00,206 --> 00:18:01,507
Revenge?
261
00:18:01,507 --> 00:18:03,976
So are you going to be
the queen of revenge?
262
00:18:04,060 --> 00:18:05,778
The queen of revenge?
263
00:18:06,445 --> 00:18:09,315
Why do you talk like a grown-up?
264
00:18:09,315 --> 00:18:10,883
I don't have many friends,
265
00:18:10,883 --> 00:18:13,085
so I just watched TV
with my grandmother.
266
00:18:13,452 --> 00:18:15,821
Okay, I'll become
the queen of revenge...
267
00:18:15,821 --> 00:18:18,591
and make Oh Bok into a steamed bun!
268
00:18:18,591 --> 00:18:21,694
Pork foot suits him
better than a steamed bun.
269
00:18:21,816 --> 00:18:23,195
What is a pork foot?
270
00:18:23,696 --> 00:18:25,564
After my grandmother died,
271
00:18:25,564 --> 00:18:28,501
I lived with an old man for a while.
272
00:18:28,734 --> 00:18:30,436
He's Gyung Soo's father.
273
00:18:30,736 --> 00:18:33,439
That old man loved pork foot.
274
00:18:33,639 --> 00:18:34,940
He said they're really
the feet of pigs!
275
00:18:35,141 --> 00:18:37,443
I love it.
276
00:18:37,443 --> 00:18:39,979
A pig-like kid like Oh Bok...
277
00:18:39,979 --> 00:18:42,515
should be a pork foot,
not a steamed bun.
278
00:18:44,183 --> 00:18:46,485
I'm going to turn him
into pork feet!
279
00:18:47,920 --> 00:18:49,488
That's so funny!
280
00:18:49,588 --> 00:18:52,925
I really hope you go
to this school with me!
281
00:18:52,925 --> 00:18:54,126
Me too!
282
00:19:01,700 --> 00:19:04,837
Let's call it a day
and continue tomorrow.
283
00:19:06,172 --> 00:19:07,573
Good work, everyone.
284
00:19:07,729 --> 00:19:09,942
- Here you go.
- Thank you.
285
00:19:10,142 --> 00:19:12,244
- Good work.
- Thank you.
286
00:19:13,012 --> 00:19:14,213
Here you are.
287
00:19:14,213 --> 00:19:15,381
- Here.
- Thank you.
288
00:19:18,517 --> 00:19:22,188
Kids in Seoul learn
all kinds of things at academies.
289
00:19:22,188 --> 00:19:23,822
I'm never going to go to college...
290
00:19:23,822 --> 00:19:25,591
studying like this
in the middle of nowhere!
291
00:19:25,691 --> 00:19:28,561
You're in elementary school
and already worried about college?
292
00:19:29,662 --> 00:19:33,132
At least send me
to an academy in town.
293
00:19:34,333 --> 00:19:35,568
I'll think about it.
294
00:20:22,699 --> 00:20:23,833
A divorce?
295
00:20:24,533 --> 00:20:26,933
Forgive me. I've done wrong.
296
00:20:26,933 --> 00:20:30,166
We can't get divorced.
What about Jung Hoon?
297
00:21:01,533 --> 00:21:02,933
What brings you here at this hour?
298
00:21:02,933 --> 00:21:04,433
Did something happen at your house?
299
00:21:04,433 --> 00:21:08,199
I wanted to ask you a question
as I couldn't solve it.
300
00:21:08,199 --> 00:21:10,266
You could ask me at school tomorrow.
301
00:21:10,266 --> 00:21:12,766
When I don't know the answer
to a question,
302
00:21:12,766 --> 00:21:14,366
I can't go to bed.
303
00:21:14,366 --> 00:21:15,899
You must be studying hard.
304
00:21:15,899 --> 00:21:19,099
I used to study at an institute
back in Seoul.
305
00:21:19,099 --> 00:21:22,433
I asked my dad to send me
to one in town.
306
00:21:22,966 --> 00:21:26,699
But my dad doesn't seem to be
interested in me.
307
00:21:26,699 --> 00:21:28,499
It must be because he is busy.
308
00:21:28,499 --> 00:21:32,233
Is it okay if I come here
to ask you when I have a question?
309
00:21:32,233 --> 00:21:33,866
Sure.
310
00:21:33,866 --> 00:21:35,799
Da Jung. Jung Hoon is here.
311
00:21:35,799 --> 00:21:37,253
Why don't you come out and say hi?
312
00:21:41,066 --> 00:21:43,699
Oh, my. Why would you come over
to our house?
313
00:21:43,699 --> 00:21:45,966
You don't say that
when a friend comes over.
314
00:21:45,966 --> 00:21:47,999
I'll come over to study sometimes.
315
00:21:47,999 --> 00:21:50,766
You should study at school.
316
00:21:50,766 --> 00:21:52,699
Why study at our house?
317
00:21:52,699 --> 00:21:55,699
Do you want to be friends?
318
00:21:55,699 --> 00:21:59,299
The only person I want to get
to know...
319
00:21:59,299 --> 00:22:01,166
in our class is you.
320
00:22:01,166 --> 00:22:05,599
What? What are you saying?
321
00:22:31,266 --> 00:22:34,066
Sook Jung.
Why don't you get off early?
322
00:22:34,066 --> 00:22:36,933
Jong Gwon may be waiting
as it's your honeymoon.
323
00:22:36,933 --> 00:22:39,933
I didn't come into the kitchen
for a few days, and it's a mess.
324
00:22:39,933 --> 00:22:41,366
We should check the braised
short ribs for seasoning.
325
00:22:41,366 --> 00:22:42,399
Yes, ma'am.
326
00:22:53,399 --> 00:22:56,466
She used to work for us as a cook
until recently.
327
00:22:57,133 --> 00:23:00,199
But she's become my older
sister-in-law overnight. Gosh.
328
00:23:00,199 --> 00:23:02,399
Where are the receipts
for the ingredients?
329
00:23:02,399 --> 00:23:04,799
The figures should match up.
330
00:23:04,799 --> 00:23:06,233
Did you pocket it again?
331
00:23:07,966 --> 00:23:10,799
You might get
on Sook Jung's bad side.
332
00:23:10,799 --> 00:23:13,566
You make it sound like
I'm the only one who used it.
333
00:23:13,566 --> 00:23:15,399
Tell her we paid in cash
at a good bargain...
334
00:23:15,399 --> 00:23:16,766
instead of getting the receipt
from the producer.
335
00:23:16,766 --> 00:23:17,866
Jong Woo.
336
00:23:18,833 --> 00:23:21,086
You're going through the trouble...
337
00:23:21,086 --> 00:23:22,566
to balance the accounts
for this month.
338
00:23:24,866 --> 00:23:26,199
Not at all.
339
00:23:31,760 --> 00:23:32,999
She startled me.
340
00:23:33,499 --> 00:23:36,899
Why would she sneak up
so quietly like a ghost?
341
00:23:36,899 --> 00:23:38,499
You don't think she heard us,
do you?
342
00:23:38,499 --> 00:23:41,066
Jong Gwon never comes out here,
343
00:23:41,066 --> 00:23:42,833
so we've done everything
as we wanted.
344
00:23:44,566 --> 00:23:48,566
I know. Why did he get married
suddenly late in his life?
345
00:23:57,399 --> 00:24:00,566
The soup tastes great
as you made it.
346
00:24:02,133 --> 00:24:04,177
I'm not familiar with the kitchen,
347
00:24:04,177 --> 00:24:06,071
so I'm not sure
if it's seasoned well.
348
00:24:07,266 --> 00:24:09,833
Mom. Can you make me curry?
349
00:24:09,833 --> 00:24:11,566
What do you mean?
350
00:24:11,566 --> 00:24:13,033
Have your meal.
351
00:24:13,033 --> 00:24:14,399
You're like a little master.
352
00:24:14,399 --> 00:24:16,033
He will grow up to be one.
353
00:24:16,033 --> 00:24:18,099
He's the eldest grandson.
354
00:24:18,099 --> 00:24:20,999
We can't say that yet
as Sook Jung joined our family.
355
00:24:20,999 --> 00:24:23,741
I'm embarrassed.
I'm too old for that.
356
00:24:23,766 --> 00:24:27,066
You're only 44
and in this day and age,
357
00:24:27,066 --> 00:24:29,166
of course, you can.
358
00:24:29,166 --> 00:24:32,366
Why would you be worried?
We have Jun Young.
359
00:24:32,366 --> 00:24:35,866
A nephew or a son.
It's not much different these days.
360
00:24:37,266 --> 00:24:41,566
You should do well
to your uncle when you grow up.
361
00:24:42,566 --> 00:24:45,866
Why don't you join me to the market,
Sung Chan?
362
00:24:45,866 --> 00:24:47,499
Yes, I'll get things ready.
363
00:24:47,499 --> 00:24:49,466
Why would you go there yourself?
364
00:24:50,666 --> 00:24:53,266
I've always done it working
as a cook, so I'm used to it.
365
00:24:53,266 --> 00:24:56,766
Now you are the hostess
of the restaurant "Royal Palace."
366
00:24:56,766 --> 00:24:58,966
It won't be graceful for you to go.
367
00:24:58,966 --> 00:25:00,499
What do you mean?
368
00:25:00,499 --> 00:25:03,266
I was never in a situation
to care about these things.
369
00:25:05,066 --> 00:25:06,810
She must've picked out
the ingredients...
370
00:25:06,810 --> 00:25:09,208
and not cared for the bills
when she was a cook.
371
00:25:09,233 --> 00:25:11,233
My goodness. She's such a bother.
372
00:25:11,233 --> 00:25:14,133
She won't take charge of the books.
373
00:25:14,799 --> 00:25:18,699
She is a dense woman
who only knows how to cook.
374
00:25:19,366 --> 00:25:21,399
Let your subordinates
do the hard work for you.
375
00:25:21,399 --> 00:25:23,633
You should take things easy now.
376
00:25:23,633 --> 00:25:27,708
Why don't you learn tea ceremony
or pick up golf?
377
00:25:27,733 --> 00:25:30,333
Why would a country girl like me
learn to play golf?
378
00:25:30,333 --> 00:25:33,566
The only thing I know
is how to cook.
379
00:25:36,233 --> 00:25:38,866
It sure is different
since you came yourself.
380
00:25:38,866 --> 00:25:40,433
We got great ingredients
at a good bargain.
381
00:25:42,199 --> 00:25:43,499
You can give that to me.
382
00:25:45,633 --> 00:25:49,833
You should be in charge
of checking the bills now.
383
00:25:49,833 --> 00:25:52,733
You should earn your keep
since you're living off your aunt.
384
00:25:52,733 --> 00:25:56,033
Add it up properly, so even a bowl
of jjajangmyeon gets counted.
385
00:25:56,533 --> 00:25:58,299
I'll make sure to do it accurately.
386
00:25:59,366 --> 00:26:00,433
Listen to that.
387
00:26:00,966 --> 00:26:03,033
They say you get played right
in front of your eyes.
388
00:26:03,033 --> 00:26:05,699
They got me when I'm right here.
389
00:26:08,733 --> 00:26:11,933
I went over to check out the school
with Da Jung.
390
00:26:11,933 --> 00:26:14,666
The school was so small and pretty.
391
00:26:14,666 --> 00:26:16,399
Stay outside
instead of hanging around here.
392
00:26:16,399 --> 00:26:17,633
It could be dangerous.
393
00:26:17,633 --> 00:26:21,166
I think you'll learn better
when you study there.
394
00:26:21,666 --> 00:26:24,333
Did you go to that school too?
395
00:26:28,933 --> 00:26:31,266
This is so hectic.
396
00:27:07,033 --> 00:27:08,133
Young Shin.
397
00:27:19,199 --> 00:27:20,266
Young Shin!
398
00:27:22,233 --> 00:27:23,333
Young Shin.
399
00:27:24,799 --> 00:27:25,833
Young Shin.
400
00:27:28,299 --> 00:27:29,366
Young Shin!
401
00:27:32,599 --> 00:27:33,633
Young Shin.
402
00:27:35,366 --> 00:27:36,866
This is driving me crazy.
403
00:28:09,299 --> 00:28:10,999
What are you doing there?
404
00:28:12,366 --> 00:28:14,799
I'm waiting for Da Jung.
405
00:28:15,566 --> 00:28:18,433
I'm going to play with her
when school is over.
406
00:28:59,457 --> 00:29:02,199
(A Good Supper)
407
00:29:02,233 --> 00:29:03,766
Do as I say.
408
00:29:03,766 --> 00:29:06,233
Tell him word for word.
409
00:29:06,233 --> 00:29:07,933
When the mother-in-law
is not present,
410
00:29:07,933 --> 00:29:10,866
even the dog next door
will give you a hard time.
411
00:29:10,866 --> 00:29:14,666
I'm not her brother.
Do you think I can raise her?
412
00:29:14,666 --> 00:29:17,833
She should go to school
at least.
413
00:29:17,833 --> 00:29:20,666
Parents are not the only ones
who raise their children.
414
00:29:20,666 --> 00:29:22,985
All the people in the world
raise them together.
415
00:29:23,010 --> 00:29:26,299
Why don't you take Oh Bok
to the hospital?
416
00:29:26,299 --> 00:29:29,533
She's causing trouble
to the other kids, to be honest.
417
00:29:29,533 --> 00:29:32,899
Are you going to send me away?
418
00:29:32,899 --> 00:29:34,399
What made you think that?
419
00:29:34,399 --> 00:29:38,866
Aren't you taking me to a nice place
before you send me away?
30117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.