All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E10.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,124 --> 00:00:03,047 Madame de Clermont? I am Benjamin Fuchs. 2 00:00:03,209 --> 00:00:05,444 -Stop screaming! -No! 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,520 I've located a letter written by Edward Kelley. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,360 It proves your theory that he tore three of its pages out. 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,760 Kelley bequeathed a single page to each of the three species. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,960 Rebecca... What are you trying to tell us? 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,480 -Sarah. -Rebecca... 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,840 A witch born to daemons. 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,960 If this is true, the witches will want the child. 10 00:00:25,120 --> 00:00:28,760 But there is something else. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,320 I'm pregnant. 12 00:00:30,480 --> 00:00:32,080 We have to get back to our own time as soon as we can. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,760 What about Jack? 14 00:00:33,920 --> 00:00:37,360 To return to your own time, you need to complete your training. 15 00:00:38,160 --> 00:00:41,800 You are a weaver, a maker of spells. 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,760 Your father was one. 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,400 Guardians of the elements, I call you. 18 00:00:46,560 --> 00:00:48,400 He was a timewalker. 19 00:00:48,560 --> 00:00:49,960 Now he's in a past life. 20 00:00:50,120 --> 00:00:53,160 We are the last of the weavers now. 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,400 Which color shines brightest? 22 00:01:20,840 --> 00:01:22,360 Abundance. 23 00:01:28,840 --> 00:01:32,800 Very good. And these three stars make the hat. 24 00:01:32,960 --> 00:01:36,240 -And these four make a little plough. -Yes. 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,880 Let's do other con... 26 00:01:39,040 --> 00:01:41,520 -Con... Const... -Constellations. 27 00:01:41,680 --> 00:01:43,000 Well, that's Cassiopeia. 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,800 She was a queen of a mythical kingdom. Look. 29 00:01:46,960 --> 00:01:50,240 The stars are in the shape of the letter W. 30 00:01:53,560 --> 00:01:56,680 -Brightening the sky. -Mm-hmm. 31 00:02:05,440 --> 00:02:09,040 With the knot of eight, the spell will wait. 32 00:02:09,200 --> 00:02:11,720 Ah, sense the ninth. 33 00:02:21,600 --> 00:02:24,600 -The plough, there! -Yes. 34 00:02:24,760 --> 00:02:27,440 And look, there's the dragon's tail, 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,720 where the gods threw him into the sky 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 and his tail twisted and froze. 37 00:02:31,640 --> 00:02:36,840 And look, Cassiopeia is still clinging to her throne. 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,720 Stargazing in London. 39 00:02:41,520 --> 00:02:43,160 Now that's magic. 40 00:02:53,600 --> 00:02:58,200 A knot about completion is never easy. 41 00:02:58,360 --> 00:03:02,640 Still, you're almost there. 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 Sorry. 43 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 Diana? 44 00:03:26,320 --> 00:03:30,960 Another weaver has arrived in London. 45 00:03:31,120 --> 00:03:34,000 I felt their presence. 46 00:03:34,160 --> 00:03:36,880 I thought we're the only ones left. 47 00:03:39,440 --> 00:03:43,280 We will wait until they make themselves known. 48 00:03:43,440 --> 00:03:47,120 Their arrival here will be no accident. 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,040 -Hi, are you Agatha? -Agatha Wilson. 50 00:04:55,200 --> 00:04:56,880 -This is my family. -Welcome. Sarah Bishop. 51 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 So good to see you again. 52 00:04:59,000 --> 00:05:01,560 -Congratulations. -Agatha Wilson. 53 00:05:01,720 --> 00:05:03,880 I can't tell you how much we appreciate this. 54 00:05:04,040 --> 00:05:06,320 Let's get everyone inside. 55 00:05:08,000 --> 00:05:09,520 That way. 56 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 It's not too late to turn back. 57 00:05:16,520 --> 00:05:20,520 Being with me, it might be dangerous. 58 00:05:20,680 --> 00:05:24,080 Whatever's coming, I'm ready. 59 00:05:24,240 --> 00:05:28,200 There's a whole world out there. And I wanna see it all. 60 00:05:28,360 --> 00:05:31,760 This, it's a privilege. 61 00:05:44,680 --> 00:05:46,800 I hope you don't mind two more. 62 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 The chateau feels alive again. 63 00:05:49,320 --> 00:05:52,200 Marthe's loving every minute. 64 00:05:52,360 --> 00:05:56,320 This is Phoebe Taylor, my partner. 65 00:05:58,640 --> 00:06:02,680 -Miss Taylor. -Uh, call me Phoebe. 66 00:06:02,840 --> 00:06:05,200 Marcus has told me so much about you. 67 00:06:05,360 --> 00:06:07,240 It's a real honor to meet you. 68 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 Well, I hope I don't disappoint. 69 00:06:24,360 --> 00:06:26,320 I wanna get Jack a new book. 70 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 -Of course. -Hello. 71 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 My lady. 72 00:06:38,240 --> 00:06:40,200 That's strange. 73 00:06:41,080 --> 00:06:43,800 -I smell coffee. -No. 74 00:06:43,960 --> 00:06:46,000 Coffee won't arrive for decades. 75 00:06:47,480 --> 00:06:49,080 Timewalker, Diana. 76 00:06:54,000 --> 00:06:56,240 -Who are you? -Dad? 77 00:06:58,560 --> 00:07:00,080 Diana? 78 00:07:21,960 --> 00:07:25,480 You... You look just the same. 79 00:07:25,640 --> 00:07:28,520 You were riding a tricycle two days ago. 80 00:07:28,680 --> 00:07:31,040 I think we all need this. 81 00:07:39,000 --> 00:07:42,720 So you're the vampire Rebecca saw in her visions. 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,600 -Is this where you met? -No. 83 00:07:44,760 --> 00:07:47,600 I brought Matthew with me. 84 00:07:47,760 --> 00:07:49,760 You're a good timewalker then. 85 00:07:49,920 --> 00:07:52,320 Any progress with the ninth knot? 86 00:07:52,480 --> 00:07:54,920 Goody says it can't be rushed. 87 00:08:02,200 --> 00:08:04,280 Are you looking for these? 88 00:08:04,440 --> 00:08:07,520 -That's where I left 'em. -You left them on the floor 89 00:08:07,680 --> 00:08:11,200 and Francoise nearly slipped down the stairs. 90 00:08:12,520 --> 00:08:14,680 Off you go. 91 00:08:18,760 --> 00:08:21,160 How long has he been with you? 92 00:08:21,320 --> 00:08:25,840 Forgive me, Stephen, but why are you here? 93 00:08:26,000 --> 00:08:29,320 I'm an anthropologist. I'm here to observe. 94 00:08:32,240 --> 00:08:36,160 And to look for something. An alchemical book. 95 00:08:36,320 --> 00:08:39,240 Ashmole 782. 96 00:08:39,400 --> 00:08:40,960 We have it. 97 00:08:45,040 --> 00:08:47,320 It won't let me read it. 98 00:08:47,480 --> 00:08:51,560 Maybe because three pages have been ripped out. 99 00:08:51,720 --> 00:08:56,240 There's a strange image of the Tree of Life. 100 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 One of two dragons shedding their blood. 101 00:08:59,040 --> 00:09:01,600 And then the page that was sent to Diana. 102 00:09:04,800 --> 00:09:07,680 It's postmarked from Jerusalem. 103 00:09:07,840 --> 00:09:11,920 Arrived out of the blue. Jewish witches, we presume. 104 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 Rabbi Loew. 105 00:09:15,160 --> 00:09:17,200 It is possible, I suppose. 106 00:09:17,360 --> 00:09:21,480 Maybe he got the page from Kelley and he kept it safe for you. 107 00:09:21,640 --> 00:09:24,480 I'd always assumed if I found it in this time, 108 00:09:24,640 --> 00:09:28,320 the text wouldn't be hidden, and I'd be able to study it. 109 00:09:28,480 --> 00:09:30,400 Shame you can't read it. 110 00:09:30,560 --> 00:09:32,160 There are other ways. 111 00:09:32,320 --> 00:09:35,360 The vellum is made from the skin of creatures. 112 00:09:36,560 --> 00:09:40,280 The DNA that it contains could hold many answers. 113 00:09:40,440 --> 00:09:42,880 Its importance goes beyond mere research. 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,800 Powerful creatures are looking for it. 115 00:09:45,960 --> 00:09:49,000 Including a witch from the Congregation. 116 00:09:50,520 --> 00:09:52,440 Peter Knox. 117 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 Well, well, well... 118 00:09:56,160 --> 00:09:59,400 I hope he doesn't know there's dark magic in it. 119 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 Peter's obsessed with the dark arts. 120 00:10:08,000 --> 00:10:10,240 Sooner or later, the witch baby will be placed 121 00:10:10,400 --> 00:10:11,720 with their own kind. 122 00:10:11,880 --> 00:10:14,240 But our priority has to be 123 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 the missing pages from the Book of Life. 124 00:10:16,160 --> 00:10:20,680 Ysabeau de Clermont knows something, but she's refusing to cooperate. 125 00:10:20,840 --> 00:10:23,920 None of my contacts are aware of the witch's page. 126 00:10:24,080 --> 00:10:26,840 It's possible that Diana Bishop's aunts 127 00:10:27,000 --> 00:10:31,680 already have it. But they've gone to ground. 128 00:10:31,840 --> 00:10:35,040 I have reason to believe they're being sheltered 129 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 at Salvatore. 130 00:10:36,880 --> 00:10:41,000 Sadly, Ysabeau's stance on witches has softened considerably. 131 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 Then they must be removed. 132 00:10:43,920 --> 00:10:48,360 The de Clermonts won't give them up easily. 133 00:10:48,520 --> 00:10:53,560 It would take a powerful witch 134 00:10:53,720 --> 00:10:55,600 to get close. 135 00:10:55,760 --> 00:10:58,240 I'm not your hunting dog, Gerbert. 136 00:11:00,680 --> 00:11:02,240 Fetch. 137 00:11:16,320 --> 00:11:18,880 How did you think you could keep this going? 138 00:11:21,000 --> 00:11:22,440 You've stayed too long. 139 00:11:22,600 --> 00:11:25,680 Adopted a child and stolen a book from the Hapsburg emperor. 140 00:11:25,840 --> 00:11:29,280 -I was here before, Stephen. -I'm aware of that, Matthew. 141 00:11:29,440 --> 00:11:34,400 Yes... We screwed up. 142 00:11:34,560 --> 00:11:37,800 You broke the rules of timewalking. 143 00:11:37,960 --> 00:11:40,880 To observe, not participate. 144 00:11:41,040 --> 00:11:43,000 You need to go. 145 00:11:44,040 --> 00:11:46,320 And leave the book behind. 146 00:11:46,480 --> 00:11:50,800 I intended to study the book in this time, not take it with me. 147 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 No. The book's coming with us. We need to find the missing pages. 148 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 And analyze it. As a biochemist, I need to... 149 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 I don't care if you're Charles Darwin. 150 00:11:59,880 --> 00:12:04,280 You can't timewalk with a powerful object you don't understand. 151 00:12:06,920 --> 00:12:09,880 You've already messed with history. 152 00:12:10,040 --> 00:12:13,080 You won't find your answers here. 153 00:12:14,480 --> 00:12:17,160 The book stays. 154 00:12:23,160 --> 00:12:26,200 Peter Knox is getting out of hand. He stalked Diana, 155 00:12:26,360 --> 00:12:29,560 intimidated the Madison Coven and now he's threatening babies. 156 00:12:29,720 --> 00:12:31,280 I mean, can't the Congregation do something? 157 00:12:31,440 --> 00:12:34,400 I know how they work. They'll have a debate, 158 00:12:34,560 --> 00:12:38,920 take his side and full segregation of the species. 159 00:12:39,080 --> 00:12:42,720 Sooner or later, they're gonna come for Margaret. 160 00:12:42,880 --> 00:12:46,000 When Matthew and Diana come back, they're gonna come for them too. 161 00:12:46,160 --> 00:12:49,360 The only way that everyone can be safe 162 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 is if we repeal the covenant. 163 00:12:52,160 --> 00:12:55,160 I'm not sure you fully comprehend what you're suggesting. 164 00:12:55,320 --> 00:12:57,400 Philippe created the covenant centuries ago 165 00:12:57,560 --> 00:13:00,280 and yeah, sure, no doubt there was a reason for it then. 166 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 But the world has changed. 167 00:13:02,160 --> 00:13:04,520 Those same rules that were keeping us safe 168 00:13:04,680 --> 00:13:06,800 are now pulling us apart. 169 00:13:06,960 --> 00:13:08,920 Marcus is right. 170 00:13:09,080 --> 00:13:12,440 Humans may be destructive, but at least they're inventive. 171 00:13:12,600 --> 00:13:14,720 They change their minds. 172 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 What does the covenant actually stand for today? 173 00:13:17,520 --> 00:13:20,600 Segregation? Discrimination? 174 00:13:20,760 --> 00:13:23,680 We need to evolve if we want to survive. 175 00:13:23,840 --> 00:13:26,840 Hasn't the change already started? 176 00:13:28,280 --> 00:13:31,480 I mean, look at this table. 177 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 Four species dining together. 178 00:13:34,400 --> 00:13:35,960 From what Marcus has told me, 179 00:13:36,120 --> 00:13:38,880 that's not something that happens very often. 180 00:13:39,040 --> 00:13:40,560 Look, um... 181 00:13:40,720 --> 00:13:44,080 I know I'm new to all this, and I don't mean to be rude, 182 00:13:44,240 --> 00:13:49,160 but it seems pretty obvious that the only way forward 183 00:13:49,320 --> 00:13:51,120 is together. 184 00:14:08,520 --> 00:14:12,120 Sorry, I... I got lost on the... 185 00:14:14,240 --> 00:14:19,560 You have a beautiful home. I've been dying to snoop around. 186 00:14:19,720 --> 00:14:21,440 Snoop away. 187 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Is this 16th century? 188 00:14:31,760 --> 00:14:36,040 Philippe picked it up in Rome, if I recall. 189 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 It's so well preserved. 190 00:14:38,560 --> 00:14:40,800 Marcus has placed a great deal of trust in you, 191 00:14:40,960 --> 00:14:44,440 revealing himself, introducing you to this world. 192 00:14:44,600 --> 00:14:47,760 I know, and I won't let him down. 193 00:14:47,920 --> 00:14:50,760 This must be quite overwhelming. 194 00:14:50,920 --> 00:14:54,520 I'm the only human in an ancient chateau 195 00:14:54,680 --> 00:14:58,040 filled with vampires, witches and daemons. 196 00:14:58,200 --> 00:15:00,320 A lesser human would be afraid. 197 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 Humans have so much potential. 198 00:15:03,640 --> 00:15:06,560 But our capacity to hate and discriminate, well, 199 00:15:06,720 --> 00:15:09,600 that scares me more than any of this. 200 00:15:22,680 --> 00:15:25,040 This collection is incredible. 201 00:15:28,560 --> 00:15:32,720 -Is everything okay? -I'd like a moment with my grandson. 202 00:15:32,880 --> 00:15:34,960 Sure. 203 00:15:40,400 --> 00:15:43,160 You've made an excellent choice. 204 00:15:43,320 --> 00:15:44,760 I know. 205 00:15:45,880 --> 00:15:47,200 Maybe she's right. 206 00:15:47,360 --> 00:15:49,920 Perhaps today is the start of something. 207 00:15:50,080 --> 00:15:54,120 You're right to criticize our conservatism. 208 00:15:54,280 --> 00:15:59,520 Philippe was one of the most humane and progressive men who ever lived. 209 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 Always adapting. 210 00:16:01,280 --> 00:16:05,760 He believed in hope for all creatures. 211 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 I wish he was here. 212 00:16:10,120 --> 00:16:15,720 Grief carves a place in the heart and sits there forever. 213 00:16:15,880 --> 00:16:19,360 But when focused, it can be a powerful motivator. 214 00:16:19,520 --> 00:16:22,240 Sadness becomes resolve 215 00:16:22,400 --> 00:16:26,640 and pain becomes action. 216 00:16:42,480 --> 00:16:44,160 Gallowglass. 217 00:16:48,120 --> 00:16:52,640 My days as Matthew Roydon in London are coming to an end. 218 00:16:55,760 --> 00:16:58,440 Diana and I are returning to our own time. 219 00:16:58,600 --> 00:17:02,120 There are a few loose ends to tie up, I'm afraid. 220 00:17:02,280 --> 00:17:04,320 But you will get the old me back. 221 00:17:07,960 --> 00:17:09,560 In truth... 222 00:17:11,640 --> 00:17:14,160 I prefer the future you. 223 00:17:14,320 --> 00:17:16,040 Hmm. 224 00:17:18,360 --> 00:17:22,320 You have an opportunityto study magic with one of England's greatest witches. 225 00:17:22,480 --> 00:17:24,440 You can't waste it. 226 00:17:26,560 --> 00:17:29,000 Tell me about the ninth knot. 227 00:17:29,160 --> 00:17:33,560 Ah, well, it's hard to learn, as you know. 228 00:17:33,720 --> 00:17:37,160 I'm self-taught. I never learned formal knots. 229 00:17:39,400 --> 00:17:42,200 It's, uh, magic. I need to tie it well. 230 00:17:42,360 --> 00:17:43,920 I figured as much. 231 00:17:45,400 --> 00:17:48,720 Are you afraid of it? 232 00:17:50,440 --> 00:17:52,320 No. 233 00:17:52,480 --> 00:17:55,880 You should see what I can do with my magic now. 234 00:17:56,840 --> 00:18:00,200 Lack of ability will never be your problem. 235 00:18:00,360 --> 00:18:03,960 But desire, maybe? 236 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 If you complete it, you have to go. 237 00:18:11,000 --> 00:18:14,360 Yeah. This way. 238 00:18:20,880 --> 00:18:24,120 I sensed you found the weaver. 239 00:18:30,960 --> 00:18:33,160 Focus, Diana. 240 00:18:33,320 --> 00:18:36,440 -Keep hold of the blue. -It's pulling away. 241 00:18:36,600 --> 00:18:39,120 Stop trying so hard. 242 00:18:40,960 --> 00:18:43,760 Your father speaks sense. 243 00:18:43,920 --> 00:18:47,920 Allow your magic to flow naturally. 244 00:18:49,920 --> 00:18:54,440 Exactly. You're not lassoing a bull. 245 00:19:23,240 --> 00:19:25,320 With the knot of nine 246 00:19:25,480 --> 00:19:27,680 the spell be mine. 247 00:19:34,320 --> 00:19:37,520 Some witches would kill for that kind of power. 248 00:19:40,960 --> 00:19:42,480 What did I say? 249 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 Diana, 250 00:19:46,080 --> 00:19:50,360 speak your truth. It serves no purpose to withhold it. 251 00:19:53,960 --> 00:19:56,600 I will say my good nights. 252 00:20:08,000 --> 00:20:11,280 There's so much I wanna tell you. 253 00:20:14,880 --> 00:20:16,280 I am... 254 00:20:17,440 --> 00:20:20,800 terrified of changing anything. 255 00:20:20,960 --> 00:20:24,720 And yet I'm desperate to change everything. 256 00:20:27,160 --> 00:20:31,000 Nothing can keep your mom and me from our fate, Diana. 257 00:20:32,240 --> 00:20:34,680 We haven't seen what's to come. 258 00:20:34,840 --> 00:20:37,240 We know our time with you is short. 259 00:20:39,760 --> 00:20:42,560 Make peace with it, honey. 260 00:20:44,240 --> 00:20:47,000 It's part of a whole tapestry. 261 00:20:48,440 --> 00:20:50,800 Like your child to come. 262 00:20:53,640 --> 00:20:56,960 I... I wanted to tell you. 263 00:20:57,120 --> 00:20:59,160 Your mom saw it. 264 00:21:01,200 --> 00:21:06,000 Congratulations. A child is a precious gift. 265 00:21:07,320 --> 00:21:09,080 I should know. 266 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 It's time I, uh... 267 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 took a stroll. 268 00:21:22,600 --> 00:21:27,040 You're everything we dreamed you'd one day become. 269 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 I'll see you later. 270 00:21:44,320 --> 00:21:45,800 I'll see you, Dad. 271 00:22:15,920 --> 00:22:19,400 Right. Everything as it was, near enough. 272 00:22:21,680 --> 00:22:24,000 Now I know how you feel, leaving a life behind. 273 00:22:24,160 --> 00:22:27,360 Yes, it's always bittersweet. 274 00:22:27,520 --> 00:22:29,760 I find it best to concentrate... 275 00:22:30,800 --> 00:22:32,960 on the sweet. 276 00:22:33,120 --> 00:22:36,200 -Like seeing our families. -Mmm. 277 00:22:36,360 --> 00:22:39,400 We asked a lot of them coming here, 278 00:22:39,560 --> 00:22:42,920 not knowing what they've been through is unbearable. 279 00:22:43,080 --> 00:22:45,120 Or what we'll confront on our return. 280 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 We just need to find the missing pages before the Congregation do. 281 00:22:48,520 --> 00:22:50,840 At least we know what we're looking for. 282 00:22:51,000 --> 00:22:55,160 And you're never happier than when you have a library catalog in front of you. 283 00:22:59,760 --> 00:23:01,600 Oh, Jack. 284 00:23:02,560 --> 00:23:04,880 Henry will look after him. 285 00:23:05,040 --> 00:23:07,880 He'll be well treated in the Percy household. 286 00:23:08,040 --> 00:23:09,480 And when he comes of age? 287 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 He'll be apprenticed into a good trade. 288 00:23:12,640 --> 00:23:15,160 It's a better life than the one he had before we met him. 289 00:23:15,320 --> 00:23:17,880 And with humans, not creatures. 290 00:23:18,880 --> 00:23:21,160 Who will watch out for him? 291 00:23:30,240 --> 00:23:32,880 -I'm happy to wait, Auntie. -Oh, that's okay. 292 00:23:33,040 --> 00:23:34,840 Saying goodbye to the coven may take a while. 293 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 Susanna will bring me home. 294 00:23:53,000 --> 00:23:55,640 This is an unusual request. 295 00:23:55,800 --> 00:23:58,400 No one will suspect us meeting here. 296 00:24:00,400 --> 00:24:02,680 I need to talk about Jack. 297 00:24:03,880 --> 00:24:06,520 We're leaving London. I need your help. 298 00:24:06,680 --> 00:24:08,240 I've seen how you protect your own. 299 00:24:08,400 --> 00:24:11,800 He is not my child. Nor you. 300 00:24:11,960 --> 00:24:16,240 If I were, would you honor my request about Jack? 301 00:24:24,760 --> 00:24:27,960 If you offer me your blood. 302 00:24:28,120 --> 00:24:30,160 I will give you my blood... 303 00:24:31,000 --> 00:24:33,320 but in a way Matthew will not pick up your scent. 304 00:24:33,480 --> 00:24:35,680 He cannot know about our pact. 305 00:24:35,840 --> 00:24:37,280 I will open a vein 306 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 and let a single drop fall into your mouth. 307 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 I accept your terms. 308 00:25:09,720 --> 00:25:13,960 What is blood, if not fire and water? 309 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 Are you a man of your word? 310 00:25:37,360 --> 00:25:39,560 God wills it. 311 00:25:39,720 --> 00:25:42,400 I will watch over the child. 312 00:25:46,160 --> 00:25:49,400 Farewell, Diana Bishop. 313 00:25:55,080 --> 00:25:56,480 Farewell. 314 00:26:14,400 --> 00:26:17,360 Have you made peace with your decision? 315 00:26:18,520 --> 00:26:21,520 Yes. As much as I can. 316 00:26:22,480 --> 00:26:24,800 Then go you must. 317 00:26:25,840 --> 00:26:29,880 There is one final knot that you may need. 318 00:26:30,920 --> 00:26:36,080 It's a weaving of creation and destruction. 319 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 Endings and beginnings. 320 00:26:38,560 --> 00:26:41,560 Only a weaver who stands between worlds 321 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 can complete it. 322 00:26:43,880 --> 00:26:46,120 I cannot make it myself. 323 00:26:59,760 --> 00:27:01,840 Remember it, Diana. 324 00:27:07,360 --> 00:27:09,760 My heart is heavy to see you go. 325 00:27:09,920 --> 00:27:12,080 You have given me so much, Goody, 326 00:27:12,240 --> 00:27:14,400 your time, wisdom. 327 00:27:14,560 --> 00:27:19,600 I won't ever forget you. Or what you've done for me. 328 00:27:29,680 --> 00:27:31,760 Take this. 329 00:27:33,720 --> 00:27:35,920 A descendant of yours will give it to me in the future. 330 00:27:36,080 --> 00:27:39,480 Keep it safe in your family. 331 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 You have my word. 332 00:28:18,400 --> 00:28:21,240 You finally grace us with your presence. 333 00:28:25,720 --> 00:28:27,400 I've been busy. 334 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 Sept-Tours. 335 00:28:35,480 --> 00:28:39,320 The Bishop witches are in the vampire stronghold. 336 00:28:39,480 --> 00:28:41,800 But I intend to flush them out. 337 00:28:41,960 --> 00:28:44,120 There's a ruined temple nearby. 338 00:28:44,280 --> 00:28:47,360 Its magical properties could be exploited. 339 00:28:52,200 --> 00:28:55,120 If you go into Sept-Tours, 340 00:28:55,280 --> 00:28:58,080 I'd be a powerful ally. 341 00:28:59,760 --> 00:29:03,680 This is a job for a spell caster. 342 00:29:03,840 --> 00:29:06,680 I won't be needing your pyrotechnics. 343 00:29:07,880 --> 00:29:10,200 Your confidence will be your downfall. 344 00:29:33,520 --> 00:29:37,000 Hard at work, Andrew? Benjamin. 345 00:29:37,160 --> 00:29:41,280 -I wasn't expecting... -So many souls to save. 346 00:29:41,440 --> 00:29:43,280 I thought you had business in Bohemia. 347 00:29:43,440 --> 00:29:45,320 I followed it here. 348 00:29:46,680 --> 00:29:48,720 Tell me about that witch you met. 349 00:29:48,880 --> 00:29:52,120 -She's one of my flock. -I cannot share her history. 350 00:29:52,280 --> 00:29:54,920 That is no way to speak to your sire. 351 00:29:56,040 --> 00:30:00,480 Now... Tell me about Matthew's witch. 352 00:30:39,360 --> 00:30:41,720 I know you took those portraits. 353 00:30:41,880 --> 00:30:44,720 And I know you've been killing humans. 354 00:30:50,680 --> 00:30:56,160 This has something to do with Matthew and Diana, doesn't it? 355 00:30:56,320 --> 00:30:59,040 What is it you want? 356 00:31:01,040 --> 00:31:04,440 Show me who you are. Let me help you. 357 00:32:00,760 --> 00:32:03,840 I just have to trust that it'll reappear 358 00:32:04,000 --> 00:32:07,520 when we find the pages to make it whole again. 359 00:32:08,680 --> 00:32:12,200 We've achieved everything that we set out to. 360 00:32:12,360 --> 00:32:14,400 Yes. 361 00:32:15,960 --> 00:32:19,880 We should timewalk tonight to Sept-Tours. 362 00:32:20,040 --> 00:32:21,680 We'll be safe there. 363 00:32:21,840 --> 00:32:24,200 Are you sure you're ready? 364 00:32:26,120 --> 00:32:28,440 It's time. 365 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 Thanks for doing this. 366 00:32:30,240 --> 00:32:35,280 It has to be returned to Dr. Dee, so it can find its way back to me. 367 00:32:35,440 --> 00:32:38,640 I'll take care of it. I promise. 368 00:32:38,800 --> 00:32:42,360 I'm gonna miss you. 369 00:32:42,520 --> 00:32:44,440 Ah, it's been an adventure. 370 00:32:44,600 --> 00:32:49,360 Keep the other Matthew safe for me, so he can find me one day. 371 00:33:03,920 --> 00:33:05,720 I'll be off then. 372 00:33:06,880 --> 00:33:10,560 -Got some mopping up to do. -Thank you for everything. 373 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 Goodbye, Matthew. 374 00:33:40,440 --> 00:33:42,520 We wish you well, mistress. 375 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 You too. 376 00:33:45,680 --> 00:33:47,040 Come along. 377 00:33:47,200 --> 00:33:49,560 Let's go and see what Henry Percy's house is like. 378 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 I don't want to go. 379 00:33:51,880 --> 00:33:54,720 Oh... Sweetheart. 380 00:33:54,880 --> 00:33:56,560 I want to stay with you. 381 00:33:56,720 --> 00:33:58,560 You can't come with us this time, Jack. 382 00:33:58,720 --> 00:34:01,920 London is your home. You need to stay here. 383 00:34:02,080 --> 00:34:07,400 You'll be happy once you settle. I promise. 384 00:34:11,640 --> 00:34:13,560 Here. 385 00:34:16,360 --> 00:34:18,600 To replace the stolen one. 386 00:34:23,000 --> 00:34:24,520 Come here. 387 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 I'm proud of you, Jack. 388 00:34:36,440 --> 00:34:39,720 Come along. Come on. 389 00:34:43,360 --> 00:34:45,560 Be brave. 390 00:36:00,960 --> 00:36:04,440 I harness the power of this site 391 00:36:04,600 --> 00:36:07,960 to draw those who are connected. 392 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 Wrest them from their slumber. 393 00:36:14,880 --> 00:36:18,280 I harness the power of this site 394 00:36:18,440 --> 00:36:21,280 to draw those who are connected. 395 00:36:21,440 --> 00:36:24,400 Wrest them from their slumber and carry them forth. 396 00:36:24,560 --> 00:36:28,960 I harness the power of this site to draw those who are connected. 397 00:36:29,120 --> 00:36:32,240 Wrest them from their slumber and carry them forth. 398 00:36:36,000 --> 00:36:40,280 Wrest them from their slumber and carry them forth. 399 00:36:40,440 --> 00:36:44,200 I harness the power of this site... 400 00:37:03,267 --> 00:37:09,141 subtitle ripped by: @aren.zo 401 00:37:22,640 --> 00:37:25,920 I'm so sorry. We... We don't know what's wrong with her. 402 00:37:26,080 --> 00:37:29,280 It's okay. I just heard the front door. 403 00:37:30,280 --> 00:37:31,960 Where is Em? 404 00:37:34,000 --> 00:37:35,440 Shepherd my guiding spirits 405 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 and bind me to the person in my thoughts. 406 00:37:45,560 --> 00:37:49,680 Rebecca. Honey. 407 00:37:52,280 --> 00:37:54,800 I can't help you. 408 00:37:54,960 --> 00:37:57,640 No. 409 00:37:57,800 --> 00:38:00,280 It's Diana who needs help. 410 00:38:00,440 --> 00:38:02,560 We're trying to understand the book. 411 00:38:02,720 --> 00:38:05,120 She's connected to it somehow. 412 00:38:05,280 --> 00:38:07,600 Understand this. 413 00:38:07,760 --> 00:38:11,120 There will be dark times and great losses. 414 00:38:11,280 --> 00:38:14,120 But the book will change everything. 415 00:38:14,280 --> 00:38:17,200 -Rebecca. -Once it's completed, 416 00:38:17,360 --> 00:38:20,480 the book is going to reveal itself. 417 00:38:20,640 --> 00:38:24,720 But we only have this page. How do we complete it? 418 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 Where are the other pages? 419 00:38:27,480 --> 00:38:31,080 You're in danger. He wants the page. 420 00:38:37,240 --> 00:38:40,440 -Bring it back. -Never. 421 00:38:40,600 --> 00:38:43,760 Give me... the page. 422 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 Go to hell! 423 00:38:50,560 --> 00:38:55,440 You are so consumed with power and greed. 424 00:38:55,600 --> 00:38:58,400 You lost your soul to the darkness. 425 00:38:58,560 --> 00:39:02,040 Surrender the page. 426 00:39:05,520 --> 00:39:07,040 I've searched the house. She's not here. 427 00:39:07,200 --> 00:39:10,280 She's taken what she needs. I know where she's gone. 428 00:39:13,560 --> 00:39:16,080 Can you sense her? 429 00:39:16,240 --> 00:39:19,240 There's someone else close by. 430 00:39:20,320 --> 00:39:21,720 A powerful creature. 431 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 Protect the baby. 432 00:39:25,760 --> 00:39:28,480 I am not afraid of you, Peter. 433 00:39:28,640 --> 00:39:33,440 I will always fight for Diana. She will always come first. 434 00:39:33,600 --> 00:39:37,280 -She abandoned you. -She will be back! 435 00:39:37,440 --> 00:39:41,120 She will be more powerful than you can imagine. 436 00:39:41,280 --> 00:39:42,640 The page! 437 00:39:42,800 --> 00:39:45,880 Diana will unite all creatures 438 00:39:46,040 --> 00:39:47,840 against bigots like you. 439 00:39:56,400 --> 00:39:59,680 And she will avenge me! 440 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 You threatened my friends. 441 00:40:33,440 --> 00:40:37,800 And now you dare to come here, to my territory. 442 00:40:37,960 --> 00:40:40,800 The witches belong to me. 443 00:40:48,360 --> 00:40:52,480 Young bucks should never break from the herd. 444 00:40:53,960 --> 00:40:58,920 Now, you pay the price. 445 00:40:59,080 --> 00:41:02,840 This is de Clermont land. 446 00:41:03,000 --> 00:41:05,640 Em! Em! 447 00:41:05,800 --> 00:41:08,040 Kill me here... 448 00:41:08,200 --> 00:41:12,080 and you'll start a war that you have no hope winning. 449 00:41:14,920 --> 00:41:16,880 You wouldn't dare! 450 00:41:18,320 --> 00:41:19,840 Sleep now. 451 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 Em! 452 00:41:25,800 --> 00:41:28,120 Em! 453 00:41:28,280 --> 00:41:30,800 Em, wake up. 454 00:41:30,960 --> 00:41:33,360 Wake up, please! 455 00:41:33,520 --> 00:41:35,680 Em, wake up. 456 00:41:38,720 --> 00:41:42,680 Thank you for sharing this world with me. 457 00:41:42,840 --> 00:41:45,880 I'm glad I got to know Matthew Roydon. 458 00:41:48,320 --> 00:41:51,160 I've had so many roles in my life. 459 00:41:52,520 --> 00:41:57,200 But to be a husband and a father again... 460 00:41:58,880 --> 00:42:00,520 that's all I've ever wanted. 461 00:42:02,320 --> 00:42:04,760 Endings and beginnings. 462 00:42:18,480 --> 00:42:21,400 Let's go meet our future. 463 00:42:41,920 --> 00:42:44,800 Come on. Come on, Em. 464 00:42:44,960 --> 00:42:47,920 Please. Please. 465 00:42:48,080 --> 00:42:50,520 Come on, darling. 33889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.