All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E04.WEBRip.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,840 ...درخت سمان کوهی گذرگاهی بین دنیاها 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 ،من اهریمن‌ام ولی جادوگر زاده هستم 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,920 ،اگر بچه‌مون جادوگری اهریمن‌زاده باشه 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 همون‌چیزی میشه که انجمن ازش می‌ترسه و می‌خواد نابودش کنه 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,680 شوالیه‌های لازاروس تا حالا به گوشِ شماها خورده؟ 6 00:00:16,840 --> 00:00:20,280 این گروه رو فیلیپ دِکلیرمونت و پسرانش تشکیل دادن 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,320 برادری،» انجمنی بشردوستانه‌ست» 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,120 ما از کسانی که خودشون توانش رو ندارن، محافظت می‌کنیم 9 00:00:24,280 --> 00:00:28,160 مقامِ استاد بزرگ شوالیه‌های لازاروس؟ من نمی‌تونم 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,480 دلم نمی‌خواد - فیلیپ، از من قول گرفت که - 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,640 که ریاستِ انجمن برادری هرگز به بالدوین نرسه 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,480 و منم دارم ازت خواهش می‌کنم که این مسئولیت رو به‌عهده بگیری 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,480 به‌نظر خون‌خواریِ کنترل‌نشده میومد 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,600 قرن‌هاست که همچین چیزی ندیده بودم 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 و همه‌مونـم که شایعات درمورد 16 00:00:42,240 --> 00:00:44,520 آلوده‌بودنِ نژاد دکلیرمونت‌ها رو شنیدیم 17 00:00:44,680 --> 00:00:46,400 ظنّ خالی کافی نیست 18 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 باید مطمئن بشی 19 00:00:48,200 --> 00:00:51,720 این صفحه به دایانا مرتبطه باید یه جوابی برامون داشته باشه 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,480 تمام این بدبختی‌ها از همین کتاب شروع شد 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 من دارم زیر سقف خونه‌م تحمل‌شون می‌کنم و تحت مراقبت خودم درآوردم‌شون 22 00:00:57,040 --> 00:00:59,880 متیو اگر بود، دلش می‌خواست که کاری کنید اینجا احساس راحتی کنن 23 00:01:00,040 --> 00:01:03,080 پدرم دستور داده که برگردم سپتور 24 00:01:03,240 --> 00:01:04,560 تو شجاع‌ترین پسری هستی که من می‌شناسم 25 00:01:04,720 --> 00:01:07,520 تا ما برگردیم، ازشون مراقبت کن 26 00:01:18,593 --> 00:01:21,944 [ انگلستان، آکسفورد ] 27 00:01:22,836 --> 00:01:32,836 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 28 00:01:33,195 --> 00:01:41,195 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 29 00:02:51,000 --> 00:02:52,480 قربان 30 00:03:05,840 --> 00:03:08,560 آره. دوباره اتفاق افتاد 31 00:04:14,095 --> 00:04:16,133 [ کوپر سین‌کلیر؛ آثار هنری، مزایده و فروش ] 32 00:04:25,840 --> 00:04:27,840 من نمی‌دونستم 33 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 گویا سر همین کوچه هم بوده تو روز روشن 34 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 جدی؟ چه وحشتناک 35 00:04:33,640 --> 00:04:36,120 صبح بخیر - سلام، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - 36 00:04:36,280 --> 00:04:39,160 من دنبال یکی از قطعه‌هاتون بودم 37 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 متأسفانه همۀ مدیرهامون تا ساعت 11 وقت‌شون پُره 38 00:04:41,560 --> 00:04:44,760 نه، نه. مشکلی نیست من می‌برم‌شون 39 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 فیبی تیلور هستم 40 00:04:47,400 --> 00:04:50,160 مارکوس ویتمور 41 00:04:50,320 --> 00:04:53,400 دستای سردی دارم، شرمنده 42 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 دفتر من این‌طرفیـه 43 00:05:00,120 --> 00:05:04,440 چی گوش می‌کردین؟ - یه پادکستی درمورد تاریخ‌گذاری رادیوکربن - 44 00:05:04,600 --> 00:05:06,800 چه باحال 45 00:05:06,960 --> 00:05:09,200 من «نیو اوردر» گوش می‌دم [ یک بند قدیمی راک ] 46 00:05:09,360 --> 00:05:11,960 اسمش به گوشم نخورده 47 00:05:12,120 --> 00:05:15,600 به کدوم قطعه علاقه‌مند بودید؟ 48 00:05:18,040 --> 00:05:19,840 شمارۀ 42 49 00:05:20,000 --> 00:05:23,960 پاسخ به زندگی و هستی و این‌جور چیزا 50 00:05:24,120 --> 00:05:27,760 «داگلاس آدامز» - عاشق این جور کتاب‌هام - [ نویسندۀ انگلیسی ] 51 00:05:27,920 --> 00:05:32,960 خب. بذار ببینم، قطعۀ 42 52 00:05:34,160 --> 00:05:36,080 خیله‌خب. چی می‌خواید بدونید؟ 53 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 می‌خوام بخرمش 54 00:05:38,360 --> 00:05:42,000 والا قطعه‌های مزایده‌مون قابل پیش‌خرید نیستن 55 00:05:42,160 --> 00:05:45,840 خب، قیمتش 80 هزار پوند تخمین زده شده 56 00:05:46,000 --> 00:05:50,320 پس.. به‌نظرتون 200 هزارتا کفاف می‌کنه؟ 57 00:05:50,480 --> 00:05:55,840 این خیلی از ارزیابیِ ما بیشتره 58 00:05:57,200 --> 00:06:00,400 این‌ها خیلی چشمای مادربزرگم رو گرفته بودن 59 00:06:00,560 --> 00:06:04,680 متأسفانه برای خریدش باید تا عصر امروز منتظر بمونید 60 00:06:06,760 --> 00:06:11,320 ،ببینید، اگر دستِ من بود با 200 هزارتا 61 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 می‌ذاشتم ببریدش 62 00:06:13,680 --> 00:06:15,480 پس چرا خودتون رئیس نیستید؟ 63 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 قطعاً خودتون باید رئیس اینجا باشید 64 00:06:17,920 --> 00:06:20,600 خب، دارم تلاشـمو می‌کنم 65 00:06:23,120 --> 00:06:25,200 دوست دارید ببینیدش؟ 66 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 قطعۀ 42 67 00:06:35,600 --> 00:06:37,840 خودِ خودشه 68 00:06:51,400 --> 00:06:55,200 نون آجیلیِ مارتا حرف نداره واقعاً که زن زندگیه 69 00:06:55,360 --> 00:06:56,760 باید اینو ببینید 70 00:06:56,920 --> 00:06:59,080 مارکوس، به‌عنوان استاد بزرگ ،شوالیه‌های لازاروس 71 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 به ناتانیل گفته بود که تو اینترنت بگرده دنبالِ 72 00:07:01,960 --> 00:07:04,880 اثری از متیو و دایانا تو گذشته 73 00:07:05,040 --> 00:07:09,680 اونم اینا رو تو مرکز مزایدۀ آکسفورد پیدا کرده 74 00:07:09,840 --> 00:07:12,120 مال اواخر قرن شانزدهمـه 75 00:07:12,280 --> 00:07:14,040 خودشونن. موفق شدن 76 00:07:14,200 --> 00:07:17,760 مارکوس امروز عصر میره این نقاشی‌ها رو بخره 77 00:07:17,920 --> 00:07:21,720 پیشنهادِ دیگه‌ای برای این نقاشی‌های مینیاتوریِ عصر الیزابت نیست؟ 78 00:07:21,880 --> 00:07:24,440 و رقیب اصلی شمایید، خانم 79 00:07:25,640 --> 00:07:28,920 ،و الان پیشنهاد روی 94 هزار پوند هستش 80 00:07:29,080 --> 00:07:33,520 پیشنهاد آخر به مبلغ 94 هزار پوند فروخته شد 81 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 پول زیادی برای مادربزرگت پس‌انداز کردی 82 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 امیدوارم خوشش بیاد 83 00:07:42,320 --> 00:07:44,560 میگن تا فردا نمی‌تونم تحویل‌شون بگیرم 84 00:07:44,720 --> 00:07:48,600 شما که احیاناً نمی‌تونی پارتی‌بازی کنی، ها؟ 85 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 می‌تونم نقداً پرداخت کنم 86 00:07:52,520 --> 00:07:55,280 شرمنده. ما پول نقد قبول نمی‌کنیم 87 00:07:55,440 --> 00:08:00,280 ،باید تا زمان تأیید پرداخت اجناس به خزانه برگردن 88 00:08:04,520 --> 00:08:07,760 امشب می‌خواستم برم فرانسه 89 00:08:07,920 --> 00:08:11,280 ولی گمونم باید پروازم رو عقب بندازم 90 00:08:11,440 --> 00:08:14,640 حالا با این وقتِ خالیـم چی‌کار کنم؟ 91 00:08:14,800 --> 00:08:16,120 نمی‌دونم 92 00:08:16,280 --> 00:08:20,040 مثلاً می‌تونید چندتا آهنگ شاد پیرمردیِ دیگه گوش بدید 93 00:08:20,200 --> 00:08:22,720 نیو اوردر» رو تو گوگل سرچ کردی؟» 94 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 از همکاری باهاتون خوشحال شدم 95 00:08:30,800 --> 00:08:32,960 سلام 96 00:08:53,000 --> 00:08:55,960 یکی از اعضای محفل مدیسون بالأخره وا داد 97 00:08:56,120 --> 00:09:01,320 اونم تأیید کرد که یه‌سری اهریمن و خون‌آشام تو خونۀ بی‌شاپ‌ها بودن 98 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 با متیو و جادوگرها 99 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 ،متیو قبل از اینکه تو زمان پنهان بشه 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 گروه سرّیِ خودشـو تشکیل داده 101 00:09:08,960 --> 00:09:11,720 سه گونۀ مختلف که در خفاء همکاری می‌کنن 102 00:09:11,880 --> 00:09:16,360 یه توطئه‌ی دیگه از طرف دِکلیرمونت‌ها چه فکری تو سرشه؟ 103 00:09:16,520 --> 00:09:21,080 ،هر چی که هست پای کتاب حیات وسطـه 104 00:09:22,640 --> 00:09:25,560 متیو و دایانا چندین قدم ازمون جلوترن 105 00:09:25,720 --> 00:09:29,480 ،اگر می‌خوایم جلوش رو بگیریم باید از منابع‌مون استفاده کنیم 106 00:09:33,120 --> 00:09:38,120 ،یه‌سری از این اطلاعات به قرن 13 هم مربوط میشه 107 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 تمام اطلاعاتیه که دارم 108 00:09:44,320 --> 00:09:46,480 راجع به کتاب حیات 109 00:09:51,640 --> 00:09:53,240 بالدوین به من بدهکاره 110 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 اگر موقعیت‌تون لو بره، بهمون خبر میده 111 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 نگران نباشید. قول میدم همین که بچه به دنیا اومد، دیگه رفع زحمت کنیم 112 00:09:59,240 --> 00:10:02,440 به ما که خیلی خوش گذشته تا هر موقع که بخواید می‌تونید بمونید 113 00:10:02,600 --> 00:10:04,668 اینجا پیش مارکوس جاتون امن‌تره تا برگردید برید چپستو 114 00:10:04,693 --> 00:10:06,680 ،اگر بچه‌تون واقعاً جادوگر از آب بیاد 115 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 باید مقابل انجمن ازتون محافظت بشه 116 00:10:08,920 --> 00:10:10,520 گور بابای انجمن بابا 117 00:10:10,601 --> 00:10:13,295 مگه همین که الان داریم پیش یه خون‌آشام زندگی می‌کنیم، معاهده رو زیر پا نذاشتیم؟ 118 00:10:13,390 --> 00:10:16,840 یه جادوگر اهریمن‌زاده بی‌سابقه‌ست 119 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 شاید به زایمان سوفی ،توجهی نشده باشه 120 00:10:18,880 --> 00:10:22,360 ولی نوۀ یکی از اعضای انجمن دیگه این‌طور نیست 121 00:10:22,520 --> 00:10:24,200 قطعاً ازتون می‌گیرنش 122 00:10:24,360 --> 00:10:28,640 یا که بدتر. مخصوصاً ناکس و بقیۀ محافظه‌کارها 123 00:10:28,800 --> 00:10:31,800 مارکوس؟ - بله. اومدم - 124 00:10:32,992 --> 00:10:36,360 دی‌ان‌ای‌ـت احتمالاً بهمون کمک کنه که میزان جادوگری و اهریمنیِ خونت رو بسنجیم 125 00:10:36,520 --> 00:10:40,280 دی‌ان‌ایِ اونم شاید حتی کمک‌مون کنه که بفهمیم چرا ژنتیک موجودات در حال تغییره 126 00:10:40,440 --> 00:10:43,480 هر چی لازم دارید ازم بگیرید 127 00:10:43,640 --> 00:10:45,120 مرسی - سلام - 128 00:10:45,280 --> 00:10:49,400 سلام. یه نگاه به این می‌ندازی؟ - آره - 129 00:10:49,560 --> 00:10:50,920 همه‌چی مرتبه؟ 130 00:10:51,080 --> 00:10:53,240 آره. فقط می‌خوام یه‌چیزی رو چک کنه 131 00:10:54,600 --> 00:10:56,480 آریتمی قلبیِ کُشنده 132 00:10:56,640 --> 00:11:01,320 نرخ ضربان قلب جنین یه ناهنجاریِ کوچیکی داره 133 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 فقط یه‌کمی آهسته‌ست 134 00:11:03,040 --> 00:11:07,360 موقتیه، و در اکثر مواقع خیلی‌زود برطرف می‌شه 135 00:11:07,520 --> 00:11:10,160 خب - زایمانِ خونگی ریسک داره - 136 00:11:10,320 --> 00:11:14,000 مریم راست میگه ،چیزیش نمی‌شه. نگران نباش 137 00:11:14,160 --> 00:11:16,800 ولی احتمالاً کم‌کم باید به این فکر کنید که تو بیمارستان به دنیا بیاریدش 138 00:11:16,960 --> 00:11:20,200 ولی برنامه‌ریزی کرده بودیم بیایم اینجا که شما انجامش بدید 139 00:11:20,360 --> 00:11:22,320 که جلبِ توجه نکنیم 140 00:11:22,480 --> 00:11:25,800 بهترینش رو برات پیدا می‌کنم. قول میدم 141 00:11:25,960 --> 00:11:29,240 ولی بهتره بری جایی که تحت مراقبت یه متخصص باشی 142 00:11:29,400 --> 00:11:32,600 شرمنده، ولی باید برنامه رو تغییر بدیم 143 00:11:32,760 --> 00:11:37,520 می‌فهمم، ولی آخه انجمن همه‌جا جاسوس داره 144 00:11:37,680 --> 00:11:39,800 به ریسکش می‌ارزه 145 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 یکی دیگه‌ست؟ 146 00:12:11,320 --> 00:12:13,800 آره. امروز صبح مورد حمله قرار گرفته 147 00:12:13,960 --> 00:12:17,320 ،این جسد هم مثل بقیه شکمش دریده شده 148 00:12:17,480 --> 00:12:19,440 نمی‌دونی کار کیه؟ 149 00:12:19,600 --> 00:12:22,520 هنوز مدرکی مبنی‌بر گناهکار بودنِ دِکلیرمونت‌ها پیدا نکردم 150 00:12:22,680 --> 00:12:27,720 ،بوی طرف رو به جا نمیارم ولی درمورد جراحت‌ها درست می‌گفتم 151 00:12:30,120 --> 00:12:33,640 جنونِ خون‌خواری برگشته - بوش رو دنبال کن و قاتل رو پیدا کن - 152 00:12:33,800 --> 00:12:35,760 حتماً یه ارتباطی بین‌شون هست 153 00:13:08,040 --> 00:13:10,240 !نیروی انتظامی - !ایست - 154 00:13:43,160 --> 00:13:44,600 چرا زنگ خطر به صدا در نیومد؟ 155 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 برق رو قطع کرده بودن 156 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 زنگ‌های خطر، دوربین‌های مداربسته، همه‌چی 157 00:13:50,240 --> 00:13:54,240 ،شیفتِ جو ایوانز بوده ولی پیداش نیست 158 00:13:57,040 --> 00:13:59,680 در خزانه‌مون رو از جا کنده بودن 159 00:14:00,760 --> 00:14:02,520 قطعۀ دیگه‌ای رو هم برده بودن؟ 160 00:14:02,680 --> 00:14:07,800 ،داریم بررسی می‌کنیم ولی در نگاه اول، بعید می‌دونم 161 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 صد البته که مبلغ پرداختی‌تون عودت داده می‌شه 162 00:14:09,840 --> 00:14:11,720 پلیس مظنونی پیدا کرده؟ 163 00:14:11,880 --> 00:14:14,960 مأمور امنیتی‌مون غیبش زده 164 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 من در همین حد می‌دونم 165 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 واقعاً متأسفم 166 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 من باید برم با مادربزرگم تماس بگیرم 167 00:14:26,040 --> 00:14:28,960 کارِ پیتر ناکس‌ـه. یکی از آدماش 168 00:14:29,120 --> 00:14:31,640 شما رابطی تو محفل‌های آکسفورد دارید؟ 169 00:14:31,800 --> 00:14:33,120 باید پرس‌وجو کنیم 170 00:14:33,280 --> 00:14:35,223 اگه می‌شد خودمون بریم اونجا خیلی راحت‌تر بود - آره - 171 00:14:35,248 --> 00:14:36,560 نمی‌تونید قلعه رو ترک کنید 172 00:14:36,720 --> 00:14:39,400 ما که بچه نیستیم از پس خودمون بر میایم 173 00:14:39,560 --> 00:14:42,960 من قول دادم در امان نگه‌تون دارم و همین‌کارو هم دارم می‌کنم 174 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 کیه؟ 175 00:14:48,680 --> 00:14:50,560 جربر می‌خواد ببینتم 176 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 شاید نقاشی‌ها دستِ اونـه 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 ممکنه همین‌الان هم قلعه رو زیر نظر داشته باشه 178 00:14:58,920 --> 00:15:02,353 ،از الان به بعد باید داخل خونه بمونید 179 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 ،با زندانی فرقی نداریم اینجا حبس شدیم 180 00:15:09,840 --> 00:15:14,440 ،اگه یه‌کم دیگه اینجا بمونم ممکنه برم خودکشی کنم 181 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 می‌تونی ببینی داخل اون کتاب چیه 182 00:15:16,600 --> 00:15:18,280 و چه ارتباطی با دایانا داره 183 00:15:18,440 --> 00:15:20,120 این‌طوری حداقل یه کار مفید کردیم 184 00:15:20,280 --> 00:15:23,720 دقیقاً چطوری این‌کارو بکنیم؟ کلاً یه صفحه‌ش رو داریم 185 00:15:25,800 --> 00:15:28,560 باید با یکی که کتاب رو می‌شناخته ارتباط برقرار کنیم 186 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 می‌دونیم که استیون می‌شناختدش شاید ربکا هم همین‌طور 187 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 اگر داری میگی مُردگان رو احضار کنیم، بی‌خیالش شو 188 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 مگه نمی‌خوای به دایانا کمک کنی؟ 189 00:15:36,680 --> 00:15:39,255 دفعۀ قبلی که درگیر جادوی والاتر شدی رو یادت نمیاد؟ 190 00:15:39,280 --> 00:15:41,560 الان خیلی باتجربه‌ترم 191 00:15:41,720 --> 00:15:43,680 فقط یه چندوقتی از میادین دور بودم 192 00:15:46,200 --> 00:15:48,520 خدای من 193 00:15:48,680 --> 00:15:52,680 جدیداً دست به این کار زدی - خب، در حدّ یه آزمایش کوچیک - 194 00:15:52,840 --> 00:15:55,440 فقط می‌خواستم ببینم می‌تونم با چیزی ارتباط برقرار کنم یا نه 195 00:15:55,600 --> 00:15:57,360 امیلی، نمی‌تونی این کارو باهام بکنی 196 00:15:57,520 --> 00:16:01,640 ،ببین چی میگم، دایانا که برگرده جادوش رو یاد گرفته 197 00:16:01,800 --> 00:16:03,920 اون‌وقت خودش می‌تونه کتاب رو احضار کنه 198 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 آخه چمیدونی 199 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 به جونِ من قسم بخور که دیگه این‌کارو نمی‌کنی 200 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 می‌دونستم همچین واکنشی نشون میدی 201 00:16:09,840 --> 00:16:12,400 !قسم بخور - باشه بابا! باشه - 202 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 وای عزیزم خیله‌خب 203 00:16:14,440 --> 00:16:15,880 هر چی تو بخوای 204 00:16:16,040 --> 00:16:18,840 من فقط می‌خوام تو چیزیت نشه 205 00:16:34,920 --> 00:16:37,960 خبر بد رو به مادربزرگت دادی؟ 206 00:16:41,200 --> 00:16:44,680 خب.. کمک دیگه‌ای ازم بر میاد؟ 207 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 می‌تونی باهام شام بیای بیرون 208 00:16:49,000 --> 00:16:51,080 من که اصلاً نمی‌شناسمت هم 209 00:16:51,808 --> 00:16:55,160 بیا دیگه. گاز نمی‌گیرم 210 00:17:23,800 --> 00:17:26,320 خیلی ممنون - مرسی - 211 00:17:29,200 --> 00:17:32,520 تحقیقِ زیادی درمورد ،اون نقاشی‌ها کردم 212 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 ولی نتونستم خاستگاه دقیق‌شون رو پیدا کنم 213 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 خب، ما فکر می‌کنیم که 214 00:17:37,240 --> 00:17:39,680 اونا خیلی وقت پیش متعلق به خانوادۀ ما بودن 215 00:17:39,840 --> 00:17:42,040 خانوادۀ ویتمور؟ - دِکلیرمونت - 216 00:17:42,200 --> 00:17:46,440 ،مادربزرگم فرانسویـه ولی من اصالتاً آمریکایی‌ام 217 00:17:46,600 --> 00:17:48,360 یه آدم انقلابی 218 00:17:48,520 --> 00:17:51,800 دو بار تئاترِ همیلتون دیدن که انقلابی‌ـت نمی‌کنه 219 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 شش بار چی؟ - عجب - 220 00:17:53,880 --> 00:17:57,440 حتماً خیلی تئاترهای موزیکال دوست داری - آره - 221 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 من عاشق تاریخ‌ام 222 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 حتی اگرم گاهی اشتباه روایتش کنن 223 00:18:04,560 --> 00:18:08,440 خب، روایتِ درست تاریخ حرفۀ تخصصیِ منه 224 00:18:08,600 --> 00:18:11,840 من آخر هفته‌ها معمولاً تنهایی مشغولِ فهرست‌کردن آثار هنری‌ام 225 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 دوستام فکر می‌کنن عجیب‌وغریبم 226 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 من عجیب‌وغریب دوست دارم 227 00:18:26,440 --> 00:18:28,760 ببخشید. به مامان‌بزرگم قول داده بودم 228 00:18:28,920 --> 00:18:30,880 قبل از اینکه غذا بخوریم بهش زنگ بزنم 229 00:18:31,040 --> 00:18:35,080 عیب نداره؟ - نه، نه.. منم با گیلاسم صحبت می‌کنم - 230 00:18:35,240 --> 00:18:36,720 آره، جَلدی برمی‌گردم 231 00:18:47,320 --> 00:18:51,400 ،هر جا مشکلی پیش میاد پای یک دکلیرمونت در میان است 232 00:18:51,560 --> 00:18:54,440 رفته بودی مرکز مزایده چی‌کار؟ 233 00:18:54,600 --> 00:18:56,800 منم همین سؤالـو ازت دارم 234 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 خب. اولاً که تو سلیقۀ من نیستی 235 00:19:03,680 --> 00:19:06,640 و ثانیاً، یه آدامس بجویی بد نیست 236 00:19:08,240 --> 00:19:11,880 اصلاً نمی‌دونی تو شهر چه خبر شده، مگه نه؟ 237 00:19:13,480 --> 00:19:16,920 خب بهم بگو - یه خون‌آشام داره خون‌گرم‌ها رو می‌کُشه - 238 00:19:17,080 --> 00:19:19,560 دیروز صبح، یه مَردی تو راهِ دفتر کارش کشته شد 239 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 دیشب هم یکی از نگهبان‌های مرکز مزایده رو تیکه‌تیکه کردن 240 00:19:23,480 --> 00:19:27,800 بوی قاتل به مشامم خورد، رفتم داخل دنبالش و نگهبانـه رو داخل خزانه پیداش کردم 241 00:19:27,960 --> 00:19:31,920 مجبور شدم قبلِ اینکه پلیسـا بو ببرن، جمعش کنم 242 00:19:33,240 --> 00:19:35,680 چیزی هم برداشتی؟ - آره بابا - 243 00:19:35,840 --> 00:19:39,840 دنبالِ چندتا از آثار رامبرانت بودم این قضیه جدیـه، مارکوس 244 00:19:40,000 --> 00:19:44,040 ،اونی که داره این‌کارا رو می‌کنه مبتلاء به جنون خون‌خواری‌ـه 245 00:19:44,200 --> 00:19:47,880 پدربزرگم سال‌ها پیش جنون خون‌خواری رو ریشه‌کن کرد 246 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 گویا این‌طور نیست 247 00:19:50,680 --> 00:19:54,920 ،اگر این حوادث ادامه پیدا کنه انسان‌ها بهمون بو می‌برن 248 00:19:57,040 --> 00:19:59,600 می‌دونی این یعنی چی؟ 249 00:19:59,760 --> 00:20:03,800 ،اگه هر چیزی دیدی یا شنیدی بیا بهم بگو 250 00:20:05,960 --> 00:20:10,120 حواست باشه دوستت درمورد نگهبانـه 251 00:20:10,280 --> 00:20:12,320 سین‌جیمت نکنه 252 00:20:28,840 --> 00:20:31,800 بله؟ ساعت کاریم تموم شده - می‌خوام ببینی دیشب - 253 00:20:31,960 --> 00:20:35,520 چیزی از مرکز مزایده دزدیده شده یا نه 254 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 بدو زود بیا 255 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 باشه - حالش چطور بود؟ - 256 00:20:47,600 --> 00:20:50,840 هنوز خیلی ناراحتـه 257 00:20:53,600 --> 00:21:00,200 نباید اینو بهت بگم، ولی پلیسا فکر می‌کنن کارِ خودی بوده 258 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 هنوز دارن دنبالِ نگهبان‌مون، جو، می‌گردن 259 00:21:03,920 --> 00:21:07,160 اصلاً باورم نمی‌شه اون دزدی کرده باشه 260 00:21:07,320 --> 00:21:09,320 ،بعد آخه چرا دو تا نقاشی مینیاتوری رو برداره 261 00:21:09,480 --> 00:21:11,440 وقتی آثار میلیون‌دلاری اونجا ریخته؟ 262 00:21:11,600 --> 00:21:14,320 بهتره دیگه سفارش بدیم - اصلاً با عقل جور در نمیاد - 263 00:21:14,480 --> 00:21:16,240 حتماً یه داستانی داره 264 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 مادربزرگت مدل‌های نقاشی رو می‌شناخت؟ 265 00:21:19,065 --> 00:21:22,415 اون نقاشی‌ها کمتر از ارزش واقعی‌شون تخمین خورده بودن؟ برای همین انقدر دنبال‌شون بود؟ 266 00:21:22,440 --> 00:21:24,560 فکر کنم بهتره بذاریم پلیس کارشـو انجام بده 267 00:21:24,720 --> 00:21:26,760 الان دیگه کاری از ما بر نمیاد 268 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 پس تو صفر و صدی هستی، نه؟ 269 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 ببخشید 270 00:21:42,560 --> 00:21:47,880 ،صحبتی که الان با مادربزرگم کردم خیلی ذهنمـو درگیر خودش کرد 271 00:21:49,200 --> 00:21:52,160 مسئله تو نیستی، جدی میگم 272 00:21:59,960 --> 00:22:01,800 باورم نمی‌شه موزیک‌های دهۀ هشتاد رو دوست نداری 273 00:22:01,960 --> 00:22:04,640 یه‌سری از بهترین موزیک‌های تاریخ تو دهۀ هشتاد ساخته شدن 274 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 قشنگ می‌تونم تو موزیک ویدئوی گروه «دوران دوران» تصورت کنم 275 00:22:07,080 --> 00:22:10,520 جدی؟ - آره، موهات بهش می‌خوره - 276 00:22:11,600 --> 00:22:14,640 ولی اینکه داری از سلیقۀ موسیقیِ داغونت دفاع می‌کنی 277 00:22:14,800 --> 00:22:17,040 تا حدی جذابه 278 00:22:17,200 --> 00:22:18,560 تا حدی؟ 279 00:22:18,720 --> 00:22:22,960 ولی حس می‌کنم همه‌چی رو بهم نمیگی 280 00:22:25,560 --> 00:22:28,360 دوست نداری درمورد خودت صحبت کنی، نه؟ 281 00:22:29,760 --> 00:22:33,880 من زندگیِ پیچیده‌ای دارم 282 00:22:45,600 --> 00:22:48,880 ...من معمولاً انقدر بی‌حیا نیستم، ولی 283 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 شبت بخیر 284 00:22:57,920 --> 00:22:59,880 خدافظ 285 00:23:14,367 --> 00:23:16,695 بالأخره تصمیم گرفتید می‌خواید بچه رو کجا به دنیا بیارید؟ 286 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 آره. همون بیمارستانی که تو گفتی 287 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 کم‌خطرترین گزینه‌ست 288 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 بهرحال که متخصص مامایی که تو بیمارستان کار می‌کنه، پس منطقیه 289 00:23:25,000 --> 00:23:27,800 ،البته به‌نظر اون بچه مشکلی نداره ...ولی 290 00:23:31,160 --> 00:23:34,360 داریم واردِ چه‌جور دنیایی می‌کنیمش؟ 291 00:23:34,520 --> 00:23:37,440 یعنی اصلاً هیچ شانسی داره؟ 292 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 اگر جادوگر بشه که دقیقاً همون چیزی می‌شه 293 00:23:40,360 --> 00:23:42,160 که انجمن باهاش مخالفـه 294 00:23:42,320 --> 00:23:43,680 تو خطر میفته 295 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 شما دوتا مامان باباشید دیگه 296 00:23:45,480 --> 00:23:47,400 شوالیه‌های لازاروس هم محافظینش 297 00:23:47,560 --> 00:23:51,280 ،تازه کسی چمیدونه شاید بقیه ازش خوش‌شون اومد 298 00:23:52,200 --> 00:23:54,640 جدی میگم - حاجی نمی‌خوام این قضیۀ - 299 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 ،استاد بزرگ‌شدنت رو مسخره کنم ولی بی‌خیال بابا 300 00:23:56,720 --> 00:23:59,080 شوالیه‌ها از کسایی که خودشون توانش رو ندارن، محافظت می‌کنن 301 00:23:59,240 --> 00:24:01,560 آره، ولی اتفاقات بد زیادی تو دنیا میفته 302 00:24:01,720 --> 00:24:04,480 جنگ، قحطی، آوارگی من که شوالیه‌ها رو نمی‌بینم 303 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 یعنی دارن چی‌کار می‌کنن؟ نانوایی زدن؟ 304 00:24:06,680 --> 00:24:09,120 من می‌دونم چه قدرتی دارن - چند صد سالِ پیش، شاید - 305 00:24:09,280 --> 00:24:11,880 ...ولی الان 306 00:24:12,040 --> 00:24:14,320 باید یه تغییر عمده بکنن، پسر 307 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 و تو هم مأموریت سختی در پیش داری 308 00:24:21,360 --> 00:24:24,200 شبت بخیر 309 00:24:40,880 --> 00:24:44,640 سلام - ،می‌دونی تو یه معمایی - 310 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 و منم از معما متنفرم 311 00:24:51,120 --> 00:24:52,680 خدمتِ شما 312 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 ،خب، راستش رو بگم 313 00:24:56,400 --> 00:25:01,560 من شاید تو اینترنت درموردت تحقیق کرده باشم، و هیچ اثری ازت نیست 314 00:25:01,720 --> 00:25:06,600 آخه کی تو همچین عصری هیچ حضوری تو فضای مجازی نداره؟ 315 00:25:06,760 --> 00:25:10,480 اصلاً ویتمور اسم واقعیتـه؟ - بله - 316 00:25:10,640 --> 00:25:13,440 واقعاً دکتری؟ 317 00:25:13,600 --> 00:25:15,217 بخش اورژانس 318 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 پولِ همچین جایی رو از کجا آوردی؟ 319 00:25:21,640 --> 00:25:23,760 ثروت خانوادگی 320 00:25:25,080 --> 00:25:28,600 وقتی درمورد سرقت هم حرف می‌زدیم، این‌طوری شدی 321 00:25:28,760 --> 00:25:32,320 چطوری؟ - طوری که انگار داری چیزی رو مخفی می‌کنی - 322 00:25:32,480 --> 00:25:34,520 نه والا 323 00:25:34,680 --> 00:25:37,400 هویتِ سرّی‌ای چیزی داری؟ 324 00:25:37,560 --> 00:25:39,240 ابرقهرمانی؟ 325 00:25:39,400 --> 00:25:42,080 آره. مچمـو گرفتی 326 00:25:42,240 --> 00:25:45,640 لباس لاستیکی‌ام بالا تو کمدم آویزونـه 327 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 چه سکسی 328 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 الانم که داری حواسمـو پرت می‌کنی 329 00:25:51,680 --> 00:25:54,280 ...نه بابا. فقط دارم 330 00:26:30,200 --> 00:26:33,120 جالبه که.. بیرون قرار گذاشتیم 331 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 چی می‌خوای، جربر؟ 332 00:26:34,880 --> 00:26:38,760 کلاغـا بهم گفتن که به عمه‌های دایانا بی‌شاپ پناه دادی 333 00:26:38,920 --> 00:26:43,200 مطمئناً دروغـه دیگه - بله - 334 00:26:43,360 --> 00:26:44,664 می‌دونی که اونا با دعوتِ 335 00:26:44,689 --> 00:26:47,215 اهریمن‌ها و خون‌آشامـا به خونه‌شون و دوستی با گونه‌های دیگه 336 00:26:47,240 --> 00:26:49,520 مفاد معاهده رو زیر پا گذاشتن 337 00:26:49,680 --> 00:26:54,120 به من مربوط نمی‌شه من تا حالا ندیدم‌شون 338 00:26:54,280 --> 00:26:58,720 می‌ترسیدم عشقت به متیو 339 00:26:58,880 --> 00:27:01,320 کورت کرده باشه 340 00:27:01,480 --> 00:27:04,600 آخه تو از عشق چی می‌دونی؟ 341 00:27:06,040 --> 00:27:08,160 فیلیپ تمام زندگیش رو وقفِ 342 00:27:08,320 --> 00:27:10,560 خاندان دکلیرمونت و گونۀ خون‌آشام‌ها کرد 343 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 و همیشه دنبالِ این بود که منافع‌مون 344 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 در جهتِ منافع دیگری باشه 345 00:27:14,800 --> 00:27:17,435 حالا به لطف همسری که پسرت ،برای خودش انتخاب کرده 346 00:27:17,460 --> 00:27:21,320 منافع‌مون در جهت مخالفِ هم قرار گرفته 347 00:27:22,720 --> 00:27:27,360 من خبر دارم که اون و جادوگرش ،یه‌جایی تو زمان پنهون شدن 348 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 ولی نقشه‌شون چیه؟ 349 00:27:30,480 --> 00:27:35,360 هزار و اَندی کیلومتر از شهر ونیز کوبیدی اومدی اینجا که اینو ازم بپرسی؟ 350 00:27:35,520 --> 00:27:37,800 دفعۀ بعدی یه ایمیل بده 351 00:27:37,960 --> 00:27:41,640 یه خون‌آشامی داره تو آکسفورد 352 00:27:41,800 --> 00:27:44,160 انسان‌ها رو می‌کُشه 353 00:27:44,320 --> 00:27:48,120 خون‌آشامی مبتلاء به جنون خون‌خواری 354 00:27:50,080 --> 00:27:53,120 حالا توقع داری من چی‌کار کنم؟ 355 00:27:53,280 --> 00:27:56,807 همیشه یه شایعاتی درمورد نژاد شما وجود داشته 356 00:28:01,000 --> 00:28:03,360 بیا تو تیمِ من 357 00:28:03,520 --> 00:28:07,200 تا هر گونه تحقیق و بررسی‌ای رو 358 00:28:07,360 --> 00:28:10,800 از سمت خانواده‌تون منحرف کنم 359 00:28:10,960 --> 00:28:14,400 ما نقشی تو این قضایا نداریم 360 00:28:19,241 --> 00:28:22,678 با گذر زمان همه‌چیز مشخص میشه، ایزابو 361 00:29:03,240 --> 00:29:06,560 این فضای امن و مقدسی‌ست 362 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 این راه بر شرارت بسته است 363 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 ربکا؟ 364 00:29:57,000 --> 00:29:59,640 صداتـو نمی‌شنوم 365 00:30:00,440 --> 00:30:03,360 امیلی - وای خدا! جواب داد - 366 00:30:04,360 --> 00:30:05,920 ربکا 367 00:30:06,960 --> 00:30:08,840 ربکا 368 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 نرو 369 00:30:11,320 --> 00:30:14,880 !نه! نه 370 00:32:34,576 --> 00:32:37,232 [ بازی‌های المپیک - سال 1948 ] 371 00:32:37,840 --> 00:32:39,880 سلام. شما کی هستی؟ 372 00:32:40,040 --> 00:32:43,120 عه.. من فیبی‌ام 373 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 با مارکوس‌ام 374 00:32:46,080 --> 00:32:49,400 آها. صحیح. منم سوفی‌ام - سلام - 375 00:32:49,560 --> 00:32:53,200 اون که... بچۀ مارکوس نیست، ها؟ 376 00:32:53,360 --> 00:32:55,800 وای! نه بابا 377 00:32:55,960 --> 00:32:59,920 فیبی؟ - من.. تنهاتون می‌ذارم - 378 00:33:06,440 --> 00:33:08,960 من با آدمای شارلاتان زیادی ،سر و کار دارم، مارکوس 379 00:33:09,120 --> 00:33:13,280 پس می‌فهمم وقتی یکی داره چیزی رو مخفی می‌کنه 380 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 تو یه عکس‌هایی داری 381 00:33:15,000 --> 00:33:18,800 از بیست سال پیش گرفته تا سال 1800 382 00:33:18,960 --> 00:33:22,680 چطوری تمام اجدادت دقیقاً شبیه همن؟ 383 00:33:22,840 --> 00:33:26,720 مارکوس، تو توی یخچالت یه کیسه خون داری 384 00:33:26,880 --> 00:33:29,320 مریضی چیزی هستی؟ - نه - 385 00:33:29,480 --> 00:33:32,560 نه. پس برای چی داریش؟ 386 00:33:37,320 --> 00:33:41,400 می‌دونی.. من خیلی ازت خوشم میاد، مارکوس 387 00:33:41,560 --> 00:33:43,960 ...و من اصلاً به هیچکی علاقه‌مند نمیشم، ولی 388 00:33:44,120 --> 00:33:47,560 زندگیِ تو، هیچیش با عقل جور در نمیاد 389 00:33:51,200 --> 00:33:53,600 آره. خب. آره 390 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 فیبی، صبرکن 391 00:34:02,160 --> 00:34:04,640 میشه بریم قدم بزنیم؟ 392 00:34:07,880 --> 00:34:10,720 واقعاً نمی‌دونم از کجا شروع کنم 393 00:34:10,880 --> 00:34:14,120 بگو هر چی هست 394 00:34:14,280 --> 00:34:16,680 اونقدرا هم نمی‌تونه بد باشه 395 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 من خون‌آشامم 396 00:34:24,000 --> 00:34:25,480 دست بردار، مارکوس 397 00:34:25,640 --> 00:34:27,400 فیبی، جدی میگم 398 00:34:29,960 --> 00:34:32,200 صدها سال سن دارم 399 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 تو وقایع تاریخی رو فهرست می‌کنی 400 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 من خودم تجربه‌ش کردم 401 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 می‌دونم مسخره بنظر میاد 402 00:34:42,360 --> 00:34:46,440 موجوداتِ دیگری هم روی کرۀ زمین کنار انسان‌ها زندگی می‌کنن 403 00:34:46,600 --> 00:34:48,800 یعنی خون‌آشام‌ها، جادوگرا و اهریمن‌ها 404 00:34:48,960 --> 00:34:52,240 که خودشون رو کنارتون پنهون می‌کنن و دور و برتونن 405 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 موجوداتی مثل من 406 00:34:57,920 --> 00:35:01,600 ...پس تو ابرقهرمان نیستی، فقط 407 00:35:01,760 --> 00:35:03,520 یه خون‌آشامِ واقعی‌ای 408 00:35:03,680 --> 00:35:07,800 جالبه چون تو خونه‌ت تابوتی ندیدم 409 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 هر چیزی که فکر می‌کنید درمورد ما می‌دونید 410 00:35:13,600 --> 00:35:16,560 جوسازیِ انسان‌هاست بر اساس حقایق نصفه‌ونیمه‌ای 411 00:35:16,720 --> 00:35:19,440 که از میلیون‌ها سال پیش منتقل و تحریف شده 412 00:35:19,600 --> 00:35:23,280 ولی ماها واقعی‌ایم و خیلی هم زیادیم 413 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 واقعاً به این باور داری 414 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 به‌خدا دارم حقیقتـو میگم 415 00:35:32,800 --> 00:35:37,160 پس برات متأسفم فکر کنم کمک لازم داری 416 00:35:37,320 --> 00:35:39,480 نه. تو رو خدا گوش بده - نه. جدی میگم - 417 00:35:39,640 --> 00:35:42,440 با هم شب خوبی داشتیم خرابش نکن 418 00:35:43,760 --> 00:35:46,360 خدافظ، مارکوس 419 00:36:06,520 --> 00:36:10,120 می‌میری چند وقت یه بار جوابِ اون گوشی بی‌حاصابتـو بدی؟ 420 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 مشغول بودم 421 00:36:13,560 --> 00:36:15,640 یکی دیگه مشغول بوده 422 00:36:17,640 --> 00:36:19,080 چیزی از این قضایا می‌دونی؟ 423 00:36:19,240 --> 00:36:21,040 تو اینترنت پُر شده 424 00:36:21,064 --> 00:36:23,022 [ دراکولای درّنده؛ خون‌آشامی آکسفورد را هدف قرار داده است ] 425 00:36:23,720 --> 00:36:27,440 فقط اینکه دومینیکو پیگیرش بوده 426 00:36:27,600 --> 00:36:30,760 حتماً داره با جربر کار می‌کنه 427 00:36:30,920 --> 00:36:33,080 واسه چی اومدی اینجا، بالدوین؟ 428 00:36:33,240 --> 00:36:36,600 ایزابو بهم گفت که درمورد این قتل‌ها با مریم صحبت کنم 429 00:36:36,760 --> 00:36:38,920 اینو که خودمم می‌تونستم چرا به خودم نگفت؟ 430 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 شاید با خودش فکر کرده به قدر کافی سرت شلوغ هست 431 00:36:41,800 --> 00:36:46,480 می‌تونی از خودش بپرسی می‌خواد ببیندت 432 00:36:46,640 --> 00:36:49,480 می‌دونم متیو تو رو استاد بزرگ کرده 433 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 به‌نظر اصلاً خوشحال نشدی 434 00:36:51,800 --> 00:36:53,720 تحتِ این همه فشار و مسئولیت 435 00:36:53,880 --> 00:36:57,960 بذار بهت لطف کنم و این بار رو از روی دوشت بردارم 436 00:36:59,480 --> 00:37:01,240 پس واسه این اومدی اینجا 437 00:37:01,400 --> 00:37:03,120 دوره زمونۀ خطرناکی شده 438 00:37:03,280 --> 00:37:06,240 اعضای انجمن می‌خوان منو بُکشن، مارکوس 439 00:37:06,400 --> 00:37:09,240 احتمالِ از دست دادن جایگاه‌مون تو انجمن دهنِ جربر رو آب انداخته 440 00:37:09,400 --> 00:37:11,840 پای آینده‌مون وسطـه 441 00:37:12,000 --> 00:37:14,080 ،هر لحظه ممکنه به شوالیه‌ها نیاز پیدا کنیم 442 00:37:14,240 --> 00:37:16,720 و اونا به یک رهبر متعهد و باتجربه نیاز دارن 443 00:37:16,880 --> 00:37:21,800 متیو بهم حق انتخابی نداد همینه که هست 444 00:37:23,720 --> 00:37:26,920 من تنها پسر واقعیِ بازماندۀ فیلیپ‌ام 445 00:37:27,080 --> 00:37:29,360 من باید استاد بزرگ بشم 446 00:37:29,520 --> 00:37:33,488 متیو داره از تو استفاده می‌کنه که منو عصبی کنه - اشتباه می‌کنی - 447 00:37:33,860 --> 00:37:36,750 اون اطمینان داره که من می‌تونم یه تفاوتی ایجاد کنم 448 00:37:36,899 --> 00:37:39,141 کل عمرت، یه‌مشت دروغ به خوردت داده 449 00:37:39,258 --> 00:37:41,120 یعنی چی اون‌وقت؟ 450 00:37:43,280 --> 00:37:44,840 ...مارکوس 451 00:37:49,480 --> 00:37:52,320 تو که حوصلۀ همچین مسئولیتی رو نداری 452 00:37:52,480 --> 00:37:55,040 ،شوالیه‌ها رو به من بسپر 453 00:37:55,200 --> 00:37:58,480 بعدش می‌تونی بری به زندگیت بین انسان‌ها ادامه بدی 454 00:37:58,640 --> 00:38:01,480 بیشتر اونان که برات مهمن 455 00:38:01,640 --> 00:38:06,038 این کار استعفاء دادن نیست صرفاً کار درست رو انجام میدی 456 00:38:14,720 --> 00:38:17,240 از زیر سایۀ متیو بیا بیرون 457 00:38:17,400 --> 00:38:20,240 اون لایق وفاداریِ تو نیست 458 00:38:33,362 --> 00:38:39,178 دیگه چیه؟ گفتم که دیگه نمی‌تونم کمکت کنم - به کوپر سین‌کلیر دستبرد زدن. هر اطلاعاتی داری برام بفرست + درست گفتی. کارآگاهم در حال پیگیریِ یه سرقت از مرکز مزایده‌ست - گزارش پلیس رو برام بفرست + 459 00:39:04,000 --> 00:39:06,360 خبر این قتل آخری تو تمام اینترنت پخش شده 460 00:39:06,520 --> 00:39:09,320 لامصب هشتگش هم اومده 461 00:39:09,480 --> 00:39:11,680 خبرش صرفاً برای تشویش اذهان عمومیه 462 00:39:11,840 --> 00:39:13,360 مظنونِ واقعی‌شون که یه خون‌آشام نیست 463 00:39:13,520 --> 00:39:16,480 سرنخی گیر نیاوردی؟ - نه - 464 00:39:16,640 --> 00:39:19,676 به نفعتـه که چیزی رو از من مخفی نکنی 465 00:39:24,400 --> 00:39:28,040 برای چی نفس واقعیـت رو به یه انسان فاش کردی؟ 466 00:39:29,440 --> 00:39:32,080 مجبور شدم خودم می‌خواستم 467 00:39:32,240 --> 00:39:35,360 خب، حالا باید بزنی بکُشیش 468 00:39:35,520 --> 00:39:38,680 اون که به کسی نمی‌گه فکر می‌کنه روانی‌ام 469 00:39:38,840 --> 00:39:41,695 پس شانس آورده که قوۀ تخیل خوبی نداره 470 00:39:41,720 --> 00:39:43,920 بااینحال، متیو تو رو به‌عنوان 471 00:39:44,080 --> 00:39:47,760 استاد بزرگ شوالیه‌های لازاروس منصوب کرد که از موقعیتِ خانواده‌مون حفاظت کنی 472 00:39:47,920 --> 00:39:50,760 نه که در خطر بندازیش - اینا که خواستۀ خودم نبوده - 473 00:39:50,920 --> 00:39:54,440 یک استاد بزرگ نباید بی‌ملاحضه باشه 474 00:39:56,400 --> 00:39:59,680 باید مسئولیت‌های جدیدت رو بفهمی 475 00:40:13,120 --> 00:40:15,240 اینجا صنایع دستی و مقاله‌هایی وجود داره 476 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 ،که مربوط به دوران تشکیل شوالیه‌ها می‌شه 477 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 یعنی نزدیک به 900 سال پیش 478 00:40:27,520 --> 00:40:29,840 ..شوالیه‌ها کارهای فوق‌العاده‌ای انجام دادن 479 00:40:30,000 --> 00:40:32,120 خیلی وقتِ پیش 480 00:40:32,280 --> 00:40:37,240 امروز چه اهمیتی دارن؟ الان مشغولِ چه کاری‌ان؟ 481 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 استاد بزرگ دیگه تویی تصمیمش با توئه 482 00:40:44,360 --> 00:40:47,800 ،اگر که من رئیس‌ام می‌خوام یه تغییراتی ایجاد کنم 483 00:40:47,960 --> 00:40:50,720 و با کمکِ شوالیه‌ها تفاوتِ چشم‌گیری ایجاد کنیم 484 00:40:50,880 --> 00:40:54,062 ،باید رو به جلو حرکت کنیم نه رو به عقب 485 00:40:54,960 --> 00:40:56,998 قبل از اینکه بفهمی این مؤسسه 486 00:40:57,023 --> 00:41:01,880 چطوری ساخته شده و اصولش رو یاد بگیری، خرابش نکن 487 00:41:02,960 --> 00:41:06,680 بالدوین بدجوری دنبالِ شوالیه‌هاست 488 00:41:06,840 --> 00:41:08,440 همیشه دنبالش بوده 489 00:41:08,600 --> 00:41:11,960 می‌خواد با پدرش احساس صمیمیت کنه 490 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 برای چی فرستادیش بره آکسفورد؟ 491 00:41:16,120 --> 00:41:19,560 چاره‌ای نداشتم اتفاقاتی داره میفته 492 00:41:19,720 --> 00:41:23,760 که آیندۀ خانواده‌مون رو تهدید می‌کنه 493 00:41:23,841 --> 00:41:25,825 همین قتل‌های زنجیره‌ای؟ 494 00:41:26,760 --> 00:41:29,360 چه سنخیتی به ما داره؟ 495 00:41:30,240 --> 00:41:33,040 فیلیپ انجمن و گروه شوالیه‌ها رو برای 496 00:41:33,200 --> 00:41:36,120 ،تضمین بقای گونه‌مون تأسیس کرد 497 00:41:37,120 --> 00:41:39,120 ...ولی همچنین 498 00:41:39,280 --> 00:41:42,120 برای محافظت از من 499 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 این بیماری تو خونِ منـه 500 00:41:50,120 --> 00:41:51,920 نه - ،من علائمی نشون ندادم - 501 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 ولی بقیه انقدر خوش‌شانس نبودن 502 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 ...یعنی متیو 503 00:42:01,920 --> 00:42:04,680 متیو کاملاً دچارِ این بیماریـه 504 00:42:07,760 --> 00:42:09,160 ولی اون منو تبدیل کرد 505 00:42:09,320 --> 00:42:11,480 من و تو حامل این بیماری‌ایم 506 00:42:11,640 --> 00:42:14,520 این مرض تو رگ‌های ما جریان داره 507 00:42:14,680 --> 00:42:18,080 برای همینم بچه‌هایی که تبدیل‌شون کردی کشته شدن 508 00:42:18,240 --> 00:42:20,800 ولی متیو گفت که داشتم با بی‌مسئولیتی آدما رو تبدیل می‌کردم 509 00:42:20,913 --> 00:42:22,741 تو بیماری رو منتقل کرده بودی 510 00:42:22,800 --> 00:42:27,480 اونم از فیلیپ دستور داشت که ریشه‌کَنش کنه 511 00:42:28,709 --> 00:42:30,557 بالدوین خبر داشت 512 00:42:32,520 --> 00:42:35,600 همه‌تون خبر داشتید و چیزی به من نگفتید 513 00:42:35,760 --> 00:42:37,960 تصمیمِ متیو بود 514 00:42:38,120 --> 00:42:42,960 تصمیم گرفت در برابر حقیقت ازت محافظت کنه - محافظت؟ - 515 00:42:43,120 --> 00:42:45,480 حالا متوجه شدی؟ 516 00:42:45,640 --> 00:42:49,960 جربر منتظر کوچک‌ترین فرصتیـه که 517 00:42:50,120 --> 00:42:51,600 خانوادۀ ما رو از بین ببره 518 00:42:51,760 --> 00:42:54,840 ،اگر ما رو به این قتل‌ها ربط بدن ،و اگر رازمون بر ملا بشه 519 00:42:55,000 --> 00:42:57,280 انجمن میاد سراغ‌مون 520 00:42:57,440 --> 00:43:01,760 ،هم تو رو می‌کشن ...هم من و متیو 521 00:43:02,800 --> 00:43:05,520 و بقیه‌مون رو 522 00:43:05,680 --> 00:43:09,812 در این صورت خاندان دِکلیرمونت از صحنۀ روزگار محو می‌شه 523 00:43:12,490 --> 00:43:14,443 [ ...آنچه خواهید دید ] 524 00:43:15,349 --> 00:43:20,516 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 525 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 ببینم من از برادرم همراه بهتری‌ام؟ 526 00:43:28,400 --> 00:43:30,320 اصلاً سعی نکن ذهنِ فیلیپ رو بخونی 527 00:43:30,480 --> 00:43:33,880 مطمئنم که جاسوس‌هات تمام اطلاعات لازم رو بهت دادن 528 00:43:34,040 --> 00:43:37,760 خودت باید درمورد.. جادوگرت بهم می‌گفتی 529 00:43:40,360 --> 00:43:42,160 !گم‌شو 530 00:43:45,280 --> 00:43:46,920 !نه 531 00:43:48,155 --> 00:44:03,155 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 54128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.