All language subtitles for 9_Hungarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:12,708 felirat a haltartájból 2011 márciusa 2 00:00:31,833 --> 00:00:35,333 Évtizedekkel ezelőtt Helsinki külvárosa, Rööperi, az újabb korok 3 00:00:35,500 --> 00:00:39,417 vadnyugataként vált hírhedté, ahol bűnbandák uralkodtak az utcákon. 4 00:00:39,583 --> 00:00:42,792 Az illegális szeszárusítás volt a legjövedelmezőbb üzletág 5 00:00:42,958 --> 00:00:46,167 míg a drogok megérkezte a poklot hozta el a környékre. 6 00:01:35,708 --> 00:01:37,333 Hé, Krisu! 7 00:01:38,375 --> 00:01:40,917 - Szállj be az autóba. - De miért? 8 00:01:41,083 --> 00:01:43,792 Csak szállj be. 9 00:01:53,750 --> 00:01:57,208 Rendben. Merrefelé mentek? 10 00:01:58,750 --> 00:02:02,000 Csak úgy kocsikázunk. Igaz, Sale? 11 00:02:02,167 --> 00:02:06,333 - Akkor meg minek ülnék be. - Azonnal szállj be! 12 00:02:08,583 --> 00:02:11,917 Jól van, úgyis hideg van itt egy kicsit. 13 00:02:14,917 --> 00:02:17,958 Mi ez már? 14 00:02:18,917 --> 00:02:22,458 - Minden rendben van? - Rendben, hát. 15 00:02:25,250 --> 00:02:28,125 Hová megyünk? 16 00:02:30,750 --> 00:02:33,542 Miért nem áruljátok el nekem? 17 00:02:33,708 --> 00:02:37,417 Ugyan már, fiúk, haverok vagyunk ugye? 18 00:02:37,583 --> 00:02:40,417 Ez nem azért, mert én... 19 00:02:41,417 --> 00:02:45,083 Ugye még nem rágott be? 20 00:02:48,167 --> 00:02:51,292 Hová megyünk már? 21 00:02:53,292 --> 00:02:57,292 Bassza meg, ez a környék annyira megváltozott. 22 00:02:57,458 --> 00:03:03,125 Tudjátok, hogy szerintem hol ment félre ez az egész? 23 00:03:05,333 --> 00:03:09,958 A speeddel kezdődött, ha csak a pia mellett maradok 24 00:03:11,750 --> 00:03:15,958 soha nem kerültem volna annyi kalamajkába. 25 00:03:21,292 --> 00:03:24,250 A tengerpartra megyünk? 26 00:03:29,083 --> 00:03:31,542 Az Isten bassza meg. 27 00:03:32,625 --> 00:03:35,417 Mindig is szerettem a tengert. 28 00:03:38,625 --> 00:03:40,542 Nézzétek csak. 29 00:03:40,708 --> 00:03:44,958 Micsoda misztikus szépség járja át most is. 30 00:03:45,125 --> 00:03:48,125 Nézzétek, hogy milyen gyönyörű. 31 00:03:53,375 --> 00:03:55,583 Hé, hé... 32 00:03:56,500 --> 00:04:02,583 Ó, majdnem el is felejtettem... Nem, az Isten szerelmére! 33 00:04:02,750 --> 00:04:07,208 Nem az, amire gondoltok. Esküszöm. 34 00:04:07,375 --> 00:04:14,917 Ugyan, nem rejtegetek semmit. nem az, amire gondoltok, esküszöm. 35 00:04:17,583 --> 00:04:22,875 Ne, már srácok, ezt már korábban el kellett volna intéznem. 36 00:04:23,042 --> 00:04:25,083 Fogjátok ezt. 37 00:04:25,250 --> 00:04:31,750 Adjátok oda neki. Megoldom azt a 78 ezres ügyet. 38 00:04:33,333 --> 00:04:38,958 Bassza meg, annyi bankot fogok rabolni, amennyit csak bírok. Ne már, srácok, vegyétek el. 39 00:04:39,792 --> 00:04:44,917 Rendben, van egy jobb ötletem. Tartsátok meg ti. 40 00:04:45,083 --> 00:04:50,583 Köztünk fog maradni. Kis kárpótlás, amiért gondot okoztam nektek. 41 00:05:03,125 --> 00:05:05,083 Szóval... 42 00:05:05,917 --> 00:05:09,833 - Akkor ez az? - Amennyire én tudom. 43 00:05:12,417 --> 00:05:15,667 Szerintem az üzlet az üzlet. 44 00:05:24,667 --> 00:05:30,667 Így állok, akkor itt van szegény Krisu földi pályafutásának a vége? 45 00:05:38,667 --> 00:05:43,125 A kis Jesse elveszíti az édesapját? 46 00:05:44,167 --> 00:05:48,500 - Van róla egy fényképem. Megnézitek? - Nem. 47 00:05:49,917 --> 00:05:52,542 Megértem. 48 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Az összes kölyök ugyanúgy fest. 49 00:06:00,917 --> 00:06:04,375 A más ember kölykére gondolok. 50 00:06:05,417 --> 00:06:09,542 Jesse sem az én fiam. 51 00:06:10,917 --> 00:06:16,292 Azt hiszem, hogy igen, de nem is él velem. 52 00:06:27,500 --> 00:06:30,708 Igaz lehet, amit mondanak. 53 00:06:32,875 --> 00:06:38,292 Útban idefelé az egész életem lepergett a szemeim előtt. 54 00:06:40,458 --> 00:06:44,708 Számomra is hihetetlen, hogy mi minden jutott az eszembe. 55 00:06:55,417 --> 00:07:00,958 Mindig azt hittem, hogy ez csak afféle szóbeszéd... 56 00:07:01,125 --> 00:07:06,833 HELLSINKI 57 00:07:22,875 --> 00:07:25,250 Nem rossz. 58 00:07:26,542 --> 00:07:31,500 Kari, nézd csak. Egy sétáló pénztárca közelít felénk. 59 00:07:31,667 --> 00:07:34,250 Jé, tényleg. 60 00:07:34,417 --> 00:07:38,292 Nézd csak, hogy kijött, persze szokás szerint késett. 61 00:07:41,042 --> 00:07:45,292 - Szerintem, nem vagy túl jó hangulatban. - Az autója nem ment át a vizsgán. 62 00:07:45,458 --> 00:07:50,542 Bocsássanak meg, uraim. Megmondanák, hogy merre találom a Rööperit? 63 00:07:50,708 --> 00:07:53,167 A Rööperit? Hogyne. 64 00:07:53,333 --> 00:07:58,625 Sétáljon vissza, forduljon balra és utána egyenesen. Mire kirabolják néhányszor - 65 00:07:58,792 --> 00:08:02,000 pontosan tudni fogja, hogy ott jár. 66 00:08:03,208 --> 00:08:06,708 - Már most is ott vagy. - Miért jössz mindig késve? 67 00:08:06,875 --> 00:08:09,917 - Okom volt rá! - A műszaki vizsga miatt? 68 00:08:10,083 --> 00:08:14,500 Nem. Nézzetek itt szét, basszátok meg. 69 00:08:14,667 --> 00:08:18,375 Még nem kérdeztétek meg magatoktól soha? 70 00:08:18,542 --> 00:08:22,417 - Mi az ördögről beszélsz? - Az életről, bassza meg. 71 00:08:22,583 --> 00:08:27,500 - Lekapták a rendszámodat? - Szerintem az egész el van cseszve. 72 00:08:27,667 --> 00:08:31,583 - Elvették a rendszámodat? - Erről a faszkodásról beszélek! 73 00:08:31,750 --> 00:08:38,083 - Mióta áruljuk a piát? - Majdnem 10 éve. Miért? 74 00:08:38,250 --> 00:08:42,292 - És mennyit tettél már félre? - Semmit. 75 00:08:42,458 --> 00:08:45,042 - Semmit. - Pontosan. 76 00:08:45,208 --> 00:08:48,125 Ennek a dolognak nincs jövője. 77 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Van jobb ötleted? 78 00:08:55,542 --> 00:08:59,583 Át kell vennünk a piacot Rööperiben. 79 00:09:00,458 --> 00:09:05,667 Új szintre kell fejlesztenünk az üzletet. Innen nem lehet máshogy kitörni. 80 00:09:07,625 --> 00:09:11,125 Szóval ezen töritek a fejeteket. 81 00:09:11,292 --> 00:09:13,583 Aha. 82 00:09:13,750 --> 00:09:16,958 Hogy jött ez? Ilyen hirtelen. 83 00:09:17,125 --> 00:09:20,250 Gondolkoztam az elmúlt 10 éven. 84 00:09:20,417 --> 00:09:26,208 Mi, együtt vagyunk már 10 éve. Az egészet... 85 00:09:27,833 --> 00:09:30,042 ...együtt gondoljuk intézni. 86 00:09:30,208 --> 00:09:35,000 Nem igazán érdekel, hogy ki árusít és, hogy ki vásárol. 87 00:09:35,167 --> 00:09:39,458 Azt akarom látni, hogy a pénz rendben befolyik. 88 00:09:39,625 --> 00:09:42,333 - Persze. - Természetes dolog. 89 00:09:42,500 --> 00:09:47,375 ha átvesszük az utcákat, a pénz pontosan be fog folyni. 90 00:09:47,542 --> 00:09:50,333 Azt látja majd, hogy bővül az üzlet. 91 00:09:50,500 --> 00:09:53,542 Ha komolyan gondoljátok - 92 00:09:53,708 --> 00:09:57,958 akkor átvehetitek Turku Jukka területét is. 93 00:09:58,125 --> 00:10:00,833 Mostanában mindig késik a fizetéssel. 94 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 - Szia, Anyu. - Szia, kincsem. 95 00:10:05,917 --> 00:10:12,542 - Nem láttad Turku Jukkát? - Úgy láttam, hogy bement a mosdóba. 96 00:10:12,708 --> 00:10:15,958 - Éhes vagy? - Mint egy farkas. 97 00:10:16,125 --> 00:10:20,500 - Készítek neked néhány hot dogot. - Remek, azt nagyon komálom. 98 00:10:26,667 --> 00:10:29,083 Jukka, Jukka... 99 00:10:29,250 --> 00:10:31,625 Hogy ityeg a fityeg? 100 00:10:35,333 --> 00:10:37,667 Ó, Jukka... 101 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 Ez itt a szitu. 102 00:10:43,000 --> 00:10:47,792 Most dobtál utoljára sárgát és már eladtad az utolsó üveggel is errefelé. 103 00:10:47,958 --> 00:10:52,708 Mi van? Mi a szarságról böfögsz te itt? 104 00:10:54,458 --> 00:10:59,208 Szépen visszamész Turkuba és ott is maradsz végleg. 105 00:11:02,458 --> 00:11:05,250 Majd meglátjuk, hogy ki hová megy. 106 00:11:13,208 --> 00:11:18,333 A turkui vonat a kettes vágányról indul. Kellemes utazást kívánok. 107 00:11:45,292 --> 00:11:49,417 Ez itt a határ. Soha többé ne lépd át. 108 00:11:53,583 --> 00:11:56,875 Maradt még versenytársunk? 109 00:11:57,042 --> 00:11:59,750 A Náci Heka az utolsó. 110 00:12:03,250 --> 00:12:08,083 - Hagyd, hogy Krisu és Arska intézze el ezt. - Heka nem Ukival spanol? 111 00:12:10,125 --> 00:12:13,042 Uki a hűvösön csücsül, szóval Heka tök egyedül van. 112 00:12:52,125 --> 00:12:54,500 Éppen rejszol. 113 00:13:05,417 --> 00:13:10,500 Tedd csak szépen vissza a virslit a nadrágodba, rejszgéza! 114 00:13:16,792 --> 00:13:19,292 Heka, Heka... 115 00:13:20,875 --> 00:13:24,333 15 perced van lelépni a városból, 116 00:13:24,500 --> 00:13:28,667 különben szálanként tépkedjük ki a bajuszod. Veszed? 117 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 Micsoda egy seggfej. 118 00:13:34,500 --> 00:13:37,958 - Nekilátunk a pénzgyártásnak? - Neki hát! 119 00:15:05,625 --> 00:15:07,792 Mit ígértem önnek? 120 00:15:07,958 --> 00:15:14,042 Nem fagyoskodunk többé az utcán. Az kispályásoknak való. 121 00:15:14,875 --> 00:15:20,292 Akkor mostantól mit csináltok? Kovbojosdit játszotok majd? 122 00:15:20,458 --> 00:15:24,375 Üzletet fogunk vezetni. Telefonszolgálatot indítunk. 123 00:15:24,542 --> 00:15:27,167 Az meg micsoda? 124 00:15:34,250 --> 00:15:36,583 Házhozszállítás. 125 00:15:42,417 --> 00:15:46,208 - Na, mi van? - Eladtam mindent. 126 00:15:47,167 --> 00:15:49,208 Remek. 127 00:15:52,000 --> 00:15:55,458 - Boldog Karácsonyt. - Köszi! 128 00:16:00,292 --> 00:16:03,333 Még hat vásárló várakozik. 129 00:16:03,500 --> 00:16:08,042 Zárd be a boltot. A maradékot majd elviszem Tommal. 130 00:16:08,208 --> 00:16:11,667 Bassza meg. Még Szenteste sem lehet pihenni. 131 00:16:36,083 --> 00:16:40,042 - Ki a fasz vagy? - Házhozszállítás. 132 00:16:40,208 --> 00:16:44,042 - Micsoda? - Leadott egy rendelést. 133 00:16:44,875 --> 00:16:48,833 Ó, hát persze. Csak összeszedem a pénzt. 134 00:17:10,417 --> 00:17:12,333 Tessék. 135 00:17:19,042 --> 00:17:22,042 Ne adja el neki. 136 00:17:27,917 --> 00:17:31,750 - Adja azt az üveget. - Inkább hagynia kellene. 137 00:17:31,917 --> 00:17:35,125 Miről beszél? Tessék itt van. 138 00:17:38,833 --> 00:17:42,083 Nem adok magának semmit. 139 00:18:07,333 --> 00:18:11,333 - Rohadt dolog ez a meló. - Mi gond, pajtás? 140 00:18:12,917 --> 00:18:18,667 - Miért van még nálad az üveg? - Mert nem adtam el. 141 00:18:18,833 --> 00:18:22,917 Ha láttad volna, amit én, te sem adtad volna oda. 142 00:18:23,792 --> 00:18:27,375 - Na, add azt az üveget. - Mi? 143 00:18:27,542 --> 00:18:31,125 Még rengeteggel van. 144 00:19:18,042 --> 00:19:23,250 - A zsaruk karácsonykor sem pihennek? - Lelépjünk? 145 00:19:25,917 --> 00:19:28,500 Tekerd le az ablakot. 146 00:19:30,583 --> 00:19:34,125 Helló. Hogysmint? Van piátok? 147 00:19:35,625 --> 00:19:38,542 Ezt miért kérdezi? 148 00:19:38,708 --> 00:19:43,083 Nem viccből parkoltok itt. Ugyan, nem most jöttem a falvédőről. 149 00:19:43,250 --> 00:19:45,708 Most van vagy nincs? 150 00:19:45,875 --> 00:19:47,625 Nincs piánk. 151 00:19:49,875 --> 00:19:54,042 Nem adnátok nekem mégis? Ugyan már, nem vagyok szolgálatban. 152 00:19:55,583 --> 00:19:59,208 Ha lenne piánk, kifizetnéd? 153 00:20:01,125 --> 00:20:04,542 Szerintem az ártól függ. 154 00:20:04,708 --> 00:20:06,625 Jó így? 155 00:20:13,208 --> 00:20:18,000 - Mennyivel jövök? - Mi nem árulunk semmit. 156 00:20:18,167 --> 00:20:22,750 Ez nem változtat a dolgokon. Az ünnepek után újra rendőr leszek ismét. 157 00:20:22,917 --> 00:20:26,375 - Pandúrok és rablók... - Hogyne. 158 00:20:26,542 --> 00:20:29,125 Rendben, srácok, csak nyugodtan. 159 00:20:31,000 --> 00:20:33,125 Boldog Karácsonyt. 160 00:20:33,292 --> 00:20:36,833 - Egész jó kis zsaru. - Ja. 161 00:20:38,458 --> 00:20:41,333 Csak éppen nem értem... 162 00:20:42,125 --> 00:20:45,042 Itt a karácsonyi vacsora ideje. Nem jössz? 163 00:20:50,625 --> 00:20:53,333 Csak egy keveset... 164 00:20:55,750 --> 00:20:58,375 - Egészségetekre. - Egészségetekre. 165 00:21:17,375 --> 00:21:20,292 Nem feledkeztem meg rólad. 166 00:21:47,417 --> 00:21:50,083 Boldog Karácsonyt. 167 00:21:50,250 --> 00:21:54,833 Vegyél magadnak valami szépet. Mondjuk egy új szőrmekalapot. 168 00:21:56,333 --> 00:22:00,875 Mikor veszel nekem egy házat? Kurva sok pénz van nálad. 169 00:22:01,042 --> 00:22:04,917 A pénz könnyen jön, de sajnos könnyen is megy. 170 00:22:06,917 --> 00:22:09,750 Megyek, szarok egyet. 171 00:22:11,958 --> 00:22:15,125 Olyan kis pufók volt kölyökkorában. 172 00:22:16,167 --> 00:22:23,458 Akkor szépen visszahíztad a sok zsírt. Nem azt mondom, hogy löttyedt lennél. 173 00:22:23,625 --> 00:22:27,167 Hát, soha nem volt egy kis göthös. 174 00:22:27,333 --> 00:22:30,667 - Egészséges, mint egy szép disznó. - Szerintem most már elég ennyi. 175 00:22:32,417 --> 00:22:36,875 Micsoda? Én egy bombázó voltam akkoriban. 176 00:22:37,042 --> 00:22:39,917 Ön még mindig egy bombázó. 177 00:22:42,000 --> 00:22:46,958 - Tényleg így gondolod? - Rossz, de Tom az ön nyomába sem léphet. 178 00:22:47,125 --> 00:22:51,667 - Baszd meg, elég volt. - Mi a gond? 179 00:22:53,875 --> 00:22:57,875 - Miért kaptad fel úgy? - Emlékezősdit akarsz? 180 00:22:59,917 --> 00:23:03,917 Akkor beszéljünk a te családodról a változatosság kedvéért. 181 00:23:04,083 --> 00:23:06,500 Tom, fejezd be. 182 00:23:23,917 --> 00:23:26,667 Ne is figyelj rá, Krisu. 183 00:23:48,917 --> 00:23:50,500 Apa! 184 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Mi van veled, kisöreg? 185 00:24:08,708 --> 00:24:12,000 Láttad, hogy az a férfi merre ment? 186 00:24:14,958 --> 00:24:18,042 Mi csak bújócskázunk. 187 00:24:18,958 --> 00:24:22,833 Kapsz egy márkát, ha megmondod. 188 00:25:20,000 --> 00:25:21,792 Apa! 189 00:25:47,333 --> 00:25:50,333 Nocsak, nocsak, megint te vagy, kisöreg. 190 00:25:51,625 --> 00:25:54,375 Több pénzt akarsz, vagy micsoda? 191 00:26:58,583 --> 00:27:02,500 Jesszusom, figyeled, hogy milyen messze jutottunk 2 év alatt. 192 00:27:05,083 --> 00:27:07,667 De még nem vagyunk ott. 193 00:27:07,833 --> 00:27:11,667 Ugyan már. Az illegális pia már a múltunkhoz tartozik. 194 00:27:11,833 --> 00:27:16,625 Az amerikai bárba jöttünk, mert Lindström itt akar találkozni. 195 00:27:34,792 --> 00:27:38,042 - Whisky-t. - Ugyanazt kérem. 196 00:27:40,625 --> 00:27:45,042 - Na, hogy állnak a dolgok? - Kétség nélkül befutottunk. 197 00:27:46,542 --> 00:27:51,042 Ha már úgyis itt vagytok, 198 00:27:51,208 --> 00:27:55,292 elkapnátok nekem két fickót? 199 00:28:00,958 --> 00:28:04,500 - Ezért hívtál minket ide? - Dehogyis. 200 00:28:05,458 --> 00:28:08,500 De megtennétek? 201 00:28:09,583 --> 00:28:14,500 Én nem szeretnék ilyesmibe keveredni. 202 00:28:17,208 --> 00:28:19,917 Itt a bárban? 203 00:28:20,083 --> 00:28:23,333 Ahol nektek tetszik. 204 00:28:23,500 --> 00:28:27,417 Látjátok azt a két fickót ott? 205 00:28:28,500 --> 00:28:33,208 A dagadt üzletember, Mara, a vékonyabbat Konttilának hívják. 206 00:28:42,583 --> 00:28:45,083 Persze, miért is ne. 207 00:28:46,542 --> 00:28:50,417 Nekem nem gond, hogy egy kicsit az üzlettel is foglalkozzunk. 208 00:29:05,125 --> 00:29:07,542 Panasszal szeretnék élni. 209 00:29:07,708 --> 00:29:12,417 A rendőrök a letartóztatáskor szükségtelen erőt alkalmaztak velünk szemben. 210 00:29:12,583 --> 00:29:15,333 Velem szemben úgyszintén. 211 00:29:15,500 --> 00:29:18,833 Szóval mostanában az Amerikai Bárban lógtok? 212 00:29:19,000 --> 00:29:22,625 Szerintem az a hely a nagykutyáknak való. 213 00:29:26,750 --> 00:29:29,708 Tudjátok, hogy kit vertetek össze? 214 00:29:31,583 --> 00:29:36,792 Huhta helyettes rendőrfőnököt és Viita főfelügyelő parancsnokot. 215 00:29:36,958 --> 00:29:40,458 Csodálom, hogy miért is nem emeltek vádat ellenetek. 216 00:29:42,500 --> 00:29:44,792 Ki hívott meg benneteket oda? 217 00:29:48,833 --> 00:29:51,625 Reijo Lindström volt az? 218 00:29:53,125 --> 00:29:56,958 Ő pénzel benneteket, nemde? 219 00:30:01,833 --> 00:30:04,125 Szóval, legyen így. 220 00:30:04,292 --> 00:30:09,333 Ó, tudjátok, hogy Uki holnap szabadul? 221 00:30:11,667 --> 00:30:15,542 - Azt hittem, hogy még 2 éve van. - Á, nem. 222 00:30:15,708 --> 00:30:18,625 Jó magaviselete miatt korábban szabadul. 223 00:30:18,792 --> 00:30:21,625 Jó magaviselet miatt? Uki? 224 00:30:23,500 --> 00:30:25,542 Így van. 225 00:30:29,833 --> 00:30:35,000 Legyetek óvatosak. Bosszút forral ellenetek, amiért eloroztátok a területét. 226 00:30:35,167 --> 00:30:39,125 Miféle területet? - A piás területet. 227 00:30:40,917 --> 00:30:45,125 - Náci Heka. Emlékeztek rá? - Sohasem hallottam róla. 228 00:30:47,167 --> 00:30:50,375 És piát sem árultunk soha. 229 00:30:52,375 --> 00:30:54,708 Elmehettek. 230 00:30:55,667 --> 00:30:58,000 Húzzatok már el. 231 00:31:03,875 --> 00:31:07,417 - Figyelj csak, Koistinen... - A kurva Istenit neki! 232 00:31:08,583 --> 00:31:10,958 - Koistinen... - Na? 233 00:31:11,125 --> 00:31:14,833 - Mikor indulsz haza? - Hamarosan. Miért? 234 00:31:15,000 --> 00:31:19,333 Nos, zuhog, ezért arra gondoltam, hogy hazadobhatnál minket. 235 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 - Rendben. Semmi munka. - Természetesen nem. 236 00:31:25,750 --> 00:31:32,000 - És vigyázzatok Ukival. Komolyan mondom. - Nem fújod fel ezt egy kicsit? 237 00:31:49,250 --> 00:31:50,875 Uki! 238 00:31:58,958 --> 00:32:02,375 Meséljétek csak el Tomnak és Krisunak, meg mindenkinek... 239 00:32:03,708 --> 00:32:06,000 ...hogy Uki visszajött. 240 00:32:06,167 --> 00:32:10,083 Mi az, hogy nem láttál, meg hallottál semmit? 241 00:32:11,292 --> 00:32:15,083 A gyomrodat késelték meg, nem a hátadat. 242 00:32:15,250 --> 00:32:17,542 Áruld el nekem, hogy ki volt. Uki? 243 00:32:17,708 --> 00:32:21,917 - Nem ismerek meg semmiféle Ukit. - Ó, hát nem? 244 00:32:22,083 --> 00:32:26,708 - Te voltál a násznagya az esküvőjén. - Jó, hogy arra az Ukira gondolt? 245 00:32:26,875 --> 00:32:28,625 Igen, őrá. 246 00:32:28,792 --> 00:32:33,542 - Ő nem a hűvösön van? - Kiengedték, az Isten szerelmére! 247 00:33:06,250 --> 00:33:09,125 Uki találkozni akar velünk. 248 00:33:10,625 --> 00:33:15,250 - Ő telefonált? - Nem, Náci Heka volt. 249 00:33:16,917 --> 00:33:20,250 - És hol akar találkozni? - Kívül a városon. 250 00:33:20,417 --> 00:33:22,917 Körözést adtak ki ellene. 251 00:33:23,083 --> 00:33:26,750 - Körözést Heka ellen? - Dehogyis, Uki ellen. 252 00:33:27,958 --> 00:33:31,750 Akkor fel kell keresnünk és tárgyalnunk kell vele. 253 00:33:31,917 --> 00:33:34,833 De nem szabad mindnyájunknak odamenni. 254 00:33:35,000 --> 00:33:40,333 Úgy hallom, hogy a sleppjével mindenfelé minket keres. 255 00:33:41,083 --> 00:33:45,583 Így megúszhatja valamelyikünk, ha gyilkos kedvében lenne. 256 00:33:46,583 --> 00:33:49,833 Húzzunk sorsot, hogy ki menjen el. 257 00:34:57,250 --> 00:34:59,917 Hadd mutassak neked valamit. 258 00:35:26,292 --> 00:35:30,000 Uki, nem beszélhetnénk meg a területeket? 259 00:35:30,167 --> 00:35:35,208 Miért nem osztjuk a Rööperit ketté? Észak részre, meg délire. 260 00:35:36,000 --> 00:35:41,792 - Nem utazom többé szeszben. - Tényleg, és mióta? 261 00:35:43,958 --> 00:35:47,000 - Ezóta. - Az Isten szerelmére. 262 00:35:47,167 --> 00:35:52,333 Éppen most hívott telefonon. - Ő már nem hív többet senkit. 263 00:35:56,083 --> 00:35:58,167 Mitől halt meg? 264 00:35:58,333 --> 00:36:00,417 Ettől. 265 00:36:03,125 --> 00:36:07,667 - És miért? - Részegen, mindig hirtelenharagú vagyok. 266 00:36:08,917 --> 00:36:13,083 Heka tudta ezt, mégis provokált. 267 00:36:16,083 --> 00:36:20,750 Egy útlevélre van szükségem, akkor kvittek vagyunk. 268 00:36:20,917 --> 00:36:22,708 Értem. 269 00:36:22,875 --> 00:36:25,583 És hová mész? 270 00:36:26,500 --> 00:36:30,500 - Norvégiába, például. - Norvégiába? 271 00:36:31,333 --> 00:36:36,208 Ha ki tudsz csúszni a városból, kijuthatsz Európából is. 272 00:36:36,375 --> 00:36:40,083 A zsaruk keresni fognak és visszahoznak. 273 00:36:40,250 --> 00:36:45,208 Dél-Amerikába vagy a Távolkeletre kellene menned és ott meghúznod magadat. 274 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 Szereztél pénzt? 275 00:36:49,750 --> 00:36:54,917 Akkor az egzotikus helyeket felejtsd el. Az nem fog menni, ha le vagy égve. 276 00:36:55,083 --> 00:36:57,958 Akkor meg hová húzzak el? 277 00:36:59,083 --> 00:37:01,292 Hát... 278 00:37:08,667 --> 00:37:14,375 Azt tanácsolom, hogy menj szépen vissza a városba, és dumálj a zsarukkal. 279 00:37:14,542 --> 00:37:19,875 Meséld el nekik, hogy rossz embert trafáltál el, meg hogy csak fegyvermániás vagy. 280 00:37:20,042 --> 00:37:22,333 Meg fogják érteni. 281 00:37:22,500 --> 00:37:26,542 - Ezt nem adhatom be! - De mennyire, hogy beadhatod. 282 00:37:28,250 --> 00:37:33,500 Gondold csak át. Te is tudod, hogy milyen macerás dolog menekülni. 283 00:37:33,667 --> 00:37:37,833 Nem ihatsz, nem követhetsz el hibákat. 284 00:37:38,000 --> 00:37:43,958 - El kell vegyülnöd, igaz? - Ja, ebben van igazság. 285 00:37:44,125 --> 00:37:49,083 Hamarabb kint leszel, mint sem gondolod. Soha sem kasztliztak be hosszú időre. 286 00:37:49,250 --> 00:37:52,167 Micsoda profi vagy. 287 00:37:52,333 --> 00:37:55,042 Kibaszottul nagy agy. 288 00:37:58,125 --> 00:37:59,958 Bazd meg! 289 00:38:00,125 --> 00:38:03,083 Állj, Uki. Állj. 290 00:38:03,250 --> 00:38:06,917 Ugyan már, csak nem foglak kicsinálni! 291 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Jesszusom, Uki... 292 00:38:12,333 --> 00:38:15,083 - A kurva életbe. - Menni fog ez így. 293 00:38:19,667 --> 00:38:22,167 Randi? 294 00:38:22,333 --> 00:38:27,083 - Gondoltuk, hogy értekeznénk. - Nincs rá időm. 295 00:38:27,250 --> 00:38:31,875 Csak nem megint ugyanazzal a lánnyal találkozol? A kasszással? 296 00:38:33,958 --> 00:38:36,125 Igen, megint vele. 297 00:38:36,292 --> 00:38:39,583 - Monikának hívják. - Még nem lépett le? 298 00:38:41,917 --> 00:38:45,292 Mi közötök van bármihez is? 299 00:38:49,875 --> 00:38:54,083 Észrevetted már, hogy mennyit mosolyog magában? 300 00:38:55,208 --> 00:38:56,542 Nem. 301 00:38:56,708 --> 00:39:02,500 Attól tartok, meg akar állapodni, és indítani egy játéktermet. 302 00:39:02,667 --> 00:39:05,708 Én sohasem fogok megházasodni. 303 00:39:05,875 --> 00:39:09,458 Kizárt is, hogy valaki hozzád menjen. 304 00:39:09,625 --> 00:39:11,833 Ez igaz. 305 00:39:15,708 --> 00:39:19,333 - Tudod, hogy min gondolkozok? - Na, min? 306 00:39:19,500 --> 00:39:24,042 Ha nem kéne Lindströmnek fizetnünk, 307 00:39:24,208 --> 00:39:27,583 akkor tényleg nagyot akaszthatnánk. 308 00:39:27,750 --> 00:39:32,125 - Most is nagyot akasztunk. - De kaszálhatnánk nagyobbat is. 309 00:39:32,292 --> 00:39:36,417 - Ó, még több pénzre célzol. - Pénz, pénz. 310 00:39:38,917 --> 00:39:41,458 Meggazdagodhatnánk. 311 00:39:42,583 --> 00:39:46,333 Mi uralnánk az egész várost. Gondold csak el. 312 00:39:53,167 --> 00:39:57,167 - Igaz, amit beszélnek rólad? - Attól függ, hogy mit beszélnek. 313 00:39:58,292 --> 00:40:02,000 - Tényleg már 10szer voltál vőlegény? - Nem. 314 00:40:02,167 --> 00:40:05,667 - Tizenhatszor. - Beteg vagy? 315 00:40:07,500 --> 00:40:12,208 Csak számítasz nekem. Őszinte akarok lenni veled. 316 00:40:13,417 --> 00:40:15,208 Miért? 317 00:40:18,000 --> 00:40:22,042 Mert belédzúgtam, mióta csak először megdugtalak. 318 00:40:22,208 --> 00:40:27,083 Te vagy az első lány, akiről el tudom képzelni, hogy hátralévő életemben csak vele dugok. 319 00:40:27,917 --> 00:40:31,583 - És honnan tudjam, hogy higgyek neked? - Hivatásos bűnöző vagyok. 320 00:40:31,750 --> 00:40:35,042 Nem értem ennek a logikáját. 321 00:40:53,333 --> 00:40:58,417 Ha komolyan akarsz járni velem, akkor valami másba kell fognod. 322 00:40:59,917 --> 00:41:03,125 Már ne is haragudj? 323 00:41:03,292 --> 00:41:08,208 Mással is kellene foglalkoznod mint az illegális piával. 324 00:41:09,917 --> 00:41:13,417 Gondolkodtam is rajta, hogy belekóstolok a kasszafúrásba. 325 00:41:13,583 --> 00:41:18,083 Nem éppen a bűnözői karrierre gondoltam. 326 00:41:19,458 --> 00:41:23,583 Kiskorodban mi szerettél volna lenni? 327 00:41:29,833 --> 00:41:32,250 Kiskoromban? 328 00:41:38,625 --> 00:41:42,958 Olyan szerettem volna lenni, mint apám, ahogy a kölykök általában. 329 00:41:44,292 --> 00:41:48,917 Szerettem volna jobban megismerni, mielőtt elhagyott minket. 330 00:41:49,083 --> 00:41:53,333 Aztán, amikor idősebb lettem, azért szerettem volna vele találkozni, hogy összeverjem. 331 00:41:56,125 --> 00:42:01,500 Azután túlléptem ezen is, szerintem már sohasem ismerem meg őt. 332 00:42:10,250 --> 00:42:12,500 Akkor fejeztem be az álmodozást. 333 00:42:18,250 --> 00:42:22,333 - Miért nem hisznek nekem? - Hol van Lindström? 334 00:42:23,583 --> 00:42:27,333 Miért engem kérdezgetnek? Én csak portás vagyok. 335 00:42:32,958 --> 00:42:38,375 - Azt beszélik, hogy elhúzott délre. - Miért ment volna? 336 00:42:43,958 --> 00:42:49,667 Azt is beszélik, hogy túl messzire ment el a rendőröket illetően, ami nem tetszett nekik. 337 00:42:50,542 --> 00:42:55,875 - Nem kell akárminek hitelt adni. - Miről beszélnek még? 338 00:43:01,250 --> 00:43:07,292 Azt, hogy valaki el akarja őt tenni láb alól. 339 00:43:07,458 --> 00:43:09,708 Mégis, ki akarná őt hidegre tenni? 340 00:43:18,583 --> 00:43:21,083 - Ki tudja azt? - Micsoda? 341 00:43:22,542 --> 00:43:26,417 Azt gondolod, hogy ezért fizetünk? 342 00:43:27,333 --> 00:43:29,667 - Visszaszerezted? - Igen. 343 00:43:35,167 --> 00:43:38,333 Hé, abban a saját pénzem is benne volt! 344 00:43:40,750 --> 00:43:44,542 Máskor ne baszakodj velünk. 345 00:43:45,833 --> 00:43:48,792 Ez nem jó hír, egyáltalában nem az. 346 00:43:50,833 --> 00:43:54,583 - Tudod, hogy mire gondolok? - Mire? 347 00:43:56,417 --> 00:43:59,792 - Nem az én ötletem volt. - De te mondtad... 348 00:43:59,958 --> 00:44:02,542 Fogjátok be. 349 00:44:02,708 --> 00:44:05,583 - Hová tetted őt? - Kicsodát? 350 00:44:05,750 --> 00:44:07,583 Lindströmöt! 351 00:44:07,750 --> 00:44:10,958 - Ne óbrézz már! - A testet bedobtuk a tengerbe. 352 00:44:11,125 --> 00:44:13,917 - Hogyan? - Egy csónakról. 353 00:44:14,083 --> 00:44:17,000 - Mégis, kiét? - Lindströmöt! 354 00:44:17,167 --> 00:44:20,167 Nem a testet, a csónakot! 355 00:44:22,833 --> 00:44:26,833 - Fogalmam sincs. - Az öbölből kötöttük el. 356 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 De visszavittük oda, ahol megtaláltuk. 357 00:44:30,417 --> 00:44:34,667 - Sohasem fogják hozzánk kapcsolni. - Fogjátok be, az Isten szerelmére! 358 00:44:35,833 --> 00:44:40,083 Kérlek, mondd meg Karinak, hogy legalább mutatkozzon be nekünk. 359 00:44:40,250 --> 00:44:42,708 Vagy legalább köszönjön. 360 00:44:47,125 --> 00:44:51,833 Valószínűleg úgysem meséli el nekünk, hogy mit csinált a múlt kedden este. 361 00:44:56,958 --> 00:45:02,667 "Bergström a Korkeavuoris utcán sétált a park felé." 362 00:45:02,833 --> 00:45:08,417 "Találkozott egy ismeretlen férfival és a Tengeri Csikó vendéglőbe mentek." 363 00:45:08,583 --> 00:45:11,667 "Ott hagymás sztéket rendelt sültburgonyával, - 364 00:45:11,833 --> 00:45:15,750 - és onnantól kezdve nem emlékszik semmire." 365 00:45:19,917 --> 00:45:25,667 "A második vallomás szerint, dupla adag sültburgonyát rendelt, - 366 00:45:25,833 --> 00:45:28,958 - és onnantól kezdve nem emlékszik semmire." 367 00:45:29,125 --> 00:45:33,958 - Örül? - Igen, ez így pontos volt. 368 00:45:34,125 --> 00:45:38,917 Óvatosnak kell lennie mindezzel, mert nem hazudozni jöttem ide. 369 00:45:42,042 --> 00:45:46,458 Ugyan már, Krisu. Nem is vagy olyan dühös, nem? 370 00:45:46,625 --> 00:45:48,875 - Hogy én? - Igen. 371 00:45:49,042 --> 00:45:51,417 Nem, nem vagyok az. 372 00:45:52,750 --> 00:45:56,500 Nem kell éhbérért gürizni. Nem? 373 00:45:56,667 --> 00:46:01,333 Történt, ami történt, de nem akarom, hogy ez még egyszer megtörténjen. 374 00:46:03,875 --> 00:46:10,167 Azért kellemes gond is ez, most aztán rengeteg lóvét fogunk csinálni. 375 00:46:14,000 --> 00:46:18,250 Ez nagyszerű, úgyis kezdőtőkére lenne szükségem. 376 00:46:21,542 --> 00:46:26,583 Csak nem valami tisztességes dologba akarsz kezdeni, ugye? 377 00:46:27,917 --> 00:46:31,625 - Biztos vagy benne, hogy megéri? - Majd meglátjuk. 378 00:46:32,708 --> 00:46:36,083 Mesélsz róla nekünk is? 379 00:46:37,958 --> 00:46:41,333 Majd elmondom, ha minden készen áll majd hozzá. 380 00:46:43,792 --> 00:46:46,250 Családot alapítasz? 381 00:46:46,417 --> 00:46:50,042 Vagy már be is kapta a csaj a legyet? 382 00:46:52,042 --> 00:46:55,333 - Most meg mi van? - Semmi. 383 00:46:58,417 --> 00:47:01,750 Miért van neked mindig bajod a barátnőmmel? 384 00:47:01,917 --> 00:47:05,750 - Szóval, mi van, ha Monika terhes? - Hát aztán? 385 00:47:07,833 --> 00:47:12,250 - Neked is van egy fiad. - Egy lányom. 386 00:47:12,417 --> 00:47:15,958 - Mennyi idős? - Jaanát kérdezed? 387 00:47:17,417 --> 00:47:19,750 Lássuk csak... 388 00:47:21,750 --> 00:47:24,542 Hát ő... 389 00:47:24,708 --> 00:47:28,792 Előbb törődj a saját kölyköddel, 390 00:47:28,958 --> 00:47:33,583 mielőtt mások dolgába ütöd az orrodat. 391 00:47:47,042 --> 00:47:50,792 Krisu...nagyon sajnálom. 392 00:47:52,750 --> 00:47:56,708 Az tény, hogy elcsesztem a gyerekkel, nem tartozik senkire sem. 393 00:47:56,875 --> 00:48:01,792 Szerinted, nem ez jár a fejemben nap mint nap? 394 00:48:54,833 --> 00:48:56,458 Szia. 395 00:48:57,375 --> 00:49:01,042 Mi az ördögöt keresel itt? Kémkedsz utánunk? 396 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 Ez egy nyilvános park. 397 00:49:03,667 --> 00:49:08,250 Egy nyilvános park 50 km-re Helsinkitől. Tudtommal ott laksz, nem? 398 00:49:09,208 --> 00:49:12,167 Mondtam, hogy ez közterület. 399 00:49:12,333 --> 00:49:16,042 Tehát csak véletlen egybeesés, hogy éppen itt lődörögsz? 400 00:49:16,208 --> 00:49:20,375 Ezért vezettél ide végig Helsinkiből? 401 00:49:20,542 --> 00:49:24,792 Azt nem állítom, hogy véletlen. 402 00:49:24,958 --> 00:49:27,792 Csak látni szerettem volna Jaanát. 403 00:49:27,958 --> 00:49:32,875 Én meg nem akarom, hogy megnézd. Nem akarom, hogy kérdezősködni kezdjen. 404 00:49:36,958 --> 00:49:39,875 De hát mégis csak én vagyok az apja. 405 00:49:41,417 --> 00:49:43,625 Te voltál az apja. 406 00:49:43,792 --> 00:49:47,000 - Jogom van hozzá, te is tudod. - Jogod? 407 00:49:48,875 --> 00:49:51,792 No, nézd csak, ki jön ezzel. 408 00:49:53,875 --> 00:49:57,208 Látni sem akarlak téged. 409 00:49:57,375 --> 00:50:01,708 És azt sem akarom, hogy Jaana bármit megtudjon rólad. 410 00:50:04,208 --> 00:50:06,250 Marja... 411 00:50:09,167 --> 00:50:11,625 Add ezt oda neki. 412 00:50:15,542 --> 00:50:17,500 Marja. 413 00:50:40,500 --> 00:50:43,417 Most már kinyithatod a szemed. 414 00:50:45,125 --> 00:50:47,333 Na? 415 00:50:50,625 --> 00:50:54,667 - Mit szólsz hozzá? - Mihez is? 416 00:50:56,208 --> 00:50:59,875 Most még semmi, de ami lesz belőle. 417 00:51:03,042 --> 00:51:06,292 - Egy pornólap. - Itt fogom árulni őket. 418 00:51:06,458 --> 00:51:09,500 - Ezeket? Puncis magazinokat? - Bezony. 419 00:51:09,667 --> 00:51:13,708 - Nem árulhatsz puncis lapokat. - Bizony, hogy árulhatok. 420 00:51:13,875 --> 00:51:17,208 És még mindenféle kelléket a szexhez. 421 00:51:17,375 --> 00:51:20,833 "A szex császára", ezt fogom kiírni az ablakra. 422 00:51:21,000 --> 00:51:25,042 - "A szex császára"? - Igen, ez lesz a neve a boltnak. 423 00:51:26,500 --> 00:51:31,208 Azt mondtad, hogy szerezzek tisztességes melót, ha azt akarom, hogy hozzám gyere. 424 00:51:36,500 --> 00:51:39,250 Most mit mondtál? 425 00:51:40,083 --> 00:51:44,708 - Azt, hogy szerezzek tisztességes munkát. - Nem, a másik felére gondoltam. 426 00:51:47,667 --> 00:51:50,292 Ez leánykérés volt? 427 00:51:52,292 --> 00:51:54,458 Valami olyasmi. 428 00:52:18,583 --> 00:52:20,917 - Szia. - Helló. 429 00:52:36,375 --> 00:52:38,000 Na? 430 00:52:39,250 --> 00:52:45,000 Mit szólsz hozzá? Úgy fest, hogy Kari talált valami érdekeset. 431 00:52:45,167 --> 00:52:51,042 - Hát ez kurvára perverz dolog. - Perverz? Pont ez a lényeg. 432 00:52:53,917 --> 00:52:59,333 Ez egy szexbolt. Csomó mindent szereztem Svédországból meg Dániából, - 433 00:52:59,500 --> 00:53:03,333 - és olyan forró az árum, hogy azbeszt kesztyűvel kell hozzányúlnom. 434 00:53:03,500 --> 00:53:08,750 A bolt olyan erkölcstelen lesz, hogy kanos leszek már csak az álldogálástól is. 435 00:53:08,917 --> 00:53:14,167 A kérdés az, hogy a vevők álldogálnak-e majd? 436 00:53:16,000 --> 00:53:18,083 Álldogálni fognak. 437 00:53:19,667 --> 00:53:22,417 Erre, mindenki ki van éhezve. 438 00:53:22,583 --> 00:53:27,125 Ha egyszer csak híre megy, óriási tülekedés lesz itt. 439 00:53:27,292 --> 00:53:33,250 Olyan cuccokat is szereztem, ami senki másnak sincs az országban. Meg vannak perverz filmjeim is 440 00:53:33,417 --> 00:53:38,375 - ahol anális dugástól kezdve, ki tudja mi minden lyukat tömnek be. 441 00:53:39,458 --> 00:53:44,042 Üdv. Ezt hallottuk, ezért is gondoltunk, hogy bekukkantunk. 442 00:53:44,208 --> 00:53:48,208 - De most van a nagy megnyitónk. - Ez razzia. 443 00:53:53,792 --> 00:53:56,375 Rakjátok a kocsiba. 444 00:54:09,625 --> 00:54:12,917 Itt az elismervény, 12 doboz. 445 00:54:14,375 --> 00:54:18,042 Ugyan már, ebben nincs semmi személyes. 446 00:54:18,208 --> 00:54:21,542 Egyébként meg, gratulálok a bolthoz. 447 00:54:49,292 --> 00:54:54,292 Sört árulni élelmiszerboltban? A törvény teszi majd alkoholistává az embereket. 448 00:54:54,458 --> 00:54:58,500 - Min húztad fel úgy magad? - Nézd csak meg. 449 00:54:59,500 --> 00:55:00,917 Ez nem igaz. 450 00:55:01,083 --> 00:55:05,750 Ezt, még a legvadabb álmaimban sem hittem volna. 451 00:55:05,917 --> 00:55:09,958 Az emberek vegyesboltban veszik meg a piát. 452 00:55:10,125 --> 00:55:14,250 - Ez betesz az illegális szesznek. - Á, nem eszik olyan forrón a kását. 453 00:55:14,417 --> 00:55:18,500 Egy évet adok neki és annyi. Végleg. 454 00:55:23,500 --> 00:55:28,958 - Ezt agyaltad ki? - A biznisz haldoklik. 455 00:55:29,125 --> 00:55:32,708 - Miért Svédország? - Ez nyilvánvaló. 456 00:55:32,875 --> 00:55:38,625 Okold a törvényt. Svédországban még van piaca a csempészett piának. 457 00:55:38,792 --> 00:55:42,542 Teukka segít majd a letelepedésben. 458 00:55:42,708 --> 00:55:45,542 - Teukka Lahtinen? - Ő hát. 459 00:55:47,208 --> 00:55:51,583 Mi vele a gond? Életrevaló és svédül is beszél. 460 00:55:53,042 --> 00:55:58,958 Nagyon örülök srácok, hogy gondját viselitek a kisfiamnak. 461 00:56:00,708 --> 00:56:04,875 Kari nem találná meg a helyét egyedül ebben az üzletben. 462 00:56:05,750 --> 00:56:09,875 Kari közülünk egy. Mi nem hagyjuk a barátunkat magára. 463 00:56:10,042 --> 00:56:12,708 Klassz gyerekek vagytok. 464 00:56:18,833 --> 00:56:23,417 Benne vagyok. Semmi sem tarthat itt, még a rendőrök sem. 465 00:56:23,583 --> 00:56:26,000 Kari? 466 00:56:26,167 --> 00:56:29,500 Nem is tudom, nem beszélek svédül. 467 00:56:29,667 --> 00:56:34,083 Mit számít ez. Teukka megtanítja nekünk az alapokat. 468 00:56:38,333 --> 00:56:39,958 Tom? 469 00:56:46,958 --> 00:56:49,542 Én nem akarok. 470 00:56:51,583 --> 00:56:55,042 Nekem itt van Monika, meg a szex császára. 471 00:56:59,250 --> 00:57:04,000 Tényleg hiszel abban, hogy megkeresed a betevőt azokkal a puncis magazinokkal? 472 00:57:09,958 --> 00:57:11,750 Tjugo. 473 00:57:13,083 --> 00:57:15,500 Oké, Krisu. Tjugo. 474 00:57:19,292 --> 00:57:20,958 Tjugo. 475 00:57:21,125 --> 00:57:26,458 "Tjugo" az húsz. A svéd nem nehéz, ugye? Arska, mondd, hogy tjugo. 476 00:57:28,375 --> 00:57:31,125 Arska, mondd, hogy tjugo. 477 00:57:33,292 --> 00:57:36,167 Kari, mondd, hogy tjugo. 478 00:57:38,167 --> 00:57:41,708 Ismételjétek. Tjugo. 479 00:57:41,875 --> 00:57:46,042 Nem olyan kurva nehéz ez: "Tjugo". 480 00:57:47,625 --> 00:57:51,042 Végre. Megy ez, srácok. 481 00:57:51,208 --> 00:57:54,125 Most már ismeritek a nyelvet. 482 00:57:54,292 --> 00:57:59,625 - És mi lesz az inflációval? - A huszonöt az "tjugofem". 483 00:57:59,792 --> 00:58:01,333 - Tjugofem? - Igen. 484 00:58:01,500 --> 00:58:05,125 - A fasírt "köttbullar". - Köttbullar? 485 00:58:05,292 --> 00:58:08,625 - Mondd csak. - Köttbullar. 486 00:58:11,417 --> 00:58:13,333 Basszátok! 487 00:58:15,417 --> 00:58:17,792 Basszátok meg, hazamegyek. 488 00:58:17,958 --> 00:58:21,917 Én nem megyek. Éhen döglenék ott. Egyétek meg ti azt a fasírtot. 489 00:58:22,083 --> 00:58:27,208 Ugyan már, Kari! Itt sohasem leszel a magad ura. 490 00:58:51,417 --> 00:58:53,167 Mama! Szia! 491 00:58:54,042 --> 00:58:55,917 Megjöttem. 492 00:58:56,958 --> 00:58:58,833 Kész van már a vacsora? 493 00:59:11,958 --> 00:59:13,917 Ó, ne... 494 00:59:16,375 --> 00:59:19,208 Mindennek annyi... 495 00:59:32,000 --> 00:59:35,208 Rendben lesz minden. 496 00:59:51,958 --> 00:59:56,667 "Nagyon örülök srácok, hogy gondját viselitek a kisfiamnak." 497 01:00:13,750 --> 01:00:15,958 A zsaruk meg mit akarnak? 498 01:00:16,125 --> 01:00:20,167 Már az anyámat sem temethetem el anélkül, hogy zargassanak? 499 01:00:21,583 --> 01:00:25,333 Arra gondoltam, hogy jól jönne egy kis segítség a koporsónál. 500 01:00:25,500 --> 01:00:28,417 Tudom, hogy ő volt a mindened. 501 01:00:28,583 --> 01:00:31,208 Fogadd részvétemet. 502 01:01:06,708 --> 01:01:08,833 Tyynére. 503 01:01:10,875 --> 01:01:13,042 A mamámra. 504 01:01:18,833 --> 01:01:21,958 Veled minden rendben lesz? 505 01:01:22,792 --> 01:01:27,000 Biztosan? Azt hallottam, hogy elveszítetted a lakást. 506 01:01:27,958 --> 01:01:30,625 Igen, az a cégé volt... 507 01:01:30,792 --> 01:01:33,417 ...ahol anyu dolgozott. 508 01:01:36,542 --> 01:01:40,250 - Szereztél már kecót, ahol maradhatsz? - Persze. 509 01:01:41,500 --> 01:01:45,833 Béreltem egy szobát. Olyan, mint egy kóter. 510 01:01:47,083 --> 01:01:50,292 - Kezdetnek jó lesz. - Kari. Kari! 511 01:01:52,250 --> 01:01:55,750 Ha bármi kellene, csak szóljál. 512 01:01:58,792 --> 01:02:01,458 Megleszek. 513 01:02:02,417 --> 01:02:05,292 Majd találok valamit. 514 01:02:26,208 --> 01:02:29,208 Kezeket fel! Ez bankrablás. 515 01:02:34,375 --> 01:02:36,125 Baszod! 516 01:02:57,042 --> 01:02:59,250 Szia, Tom. 517 01:03:02,375 --> 01:03:04,458 Mi újság van? 518 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 Nem tudtál volna valami mással kezdeni? 519 01:03:09,167 --> 01:03:13,083 Nem az én ötletem volt. A Romppanen srác volt az. 520 01:03:13,250 --> 01:03:19,292 - De jól vagyok. Minden nagyszerű. - Hiszen dutyiban vagy. 521 01:03:19,458 --> 01:03:23,458 Persze, de tető van a fejem felett, és ruhára sincs gondom. 522 01:03:23,625 --> 01:03:28,167 Napi háromszori, bőséges az étkezés. Csak édesanyám hiányzik. 523 01:03:28,333 --> 01:03:31,708 Igaz. Mi az ördög van a nyakadon? 524 01:03:32,458 --> 01:03:37,250 - Mi az a szarság? - Ó, az új tetkóm? Kemény, nem? 525 01:03:38,250 --> 01:03:42,208 A srácok fogadtak rá, hogy nincs hozzá elég bátorságom. Én nyertem. 526 01:03:42,375 --> 01:03:44,625 - Mennyit? - Egy tízest. 527 01:03:44,792 --> 01:03:49,792 Ja, igen. Írni, olvasni is tanulok itt. 528 01:03:49,958 --> 01:03:54,333 Arra gondoltam, hogy muszáj megpróbálni, de kurvára nehéz dolog. 529 01:03:54,500 --> 01:03:57,167 Viszont, időm van rá bőven. 530 01:04:01,500 --> 01:04:03,042 Mi van? 531 01:04:03,833 --> 01:04:06,292 Fordulj körbe. 532 01:04:07,750 --> 01:04:10,833 Rendben, most már kinyithatod. 533 01:04:13,625 --> 01:04:17,250 - Ez micsoda? - Az új otthonunk. 534 01:04:18,042 --> 01:04:22,167 Minden vadi új. A bútorok meg minden. 535 01:04:25,500 --> 01:04:29,625 Te vagy életem asszonya és én gondoskodok rólad, ahogy megígértem. 536 01:04:29,792 --> 01:04:33,000 Csak hátra kell dőlnöd és pihenned. 537 01:04:33,875 --> 01:04:36,750 Mit szólsz hozzá? 538 01:04:36,917 --> 01:04:40,375 Szerintem még dolgozni kell vele. 539 01:04:40,542 --> 01:04:43,417 - Hogy? - Úgy értem, kezdetnek jó. 540 01:04:45,167 --> 01:04:49,125 Szerintem a kanapé egy kicsit agresszív. 541 01:04:49,292 --> 01:04:53,292 - Agresszív? A kanapé? - Igen. 542 01:04:53,458 --> 01:04:58,292 Felhasználtam az összes lóvét és a rengeteg zsózsót a lakásra költöttem. 543 01:04:58,458 --> 01:05:02,333 A bolt alig hoz hasznot, és te meg azzal jössz nekem, hogy a kanapé agresszív? 544 01:05:02,500 --> 01:05:04,875 De hát az. 545 01:05:05,875 --> 01:05:08,333 Akkor dolgozzunk rajta. 546 01:05:08,500 --> 01:05:11,958 - Ne már, állj le! - Csak elkezdem az átrendezést! 547 01:05:52,583 --> 01:05:57,083 Ha szeretnél valamit venni, ne fogd vissza magad. 548 01:05:57,250 --> 01:05:59,625 Csak nyugi. 549 01:06:00,583 --> 01:06:03,333 Én vagyok Cracker. 550 01:06:03,500 --> 01:06:08,125 Mit érdekel engem a neved, zsúrfiú. Attól még fizetned kell. 551 01:06:08,292 --> 01:06:11,708 Cracker, nem hallott még rólam? 552 01:06:11,875 --> 01:06:15,208 Úgy festek, mint aki hallott? 553 01:06:15,375 --> 01:06:20,083 Rendben van. Majd hallani fog. Mindenki megismeri majd. 554 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 Árulok. 555 01:06:24,667 --> 01:06:29,458 - Nem akar cigarettát? - Miféle cigarettát? 556 01:06:30,208 --> 01:06:33,667 Mindenféle cigarettát be tudok szerezni. 557 01:06:33,833 --> 01:06:38,167 Arra gondoltam, hogy esetleg érdekelné. 558 01:06:38,333 --> 01:06:43,917 Tudok magának cigarettát hozni. És mindenféle mást is, amire csak szüksége van. 559 01:06:44,708 --> 01:06:49,542 - Ezen törted a fejed, mi? - Igen, pontosan ezen törtem. 560 01:06:52,500 --> 01:06:56,750 Veszek cigarettát, ha meg tudunk egyezni a feltételekben. 561 01:06:56,917 --> 01:07:02,500 De ne hidd, hogy ebből rendszert csinálunk. 562 01:07:03,750 --> 01:07:07,417 Hány csík cigid van? 563 01:07:07,583 --> 01:07:12,083 Mondjuk, amennyi egy kamionban elfér. 564 01:07:25,583 --> 01:07:28,167 Egy kis kosztpénz. 565 01:07:30,083 --> 01:07:33,042 - Ugye, megmondtam neked. - Mit? 566 01:07:33,958 --> 01:07:38,375 Hogy tisztességes úton is meg tudod keresni a betevőt. 567 01:07:39,542 --> 01:07:42,417 Vedd le a kabátodat. 568 01:07:52,375 --> 01:07:55,167 Nem lesz elég a raktár. 569 01:07:55,333 --> 01:07:59,708 Kiraboltál egy áruházat? Ide pakoljuk a bőrkabátokat. 570 01:08:06,750 --> 01:08:11,375 Mi az, hogy nem tudod átvenni őket? Most szereztem meg a farmereket, amiket rendeltél. 571 01:08:11,542 --> 01:08:14,917 Tudod, de most azonnal nem tudom őket átvenni. 572 01:08:15,083 --> 01:08:19,333 - A zsaruktól félsz, mi? - Nem félek senkitől. 573 01:08:22,250 --> 01:08:25,708 - Ezt nem teheted meg velem. - Pedig pont ezt teszem. 574 01:08:25,875 --> 01:08:30,750 De nem teheted. Azért sem, mert még a videókat sem fizetted ki. 575 01:08:30,917 --> 01:08:34,458 Látsz itt egyetlen videoszalagot is? 576 01:08:34,625 --> 01:08:36,958 Hogy? 577 01:08:37,125 --> 01:08:42,708 Kérdezd meg a zsarukat és kérd vissza a pénzed. Gondolom, értékelni fogják. 578 01:08:42,875 --> 01:08:46,958 Ez nem így működik. Ez a te kockázatod és nem az enyém. 579 01:08:47,917 --> 01:08:50,750 Ez mindkettőnk kockázata! 580 01:08:50,917 --> 01:08:55,042 Ez üzlet! Van, hogy nyerünk, máskor meg veszítünk! 581 01:08:55,208 --> 01:08:58,333 De együtt maradunk! 582 01:08:58,500 --> 01:09:02,042 És ezúttal együtt veszítettünk! 583 01:09:07,292 --> 01:09:09,667 Komolyan beszélek. 584 01:09:11,750 --> 01:09:15,083 Meglátjuk majd, ha sikerül kimásznom ebből a szarságból. 585 01:09:16,417 --> 01:09:21,125 Nem látunk meg semmit. Mi végeztünk. 586 01:09:28,875 --> 01:09:31,917 Micsoda picsogó kis fasz vagy? 587 01:09:32,083 --> 01:09:34,750 Kibaszott egy seggfej vagy. 588 01:09:35,917 --> 01:09:38,875 És ki fogod fizetni a cuccot. 589 01:09:57,458 --> 01:10:00,625 Coki, nincs semmim. 590 01:10:08,458 --> 01:10:13,750 "A finn maffia vezette be az amerikai típusú gengszterizmust Svédországban." 591 01:10:14,583 --> 01:10:19,083 A srácok karriert csináltak és rengeteg pénzt kerestek Svédországban. 592 01:10:23,083 --> 01:10:26,250 Ők küldték nekem. 593 01:10:26,417 --> 01:10:31,250 "Ugorj át ide. Ez a profik paradicsoma. Krisu, Arska és Teukka." 594 01:10:34,792 --> 01:10:38,875 Ne hallgass rájuk. Az az élet nem való neked. 595 01:10:40,792 --> 01:10:42,417 Tom. 596 01:10:44,500 --> 01:10:49,500 Nem keveredtél semmi törvénytelen dologba, ugye? 597 01:10:52,333 --> 01:10:54,833 Persze, hogy nem. 598 01:11:00,167 --> 01:11:04,625 Hát nem nagyszerű, hogy együtt tölthetjük el az időt? 599 01:11:07,583 --> 01:11:11,583 Csak az a rossz, hogy olyan keveset kaptál. 600 01:11:17,417 --> 01:11:20,542 Francba, valami rosszat ehettem. 601 01:11:22,333 --> 01:11:26,125 A bank lefoglalta a lakást. 602 01:11:32,958 --> 01:11:37,750 - Miért nem maradsz anyámnál? - Anyádnál? Te nem is tudod? 603 01:11:37,917 --> 01:11:42,000 - Mit nem tudok? - Azt hittem, hogy szólt neked. 604 01:11:42,167 --> 01:11:47,417 Egyszer sem jött be és nem mesélt semmit. 605 01:11:48,167 --> 01:11:50,375 Elköltözött Svédországba. 606 01:11:50,542 --> 01:11:54,833 Belefáradt a várakozásba, hogy mikor veszel neki végre egy házat. 607 01:12:01,375 --> 01:12:06,083 Minden rendbe jön, ha majd végre kikerülök innen. 608 01:12:23,708 --> 01:12:26,833 Nemsokára apa leszel. 609 01:12:29,583 --> 01:12:32,250 Ez mindent megváltoztat, igaz? 610 01:12:37,458 --> 01:12:41,208 De ettől kezdve őszintének kell velem lenned. 611 01:13:03,458 --> 01:13:05,917 Isten hozott itthon. 612 01:13:08,917 --> 01:13:13,208 - Hát, ez nagyobb, mint a cella. - Jól megleszünk. 613 01:13:21,708 --> 01:13:24,792 Nem jössz lefeküdni? 614 01:13:26,667 --> 01:13:28,708 Monika. 615 01:13:30,792 --> 01:13:34,500 Megtaláltam a megoldást a helyzetünkre. 616 01:13:40,333 --> 01:13:44,750 Találkoztam egy fickóval a börtönben, és azon gondolkodok, hogy... 617 01:13:44,917 --> 01:13:47,208 Igen? 618 01:13:47,375 --> 01:13:51,125 Mi lenne, ha beszállnék a drogbizniszbe? 619 01:13:51,958 --> 01:13:54,167 Amfetaminba. 620 01:13:54,333 --> 01:13:57,125 Nem, a kisbabánk már útban van. 621 01:13:57,292 --> 01:14:01,667 Pontosan. Meg akarok neki adni mindent, amit én nem kaptam meg. 622 01:14:01,833 --> 01:14:06,500 Drogpénzből akarod megvásárolni? Hogy a kurva életbe gondolod ezt? 623 01:14:06,667 --> 01:14:10,250 Ha belekeveredsz a drogüzletbe, 624 01:14:10,417 --> 01:14:13,750 akkor elhagylak. Felfogod ezt? 625 01:14:16,833 --> 01:14:20,083 Ide a pénzzel! Ez rablás! 626 01:14:21,083 --> 01:14:24,750 - Jesszusom... - Nem hallottad, hogy mit mondtam? 627 01:14:26,500 --> 01:14:30,583 Kifelé a faszba. Várj csak, előbb ürítsd ki a zsebeidet. 628 01:14:30,750 --> 01:14:33,750 - Mi? - Ürítsd ki a zsebeidet. 629 01:14:35,417 --> 01:14:38,500 Rakd ki a cuccot a pultra. 630 01:14:42,417 --> 01:14:45,000 Vedd le a kabátodat. 631 01:14:47,917 --> 01:14:49,833 Most pedig húzz el. 632 01:14:57,083 --> 01:14:59,667 Tom. Tom, Tom... 633 01:14:59,833 --> 01:15:02,250 - Nézd csak ezt. - Micsodát? 634 01:15:02,417 --> 01:15:07,583 Postai utánvétes rendelés. Szerte az országban árulhatod a cuccokat. 635 01:15:07,750 --> 01:15:11,833 Mindig azt mondod, hogy az emberek túl szégyenlősek bemenni az üzletbe. 636 01:15:12,000 --> 01:15:16,667 Most te keresheted fel őket. Csak hirdetést kell feladnod az újságokban. 637 01:15:16,833 --> 01:15:23,333 Diszkrét csomagolásban küldheted el és csak annyit kell ráírnod, hogy "sportszer". 638 01:15:23,500 --> 01:15:27,333 Nincs elég pénzem a marketingre. 639 01:15:32,667 --> 01:15:35,167 A bankok dugig vannak pénzzel. 640 01:15:39,167 --> 01:15:41,750 Azt akarod, hogy raboljak ki egy bankot? 641 01:15:42,500 --> 01:15:46,167 Nem, te kis buta, hanem vegyél fel hitelt. 642 01:15:53,583 --> 01:15:58,000 Látom, hogy orgazdaságért ítélték el. 643 01:15:58,167 --> 01:16:01,000 Azért már leültem a magamét. 644 01:16:01,167 --> 01:16:05,333 Úgy döntöttem, hogy ezentúl tisztességes polgár leszek. 645 01:16:09,250 --> 01:16:14,083 Biztos benne, hogy nyereséget hoz majd az üzlet? 646 01:16:14,250 --> 01:16:19,417 Egyáltalában nem. De ha nem teszek semmit, akkor a Szex császára befuccsol. 647 01:16:19,583 --> 01:16:23,083 Arra gondoltam, hogy adok még egy utolsó esélyt, és nézzük meg, hogy mi történik. 648 01:16:23,250 --> 01:16:27,583 Nem számít, ha elbukunk ha tettük a dolgunk. 649 01:16:32,917 --> 01:16:36,083 És az üzletnek mindig van kockázata, nem igaz? 650 01:16:40,583 --> 01:16:43,500 Mert szerintem, így van. 651 01:16:51,833 --> 01:16:56,750 Azon gondolkodok, hogy lehet, hogy valami újat kellene kipróbálnunk. 652 01:16:58,000 --> 01:17:00,750 Például mit? A drog megy mostanság. 653 01:17:02,417 --> 01:17:06,750 Nem, valamit a fasírt helyett. 654 01:17:06,917 --> 01:17:11,250 - Nem szereted a fasírtot? - Valami baj van velük? 655 01:17:11,417 --> 01:17:16,750 - Add csak ide nekem, szépen - Vidd el a mancsod! Éhes vagyok. 656 01:17:16,917 --> 01:17:21,500 - Most mondtad, hogy ki nem állhatod. - Nem ezt mondtam! 657 01:17:21,667 --> 01:17:25,333 Megyek, csurrantok egyet. Ti srácok, megküzdhettek a kajáért. 658 01:17:25,500 --> 01:17:29,833 - Én nem küzdök semmiért. - A mamád jobban főz? 659 01:17:30,000 --> 01:17:34,583 Jobban, de ez nem erről szól. Csak ki szeretnék próbálni valami mást is. 660 01:17:34,750 --> 01:17:40,667 Szerintem halálra is éhezhetsz, bár az nem egyhamar történik meg. 661 01:17:40,833 --> 01:17:43,917 - Ez nem becsületes. - Micsoda? 662 01:18:14,333 --> 01:18:15,917 Arska? 663 01:18:22,500 --> 01:18:24,250 Teukka? 664 01:18:50,167 --> 01:18:51,833 Nos? 665 01:18:53,167 --> 01:18:54,667 Nos. 666 01:18:56,250 --> 01:19:00,250 Befejeztem Svédországban. Itt kezdem a dílerkedést. 667 01:19:02,750 --> 01:19:06,083 - Speed? - Persze, abban van a lóvé. 668 01:19:08,583 --> 01:19:13,833 - Már szereztem egy csendestársat. - Azt mondtad, van benne pénz. 669 01:19:14,000 --> 01:19:19,083 Ebben az üzletben voltál 3 évig, még sincs semmi megtakarításod? 670 01:19:25,500 --> 01:19:27,000 Nincs. 671 01:19:30,083 --> 01:19:32,500 Az, hogy lehet? 672 01:19:35,083 --> 01:19:38,083 Mert Svédországban kurva drága minden. 673 01:20:02,667 --> 01:20:07,250 - Régen jártál itt. - Nem mondhatom el ugyanezt neked. 674 01:20:08,917 --> 01:20:12,500 Még mindig ugyanazt a kabátot hordod. És cipőt is. 675 01:20:15,417 --> 01:20:20,000 - Kölcsönadod nekem azt a pénzt? - Nagyon sietsz? 676 01:20:20,167 --> 01:20:24,333 Nem fogok egész este várni. 677 01:20:30,500 --> 01:20:34,917 Családi kamatlábat ajánlok neked. 678 01:20:36,333 --> 01:20:41,250 - "Családi kamatlábat"? - Ennél nem fizetek többet. 679 01:20:43,500 --> 01:20:47,500 Családi kamatláb, vagy elfogadod, vagy itt sem vagyok. 680 01:20:48,917 --> 01:20:52,917 Pera, gyere ide. Gyere csak át ide. 681 01:21:00,875 --> 01:21:04,000 Megismételnéd azt, amit az előbb mondtál? 682 01:21:04,167 --> 01:21:10,333 Azt mondtam Crackernek, hogy a családi kamatlábat ajánlom fel neki. 683 01:21:11,250 --> 01:21:15,417 - Hallottad ezt? - Családi kamatlábat? 684 01:21:17,167 --> 01:21:19,833 Mi a faszt jelent ez? 685 01:21:25,167 --> 01:21:29,083 A hirdetésünk benne van mindegyikben. 686 01:21:29,250 --> 01:21:33,833 Azért kicsit idegeskedek a hitel visszafizetése miatt. 687 01:21:44,500 --> 01:21:46,667 Jól fogunk kijönni belőle. 688 01:21:46,833 --> 01:21:50,292 - Egy vasam sincs. - Még 7 lepedőd se? 689 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 Nincs. 690 01:21:54,417 --> 01:21:58,542 - Csak ugratsz, ugye? - Hát, persze. 691 01:22:00,375 --> 01:22:04,833 Kezdetben, minden ami befolyt, az el is úszott. 692 01:22:05,583 --> 01:22:07,875 Később meg ugyanígy. 693 01:22:08,042 --> 01:22:12,417 Itt nagyon büdös van. Nem csoda, ha úgy nézel ki, mint egy kísértet. 694 01:22:19,958 --> 01:22:23,542 - Mi a fasz ez? - Micsoda? 695 01:22:26,125 --> 01:22:28,792 - Ez. - Ó, az. 696 01:22:28,958 --> 01:22:33,125 - Mióta nyomod? - Pár éve csak. 697 01:22:33,292 --> 01:22:35,833 - És miért? - Hát... 698 01:22:36,000 --> 01:22:40,667 Ez még onnan van, amikor dílerkedni kezdtünk Stockholmban. 699 01:22:40,833 --> 01:22:45,542 Egy Olle nevű fickótól kezdtük vásárolni. 700 01:22:45,708 --> 01:22:50,625 Azt hitte zsaruk vagyunk, én pedig finnül mondtam neki, hogy nem. 701 01:22:52,125 --> 01:22:56,042 Egyik nap egy tűt és egy szíjat tett elénk az asztalra. 702 01:22:56,208 --> 01:22:59,958 Kibiztosította a pisztolyát és azt követelte, hogy próbáljuk ki. 703 01:23:00,125 --> 01:23:05,500 Arska mentegetődzött, hogy ez kizárt, mert ő fél a tűktől. 704 01:23:05,667 --> 01:23:10,333 Olle meg azt, hogy egyikünknek ki kell próbálni, különben a tüdőnk sípolni fog. 705 01:23:10,500 --> 01:23:17,000 Én meg erre: "Nyugi, megteszem az üzlet kedvéért." 706 01:23:17,833 --> 01:23:20,667 Hát, így kezdődött. 707 01:23:21,875 --> 01:23:24,875 Ez nem kóser. Egyáltalában nem az. 708 01:23:25,042 --> 01:23:29,042 Ugyan, nem is olyan rossz. 709 01:23:30,292 --> 01:23:36,875 Amikor belövöd magad, a világ egy darabig egészen tűrhető helynek néz ki. 710 01:23:39,792 --> 01:23:42,708 Te ezt nem érted, Tom! 711 01:23:42,875 --> 01:23:47,000 Ne gyere többet, hogy megjátszd a fensőbbségest! 712 01:23:50,583 --> 01:23:54,667 - Tudtad, hogy jössz egy ronggyal. - Tudtam, de... 713 01:23:54,833 --> 01:23:58,708 - Nincs nálad a teljes összeg. - Nincs. 714 01:23:58,875 --> 01:24:03,000 Tovább tart, mint számítottam. 715 01:24:03,167 --> 01:24:07,458 - Nem ebben egyeztünk meg. - Igazad van. 716 01:24:09,125 --> 01:24:12,208 De ez is pénz. 717 01:24:24,000 --> 01:24:27,375 Pera, látsz itt pénzt a közelben? 718 01:24:29,125 --> 01:24:32,833 - Nem. - Akkor az öregember meg miről hadovál? 719 01:24:33,000 --> 01:24:35,625 Kezdjük újra a játékot. 720 01:24:42,792 --> 01:24:44,625 Srácok... 721 01:24:44,792 --> 01:24:48,500 Srácok, a tárgyalás közepén tartottunk. 722 01:24:53,542 --> 01:24:57,500 Szerintem is ott tartottunk. Na, lefelé a cipőddel. 723 01:25:00,750 --> 01:25:01,917 Mi? 724 01:25:03,083 --> 01:25:05,833 "Mi? Mi? Mi?" 725 01:25:12,833 --> 01:25:17,292 "Ez üzlet. Van, hogy nyerünk, máskor meg veszítünk." 726 01:25:17,458 --> 01:25:21,292 "De együtt maradunk." Emlékszel, hogy ki jött ezzel? 727 01:25:23,208 --> 01:25:27,667 - Bazd meg. - Nem, bazd meg te. 728 01:25:28,875 --> 01:25:34,542 Szerintem a kamatláb most emelkedett. Különösen a családi kamatláb rátája. 729 01:25:40,708 --> 01:25:46,125 - Az üzlet nyereségének a fele. És meddig? - Azt nem tudom. 730 01:25:47,500 --> 01:25:51,583 - Miért nem szólsz a zsaruknak? - Szólni a zsaruknak? 731 01:25:52,667 --> 01:25:56,333 Te is tudod, hogy ez nem így működik! 732 01:26:02,042 --> 01:26:05,667 Ki is mondta, hogy minden rendben lesz... 733 01:26:22,958 --> 01:26:25,208 Halló? 734 01:26:26,958 --> 01:26:30,000 Megjött "Tom sportszereinek" a postája. 735 01:26:31,000 --> 01:26:35,167 - És mi van a krumpliszsákban? - A posta. 736 01:26:35,333 --> 01:26:38,208 Legalábbis annak egy része. 737 01:26:40,833 --> 01:26:43,125 Egyébként, van az új német cuccból? 738 01:26:43,292 --> 01:26:47,292 Szent ég, ezt nem fogjuk győzni. 739 01:26:47,458 --> 01:26:51,375 Mindenfelől az országból jött megrendelés. Segítségre lesz szükségünk. 740 01:26:51,542 --> 01:26:55,708 Ez megváltoztatja az életünket, és új házat is vehetünk. 741 01:27:02,875 --> 01:27:04,917 Monika! 742 01:27:31,167 --> 01:27:33,792 Megpróbáljuk majd újra. 743 01:27:35,167 --> 01:27:38,542 Ez még nem a világ vége. 744 01:27:44,958 --> 01:27:48,125 Nem lehet többet gyerekem. 745 01:27:49,500 --> 01:27:51,625 Soha. 746 01:28:06,500 --> 01:28:09,208 Jól van. Itt vagyunk. 747 01:28:16,458 --> 01:28:18,750 Az új otthonunk. 748 01:28:27,917 --> 01:28:30,375 Mit szólsz hozzá? 749 01:28:34,708 --> 01:28:37,917 Mi szükségünk van már ekkora házra? 750 01:28:44,542 --> 01:28:48,875 - Monika... - Ne érj hozzám. Teljesen kiakasztasz. 751 01:29:22,750 --> 01:29:28,333 - Jövő héten lesz az első eltávod. - Ezt mondták. 752 01:29:28,500 --> 01:29:32,292 Mikor majd jössz vissza, hozol nekem speedet. 753 01:29:34,917 --> 01:29:39,625 Visszafelé be tudod majd hozni a seggedben. 754 01:29:39,792 --> 01:29:43,625 - Hogy hol? - A végbélben. 755 01:29:45,583 --> 01:29:49,417 - Kinek a végbelében? - Kinek? Kinek? Gondolkozz csak! 756 01:29:49,583 --> 01:29:52,375 Persze, hogy a tiédben. 757 01:29:52,542 --> 01:29:59,208 Én nem gondolok erre, mert semmit szállítok a végbelemben. 758 01:29:59,375 --> 01:30:03,417 Ha nem, akkor könnyen bajod is eshet. 759 01:30:03,583 --> 01:30:07,708 Nézzük csak meg most, hogy mi történik. 760 01:30:09,625 --> 01:30:14,958 Tudom, hogy behozod. Igazából ez nem a te döntésed. 761 01:30:43,208 --> 01:30:45,333 Mi van? 762 01:30:45,500 --> 01:30:48,417 Whisky-t iszol? 763 01:30:54,583 --> 01:30:57,583 - Sohasem szoktál inni. - Mostantól már igen. 764 01:30:58,708 --> 01:31:01,500 Nem teheted. 765 01:31:01,667 --> 01:31:05,208 Tudod, hogy ki nem állhatom. 766 01:31:08,625 --> 01:31:12,875 Hát nem fogod fel, hogy micsoda fényes jövő előtt állunk? 767 01:31:13,042 --> 01:31:18,167 - Egyszerre minden megváltozik. - Már minden megváltozott. 768 01:31:19,625 --> 01:31:23,250 Ha a baba miatt van, akkor örökbe fogadunk egy babát. 769 01:31:24,458 --> 01:31:27,042 Az nem ugyanaz. 770 01:31:27,208 --> 01:31:30,792 És te egyébként sem teheted. Priuszod van. 771 01:31:30,958 --> 01:31:34,792 Senki sem adna neked babát. 772 01:31:34,958 --> 01:31:38,083 Mert egy szarzsák vagy. 773 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 Szarzsák? 774 01:32:21,458 --> 01:32:25,042 Jól értem csak? Nem akar eltávozásra menni. 775 01:32:25,208 --> 01:32:29,500 - Nem megyek eltávra. - De a kérvényét jóváhagyták. 776 01:32:29,667 --> 01:32:34,167 Nem érdekel, akkor sem megyek. És anális fuvart sem vállalok. 777 01:32:35,625 --> 01:32:39,000 - Hogyan? - Semmiképpen sem megyek eltávra. 778 01:32:40,625 --> 01:32:47,292 Nem kell mennie, de azért néhány nap szabadságot kivehet a műhelyből. 779 01:32:47,458 --> 01:32:51,750 Kizárt. Szeretek szaunakannákat készíteni. Jól telik vele az idő. 780 01:32:54,292 --> 01:32:59,667 - Nem kellene teljesen magadra venni. - Magamra venni? Ő a feleségem. 781 01:33:00,667 --> 01:33:04,083 Megértem ezt, én is így vagyok vele, de mégis. 782 01:33:05,667 --> 01:33:08,833 Minden nap iszik. 783 01:33:11,167 --> 01:33:16,958 Ebben sem látom a problémát. Én is minden nap iszok, mégis remekül vagyok. 784 01:33:17,125 --> 01:33:20,875 - Akarsz egy kicsit? - Köszi, van nekem is elég. 785 01:33:22,083 --> 01:33:25,625 Tudod, téged még nem is láttalak részegen. 786 01:33:25,792 --> 01:33:30,458 - Mindig csak egyet vagy kettőt iszol. - Nem szeretek részeg lenni. 787 01:33:30,625 --> 01:33:34,167 Olyankor nem vagyok önmagam. 788 01:33:37,333 --> 01:33:41,500 Monikának és nekem van pénzünk és egy olyan házunk, amiről mindig is álmodtunk. 789 01:33:41,667 --> 01:33:46,125 Megvan mindenünk, csak éppen elveszítettük egymást. 790 01:33:46,292 --> 01:33:48,500 Eltúlzod ezt. 791 01:33:48,667 --> 01:33:53,583 Túlságosan messze mentem. A még több még jobb. Azt gondoltam... 792 01:33:56,625 --> 01:34:02,208 ...ezért messzire el lehet menni. De így nem lehet nyerni.. hacsak nem teszek valamit. 793 01:34:02,375 --> 01:34:06,750 - Mi az ördögről beszélsz? - Igaz, miért is veled beszélgetek? 794 01:34:06,917 --> 01:34:11,000 Beszélnem kell Monikával. Vele kell mindent megbeszélnem. 795 01:34:11,167 --> 01:34:12,875 Most meg hová mész? 796 01:34:49,958 --> 01:34:54,292 - Uki? Miért ütöttél meg? - Mi a fasz baj van ezzel? 797 01:34:54,458 --> 01:35:00,250 - Azt hittem, hogy barátok vagyunk. - Ezek a kesztyűk, csúszik bennük minden. 798 01:35:00,417 --> 01:35:03,292 Az anális fuvar miatt, ugye? 799 01:35:16,042 --> 01:35:18,042 Monika! 800 01:35:24,292 --> 01:35:26,875 Beszélnünk kell. 801 01:36:36,208 --> 01:36:39,083 Rendbe fogsz jönni, Tom. 802 01:36:41,542 --> 01:36:44,667 Az élet megy tovább, nem igaz? 803 01:36:49,042 --> 01:36:50,708 Miféle élet? 804 01:38:41,625 --> 01:38:44,000 - Isten hozott kint. - Köszi. 805 01:38:44,167 --> 01:38:46,917 Jó téged újra látni. 806 01:38:52,375 --> 01:38:54,458 Mi a gond? 807 01:38:54,625 --> 01:38:59,375 - Csak ideges vagyok az egész miatt. - Remekül megleszel. 808 01:39:00,125 --> 01:39:03,167 Felvesszük Krisut, azután megyünk bulizni. 809 01:39:03,333 --> 01:39:08,125 - Mit ünnepelünk? - Csak nem változtál meg ennyire. 810 01:39:14,458 --> 01:39:18,458 - Nem megyek sehova. - Mire gondolsz? 811 01:39:18,625 --> 01:39:21,875 Ugyan már, Kari most szabadult. 812 01:39:24,208 --> 01:39:28,542 Igen, igen. Gratulálok, és a többi. 813 01:39:29,417 --> 01:39:32,292 Szereztem anyagot nyomni. 814 01:39:34,583 --> 01:39:37,667 Igen, ezt látom rajtad. 815 01:39:41,167 --> 01:39:44,792 - Bajban vagy? - Dehogy. 816 01:39:44,958 --> 01:39:49,083 Minden kurvára remek. Az üzlet fellendül. 817 01:39:49,250 --> 01:39:51,875 Vegyél vissza a szúrásból. 818 01:39:52,042 --> 01:39:55,208 Tudnál nekem 16 ezret kölcsönözni? 819 01:39:59,708 --> 01:40:02,083 Kari, menjünk. 820 01:40:03,042 --> 01:40:05,208 Persze. 821 01:40:11,292 --> 01:40:15,625 Húzzatok el a faszba, csak húzzatok el a faszba. 822 01:40:16,417 --> 01:40:20,417 Hogyan lett belőle drogos? 823 01:40:20,583 --> 01:40:23,042 Hát, ő... 824 01:40:24,458 --> 01:40:27,958 Már nagyon eltávolodtunk egymástól. 825 01:40:29,667 --> 01:40:35,167 - Segítene neki, ha összeverném? - Szerintem nem. 826 01:40:35,333 --> 01:40:38,042 Persze, megpróbálhatod. 827 01:40:40,333 --> 01:40:43,625 Biztos vagyok benne, hogy rengetegen kipróbálták már. 828 01:40:49,208 --> 01:40:52,000 A kurva Istenre, srácok... 829 01:40:52,167 --> 01:40:56,250 Ne öljetek meg! Ne öljetek meg, az Ég szerelmére. 830 01:40:56,417 --> 01:40:59,333 Ne öljetek meg, basszátok meg! 831 01:41:03,458 --> 01:41:06,542 Ne öljetek meg, a kurva Istenre kérlek. 832 01:41:07,417 --> 01:41:11,083 Kiraboltam. A múlt héten kiraboltam. 833 01:41:11,250 --> 01:41:14,750 Vissza fogom fizetni. 834 01:41:14,917 --> 01:41:17,042 Bazd meg! 835 01:41:21,958 --> 01:41:25,792 - Szóltam én bármit is gyilkosságról? - Nem. 836 01:41:32,792 --> 01:41:37,583 - De lehet, hogy te szeretnél engem? - Bazd meg, öcsi. 837 01:41:42,500 --> 01:41:44,958 Bazd meg, de gyűlölöm a dzsankikat! 838 01:41:45,125 --> 01:41:49,667 Úgy fest, mint egy bagoly, azokkal a meredt szemeivel. 839 01:41:52,875 --> 01:41:57,792 - Most jött rá a roham. - Adunk neki még egy hetet. 840 01:41:59,333 --> 01:42:03,792 Amikor a dutyiban csücsültem gyakran azon gondolkodtam, 841 01:42:03,958 --> 01:42:08,750 hogy bárcsak vissza tudnám fordítani az idő kerekét. 842 01:42:12,750 --> 01:42:17,875 Szerettem azt az időt, amikor még a piát nyomattuk az utcán. 843 01:42:19,125 --> 01:42:23,625 - Szánalmas bolt volt. - Tudom, de mégis. 844 01:42:26,333 --> 01:42:31,042 Mégis sokkal jobb volt mint ez a szarság.. 845 01:42:36,250 --> 01:42:39,375 Hogy változott meg ennyire? 846 01:42:43,250 --> 01:42:46,542 Korábban minden sokkal jobb volt. 847 01:42:46,708 --> 01:42:49,625 A mamám is élt még. 848 01:43:34,333 --> 01:43:36,667 Ki vagy? 849 01:43:39,917 --> 01:43:42,083 Mi folyik itt? 850 01:43:48,875 --> 01:43:53,458 Szóval jössz Crackernek 16 ezerrel, te meg ez a lány... - Kriista. - Kriista. 851 01:43:54,833 --> 01:44:00,083 Tizenhatezer ötszázzal, de 500-at már megszereztünk. 852 01:44:02,042 --> 01:44:06,792 - Kisegítenél minket a többivel? - És te meg arra gondoltál, hogy kirabolsz, mi? 853 01:44:06,958 --> 01:44:10,125 Holnapra akarják a pénzt. 854 01:44:17,625 --> 01:44:20,792 Kisbabánk lesz. 855 01:44:31,042 --> 01:44:34,708 Hiányzol. Nem mennek jól a dolgok, mama... 856 01:44:35,958 --> 01:44:40,042 ...mióta nem vagy itt, hogy megmond, hogy mit tegyek. 857 01:44:46,167 --> 01:44:48,375 Ez bankrablás! 858 01:44:48,542 --> 01:44:52,667 Ez bankrablás! Mindenki a földre! Nem mozdul senki! 859 01:44:52,833 --> 01:44:56,250 És te, tedd a pénzt a táskába. 860 01:44:56,417 --> 01:44:59,917 - Senki sem mozdul! - A cipzár beragadt. 861 01:45:00,083 --> 01:45:03,833 - A cipzár nem mozdul. - Francokat! Add csak ide! 862 01:45:04,833 --> 01:45:08,958 Bassza meg, az embernek mindent magának kell csinálnia. 863 01:45:09,125 --> 01:45:13,250 Bele a pénzt a táskába, de villámgyorsan! 864 01:45:16,083 --> 01:45:19,042 - Lehet, hogy nem ez volt a legjobb választás! - Mi? 865 01:45:19,208 --> 01:45:24,125 Ez a bank. A kapitányság éppen itt van a sarkon. 866 01:45:24,292 --> 01:45:27,000 Idehallgass, kiscsaj... Add ide nekem! 867 01:45:27,167 --> 01:45:31,583 Nincs szükségem a tanácsaidra! Nem először csinálok... 868 01:45:32,458 --> 01:45:36,042 - Rendőrség! Dobja el a fegyvert! - Gyertek csak és lőjetek! 869 01:45:36,208 --> 01:45:39,250 Lyukat fogok lőni a fejébe. 870 01:45:39,417 --> 01:45:42,625 - Dobja el a fegyvert! - Gyertek csak és lőjetek! 871 01:45:43,375 --> 01:45:45,792 Na, gyerünk! 872 01:45:45,958 --> 01:45:50,042 Higgadjatok le. Majd én elintézem. Ismerem a fickót. 873 01:45:50,208 --> 01:45:53,667 Ne gyere közelebb! Egy lépést se, bazd meg! 874 01:45:54,542 --> 01:45:58,458 Kari, mi a faszt csinálsz itt? 875 01:45:58,625 --> 01:46:02,208 Dobd el a fegyvert, mielőtt valaki megsérül. Rendben? 876 01:46:03,292 --> 01:46:06,208 Mit kapok, ha feladom magam most? 877 01:46:06,375 --> 01:46:11,542 - Mit kapok, ha feladom magam most? - Lefogadom, hogy 5 vagy 6 évet. 878 01:46:11,708 --> 01:46:15,208 Biztos vagy benne, hogy legalább 5 évet kapok? 879 01:46:15,375 --> 01:46:18,542 - Feltételes szabadláb nélkül? - Ezt megígérem. 880 01:46:25,208 --> 01:46:28,000 - Jól van. - Bilincseljétek meg! Bilincseljétek meg! 881 01:46:28,167 --> 01:46:33,250 - Gyerünk, kapjatok el, az Isten bassza meg! - Micsoda? Hiszen ez egy indítópisztoly. 882 01:46:33,417 --> 01:46:38,083 Nem az! Ugye nem kapok miatta enyhébb ítéletet? 883 01:46:38,917 --> 01:46:42,417 - "Csapra vert bordó". - Nem, az "Csapra vert hordó". 884 01:46:42,583 --> 01:46:46,583 - Csak az egyik betű elkopott. - Leszarom! 885 01:46:51,458 --> 01:46:54,417 Hol vannak a vendégek? 886 01:46:55,792 --> 01:46:59,208 Ez egy kis hely és még üres. 887 01:46:59,375 --> 01:47:02,083 - Még nem nyitottuk meg. - Te csak fogd be! 888 01:47:02,250 --> 01:47:06,167 Kurvára ne beszélj így Kriistával! 889 01:47:08,542 --> 01:47:12,083 Ő a születendő gyermekem anyja. 890 01:47:13,167 --> 01:47:15,292 Ugyan... 891 01:47:17,000 --> 01:47:19,500 Ez nem fog... 892 01:47:20,625 --> 01:47:26,375 Ez nem fog hasznot hozni, mert túl kicsi. Csak négy asztalod van. 893 01:47:26,542 --> 01:47:31,250 Négy székkel asztalonként, az 16 vendég. 16 ezerrel meg tartozol. 894 01:47:33,917 --> 01:47:38,458 - Rohadtul nagy szarban vagy. - Nem, nem vagyunk abban. 895 01:47:41,958 --> 01:47:45,083 Nagyszerű ötletem van, figyelj ide. 896 01:47:45,250 --> 01:47:48,542 Ha ennek az asztal a lapjához, 897 01:47:49,750 --> 01:47:52,458 - az összes asztal pontosan ugyan ilyen - 898 01:47:52,625 --> 01:47:58,208 hozzácsavarozol egy kisebb deszkát, akkor még 2 széket be tudsz állítani. 899 01:47:59,083 --> 01:48:04,250 Ez 4 asztallal és kettővel több székkel számolva, máris 24 széket jelent. 900 01:48:04,417 --> 01:48:07,875 Mire akarsz kilyukadni ezzel? 901 01:48:11,292 --> 01:48:14,542 - Ne mondd el senkinek. - Nem fogom. 902 01:48:14,708 --> 01:48:18,750 Még rengeteg ilyen ötletem van. Nem fogsz csalódni. 903 01:48:18,917 --> 01:48:22,458 Visszakapod majd a pénzed, kurvára biztos lehetsz benne. 904 01:48:22,625 --> 01:48:26,792 Ez a mi álmunk, ahogy a szexbolt volt a tied. 905 01:48:27,542 --> 01:48:31,833 - Ne hasonlítsd már össze a két helyet. - Baszod, Tom! 906 01:48:32,000 --> 01:48:36,208 Negyven vagyok! Negyven éves! 907 01:48:36,375 --> 01:48:39,667 Nincs semmim! Egy kibaszott papucsom se! 908 01:48:41,125 --> 01:48:44,417 Egy csomó gondon kívül, nem vittem semmire se. 909 01:48:44,583 --> 01:48:46,792 Megértesz engem? 910 01:48:47,750 --> 01:48:50,125 Én csak... 911 01:49:04,083 --> 01:49:07,083 Szeretnénk egy esélyt. 912 01:49:12,500 --> 01:49:16,292 - A franc essen beléd. - Jobb ez így. 913 01:49:18,375 --> 01:49:22,042 - Hogyan? Hiszen megint bekerültél. - Igen. 914 01:49:22,208 --> 01:49:25,083 Ez az otthonom. 915 01:49:25,250 --> 01:49:28,083 Nem, ez a börtön. 916 01:49:28,250 --> 01:49:31,125 Itt boldog vagyok. 917 01:50:11,125 --> 01:50:13,250 Mi van? 918 01:50:13,417 --> 01:50:16,667 - Láttad már Krisut? - Nem, mostanában. 919 01:50:16,833 --> 01:50:21,208 - Milyen régen. - Pár hete. 920 01:50:24,583 --> 01:50:28,417 Engedd meg, hogy kitaláljam, nem fizette meg neked a 16.500-t. 921 01:50:28,583 --> 01:50:33,875 Tizenhatezer ötszáz? Negyvenezerrel lóg nekem. 922 01:50:45,750 --> 01:50:49,875 - Az éttermét már lecsekkoltad? - Miféle éttermét? 923 01:50:58,458 --> 01:51:01,333 ELADÓ 924 01:51:02,542 --> 01:51:07,167 Senki sem vette meg. Még csak meg sem nézték a helyet. 925 01:51:07,333 --> 01:51:10,667 Már legalább egy éve üresen áll. 926 01:51:10,833 --> 01:51:16,333 A tulaj csődbe ment. Ami pokoli szerencse volt. 927 01:51:16,500 --> 01:51:22,042 - Mert a kaja az aztán tényleg szar volt. - Térjen a lényegre. 928 01:51:22,208 --> 01:51:24,958 Nos, igen... 929 01:51:26,125 --> 01:51:33,208 A lakók azt állítják, hogy gyanús mozgolódást láttak itt egy hónappal ezelőtt. 930 01:51:33,375 --> 01:51:37,917 Lecseréltük a zárakat és azóta nem láttak több drogost. 931 01:51:38,667 --> 01:51:44,000 Azóta, ez a hely békésen rohad. 932 01:51:45,708 --> 01:51:48,333 Krisu, Krisu... 933 01:51:57,583 --> 01:51:59,667 KOPPENHÁGA 934 01:52:03,250 --> 01:52:05,917 - Üdv. - Ó,.. 935 01:52:06,083 --> 01:52:08,583 Ó, a francba. 936 01:52:08,750 --> 01:52:11,375 Csak nyugi. 937 01:52:11,542 --> 01:52:15,000 Most az egyszer nem hivatalosan jöttem. Csak elbúcsúzni. 938 01:52:15,167 --> 01:52:20,417 - Tovább kell lépnem a pályán. - Miért nem teszed itt? 939 01:52:22,458 --> 01:52:26,375 Egy ilyen helyen mindig egyszerre kell politikusnak és rendőrnek lenni. 940 01:52:26,542 --> 01:52:31,125 Én meg csak zsaru vagyok. Remélem, hogy egy kisvárosban folytathatom. 941 01:52:31,292 --> 01:52:34,125 A világ alaposan megváltozott. 942 01:52:34,292 --> 01:52:38,958 A zsiványok új nemzedéke már nem a régi szabályok szerint játszik. 943 01:52:39,125 --> 01:52:42,250 Őszinte leszek veled... 944 01:52:45,167 --> 01:52:48,208 ...hiányoznak a régi szép napok. 945 01:52:52,042 --> 01:52:56,083 Na, igen, sok mindenen mentünk együtt keresztül. 946 01:53:09,708 --> 01:53:12,208 Vigyázz magadra. 947 01:53:12,375 --> 01:53:14,833 Sokad adtál nekem. 948 01:53:15,000 --> 01:53:18,750 Leginkább a rengeteg munkát. 949 01:53:18,917 --> 01:53:24,500 Nem mondom, hogy hiányozni fogsz, de azon kevés zsaru egyike voltál, aki... 950 01:53:24,667 --> 01:53:27,833 Viseld jól magad, rendben? 951 01:53:28,000 --> 01:53:30,875 És próbálj megférni a fiatalokkal. 952 01:53:59,083 --> 01:54:01,083 Baszod... 953 01:54:04,125 --> 01:54:06,333 Szia, Tom. 954 01:54:07,917 --> 01:54:10,750 Nem haragszol már rám, ugye? 955 01:54:10,917 --> 01:54:13,542 Hol van a lány? 956 01:54:15,208 --> 01:54:17,750 Kicsoda? 957 01:54:17,917 --> 01:54:21,708 Terhes volt. Hol van a baba? 958 01:54:21,875 --> 01:54:25,583 Jesse? Nem, te ezt... 959 01:54:25,750 --> 01:54:29,375 - Hol van a baba? - Elvették tőlünk. 960 01:54:29,542 --> 01:54:33,167 Persze, szerettem volna megtartani, de... 961 01:54:34,333 --> 01:54:37,875 Van róla egy fényképem is. Megnézed? 962 01:54:38,042 --> 01:54:40,667 Valahol... 963 01:54:41,750 --> 01:54:44,625 Itt is van. Nézd csak. 964 01:54:47,292 --> 01:54:51,917 Ez a kis Jesse. Jóképű kis fickó, mi? 965 01:54:54,167 --> 01:54:58,708 Tisztára rám hasonlít, nem? Figyeld csak a szemeit. 966 01:54:58,875 --> 01:55:02,875 Ez rendben van. Később megnézem. 967 01:55:03,042 --> 01:55:06,583 Rendben, de ami történt... 968 01:55:07,625 --> 01:55:10,792 Mindenféle cucc... 969 01:55:14,083 --> 01:55:16,333 Tudod... 970 01:55:17,875 --> 01:55:21,750 Átgondoltam... jártam egyet a belvárosba. 971 01:55:23,042 --> 01:55:28,125 És elsétáltam egy papírbolt mellett. 972 01:55:29,500 --> 01:55:33,333 Egy állvány tele volt matricákkal. 973 01:55:35,125 --> 01:55:39,333 Pofás matricákkal. Arra gondoltam, hogy ennek jó üzletnek kell lennie. 974 01:55:39,500 --> 01:55:43,875 Te meg mi az öreg Istenről beszélsz? 975 01:55:46,333 --> 01:55:53,708 Hadd mutassak neked valamit. Szeretnék a matrica üzletben utazni. 976 01:55:55,000 --> 01:55:59,625 - Menjünk! - Tom, állj! Te lehetnél az üzlettársam... 977 01:56:10,500 --> 01:56:14,792 - Még mindig a matricák érdekelnek? - Az nagyon jó üzlet! 978 01:56:24,542 --> 01:56:27,958 - Most is ugyanazon a bolygón vagyunk? - Bazd meg! 979 01:56:34,833 --> 01:56:38,042 - Ott vagyunk? Igen? - Igen? 980 01:56:42,458 --> 01:56:44,417 Remek. 981 01:56:52,250 --> 01:56:55,625 És most itt üldögélj szépen csendesen, 982 01:56:55,792 --> 01:57:01,083 amíg kitalálom, hogy mi a faszhoz is kezdjek veled. 983 01:57:04,875 --> 01:57:09,292 Ez hatezer. Ennek elégnek kell lenni Crackernek. 984 01:57:11,458 --> 01:57:16,167 - Hogy a faszba? - Ha nem fizetsz, akkor meg fognak ölni. 985 01:57:17,708 --> 01:57:23,083 El fognak kapni, már ha megtudják, hogy visszajöttél. 986 01:57:25,167 --> 01:57:29,083 Ezt mikor tudom majd neked visszafizetni? 987 01:57:29,250 --> 01:57:31,917 Nekem fogsz dolgozni. 988 01:57:32,083 --> 01:57:35,292 Úgyis segítségre van szükségem szexboltban. 989 01:57:35,458 --> 01:57:38,500 Ugyan már, ne bassz... 990 01:57:40,000 --> 01:57:43,667 Ez a kiút. Fogadd el, vagy lépj le. 991 01:57:50,667 --> 01:57:52,833 Mihez kezdhetnék? 992 01:57:54,083 --> 01:57:56,750 Fogd a pénzt. 993 01:57:58,250 --> 01:58:02,917 Beszélek Crackerrel. Megszervezek egy találkozót. 994 01:58:06,458 --> 01:58:08,417 Tom. 995 01:58:16,208 --> 01:58:19,083 Kölcsönkérhetem holnapra az autódat? 996 01:59:38,083 --> 01:59:42,292 Hé, várjon csak! Maga jött most ki a kapunkon? 997 01:59:43,083 --> 01:59:45,583 Azon a kapun? 998 01:59:49,542 --> 01:59:53,500 - Arról nem tudtam. - De bent volt az épületben. 999 01:59:54,875 --> 02:00:00,208 Valaki belerakta a postaládánkba. Az én nevem állt rajta. 1000 02:00:03,167 --> 02:00:06,708 A Jaana nagyon szép név. 1001 02:00:06,875 --> 02:00:10,833 Nekem is van egy Jaana nevű lányom. 1002 02:00:26,458 --> 02:00:29,292 - Hány éves vagy? - Tizenhat. 1003 02:00:39,042 --> 02:00:42,042 Ő is pont ennyi idős. 1004 02:01:35,958 --> 02:01:37,417 Uki! 1005 02:01:37,583 --> 02:01:43,000 - Ó, szerbusz, Tom. - Kiengedtek? 1006 02:01:43,167 --> 02:01:48,667 Igen. A hátralévő időt elengedték. Uki újra dolgozni fog. 1007 02:01:50,875 --> 02:01:53,750 Az az üveglap 200-ba került. 1008 02:01:53,917 --> 02:01:58,167 - Majd szépen levonjuk a tartozásodból. - Milyen kibaszott tartozásból? 1009 02:01:58,333 --> 02:02:00,917 Tom, Tom... 1010 02:02:01,083 --> 02:02:07,000 Te és a kis haverjaid a gyepemre léptetek. Rájöttem, hogy ez milyen szar alku is volt. 1011 02:02:07,167 --> 02:02:12,000 A számításaim szerint 100 lepedővel jössz nekem. 1012 02:02:12,167 --> 02:02:15,167 Mindjárt ezzel kezdem. 1013 02:02:18,917 --> 02:02:22,875 - Nem viszel el innen semmit. - Azt viszek el, amit csak akarok. 1014 02:02:23,042 --> 02:02:29,250 Azután elveszem szépen a fegyveredet és átnézzük a széfedet a hátsó szobában. 1015 02:02:30,083 --> 02:02:35,167 - Tedd a pénzt vissza! - De hiszen nincs itt semmi. 1016 02:02:35,333 --> 02:02:37,292 Üres az egész. 1017 02:02:37,458 --> 02:02:42,875 - Tedd, amit mondok, különben lövök. - Nem vagy te ahhoz elég tökös. 1018 02:02:43,917 --> 02:02:49,792 Ezt mind a ketten tudjuk. Ha az lennél már egy csomó faszit kinyiffantottál volna. 1019 02:02:49,958 --> 02:02:55,208 Én meg nagyon sokakat küldtem a másvilágra, egy idő óta nem is számolom őket. 1020 02:02:55,375 --> 02:02:58,708 Te leszel a következő. Na, ide azzal a fegyverrel. 1021 02:02:58,875 --> 02:03:03,042 Megígérem, hogy nem fog fájni. Az arcodba fogok lőni. 1022 02:03:07,000 --> 02:03:11,375 Baszod, ez Uki. Mi a lófaszt keres itt? 1023 02:03:11,542 --> 02:03:15,917 - Most szabadult. - Mihez kezdjünk most vele? 1024 02:05:44,000 --> 02:05:49,625 Nincs sehol. Régóta várok rá. Srácok, nem láttátok Krisut valahol? 1025 02:05:52,667 --> 02:05:57,708 Sajnos, nincs itt Krisu. De hiszen ismered őt, 1026 02:05:57,875 --> 02:06:03,333 én azt mondom, hogy lelépett Svédországba. Vagy Koppenhágába. Vagy akárhová. 1027 02:06:03,500 --> 02:06:08,000 - Azután, hogy azt neked adta? - Mit adott nekem? 1028 02:06:08,167 --> 02:06:12,708 A gyűrűt. Mióta csak ismerem, mindig viselte. 1029 02:06:12,875 --> 02:06:16,375 Még tegnap is rajta volt. 1030 02:06:16,542 --> 02:06:20,417 - Most meg ott van az ujjadon. - Mire célzol ezzel? 1031 02:06:21,417 --> 02:06:24,958 Ez mindig is megvolt nekem. Régi családi darab. 1032 02:06:25,125 --> 02:06:28,917 Mit tettél Krisuval? 1033 02:06:29,083 --> 02:06:33,500 - Ezt most lerendezzük. - "Ezt most lerendezzük." 1034 02:06:33,667 --> 02:06:38,708 A kurva életbe, te egy öreg szar vagy. 1035 02:06:38,875 --> 02:06:44,583 Húzz innen a faszba, vagy megmutatom neked, hogy mit történt a löttyedt, drogos cimboráddal. 1036 02:07:54,292 --> 02:07:56,875 Egyedül vagytok? 1037 02:07:57,917 --> 02:08:03,750 Úgy tűnik a papa fizetni akar. Még egyszer. 1038 02:08:03,917 --> 02:08:09,500 Átgondoltam és Rööperi túl kicsi mindkettőnk számára. 1039 02:08:10,500 --> 02:08:14,708 És kössünk rá fogadást, hogy melyikünknek kell lelépni. 1040 02:08:15,708 --> 02:08:20,625 Szart sem nem hiszek neked. Szerinted fogadnunk kellene? 1041 02:08:20,792 --> 02:08:24,042 Neked most kell lelépned ebből a cirkuszból. 1042 02:08:24,208 --> 02:08:27,208 Kezdek begyulladni. 1043 02:08:58,000 --> 02:09:02,583 Ó, Krisu az üdvözletét és ezt küldi neked. 1044 02:09:04,083 --> 02:09:08,417 Ahogy mondtam, Rööperi túl kicsi mindkettőnknek. 1045 02:09:08,583 --> 02:09:12,000 De ha most elhúzol és nem jössz vissza soha, - 1046 02:09:12,167 --> 02:09:16,292 akkor most még a saját lábadon távozhatsz. 1047 02:09:21,542 --> 02:09:24,750 Srácok, nem mentek sehova. 1048 02:10:36,625 --> 02:10:44,958 felirat a haltartájból 2011 márciusa 81351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.