Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,346 --> 00:00:02,346
Sezona 5 Epizoda 14
[Sre�ivanje]
2
00:00:03,131 --> 00:00:05,131
Jesi li siguran da ne
izgledam sme�no?
3
00:00:10,982 --> 00:00:15,266
Odli�no izgleda�. Osim toga, ne mo�e� da bude�
izbirljiva kada sam ja morao sve da kupujem.
4
00:00:15,570 --> 00:00:18,731
I kod "Velikog medveda" sigurno ima
domet... proverio si?
5
00:00:18,773 --> 00:00:23,782
To nije tundra. Udaljeno je dva sata. Osim toga
sa tvojim ski-pasom �e� biti toliko zauzeta,
6
00:00:23,869 --> 00:00:25,899
da �emo mo�da skroz
zaboraviti na posao.
7
00:00:26,576 --> 00:00:28,576
Tu�ilac Hobs, se�ate se...
8
00:00:30,536 --> 00:00:36,198
�efica D�onson, a ovo je njen mu�,
specijalni FBI agent Fric Hauard.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,099
Izvinite �to prekidamo.
10
00:00:39,141 --> 00:00:41,336
Samo sam htela da se uverim
da je sve spremno za ponedeljak.
11
00:00:43,808 --> 00:00:45,598
Za Oksi Lab slu�aj.
12
00:00:45,640 --> 00:00:47,922
Oksi Lab? Da naravno.
13
00:00:48,591 --> 00:00:50,591
Sve je spremno.
14
00:00:51,339 --> 00:00:53,107
U koliko sati u ponedeljak?
15
00:00:53,149 --> 00:00:54,974
Su�enje po�inje u 9 ujutru.
16
00:00:55,016 --> 00:00:56,586
Su�enje.
17
00:00:56,628 --> 00:00:58,628
Ta�no.
18
00:01:00,372 --> 00:01:02,349
Vidimo se u sudu, onda.
19
00:01:02,391 --> 00:01:04,438
Da, vidimo se, potpuno spremni.
20
00:01:09,832 --> 00:01:11,832
Nema� pojma o �emu
je ona pri�ala?
21
00:01:17,804 --> 00:01:20,847
Oksi Lab je radio neke toksikolo�ke
testove za grad.
22
00:01:20,889 --> 00:01:23,832
Na nesre�u, laboratorija je
diskreditovana pre devet meseci.
23
00:01:24,820 --> 00:01:26,348
�itala sam o tome.
24
00:01:26,390 --> 00:01:30,130
42 presude su pobijene, ve�ina od njih
vo�nja u pijanom stanju.
25
00:01:30,602 --> 00:01:37,453
Ali jedno od njih je ubistvo, koje u zadnjih par
nedelja pripada Te�kim zlo�inima.
26
00:01:37,822 --> 00:01:39,822
Zavitlava� me! Koje ubistvo?
27
00:01:44,658 --> 00:01:49,958
Pre sedam godina, �ena po imenu Doris Osgud,
medicinska sestra nekog bogatog bankara.
28
00:01:50,130 --> 00:01:54,985
Prvo ga je oplja�kala, a onda ubila
sa prekomernom dozom morfijuma.
29
00:01:55,107 --> 00:02:00,362
Rezultati krvi su odba�eni kao dokaz
kada je Oksi Lab diskreditovan.
30
00:02:00,549 --> 00:02:02,549
I to ide na sud u ponedeljak?
31
00:02:02,919 --> 00:02:05,416
Komandante, kada ste
planirali da mi ka�ete?
32
00:02:05,513 --> 00:02:07,793
Prebacio sam ubistvo Te�kim
zlo�inima pre mesec dana.
33
00:02:08,341 --> 00:02:10,341
Kome?
34
00:02:11,727 --> 00:02:13,690
�efe, nisam hteo da
vas zamaram s tim.
35
00:02:13,732 --> 00:02:17,016
To je stari slu�aj na kome sam radio
sa partnerom D�ord�om Andrjusom.
36
00:02:17,380 --> 00:02:19,380
Odli�an policajac...
Prerano penzionisan.
37
00:02:19,742 --> 00:02:22,057
U svakom slu�aju, idem po
njega na stanicu sada.
38
00:02:22,265 --> 00:02:24,439
I spremni ste za su�enje
u ponedeljak?
39
00:02:24,865 --> 00:02:26,342
100%.
40
00:02:26,384 --> 00:02:29,634
Vidite, D�ord� je dobio spontano
priznanje od te la�ne medicinske sestre.
41
00:02:29,688 --> 00:02:35,000
Mislim, rekla mu je sve, uklju�uju�i
kako je predozirala tipa sa morfijumom.
42
00:02:35,584 --> 00:02:37,698
Sve �to treba da uradimo
je da stavimo D�ord�a da svedo�i.
43
00:02:37,796 --> 00:02:40,451
I Doris Osgud �e biti vra�ena u
zatvor do kraja �ivota.
44
00:02:40,548 --> 00:02:43,621
- A mi mo�emo u "Veliki medved"
- Da, molim vas, idite!
45
00:02:43,893 --> 00:02:47,344
Mislim, �efe, kada sam
vas izneverio...
46
00:02:52,372 --> 00:02:54,372
Mislim da �u da sa�ekam...
47
00:02:54,478 --> 00:02:57,562
da upoznam detektiva Andrjusa, samo...
da pro�emo kroz njegovo svedo�enje.
48
00:02:57,604 --> 00:03:02,165
Dragi, ti i ja idemo na ru�ak, a onda �emo
se vratiti, pa posle idemu u planine. Va�i?
49
00:03:08,661 --> 00:03:11,465
Na umrlici pi�e "prirodan uzrok smrti".
50
00:03:11,542 --> 00:03:15,007
I samo zato �to je Osgod poku�ala
da proda onu glupu sliku...
51
00:03:15,303 --> 00:03:17,450
�agal. Znam. Se�am se.
52
00:03:17,918 --> 00:03:23,048
Da nije bilo tog glupog poteza,
D�ord� i ja ne bismo nikada prona�li...
53
00:03:23,594 --> 00:03:25,065
A to priznanje...
54
00:03:25,107 --> 00:03:28,094
Jedan od najve�ih momenata
u L.A. policijskoj istoriji.
55
00:03:28,931 --> 00:03:36,386
D�ord� je zaveo tu Osgoud �enu...
tako da je sve odala.
56
00:03:36,781 --> 00:03:43,078
D�ord� Endrjus je bio najbolji partner
koga �ovek mo�e imati,
57
00:03:43,219 --> 00:03:45,026
Stvarno?
58
00:03:45,068 --> 00:03:47,068
Hvala.
59
00:03:47,272 --> 00:03:49,210
Za�to ne po�e� sa
nama ve�eras, a?
60
00:03:49,252 --> 00:03:52,031
Popi�emo neko pi�e, mo�da
na�i neke fine �enske.
61
00:03:52,182 --> 00:03:54,182
U redu je, Kazanova. Smiri se.
62
00:03:54,849 --> 00:03:56,849
Ako ne�e� da ide�, to je u redu.
63
00:03:57,809 --> 00:04:02,725
Ja sam malo usamljen
u poslednje vreme.
64
00:04:02,893 --> 00:04:06,245
Ali nikad ne manjka �ena
kad je D�ord� u blizini.
65
00:04:08,468 --> 00:04:10,468
Pogodi ko je, matori.
66
00:04:10,579 --> 00:04:12,636
D�ord�, moj �ove�e!
67
00:04:13,619 --> 00:04:15,619
Sada sam D�ord�eta!
68
00:04:24,443 --> 00:04:26,767
Mo�e� li da veruje� kakva muda
ima ovaj moma, a?
69
00:04:30,257 --> 00:04:31,908
Ne verujem...
70
00:04:31,950 --> 00:04:33,948
Ma to je �ala!
71
00:04:33,990 --> 00:04:35,698
Ajde, ka�i.
72
00:04:35,740 --> 00:04:37,740
Ka�i mu da je �ala, D�ord�.
73
00:04:38,514 --> 00:04:40,514
Nije �ala.
74
00:04:43,253 --> 00:04:49,056
Ovo sam pravi ja. Napokon.
75
00:05:03,082 --> 00:05:05,082
Imamo ogroman problem.
76
00:05:05,272 --> 00:05:08,299
Da, veli�ina 44.
77
00:05:09,135 --> 00:05:11,351
Poru�ni�e Provenca, kako
se ovo dogodilo?
78
00:05:11,448 --> 00:05:13,914
Pa, pretpostavljam
pomo�u skalpela.
79
00:05:14,949 --> 00:05:16,739
�efice, ovde... unutra.
80
00:05:16,781 --> 00:05:19,525
Jel sve pro�lo dobro sa
detektivom Endrjusom na stanici?
81
00:05:21,600 --> 00:05:27,566
U stvari, ispalo je, �efe,
da je on nedostupan.
82
00:05:27,644 --> 00:05:29,644
- Bar ne ceo on.
- U�uti, Flin.
83
00:05:32,541 --> 00:05:36,139
Znam da sam rekao
da �u sve srediti i...
84
00:05:39,643 --> 00:05:40,983
To je detektiv Endrjus?
85
00:05:41,025 --> 00:05:42,760
- Da.
- Gospode bo�e.
86
00:05:42,802 --> 00:05:45,213
- Bog nema ni�ta s tim.
- Sa�ekajte minut.
87
00:05:45,722 --> 00:05:48,609
Jel ovo samo haljina,
ili je oti�ao do kraja?
88
00:05:48,944 --> 00:05:51,247
O, da, on je prava dama.
89
00:05:51,446 --> 00:05:53,729
Ja ne mogu postaviti detektiva
Endrjusa da svedo�i ovakav.
90
00:05:53,771 --> 00:05:54,772
Za�to ne?
91
00:05:54,814 --> 00:05:56,756
Treba nam njegov iskaz,
a ne njegovi testisi.
92
00:05:56,798 --> 00:06:03,195
Osgudin advokat �e re�i da ako se Endrus
zabunio oko svog pola, zabunio se i oko priznanja.
93
00:06:04,097 --> 00:06:05,902
Hobsova je u pravu. Ovo je
stvar kredibiliteta.
94
00:06:05,944 --> 00:06:11,438
Ali... detektiv Endrjus je jedina osoba koja
mo�e da svedo�i o spontanom priznanju.
95
00:06:11,623 --> 00:06:13,416
Bez toga...
96
00:06:13,458 --> 00:06:16,271
Da je ovo slu�aj u Santa Monici,
rekla bih da se poku�a,
97
00:06:16,313 --> 00:06:18,824
ali ne ovde. Ovde ne�e
pro�i ovakva stvar.
98
00:06:19,023 --> 00:06:21,726
Porota ne�e videti biv�eg detektiva
Endrjusa ispod ove �minke.
99
00:06:21,943 --> 00:06:24,750
Osgudin sin je anga�ovao
najbolje advokate.
100
00:06:24,886 --> 00:06:26,769
I onda �emo pustiti
ubicu na slobodu?
101
00:06:26,811 --> 00:06:31,609
Pa, mislili smo da bismo mogli da nagovorimo
D�ord�a da svedo�i obu�en kao mu�karac.
102
00:06:31,896 --> 00:06:33,013
Da.
103
00:06:33,055 --> 00:06:35,017
A po�to je ovo tvoj slu�aj...
104
00:06:35,059 --> 00:06:37,809
Ho�e� da ja nagovorim detektiva
Endrjusa da skine haljinu?
105
00:06:38,154 --> 00:06:40,154
Ja ga ne poznajem... nju.
106
00:06:40,789 --> 00:06:42,868
Zato �e poru�nik Provenza
biti s tobom.
107
00:06:42,910 --> 00:06:45,069
Baz, ima� li selotejp?
108
00:06:45,111 --> 00:06:47,111
Da, u drugoj fioci.
109
00:06:48,016 --> 00:06:50,670
�to pre ubedi� Endrjusa, pre
�emo krenuti u planine.
110
00:06:57,209 --> 00:06:59,597
Ajmo svi, na posao!
111
00:06:59,930 --> 00:07:01,930
Ovo nije zoolo�ki vrt... Stvarno.
112
00:07:02,956 --> 00:07:04,956
San�ez, ni re�.
113
00:07:09,106 --> 00:07:10,725
Detektiv Endrjus...
114
00:07:10,767 --> 00:07:12,697
Zamenik �efa Brenda Li D�onson.
115
00:07:12,739 --> 00:07:16,484
- Zadovoljstvo je upoznati vas.
- Zadovoljstvo je moje.
116
00:07:16,526 --> 00:07:18,526
Svi�a mi se va�a jakna.
117
00:07:18,700 --> 00:07:20,952
Hvala. To je za... skijanje.
118
00:07:21,723 --> 00:07:23,723
U svakom slu�aju, dobrodo�li nazad.
119
00:07:24,312 --> 00:07:26,181
Lepo �to to ka�ete.
120
00:07:26,223 --> 00:07:30,940
Treba da se izvinim �to sam
se pojavila... nenajavljena.
121
00:07:31,002 --> 00:07:36,466
Ali kad je do�lo do preokreta u ovom slu�aju,
osetila sam da je moja du�nost...
122
00:07:36,838 --> 00:07:38,882
da zanemarim svoje li�ne bojazni.
123
00:07:38,924 --> 00:07:40,924
Izvinjenje nije potrebno.
124
00:07:41,343 --> 00:07:43,752
- Za�to ne sednete?
- Hvala vam.
125
00:07:47,512 --> 00:07:53,984
Kao �to znate, nemamo vi�e uzorak
morfijuma kori��en za ubistvo.
126
00:07:54,191 --> 00:08:02,267
A po�to ste vi uradili tako dobar posao sa
spontanim priznanjem, nemamo ni drugih dokaza.
127
00:08:02,532 --> 00:08:04,532
Tako...
128
00:08:05,485 --> 00:08:08,487
Postoje neke... sumnje
kod dela tu�ila�tva...
129
00:08:08,711 --> 00:08:11,169
O, za ime boga! Evo
o �emu se radi...
130
00:08:11,448 --> 00:08:13,890
Ne mo�e� da svedo�i� ako
tako izgleda�, D�ord�.
131
00:08:14,382 --> 00:08:21,049
Zato, ispravi se, odbaci haljinu,
o�i�aj kosu. Pretvori se u mu�karca.
132
00:08:21,317 --> 00:08:23,188
�ao mi je, ali ne mogu to da uradim.
133
00:08:23,230 --> 00:08:26,095
�ta... ra�e �e� da �eta�
vrte�i torbicu?!
134
00:08:26,137 --> 00:08:27,484
Poru�ni�e, dosta je bilo!
135
00:08:27,526 --> 00:08:30,688
Pustite me da objasnim, molim vas.
Hvala.
136
00:08:35,715 --> 00:08:41,311
Detektiv Endrjus, tu�ilac Hobs smatra
da ne mo�ete svedo�iti kao �ena.
137
00:08:43,802 --> 00:08:50,078
Pa, �ao mi je �to to �ujem, po�to odbijam da
svedo�im obu�en kao mu�karac.
138
00:08:51,485 --> 00:08:57,180
Ne samo �to bi time po�inila krivokletstvo,
lagala bih i samog sebe, a odlu�ila sam
139
00:08:57,510 --> 00:08:59,592
da to vi�e nikad ne radim.
- Bo�e smiluj se!
140
00:09:01,098 --> 00:09:03,007
I �ta �emo sad?
141
00:09:03,049 --> 00:09:04,228
�eka�emo.
142
00:09:04,270 --> 00:09:06,881
On je sad �ena. Mo�da
se predomisli.
143
00:09:07,128 --> 00:09:08,546
Onda...
144
00:09:08,588 --> 00:09:10,551
U�ivaj u protestu.
145
00:09:10,593 --> 00:09:12,593
Izvini.
146
00:09:12,918 --> 00:09:21,398
Zna� �ta Endrjus, kad ti je doktor ocekao muda,
izgleda ti je u isto vreme i nabio �tap u dupe.
147
00:09:21,969 --> 00:09:23,969
Ti...
148
00:09:25,540 --> 00:09:27,540
Od svih ljud... ti!
149
00:09:33,775 --> 00:09:35,775
�ta se de�ava?
150
00:09:35,886 --> 00:09:37,904
- �ta on radi?
- Pa �ta mislite da radi?
151
00:09:37,946 --> 00:09:39,686
Ona pla�e. Povredili
ste joj ose�anja.
152
00:09:39,728 --> 00:09:42,256
- Ose�anja?!
- Da, moja ose�anja!
153
00:09:43,114 --> 00:09:45,597
Ti... bezose�ajno kopile.
154
00:09:46,499 --> 00:09:51,240
Do�ala sam ovde, uprkos ogromnom strahu,
zato �to sam �elela da uradim pravu stvar,
155
00:09:51,358 --> 00:09:54,105
a ti me bez prestanka vre�a� od
kako sam si�la sa voza.
156
00:09:55,366 --> 00:10:02,649
Pa ne�u dozvoliti da me nagovorite da
podignem ruku i zakunem se da sam mu�ko.
157
00:10:02,864 --> 00:10:04,864
Ne�u!
158
00:10:07,604 --> 00:10:09,593
Ne mogu.
159
00:10:09,635 --> 00:10:11,635
Ne mogu.
160
00:10:12,728 --> 00:10:14,543
Naravno da ne mo�ete.
161
00:10:14,585 --> 00:10:16,585
�ao mi je.
162
00:10:18,674 --> 00:10:20,674
Odli�no. Sad nemamo slu�aj.
163
00:10:21,443 --> 00:10:24,052
Da. Ni putno osiguranje.
164
00:10:33,242 --> 00:10:35,242
Onda, ho�e li Hobs
odbaciti slu�aj?
165
00:10:36,127 --> 00:10:38,127
Jo� ne.
166
00:10:39,127 --> 00:10:43,525
Pod uslovom da ga Provenca bolje tretira,
Endrjus je obe�ao da �e ostati.
167
00:10:43,706 --> 00:10:49,844
Mo�da nam mo�e pomo�i da na�emo jo�
ne�to sem spontanog priznanja.
168
00:10:49,994 --> 00:10:51,605
Onda, ti ne ide�?
169
00:10:51,647 --> 00:10:54,487
Ne mogu. �ao mi je. Za�to
ne pomerimo put?
170
00:10:55,008 --> 00:10:57,008
Ne, ne, ne. U redu je.
171
00:10:57,278 --> 00:11:00,826
Znam koliko si se radovao
da u�imo da skijamo.
172
00:11:01,207 --> 00:11:03,015
Ja idem.
173
00:11:03,057 --> 00:11:05,057
Ve� smo uplatili...
174
00:11:05,380 --> 00:11:08,097
Hotel, lekcije skijanja...
175
00:11:08,708 --> 00:11:10,708
masa�u.
176
00:11:10,792 --> 00:11:12,213
Sve je pla�eno.
177
00:11:12,255 --> 00:11:14,007
Ne mo�e� da ode�
bez mene.
178
00:11:14,049 --> 00:11:16,842
Ostavi�u D�oela ku�i, i posla�u ti
neke slike mailom...
179
00:11:17,596 --> 00:11:19,596
�elim ti lepo ubistvo.
180
00:11:20,171 --> 00:11:22,171
Uplatio si masa�e?
181
00:11:24,294 --> 00:11:31,078
Za 7 nedelja koliko je Doris Osgud
negovala �arlsa Bilingsa
182
00:11:31,223 --> 00:11:37,516
falsifikovala je 23 �eka i izvadila 7
kreditnih kartica na njegovo ime.
183
00:11:37,709 --> 00:11:41,283
Sve u svemu ukrala je
55,000 dolara.
184
00:11:44,176 --> 00:11:50,012
Billings je imao petoro odrasle dece, ali niko
nije primetio kra�u, po�to su ga i oni potkradali.
185
00:11:50,561 --> 00:11:53,254
Starac je na kraju postao sumnji�av.
Zato ga je ubila.
186
00:11:53,743 --> 00:12:00,366
Par dana kasnije, probala je da proda �agala,
ali je diler koga je unajmila pozvao policiju.
187
00:12:00,451 --> 00:12:02,324
Ra�ena je obdukcija.
188
00:12:02,366 --> 00:12:06,078
Oksi Lab je prona�la veliku dozu
morfijuma u Bilingsovom telu.
189
00:12:07,697 --> 00:12:09,248
- Neka pitanja?
- Da.
190
00:12:09,290 --> 00:12:11,290
Detektive Endrjus, gospodine...
191
00:12:11,397 --> 00:12:13,065
gospo�o...
192
00:12:13,107 --> 00:12:15,651
�ta se desilo sa va�im penisom?
193
00:12:16,402 --> 00:12:18,529
Detektive San�ez, to nije prikladno pitanje!
194
00:12:18,613 --> 00:12:20,614
Ne, ne, ne. U redu je �efice D�onson.
195
00:12:20,656 --> 00:12:23,097
U stvari, volela bih da odgovorim,
ako se sla�ete.
196
00:12:25,369 --> 00:12:30,229
Interesantno je, detektive, da ja i dalje
imam dosta iste opreme kao i pre operacije.
197
00:12:30,413 --> 00:12:37,959
Ona je samo preokrenuta da izgleda
sli�no kao svaki �enski seksualni organ.
198
00:12:38,057 --> 00:12:44,191
Napredak koji je postignut u vaginoplastici
je stvarno zadivljuju�i.
199
00:12:44,511 --> 00:12:46,891
- U redu, to je bilo informativno.
- Samo sekund, �efe.
200
00:12:48,102 --> 00:12:51,520
Onda, da li volite �ene
ili mu�karce sada?
201
00:12:51,745 --> 00:12:53,911
U stvari, i dalje volim �ene.
202
00:12:54,546 --> 00:12:56,546
�ta?
203
00:12:56,935 --> 00:12:58,935
�ta?
204
00:12:59,086 --> 00:13:02,731
Promenio si pol da bi
postao lezbejka?
205
00:13:02,907 --> 00:13:06,535
Ta promena nema veze sa mojim
seksualnim opredeljenjem.
206
00:13:07,006 --> 00:13:10,975
Ovde se radi o mom intimnom
do�ivljaju sveta,
207
00:13:11,575 --> 00:13:14,293
a nije ti smetalo �to sam lezbejka
dok sam bila mu�karac.
208
00:13:14,734 --> 00:13:15,955
O, izvini.
209
00:13:15,997 --> 00:13:18,422
Sve �to sam �uo je:
"bla, bla, bla, lezbejka".
210
00:13:19,507 --> 00:13:21,675
Jel imate devojku?
211
00:13:22,915 --> 00:13:24,984
Detektive San�ez... dosta!
212
00:13:26,670 --> 00:13:29,892
Detektiv Endrjus, Doris Osgud nije bila
registrovana medicinska sestra...
213
00:13:30,267 --> 00:13:31,659
Jel to ta�no?
214
00:13:31,701 --> 00:13:36,541
Da, ukrala je identitet sestre D�ejn Ve�
i tako se zaposlila u ordinaciji
215
00:13:36,774 --> 00:13:44,936
gde je �arls Bilding bio pacijent. A kada
mu je zatrebala ku�na nega,
216
00:13:45,034 --> 00:13:46,408
Osgud se prijavila.
217
00:13:46,450 --> 00:13:48,450
Dobro je sve promislila.
218
00:13:48,660 --> 00:13:50,465
I bila je dobra u tome...
219
00:13:50,507 --> 00:13:52,507
Izigravanju medicinske sestre, mislim...
220
00:13:52,629 --> 00:13:55,721
U stvari, toliko dobra da sam mislila
da je istu prevaru izvela i ranije.
221
00:13:55,880 --> 00:13:59,296
Ali priznanje joj je donelo do�ivotnu,
pa je za ono ranije nismo teretili.
222
00:13:59,677 --> 00:14:02,401
Mislim, da imamo ranije slu�ajeve,
ne bi nam bilo potrebno priznanje.
223
00:14:02,443 --> 00:14:04,635
Imali smo njeno priznanje.
224
00:14:05,971 --> 00:14:09,294
Samo zato �to ove "prazne pantalone"
ovde, ne�e da se obu�e
225
00:14:09,336 --> 00:14:12,309
kao �to priroda nala�e,
ne zna�i da neko ne mo�e
226
00:14:12,394 --> 00:14:14,478
da pro�ita njegovo svedo�enje u sudu.
227
00:14:15,055 --> 00:14:17,606
To mo�emo samo ako on nije dostupan.
228
00:14:18,017 --> 00:14:21,318
- ON nije dostupan!
- To nije ono �to smo se dogovorili.
229
00:14:21,729 --> 00:14:23,729
Poru�ni�e, dosta.
230
00:14:24,657 --> 00:14:29,637
Detektiv Endrjus je ovde gost L.A. policije,
i ima pravo na podr�ku.
231
00:14:29,960 --> 00:14:33,520
A ba� sam se radovala da boravim
kod tebe dok sam ovde.
232
00:14:33,562 --> 00:14:35,562
U redu. U mojoj ku�i... lepo... samo...
233
00:14:36,029 --> 00:14:40,255
Samo, molim te, nemoj opet da pla�e�.
234
00:14:41,790 --> 00:14:43,841
Koliko je stara ova slika Doris Osgud?
235
00:14:43,925 --> 00:14:46,760
Par nedelja. Lompok ju je snimio
pre nego �to je vra�ena u Okru�ni.
236
00:14:47,083 --> 00:14:49,083
Jel ima ne�to starije u njenom dosijeu?
237
00:14:49,300 --> 00:14:55,167
Jedna stara fotografija i jedna
sa hap�enja 2002. godine.
238
00:14:56,323 --> 00:15:00,562
Ako Bildings nije bio njena prva �rtva,
mo�da ima drugih koje je ubila na isti na�in.
239
00:15:00,719 --> 00:15:03,569
Hajde da javimo Ramosu da objavi
ove slike u novinama.
240
00:15:03,995 --> 00:15:06,974
Mo�da se neko se�a Doris Osgud kao
vrlo lo�e medicinske sestre.
241
00:15:07,116 --> 00:15:10,767
�efe, mogu li da predlo�im da
objavimo jo� neke fotografije Osgudove?
242
00:15:11,026 --> 00:15:14,121
Ne znamo koliko se ona promenila.
243
00:15:16,627 --> 00:15:20,616
Tu�ilac Hobs je pomenula da je sin Osgudove
aktivno uklju�en u njenu odbranu.
244
00:15:20,970 --> 00:15:22,926
Da ga pozovemo da navrati?
245
00:15:22,968 --> 00:15:25,284
Mo�da nam pomogne da
na�emo neke mamine slike.
246
00:15:25,613 --> 00:15:27,429
�efe, mi smo mu neprijatelji.
247
00:15:27,471 --> 00:15:29,536
Za�to bi nam on pomagao?
248
00:15:30,082 --> 00:15:33,724
Gosp. Osgud, verujemo da su tokom
istrage na�injene neke gre�ke
249
00:15:33,808 --> 00:15:36,894
pored one koju je na�inio Oksi Lab.
250
00:15:36,978 --> 00:15:39,813
Gre�ke kao slanje nevine �ene
na do�ivotnu robiju?
251
00:15:40,125 --> 00:15:46,067
Pa, ako je tako, poslednja stvar koju �elimo
je da vratimo va�u majku u zatvor.
252
00:15:46,121 --> 00:15:48,064
Za�to bih vam verovao?
253
00:15:48,106 --> 00:15:50,574
Pa, pogledala sam slu�aj va�e majke...
254
00:15:51,810 --> 00:15:54,244
- Sedite, gospo�o.
- Hvala vam.
255
00:15:54,657 --> 00:15:56,931
... otvorene kreditne kartice na
ime gosp. Bildinga,
256
00:15:56,973 --> 00:15:59,583
poku�aj prodaje �agala iz
njegove kolekcije,
257
00:16:00,103 --> 00:16:02,847
ukraden identitet medicinske sestre,
258
00:16:02,889 --> 00:16:05,423
sve to ne zna�i da je i ubila starca.
259
00:16:05,465 --> 00:16:07,957
On je lako mogao da umre
i prirodnom smr�u.
260
00:16:07,999 --> 00:16:12,902
Da, vidite, to ja pri�am
svima ve� 7 godina.
261
00:16:13,077 --> 00:16:16,433
Moja majka je pru�ila samo najbolju
mogu�u negu gosp. Bilingsu.
262
00:16:16,623 --> 00:16:19,268
- Da, dok ga nije ubila.
- Verujte, da je imala izbora,
263
00:16:19,355 --> 00:16:21,438
mama ne bi napustila
medicinsku �kolu...
264
00:16:21,702 --> 00:16:24,079
Zna�i, ona je oduvek �elela
da radi u zdravstvu?
265
00:16:24,317 --> 00:16:27,121
Da, ali je odustala da bi mene
poslala na koled�.
266
00:16:27,652 --> 00:16:30,155
Moja majka je �elela da spa�ava
�ivote, ne da ih uzima.
267
00:16:30,670 --> 00:16:33,041
Zato se ne�u smiriti dok je
ne proglase nevinom.
268
00:16:33,253 --> 00:16:35,364
Zato sam anga�ovao nove
advokate i podneo �albu.
269
00:16:35,406 --> 00:16:36,994
Na to sam potro�io svaki peni.
270
00:16:37,036 --> 00:16:39,498
Bi�e to dobro potro�en novac,
po�to �ete je osloboditi.
271
00:16:40,792 --> 00:16:43,877
- Da nije tog priznanja...
- Ona nije priznala.
272
00:16:44,538 --> 00:16:46,538
Taj pandur...
273
00:16:46,834 --> 00:16:49,633
On se njoj nabacivao,
274
00:16:50,548 --> 00:16:52,179
a kad ga je odbila,
275
00:16:52,221 --> 00:16:55,764
toliko se naljutio da je lagao
da je ona priznala ubistvo.
276
00:16:57,193 --> 00:16:58,260
Onda...
277
00:16:58,302 --> 00:17:00,302
Jel Ozgodova tvoj tip?
278
00:17:00,559 --> 00:17:01,518
Ne ba�.
279
00:17:01,560 --> 00:17:03,771
Uvek sam vi�e volela plave,
naredbodavne devojke.
280
00:17:04,493 --> 00:17:06,019
Pa, izvinjavam se zbog toga.
281
00:17:06,061 --> 00:17:08,942
Oficir koji je uhapsio va�u majku
vi�e ne radi ovde.
282
00:17:08,984 --> 00:17:11,029
Zato, da vidimo mo�emo li
ispraviti stvar.
283
00:17:12,666 --> 00:17:14,296
Kako mogu da pomognem?
284
00:17:14,338 --> 00:17:17,577
Pa, kada bismo mogli da prona�emo podatke
o njenim ranijim zaposlenjima,
285
00:17:17,736 --> 00:17:20,748
utvrdimo da nema dokaza o
ranijim prevarama,
286
00:17:21,108 --> 00:17:24,108
mogli bismo da ubedimo tu�ioca
da odustane od tu�be.
287
00:17:25,208 --> 00:17:26,838
Ozbiljno?
288
00:17:26,880 --> 00:17:27,904
To bi se moglo desiti?
289
00:17:27,946 --> 00:17:30,841
Ako bismo mogli da pri�amo sa
ranijim poslodavcima,
290
00:17:30,968 --> 00:17:33,174
Ako se se�ate njihovih imena...
- Znam ih sve.
291
00:17:33,705 --> 00:17:35,526
Ho�ete od prvog do poslednjeg?
292
00:17:35,568 --> 00:17:37,078
To bi bilo odli�no.
293
00:17:37,120 --> 00:17:39,141
Radila je jedno vreme u
Gradskoj banci.
294
00:17:39,602 --> 00:17:44,120
I ne samo da nije ni�ta ukrala,
nego je tri puta bila radnik meseca.
295
00:17:44,859 --> 00:17:46,277
Odli�no.
296
00:17:46,319 --> 00:17:47,550
A pre toga?
297
00:17:47,592 --> 00:17:50,486
Bila je asistent menad�era
u "Mondro Tehu".
298
00:17:51,123 --> 00:17:53,730
Ubacivala je podatke za advokatsku
firmu sa Beverli Hilsa,
299
00:17:53,772 --> 00:17:55,574
"Sustin i Reber".
300
00:17:55,616 --> 00:17:59,668
Radila kao administrativni radnik
u "Teh U", dve godine.
301
00:17:59,857 --> 00:18:03,178
Pre toga je bila voza� limuzina
kompanije u dolini.
302
00:18:04,750 --> 00:18:08,101
I prodavala je polovna kola za
"Marfi polovne sedane".
303
00:18:09,116 --> 00:18:10,968
O tome se radi, znate?
304
00:18:11,010 --> 00:18:13,010
Mama je uvek tragala,
305
00:18:13,348 --> 00:18:16,149
menjala posao, starala se o meni,
306
00:18:16,191 --> 00:18:18,191
nikad nije imala vremena za sebe.
307
00:18:22,978 --> 00:18:25,479
Nije neka pri�a, samo...
gomila fotografija.
308
00:18:25,606 --> 00:18:28,120
- Kako to misli�? To je odli�na pri�a!
- Ili �e biti,
309
00:18:28,162 --> 00:18:32,038
kada novine pomognu da se identifikuju
njene druge �rtve.
310
00:18:32,697 --> 00:18:34,453
Ako ima drugih �rtava.
311
00:18:34,495 --> 00:18:37,908
Gosp. Ramos, u interesu za�tite gra�ana,
va�e novine su du�ne...
312
00:18:38,035 --> 00:18:41,669
Koliko razumem, diskutabilno je
koliko je ona opasna po okolinu.
313
00:18:41,830 --> 00:18:45,249
Ako se ispostavi da je nevina, mogu nas
tu�iti za klevetu, zar ne?
314
00:18:45,978 --> 00:18:49,994
Ako ho�ete da se slike objave,
platite oglas.
315
00:18:50,124 --> 00:18:51,715
Nemamo para za to.
316
00:18:51,757 --> 00:18:59,443
Dobro, onda mi dozvoli da budem radikalna
i pustim Endrjusa da svedo�i kao �ena.
317
00:18:59,745 --> 00:19:01,745
U redu. Neka bude oglas.
318
00:19:02,068 --> 00:19:04,602
Odli�no. Sna�no preporu�ujem
duplericu,
319
00:19:04,644 --> 00:19:07,101
u punom koloru, naravno.
320
00:19:07,313 --> 00:19:08,892
Naravno.
Hvala Rikardo.
321
00:19:08,934 --> 00:19:14,072
Slu�ajte, mogu da vam obezbedim popust,
ako mi ka�ete ko je Endrjus.
322
00:20:15,113 --> 00:20:17,113
Dobro jutro, Lui.
323
00:20:19,296 --> 00:20:21,296
Vidi ti to.
324
00:20:22,364 --> 00:20:24,364
�udi me da se
Pop isprsio za ovo.
325
00:20:25,557 --> 00:20:27,359
�efica D�onson dobija �ta �eli.
326
00:20:27,401 --> 00:20:30,152
Pa, sa takvom zadnjicom,
naravno da dobija.
327
00:20:31,396 --> 00:20:33,396
Misli� da �e oglas da pomogne?
328
00:20:33,662 --> 00:20:35,092
Ko zna?
329
00:20:35,134 --> 00:20:40,003
Ne bismo morali da brinemo, kada bi prestao
da se zajebava� i uradio �ta treba.
330
00:20:40,246 --> 00:20:42,536
Imamo dogovor. Ti treba da bude�...
331
00:20:42,578 --> 00:20:45,242
Mislio si da �e� prosto si�i sa voza
332
00:20:45,329 --> 00:20:49,262
i sve �e biti kao u stara vremena?
- Mi smo stari prijatelji, Lui.
333
00:20:49,398 --> 00:20:53,222
Ne, ja sam bio prijatelj sa momkom,
D�ord�om, koji vi�e ne postoji.
334
00:20:53,766 --> 00:20:57,053
Mo�da nije nikad ni postojao.
335
00:20:57,304 --> 00:21:02,979
Mo�da najbolje priznanje u istoriji
L.A. policije nije postojalo!
336
00:21:03,142 --> 00:21:08,777
Niko drugi nije �uo �ta je Doris Osgod rekla...
- U redu, to je stvarno nisko!
337
00:21:08,911 --> 00:21:12,011
Zna� da ja ne bih lagala
u vezi sa svedo�enjem!
338
00:21:12,653 --> 00:21:15,165
I da, izgledam druga�ije.
339
00:21:15,268 --> 00:21:19,128
Nisam vi�e mu�karac, �to zna�i
da ne pi�kim stoje�i.
340
00:21:19,357 --> 00:21:22,359
Nosim haljine umesto odela.
Druga�ije hodam.
341
00:21:22,401 --> 00:21:27,005
Promenilo se mnogo stvari,
ali ne i ono �to mi je u srcu!
342
00:21:30,236 --> 00:21:32,236
Uvek sam bila tvoj prijatelj, Lui.
343
00:21:33,966 --> 00:21:38,068
Ne mo�e� baciti sve one godine.
344
00:21:38,258 --> 00:21:40,750
Evo, �ak ne�e� ni da me saslu�a�.
345
00:21:40,968 --> 00:21:44,074
�ovek ti pri�a o svojim os�anjima, ti...
346
00:21:44,116 --> 00:21:46,116
Ne, ne, ne. �ekaj.
347
00:21:46,884 --> 00:21:50,724
�ekaj. Mislili smo da je Doris Ozgod
promenila svoj izgled.
348
00:21:51,147 --> 00:21:53,147
- Ta�no.
- Mo�da je vi�e od toga.
349
00:21:53,555 --> 00:21:56,438
Mo�da smo je uhvatili kod Bildingsa
350
00:21:56,525 --> 00:21:59,691
zato �to nije samo promenila izgled...
351
00:22:01,956 --> 00:22:04,704
nego je promenila ceo svoj...
352
00:22:05,062 --> 00:22:07,062
na�in rada.
353
00:22:10,414 --> 00:22:14,105
�etvoro ljudi se javilo na
oglas i svi se se�aju
354
00:22:14,147 --> 00:22:17,154
da je Doris Ozgud negovala
bogatog starca
355
00:22:17,196 --> 00:22:22,571
i da je svaki put pacijent
umro prirodnom smr�u.
356
00:22:22,843 --> 00:22:25,579
Ne�to je uradila druga�ije
sa Bilingsom.
357
00:22:25,975 --> 00:22:27,514
Zato smo je uhvatili.
358
00:22:27,556 --> 00:22:30,762
Svako od njih zna Ozgudovu
pod drugim imenom
359
00:22:30,804 --> 00:22:34,080
uvek sa licencom za rad u
Los An�eles okrugu.
360
00:22:34,651 --> 00:22:37,532
Zna�i ukrala je i njihov identitet.
To je isti na�in rada.
361
00:22:37,574 --> 00:22:38,981
Ne, nije.
362
00:22:39,023 --> 00:22:41,977
Kod Bilingsa je dobila posao preko
ordinacije doktora,
363
00:22:42,019 --> 00:22:46,079
a kod ostalih se zaposlila preko agencije
koja vi�e ne postoji.
364
00:22:46,296 --> 00:22:48,736
Agencije za ku�nu negu.
365
00:22:48,778 --> 00:22:50,249
Vidite? Vidite?
366
00:22:50,291 --> 00:22:51,872
To vam pri�amo.
367
00:22:51,914 --> 00:22:56,600
Fascinatno, ali kako �e nas to �to je
promenila na�in rada,
368
00:22:56,804 --> 00:22:58,804
pribli�iti osudi za ubistvo?
369
00:22:59,172 --> 00:23:04,878
Ne znam jo�. Ali to je klju�.
Siguran sam.
370
00:23:10,221 --> 00:23:16,745
�efe, na telefonu je �ena koja misli
da joj je Ozgudova ubila oca 2001.
371
00:23:22,801 --> 00:23:25,733
G�o. Kejsi, hvala vam �to ste do�li.
372
00:23:25,775 --> 00:23:27,262
Ja sam zamenik �efa D�onson.
373
00:23:27,304 --> 00:23:28,980
Nema na �emu, draga.
374
00:23:29,022 --> 00:23:34,333
Sad kada mogu da snimim sve serije,
ne�u ni�ta propustiti.
375
00:23:34,477 --> 00:23:35,947
O, to je dobro.
376
00:23:35,989 --> 00:23:40,915
Sad, rekli ste da ste ovde
zbog oglasa u novinama?
377
00:23:41,115 --> 00:23:45,522
Da, to je ta�no. Znala sam
da je ta �ena opasna.
378
00:23:45,708 --> 00:23:51,747
Pod "ta �ena" mislite na Doris Ozgud,
�enu koju ste znali kao Lindu Parker?
379
00:23:51,987 --> 00:23:52,849
Da...
380
00:23:52,891 --> 00:23:54,891
Ta�no.
381
00:23:55,094 --> 00:23:57,794
Se�am je se. Imala je sve papire...
382
00:23:58,156 --> 00:24:01,058
Li�ni broj, licencu za negovateljicu,
383
00:24:01,562 --> 00:24:04,602
�ak i preporuku od agencije.
384
00:24:05,186 --> 00:24:07,778
Jel to bila agencija za ku�nu negu?
385
00:24:07,939 --> 00:24:09,939
Sve ta�no.
386
00:24:10,000 --> 00:24:12,551
Za�to ste koristili njihove usluge?
387
00:24:12,593 --> 00:24:17,079
Mislim da je bio neki problem
sa sestrom koju smo zaposlili...
388
00:24:17,235 --> 00:24:21,237
a tatino osiguranje je preporu�ilo
da je zamenimo.
389
00:24:21,945 --> 00:24:27,240
- I dali su vam broj agencije?
- To se ne se�am.
390
00:24:27,468 --> 00:24:33,249
Rekli ste da je Doris Ozgud bila
"opasna". �ta ste time mislili?
391
00:24:33,337 --> 00:24:41,024
Jedan Mone je nestao iz tatine kolekcije
dan po�to je pao niz stepenice i umro.
392
00:24:41,155 --> 00:24:44,398
Sumnjala sam da ga je
ta �ena uzela.
393
00:24:45,934 --> 00:24:48,694
- �ta ste uradili?
- Kontaktirala sam osiguranje,
394
00:24:49,650 --> 00:24:52,698
i jedan od njihovih ljudi je
povratio sliku,
395
00:24:53,052 --> 00:24:57,400
i optu�io jednog od ba�tovana.
396
00:24:57,530 --> 00:24:58,845
Gde �e�?
397
00:24:58,887 --> 00:25:01,665
Da vidim mo�emo li da pri�amo sa
momkom koji je povratio sliku.
398
00:25:05,629 --> 00:25:07,629
- Ho�e� sa mnom?
- Hajdemo.
399
00:25:11,065 --> 00:25:13,065
Ali nisam nikad verovala
400
00:25:13,446 --> 00:25:22,608
da je ba�tovan znao vrednost Monea,
�ak i ako su to bili "Lokvanji".
401
00:25:22,753 --> 00:25:28,135
Rekli ste da vam je otac pao niz
stepenice. Jel bila istraga o smrti?
402
00:25:28,486 --> 00:25:34,116
Trebalo je da bude, zar ne?
Moj otac je mesecima bio u kolicima.
403
00:25:34,239 --> 00:25:36,278
Pla�io se stepenica.
404
00:25:36,448 --> 00:25:45,188
Za�to se dovezao do ivice stepenica,
nikad ne�u shvatiti.
405
00:25:46,530 --> 00:25:51,768
Detektive Gebrijel, treba mi nalog za eshumaciju
svih pacijenata koje je Doris Ozgud negovala.
406
00:25:51,810 --> 00:25:55,431
- Jesmo li dobili Popovo odobrenje?
- Re�i �u mu, �im zavr�im.
407
00:25:55,615 --> 00:25:57,615
Lepe cipele.
408
00:25:58,335 --> 00:26:00,335
Hvala.
409
00:26:16,841 --> 00:26:22,216
Znate gospodina Kejsija. Ima nekoliko
polomljenih kostiju, indikacija na pad.
410
00:26:22,474 --> 00:26:25,525
Ne mogu da ka�em da li je
gurnut, ili je sam pao.
411
00:26:25,822 --> 00:26:28,309
Pacijenti 2 i 3...
412
00:26:28,647 --> 00:26:30,897
Po umrlicama je prirodna smrt,
ali stvarno,
413
00:26:30,939 --> 00:26:36,028
kad iskopavamo ovako stara tela,
bolje da zovete arheologa.
414
00:26:36,114 --> 00:26:39,902
Jel mo�ete da uradite toksikologiju,
za svaki slu�aj?
415
00:26:40,183 --> 00:26:42,183
Dajte mi ruku?
416
00:26:45,310 --> 00:26:46,262
Hvala.
417
00:26:46,304 --> 00:26:48,304
Dalje.
418
00:26:48,942 --> 00:26:50,320
Pacijent 4...
419
00:26:50,362 --> 00:26:55,979
Umrlica "priodna smrt", ali...
420
00:26:56,203 --> 00:26:58,203
Pogledajte ovo.
421
00:26:59,794 --> 00:27:01,490
Vrat joj je slomljen...
422
00:27:01,532 --> 00:27:04,760
Nije dokaz ubistva, ali te�ko
da je to sama sebi uradila.
423
00:27:05,218 --> 00:27:07,218
Zar nije bilo...
424
00:27:07,481 --> 00:27:09,304
- Da li je bilo obdukcije?
- Ne.
425
00:27:09,346 --> 00:27:12,129
Nikom nije ra�ena obdukcija,
po�to su bili stari i bolesni,
426
00:27:12,171 --> 00:27:14,499
i svaki od lekara je potpisao
"prirodna smrt".
427
00:27:14,885 --> 00:27:16,885
A poslednje telo, doktore?
428
00:27:20,376 --> 00:27:24,225
Ova jadnica je bila u komi
dve nedelje pre smrti.
429
00:27:24,630 --> 00:27:31,064
Umrlica ka�e "prrodna smrt",
ali sumnjam, zato �to...
430
00:27:31,165 --> 00:27:33,165
�ta je ovo?
431
00:27:34,291 --> 00:27:41,274
Poklopac bo�ice kapi za nos. Neko joj
je ovo ugurao u grlo i ugu�ila se.
432
00:27:41,530 --> 00:27:43,530
Ne vidim ni�ta "prirodno" u tome.
433
00:27:47,677 --> 00:27:49,051
Izvolite �efe.
434
00:27:49,093 --> 00:27:51,093
Hvala.
435
00:27:53,474 --> 00:27:55,484
Eshumirala si 5 tela?!
436
00:27:55,526 --> 00:28:03,972
�ao mi je. Ali za tvoju informaciju,
troje je umrlo pod sumnjivim okolnostima.
437
00:28:04,304 --> 00:28:06,140
I mo�e� li da pove�e� Ozgodovu
sa tim slu�ajevima?
438
00:28:06,182 --> 00:28:08,182
Poku�avamo. Poru�ni�e Proveza.
439
00:28:09,650 --> 00:28:12,079
Pa, da po�nemo od po�etka.
440
00:28:12,538 --> 00:28:19,764
Osiguravaju�e ku�e vole da proveravaju pro�lost
svih koji dolaze u kontakt sa bogatim klijentima.
441
00:28:19,820 --> 00:28:21,294
Doma�ice, ba�tovane...
442
00:28:21,336 --> 00:28:23,336
- Ili medicinske sestre.
- Ta�no.
443
00:28:23,395 --> 00:28:29,901
Sad, sve �rtve su imale druge
osiguravaju�e ku�e,
444
00:28:30,035 --> 00:28:33,345
ali je svaka od njih proveru radila
kod istog analiti�ara.
445
00:28:33,443 --> 00:28:36,165
Taj analiti�ar je Sem Ozgud.
446
00:28:38,312 --> 00:28:40,312
Sin Doris Ozgud.
447
00:28:41,508 --> 00:28:47,023
Na�li smo ga, zato �to je on isti
tip koji je povratio ukradenog Monea.
448
00:28:47,294 --> 00:28:49,311
Mislite da su Sem Ozgud i
njegova majka sau�esnici?
449
00:28:49,353 --> 00:28:52,601
Zato njeni poslodavci nisu prijavljivali
nestale stvari.
450
00:28:52,821 --> 00:28:54,200
On ju je pokrivao.
451
00:28:54,242 --> 00:28:57,018
Sem kod Bilingsa gde je
majka izgleda radila solo.
452
00:28:57,195 --> 00:29:02,019
To se promenilo u njenom na�inu rad.
Prestala je da radi sa sinom.
453
00:29:03,268 --> 00:29:04,724
Ni�ta od ovoga ne dokazuje ubistvo.
454
00:29:04,766 --> 00:29:06,816
�efe, Doris Ozgud je u sobi 1.
455
00:29:06,888 --> 00:29:09,264
- Hvala vam, detektive.
- �ta ona radi ovde?
456
00:29:09,389 --> 00:29:12,586
Nadamo se, da �e uz malo
ohrabrivanje, ponovo priznati.
457
00:29:12,907 --> 00:29:14,979
Koju vrstu ohrabrivanja...
458
00:29:17,810 --> 00:29:18,893
Dobro jutro, momci.
459
00:29:18,935 --> 00:29:20,137
�efice D�onson.
460
00:29:20,179 --> 00:29:22,739
To je D�ord� koga se se�am.
461
00:29:22,992 --> 00:29:24,992
A tu je i Lui koji mi je nedostajao.
462
00:29:26,544 --> 00:29:33,206
Detektive Gebrijel, da se spremimo da
dovedemo gosp. Osguda u elektronsku sobu.
463
00:29:33,408 --> 00:29:36,758
Za�to je ovo razli�ito od svedo�enja
na sudu, detektive?
464
00:29:36,902 --> 00:29:39,602
Ne �inim krivokletstvo u sobi
za saslu�anja, �efe.
465
00:29:39,648 --> 00:29:41,591
Ovo je tajni zadatak.
466
00:29:41,633 --> 00:29:46,051
A za�to misli� da D�ord� mo�e
da ti pribavi priznanje?
467
00:29:46,284 --> 00:29:48,284
�enska intuicija.
468
00:30:00,188 --> 00:30:02,188
Doris, lepo �to te ponovo vidim.
469
00:30:02,293 --> 00:30:04,029
Ni ne pomi�ljaj.
470
00:30:04,071 --> 00:30:06,110
Se�a� se poru�nika Provenze?
471
00:30:08,383 --> 00:30:10,383
Slu�aj...
472
00:30:10,700 --> 00:30:13,230
�ta se desilo pre 7 godina,
kako sam te naveo na...
473
00:30:13,406 --> 00:30:15,406
Stvarno se izvinjavam.
474
00:30:15,729 --> 00:30:18,438
Znam da si previ�e pametna
da ponovo nasedne�.
475
00:30:20,565 --> 00:30:22,565
O, te o�i...
476
00:30:22,655 --> 00:30:24,655
Predivne kakvih se i se�am.
477
00:30:24,968 --> 00:30:26,968
Jo� si pun sranja.
478
00:30:27,531 --> 00:30:29,531
Moj sin ka�e da vi�e
ne radi� ovde.
479
00:30:29,671 --> 00:30:31,671
A ipak - evo me.
480
00:30:32,635 --> 00:30:35,080
- Kako si?
- Usamljena...
481
00:30:36,735 --> 00:30:38,207
... kao da te je briga.
482
00:30:38,249 --> 00:30:40,249
Pro�lih 7 godina...
Nema� pojma.
483
00:30:40,914 --> 00:30:42,191
Imam.
484
00:30:42,233 --> 00:30:49,056
Dugo si ve� u zatvoru i ljudi te
gledaju kao ne�to �to ti nisi.
485
00:30:49,388 --> 00:30:51,674
Nema� mogu�nost da bude� svoja.
486
00:30:53,093 --> 00:30:55,248
Mo�emo li da nastavimo, molim te?
487
00:30:56,212 --> 00:30:59,438
Ne mo�ete me ispitivati o Bilingsu
bez prisustva mog advokata.
488
00:30:59,666 --> 00:31:02,412
Ho�emo da pri�amo o ne�emu
sasvim drugom.
489
00:31:02,454 --> 00:31:04,449
- O �emu?
- Ma, hajde, Doris.
490
00:31:04,491 --> 00:31:06,592
Znamo da ti Bilings nije
bio prva meta.
491
00:31:06,634 --> 00:31:08,160
- Mislim...
- Poru�ni�e, molim vas.
492
00:31:08,202 --> 00:31:10,710
Izvodi� tu "negovateljica" prevaru
ve� godinama.
493
00:31:10,752 --> 00:31:12,952
Gosp. Ozgud, hvala �to ste do�li.
494
00:31:12,994 --> 00:31:14,545
Mo�da biste voleli ovo da pogledate.
495
00:31:14,587 --> 00:31:17,149
Imamo dokaze za najmanje...
496
00:31:17,191 --> 00:31:19,122
- jo� 5 slu�ajeva.
- Ovo nije konstruktivno.
497
00:31:19,164 --> 00:31:20,502
Moja majka?
498
00:31:20,544 --> 00:31:21,600
Gde je njen advokat?
499
00:31:21,642 --> 00:31:24,546
Znamo za kra�u umetnina.
Pa, znamo!
500
00:31:24,643 --> 00:31:27,194
Sedite gosp. Ozgud. Planiramo
da odbacimo slu�aj Bilings.
501
00:31:27,236 --> 00:31:29,260
Rekli smo to va�oj majci,
pre nego �to smo joj pro�itali prava.
502
00:31:29,483 --> 00:31:31,677
Znamo za kra�u identiteta!
503
00:31:31,719 --> 00:31:33,911
Ne razumem �ta poku�avate.
504
00:31:33,953 --> 00:31:35,953
Samo sekund. Doris, �ao mi je.
505
00:31:36,010 --> 00:31:38,010
Daj nam minut.
506
00:31:47,838 --> 00:31:49,838
Ume da bude ba� kreten.
507
00:31:49,939 --> 00:31:51,098
Izvinjavam se.
508
00:31:51,140 --> 00:31:53,999
To je on... to je policajac
koji je iznudio priznanje.
509
00:31:54,504 --> 00:31:56,631
- Rekli ste da on ne radi
vi�e ovde. - I ne radi.
510
00:31:56,673 --> 00:31:59,172
Doris, treba da zna� da je
511
00:31:59,616 --> 00:32:05,326
da je prona�eno drugih 5 kra�a i
to je dobra vest za tebe.
512
00:32:05,438 --> 00:32:07,438
"Dobra vest". Kako?
513
00:32:07,611 --> 00:32:09,550
Tip je neverovatan.
514
00:32:09,592 --> 00:32:11,843
Ona ne�e nasesti na te la�i ponovo.
515
00:32:11,885 --> 00:32:13,394
Kada si mi rekla
516
00:32:13,436 --> 00:32:18,644
da si ubila Bilingsa pre 7 godina,
zvu�ala si kao profesionalac,
517
00:32:18,984 --> 00:32:24,074
ali, me�u nama, mislim da si samo
htela da za�titi� sina.
518
00:32:24,212 --> 00:32:25,279
�ta?
519
00:32:25,321 --> 00:32:27,026
Znam da voli� Sema.
520
00:32:27,068 --> 00:32:32,497
Misli� da je on na tvojoj strani, ali on nam je
dao informacije o svim ovim drugim ljudima
521
00:32:32,669 --> 00:32:35,435
koje si oplja�kala dok si
izigravala medicinsku sestru...
522
00:32:35,477 --> 00:32:37,477
Nisam nikad...
523
00:32:38,633 --> 00:32:40,003
Sem ne bi izmislio
524
00:32:40,045 --> 00:32:42,648
- ovakvu stvar.
- To je la�! On la�e!
525
00:32:42,887 --> 00:32:44,963
- Sin poku�ava da te ukopa...
- Polako.
526
00:32:45,005 --> 00:32:47,347
... ukloni te zauvek i zadr�i
sve pare.
527
00:32:48,409 --> 00:32:49,990
On ti je nabacivao te poslove.
528
00:32:50,032 --> 00:32:52,175
On je birao umetnine koje ste krali.
529
00:32:52,217 --> 00:32:54,217
On ih je prodavao... Zar ne?
530
00:32:56,021 --> 00:32:58,575
Ti si majka puna ljubavi i poverenja
531
00:32:58,617 --> 00:33:01,176
koju iskori��ava poreme�eno dete
532
00:33:01,218 --> 00:33:03,908
i prodaje te iz koristoljublja.
533
00:33:05,397 --> 00:33:07,148
To nije istina.
534
00:33:07,190 --> 00:33:10,723
Kako bih znao ovo da mi
Sem nije rekao?
535
00:33:15,886 --> 00:33:17,886
Stvarno mi je �ao...
536
00:33:18,778 --> 00:33:21,887
�to sam te poslao u zatvor, zato mi
molim te, pomozi da te oslobodim.
537
00:33:29,718 --> 00:33:31,718
Posle svega �to sam u�inila za njega...
538
00:33:37,334 --> 00:33:39,334
Kada je smislio ovaj plan, ja...
539
00:33:40,826 --> 00:33:42,583
Pa, znala sam da je to pogre�no.
540
00:33:42,625 --> 00:33:44,625
�ta to ona pri�a?
541
00:33:44,859 --> 00:33:46,213
O, moj bo�e.
542
00:33:46,255 --> 00:33:48,337
Zaposlili su ga da radi provere.
543
00:33:49,483 --> 00:33:51,111
Bila sam tako ponosna na njega.
544
00:33:51,153 --> 00:33:53,153
Provere? Koga je proveravao?
545
00:33:53,993 --> 00:33:55,993
Radnike bogatih klijenata.
546
00:33:56,377 --> 00:33:58,377
Kao sigurnosni analiti�ar, on...
547
00:33:59,792 --> 00:34:01,792
Imao je pristup njihovim ku�ama, i ...
548
00:34:06,178 --> 00:34:10,359
kada bi na�ao bogata�a, kome je
bila potrebna ku�na nega...
549
00:34:10,598 --> 00:34:12,580
Mislim, ko drugi bi to mogao da priu�ti?
550
00:34:12,622 --> 00:34:20,204
Pretvarao se da je neka od sestara
bezbednosni rizik, dok ne bi dobila otkaz,
551
00:34:20,632 --> 00:34:24,420
pa je porodici preporu�ivao
agenciju za ku�nu negu.
552
00:34:24,844 --> 00:34:26,467
�to je bila prevara, ta�no?
553
00:34:26,509 --> 00:34:28,509
Ja sam bila jedina tamo.
554
00:34:29,027 --> 00:34:34,483
I na toj poziciji, on je mogao
da mi pribavi novi identitet...
555
00:34:39,741 --> 00:34:42,388
Nisam to �elela da radim, kunem se.
556
00:34:42,690 --> 00:34:50,054
Ali kad je po�elo, rekao mi je
da �u ja napokon biti negovateljica..
557
00:34:52,440 --> 00:34:54,435
Moja ro�ena majka.
558
00:34:54,477 --> 00:34:55,547
Ne mogu da verujem.
559
00:34:55,589 --> 00:34:57,593
Odli�no. To je dobro.
560
00:35:03,345 --> 00:35:05,345
Zapi�i ovo �to i mi rekla.
561
00:35:08,625 --> 00:35:10,625
Prive��emo ovo kraju.
562
00:35:17,521 --> 00:35:19,532
Nemate ni�ta o meni.
563
00:35:19,616 --> 00:35:21,617
Zato �to je va�a majka sve
ovo izmislila.
564
00:35:22,040 --> 00:35:24,368
Ubedila vas je da joj na�ete
posao kod bogata�a,
565
00:35:24,410 --> 00:35:30,428
i kada bi ukrala �ta je �elela,
nagovarala vas je da to prodajete.
566
00:35:30,991 --> 00:35:32,991
Ti!
567
00:35:38,008 --> 00:35:40,277
Mo�da bi hteo da promisli�
o ovome, sinko.
568
00:35:50,158 --> 00:35:52,158
Znate �ta?
569
00:35:52,562 --> 00:35:55,757
Nema veze �ta vi mislite,
570
00:35:56,733 --> 00:36:03,381
zato �to je pro�lo vi�e od 7 godina, i kao
profesionalni anali�ar, mogu da vas obavestim
571
00:36:03,580 --> 00:36:07,538
da su ovi slu�ajevi kra�e odavno zastareli.
572
00:36:07,767 --> 00:36:10,171
Kra�a da, ali ne i ubistava.
573
00:36:10,213 --> 00:36:12,213
Ubistava. Kakvih ubistava?
574
00:36:14,022 --> 00:36:15,447
Bilings...
575
00:36:15,489 --> 00:36:17,767
Jo� uvek je to njegova
re� protiv njene.
576
00:36:18,012 --> 00:36:20,965
- Nisam ni radio sa njom.
- Ona ne pri�a o Bilingsu.
577
00:36:21,007 --> 00:36:23,866
Pri�a o svim drugim ljudima koji
su umrli dok ih je va�a majka negovala.
578
00:36:23,908 --> 00:36:26,850
Bili su stari. Umrli su prirodnom smr�u.
579
00:36:27,059 --> 00:36:29,511
Imam suprotne dokaze, gosp. Ozgud.
580
00:36:29,619 --> 00:36:37,221
I posle ovog �to je va�a majka rekla, ne�e
biti te�ko ubediti porotu da ste vi odgovorni.
581
00:36:37,457 --> 00:36:41,448
Osim... ako va�a majka nije
pobila sve one ljude.
582
00:36:42,719 --> 00:36:44,719
Ma daj!
583
00:36:45,220 --> 00:36:47,139
�ta ho�ete od mene?
584
00:36:47,181 --> 00:36:48,628
Ne mogu.
585
00:36:48,670 --> 00:36:51,015
- Ona je moja mama.
- Koja vas je upravo izdala.
586
00:36:51,334 --> 00:36:53,065
Za�to je �titite?
587
00:36:53,107 --> 00:36:55,107
Ili ti ili ona, sinko.
588
00:36:57,229 --> 00:36:58,257
U redu onda.
589
00:36:58,299 --> 00:37:00,900
Odvedite gosp. Ozguda i uhapsite ga zbog...
590
00:37:00,942 --> 00:37:02,942
Ne. Ne, �ekajte.
591
00:37:09,617 --> 00:37:13,167
Ubila je svoje pacijente, u redu?
592
00:37:14,172 --> 00:37:16,172
Ubila ih je.
593
00:37:17,666 --> 00:37:20,216
I kada se prvi put izvukla...
594
00:37:21,124 --> 00:37:23,134
postalo joj je lak�e.
595
00:37:23,176 --> 00:37:24,801
Koga? Koga je ubila?
596
00:37:24,843 --> 00:37:26,243
One koji su postali sumnji�avi.
597
00:37:26,285 --> 00:37:28,285
Ne se�am se njihovih imena.
598
00:37:28,814 --> 00:37:30,393
Jednog je zadavila.
599
00:37:30,435 --> 00:37:32,435
Slomila mu vrat, pri tom?
600
00:37:33,182 --> 00:37:35,423
Jednoj je ne�to gurnula u grlo.
601
00:37:35,597 --> 00:37:37,592
Pa, to bi bio poklopac kapi za nos.
602
00:37:37,634 --> 00:37:39,466
Tre�eg je gurnula niz stepenice.
603
00:37:39,508 --> 00:37:41,382
To bi bio otac g�e. Kejsi.
604
00:37:41,424 --> 00:37:44,343
I kad me je njegova �erka pozvala,
sva sumnji�ava...
605
00:37:44,636 --> 00:37:46,573
U vezi sa Moneom koga je
va�a majka ukrala?
606
00:37:46,615 --> 00:37:51,024
Morao sam da ga povu�em iz prodaje
i vratim porodici, pa sam shvatio
607
00:37:51,112 --> 00:37:53,155
da je preterala.
608
00:37:54,739 --> 00:37:56,739
Hteo sam da se izvu�em. Ja...
609
00:37:57,228 --> 00:37:59,228
Rekao sam joj da prekine.
610
00:38:00,747 --> 00:38:03,235
Ali nije mogla, pa je nastavila bez mene.
611
00:38:04,987 --> 00:38:10,483
I kao �to sam i o�ekivao, uhva�ena je
zbog ubistva gosp. Bilingsa,
612
00:38:10,589 --> 00:38:12,589
O, moj bo�e.
613
00:38:18,381 --> 00:38:21,230
Vrlo dobro, gosp. Ozgud. Znam
da vam je sve ovo te�ko palo.
614
00:38:26,147 --> 00:38:30,211
Detektive, odvedite gosp. Ozguda dole
i uhapsite ga zbog... - �ta?
615
00:38:30,345 --> 00:38:32,318
Hapsite me? Ne mo�ete me
zadr�ati zbog onih kra�a.
616
00:38:32,360 --> 00:38:34,316
Ta�no, ali sudi�e vam se za ubistvo.
617
00:38:34,358 --> 00:38:35,434
To je uradila moja majka!
618
00:38:35,476 --> 00:38:37,813
A vi ste joj bili partner
i znali ste za njena dela.
619
00:38:38,226 --> 00:38:40,121
Ali ja ih nisam ubio!
620
00:38:40,163 --> 00:38:50,036
Pa, kao jedan "profesionalac" drugome, mogu
da vas obavestim da zakon na to ne gleda tako.
621
00:38:52,266 --> 00:38:55,482
Sad, ho�ete li mi u�initi �ast i uhapsiti
na�u "Florens Najtingejl"?
622
00:39:00,521 --> 00:39:02,521
Dame imaju prednost.
623
00:39:13,294 --> 00:39:15,294
Frici? Zdravo.
624
00:39:15,697 --> 00:39:17,309
Kad bi podigao slu�alicu...
625
00:39:17,351 --> 00:39:20,801
Kupim svoje stvari i sti�iem u Velikog medveda
za poslednje ve�e.
626
00:39:27,568 --> 00:39:29,568
U kupatilu sam!
627
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
�ta radi�?!
628
00:39:36,133 --> 00:39:37,526
Pa...
629
00:39:37,568 --> 00:39:41,263
Dok sam se vozio �i�arom danas posle podne,
odjednom sam shvatio...
630
00:39:43,076 --> 00:39:45,076
... da mi nedostaje�.
631
00:39:48,277 --> 00:39:52,855
Istina je da vi�e ne volim da putujem
bez �ene.
632
00:39:53,199 --> 00:39:55,443
Ovo je nasla�e �to sam ikad �ula.
633
00:40:01,762 --> 00:40:06,490
Osim toga, na prvom spustu, 12-godi�nji
klinac me je isekao i povredio sam koleno.
634
00:40:06,829 --> 00:40:08,829
Upadaj!
635
00:40:13,613 --> 00:40:15,613
Upadaj.
636
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
Za hvatanje lo�ih momaka.
637
00:40:24,583 --> 00:40:26,583
�iveli!
638
00:40:32,138 --> 00:40:34,138
Slu�aj.
639
00:40:34,820 --> 00:40:36,820
Ho�u da se izvinim...
640
00:40:38,332 --> 00:40:40,817
�to nisam bio u stanju
641
00:40:41,439 --> 00:40:42,984
da se izborim sa ovim.
642
00:40:43,026 --> 00:40:45,244
Lui, znam da nije lako.
643
00:40:45,788 --> 00:40:47,788
Nije ni za mene.
644
00:40:48,080 --> 00:40:54,064
Mislim, da smo 20 godina mla�i i da se
nismo ranije poznavali...
645
00:40:55,432 --> 00:40:58,130
- i da nisi lezbejka...
- Bili biste savr�en par.
646
00:41:00,120 --> 00:41:02,361
Ne znam ni imam li to
u sebi jo� uvek.
647
00:41:02,403 --> 00:41:04,403
O, ima�.
648
00:41:07,791 --> 00:41:09,791
Pa, mislim...
649
00:41:10,149 --> 00:41:12,149
- Mislim, vau.
- O, znam.
650
00:41:12,355 --> 00:41:14,355
Lepe su, a?
651
00:41:15,132 --> 00:41:17,142
Flin, vidi ovo!
652
00:41:17,301 --> 00:41:19,301
Ne hvala. Dobro mi je ovako.
653
00:41:19,551 --> 00:41:21,551
Treba da se ukrcam.
654
00:41:23,022 --> 00:41:25,022
Da se vi�amo �e��e ubudu�e.
655
00:41:27,665 --> 00:41:29,665
Hvala na svemu.
656
00:41:29,845 --> 00:41:32,666
Ovo je bilo hrabro... do�i nazad...
657
00:41:34,085 --> 00:41:36,085
D�ord�et.
658
00:41:46,300 --> 00:41:48,300
Koristilo je i meni.
659
00:42:09,029 --> 00:42:10,273
Onda...
660
00:42:10,315 --> 00:42:12,315
spreman da krenemo, Lui?
661
00:42:14,692 --> 00:42:20,202
Jo� jednom me tako nazovi, i D�ord�eta ne�e
biti moj jedini partner bez penisa.
662
00:42:27,661 --> 00:42:29,661
Prevod: Zet
663
00:42:32,661 --> 00:42:36,661
Preuzeto sa www.titlovi.com
53654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.