All language subtitles for 513 The Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Podnapisi.NET 2 00:00:27,364 --> 00:00:28,827 Hej, du�o. 3 00:00:28,869 --> 00:00:30,533 Doneo sam ti krofne. 4 00:00:30,575 --> 00:00:32,980 O, krofne? 5 00:00:36,823 --> 00:00:39,122 Prvo kafa. Prvo kafa. 6 00:00:44,299 --> 00:00:47,036 Gde su krofne? 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,043 U stvari... 8 00:00:59,793 --> 00:01:00,752 �ta je ovo? 9 00:01:00,794 --> 00:01:02,288 Pa �ta misli�? 10 00:01:02,330 --> 00:01:03,724 Ma�e! 11 00:01:03,766 --> 00:01:04,958 Za mene? 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,527 O, Frici, ne mo�e�... 13 00:01:06,569 --> 00:01:08,531 Ne mo�e� nekom drugom kupiti ljubimca. 14 00:01:08,573 --> 00:01:10,869 Nisam ga kupio. Spasio sam ga. 15 00:01:10,911 --> 00:01:13,215 Ja... 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,846 Pa, on je... 17 00:01:15,888 --> 00:01:17,380 U redu, sladak je. 18 00:01:17,422 --> 00:01:19,284 Ali, vidi. Nisam spremna za novu... 19 00:01:19,326 --> 00:01:21,288 Jesi li �uo to, D�oel? 20 00:01:21,330 --> 00:01:23,391 Misli da si sladak. 21 00:01:23,433 --> 00:01:25,062 D�oel? 22 00:01:25,104 --> 00:01:27,104 Dao si ma�ku ime D�oel? 23 00:01:28,542 --> 00:01:30,170 Nisam htela ni da ga uzmem u ruke. 24 00:01:30,212 --> 00:01:32,505 A Maca ne mo�e tek tako biti zamenjen. 25 00:01:32,547 --> 00:01:33,506 Znam to. 26 00:01:33,548 --> 00:01:35,584 D�oel nije Maca. 27 00:01:40,557 --> 00:01:43,183 Ne mo�e� zvati ma�ka D�oel. Ma�ke se ne zovu D�oel. 28 00:01:43,225 --> 00:01:45,718 One se zovu imenima kao bu�kalica ili... ili... igra�. 29 00:01:45,760 --> 00:01:47,084 To su irvasi. 30 00:01:47,126 --> 00:01:49,957 Vidi, tvoja prethodna ma�ka nije ni imala ime. 31 00:01:51,492 --> 00:01:53,419 Mo�emo ga nazvati druga�ije ako ho�e�. 32 00:01:53,461 --> 00:01:54,854 Zamenik �efa D�onson. 33 00:01:54,896 --> 00:01:57,523 Da, detektive naredni�e. 34 00:01:57,565 --> 00:01:59,392 O, sa�ekajte naredni�e Gebrijel. Samo... 35 00:01:59,434 --> 00:02:02,396 Sa�ekajte sekund. 36 00:02:02,438 --> 00:02:05,599 Vidi, cenim ovo. Stvarno. 37 00:02:05,641 --> 00:02:07,936 Ali nisam spremna da po�injem iz po�etka sa novim ljubimcem. 38 00:02:07,978 --> 00:02:09,370 Zato... 39 00:02:09,412 --> 00:02:11,273 Zbogom... 40 00:02:11,315 --> 00:02:13,315 D�oel. 41 00:02:14,887 --> 00:02:16,887 Izvini. 42 00:02:17,657 --> 00:02:19,692 Zdravo... Zdravo. 43 00:02:20,962 --> 00:02:23,331 Da, naredni�e? 44 00:02:30,439 --> 00:02:32,941 Zdavo. 45 00:02:48,427 --> 00:02:50,528 Pobogu! 46 00:02:52,165 --> 00:02:55,492 �ta nam je L.A. danas priredio, komandante? 47 00:02:55,534 --> 00:02:57,394 Voleo bih da mogu da ka�em "uobi�ajeno". 48 00:02:57,436 --> 00:02:59,595 Pokaza�u vam. 49 00:02:59,637 --> 00:03:01,229 Hvala. 50 00:03:01,271 --> 00:03:04,465 Kom�ije ka�u da je ku�a prazna ve� godinu dana, 51 00:03:04,507 --> 00:03:10,008 Ali nekoliko �lanova "Tri boje" je koriste za �urke. 52 00:03:11,548 --> 00:03:13,548 Pazite, �efe. 53 00:03:13,851 --> 00:03:16,787 Po�ite ovamo, molim vas. 54 00:03:26,994 --> 00:03:30,522 Bande regrutuju sve mla�e i mla�e. 55 00:03:30,564 --> 00:03:32,599 Da, a mi starimo. 56 00:03:36,604 --> 00:03:39,432 Sino� se opet posva�ao sa verenicom. 57 00:03:39,474 --> 00:03:41,474 Nadam se poslednji put. 58 00:03:43,378 --> 00:03:45,378 Vreme smrti? 59 00:03:46,415 --> 00:03:47,875 Vreme smrti. 60 00:03:47,917 --> 00:03:50,478 Vreme smrti, da. Pono�, plus - minus sat vremena. 61 00:03:50,520 --> 00:03:52,681 Izvinite. Nikad se nisam navikao na decu. 62 00:03:52,723 --> 00:03:56,092 Da. Nismo ni mi. 63 00:03:59,663 --> 00:04:01,053 �efe. 64 00:04:01,095 --> 00:04:10,197 De�ak je pogo�en ovde tri puta, povra�ao, odpuzao... i na kraju iskrvario... 65 00:04:10,335 --> 00:04:12,602 ovde. 66 00:04:17,907 --> 00:04:19,633 Nedostaje mu prst. 67 00:04:19,675 --> 00:04:21,468 Da, na�ao sam ga zaglavljenog u zidu. 68 00:04:21,510 --> 00:04:22,669 �ist pogodak. 69 00:04:22,711 --> 00:04:24,403 Verovatno je dr�ao ruku ispred. 70 00:04:24,445 --> 00:04:27,006 Ili se predao. 71 00:04:27,048 --> 00:04:29,174 Zna�i, izbliza. 72 00:04:29,216 --> 00:04:33,583 Sude�i po ode�i i lokaciji, mislim, de�ko je hteo da bude gangster. 73 00:04:33,786 --> 00:04:35,446 Ali previ�e je mlad. 74 00:04:35,488 --> 00:04:37,488 A pogledajte tetova�u. 75 00:04:41,260 --> 00:04:42,352 Pusta �elja. 76 00:04:42,394 --> 00:04:44,254 Baz, slikaj ovo, molim te. 77 00:04:44,296 --> 00:04:48,057 Onda, �ta mislite, jel ovo po�etak rata bandi? 78 00:04:48,099 --> 00:04:50,493 Potrebna su muda da se u�e na prednja vrata 79 00:04:50,535 --> 00:04:53,404 na neprijteljskoj teritoriji, i ubije dete. 80 00:04:59,543 --> 00:05:01,570 Ima li �rtva ime? 81 00:05:01,612 --> 00:05:02,938 Nema nov�anik, nema li�nu kartu, 82 00:05:02,980 --> 00:05:05,107 ali sam prili�no siguran da se zove Manuel. 83 00:05:05,149 --> 00:05:07,609 Imamo poziv 911 sa mobilnog. 84 00:05:07,651 --> 00:05:11,612 Mu�ki glas ka�e da je Manuel ubijen na ovoj adresi. 85 00:05:11,654 --> 00:05:14,414 Mislim, de�ak nema ni 12 godina. 86 00:05:14,456 --> 00:05:16,850 Jel neko zna gde je najbli�a �kola? 87 00:05:16,892 --> 00:05:19,119 Dr�avna? Taft ili Harding. 88 00:05:19,161 --> 00:05:20,854 A tu je i katoli�ka �kola. 89 00:05:20,896 --> 00:05:22,655 Par blokova ju�no. 90 00:05:22,697 --> 00:05:25,557 "Sveti" neki ili "Dama od..." ko zna �ega. 91 00:05:25,599 --> 00:05:27,125 Molim vas prona�ite sve �kolske godi�njake. 92 00:05:27,167 --> 00:05:28,793 Vidite ima li slike na�eg de�aka. 93 00:05:28,835 --> 00:05:31,129 Moramo da saznamo Manuelovo prezime 94 00:05:31,171 --> 00:05:33,298 da bismo obavestili roditelje. 95 00:05:33,340 --> 00:05:35,133 Onda �emo mo�da saznati ne�to vi�e o njemu 96 00:05:35,175 --> 00:05:38,443 sem �injenice da voli... gumu za �vakanje. 97 00:05:41,648 --> 00:05:43,442 Jagoda. 98 00:05:43,484 --> 00:05:45,485 Povra�ka sa mirisom jagode. 99 00:05:53,664 --> 00:05:56,658 Mrtvi de�ak je Manuel Soto. 100 00:05:56,700 --> 00:06:00,295 12 godina, i�ao u Harding �kolu. 101 00:06:00,337 --> 00:06:01,796 Nije se bavio sportom, nema nagrade, 102 00:06:01,838 --> 00:06:04,165 ali direktor ka�e da nije pravio ni probleme. 103 00:06:04,207 --> 00:06:05,967 Da. Jo�. 104 00:06:06,009 --> 00:06:07,268 Kako mislite "jo�"? 105 00:06:07,310 --> 00:06:08,870 Pa, Manuel Soto poti�e iz lo�e porodice. 106 00:06:08,912 --> 00:06:10,805 Otas mu je odslu�io 11 godina zbog uboda no�em, 107 00:06:10,847 --> 00:06:12,640 a brat mu je Kruz Soto. 108 00:06:12,682 --> 00:06:14,674 Slu�i 7 godina u Pelikan zalivu 109 00:06:14,716 --> 00:06:18,283 za napad, povre�ivanja i posedovanje automatskog oru�ija. 110 00:06:18,620 --> 00:06:21,345 Sad, on je nekad pripadao "Trima bojama", zar ne? 111 00:06:21,387 --> 00:06:22,712 Pa, mislimo da je jo� uvek �lan. 112 00:06:22,754 --> 00:06:24,744 Samo sada radi iz zatvora. 113 00:06:24,786 --> 00:06:27,745 Za mesec dana mu je prvo saslu�anje za uslovnu. 114 00:06:27,787 --> 00:06:30,911 Dakle, mali brat Kruza Sotoa je ubijen 115 00:06:30,953 --> 00:06:33,613 u sred teritorije "Trojki". 116 00:06:33,655 --> 00:06:35,513 Neko je ba� krenuo u obra�un. 117 00:06:35,555 --> 00:06:37,446 Pa, ako je ovo rat bandi, �efe, 118 00:06:37,488 --> 00:06:40,146 ubistvo de�aka je ozbiljno preterivanje. 119 00:06:40,188 --> 00:06:41,681 Posta�e ru�no. 120 00:06:41,723 --> 00:06:44,348 U redu, zva�u Pelikan zaliv, 121 00:06:44,390 --> 00:06:47,950 tra�iti da prebace Kruza u samicu, da ne mo�e da daje ili prima nare�enja. 122 00:06:47,992 --> 00:06:50,118 Niti da prima informacije od spolja. 123 00:06:50,160 --> 00:06:52,187 U redu. Hvala vam komandante. 124 00:06:52,229 --> 00:06:55,163 Dalje, stigli su rezultati otisaka prstiju iz ku�e. 125 00:06:55,333 --> 00:06:57,627 Dva poklapanja, poznati �lanovi "Trojke". 126 00:06:57,669 --> 00:07:02,600 Jedan je Rafael Menzes, alijas Sniper, 127 00:07:02,642 --> 00:07:03,999 a drugi... 128 00:07:04,041 --> 00:07:07,869 Feliks Vega, alijas Stank. 129 00:07:07,911 --> 00:07:09,436 Imamo i neke parcijalne otiske 130 00:07:09,478 --> 00:07:11,938 ali nismo uspeli ni sa �im da ih uporedimo, jo� uvek. 131 00:07:11,980 --> 00:07:14,773 Jo� uvek obra�ujemo �ubre. 132 00:07:14,815 --> 00:07:18,276 Dobro, dakle, ova gospoda Stank i Sniper, 133 00:07:18,318 --> 00:07:19,876 su ili osumnji�eni ili svedoci. 134 00:07:19,918 --> 00:07:23,419 Poru�ni�e Flin i Proveza, molim vas privedite ih da pro�askamo. 135 00:07:23,722 --> 00:07:26,218 Poru�ni�e Tao, nabavite nalog za pretres njihovih ku�a, 136 00:07:26,260 --> 00:07:27,653 vidite mo�emo li da prona�emo 9mm pi�tolj. 137 00:07:27,695 --> 00:07:28,821 Detektive naredni�e Gabrijel, 138 00:07:28,863 --> 00:07:31,524 i detektive San�ez, sa mnom, molim vas. 139 00:07:31,566 --> 00:07:33,726 Moramo da obavestimo Manuelove roditelje. 140 00:07:33,768 --> 00:07:35,768 Hvala. 141 00:07:40,180 --> 00:07:43,073 Gospodine Soto. Mo�emo li popri�ati sa vama? 142 00:07:50,212 --> 00:07:52,612 Gospodine, mora�ete da ve�ete tog psa. 143 00:07:56,182 --> 00:07:58,282 Sa�ekajte. 144 00:08:00,119 --> 00:08:02,119 Be�ite! 145 00:08:05,125 --> 00:08:06,417 Hvala. 146 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 Otvoreno je. 147 00:08:17,904 --> 00:08:20,263 Da li je gospo�a Soto ovde? 148 00:08:20,305 --> 00:08:21,731 Nije, ve� 8 godina. 149 00:08:21,773 --> 00:08:23,773 Gospodine, ima li jo� nekog kod ku�e? 150 00:08:24,842 --> 00:08:26,842 Gospodine, ima li jo� nekog? 151 00:08:34,816 --> 00:08:36,709 Tra�imo va�eg sina Manuela. 152 00:08:36,751 --> 00:08:38,044 Jel ovde negde? 153 00:08:38,086 --> 00:08:39,812 Ne. 154 00:08:39,854 --> 00:08:41,847 O �emu se radi? 155 00:08:41,889 --> 00:08:43,615 Jel Manuel ovde spavao pro�le no�i? 156 00:08:43,657 --> 00:08:44,849 Ne. 157 00:08:44,891 --> 00:08:46,284 Kada ste zadnji put pri�ali s njim? 158 00:08:46,326 --> 00:08:47,951 Zvao je sa mobilnog ju�e. 159 00:08:47,993 --> 00:08:50,160 Rekao je da �e da spava kod druga. 160 00:08:52,330 --> 00:08:54,864 Gospodine Soto, ho�ete li da sednete, molim vas? 161 00:09:09,442 --> 00:09:11,901 Gospodine, jako mi je �ao �to moram ovo da vam ka�em, 162 00:09:11,943 --> 00:09:14,744 Ali na�li smo Manuela, ubijen je vatrenim oru�ijem. 163 00:09:16,746 --> 00:09:18,605 Znam da je ovo u�asna vest, 164 00:09:18,647 --> 00:09:20,647 ali ovde smo da vam pomognemo. 165 00:09:24,618 --> 00:09:26,618 Ne treba mi va�a pomo�. 166 00:09:27,186 --> 00:09:30,313 Pa, na �alost, nama treba va�a. 167 00:09:30,355 --> 00:09:32,722 Imate li neku ideju ko bi �eleo da povredi Manuela? 168 00:09:34,809 --> 00:09:35,783 Jel on u bandi? 169 00:09:35,825 --> 00:09:37,685 Ne. Nije bio spreman. 170 00:09:37,727 --> 00:09:39,927 Imao je tetova�u "Tri boje". 171 00:09:43,029 --> 00:09:45,029 Kao ovu? 172 00:09:46,099 --> 00:09:47,458 Hej. 173 00:09:47,500 --> 00:09:52,269 �ujem da grad daje 2.000 dolara za sahranu, jel tako? 174 00:09:55,572 --> 00:09:57,298 Kada mogu da dobijem taj novac? 175 00:09:57,340 --> 00:09:58,532 Proveri�emo. 176 00:09:58,574 --> 00:10:01,233 �ta je sa va�im starijim sinom, Kruzom? 177 00:10:01,275 --> 00:10:02,768 �ula sam da je u zatvoru 178 00:10:02,810 --> 00:10:04,736 i da je jedan od vo�a "Trojki". 179 00:10:04,778 --> 00:10:06,837 Mo�da je protivni�ka banda �elela da ga zastra�i 180 00:10:06,879 --> 00:10:08,879 ubistvom Manuela. 181 00:10:12,984 --> 00:10:15,952 �ini mi se da �ujem psa. 182 00:10:17,988 --> 00:10:19,981 Gosp. Soto je rekao da ga je sin zvao sa mobilnog, 183 00:10:20,023 --> 00:10:22,352 ali nismo na�li telefon kod Manuela. 184 00:10:22,394 --> 00:10:23,688 Proveri�u kod provajdera 185 00:10:23,730 --> 00:10:25,156 i videti ima li ra�un, �efe. 186 00:10:25,198 --> 00:10:26,325 Hvala. 187 00:10:26,367 --> 00:10:28,161 I ajde da se pobrinemo da "otac godine" 188 00:10:28,203 --> 00:10:30,203 dobije pare za sahranu od grada. 189 00:10:30,405 --> 00:10:31,055 U redu. Hvala. 190 00:10:31,097 --> 00:10:31,864 Nabavio sam nalog za pretres 191 00:10:31,906 --> 00:10:33,906 za ku�u Feliksa Vege, Stanka. 192 00:10:34,278 --> 00:10:36,278 Odli�no. 193 00:10:55,501 --> 00:10:58,260 Izvinite, detektive...? 194 00:10:58,302 --> 00:10:59,695 Ranski, Holenbek Ubistva. 195 00:10:59,737 --> 00:11:01,863 �ta se ovde de�ava? 196 00:11:01,905 --> 00:11:03,767 Dve mrtva tela u dvori�tu. 197 00:11:03,809 --> 00:11:06,269 U redu. Hvala. Preuze�emo odavde. 198 00:11:06,311 --> 00:11:08,342 U stvari, morate pri�ati sa mojim komandantom o tome. 199 00:11:08,384 --> 00:11:11,540 U me�uvremenu, dobrodo�li se da... posmatrate. 200 00:11:11,582 --> 00:11:14,375 Pa, ovo... ovo smrdi.. 201 00:11:14,417 --> 00:11:17,044 na duplo ubistvo, kladim se da nema svedoka. 202 00:11:17,086 --> 00:11:19,548 Koliko imate nere�enih ubistava, detektive? 203 00:11:19,590 --> 00:11:21,116 A ako ne re�ite ni ova dva, 204 00:11:21,158 --> 00:11:23,192 kako �e to izgledati u va�em godi�njem izve�taju? 205 00:11:24,294 --> 00:11:26,554 Jel stvarno ho�ete ova ubistva? 206 00:11:26,596 --> 00:11:31,296 Razmi�ljajte o ovom kao o ranom bo�i�nom poklonu. 207 00:11:41,205 --> 00:11:42,597 �aure od 9 mm. 208 00:11:42,639 --> 00:11:44,639 Kao one �to smo na�li kraj Manuela. 209 00:11:47,978 --> 00:11:49,771 Dobro, mrtvozornikov asisten 210 00:11:49,813 --> 00:11:51,473 je prona�ao nov�anike. 211 00:11:51,515 --> 00:11:54,409 Ovaj je, mora biti Feliks Vega, alijas Stank. 212 00:11:54,451 --> 00:11:55,611 To je on. 213 00:11:55,653 --> 00:11:59,891 Ovaj ovde, �to je poku�avao da pobegne, je mora biti... 214 00:12:01,261 --> 00:12:03,261 Kamila Santijago. 215 00:12:07,300 --> 00:12:08,492 Ne, ne. 216 00:12:08,534 --> 00:12:10,534 Ne li�i mi na Kamilu. 217 00:12:17,174 --> 00:12:19,462 �teta �to mu je brat ubijen, ali 218 00:12:19,796 --> 00:12:23,036 Narkotici su u zavr�noj fazi �estomese�ne istrage u tom kraju. 219 00:12:23,197 --> 00:12:27,265 Potrebno je da Te�ki zlo�ini budu oprezni prvih par dana istrage. 220 00:12:27,633 --> 00:12:29,560 �ta ti treba? 221 00:12:29,602 --> 00:12:31,928 Potreban mi je protokol za suzbijanje kriminala. 222 00:12:31,970 --> 00:12:33,229 �ta?! 223 00:12:33,271 --> 00:12:37,271 Osiguraj ceo kraj sa jo� 25 do 30 ljudi, 24 sata 7 dana nedeljno... 224 00:12:37,708 --> 00:12:41,002 Da, da, znam detalje za suzbijanja kriminala. 225 00:12:41,044 --> 00:12:43,971 Tra�i� upravo suprotno od onog �to sam ti malo�as rekao. 226 00:12:44,013 --> 00:12:47,314 Ubijen je 12-to godi�nji de�ak i dva �lana "Tri boje". 227 00:12:47,517 --> 00:12:49,810 Ovo je mo�da po�etak rata bandi. 228 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Samo �to su mrtvi samo sa jedne strane. 229 00:12:51,854 --> 00:12:55,387 Ne zvu�i kao rat bandi, nego kao unutra�nji obra�un. 230 00:12:55,590 --> 00:12:57,316 Kruz Soto je ve� dugo u zatvoru. 231 00:12:57,358 --> 00:13:00,050 Mo�da u njegovoj bandi nisu odu�evljeni njegovim izlaskom na uslovnu. 232 00:13:00,092 --> 00:13:01,585 Ne, ne, ne, sa sam �ula da 233 00:13:01,627 --> 00:13:03,853 Kruz i dalje upravlja "Trojkama". 234 00:13:03,895 --> 00:13:05,321 Jel mo�ete to da doka�ete? 235 00:13:05,363 --> 00:13:07,389 Zato �to, prema zvani�nom izve�taju, 236 00:13:07,431 --> 00:13:10,225 on se toliko dobro pona�a da �e ga pustiti idu�eg meseca. 237 00:13:10,267 --> 00:13:13,668 Sem ako nema� neke informacije o ubistvu njegovog brata za koje ja ne znam. 238 00:13:13,738 --> 00:13:17,539 Imam mrtvog �lana bande koga mogu da smestim na mesto Manuelovog ubistva, 239 00:13:17,609 --> 00:13:21,309 koji je u d�epu imao li�nu kartu Kamile Santijago. 240 00:13:21,546 --> 00:13:24,407 Jel Kamila u bandi? U srodstvu sa �lanom bande? 241 00:13:24,449 --> 00:13:26,075 Ne znamo. Nestala je. 242 00:13:26,117 --> 00:13:27,242 Aha. 243 00:13:27,284 --> 00:13:29,284 Zna� kako mi ovo zvu�i? 244 00:13:29,851 --> 00:13:30,977 Kao te�ak zlo�in 245 00:13:31,019 --> 00:13:37,320 Mogu li nekako da ti pomognem, a da to ne ko�ta hiljade dolara i da ne ugrozi postoje�e istrage? 246 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Ne. 247 00:13:40,894 --> 00:13:43,521 Dobro. Radi�emo sami �ta mo�emo. 248 00:13:43,563 --> 00:13:45,865 Hvala ti. 249 00:13:50,904 --> 00:13:52,030 Halo? 250 00:13:52,072 --> 00:13:57,373 Zovem da ti ka�em da ne mora� da svra�a� po hranu za ma�ke. 251 00:13:57,444 --> 00:13:59,270 Ja sam je kupio. 252 00:13:59,312 --> 00:14:02,340 Frici, rekla sam ti - ne �elim D�oela. 253 00:14:02,382 --> 00:14:03,608 Verujem ti. 254 00:14:03,650 --> 00:14:05,610 Zato sam odlu�io da ga ja zadr�im. 255 00:14:05,652 --> 00:14:07,345 - �ta?! - Da. 256 00:14:07,387 --> 00:14:10,849 D�oel nije tvoje ma�e. Moj je. 257 00:14:10,891 --> 00:14:13,451 Osim ako jedino ti sme� da ima� ljubimce. 258 00:14:13,493 --> 00:14:16,052 Ti i D�oel ste manipulatori. 259 00:14:16,094 --> 00:14:17,286 Nismo. 260 00:14:17,328 --> 00:14:19,494 Ti... 261 00:14:21,230 --> 00:14:23,230 Nema veze. 262 00:14:24,332 --> 00:14:26,665 Sti�e. 263 00:14:54,592 --> 00:14:59,260 Naredni�e Gebriel, molim vas recite mi da smo na�li pi�tolj od 9 mm u Vegovoj ku�i. 264 00:14:59,363 --> 00:15:00,989 Pa, ne mogu vam re�i... po�to nismo. 265 00:15:01,031 --> 00:15:02,824 Ali, ali, ali... 266 00:15:02,866 --> 00:15:05,792 �aure �e prve biti proveravane dole na balistici. 267 00:15:05,834 --> 00:15:09,068 �efe, ni jedna telefonska kompanija nema broj na Manuelovo ime. 268 00:15:09,471 --> 00:15:11,779 Ali njegov otac ima dva broja. 269 00:15:11,821 --> 00:15:14,191 Jedan za sebe, i jedan mo�da za Manuela. 270 00:15:14,429 --> 00:15:15,702 Jeli li proverio liste poziva? 271 00:15:15,744 --> 00:15:18,943 Neki mladi advokat telefonske kompanije ka�e da nemamo opravdani razlog. 272 00:15:19,046 --> 00:15:22,413 Imam 12-to godi�nje ubijeno dete i dva mrtva �lana bande. 273 00:15:22,814 --> 00:15:23,840 To nije opravdan razlog? 274 00:15:23,882 --> 00:15:26,342 �ta je Kamilom Santijago? 275 00:15:26,384 --> 00:15:27,678 Ima li vesti od prismotre? 276 00:15:27,720 --> 00:15:32,923 Da, jedinica je ispred njenog stana od kako smo na�li njenu karticu, ali jo� se nije pojavila. 277 00:15:33,064 --> 00:15:35,958 A ne odgovara ni na fiksni ni na mobilni. 278 00:15:36,000 --> 00:15:38,861 Ali niko nije prijavio njen nestanak. 279 00:15:38,903 --> 00:15:44,904 Izgleda da je kartica kori��ena poslednja dva dana, ali nije Kamila podizala novac. 280 00:15:45,142 --> 00:15:48,203 Pogledajte sigurnosne kamere banke. 281 00:15:48,245 --> 00:15:50,370 Petak uve�e 11:30. 282 00:15:50,412 --> 00:15:53,478 Tip je podigao dnevni maksimum do 400 dolara sa Kamilinog ra�una. 283 00:15:53,679 --> 00:15:55,679 Baz, prebaci na slede�i. 284 00:15:58,349 --> 00:15:59,674 Tehni�ki, novi dan... 285 00:15:59,716 --> 00:16:01,708 Jo� 400, par ulica ni�e. 286 00:16:01,750 --> 00:16:03,175 Treba mi lice, poru�ni�e. 287 00:16:03,217 --> 00:16:05,943 Subota, 11:13, ista stvar. 288 00:16:05,985 --> 00:16:09,010 Samo je ovog puta podigao samo 200 sa Kamilinog ra�una. 289 00:16:09,052 --> 00:16:11,710 Izgleda da je neko znao kako da izbegne slikanje. 290 00:16:11,752 --> 00:16:13,752 Zaustavi tu, Baz. 291 00:16:15,919 --> 00:16:17,211 Manuel Soto. 292 00:16:17,253 --> 00:16:19,011 Dan pre nego �to je prona�en mrtav. 293 00:16:19,053 --> 00:16:22,479 Baz, �ta ovo dr�i u drugoj ruci? 294 00:16:22,521 --> 00:16:24,047 Mo�e� tu da zadr�i�, molim te? 295 00:16:24,089 --> 00:16:25,515 Mobilni. 296 00:16:25,557 --> 00:16:27,117 Eto nam opravdani razlog za telefonsku kompaniju. 297 00:16:27,159 --> 00:16:29,326 Moramo da prona�emo Kamilu Santijago... smesta. 298 00:16:30,528 --> 00:16:34,089 Halo? L.A. policija. Ima li koga? 299 00:16:34,131 --> 00:16:35,390 Kamila? 300 00:16:35,432 --> 00:16:36,824 L.A. policija! 301 00:16:36,866 --> 00:16:38,192 Kamila! 302 00:16:38,234 --> 00:16:40,234 Ima li koga? 303 00:16:40,936 --> 00:16:43,263 Nema tela. 304 00:16:43,305 --> 00:16:45,065 Bar ne ovde. 305 00:16:45,107 --> 00:16:47,534 Da zovemo S.I.D. ponovo? 306 00:16:47,576 --> 00:16:49,576 Da. 307 00:16:59,352 --> 00:17:00,811 Halo, naredni�e Gabrijel. 308 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 �efe, S.I.D. je prona�ao �etiri seta otisaka. 309 00:17:03,355 --> 00:17:04,748 Ovde u Kamilinom stanu. 310 00:17:04,790 --> 00:17:05,915 Sa�ekajte. 311 00:17:05,957 --> 00:17:07,283 Da, halo, �efe. 312 00:17:07,325 --> 00:17:09,285 Da, na�li smo parcijalni otisak desnog palca, 313 00:17:09,327 --> 00:17:12,360 koji se poklapa sa Kamilinim koje imamo u bazi. 314 00:17:12,629 --> 00:17:16,396 A imamo pozitivno poklapanje i sa Feliksom Vegom i Rafelom Mendezom. 315 00:17:16,598 --> 00:17:17,890 Bili su ovde, �efe. 316 00:17:17,932 --> 00:17:18,891 Dobro. 317 00:17:18,933 --> 00:17:20,525 �ta je sa Manuelom? 318 00:17:20,567 --> 00:17:21,860 Jeli Manuelov �etvrti set otisaka? 319 00:17:21,902 --> 00:17:22,994 O, ovde, da vidim. 320 00:17:23,036 --> 00:17:24,562 �efe? 321 00:17:24,604 --> 00:17:26,965 �efe, ne znamo kome pripada �etvrti set, 322 00:17:27,007 --> 00:17:30,975 Ali dao sam da se Kamilini otisci uporede sa nekim neidentifikovanim otiscima 323 00:17:31,145 --> 00:17:33,771 iz ku�e za �urke "Trojki" i imamo poklapanje. 324 00:17:33,813 --> 00:17:38,080 �ekajte, ho�ete da ka�ete da je Kamila bila u ku�u u kojoj je Manuel ubijen? 325 00:17:38,283 --> 00:17:40,109 - Tako je �efe. - Jesu li sigurni? 326 00:17:40,151 --> 00:17:42,151 Apsolutno. 327 00:17:43,119 --> 00:17:45,412 U redu, hvala vam naredni�e. Zdravo. 328 00:17:45,454 --> 00:17:47,454 �efe, imam Sotov listing poziva. 329 00:17:48,256 --> 00:17:50,082 Manuel je zvao ku�u, kao �to je otac i rekao. 330 00:17:50,124 --> 00:17:51,749 Jel zvao nekog posle toga? 331 00:17:51,791 --> 00:17:53,117 Jo� dva broja. 332 00:17:53,159 --> 00:17:55,252 911, ali je odmah spustio slu�alicu, 333 00:17:55,294 --> 00:17:58,421 i poziv broju sa 818 pozivnim brojem 334 00:17:58,463 --> 00:18:00,455 Ana Santijago. 335 00:18:00,497 --> 00:18:02,556 Ho�ete da popri�am sa njom, �efe? 336 00:18:02,598 --> 00:18:04,598 Da, molim. 337 00:18:05,667 --> 00:18:06,959 Halo, g�o. Santijago? 338 00:18:07,001 --> 00:18:09,461 Ja sam detektiv Hulio San�ez. 339 00:18:09,503 --> 00:18:10,962 L.A. policija. 340 00:18:11,004 --> 00:18:12,930 Jesam, gospo�o. 341 00:18:12,972 --> 00:18:14,432 Molim vas... slu�ajte... 342 00:18:14,474 --> 00:18:15,801 Ne. 343 00:18:15,843 --> 00:18:18,137 Halo, halo. Ja sam zamenik �efa D�onson. 344 00:18:18,179 --> 00:18:21,942 Da li ste u rodu sa Kamilom Santijago? 345 00:18:21,984 --> 00:18:25,146 U redu, g�o. Santijago, znate li gde vam je �erka? 346 00:18:25,188 --> 00:18:28,357 Gospo�o, uveravam vas da sam iz policije. 347 00:18:29,492 --> 00:18:31,252 U redu. Dokaza�u vam. 348 00:18:31,294 --> 00:18:35,927 Posla�u detektiva i dva uniformisana oficira po vas. 349 00:18:36,164 --> 00:18:38,023 U redu, posla�u i policijski automobil. 350 00:18:38,065 --> 00:18:40,099 Bi�e kod vas za 5 minuta. 351 00:18:41,101 --> 00:18:42,160 Da, gospo�o. 352 00:18:42,202 --> 00:18:44,214 Hvala vam. Dovi�enja. 353 00:18:44,414 --> 00:18:45,513 Izvinite. 354 00:18:45,555 --> 00:18:47,555 Hvala vam. 355 00:18:56,727 --> 00:18:59,227 Za�to niste verovali da je detektiv San�ez policajac? 356 00:18:59,307 --> 00:19:01,989 Ljudi se ponekad pretvaraju da su policajci. 357 00:19:02,031 --> 00:19:05,559 A za�to ste bili zabrinuti zbog toga? 358 00:19:05,601 --> 00:19:07,227 Samo sam oprezna. 359 00:19:07,269 --> 00:19:10,298 Pa, uveravam vas da smo mi pravi. 360 00:19:10,340 --> 00:19:13,567 Onda, ako ima ne�to u vezi sa va�om �erkom �to treba da nam ka�ete... 361 00:19:13,609 --> 00:19:15,609 Ja... 362 00:19:17,513 --> 00:19:19,513 Ne mo�ete mi pomo�i. 363 00:19:20,383 --> 00:19:23,049 Verujem da je va�a �erka u ozbiljnoj opasnosti. 364 00:19:23,218 --> 00:19:25,711 Pa ako znate gde je, molim vas recite mi. 365 00:19:25,753 --> 00:19:27,753 Prekasno je. 366 00:19:29,357 --> 00:19:30,583 Kako to mislite? 367 00:19:30,625 --> 00:19:32,218 Jel se ne�to desilo? 368 00:19:32,260 --> 00:19:33,886 Da. 369 00:19:33,928 --> 00:19:36,388 Ali rekla mi je "bez policije". 370 00:19:36,430 --> 00:19:39,357 Previ�e toga je pregurala. 371 00:19:39,399 --> 00:19:41,400 Sada ho�e da je svi ostave na miru. 372 00:19:43,269 --> 00:19:45,269 Zna�i Kamila je �iva. 373 00:19:45,805 --> 00:19:47,240 Gospo�o Santijago, gde je ona? 374 00:19:47,282 --> 00:19:49,282 Gde ste vi bili? 375 00:19:50,041 --> 00:19:52,434 Gde ste bili kad ste joj bili potrebni? 376 00:19:52,476 --> 00:19:54,903 Neki ljudi su upali u Kamilin stan. 377 00:19:54,945 --> 00:19:56,903 Dva �lana bande su imali njenu platnu karticu. 378 00:19:56,945 --> 00:20:00,440 Sad, razumem da po�tujete �elju svoje �erke, 379 00:20:00,482 --> 00:20:02,708 ali ko god je ovo uradio... 380 00:20:02,750 --> 00:20:04,610 mo�da jo� uvek tra�i va�u �erku. 381 00:20:04,652 --> 00:20:07,354 Zato �u vas ponovo pitati - gde je ona? 382 00:20:14,462 --> 00:20:18,629 Ona je u centru za sme�taj �rtava silovanja u Zapadnom Piku. 383 00:20:18,931 --> 00:20:20,958 Kamila je silovana? 384 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Da. 385 00:20:24,736 --> 00:20:26,963 Pomo�i �u va�oj �erki. Obe�avam. 386 00:20:27,005 --> 00:20:27,964 Ne. 387 00:20:28,006 --> 00:20:30,006 Prekasno je. 388 00:20:43,688 --> 00:20:45,848 Detektiv Hedriks. 389 00:20:45,890 --> 00:20:47,817 Ja sam poru�nik Provenza. 390 00:20:47,859 --> 00:20:49,819 Ovo je zamenik �efa D�onson. Hvala �to ste �ekali. 391 00:20:49,861 --> 00:20:51,086 Nema problema. 392 00:20:51,128 --> 00:20:52,121 Kako se Kamila dr�i? 393 00:20:52,163 --> 00:20:53,589 Pa, te�ko je re�i. 394 00:20:53,631 --> 00:20:55,491 Odmara se sada. To je dobro za po�etak. 395 00:20:55,533 --> 00:20:59,467 Ali, kao �to sam rekla poru�niku Provezi, ona je traumirana, vi�estruko. 396 00:20:59,536 --> 00:21:01,996 Ne mogu da je nagovorim da podnese prijavu. 397 00:21:02,038 --> 00:21:04,398 Majka ju je dovela, jel tako? 398 00:21:04,440 --> 00:21:07,433 Oko 2 sata ujutru. 399 00:21:07,475 --> 00:21:12,742 Navodno, Kamila nije �elela da do�e, ali ju je majka ubedila da joj je potrebna nega. 400 00:21:12,978 --> 00:21:15,437 Kamilina mama je �vrsta. 401 00:21:15,479 --> 00:21:18,646 �ak je nagovorila �erku da me pusti da vidim rezultate pregleda. 402 00:21:18,848 --> 00:21:20,841 I �ta ste prona�li? 403 00:21:20,883 --> 00:21:22,977 Obe�ala sam da �u zadr�ati to za sebe. 404 00:21:23,019 --> 00:21:24,478 Razumem. Stvarno. 405 00:21:24,520 --> 00:21:27,347 Ali na neki na�in Kamila je povezana sa 3 ubistva, 406 00:21:27,389 --> 00:21:28,848 i moramo da saznamo kako. 407 00:21:28,890 --> 00:21:32,988 Detektivne, ako slu�ajno pogledate svoje bele�ke, 408 00:21:33,030 --> 00:21:37,192 mo�da �ete ... ih samoj sebi pro�itati naglas. 409 00:21:37,234 --> 00:21:41,470 A mo�da �emo mi... sasvim slu�ajno da vas �ujemo. 410 00:21:56,008 --> 00:21:58,867 Ne�to ogrebotina, ne�to modrica, 411 00:21:58,909 --> 00:22:01,002 desna butina, kolena, 412 00:22:01,044 --> 00:22:04,370 obraz, ramena, podlaktice... 413 00:22:04,412 --> 00:22:07,005 Kontuzija sa privremenim gubitkom svesti, 414 00:22:07,047 --> 00:22:09,047 zbog �ega je ovde zadr�ana. 415 00:22:09,983 --> 00:22:11,442 Ogrebotine na vratu, 416 00:22:11,484 --> 00:22:14,344 ozbiljna cepanja tkiva na... 417 00:22:14,386 --> 00:22:16,585 .. obe strane. 418 00:22:19,122 --> 00:22:22,183 I gomila DNA dokaza, ukoliko se odlu�i da podnese prijavu. 419 00:22:22,225 --> 00:22:24,985 U redu. Puno vam hvala, detektive. 420 00:22:25,027 --> 00:22:26,853 Hvala vam, detektive. 421 00:22:26,895 --> 00:22:28,789 Bili ste od velike koristi. 422 00:22:28,831 --> 00:22:30,524 Gospo�o! Gde ste krenuli? 423 00:22:30,566 --> 00:22:31,692 Da pri�am sa Kamilom. 424 00:22:31,734 --> 00:22:32,677 �efe, molim vas. 425 00:22:32,719 --> 00:22:33,797 Razumete li kroz �ta je ona pro�la? 426 00:22:33,839 --> 00:22:37,972 Da. Razumem. Zato i ho�u da pri�am s njom. 427 00:22:41,076 --> 00:22:44,037 Trebalo je da slu�am majku. 428 00:22:44,079 --> 00:22:47,574 Kada sam se iselila, rekla mi je da ne izlazim sama kasno no�u, 429 00:22:47,616 --> 00:22:49,209 da ne idem no�u u prodavnicu, 430 00:22:49,251 --> 00:22:52,178 ili ako idem da zamolim nekog da me otprati do kola. 431 00:22:52,220 --> 00:22:56,881 A ja sam radila do kasno, i nisam ve�erala i... 432 00:22:56,923 --> 00:22:58,349 �urila sam. 433 00:22:58,391 --> 00:23:00,184 Kada se to desilo? 434 00:23:00,226 --> 00:23:01,351 U petak. 435 00:23:01,393 --> 00:23:02,651 Pre tri dana. 436 00:23:02,693 --> 00:23:05,361 Jel vas neko sledio do ku�e? 437 00:23:07,062 --> 00:23:09,155 Ne. 438 00:23:09,197 --> 00:23:12,198 Zgrabili su me na parkingu ispred prodavnice. 439 00:23:14,200 --> 00:23:16,660 Moja je gre�ka. Trebalo je da slu�am mamu. 440 00:23:16,702 --> 00:23:19,729 Ne, ne, ne. Ne treba da krivite sebe. 441 00:23:19,771 --> 00:23:21,565 Pri�ala sam sa va�om mamom. 442 00:23:21,607 --> 00:23:23,833 Ni ona vas ne krivi. 443 00:23:23,875 --> 00:23:25,909 Samo ho�e da prona�emo onog ko vam je ovo uradio. 444 00:23:30,948 --> 00:23:33,174 Bili ste u ku�i u Alma ulici. 445 00:23:33,216 --> 00:23:35,417 Se�ate li se ko je jo� bio tamo? 446 00:23:36,820 --> 00:23:41,253 Ne se�am se ni�eg, osim da sam pobegla i nazvala mamu... 447 00:23:41,389 --> 00:23:42,481 Dobro. 448 00:23:42,523 --> 00:23:44,451 Dobro. Hajde da po�nemo odatle. 449 00:23:44,493 --> 00:23:47,051 Dakle, nazvali ste mamu. 450 00:23:47,093 --> 00:23:49,453 Jeste li nekog pozvali posle toga? 451 00:23:49,495 --> 00:23:51,495 Ne. 452 00:23:52,498 --> 00:23:53,590 Sigurni ste? 453 00:23:53,632 --> 00:23:58,094 Pa, htela sam da zovem 911, ali... 454 00:23:58,136 --> 00:24:00,270 Spustili ste slu�alicu pre nego �to su se javili. 455 00:24:02,072 --> 00:24:04,698 Jeste li zvali sa svog telefona 456 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 ili ste... 457 00:24:07,476 --> 00:24:09,476 pozajmili telefon... 458 00:24:11,445 --> 00:24:13,445 od ovog momka? 459 00:24:15,748 --> 00:24:17,748 Ne. 460 00:24:21,286 --> 00:24:23,286 Dobro. 461 00:24:36,865 --> 00:24:38,865 Jel ovo tvoja ta�na? 462 00:24:48,940 --> 00:24:50,940 Kamila, odakle ti pi�tolj? 463 00:25:09,024 --> 00:25:14,024 Sad, razumem da ti se sva�ta desilo, ali mora� mi re�i odakle ti ovaj pi�tolj. 464 00:25:15,730 --> 00:25:17,189 Uzela sam ga od njega. 465 00:25:17,231 --> 00:25:20,666 De�aka iz godi�njaka. 466 00:25:21,901 --> 00:25:23,901 Uzela sam i telefon. 467 00:25:25,438 --> 00:25:27,438 Jel ti on ovo uradio? 468 00:25:27,939 --> 00:25:30,266 �ta? 469 00:25:30,308 --> 00:25:32,308 Ne. On je... 470 00:25:34,245 --> 00:25:38,040 �uvao je stra�u da ne bih pobegla. 471 00:25:38,082 --> 00:25:40,810 Ali ja sam morala da pobegnem. Morala sam. 472 00:25:40,852 --> 00:25:42,852 Naravno da jesi. 473 00:25:44,224 --> 00:25:47,219 Onda, u ku�i ste bili samo vas dvoje, ti i Manuel? 474 00:25:47,261 --> 00:25:49,054 Da. 475 00:25:49,096 --> 00:25:53,660 Ostali su oti�li da kupe pivo. 476 00:25:53,702 --> 00:25:57,532 A ja sam tra�ila �vake. 477 00:25:57,574 --> 00:26:00,201 Trebalo mi je da... 478 00:26:00,243 --> 00:26:02,243 ukus u ustima. 479 00:26:04,048 --> 00:26:07,342 Zato sam molila... Manuela 480 00:26:07,384 --> 00:26:10,044 da mi doda ta�nu. 481 00:26:10,086 --> 00:26:11,678 On se pribli�io. 482 00:26:11,720 --> 00:26:13,789 Stao je pravo ispred mene. 483 00:26:16,793 --> 00:26:19,586 Rekla sam mu da �u mu dati par�e �vake, ako ho�e. 484 00:26:19,628 --> 00:26:21,762 I on mi se osmehnuo. 485 00:26:23,331 --> 00:26:26,024 I spustio je pi�tolj da odmota �vaku, 486 00:26:26,066 --> 00:26:30,167 zgrabila sam pi�tolj i... 487 00:26:32,304 --> 00:26:33,663 Mislim da sam pucala u njega 488 00:26:33,705 --> 00:26:37,432 Pucala sam i samo sam pobegla �to sam br�e mogla. 489 00:26:37,474 --> 00:26:39,474 Morala sam da odem odande. 490 00:26:40,343 --> 00:26:42,844 Morala sam da pobegnem pre nego �to se ostali vrate. 491 00:26:48,950 --> 00:26:50,984 Da li ti ovi mu�karci izgledaju poznati? 492 00:26:52,986 --> 00:26:56,153 Da li te je neko od njih dr�ao u Alma ulici? 493 00:27:02,991 --> 00:27:04,883 Dobro. 494 00:27:04,925 --> 00:27:07,384 Koki od njih te je napao ispred prodavnice? 495 00:27:07,426 --> 00:27:09,426 Njega nema ovde. 496 00:27:10,593 --> 00:27:13,388 Onaj sa zrikavim okom. On nije tu. 497 00:27:13,430 --> 00:27:15,423 Zna�i bio je jo� neki mu�karac u ku�i? 498 00:27:15,465 --> 00:27:17,465 Zrikav? 499 00:27:20,969 --> 00:27:21,652 Dobro. 500 00:27:21,694 --> 00:27:23,844 Sad, znam da ti je te�ko, ali... 501 00:27:24,622 --> 00:27:27,840 Ko od njih te je silovao? 502 00:27:32,178 --> 00:27:34,178 Svi oni. 503 00:27:41,086 --> 00:27:45,453 Provukao sam kroz bazu sve poznate "Trojke" sa karakteristikama o�iju 504 00:27:45,891 --> 00:27:47,884 i jedan se pojavio 505 00:27:47,926 --> 00:27:51,321 Ziko Belgado, alijas 506 00:27:51,363 --> 00:27:53,323 Peskado. 507 00:27:53,365 --> 00:27:59,134 Peskadovi otisci su se slo�ili sa onima prona�enim u ku�i i Kamilinom stanu. 508 00:27:59,370 --> 00:28:00,562 Izvinite. 509 00:28:00,604 --> 00:28:02,731 Tejlor ka�e da ste uhvatili Manuelovog ubicu? 510 00:28:02,773 --> 00:28:04,900 Ne, ne, ne, ne. Samo smo prona�li osobu koja ga je ubila. 511 00:28:04,942 --> 00:28:06,768 A �ta sam ja rekao? 512 00:28:06,810 --> 00:28:10,978 Kamila Santijago je pucala u Manuela zato �to je htela da izbegne ponovno silovanje. 513 00:28:11,081 --> 00:28:13,315 Te�ko da bih je nazvala ubicom. 514 00:28:15,852 --> 00:28:19,313 U redu, zna�i ubistvo u samoodbrani. 515 00:28:19,355 --> 00:28:22,316 Imamo li osumnji�ene za njen napad? 516 00:28:22,358 --> 00:28:24,751 Dvojica su mrtvi, 517 00:28:24,793 --> 00:28:26,853 a jednog jo� tra�imo. 518 00:28:26,895 --> 00:28:29,323 �aure na�ene kraj Manuela 519 00:28:29,365 --> 00:28:30,990 su definitivno iz Kamilinog pi�tolja. 520 00:28:31,032 --> 00:28:32,957 U redu, �ta je sa drugim �aurama. 521 00:28:32,999 --> 00:28:34,992 Na�enim pored Stanka i Snipera? 522 00:28:35,034 --> 00:28:37,027 Od nekog su drugog pi�tolja. 523 00:28:37,069 --> 00:28:39,295 Zna�i, imamo jo� jednog puca�a napolju, 524 00:28:39,337 --> 00:28:41,630 koji juri tipove koji su silovali Kamilu? 525 00:28:41,672 --> 00:28:44,466 Zato moramo da na�emo Peskada. 526 00:28:44,508 --> 00:28:46,200 Znam kako. 527 00:28:46,242 --> 00:28:48,035 Samo �u sedeti ovde i �ekati da zazvoni telefon. 528 00:28:48,077 --> 00:28:50,077 Pre ili kasnije pojavi�e se mrtav. 529 00:28:51,479 --> 00:28:53,339 Napravite kopije njegove slike. 530 00:28:53,381 --> 00:28:56,282 Da�u vam jo� 10 jedinica za taj kraj, da vam pomognu u potrazi. 531 00:28:56,416 --> 00:28:58,276 Stvarno? 532 00:28:58,318 --> 00:29:01,345 Siguran si da to ne�e upropastiti velike istrage narkotika? 533 00:29:01,387 --> 00:29:04,214 Nisam. 534 00:29:04,256 --> 00:29:06,216 Hej, �efe... 535 00:29:06,258 --> 00:29:08,018 Ako je sve ovo osveta 536 00:29:08,060 --> 00:29:09,752 za ono �to se desilo Kamili... 537 00:29:09,794 --> 00:29:12,728 �ta mislite kolike su �anse da mama puca okolo? 538 00:29:12,931 --> 00:29:14,957 Ka�em vam... da je u pitanju moja �erka... 539 00:29:14,999 --> 00:29:17,201 razmislio bih o tome. 540 00:29:18,436 --> 00:29:20,997 Ima li Kamila momka? 541 00:29:21,039 --> 00:29:22,231 Ili biv�eg? 542 00:29:22,273 --> 00:29:23,633 Ne. 543 00:29:23,675 --> 00:29:25,675 A brata? 544 00:29:28,379 --> 00:29:29,938 Ne. 545 00:29:29,980 --> 00:29:32,140 Kamila nema brata, ali znam nekog ko ima, 546 00:29:32,182 --> 00:29:36,419 i ko je uzorni zatvorenik spreman za uslovnu. 547 00:29:54,374 --> 00:29:56,234 Detektive Ranski. 548 00:29:56,276 --> 00:29:58,102 Vidite, samo sam hteo jo� jednom da vam se zahvalim 549 00:29:58,144 --> 00:30:00,144 �to ste nam uzeli ona ubistva. 550 00:30:03,248 --> 00:30:05,208 U stvari, ne�to sam vam doneo. 551 00:30:05,250 --> 00:30:07,510 O, moje omiljene! 552 00:30:07,552 --> 00:30:09,745 Hvala vam. Nije trebalo. 553 00:30:09,787 --> 00:30:11,747 O, ne, ne brinite za to. 554 00:30:11,789 --> 00:30:13,815 Molim vas. 555 00:30:13,857 --> 00:30:15,750 Nego, slu�ajte... 556 00:30:15,792 --> 00:30:18,053 Razmi�ljao sam, ako ste slobodni neko ve�e, 557 00:30:18,095 --> 00:30:19,388 mo�da bismo mogli na ve�eru. 558 00:30:19,430 --> 00:30:23,325 O, detektive. Ja sam udata. 559 00:30:23,367 --> 00:30:25,028 Udata. 560 00:30:25,070 --> 00:30:27,070 Znam. 561 00:30:27,971 --> 00:30:29,971 To je samo ve�era. 562 00:30:31,508 --> 00:30:32,600 O, hvala bogu. 563 00:30:32,642 --> 00:30:35,202 Mislim... hvala vama... 564 00:30:35,244 --> 00:30:37,445 na �okoladama. 565 00:30:38,780 --> 00:30:40,273 Stvarno. Moram da... 566 00:30:40,315 --> 00:30:41,274 Ne mogu... 567 00:30:41,316 --> 00:30:43,316 Vi... Morate da odete. 568 00:30:43,552 --> 00:30:45,552 Zdravo. 569 00:30:52,824 --> 00:30:54,350 Halo. Zamenik �efa D�onson. 570 00:30:54,392 --> 00:30:56,618 Iznena�en sam da ti �ujem glas. 571 00:30:56,660 --> 00:31:00,727 Nisi se javljala na telefon, nisi mi uzvra�ala pozive. 572 00:31:00,964 --> 00:31:02,290 U redu. 573 00:31:02,332 --> 00:31:04,092 Izvini zbog toga. Imala sam duga�ku no�. 574 00:31:04,134 --> 00:31:06,435 Stvarno? Ili me prosto izbegava�? 575 00:31:07,603 --> 00:31:09,603 I D�oela? 576 00:31:10,572 --> 00:31:12,798 Jel stvarno mora tako da se zove? 577 00:31:12,840 --> 00:31:14,833 Ako je moj ma�or... 578 00:31:14,875 --> 00:31:17,141 ili tvoj? 579 00:31:20,812 --> 00:31:22,971 D�oelu nedostajes. Prede. 580 00:31:23,013 --> 00:31:24,105 �uje�? 581 00:31:24,147 --> 00:31:27,709 Reci D�oelu da sam ovde spavala pro�le no�i 582 00:31:27,751 --> 00:31:31,380 zato �to sam ujutru imala 12-to godi�nju �rtvu ubistva, 583 00:31:31,422 --> 00:31:35,119 dva glavna osumnji�ena su ubijena posle podne, 584 00:31:35,161 --> 00:31:37,155 a uve�e, kad smo na�li ubicu, ispalo je 585 00:31:37,197 --> 00:31:39,597 da ju je banda silovala zadnja tri dana. 586 00:31:41,934 --> 00:31:43,627 Pa, ne�u D�oelu da ispri�am ni�ta od toga. 587 00:31:43,669 --> 00:31:44,829 On je jo� ma�e. 588 00:31:44,871 --> 00:31:47,472 Hej, o�e� da ti donesem �iste stvari ili ... 589 00:31:48,475 --> 00:31:49,434 ...doru�ak? 590 00:31:49,476 --> 00:31:50,602 �ta mogu da uradim? 591 00:31:50,644 --> 00:31:51,837 Ne. 592 00:31:51,879 --> 00:31:54,380 Trenutno, dosta je samo �to ti �ujem glas. 593 00:31:56,883 --> 00:32:00,619 I onda, kako se D�oel prilago�ava? 594 00:32:01,621 --> 00:32:03,688 Verujem vrlo dobro. 595 00:32:14,899 --> 00:32:16,858 Raskinula je zaruke, a? 596 00:32:16,900 --> 00:32:18,293 Da. 597 00:32:18,335 --> 00:32:19,861 Star sam... 598 00:32:19,903 --> 00:32:22,330 ...i sam. 599 00:32:22,372 --> 00:32:25,199 Pa... 600 00:32:25,241 --> 00:32:28,268 Kao i obi�no, polovi�no si u pravu. 601 00:32:28,310 --> 00:32:30,310 Prili�no si star. 602 00:32:31,746 --> 00:32:33,239 Ma daj. 603 00:32:33,281 --> 00:32:36,316 Posmatraj to ovako: napokon si prekinuo krug. 604 00:32:37,518 --> 00:32:39,111 Ne�e biti razvoda. 605 00:32:39,153 --> 00:32:41,547 Ne mora� da nosi� odela koja te tera da kupuje�. 606 00:32:41,589 --> 00:32:44,883 Tako da mo�e� da presko�i� samosa�aljenje 607 00:32:44,925 --> 00:32:46,818 I sko�im pravo na... 608 00:32:46,860 --> 00:32:48,619 mr�nju... 609 00:32:48,661 --> 00:32:50,661 ljutnju... 610 00:32:51,931 --> 00:32:54,532 ...ozloje�enost. 611 00:32:59,539 --> 00:33:02,267 Dobro, jel se pojavilo ne�to o Peskadu? 612 00:33:02,309 --> 00:33:04,310 Ne �efe. Tip je oti�ao u podzemlje. 613 00:33:05,513 --> 00:33:06,739 Dobro je. Komandante. 614 00:33:06,781 --> 00:33:08,906 Jeste li pri�ali sa upravnikom zatvora? 615 00:33:08,948 --> 00:33:10,907 Da, zvao sam ju�e. 616 00:33:10,949 --> 00:33:13,476 Prebacili su Kruza Sotoa u samicu. 617 00:33:13,518 --> 00:33:19,886 Niko nije pri�ao sa njim, od kako ga je otac zvao i saop�tio mu vest o Manuelovom ubistvu. 618 00:33:19,958 --> 00:33:24,586 �ekajte, pa mi smo Kruza stavili u izolaciju pre nego �to smo obavestili oca, zar ne? 619 00:33:24,628 --> 00:33:28,990 Mo�e li upravnik da nam po�alje snimak njihovog razgovora? 620 00:33:29,032 --> 00:33:31,032 Hvala. 621 00:33:34,737 --> 00:33:36,931 Tata, �to zove� ovako rano? 622 00:33:36,973 --> 00:33:40,367 Manuel je ubijen. 623 00:33:40,409 --> 00:33:42,401 Kako se to desilo? 624 00:33:42,443 --> 00:33:45,101 Zabavljao se u onoj ku�i u Almi, i neka devojka ga je upucala. 625 00:33:45,143 --> 00:33:46,602 Ku�kin sin! 626 00:33:46,644 --> 00:33:49,335 Nije trebalo da bude u toj ku�i. 627 00:33:49,377 --> 00:33:50,770 Sa kim je bio? 628 00:33:50,812 --> 00:33:52,939 Peskado, Stank i Sniper. 629 00:33:54,248 --> 00:33:55,441 Prevod, prevod. 630 00:33:55,483 --> 00:33:57,883 "Voleo bih da mo�e� da iza�e� za sahranu" 631 00:33:58,952 --> 00:34:00,678 "Znam" 632 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 "Ali ne mogu" 633 00:34:04,189 --> 00:34:05,681 "Onda postaraj se da bude sahrane" 634 00:34:05,723 --> 00:34:07,723 "Ho�u" 635 00:34:08,724 --> 00:34:11,091 "Zna� li s kim treba da pri�a� o pripremama?" 636 00:34:12,259 --> 00:34:14,259 "Da" 637 00:34:14,428 --> 00:34:15,852 "Da. Zdravo" 638 00:34:15,894 --> 00:34:17,787 "Postaraj se da bude sahrane" 639 00:34:17,829 --> 00:34:20,555 Sada znamo kako je Kruz izdao nare�enje za ubistvo. 640 00:34:20,597 --> 00:34:24,192 �efe, gledam ovde listu poziva. 641 00:34:24,234 --> 00:34:26,627 Poziv je bio u 7:30 ujutru. 642 00:34:26,669 --> 00:34:30,005 A mi jo� nismo bili obavestili gosp. Sota o Manuelovoj smrti. 643 00:34:31,441 --> 00:34:34,868 Zna�i matori je znao da mu je sin ubijen pre nas? 644 00:34:34,910 --> 00:34:36,369 A kako je znao za devojku? 645 00:34:36,411 --> 00:34:37,870 Sada �emo saznati. 646 00:34:37,912 --> 00:34:39,912 Poru�ni�e Tao, ho�ete da stupite u kontakt sa Kontrolom �ivotinja? 647 00:34:41,182 --> 00:34:44,476 Gosp. Soto, moramo da pri�amo o va�em sinu! 648 00:34:44,518 --> 00:34:47,010 Ve� ste mi rekli. 649 00:34:47,052 --> 00:34:48,478 Mrtav je. 650 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 Mislim na va�eg starijeg sina - Kruza. 651 00:35:06,607 --> 00:35:09,501 Gospodine, stavite ruke gde mogu da ih vidim. 652 00:35:09,543 --> 00:35:12,070 Smesta. Smesta! 653 00:35:12,112 --> 00:35:19,447 Gospodine Soto, izvadite polako ruke ispod �ebeta, smesta! 654 00:35:19,686 --> 00:35:21,445 O, �efe, on je ranjen. 655 00:35:21,487 --> 00:35:23,279 Zovite hitnu pomo�. 656 00:35:23,321 --> 00:35:25,114 - Nemojte. - Ne mo�emo vas pustiti da iskrvarite. 657 00:35:25,156 --> 00:35:27,249 Recite mi ko je pucao na vas. 658 00:35:27,291 --> 00:35:29,351 Niko. 659 00:35:29,393 --> 00:35:30,450 Jel vas Peskado ranio? 660 00:35:30,492 --> 00:35:31,984 Ko je Peskado? 661 00:35:32,026 --> 00:35:34,486 Gospodine Soto, volela bih da se ne pona�ate tako. 662 00:35:34,528 --> 00:35:37,254 Mislim, pogledajte svoju nogu. To je ozbiljna povreda. 663 00:35:37,296 --> 00:35:39,056 Takav je �ivot. 664 00:35:39,098 --> 00:35:41,965 Ne pla�im se da umrem, dok god se dr�im �vrsto. 665 00:35:47,737 --> 00:35:49,737 U redu. 666 00:35:50,906 --> 00:35:58,341 Dok ste jo� svesni, ho�u da vam ka�em da imamo snimak va�eg razgovora sa sinom. 667 00:35:58,646 --> 00:36:01,273 Tako da znamo da vam je naredio da ubijete Peskada, 668 00:36:01,315 --> 00:36:03,516 ba� kao Stanka i Snipera. 669 00:36:05,385 --> 00:36:06,377 Proseravanje. 670 00:36:06,419 --> 00:36:09,886 Pusti�u tu traku na Kruzovom saslu�anju za uslovnu idu�eg meseca, 671 00:36:10,089 --> 00:36:13,216 i on �e ostati u zatvoru jo� dve godine. 672 00:36:13,258 --> 00:36:22,326 Ali ako priznate da je ubistvo bilo va�a ideja, Kruz �e iza�i na slobodu. 673 00:36:27,535 --> 00:36:29,060 Kruz nije ni�ta naredio. 674 00:36:29,102 --> 00:36:30,829 U redu, pre nego �to ka�ete jo� ne�to, 675 00:36:30,871 --> 00:36:32,130 moram da vas obavestim o va�im pravima. 676 00:36:32,172 --> 00:36:33,865 Imate pravo da �utite. 677 00:36:33,907 --> 00:36:36,033 Sve �to ka�ete mo�e biti upotrebljeno protiv vas na sudu. 678 00:36:36,075 --> 00:36:37,368 - Imate pravo na advokata. - Imam pravo na advokata. 679 00:36:37,410 --> 00:36:39,102 - Ako ne mo�ete da ga priu�tite - Ako ne mogu da ga priu�tim... 680 00:36:39,144 --> 00:36:41,337 - Bi�e vam dodeljen. - Vi �ete mi ga dodeliti. 681 00:36:41,379 --> 00:36:43,138 - Jeste li �uli i razumeli va�a prava? - Da, da, da! Sve sam to ve� �uo ranije! 682 00:36:43,180 --> 00:36:44,406 Odri�em se svojih prava! 683 00:36:44,448 --> 00:36:46,448 Odli�no. 684 00:36:47,350 --> 00:36:49,376 Sad, telefonski razgovor izme�u Kruza i vas 685 00:36:49,418 --> 00:36:51,811 je snimljen u 7:30 ujutru. 686 00:36:51,853 --> 00:36:54,714 To je satima pre nego �to smo vas obavestili o Manuelovoj smrti. 687 00:36:54,756 --> 00:36:57,490 Onda, ko vam je rekao da je Manuel ubijen? 688 00:37:00,827 --> 00:37:02,827 Peskado. 689 00:37:03,296 --> 00:37:05,590 Do�ao je. 690 00:37:05,632 --> 00:37:10,338 Rekao je da su on, Stank i Sniper pravili zabavu sa Manuelom. 691 00:37:12,341 --> 00:37:15,043 I neka glupa drogirana ku�ka je pucala na njega. 692 00:37:16,279 --> 00:37:18,279 �ta ste posle toga uradili? 693 00:37:18,915 --> 00:37:21,409 Rekao sam Peskadu da zove 911. 694 00:37:21,451 --> 00:37:24,213 Da Manuelovo telo ne trune u toj ku�i. 695 00:37:24,255 --> 00:37:26,615 Idioti su ga ostavili tamo. 696 00:37:26,657 --> 00:37:28,451 Oti�li su da jure onu devojku. 697 00:37:28,493 --> 00:37:31,754 A onda ste nazvali Kruza, jel tako? 698 00:37:31,796 --> 00:37:33,055 Da. 699 00:37:33,097 --> 00:37:39,031 Pa, �ta ste radili 7 sati izme�u razgovora sa Kruzom i na�eg dolaska? 700 00:37:43,110 --> 00:37:44,637 Nisam mogao da na�em svoj pi�toj, 701 00:37:44,679 --> 00:37:47,809 pa sam iza�ao da nabavim drugi. 702 00:37:47,851 --> 00:37:50,813 Oti�ao sam do Stankove ku�e... 703 00:37:50,855 --> 00:37:53,216 u�ao u dvori�te... 704 00:37:53,258 --> 00:37:55,258 i ubio ta dva �ubreta. 705 00:38:00,167 --> 00:38:01,627 Peskado nije bio tamo. 706 00:38:01,669 --> 00:38:03,763 Ali na�li ste ga jutros, zar ne? 707 00:38:03,805 --> 00:38:05,733 Da. 708 00:38:05,775 --> 00:38:07,803 Pretpostavljam da me je o�ekivao. 709 00:38:07,845 --> 00:38:09,573 Zna�i Peskado vas je ranio? 710 00:38:09,615 --> 00:38:11,008 Da. 711 00:38:11,050 --> 00:38:12,276 Znate li gde je oti�ao? 712 00:38:12,318 --> 00:38:13,846 Nigde. 713 00:38:13,888 --> 00:38:16,658 Upucao sam ga u glavu. 714 00:38:18,828 --> 00:38:21,656 Ali ni jedan od njih nije ubio Manuela. 715 00:38:21,698 --> 00:38:23,859 To je bila ta... "glupa ku�ka". 716 00:38:23,901 --> 00:38:27,263 Ne! Ona je neva�na! 717 00:38:27,305 --> 00:38:29,632 Njihova gre�ka je �to je moj mali bio tamo. 718 00:38:29,674 --> 00:38:32,702 Kruz im je rekao da se klone Manuela, 719 00:38:32,744 --> 00:38:36,314 ali oni su pokazali nepo�tovanje prema Kruzu i prema meni. 720 00:38:41,019 --> 00:38:44,122 Manuel jo� uvek nije bio dovoljno star za "Tri boje". 721 00:38:46,025 --> 00:38:48,025 Jo� godinu dana. 722 00:38:48,596 --> 00:38:50,889 Ali nisu hteli da slu�aju. 723 00:38:50,931 --> 00:38:52,931 Zato su platili. 724 00:38:55,070 --> 00:38:57,296 Onda... 725 00:38:57,338 --> 00:38:58,664 To je to. 726 00:38:58,706 --> 00:39:01,734 Ne�ete svedo�iti na Kruzovom saslu�anju, zar ne? 727 00:39:01,776 --> 00:39:03,402 Ne�u. 728 00:39:03,444 --> 00:39:07,113 Sve �u to re�i na su�enju za ubistvo. 729 00:39:07,549 --> 00:39:09,276 Njegovom su�enju? 730 00:39:09,318 --> 00:39:10,611 Ali rekli ste... 731 00:39:10,653 --> 00:39:12,780 Lagali ste me! 732 00:39:12,822 --> 00:39:14,915 Lagali ste me! Lagali! 733 00:39:14,957 --> 00:39:18,084 Izvinite ako se ose�ate prevarenim, ali nisam lagala. 734 00:39:18,126 --> 00:39:24,326 �im vas i va�eg sina osude za ubistvo prvog stepena, uslovna vi�e ne�e biti opcija. 735 00:39:25,327 --> 00:39:27,618 Ali rekli ste... 736 00:39:27,660 --> 00:39:29,386 Takav je �ivot. 737 00:39:29,428 --> 00:39:31,428 Zato �ete vi i va� sin da le�ite. 738 00:39:33,430 --> 00:39:35,430 Gospodo. 739 00:39:48,581 --> 00:39:49,907 Zdravo. 740 00:39:49,949 --> 00:39:51,949 Zdravo, Kamila. 741 00:39:52,417 --> 00:39:54,610 Ona stvarno nije sposobna za jo� ispitivanja. 742 00:39:54,652 --> 00:39:56,445 O, ne, ne, ne. Nemam novih pitanja. 743 00:39:56,487 --> 00:40:01,422 �elela sam da vam obema ka�em da je sigurno da idete ku�i. 744 00:40:01,692 --> 00:40:04,495 Ne morate vi�e nikad da brinete o onim ljudima. 745 00:40:06,967 --> 00:40:08,967 Uhapsili ste ih? 746 00:40:09,203 --> 00:40:10,162 Ne. 747 00:40:10,204 --> 00:40:13,007 Svi su mrtvi. 748 00:40:15,643 --> 00:40:16,668 Svi? 749 00:40:16,710 --> 00:40:18,710 Svi. 750 00:40:20,515 --> 00:40:22,515 �ak i Manuel? 751 00:40:24,318 --> 00:40:26,318 �ak i Manuel. 752 00:40:26,921 --> 00:40:29,717 Ali ti nisi zakonski odgovorna za njegovu smrt. 753 00:40:29,759 --> 00:40:31,820 Onda... 754 00:40:31,862 --> 00:40:33,862 Sve je gotovo. 755 00:40:39,004 --> 00:40:43,108 Ne ose�am se tako. 756 00:40:59,628 --> 00:41:01,628 Zdravo. 757 00:41:15,110 --> 00:41:16,269 �ta je ovo? 758 00:41:16,311 --> 00:41:18,105 To je za tebe. 759 00:41:18,147 --> 00:41:19,439 Za�to? 760 00:41:19,481 --> 00:41:22,884 �to si uneo malog D�oela u na�e �ivote. 761 00:41:28,858 --> 00:41:31,185 Nisam dobro reagovala kad sam je prvi put videla. 762 00:41:31,227 --> 00:41:33,520 O moj bo�e. To je on. 763 00:41:33,562 --> 00:41:36,589 D�oel je on. Maca je bila ona. 764 00:41:36,631 --> 00:41:38,624 Pla�ila sam se da �u se vezati za D�oela 765 00:41:38,666 --> 00:41:44,301 kao �to sam za Macu, i onda �u opet morati kroz isto ono da prolazim. 766 00:41:45,806 --> 00:41:47,231 A ja �u biti ovde. 767 00:41:47,273 --> 00:41:51,134 Kao �to sam bio i onda. 768 00:41:51,176 --> 00:41:53,342 Zna� kako to cenim. 769 00:41:58,915 --> 00:42:00,915 Pa, hvala ti. 770 00:42:01,284 --> 00:42:03,284 A hvala i za ovo. 771 00:42:05,021 --> 00:42:07,624 Pola ih nema. 772 00:42:08,859 --> 00:42:11,346 Imala sam te�ak dan. 773 00:42:19,369 --> 00:42:24,455 Prevod: Zet 774 00:42:25,000 --> 00:42:28,131 www.podnapisi.net 55611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.