All language subtitles for 511 Maternal Instincts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,201 --> 00:00:15,201 www.titlovi.com 2 00:00:18,201 --> 00:00:21,102 Ho�e� li ovako da se pona�a� ceo dan? Jer je to stvarno iritiraju�e. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,933 Ne pri�am sa tobom dok mi ne vrati� iPod i telefon. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,007 To se ne�e desiti dok se ne izvine�. 5 00:00:26,176 --> 00:00:28,770 Izvinula sam se te�i Fritzu, i on je prihvatio moje izvinjenje. 6 00:00:28,945 --> 00:00:32,381 Meni se jo� nisi izvinula, �to ne bi trebalo da bude te�ko 7 00:00:32,549 --> 00:00:36,212 s obzirom da sam ti rekla �ta �elim da �ujem. 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,772 �ao mi je, tetka Brenda, �to sam te drogirala 9 00:00:40,773 --> 00:00:42,314 sa marihuanom u kola�u koji sam napravila, 10 00:00:42,392 --> 00:00:45,683 i �to sam te�u Fritza dovela u nezgodnu poziciju. 11 00:00:46,830 --> 00:00:50,322 Ne ose�am �aljenje. - Oh, moj Bo�e. Zaboravi. Nije me briga. 12 00:00:51,634 --> 00:00:55,229 Bolje da te bude briga. Jer ako ne po�nem da verujem da si razvila svest 13 00:00:55,405 --> 00:00:58,806 o jo� nekom osim o sebi, kada deda do�e da te pokupi slede�e nedelje 14 00:00:58,975 --> 00:01:00,169 ti i ja �emo imati... - Pazi. 15 00:01:03,713 --> 00:01:06,944 Za�to ovi ljudi be�e? - �arli, ne otvaraj tvoj prozor. 16 00:01:07,117 --> 00:01:08,209 Neku puca na parkirali�tu! 17 00:01:13,757 --> 00:01:16,248 Zna� da si u crvenoj zoni. - Crvena zona je za policiju. 18 00:01:16,426 --> 00:01:20,362 Ja jesam crvena zona. Ostani dole. I ostani u kolima. Dole. 19 00:01:20,830 --> 00:01:23,060 I ostani u kolima. 20 00:02:26,629 --> 00:02:28,893 Molim Vas, pomozite mi. Pomozite mi, molim Vas. 21 00:02:39,175 --> 00:02:42,269 - Ja sam policajac. Kako se zovete? - D�ejk. 22 00:02:42,812 --> 00:02:45,610 Oh, Bo�e. Mislim da sam ranjen. 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,676 - Krvarim. - OK, D�ejk, ne pomeraj se. 24 00:02:48,852 --> 00:02:52,413 Uzmi ovaj d�emper i pritisni ga uz stomak. Ovako. 25 00:02:52,589 --> 00:02:53,817 OK. - Dobro. 26 00:02:53,990 --> 00:02:56,481 - Da li zna� ko te je upucao? - Uh, ne. Ne. 27 00:02:56,659 --> 00:02:58,786 Momak ili devojka? 28 00:02:58,962 --> 00:03:01,089 - Mislim da je bio momak. - OK. 29 00:03:03,967 --> 00:03:07,994 Oh, Bo�e. Molim Vas, ne ostavljajte me. Ne ostavljajte me. Molim Vas. 30 00:03:08,171 --> 00:03:10,036 - Nigde ne idem. - Ostanite samnom. 31 00:03:10,206 --> 00:03:12,868 Samo �elim da se uverim da hitna pomo� zna gde ste, OK? 32 00:03:13,042 --> 00:03:15,203 - OK. - OK. 33 00:03:17,847 --> 00:03:19,940 �arli! Rekla sam ti da �eka� u kolima! 34 00:03:20,116 --> 00:03:23,813 Nisam ni�ta �ula, pa sam mislila da do�em... Donela sam ti ta�nu i telefon. 35 00:03:23,987 --> 00:03:25,750 Neko bi trebao da pozove moju majku. 36 00:03:25,922 --> 00:03:28,083 Ne brini. Neko �e pozvati tvoju majku. 37 00:03:28,258 --> 00:03:29,816 Mirni! - Ne brini. 38 00:03:30,560 --> 00:03:34,724 Zam. na�. D�onson. Imam dvoje oborenih: jedan mrtav i jedan ispod automobila. 39 00:03:36,299 --> 00:03:39,029 Ho�u da se postavi radijus od 4 bloka i terenske karte za saslu�anje 40 00:03:39,202 --> 00:03:42,501 na svakoj osobi koju ste zaustavili. I vratite tu hitnu pomo�. 41 00:03:42,672 --> 00:03:44,697 Odmah. - Poru�ni�e. 42 00:03:53,182 --> 00:03:55,343 Njegova majka se zove Patri�a Burel. 43 00:03:55,518 --> 00:03:57,884 Ona je stjuardesa u Rojal Ej�an Erlajns. 44 00:03:58,054 --> 00:03:59,715 Hvala Vam. Pozorni�e, krenite samnom. 45 00:04:04,360 --> 00:04:08,524 Ja idem sa D�ejkom. Ho�u da uzmete ovu mladu damu 46 00:04:08,698 --> 00:04:11,360 i pratite hitnu pomo� do bolnice u mojim kolima. 47 00:04:11,534 --> 00:04:14,264 �ekajte me u hitnoj, i ne ispu�tajte je iz vida. 48 00:04:14,437 --> 00:04:16,029 Da li ste razumeli? - Da, g�o. 49 00:04:20,944 --> 00:04:24,107 OK, ovde sam, D�ejk. Bi�u uz tebe sve vreme. 50 00:04:34,624 --> 00:04:38,788 - Da li moja majka dolazi? - Da, dolazi, �im bude mogla. 51 00:04:40,096 --> 00:04:44,055 - �ao mi je zbog d�empera. - Ne brini o tome. 52 00:04:44,233 --> 00:04:46,360 Obe�avam ti da �u biti tu kada se bude� probudio. 53 00:04:58,147 --> 00:04:59,444 Flin. 54 00:05:00,883 --> 00:05:02,714 - Va�i klju�evi, na�elnice. - Hvala Vam. 55 00:05:02,885 --> 00:05:05,012 - Ho�e li se izvu�i? - Te�ko je re�i. 56 00:05:05,188 --> 00:05:06,746 Sedi tamo i ne mrdaj. 57 00:05:07,423 --> 00:05:10,253 Poru�ni�e, da li ste locirali D�ejkovu majku? 58 00:05:10,326 --> 00:05:11,987 Pa, znamo da je na put za Hanoj. 59 00:05:12,161 --> 00:05:14,561 Samo, nismo uspeli da stupimo u kontakt sa njom. 60 00:05:14,731 --> 00:05:17,632 Da li je D�ejk ne�to rekao pre nego �to su ga odveli lekari? 61 00:05:18,267 --> 00:05:19,928 Nije. 62 00:05:20,103 --> 00:05:22,071 Gospodo, mo�emo li? 63 00:05:26,175 --> 00:05:29,508 - Da li ste uspeli da identifikujete �rtvu? - Da... 64 00:05:29,679 --> 00:05:34,514 Zove se Tomas DeLeon. 17 godina. 65 00:05:34,684 --> 00:05:37,778 Umro je sa rancem punim marihuane. 66 00:05:38,988 --> 00:05:41,650 - Zna�i, on je diler droge. - Izgleda da jeste. 67 00:05:41,824 --> 00:05:44,588 �to zna�i da je mogu�e da je de�ko kojeg operi�u jedan od njegovih mu�terija. 68 00:05:44,761 --> 00:05:46,020 Da li su bili �rtve plja�ke? 69 00:05:46,055 --> 00:05:48,094 Ako su bili, plja�ka nije pro�la kao �to je trebalo. 70 00:05:48,264 --> 00:05:51,756 Tomas je imao veliki sve�anj novca kod sebe, uglavnom u malim apoenima. 71 00:05:51,934 --> 00:05:53,128 Da li je bilo jo� svedoka? 72 00:05:53,302 --> 00:05:57,204 Pa, par ljudi je reklo da je videlo nekoga sa pi�toljem. 73 00:05:57,373 --> 00:05:58,704 Stvarno? Koga? 74 00:05:58,875 --> 00:06:01,901 �enu u braon haljini sa plavom kovrd�avom kosom. 75 00:06:03,479 --> 00:06:05,310 - To je u�asno. - Pa, i nije toliko. 76 00:06:05,481 --> 00:06:09,315 Jedan od svedoka Vas je opisao kao �enu u ranim 30-tim. 77 00:06:15,525 --> 00:06:18,392 Izvinite me, gospodo. Da li ste videli gde? 78 00:06:18,561 --> 00:06:20,529 Bila je ba� ovde. 79 00:06:24,934 --> 00:06:28,062 Da li ima� sitno za sok? - Rekla sam ti da ne mrda�. 80 00:06:28,237 --> 00:06:29,898 - Morala sam da idem u WC. - Ba� me briga. 81 00:06:30,073 --> 00:06:33,668 A kada ka�em, "ostani u kolima," mislim da ostane� u kolima. Mogla sam da te upucam. 82 00:06:33,843 --> 00:06:37,836 - Htela sam da pomognem. Kako da...? - Nisam tra�ila pomo�! Ne prekidaj me! 83 00:06:43,553 --> 00:06:45,418 Moram na posao. 84 00:06:45,588 --> 00:06:48,489 A po�to te izgleda zanima kako je ovom de�ku, 85 00:06:48,658 --> 00:06:51,525 mo�e� da ostane� ovde sa njim, kada iza�e iz operacione sale. 86 00:06:51,694 --> 00:06:53,855 Zovi me �im se probudi. - Za�to ja? 87 00:06:54,030 --> 00:06:55,497 Dajem ti �ansu, 88 00:06:55,665 --> 00:06:59,897 da poka�e� da mo�e� da brine� o jo� nekom osim o sebi na par minuta. 89 00:07:00,069 --> 00:07:01,093 O nekome sa pravim problemima. Zato, sedi ovde, 90 00:07:01,270 --> 00:07:05,036 i misli o tome kako si sre�na �to si ovde a ne tamo. 91 00:07:13,382 --> 00:07:14,940 Flin. 92 00:07:17,954 --> 00:07:22,721 Na� ubijeni de�ko je Tomas DeLeon, a na� o�evidac, D�ejk Burel... 93 00:07:22,892 --> 00:07:25,190 je na hitnoj operaciji, i mo�da je ne pre�ivi. 94 00:07:25,361 --> 00:07:27,056 Moramo da budemo spremni da odradimo ovo bez njega. 95 00:07:27,230 --> 00:07:29,755 - �ta se de�avalo na tom parkingu? - Droge. 96 00:07:29,932 --> 00:07:35,564 O�igledno. Sva ova marihuana je iz ranca na�e �rtve Tomasa DeLeona. 97 00:07:35,738 --> 00:07:39,265 Na�elnice, ako je ovo po�etak rata za teritorije, treba�e Vam pomo� Narkotika. 98 00:07:39,442 --> 00:07:41,706 - Oni znaju igra�e. - U pravu ste, komandante. 99 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Ako je to u pitanju, moramo da budemo spremni. 100 00:07:44,180 --> 00:07:46,085 Da li je mrtvi de�ko bio �lan bande? 101 00:07:46,086 --> 00:07:48,742 Nije. - Njegov stariji brat, Oskar DeLeon, jeste. 102 00:07:48,918 --> 00:07:52,115 Odslu�io je 3 godine za rasturanje. Napolju je ve� 2 meseca. 103 00:07:52,288 --> 00:07:56,657 Mo�da je veliki brat koristio malog brata, kako bi delovalo da je �ist. 104 00:07:56,826 --> 00:07:59,522 Ili da se za�titi da ga ne raznese neka druga banda. 105 00:07:59,695 --> 00:08:02,459 Koliko je hitaca ispaljeno? - Na�li smo pet �aura od 9 mm, 106 00:08:02,632 --> 00:08:04,395 ra�trkane na po pola metra, jedna od druge. 107 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Izgleda da je ubica pucao u pokretu. 108 00:08:06,869 --> 00:08:10,828 A auto, ispod kojeg se krio na� svedok D�ejk, je registrovan na Tomasa. 109 00:08:11,007 --> 00:08:13,475 Odvla�imo ga u hangar za uzimanje otisaka. 110 00:08:14,343 --> 00:08:18,837 OK. Hajde da notifikaciju porodice DeLeon obavimo ovde. 111 00:08:19,015 --> 00:08:21,506 Vidite da li mo�e i njegov brat Oskar da prisustvuje. 112 00:08:21,684 --> 00:08:23,083 - Naravno, na�elnice. - Mo�da on mo�e da nam ka�e 113 00:08:23,252 --> 00:08:25,584 ko bi �eleo da ubije njegovog mla�eg brata. 114 00:08:26,923 --> 00:08:30,791 To nije Tomasov ranac. Prvi put ga vidim. 115 00:08:30,960 --> 00:08:33,861 - Da li si ga ti video ranije? - Nisam. 116 00:08:36,866 --> 00:08:38,697 Da li je ovo ranac tvog mla�eg brata? 117 00:08:40,136 --> 00:08:42,604 - Oskar? - Tomas je dobar de�ko. 118 00:08:42,772 --> 00:08:44,364 Nikada nije upadao u nevolje. 119 00:08:44,840 --> 00:08:46,364 Tako zna�i. 120 00:08:46,542 --> 00:08:48,567 Kada ste poslednji put videli Va�eg sina? 121 00:08:48,744 --> 00:08:50,336 Jutros oko 9. 122 00:08:50,513 --> 00:08:54,005 Doru�kovao je i brinuo se da �e zakasniti na posao. 123 00:08:54,183 --> 00:08:56,447 Stvarno? A gde radi? 124 00:08:57,220 --> 00:09:01,554 Kafi� negde u Holivudu. Nisam sigurna. 125 00:09:01,724 --> 00:09:04,454 �ao mi je, ali uhapsili ste pogre�nog de�ka. 126 00:09:07,563 --> 00:09:11,556 Recite mi, kako de�ko koji radi u kafi�u, 127 00:09:11,734 --> 00:09:15,363 zaradi $800 u napojnicama pre podneva? 128 00:09:17,840 --> 00:09:22,903 Rekli smo Vam, ovo nije... Nije njegov ranac. 129 00:09:27,483 --> 00:09:29,849 Mo�ete li da identifikujete njegov auto? 130 00:09:30,920 --> 00:09:33,286 Da, njegov je. 131 00:09:33,456 --> 00:09:36,755 Pa, kada je pro�log meseca, Tomas kupio svoj novi auto, 132 00:09:36,926 --> 00:09:39,520 nekako je uspeo da ga plati u gotovini. 133 00:09:40,029 --> 00:09:42,259 - Ne. Rekao je da je dobio kredit. - Nije. 134 00:09:42,431 --> 00:09:46,424 Prodavao je drogu. I �elim da znam za koga je radio. 135 00:09:46,602 --> 00:09:50,595 - Da li ti pada ne�to na pamet, Oskare? - Ni�ta mi ne pada na pamet. 136 00:09:55,411 --> 00:09:57,106 Onda, u redu. 137 00:09:57,813 --> 00:10:00,304 Gdine i g�o DeLeon, Oskare... 138 00:10:00,483 --> 00:10:06,285 �ao mi je �to moram da vam ka�em da je va� sin Tomas upucan i ubijen 139 00:10:06,455 --> 00:10:08,855 na parkingu iza �kole, na kojem je prodavao drogu. 140 00:10:09,025 --> 00:10:11,016 Ti si trebao da umre�! 141 00:10:11,193 --> 00:10:13,957 - Zbog tebe je ubijen! - Nisam �ak ni bio tamo! 142 00:10:14,130 --> 00:10:16,189 Zbog tebe je ubijen! OK. U redu! Polako. 143 00:10:16,365 --> 00:10:18,856 Trebalo je da ostane� u zatvoru! - Polako! Hej! 144 00:10:19,035 --> 00:10:21,799 Kamo sre�e da te nikada nisu pustili! 145 00:10:21,971 --> 00:10:24,405 Hej. Gde ti misli� da si krenuo? 146 00:10:25,207 --> 00:10:29,906 Pustite ga, detektive. Nemamo ni�ta na osnovu �ega bi ga dr�ali. 147 00:10:32,415 --> 00:10:33,780 Trenutno. 148 00:10:42,124 --> 00:10:44,217 Morala sam da je ostavim u bolnici. 149 00:10:44,393 --> 00:10:47,794 Mislio sam da smo se slo�ili da �arli treba stalan nadzor. 150 00:10:48,331 --> 00:10:50,891 Slu�aj, obe�ala sam svedoku da ne�e biti sam, 151 00:10:51,067 --> 00:10:52,898 �arli je delavala zainteresovana za njega. 152 00:10:53,069 --> 00:10:56,596 Pa sam pomislila, �to joj ne dati odgovornost da pazi na de�ka? 153 00:10:56,772 --> 00:10:58,002 Mo�da joj pomogne da malo sazri. 154 00:10:58,003 --> 00:11:00,572 Za razliku od tebe, Brenda, ona se ne susre�e sa smr�u svakog dana. 155 00:11:00,743 --> 00:11:02,870 Upravo je videla dva klinca kako krvare na plo�niku. 156 00:11:03,045 --> 00:11:05,834 Da li si bar na trenutak pomislila da je ostavljanje 157 00:11:05,835 --> 00:11:08,307 same samcate u hitnoj pomo�i mo�da lo�a ideja? 158 00:11:08,484 --> 00:11:10,082 Nisam. Mislila sam da �e sada bar videti �ta se 159 00:11:10,083 --> 00:11:11,647 desi kada prodaja droge krene pogre�nim putem. 160 00:11:11,821 --> 00:11:14,312 I zna�i �ta? Ovo je tvoj sopstveni "upla�i se i popravi �e se" program? 161 00:11:14,490 --> 00:11:17,152 Za�to je ne bi zatvorili u okru�ni zatvor preko no�i? 162 00:11:18,127 --> 00:11:21,392 Trebala je da se javi do sada. Pozva�u je, 163 00:11:21,564 --> 00:11:23,259 i re�i joj da se na�emo u prizemlju. 164 00:11:28,971 --> 00:11:30,563 Oh, ne. 165 00:11:36,746 --> 00:11:38,577 Ostavila si je u bolnici, bez njenog telefona? 166 00:11:39,949 --> 00:11:42,679 Mislio sam da smo se dogovorili da �e� joj ga vratiti po�to mi se izvine. 167 00:11:42,852 --> 00:11:45,116 Pa, meni se nije izvinula. 168 00:11:45,287 --> 00:11:50,657 Kako treba. Mislim, po�ela je ali je onda po�ela da se, ne znam, mr�ti. 169 00:11:56,599 --> 00:11:59,534 Pa, zavr�io je sa operacijom i ve� se probudio, 170 00:11:59,702 --> 00:12:02,364 i pri�a sa svojom sestrom, a to je dobro. 171 00:12:02,538 --> 00:12:05,006 Svojom sestrom? - Da. Nije se odvajala od njega. 172 00:12:06,509 --> 00:12:09,967 OK, daj mi da vidim lice. OK. 173 00:12:14,216 --> 00:12:18,118 - Oh, Bo�e, moja kosa. - Ne brini. Odli�no izgleda�. 174 00:12:18,454 --> 00:12:22,447 - Stvarno? - OK, dosta za sada. 175 00:12:22,625 --> 00:12:24,183 Mora da se odmara. 176 00:12:24,760 --> 00:12:26,853 Dolazim. 177 00:12:27,029 --> 00:12:28,189 Moram da idem. 178 00:12:28,364 --> 00:12:33,700 Imam jo� pacijenata da obi�em. Drago mi je da smo se upoznali. 179 00:12:33,869 --> 00:12:35,837 Da. Ho�e� li se vratiti? 180 00:12:36,739 --> 00:12:41,733 Naravno. �im budem mogla. Samo moram da proverim raspored. 181 00:12:43,145 --> 00:12:44,476 �ao. 182 00:12:45,181 --> 00:12:47,149 D�ejk. 183 00:12:47,316 --> 00:12:49,375 Lep je videti da si budan i... 184 00:12:50,453 --> 00:12:52,580 Izvini me na trenutak. Samo trenutak. 185 00:12:55,825 --> 00:12:58,760 - "Moram da proverim raspored"? - Misli da sam volonter. 186 00:12:58,928 --> 00:13:00,160 A sestre misle da si mu sestra? 187 00:13:00,161 --> 00:13:02,227 Na intezivnu negu pu�taju samo �lanove porodice. 188 00:13:02,398 --> 00:13:04,559 Hvala Bogu, pa sam te �ula kada si koristila ime njegove majke. 189 00:13:04,733 --> 00:13:08,464 O�igledno, D�ejk zna da mu nisam sestra, pa sam mu rekla da sam volonter. 190 00:13:08,637 --> 00:13:10,332 Bilo je lak�e nego da obja�njavam da si mi ti tetka. 191 00:13:12,007 --> 00:13:14,202 Vidi se da ste u srodstvu. 192 00:13:14,810 --> 00:13:16,835 Rekla sam ti da me pozove� �im se probudi. 193 00:13:17,012 --> 00:13:19,378 Nisi htela da mi vrati� telefon. 194 00:13:20,950 --> 00:13:23,111 Da li je rekao i�ta o doga�ajima na parkingu? 195 00:13:23,285 --> 00:13:26,277 Ne. Poku�avala sam da ga oraspolo�im. Ja nisam iz Narkotika. 196 00:13:26,455 --> 00:13:30,255 Mislim da je �arli odli�no ispunila svoje du�nosti, zar ne misli� tako, du�o? 197 00:13:30,426 --> 00:13:33,759 Da, mislim. Hvala ti. Mnogo ti hvala, �arli. 198 00:13:33,929 --> 00:13:37,262 - Obe�ala sam mu plejlistu. - Ako si to smislila da bi vratila iPod, 199 00:13:37,433 --> 00:13:40,129 lo�e si mislila. - Ako stvarno ho�e� da je kazni�, 200 00:13:40,302 --> 00:13:45,296 �ta misli� da odvedem ovu volonterku do kantine? �uo sam da im je pica u�asna. 201 00:13:45,474 --> 00:13:47,135 Hvala ti, te�o Fritz. 202 00:13:53,949 --> 00:13:56,213 Ne�to je bljesnulo. 203 00:13:58,187 --> 00:14:01,156 A njegova glava je jednostavno... 204 00:14:03,492 --> 00:14:06,655 - Pao sam na zemlju. - Zna�i on je prvi pogo�en. 205 00:14:07,363 --> 00:14:08,830 Da li ste videli ko je pucao? 206 00:14:10,266 --> 00:14:14,760 Nisam. Stajao je iza drugog lika koji je upucan. 207 00:14:15,237 --> 00:14:18,400 Samo sam se sakrio ispod kola. 208 00:14:18,574 --> 00:14:22,101 Da li si poznavao Tomasa DeLeon, de�ka koji je ubijen? 209 00:14:23,779 --> 00:14:25,974 Ili, da nisi mo�da znao �ta je radio na tom parkingu? 210 00:14:29,919 --> 00:14:32,012 D�ejk, nismo na�li nikakve droge kod tebe. 211 00:14:32,421 --> 00:14:34,821 I nemam dokaze da si ih kupovao. 212 00:14:34,990 --> 00:14:37,254 Mislim da ve� ima� dovoljno briga. Samo me zanima 213 00:14:37,426 --> 00:14:41,089 osoba koja je pucala. Da li mo�e� da mi ga opi�e�? 214 00:14:42,331 --> 00:14:45,459 Nisam mu video lice. 215 00:14:45,634 --> 00:14:48,296 Pucnjava je po�ela, i bacio sam se pod auto, 216 00:14:48,470 --> 00:14:51,496 a onda je pucnjava prestala. 217 00:14:52,408 --> 00:14:57,345 A kada sam pogledao, samo sam... Video sam nekog kako odlazi. 218 00:14:57,513 --> 00:15:02,007 I slede�a osoba koju sam video ste bili Vi. 219 00:15:03,419 --> 00:15:08,322 Molim Vas, nemojte da ka�ete mojoj majci za�to sam bio tamo. 220 00:15:08,490 --> 00:15:11,288 Njena jedina briga trenutno je da se ti oporavi�, veruj mi. 221 00:15:11,460 --> 00:15:13,360 Pri�ali ste sa njom? 222 00:15:13,862 --> 00:15:15,989 - Da, jesam. - Da li dolazi? 223 00:15:16,165 --> 00:15:19,464 Do�i �e istom brzinom kojom njen avion mo�e da leti. 224 00:15:19,635 --> 00:15:22,570 Sigurna sam da je rekla kapetanu da nagazi na gas. 225 00:15:30,279 --> 00:15:32,907 Bi�e� dobro. OK? 226 00:15:35,985 --> 00:15:39,352 Trenutno je napumpan antibioticima. Debelo crevo je bilo probu�eno. 227 00:15:39,521 --> 00:15:40,920 Tako da smo zabrinuti zbog infekcije. 228 00:15:41,490 --> 00:15:44,425 Ako pre�ivi do sutra uve�e, ima�e �ansu. 229 00:15:44,860 --> 00:15:48,853 - Koliko ste metaka izvadili? - Nije bilo celih metaka, samo fragmenata. 230 00:15:49,031 --> 00:15:51,261 - Fragmenata? - �rapnela, u su�tini. 231 00:15:51,433 --> 00:15:52,900 Imao je vi�e ulaznih rana. 232 00:15:53,068 --> 00:15:56,162 Meci su udarili o ne�to i raspr�tili se pre nego �to su u�li u njegovo telo. 233 00:15:56,338 --> 00:15:58,863 Hirur�ki gledano, to je ve�a komplikacija. 234 00:15:59,041 --> 00:16:01,441 Dobro. Da, razumem. Hvala Vam. Hvala Vam. 235 00:16:01,610 --> 00:16:02,634 Poru�ni�e Tao? 236 00:16:02,811 --> 00:16:05,109 Mislim da mo�emo da objasnimo �rapnel. 237 00:16:05,280 --> 00:16:08,716 Ove kredom iscrtane linije, predstavljaju parking mesto gde je D�ejk Burel upucan. 238 00:16:08,884 --> 00:16:12,786 Vratili smo se i testirali strgotine na plo�niku na olovo, 239 00:16:12,955 --> 00:16:15,219 i na�li mesta udara 3 metka. 240 00:16:15,391 --> 00:16:17,552 To su 3 metka. Koliko se se�am bilo je 5 �aura. 241 00:16:17,726 --> 00:16:20,251 - Hajde da izbrojimo. - Gospode. 242 00:16:20,429 --> 00:16:24,229 U redu. Islednik je na�ao 1 metak u mrtvom de�ku. 243 00:16:24,400 --> 00:16:30,964 D�ejk se baca pod terenac, a strelac ispaljuje metke 2 i 3... 244 00:16:32,541 --> 00:16:34,338 koji su udarili ovde i ovde. 245 00:16:34,510 --> 00:16:36,341 i metak br. 4, 246 00:16:36,512 --> 00:16:37,979 koji poga�a ovde, malo gore. 247 00:16:38,147 --> 00:16:41,310 Svi udaraju u plo�nik i prave �rapnel, 248 00:16:41,483 --> 00:16:44,714 dok se D�ejk povla�i, i poga�aju ga u abdomen. 249 00:16:46,488 --> 00:16:50,151 Do ovde, gde se njegova krv sliva u lokvu. 250 00:16:50,325 --> 00:16:53,488 I tada se strelac spu�ta zbog boljeg ugla, 251 00:16:54,296 --> 00:16:55,786 ciljaju�i glavu. 252 00:16:55,964 --> 00:16:59,661 Me�utim, metak ne poga�a plo�nik, 253 00:16:59,835 --> 00:17:04,067 ne poga�a D�ejka. Poga�a rezervoar. 254 00:17:05,574 --> 00:17:07,804 Oh, ose�am da dolazi veliko finale. 255 00:17:07,976 --> 00:17:14,211 Zavr�ava u paketu marihuane, 256 00:17:14,383 --> 00:17:18,479 spakovanom unutar ove polovine ovog la�nog rezervoara. 257 00:17:19,788 --> 00:17:23,690 Pa, ako je sve ovo zbog droge, a njegov terenac je bio pun marihuane, 258 00:17:23,859 --> 00:17:25,850 za�to se jednostavno nisu odvezli njime? 259 00:17:26,028 --> 00:17:29,191 Ta�no. I koji to pravi gangster ostavi $800? 260 00:17:29,832 --> 00:17:33,324 Znate, mogli ste da me po�tedite ove predstave, 261 00:17:33,502 --> 00:17:37,336 i jednostavno mi ka�ete da je ubica jednom pucao na DeLeona, 262 00:17:37,506 --> 00:17:39,872 i �etiri puta na D�ejka Burela. 263 00:17:40,042 --> 00:17:44,069 - Na�elnice. - Hteo sam da vidi� celu sliku. 264 00:17:45,347 --> 00:17:48,908 Na�elnice, moramo da se vratimo u bolnicu. 265 00:17:49,084 --> 00:17:53,680 Ne, ne, ne. Mislimo da je D�ejk od po�etka bio meta. 266 00:18:00,796 --> 00:18:03,697 Baz, da li biste mogli da postavite kameru i mikrofon 267 00:18:03,866 --> 00:18:05,834 u sobu intezivne nege a da Vas ne primete? 268 00:18:06,001 --> 00:18:08,663 Naravno. Imam neke nove be�i�ne jedinice koje su prili�no male, 269 00:18:08,837 --> 00:18:12,364 i verovatno bih mogao da ih stavim na dr�a� infuzije da ih niko ne primeti... - Odli�no. 270 00:18:12,541 --> 00:18:16,341 Spakujte Va�u mobilnu opremu, i budite spremni za pokret za 5 minuta. Hvala. 271 00:18:17,479 --> 00:18:21,540 Naredni�e, ho�u odobrenje od bolnice da postavim video nazor u sobu D�ejka Burela. 272 00:18:21,717 --> 00:18:22,775 Pretpostavljam da im se to ne�e svideti. 273 00:18:22,951 --> 00:18:25,078 Recite im da smo zabrinuti za njegovu bezbednost. - Na�elnice. 274 00:18:25,254 --> 00:18:28,382 Ho�ete li ponovo da ispitate de�ka? - Ne verujem, poru�ni�e. 275 00:18:28,557 --> 00:18:30,957 Rekla si da si obe�ala D�ejku neku muziku? 276 00:18:31,560 --> 00:18:34,358 - Da. - On je sam samcat. 277 00:18:34,530 --> 00:18:36,760 Mislim da bi mu prijala. 278 00:18:38,200 --> 00:18:39,963 A �ta je sa mojim telefonom? 279 00:18:40,435 --> 00:18:41,697 Hej, �ekaj. 280 00:18:58,587 --> 00:19:01,215 - To je, uh... To je kul. - Stvarno? 281 00:19:02,591 --> 00:19:04,115 Pa, malo je �enstvena. 282 00:19:04,293 --> 00:19:07,751 Da, nije da mo�e da se igra uz nju. 283 00:19:12,067 --> 00:19:16,094 - Hej, koliko mo�e� danas da ostane�? - Dosta dugo. Za�to? 284 00:19:17,706 --> 00:19:22,075 Moja mama sti�e tek sutra, tako da sam sam. 285 00:19:23,846 --> 00:19:27,338 Onda �u probati da ostanem. - Hvala ti. 286 00:19:28,417 --> 00:19:31,614 - Oh, moj Bo�e. - Odlu�io sam. 287 00:19:31,787 --> 00:19:33,687 Pita�u Loren da se uda za mene. 288 00:19:34,356 --> 00:19:36,187 Dali su mi njen broj telefona na aerodromu... 289 00:19:36,358 --> 00:19:38,019 Pita�u je. 290 00:19:38,193 --> 00:19:39,285 Tako da... 291 00:19:40,062 --> 00:19:42,087 ... Mislim da je mo�da... 292 00:19:42,798 --> 00:19:44,095 ... Ljuta na mene. 293 00:19:45,000 --> 00:19:49,027 Pro�i �e je kada te bude videla. Bi�e� bolje sutra. 294 00:19:49,471 --> 00:19:51,701 Nadam se da ne�e saznati da sam kupovao travu. 295 00:19:52,808 --> 00:19:56,642 �ta je sa roditeljima i travom? Kao da je niko od njih nije ni probao. 296 00:19:57,112 --> 00:19:59,046 Mislim da trava nije ni�ta stra�no. 297 00:20:01,383 --> 00:20:02,509 Da li si dobro? 298 00:20:04,119 --> 00:20:05,814 Da, um... 299 00:20:07,856 --> 00:20:09,517 Pomalo me boli. 300 00:20:12,995 --> 00:20:15,964 - Hej, slu�aj, ako ima� druge pacijente... - Nemam. 301 00:20:17,900 --> 00:20:20,733 Ho�u re�i, danas nemam gu�vu, tako da... 302 00:20:23,505 --> 00:20:25,405 A, �ta sa... 303 00:20:27,542 --> 00:20:31,137 Da li ti, kao, radi� ovo volontiranje sama, 304 00:20:31,313 --> 00:20:36,148 ili tvoj de�ko radi sa tobom ponekad? 305 00:20:36,318 --> 00:20:39,378 Vi�e nemam de�ka. Raskinuli smo pre nekoliko meseci. 306 00:20:39,554 --> 00:20:42,352 OK, da, tako�e. 307 00:20:43,692 --> 00:20:46,889 - Ustvari, zna�, ja sam popio nogu. - Za�to? 308 00:20:50,132 --> 00:20:51,599 Bilo je �estoko, zna�? 309 00:20:52,401 --> 00:20:54,596 Kao, na po�etku, 310 00:20:55,270 --> 00:20:59,070 nismo se, zna�, mnogo "vi�ali". 311 00:20:59,241 --> 00:21:03,940 A, kada smo po�eli, bilo je kao... - Bilo je kao da to mora� da radi� stalno? 312 00:21:04,112 --> 00:21:05,136 Da. 313 00:21:06,515 --> 00:21:09,678 Sa mojim de�kom je bilo, kao, svaki dan, svuda. 314 00:21:09,851 --> 00:21:12,312 Kao, npr. "A soba tvojih roditelja?" 315 00:21:16,625 --> 00:21:20,857 - Soba tvojih roditelja? Za�to? - Ne znam. 316 00:21:21,697 --> 00:21:25,098 Mislim da je u jednom trenutku postalo vi�e u vezi njega nego nas 317 00:21:25,267 --> 00:21:28,229 a onda je te�ko da se vrati�. - Ne. 318 00:21:30,672 --> 00:21:32,196 Valjda sa pravom osobom, 319 00:21:32,374 --> 00:21:34,467 bi moglo da bude druga�ije. - Oh, totalno. Totalno. 320 00:21:36,244 --> 00:21:37,268 Da, ne znam. 321 00:21:40,649 --> 00:21:42,310 Ja... 322 00:21:42,484 --> 00:21:45,976 Ja, mo�da to nikada ne�u saznati. 323 00:21:47,189 --> 00:21:51,853 Vanesa, tako mi se zove devojka, 324 00:21:53,862 --> 00:21:56,660 - Ostala je u drugom stanju. - Oh, moj Bo�e. 325 00:21:56,832 --> 00:21:58,823 Da, tako da �u da postanem otac. 326 00:21:59,001 --> 00:22:01,060 Moj Bo�e. Ostavila te je? 327 00:22:01,236 --> 00:22:07,266 Rekao sam joj, kao, mo�emo da se uzmemo, ili zna�, da �u joj pomo�i. 328 00:22:08,944 --> 00:22:12,380 Da mo�emo da na�emo na�in da se brinemo o detetu, 329 00:22:12,547 --> 00:22:17,985 kako ne bi odraslo bez oca, 330 00:22:18,687 --> 00:22:20,450 kao �to sam ja. 331 00:22:22,524 --> 00:22:26,483 Ali Vanesa, rekla mi je da ne �eli nikada vi�e da me vidi. 332 00:22:26,661 --> 00:22:28,390 Za�to? 333 00:22:29,231 --> 00:22:31,665 Nije znala �ta da ka�e svom ocu. 334 00:22:33,568 --> 00:22:37,937 �elela je da, kao, sakrije, sve �to de�avalo. 335 00:22:38,106 --> 00:22:39,733 Ali, je valjda, polako po�eo da joj se prime�uje stomak, 336 00:22:39,908 --> 00:22:43,435 jer sam pre par nedelja dobio poziv od njenog oca, 337 00:22:43,612 --> 00:22:46,945 u kojem mi je rekao da, ako me ikada bude video u blizini svoje �erke, 338 00:22:47,115 --> 00:22:48,173 da �e me ubiti. 339 00:22:48,750 --> 00:22:51,947 Tako da zna�i, da sam ne�to pogre�no uradio. 340 00:22:52,120 --> 00:22:55,385 Da, dosta toga sam zeznuo ove godine. 341 00:22:55,557 --> 00:22:57,218 Zaustavi, Baz. 342 00:22:58,760 --> 00:22:59,886 U redu. 343 00:23:00,062 --> 00:23:03,828 Narkotici su vam dali spisak neprijatelja Oskara DeLeona. 344 00:23:03,999 --> 00:23:07,628 - �rtva je dilovala drogu. - Da. �ta se desilo sa drogom? 345 00:23:07,803 --> 00:23:09,566 A ona ho�e sve to da odbaci 346 00:23:09,738 --> 00:23:11,228 zbog tinejd�erske trudno�e. - Za�to? 347 00:23:11,406 --> 00:23:14,500 Ubica je pogodio Tomasa samo jednom. Na D�ejka je pucao �etiri puta. 348 00:23:14,676 --> 00:23:17,907 Mislim da bi ova trudna devojka mogla da bude mnogo ja�i motiv od trave. 349 00:23:18,080 --> 00:23:20,913 Pa, to je onda lo�e po tebe, jer �ak iako je D�ejk bio meta, 350 00:23:21,083 --> 00:23:23,381 nisi imala dozvolu za snimanje ovog snimka. 351 00:23:23,552 --> 00:23:25,952 Ova devojka je moja bratanica i ona je svedok. 352 00:23:26,121 --> 00:23:29,750 Imala sam svako pravo da je snimam zbog njene za�tite. 353 00:23:29,925 --> 00:23:31,256 Da li si ti njen zakonski staratelj? 354 00:23:31,426 --> 00:23:35,089 - Pa, nisam, ali... - Onda, ne mo�e� da radi� u njeno ime. 355 00:23:35,263 --> 00:23:38,391 Sve �to iskoristi� sa ovog ispitivanja, �e biti gledano kao nelegalno. 356 00:23:40,202 --> 00:23:43,933 OK, u redu. Ako ne mogu da iskoristim ovaj DVD, iskoristi�u ono �to je na njemu. 357 00:23:44,106 --> 00:23:47,075 Ali, mora�e� da dobije� informacije od nekog drugog izvora. 358 00:23:47,242 --> 00:23:49,437 Nemoj da brine�. Imam odli�an. Izvinite me. 359 00:23:52,948 --> 00:23:55,744 Nemogu�e da ti se to svidelo. - I nije. Ali pica, nije mogla da da bude kao... 360 00:23:55,817 --> 00:23:58,809 Bila je previ�e bljutava. - Bila je bljutava, ta�no. 361 00:23:58,987 --> 00:24:00,818 Ovo je fantasti�no. Oh, moj Bo�e. Zdravo. 362 00:24:00,989 --> 00:24:02,388 Oh, hej, du�o. Evo te. 363 00:24:02,557 --> 00:24:06,152 Hej, slu�aj, hteli smo da te sa�ekamo, ali ja sam kriv. 364 00:24:06,328 --> 00:24:08,455 Vidi. �vajcarski odrezak. 365 00:24:08,630 --> 00:24:11,599 Oh! Pa, to je tako divno. 366 00:24:11,766 --> 00:24:15,634 �arli je ponovo spremila ve�eru. - Oh, pa, hvala ti, �arli. 367 00:24:17,038 --> 00:24:18,903 Izvoli. Mora� malo da proba�. 368 00:24:19,074 --> 00:24:20,598 - Izvoli. - Hvala. 369 00:24:20,775 --> 00:24:23,903 Mora� da uzme� malo ovih krompira. Odli�ni su. 370 00:24:24,946 --> 00:24:29,315 Mislim da je bilo dobro za D�ejka da provede sve ono vreme sa tobom, a ti? 371 00:24:29,851 --> 00:24:30,943 Valjda. 372 00:24:32,654 --> 00:24:34,781 Sigurna sam da je u�ivao u muzici. 373 00:24:34,956 --> 00:24:38,915 I sigurno ti je pri�ao vi�e o svom �ivotu i sli�nim stvarima. 374 00:24:45,133 --> 00:24:46,896 Jer se brinem za njega. 375 00:24:47,736 --> 00:24:50,102 - D�ejka. - Za�to? 376 00:24:51,606 --> 00:24:55,337 Imam razloga da verujem da mu je �ivot u opasnosti. 377 00:24:55,510 --> 00:24:57,171 Meni je delovalo kao da mu je bolje. 378 00:24:57,345 --> 00:25:03,249 Ne pri�am o povredama. Ka�em da vi�e ne mislim da je D�ejk bio samo svedok. 379 00:25:03,418 --> 00:25:07,454 Mislim da je bio glavna meta. - Stvarno? Za�to pri�amo o tome? 380 00:25:07,522 --> 00:25:10,958 Zbog fizi�kih dokaza. Zbog �ega, �arli, 381 00:25:12,460 --> 00:25:14,519 ako ti je D�ejk danas rekao ne�to o svom �ivotu 382 00:25:14,696 --> 00:25:18,530 �to bi mogao da bude razlog, da neko �eli da ga povredi 383 00:25:18,700 --> 00:25:20,292 Nije. 384 00:25:22,103 --> 00:25:23,434 Nije? 385 00:25:24,506 --> 00:25:27,134 - Ba� ni�ta? - Ne. 386 00:25:28,977 --> 00:25:30,968 A �ta je sa njegovom devojkom, Vanesom? 387 00:25:31,913 --> 00:25:33,778 Kako si znala za... 388 00:25:35,016 --> 00:25:38,679 - �pijunirala si me, zar ne? - Ne. Snimila sam te. 389 00:25:38,853 --> 00:25:41,447 Brenda, ne mo�e� da stavi� �arli u sred svega. 390 00:25:41,623 --> 00:25:43,887 Bila je u sredini de�avanja od samog po�etka. 391 00:25:45,694 --> 00:25:49,824 Slu�aj, ako ne �eli� da ponovi� tvoj razgovor sa D�ejkom, 392 00:25:49,998 --> 00:25:53,900 ovo je spremljena izjava, gde potvr�uje� 393 00:25:54,069 --> 00:25:59,701 da ti je D�ejk rekao da je ostavio svoju devojku, Vanesu, u drugom stanju. 394 00:26:00,242 --> 00:26:04,702 - I ti �e� je potpisati. - Ne�u. Ni�ta ja ne�u potpisati. 395 00:26:05,247 --> 00:26:09,047 OK. Ovo je DVD snimak svega �to si rekla u toj bolni�koj sobi: 396 00:26:09,217 --> 00:26:13,210 O travi, o onome �to si uradila u sobi svojih roditelja, sa svojim de�kom. 397 00:26:13,388 --> 00:26:17,119 - Oh, moj Bo�e. - Sve to ide direktno na tvoju adresu, preporu�eno. 398 00:26:17,292 --> 00:26:20,159 - Ne bi to uradila! - Brenda! - Poku�avam da spasim �ivot ovog de�ka. 399 00:26:20,328 --> 00:26:23,354 Ona poku�ava da sa�uva njegove tajne. �ta misli� da je va�nije? 400 00:26:23,531 --> 00:26:26,261 Ti si najgora osoba koju sam u �ivotu upoznala. 401 00:26:27,302 --> 00:26:29,099 Reci to svetu. 402 00:26:29,537 --> 00:26:31,437 Potpi�i papir, i dobi�e� natrag svoj mobilni. 403 00:26:31,606 --> 00:26:34,507 A onda pozovi svakoga i reci im kakvo sam �udovi�te, 404 00:26:34,676 --> 00:26:37,736 jer poku�avam da spre�im nekoga da ubije D�ejka. 405 00:26:38,413 --> 00:26:42,440 Ili �u da upakujem ovaj DVD i po�aljem ga tvojim roditeljima. Tvoj izbor. 406 00:26:50,225 --> 00:26:51,453 Snimala si me. 407 00:26:52,560 --> 00:26:55,051 Ovo radim samo da bih za�titila D�ejka. 408 00:26:55,230 --> 00:26:58,631 U to niko ne veruje, pa ni ti. 409 00:27:05,407 --> 00:27:07,375 Pa ni ja. 410 00:27:07,542 --> 00:27:10,160 Morala sam ovo da uradim da bih legalno zatvorila moj slu�aj. 411 00:27:10,161 --> 00:27:12,876 A ovo je bio jedini na�in da to uradi�? 412 00:27:19,654 --> 00:27:22,019 Nisam je lagala. 413 00:27:29,531 --> 00:27:32,227 Teta Brenda, brzo, moramo da idemo - moram odmah u bolnicu. 414 00:27:32,400 --> 00:27:34,425 - �arli. �ekaj. Jesi li dobro? - Da. 415 00:27:34,602 --> 00:27:38,595 Zvala sam D�ejka, i rekla sam mu sve o tome ko sam ja i kako si nas �pijunirala. 416 00:27:38,773 --> 00:27:40,673 Polako. Polako. - �ta si uradila? 417 00:27:40,842 --> 00:27:43,504 - �ta si uradila? - Zvala sam D�ejka, i grozno je zvu�ao. 418 00:27:43,678 --> 00:27:47,170 Imao je te�ku groznicu, i sestre su ga naterale da se skine sa telefona. 419 00:27:47,349 --> 00:27:49,112 OK. Idem da se obu�em. 420 00:27:49,284 --> 00:27:51,252 Ne, �arli. - Treba�e mi samo minut. 421 00:27:51,419 --> 00:27:54,545 �arli. �ekaj. Osta�e� ovde. - Rekla sam mu da �u do�i. 422 00:27:54,622 --> 00:27:57,953 Nisi to trebala da uradi�. - Ne�e pri�ati sa tobom. Rekla sam mu sve �to si uradila. 423 00:27:58,026 --> 00:28:00,859 Pa, nisi ni to trebala da uradi�. - Morate da me pustite da ga vidim. 424 00:28:01,029 --> 00:28:03,361 Slu�aj, �arli... Gde mi je ta�na? 425 00:28:03,531 --> 00:28:06,091 Na�i �u ti ta�nu. Na�i �u ti ta�nu. Ostani ovde. 426 00:28:08,436 --> 00:28:10,700 Sama si rekla da sam u sred svega ovoga. 427 00:28:10,872 --> 00:28:15,241 �arli, obe�avam ti da �u da uradim sve da pomognem ovom de�ku. 428 00:28:15,410 --> 00:28:16,809 Ne la�e te. 429 00:28:16,978 --> 00:28:21,540 - �ta �e mu se desiti? - �im saznam, zva�u te. 430 00:28:23,785 --> 00:28:25,548 Hvala ti. 431 00:28:26,788 --> 00:28:29,154 Vozi pa�ljivo, u redu? 432 00:28:34,963 --> 00:28:35,987 �ta sada? 433 00:28:37,432 --> 00:28:39,093 Sada �emo da zajedno �ekamo. 434 00:28:41,302 --> 00:28:45,796 Doktorka, izvinite. Moram da znam da li D�ejk mo�e da podnese 435 00:28:45,974 --> 00:28:49,239 saslu�anje u ovom trenutku. - Dali smo mu maksimalnu dozu morfijuma. 436 00:28:49,411 --> 00:28:50,503 Tako da �e povremeno dolaziti svesti. 437 00:28:50,678 --> 00:28:53,738 Da li znate da li je ve� pri�ao sa svojom majkom? - Pre pola sata. 438 00:28:53,915 --> 00:28:58,249 Na avionu je koji dolazi iz Honolula, ali ne�e sti�i jo� 3 sata. 439 00:28:58,420 --> 00:29:00,149 On ne�e izdr�ati toliko dugo. 440 00:29:05,427 --> 00:29:06,553 Na�elnice, na�elnice. 441 00:29:08,096 --> 00:29:10,087 Tehni�ki nam ne treba, 442 00:29:10,265 --> 00:29:13,757 ali, s obzirom da smo ga ju�e snimali bez njegove saglasnosti... 443 00:29:13,935 --> 00:29:16,301 U redu, pita�u. 444 00:29:16,471 --> 00:29:17,665 OK. 445 00:29:27,348 --> 00:29:28,975 D�ejk? 446 00:29:30,084 --> 00:29:34,612 Mama. Mama. Mama, uspela si. 447 00:29:35,423 --> 00:29:38,950 Ne, ne, D�ejk. To sam ja, Brenda, iz policije. 448 00:29:40,862 --> 00:29:43,956 Ali tvoja mama dolazi. Samo �to nije stigla. 449 00:29:47,769 --> 00:29:51,629 Da li je... Da li je �arli ovde? 450 00:29:52,407 --> 00:29:58,404 Ne, nije. Ali mi je rekla da ti ka�em da misli na tebe. 451 00:30:00,014 --> 00:30:04,474 Sad, D�ejk, izvini, ali moram da snimim na� razgovor. 452 00:30:04,986 --> 00:30:07,614 - Da li je to u redu? - Sada me pitate? 453 00:30:08,223 --> 00:30:11,784 - Da, pitam. �ao mi je zbog toga. - U redu je. 454 00:30:14,028 --> 00:30:16,690 Sad, potrudi�u se da brzo zavr�imo, 455 00:30:16,865 --> 00:30:18,355 ali, �elim da te opet pitam, 456 00:30:18,533 --> 00:30:21,331 da li se se�a� jo� ne�ega vezanog za pucnjavu? 457 00:30:23,571 --> 00:30:24,629 Ne. Ne. 458 00:30:24,806 --> 00:30:29,539 Rekao si da si video nekoga kako odlazi i da je bio de�ko, a ne devojka. 459 00:30:29,711 --> 00:30:31,879 Kako si to znao? 460 00:30:34,282 --> 00:30:35,681 Ja... 461 00:30:37,886 --> 00:30:40,514 Video sam mu stopala, 462 00:30:41,089 --> 00:30:43,080 dok je be�ao. 463 00:30:44,192 --> 00:30:48,094 Njegove �izme za planinarenje. 464 00:30:48,730 --> 00:30:49,924 Tan. 465 00:30:50,298 --> 00:30:52,858 Tan �izme za planinarenje. To je dobro. To je odli�no. 466 00:30:53,768 --> 00:30:56,862 Da li ste pri�ali sa mojom mamom? 467 00:30:58,306 --> 00:30:59,637 Jesam, jesam. 468 00:31:00,608 --> 00:31:04,374 I rekla mi je da ti ka�em da te mnogo voli. 469 00:31:06,047 --> 00:31:07,844 Zna vi�e nego �to misli�. 470 00:31:09,551 --> 00:31:14,853 Zna sve o problemu koji si imao sa svojom... 471 00:31:15,690 --> 00:31:20,024 Devojkom. Kako se zove? Vanesa? Vanesa? 472 00:31:20,194 --> 00:31:24,221 - Almasian. - Vanesa Almasian, ta�no. 473 00:31:24,399 --> 00:31:28,961 Pa, zna sve o tome, i nije joj bitno. 474 00:31:29,404 --> 00:31:30,894 Voli te bez obzira na sve. 475 00:31:32,440 --> 00:31:35,967 Tako da nema� o �emu da brine�. 476 00:31:36,144 --> 00:31:38,135 To je... To je dobro. 477 00:31:51,926 --> 00:31:54,224 Dobro jutro, naredni�e. 478 00:31:54,862 --> 00:31:58,855 Pa, 4:14 je ujutro, da budemo precizni. 479 00:31:59,033 --> 00:32:00,557 Da. 480 00:32:00,735 --> 00:32:05,604 �elim da potra�ite ime. Vanesa Almasian. 481 00:32:06,107 --> 00:32:07,335 Ne znam. 482 00:32:07,508 --> 00:32:11,911 Verovatno A-L-M-A-S-l-A-N. Mo�da sa dva S. 483 00:32:12,747 --> 00:32:15,716 Da, naredni�e, sada. 484 00:32:41,209 --> 00:32:45,373 - Mama. Mamice. Mama. Mama. - Ne... 485 00:32:48,583 --> 00:32:50,278 Da, D�ejk, �ta je bilo? 486 00:32:51,152 --> 00:32:53,177 - Stigla si. - Da, stigla sam. 487 00:32:53,354 --> 00:32:55,481 Znao sam da �e� do�i. 488 00:32:57,125 --> 00:32:58,786 Mama... 489 00:32:59,827 --> 00:33:02,694 Tako mi je �ao. 490 00:33:02,864 --> 00:33:04,661 Ne. 491 00:33:04,832 --> 00:33:06,732 Nemoj da ti bude �ao. 492 00:33:07,669 --> 00:33:09,000 Volim te bez obzira na sve. 493 00:33:10,171 --> 00:33:13,004 Toliko... Toliko pote�ko�a. 494 00:33:13,174 --> 00:33:14,607 Ne, ne, ne. 495 00:33:14,776 --> 00:33:16,869 Nije bilo pote�ko�a. 496 00:33:18,246 --> 00:33:22,979 - Da li si sigurna? - Sigurna sam. Sigurna. 497 00:34:04,859 --> 00:34:07,054 Ne, ne, ne. 498 00:34:38,326 --> 00:34:39,884 - Izvinite. - Hvala. 499 00:34:40,061 --> 00:34:41,460 Razgovarao sam sa narednikom Gabrielom. 500 00:34:41,629 --> 00:34:44,189 Zvao je jer je prona�ao ime Almasian. 501 00:34:44,365 --> 00:34:45,764 Stvarno? Odakle? 502 00:34:45,933 --> 00:34:48,527 Sa istra�ne kartice sa mesta zlo�ina. 503 00:34:48,703 --> 00:34:51,467 Tamo je ustvari bio neko sa tim prezimenom. 504 00:34:51,639 --> 00:34:54,437 Imamo adresu i u postupku smo dobijanja naloga za pretres. 505 00:34:54,609 --> 00:34:58,340 - Za�to se ne bi seli i malo se odmorili? - Ne, ne, ne. Moram da si�em, 506 00:34:58,513 --> 00:35:00,777 i sa�ekam D�ejkovu majku. - To mogu ja. 507 00:35:02,750 --> 00:35:04,615 To mogu ja. 508 00:35:05,286 --> 00:35:08,449 Zato, sedite. Do�ite do daha. 509 00:35:09,690 --> 00:35:12,352 Flin �e svratiti da Vas pokupi �im dobiju nalog. 510 00:35:12,527 --> 00:35:14,017 OK. 511 00:35:16,030 --> 00:35:18,692 - Oh, dobro sam, stvarno. - Uzmite. 512 00:35:23,905 --> 00:35:25,304 Nikad se ne zna. 513 00:35:45,359 --> 00:35:47,122 Da li znamo da li su Almasianovi kod ku�e? 514 00:35:47,295 --> 00:35:49,763 Pa, otac treba da bude na poslu, za nekih sat vremena. 515 00:35:49,931 --> 00:35:52,399 Najverovatnije da su sin i �erka jo� uvek unutra. 516 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 Evo je istra�na kartica sa mesta zlo�ina. 517 00:35:54,869 --> 00:35:58,464 OK. Hvala Vam, naredni�e. Postarajte se da su svi izlazi pokriveni, dok sam unutra. 518 00:35:58,639 --> 00:36:00,504 Sre�eno, na�elnice. 519 00:36:06,547 --> 00:36:08,811 Gospodo, da li biste se trenutno sklonili iz vidokruga? 520 00:36:08,983 --> 00:36:12,282 Da vidimo koliko odgovora mogu da dobijem, pre nego �to vas pozovem unutra. 521 00:36:16,390 --> 00:36:17,823 G. Almasian? 522 00:36:17,992 --> 00:36:19,619 Da? - Ja sam zamenica na�elnika Brenda Li D�onson, 523 00:36:19,794 --> 00:36:22,194 iz policije L.A. - ja. Moram da Vam postavim par pitanja. 524 00:36:22,363 --> 00:36:26,129 - Krenuo sam na posao. - Da li znate mladi�a po imenu D�ejk Burel? 525 00:36:27,969 --> 00:36:29,436 Morate da popri�ate sa mojom �erkom. 526 00:36:33,774 --> 00:36:37,676 - Vanesa, ovo je... Izvinite? - Zamenica na�elnika Brenda Li D�onson... 527 00:36:37,845 --> 00:36:40,313 policija L.A. - �eli da pita o D�ejku. 528 00:36:40,481 --> 00:36:43,450 - I, �ta se desilo? Silovao je jo� neku devojku? - Tata. 529 00:36:43,618 --> 00:36:48,453 Rekao sam ti da smo trebali da pozovemo policiju. I vidi sad, ponovo je to uradio. 530 00:36:49,257 --> 00:36:52,658 Ovo je ozbiljna stvar, Vanesa. O�ekujem ozbiljan odgovor. 531 00:36:52,827 --> 00:36:54,021 Da li te je D�ejk silovao? 532 00:36:55,696 --> 00:36:58,563 Ne gledaj u njega. Gledaj u mene. Da li te je silovao? 533 00:36:58,733 --> 00:37:01,998 Reci joj ono �to si rekla meni i tvom bratu. 534 00:37:05,273 --> 00:37:07,400 Vidim da si trudna. 535 00:37:07,575 --> 00:37:09,839 - Da. - Da li je D�ejk Burel otac? 536 00:37:10,978 --> 00:37:12,570 - Jeste. - Reci joj �ta se desilo. 537 00:37:12,747 --> 00:37:15,272 Samo napred, Vanesa. Reci mi �ta se desilo. 538 00:37:15,449 --> 00:37:17,007 Ne. 539 00:37:17,385 --> 00:37:20,582 Radije bi osramotila celu svoju porodicu. 540 00:37:23,391 --> 00:37:27,020 - G. Almasian, da li imate pi�tolj? - Imam. Kakve to veze ima i sa �im? 541 00:37:27,194 --> 00:37:29,754 Gde je? Gde je? 542 00:37:29,931 --> 00:37:32,627 U gornjoj fioci tog stola pored ulaznih vrata. 543 00:37:32,800 --> 00:37:35,428 Mislim da trebate da mi ka�ete �ta se de�ava. 544 00:37:38,205 --> 00:37:39,763 OK. 545 00:37:41,442 --> 00:37:43,273 Imamo nalog za pretres va�e ku�e. 546 00:37:43,444 --> 00:37:46,004 - Imate nalog? - Evo �ta �ete da radite. Sara�iva�ete. 547 00:37:46,180 --> 00:37:48,774 Da li me razumete? Sara�iva�ete. Mislite da ste sada osramo�eni? 548 00:37:48,950 --> 00:37:52,750 �ekajte dok povedem Vas i Va�u trudnu �erku u zatvor pred celim kom�ilukom. 549 00:37:52,920 --> 00:37:55,582 - Samo mi dajte razlog! - Na�elnice. 550 00:37:57,224 --> 00:37:59,954 Da li je u ku�i jo� neko, osim Vas dvoje, gdine? 551 00:38:00,127 --> 00:38:02,618 Moj sin, Aleks. On spava. 552 00:38:02,797 --> 00:38:06,597 Gdine, mislim da biste Vi i Va�a �erka trebali da sednete. 553 00:38:11,739 --> 00:38:14,469 G. Almasian, gde ste bili ju�e u 9 ujutro? 554 00:38:14,909 --> 00:38:17,935 - Bio sam na poslu. Pozovite mog �efa. - A Va�a �erka? 555 00:38:18,112 --> 00:38:19,807 - Bila je ovde. - A Va� sin? 556 00:38:19,981 --> 00:38:22,848 - I on je bio ovde. - Nije, ako je verovati ovoj istra�noj kartici sa terena. 557 00:38:23,017 --> 00:38:26,009 Slu�beno lice je ju�e zaustavilo Va�eg sina dva bloka 558 00:38:26,187 --> 00:38:29,645 od mesta gde je mladi� upucan i ubijen, a D�ejk Burel fatalno ranjen. 559 00:38:29,824 --> 00:38:31,815 - �ta? - D�ejk je umro jutros, 560 00:38:31,993 --> 00:38:33,654 od rana nanetih pi�toljem. - Na�elnice. 561 00:38:33,828 --> 00:38:36,763 Vidite �ta sam na�ao u jednoj od spava�ih soba. 562 00:38:39,000 --> 00:38:42,766 G. Almasian, gde Vam je sin?! Gde je?! 563 00:38:42,937 --> 00:38:45,405 Hej! Hej! Napolju! On be�i! 564 00:38:47,775 --> 00:38:49,265 Hej! Na zemlju! 565 00:38:50,678 --> 00:38:52,111 Na zemlju! 566 00:38:53,347 --> 00:38:55,713 Ostavite ga na miru. �ta je uradio? - Dalje. 567 00:38:55,883 --> 00:38:58,852 - �ta se de�ava sa Aleksom? - Hapsimo Aleksa za ubistvo. 568 00:38:59,020 --> 00:39:01,147 �ta? Ti si kriv za ovo. 569 00:39:01,322 --> 00:39:05,588 - O �emu pri�a�? �ta sam ja uradio? - Ti si taj koji ga je razbesneo. 570 00:39:05,760 --> 00:39:08,854 Ali, D�ejk te je silovao. - Ne, nije! 571 00:39:09,663 --> 00:39:10,687 Nije. 572 00:39:11,465 --> 00:39:12,523 Nazvao si me kurvom. 573 00:39:12,700 --> 00:39:15,965 - �ta sam trebala da ka�em? - Recimo istinu? 574 00:39:16,137 --> 00:39:19,004 Da si od po�etka pri�ala istinu, D�ejk bi jo� uvek bio �iv. 575 00:39:19,173 --> 00:39:21,437 Gotovo je, na�elnice. Gotovo je. 576 00:39:22,643 --> 00:39:27,546 Ne, nije. Jo� mi je ostala notifikacija. 577 00:39:31,419 --> 00:39:33,979 Hajde, di�i se. 578 00:39:43,931 --> 00:39:46,058 - Da li je to ona? - Mislim da jeste. 579 00:39:51,539 --> 00:39:54,440 Rekla si da �e� da me pozove�. Za�to nisi zvala? 580 00:39:54,842 --> 00:39:56,332 Izvini. 581 00:39:56,944 --> 00:40:01,176 Stvari su se izde�avale, i na kraju sam obavila hap�enje. 582 00:40:01,715 --> 00:40:05,515 - Zna�i na�la si lika koji je upucao D�ejka? - Jesam. Jesam. Zahvaljuju�i �arli. 583 00:40:08,923 --> 00:40:12,359 �elim da ti ka�em da smo zahvaljuju�i tvojoj pomo�i i na�inu 584 00:40:12,360 --> 00:40:15,795 na koji si se brinula o D�ejku, da smo danas uhapsili ubicu. 585 00:40:15,963 --> 00:40:17,396 Stvarno? 586 00:40:18,032 --> 00:40:19,431 Stvarno. 587 00:40:24,572 --> 00:40:26,039 Ali... 588 00:40:28,109 --> 00:40:29,201 �ta se desilo D�ejku? 589 00:40:34,748 --> 00:40:37,842 Kada su u pitanju rane nanete vatrenim oru�jem, 590 00:40:39,487 --> 00:40:42,149 uvek postoji ozbiljna �ansa za infekciju. 591 00:40:42,323 --> 00:40:44,188 Ho�e� re�i da je umro? 592 00:40:46,127 --> 00:40:48,061 Da, umro je. 593 00:40:48,896 --> 00:40:52,297 �arli, tako mi je �ao �to sam te dovela u tako groznu poziciju... 594 00:40:52,466 --> 00:40:54,331 - Tako mi je... - Trebala sam da budem tamo. 595 00:40:57,071 --> 00:41:01,098 - Nisi mogla ni�ta da uradi�. - Mogla sam da se oprostim. 596 00:41:01,275 --> 00:41:04,733 - Za�to me nisi pustila da se oprostim? - Oh, �arli. 597 00:41:04,912 --> 00:41:08,678 - Dr�ala si me ovde iako si znala da umire. - Ima� sva prava da bude� ljuta. 598 00:41:08,849 --> 00:41:11,977 - Nisi mi ni dala �ansu... - Nisam se lepo ophodila prema tebi... 599 00:41:12,153 --> 00:41:16,180 Pa, pusti me... Pusti me da ti odgovorim. 600 00:41:18,893 --> 00:41:21,657 Slu�aj, D�ejk, je bio u vrlo lo�em stanju. 601 00:41:21,829 --> 00:41:24,730 I imao je jako malo vremena za razgovor. 602 00:41:24,899 --> 00:41:29,359 Tako da sam morala da odlu�im izme�u nala�enja njegovog ubice 603 00:41:29,537 --> 00:41:34,065 i tvog opra�tanja sa njim. I odlu�ila sam da otkrijem ko ga je ubio. 604 00:41:39,780 --> 00:41:41,941 Da li sam pravilno izabrala? 605 00:41:46,720 --> 00:41:48,620 On... 606 00:41:50,124 --> 00:41:52,115 On je pitao za tebe. 607 00:41:52,693 --> 00:41:59,064 �arli, znao je da si mu prijateljica. Znao je to. Pitao je za tebe. 608 00:42:07,942 --> 00:42:10,242 Prevod by FatBitch 609 00:42:13,242 --> 00:42:17,242 Preuzeto sa www.titlovi.com 51184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.