Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,201 --> 00:00:15,201
www.titlovi.com
2
00:00:18,201 --> 00:00:21,102
Ho�e� li ovako da se pona�a� ceo dan?
Jer je to stvarno iritiraju�e.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,933
Ne pri�am sa tobom dok
mi ne vrati� iPod i telefon.
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,007
To se ne�e desiti
dok se ne izvine�.
5
00:00:26,176 --> 00:00:28,770
Izvinula sam se te�i Fritzu,
i on je prihvatio moje izvinjenje.
6
00:00:28,945 --> 00:00:32,381
Meni se jo� nisi izvinula,
�to ne bi trebalo da bude te�ko
7
00:00:32,549 --> 00:00:36,212
s obzirom da sam ti rekla
�ta �elim da �ujem.
8
00:00:39,122 --> 00:00:40,772
�ao mi je, tetka Brenda,
�to sam te drogirala
9
00:00:40,773 --> 00:00:42,314
sa marihuanom u kola�u
koji sam napravila,
10
00:00:42,392 --> 00:00:45,683
i �to sam te�u Fritza
dovela u nezgodnu poziciju.
11
00:00:46,830 --> 00:00:50,322
Ne ose�am �aljenje. - Oh, moj Bo�e.
Zaboravi. Nije me briga.
12
00:00:51,634 --> 00:00:55,229
Bolje da te bude briga. Jer ako ne
po�nem da verujem da si razvila svest
13
00:00:55,405 --> 00:00:58,806
o jo� nekom osim o sebi, kada deda
do�e da te pokupi slede�e nedelje
14
00:00:58,975 --> 00:01:00,169
ti i ja �emo imati...
- Pazi.
15
00:01:03,713 --> 00:01:06,944
Za�to ovi ljudi be�e?
- �arli, ne otvaraj tvoj prozor.
16
00:01:07,117 --> 00:01:08,209
Neku puca na parkirali�tu!
17
00:01:13,757 --> 00:01:16,248
Zna� da si u crvenoj zoni.
- Crvena zona je za policiju.
18
00:01:16,426 --> 00:01:20,362
Ja jesam crvena zona.
Ostani dole. I ostani u kolima. Dole.
19
00:01:20,830 --> 00:01:23,060
I ostani u kolima.
20
00:02:26,629 --> 00:02:28,893
Molim Vas, pomozite mi.
Pomozite mi, molim Vas.
21
00:02:39,175 --> 00:02:42,269
- Ja sam policajac. Kako se zovete?
- D�ejk.
22
00:02:42,812 --> 00:02:45,610
Oh, Bo�e. Mislim da sam ranjen.
23
00:02:46,583 --> 00:02:48,676
- Krvarim.
- OK, D�ejk, ne pomeraj se.
24
00:02:48,852 --> 00:02:52,413
Uzmi ovaj d�emper i
pritisni ga uz stomak. Ovako.
25
00:02:52,589 --> 00:02:53,817
OK.
- Dobro.
26
00:02:53,990 --> 00:02:56,481
- Da li zna� ko te je upucao?
- Uh, ne. Ne.
27
00:02:56,659 --> 00:02:58,786
Momak ili devojka?
28
00:02:58,962 --> 00:03:01,089
- Mislim da je bio momak.
- OK.
29
00:03:03,967 --> 00:03:07,994
Oh, Bo�e. Molim Vas, ne ostavljajte me.
Ne ostavljajte me. Molim Vas.
30
00:03:08,171 --> 00:03:10,036
- Nigde ne idem.
- Ostanite samnom.
31
00:03:10,206 --> 00:03:12,868
Samo �elim da se uverim da
hitna pomo� zna gde ste, OK?
32
00:03:13,042 --> 00:03:15,203
- OK.
- OK.
33
00:03:17,847 --> 00:03:19,940
�arli! Rekla sam ti da �eka� u kolima!
34
00:03:20,116 --> 00:03:23,813
Nisam ni�ta �ula, pa sam mislila da
do�em... Donela sam ti ta�nu i telefon.
35
00:03:23,987 --> 00:03:25,750
Neko bi trebao
da pozove moju majku.
36
00:03:25,922 --> 00:03:28,083
Ne brini. Neko �e pozvati tvoju majku.
37
00:03:28,258 --> 00:03:29,816
Mirni! - Ne brini.
38
00:03:30,560 --> 00:03:34,724
Zam. na�. D�onson. Imam dvoje oborenih:
jedan mrtav i jedan ispod automobila.
39
00:03:36,299 --> 00:03:39,029
Ho�u da se postavi radijus od 4 bloka
i terenske karte za saslu�anje
40
00:03:39,202 --> 00:03:42,501
na svakoj osobi koju ste zaustavili.
I vratite tu hitnu pomo�.
41
00:03:42,672 --> 00:03:44,697
Odmah.
- Poru�ni�e.
42
00:03:53,182 --> 00:03:55,343
Njegova majka se zove Patri�a Burel.
43
00:03:55,518 --> 00:03:57,884
Ona je stjuardesa u Rojal Ej�an Erlajns.
44
00:03:58,054 --> 00:03:59,715
Hvala Vam. Pozorni�e, krenite samnom.
45
00:04:04,360 --> 00:04:08,524
Ja idem sa D�ejkom. Ho�u da
uzmete ovu mladu damu
46
00:04:08,698 --> 00:04:11,360
i pratite hitnu pomo� do
bolnice u mojim kolima.
47
00:04:11,534 --> 00:04:14,264
�ekajte me u hitnoj,
i ne ispu�tajte je iz vida.
48
00:04:14,437 --> 00:04:16,029
Da li ste razumeli? - Da, g�o.
49
00:04:20,944 --> 00:04:24,107
OK, ovde sam, D�ejk.
Bi�u uz tebe sve vreme.
50
00:04:34,624 --> 00:04:38,788
- Da li moja majka dolazi?
- Da, dolazi, �im bude mogla.
51
00:04:40,096 --> 00:04:44,055
- �ao mi je zbog d�empera.
- Ne brini o tome.
52
00:04:44,233 --> 00:04:46,360
Obe�avam ti da �u biti tu
kada se bude� probudio.
53
00:04:58,147 --> 00:04:59,444
Flin.
54
00:05:00,883 --> 00:05:02,714
- Va�i klju�evi, na�elnice.
- Hvala Vam.
55
00:05:02,885 --> 00:05:05,012
- Ho�e li se izvu�i?
- Te�ko je re�i.
56
00:05:05,188 --> 00:05:06,746
Sedi tamo i ne mrdaj.
57
00:05:07,423 --> 00:05:10,253
Poru�ni�e, da li ste
locirali D�ejkovu majku?
58
00:05:10,326 --> 00:05:11,987
Pa, znamo da je na put za Hanoj.
59
00:05:12,161 --> 00:05:14,561
Samo, nismo uspeli da
stupimo u kontakt sa njom.
60
00:05:14,731 --> 00:05:17,632
Da li je D�ejk ne�to rekao
pre nego �to su ga odveli lekari?
61
00:05:18,267 --> 00:05:19,928
Nije.
62
00:05:20,103 --> 00:05:22,071
Gospodo, mo�emo li?
63
00:05:26,175 --> 00:05:29,508
- Da li ste uspeli da identifikujete �rtvu?
- Da...
64
00:05:29,679 --> 00:05:34,514
Zove se Tomas DeLeon. 17 godina.
65
00:05:34,684 --> 00:05:37,778
Umro je sa rancem punim marihuane.
66
00:05:38,988 --> 00:05:41,650
- Zna�i, on je diler droge.
- Izgleda da jeste.
67
00:05:41,824 --> 00:05:44,588
�to zna�i da je mogu�e da je de�ko
kojeg operi�u jedan od njegovih mu�terija.
68
00:05:44,761 --> 00:05:46,020
Da li su bili �rtve plja�ke?
69
00:05:46,055 --> 00:05:48,094
Ako su bili, plja�ka nije
pro�la kao �to je trebalo.
70
00:05:48,264 --> 00:05:51,756
Tomas je imao veliki sve�anj novca kod sebe,
uglavnom u malim apoenima.
71
00:05:51,934 --> 00:05:53,128
Da li je bilo jo� svedoka?
72
00:05:53,302 --> 00:05:57,204
Pa, par ljudi je reklo da je
videlo nekoga sa pi�toljem.
73
00:05:57,373 --> 00:05:58,704
Stvarno? Koga?
74
00:05:58,875 --> 00:06:01,901
�enu u braon haljini sa
plavom kovrd�avom kosom.
75
00:06:03,479 --> 00:06:05,310
- To je u�asno.
- Pa, i nije toliko.
76
00:06:05,481 --> 00:06:09,315
Jedan od svedoka Vas je
opisao kao �enu u ranim 30-tim.
77
00:06:15,525 --> 00:06:18,392
Izvinite me, gospodo.
Da li ste videli gde?
78
00:06:18,561 --> 00:06:20,529
Bila je ba� ovde.
79
00:06:24,934 --> 00:06:28,062
Da li ima� sitno za sok?
- Rekla sam ti da ne mrda�.
80
00:06:28,237 --> 00:06:29,898
- Morala sam da idem u WC.
- Ba� me briga.
81
00:06:30,073 --> 00:06:33,668
A kada ka�em, "ostani u kolima," mislim
da ostane� u kolima. Mogla sam da te upucam.
82
00:06:33,843 --> 00:06:37,836
- Htela sam da pomognem. Kako da...?
- Nisam tra�ila pomo�! Ne prekidaj me!
83
00:06:43,553 --> 00:06:45,418
Moram na posao.
84
00:06:45,588 --> 00:06:48,489
A po�to te izgleda zanima
kako je ovom de�ku,
85
00:06:48,658 --> 00:06:51,525
mo�e� da ostane� ovde sa njim,
kada iza�e iz operacione sale.
86
00:06:51,694 --> 00:06:53,855
Zovi me �im se probudi.
- Za�to ja?
87
00:06:54,030 --> 00:06:55,497
Dajem ti �ansu,
88
00:06:55,665 --> 00:06:59,897
da poka�e� da mo�e� da brine� o
jo� nekom osim o sebi na par minuta.
89
00:07:00,069 --> 00:07:01,093
O nekome sa pravim problemima.
Zato, sedi ovde,
90
00:07:01,270 --> 00:07:05,036
i misli o tome kako si sre�na
�to si ovde a ne tamo.
91
00:07:13,382 --> 00:07:14,940
Flin.
92
00:07:17,954 --> 00:07:22,721
Na� ubijeni de�ko je Tomas DeLeon,
a na� o�evidac, D�ejk Burel...
93
00:07:22,892 --> 00:07:25,190
je na hitnoj operaciji,
i mo�da je ne pre�ivi.
94
00:07:25,361 --> 00:07:27,056
Moramo da budemo spremni da odradimo
ovo bez njega.
95
00:07:27,230 --> 00:07:29,755
- �ta se de�avalo na tom parkingu?
- Droge.
96
00:07:29,932 --> 00:07:35,564
O�igledno. Sva ova marihuana je
iz ranca na�e �rtve Tomasa DeLeona.
97
00:07:35,738 --> 00:07:39,265
Na�elnice, ako je ovo po�etak rata za
teritorije, treba�e Vam pomo� Narkotika.
98
00:07:39,442 --> 00:07:41,706
- Oni znaju igra�e.
- U pravu ste, komandante.
99
00:07:41,878 --> 00:07:44,005
Ako je to u pitanju,
moramo da budemo spremni.
100
00:07:44,180 --> 00:07:46,085
Da li je mrtvi de�ko
bio �lan bande?
101
00:07:46,086 --> 00:07:48,742
Nije. - Njegov stariji brat,
Oskar DeLeon, jeste.
102
00:07:48,918 --> 00:07:52,115
Odslu�io je 3 godine za rasturanje.
Napolju je ve� 2 meseca.
103
00:07:52,288 --> 00:07:56,657
Mo�da je veliki brat koristio malog
brata, kako bi delovalo da je �ist.
104
00:07:56,826 --> 00:07:59,522
Ili da se za�titi da ga ne
raznese neka druga banda.
105
00:07:59,695 --> 00:08:02,459
Koliko je hitaca ispaljeno?
- Na�li smo pet �aura od 9 mm,
106
00:08:02,632 --> 00:08:04,395
ra�trkane na po pola metra, jedna od druge.
107
00:08:04,567 --> 00:08:06,694
Izgleda da je ubica pucao u pokretu.
108
00:08:06,869 --> 00:08:10,828
A auto, ispod kojeg se krio na�
svedok D�ejk, je registrovan na Tomasa.
109
00:08:11,007 --> 00:08:13,475
Odvla�imo ga u hangar
za uzimanje otisaka.
110
00:08:14,343 --> 00:08:18,837
OK. Hajde da notifikaciju
porodice DeLeon obavimo ovde.
111
00:08:19,015 --> 00:08:21,506
Vidite da li mo�e i njegov
brat Oskar da prisustvuje.
112
00:08:21,684 --> 00:08:23,083
- Naravno, na�elnice.
- Mo�da on mo�e da nam ka�e
113
00:08:23,252 --> 00:08:25,584
ko bi �eleo da ubije
njegovog mla�eg brata.
114
00:08:26,923 --> 00:08:30,791
To nije Tomasov ranac.
Prvi put ga vidim.
115
00:08:30,960 --> 00:08:33,861
- Da li si ga ti video ranije?
- Nisam.
116
00:08:36,866 --> 00:08:38,697
Da li je ovo ranac
tvog mla�eg brata?
117
00:08:40,136 --> 00:08:42,604
- Oskar?
- Tomas je dobar de�ko.
118
00:08:42,772 --> 00:08:44,364
Nikada nije upadao u nevolje.
119
00:08:44,840 --> 00:08:46,364
Tako zna�i.
120
00:08:46,542 --> 00:08:48,567
Kada ste poslednji put videli Va�eg sina?
121
00:08:48,744 --> 00:08:50,336
Jutros oko 9.
122
00:08:50,513 --> 00:08:54,005
Doru�kovao je i brinuo se
da �e zakasniti na posao.
123
00:08:54,183 --> 00:08:56,447
Stvarno? A gde radi?
124
00:08:57,220 --> 00:09:01,554
Kafi� negde u Holivudu.
Nisam sigurna.
125
00:09:01,724 --> 00:09:04,454
�ao mi je, ali uhapsili
ste pogre�nog de�ka.
126
00:09:07,563 --> 00:09:11,556
Recite mi, kako de�ko koji radi u kafi�u,
127
00:09:11,734 --> 00:09:15,363
zaradi $800 u napojnicama
pre podneva?
128
00:09:17,840 --> 00:09:22,903
Rekli smo Vam, ovo nije...
Nije njegov ranac.
129
00:09:27,483 --> 00:09:29,849
Mo�ete li da identifikujete njegov auto?
130
00:09:30,920 --> 00:09:33,286
Da, njegov je.
131
00:09:33,456 --> 00:09:36,755
Pa, kada je pro�log meseca,
Tomas kupio svoj novi auto,
132
00:09:36,926 --> 00:09:39,520
nekako je uspeo da ga plati u gotovini.
133
00:09:40,029 --> 00:09:42,259
- Ne. Rekao je da je dobio kredit.
- Nije.
134
00:09:42,431 --> 00:09:46,424
Prodavao je drogu. I �elim
da znam za koga je radio.
135
00:09:46,602 --> 00:09:50,595
- Da li ti pada ne�to na pamet, Oskare?
- Ni�ta mi ne pada na pamet.
136
00:09:55,411 --> 00:09:57,106
Onda, u redu.
137
00:09:57,813 --> 00:10:00,304
Gdine i g�o DeLeon, Oskare...
138
00:10:00,483 --> 00:10:06,285
�ao mi je �to moram da vam ka�em
da je va� sin Tomas upucan i ubijen
139
00:10:06,455 --> 00:10:08,855
na parkingu iza �kole, na kojem
je prodavao drogu.
140
00:10:09,025 --> 00:10:11,016
Ti si trebao da umre�!
141
00:10:11,193 --> 00:10:13,957
- Zbog tebe je ubijen!
- Nisam �ak ni bio tamo!
142
00:10:14,130 --> 00:10:16,189
Zbog tebe je ubijen! OK.
U redu! Polako.
143
00:10:16,365 --> 00:10:18,856
Trebalo je da ostane� u zatvoru!
- Polako! Hej!
144
00:10:19,035 --> 00:10:21,799
Kamo sre�e da te nikada nisu pustili!
145
00:10:21,971 --> 00:10:24,405
Hej. Gde ti misli� da si krenuo?
146
00:10:25,207 --> 00:10:29,906
Pustite ga, detektive. Nemamo ni�ta
na osnovu �ega bi ga dr�ali.
147
00:10:32,415 --> 00:10:33,780
Trenutno.
148
00:10:42,124 --> 00:10:44,217
Morala sam da je ostavim u bolnici.
149
00:10:44,393 --> 00:10:47,794
Mislio sam da smo se slo�ili
da �arli treba stalan nadzor.
150
00:10:48,331 --> 00:10:50,891
Slu�aj, obe�ala sam svedoku
da ne�e biti sam,
151
00:10:51,067 --> 00:10:52,898
�arli je delavala zainteresovana za njega.
152
00:10:53,069 --> 00:10:56,596
Pa sam pomislila, �to joj ne dati
odgovornost da pazi na de�ka?
153
00:10:56,772 --> 00:10:58,002
Mo�da joj pomogne
da malo sazri.
154
00:10:58,003 --> 00:11:00,572
Za razliku od tebe, Brenda, ona
se ne susre�e sa smr�u svakog dana.
155
00:11:00,743 --> 00:11:02,870
Upravo je videla dva klinca
kako krvare na plo�niku.
156
00:11:03,045 --> 00:11:05,834
Da li si bar na trenutak
pomislila da je ostavljanje
157
00:11:05,835 --> 00:11:08,307
same samcate u hitnoj
pomo�i mo�da lo�a ideja?
158
00:11:08,484 --> 00:11:10,082
Nisam. Mislila sam da
�e sada bar videti �ta se
159
00:11:10,083 --> 00:11:11,647
desi kada prodaja droge
krene pogre�nim putem.
160
00:11:11,821 --> 00:11:14,312
I zna�i �ta? Ovo je tvoj sopstveni
"upla�i se i popravi �e se" program?
161
00:11:14,490 --> 00:11:17,152
Za�to je ne bi zatvorili u
okru�ni zatvor preko no�i?
162
00:11:18,127 --> 00:11:21,392
Trebala je da se javi do sada.
Pozva�u je,
163
00:11:21,564 --> 00:11:23,259
i re�i joj da se na�emo u prizemlju.
164
00:11:28,971 --> 00:11:30,563
Oh, ne.
165
00:11:36,746 --> 00:11:38,577
Ostavila si je u bolnici,
bez njenog telefona?
166
00:11:39,949 --> 00:11:42,679
Mislio sam da smo se dogovorili da
�e� joj ga vratiti po�to mi se izvine.
167
00:11:42,852 --> 00:11:45,116
Pa, meni se nije izvinula.
168
00:11:45,287 --> 00:11:50,657
Kako treba. Mislim, po�ela je ali je
onda po�ela da se, ne znam, mr�ti.
169
00:11:56,599 --> 00:11:59,534
Pa, zavr�io je sa operacijom
i ve� se probudio,
170
00:11:59,702 --> 00:12:02,364
i pri�a sa svojom sestrom, a to je dobro.
171
00:12:02,538 --> 00:12:05,006
Svojom sestrom?
- Da. Nije se odvajala od njega.
172
00:12:06,509 --> 00:12:09,967
OK, daj mi da vidim lice. OK.
173
00:12:14,216 --> 00:12:18,118
- Oh, Bo�e, moja kosa.
- Ne brini. Odli�no izgleda�.
174
00:12:18,454 --> 00:12:22,447
- Stvarno?
- OK, dosta za sada.
175
00:12:22,625 --> 00:12:24,183
Mora da se odmara.
176
00:12:24,760 --> 00:12:26,853
Dolazim.
177
00:12:27,029 --> 00:12:28,189
Moram da idem.
178
00:12:28,364 --> 00:12:33,700
Imam jo� pacijenata da obi�em.
Drago mi je da smo se upoznali.
179
00:12:33,869 --> 00:12:35,837
Da. Ho�e� li se vratiti?
180
00:12:36,739 --> 00:12:41,733
Naravno. �im budem mogla.
Samo moram da proverim raspored.
181
00:12:43,145 --> 00:12:44,476
�ao.
182
00:12:45,181 --> 00:12:47,149
D�ejk.
183
00:12:47,316 --> 00:12:49,375
Lep je videti da si budan i...
184
00:12:50,453 --> 00:12:52,580
Izvini me na trenutak. Samo trenutak.
185
00:12:55,825 --> 00:12:58,760
- "Moram da proverim raspored"?
- Misli da sam volonter.
186
00:12:58,928 --> 00:13:00,160
A sestre misle da si mu sestra?
187
00:13:00,161 --> 00:13:02,227
Na intezivnu negu pu�taju
samo �lanove porodice.
188
00:13:02,398 --> 00:13:04,559
Hvala Bogu, pa sam te �ula
kada si koristila ime njegove majke.
189
00:13:04,733 --> 00:13:08,464
O�igledno, D�ejk zna da mu nisam sestra,
pa sam mu rekla da sam volonter.
190
00:13:08,637 --> 00:13:10,332
Bilo je lak�e nego da
obja�njavam da si mi ti tetka.
191
00:13:12,007 --> 00:13:14,202
Vidi se da ste u srodstvu.
192
00:13:14,810 --> 00:13:16,835
Rekla sam ti da me
pozove� �im se probudi.
193
00:13:17,012 --> 00:13:19,378
Nisi htela da mi vrati� telefon.
194
00:13:20,950 --> 00:13:23,111
Da li je rekao i�ta o
doga�ajima na parkingu?
195
00:13:23,285 --> 00:13:26,277
Ne. Poku�avala sam da ga oraspolo�im.
Ja nisam iz Narkotika.
196
00:13:26,455 --> 00:13:30,255
Mislim da je �arli odli�no ispunila
svoje du�nosti, zar ne misli� tako, du�o?
197
00:13:30,426 --> 00:13:33,759
Da, mislim. Hvala ti.
Mnogo ti hvala, �arli.
198
00:13:33,929 --> 00:13:37,262
- Obe�ala sam mu plejlistu.
- Ako si to smislila da bi vratila iPod,
199
00:13:37,433 --> 00:13:40,129
lo�e si mislila.
- Ako stvarno ho�e� da je kazni�,
200
00:13:40,302 --> 00:13:45,296
�ta misli� da odvedem ovu volonterku
do kantine? �uo sam da im je pica u�asna.
201
00:13:45,474 --> 00:13:47,135
Hvala ti, te�o Fritz.
202
00:13:53,949 --> 00:13:56,213
Ne�to je bljesnulo.
203
00:13:58,187 --> 00:14:01,156
A njegova glava je jednostavno...
204
00:14:03,492 --> 00:14:06,655
- Pao sam na zemlju.
- Zna�i on je prvi pogo�en.
205
00:14:07,363 --> 00:14:08,830
Da li ste videli ko je pucao?
206
00:14:10,266 --> 00:14:14,760
Nisam. Stajao je iza
drugog lika koji je upucan.
207
00:14:15,237 --> 00:14:18,400
Samo sam se sakrio ispod kola.
208
00:14:18,574 --> 00:14:22,101
Da li si poznavao Tomasa DeLeon,
de�ka koji je ubijen?
209
00:14:23,779 --> 00:14:25,974
Ili, da nisi mo�da znao �ta je
radio na tom parkingu?
210
00:14:29,919 --> 00:14:32,012
D�ejk, nismo na�li
nikakve droge kod tebe.
211
00:14:32,421 --> 00:14:34,821
I nemam dokaze da si ih kupovao.
212
00:14:34,990 --> 00:14:37,254
Mislim da ve� ima� dovoljno briga.
Samo me zanima
213
00:14:37,426 --> 00:14:41,089
osoba koja je pucala.
Da li mo�e� da mi ga opi�e�?
214
00:14:42,331 --> 00:14:45,459
Nisam mu video lice.
215
00:14:45,634 --> 00:14:48,296
Pucnjava je po�ela,
i bacio sam se pod auto,
216
00:14:48,470 --> 00:14:51,496
a onda je pucnjava prestala.
217
00:14:52,408 --> 00:14:57,345
A kada sam pogledao, samo sam...
Video sam nekog kako odlazi.
218
00:14:57,513 --> 00:15:02,007
I slede�a osoba koju
sam video ste bili Vi.
219
00:15:03,419 --> 00:15:08,322
Molim Vas, nemojte da ka�ete
mojoj majci za�to sam bio tamo.
220
00:15:08,490 --> 00:15:11,288
Njena jedina briga trenutno je
da se ti oporavi�, veruj mi.
221
00:15:11,460 --> 00:15:13,360
Pri�ali ste sa njom?
222
00:15:13,862 --> 00:15:15,989
- Da, jesam.
- Da li dolazi?
223
00:15:16,165 --> 00:15:19,464
Do�i �e istom brzinom kojom
njen avion mo�e da leti.
224
00:15:19,635 --> 00:15:22,570
Sigurna sam da je rekla
kapetanu da nagazi na gas.
225
00:15:30,279 --> 00:15:32,907
Bi�e� dobro. OK?
226
00:15:35,985 --> 00:15:39,352
Trenutno je napumpan antibioticima.
Debelo crevo je bilo probu�eno.
227
00:15:39,521 --> 00:15:40,920
Tako da smo zabrinuti zbog infekcije.
228
00:15:41,490 --> 00:15:44,425
Ako pre�ivi do sutra uve�e,
ima�e �ansu.
229
00:15:44,860 --> 00:15:48,853
- Koliko ste metaka izvadili?
- Nije bilo celih metaka, samo fragmenata.
230
00:15:49,031 --> 00:15:51,261
- Fragmenata?
- �rapnela, u su�tini.
231
00:15:51,433 --> 00:15:52,900
Imao je vi�e ulaznih rana.
232
00:15:53,068 --> 00:15:56,162
Meci su udarili o ne�to i raspr�tili se
pre nego �to su u�li u njegovo telo.
233
00:15:56,338 --> 00:15:58,863
Hirur�ki gledano, to je ve�a komplikacija.
234
00:15:59,041 --> 00:16:01,441
Dobro. Da, razumem.
Hvala Vam. Hvala Vam.
235
00:16:01,610 --> 00:16:02,634
Poru�ni�e Tao?
236
00:16:02,811 --> 00:16:05,109
Mislim da mo�emo da objasnimo �rapnel.
237
00:16:05,280 --> 00:16:08,716
Ove kredom iscrtane linije, predstavljaju
parking mesto gde je D�ejk Burel upucan.
238
00:16:08,884 --> 00:16:12,786
Vratili smo se i testirali
strgotine na plo�niku na olovo,
239
00:16:12,955 --> 00:16:15,219
i na�li mesta udara 3 metka.
240
00:16:15,391 --> 00:16:17,552
To su 3 metka.
Koliko se se�am bilo je 5 �aura.
241
00:16:17,726 --> 00:16:20,251
- Hajde da izbrojimo.
- Gospode.
242
00:16:20,429 --> 00:16:24,229
U redu. Islednik je na�ao
1 metak u mrtvom de�ku.
243
00:16:24,400 --> 00:16:30,964
D�ejk se baca pod terenac,
a strelac ispaljuje metke 2 i 3...
244
00:16:32,541 --> 00:16:34,338
koji su udarili ovde i ovde.
245
00:16:34,510 --> 00:16:36,341
i metak br. 4,
246
00:16:36,512 --> 00:16:37,979
koji poga�a ovde, malo gore.
247
00:16:38,147 --> 00:16:41,310
Svi udaraju u plo�nik i prave �rapnel,
248
00:16:41,483 --> 00:16:44,714
dok se D�ejk povla�i,
i poga�aju ga u abdomen.
249
00:16:46,488 --> 00:16:50,151
Do ovde, gde se njegova krv sliva u lokvu.
250
00:16:50,325 --> 00:16:53,488
I tada se strelac spu�ta zbog boljeg ugla,
251
00:16:54,296 --> 00:16:55,786
ciljaju�i glavu.
252
00:16:55,964 --> 00:16:59,661
Me�utim, metak ne poga�a plo�nik,
253
00:16:59,835 --> 00:17:04,067
ne poga�a D�ejka.
Poga�a rezervoar.
254
00:17:05,574 --> 00:17:07,804
Oh, ose�am da dolazi veliko finale.
255
00:17:07,976 --> 00:17:14,211
Zavr�ava u paketu marihuane,
256
00:17:14,383 --> 00:17:18,479
spakovanom unutar ove polovine
ovog la�nog rezervoara.
257
00:17:19,788 --> 00:17:23,690
Pa, ako je sve ovo zbog droge, a
njegov terenac je bio pun marihuane,
258
00:17:23,859 --> 00:17:25,850
za�to se jednostavno nisu odvezli njime?
259
00:17:26,028 --> 00:17:29,191
Ta�no. I koji to pravi gangster ostavi $800?
260
00:17:29,832 --> 00:17:33,324
Znate, mogli ste da me
po�tedite ove predstave,
261
00:17:33,502 --> 00:17:37,336
i jednostavno mi ka�ete da je
ubica jednom pucao na DeLeona,
262
00:17:37,506 --> 00:17:39,872
i �etiri puta na D�ejka Burela.
263
00:17:40,042 --> 00:17:44,069
- Na�elnice.
- Hteo sam da vidi� celu sliku.
264
00:17:45,347 --> 00:17:48,908
Na�elnice, moramo da se vratimo u bolnicu.
265
00:17:49,084 --> 00:17:53,680
Ne, ne, ne. Mislimo da je D�ejk
od po�etka bio meta.
266
00:18:00,796 --> 00:18:03,697
Baz, da li biste mogli
da postavite kameru i mikrofon
267
00:18:03,866 --> 00:18:05,834
u sobu intezivne nege
a da Vas ne primete?
268
00:18:06,001 --> 00:18:08,663
Naravno. Imam neke nove be�i�ne
jedinice koje su prili�no male,
269
00:18:08,837 --> 00:18:12,364
i verovatno bih mogao da ih stavim na dr�a�
infuzije da ih niko ne primeti... - Odli�no.
270
00:18:12,541 --> 00:18:16,341
Spakujte Va�u mobilnu opremu, i budite
spremni za pokret za 5 minuta. Hvala.
271
00:18:17,479 --> 00:18:21,540
Naredni�e, ho�u odobrenje od bolnice da
postavim video nazor u sobu D�ejka Burela.
272
00:18:21,717 --> 00:18:22,775
Pretpostavljam da im se to ne�e svideti.
273
00:18:22,951 --> 00:18:25,078
Recite im da smo zabrinuti za
njegovu bezbednost. - Na�elnice.
274
00:18:25,254 --> 00:18:28,382
Ho�ete li ponovo da ispitate de�ka?
- Ne verujem, poru�ni�e.
275
00:18:28,557 --> 00:18:30,957
Rekla si da si obe�ala
D�ejku neku muziku?
276
00:18:31,560 --> 00:18:34,358
- Da.
- On je sam samcat.
277
00:18:34,530 --> 00:18:36,760
Mislim da bi mu prijala.
278
00:18:38,200 --> 00:18:39,963
A �ta je sa mojim telefonom?
279
00:18:40,435 --> 00:18:41,697
Hej, �ekaj.
280
00:18:58,587 --> 00:19:01,215
- To je, uh... To je kul.
- Stvarno?
281
00:19:02,591 --> 00:19:04,115
Pa, malo je �enstvena.
282
00:19:04,293 --> 00:19:07,751
Da, nije da mo�e da se igra uz nju.
283
00:19:12,067 --> 00:19:16,094
- Hej, koliko mo�e� danas da ostane�?
- Dosta dugo. Za�to?
284
00:19:17,706 --> 00:19:22,075
Moja mama sti�e tek sutra,
tako da sam sam.
285
00:19:23,846 --> 00:19:27,338
Onda �u probati da ostanem.
- Hvala ti.
286
00:19:28,417 --> 00:19:31,614
- Oh, moj Bo�e.
- Odlu�io sam.
287
00:19:31,787 --> 00:19:33,687
Pita�u Loren da se uda za mene.
288
00:19:34,356 --> 00:19:36,187
Dali su mi njen broj
telefona na aerodromu...
289
00:19:36,358 --> 00:19:38,019
Pita�u je.
290
00:19:38,193 --> 00:19:39,285
Tako da...
291
00:19:40,062 --> 00:19:42,087
... Mislim da je mo�da...
292
00:19:42,798 --> 00:19:44,095
... Ljuta na mene.
293
00:19:45,000 --> 00:19:49,027
Pro�i �e je kada te bude videla.
Bi�e� bolje sutra.
294
00:19:49,471 --> 00:19:51,701
Nadam se da ne�e saznati
da sam kupovao travu.
295
00:19:52,808 --> 00:19:56,642
�ta je sa roditeljima i travom?
Kao da je niko od njih nije ni probao.
296
00:19:57,112 --> 00:19:59,046
Mislim da trava nije ni�ta stra�no.
297
00:20:01,383 --> 00:20:02,509
Da li si dobro?
298
00:20:04,119 --> 00:20:05,814
Da, um...
299
00:20:07,856 --> 00:20:09,517
Pomalo me boli.
300
00:20:12,995 --> 00:20:15,964
- Hej, slu�aj, ako ima� druge pacijente...
- Nemam.
301
00:20:17,900 --> 00:20:20,733
Ho�u re�i, danas nemam gu�vu, tako da...
302
00:20:23,505 --> 00:20:25,405
A, �ta sa...
303
00:20:27,542 --> 00:20:31,137
Da li ti, kao, radi�
ovo volontiranje sama,
304
00:20:31,313 --> 00:20:36,148
ili tvoj de�ko radi sa tobom ponekad?
305
00:20:36,318 --> 00:20:39,378
Vi�e nemam de�ka.
Raskinuli smo pre nekoliko meseci.
306
00:20:39,554 --> 00:20:42,352
OK, da, tako�e.
307
00:20:43,692 --> 00:20:46,889
- Ustvari, zna�, ja sam popio nogu.
- Za�to?
308
00:20:50,132 --> 00:20:51,599
Bilo je �estoko, zna�?
309
00:20:52,401 --> 00:20:54,596
Kao, na po�etku,
310
00:20:55,270 --> 00:20:59,070
nismo se, zna�, mnogo "vi�ali".
311
00:20:59,241 --> 00:21:03,940
A, kada smo po�eli, bilo je kao... - Bilo je
kao da to mora� da radi� stalno?
312
00:21:04,112 --> 00:21:05,136
Da.
313
00:21:06,515 --> 00:21:09,678
Sa mojim de�kom je bilo,
kao, svaki dan, svuda.
314
00:21:09,851 --> 00:21:12,312
Kao, npr. "A soba tvojih roditelja?"
315
00:21:16,625 --> 00:21:20,857
- Soba tvojih roditelja? Za�to?
- Ne znam.
316
00:21:21,697 --> 00:21:25,098
Mislim da je u jednom trenutku
postalo vi�e u vezi njega nego nas
317
00:21:25,267 --> 00:21:28,229
a onda je te�ko da se vrati�.
- Ne.
318
00:21:30,672 --> 00:21:32,196
Valjda sa pravom osobom,
319
00:21:32,374 --> 00:21:34,467
bi moglo da bude druga�ije.
- Oh, totalno. Totalno.
320
00:21:36,244 --> 00:21:37,268
Da, ne znam.
321
00:21:40,649 --> 00:21:42,310
Ja...
322
00:21:42,484 --> 00:21:45,976
Ja, mo�da to nikada ne�u saznati.
323
00:21:47,189 --> 00:21:51,853
Vanesa, tako mi se zove devojka,
324
00:21:53,862 --> 00:21:56,660
- Ostala je u drugom stanju.
- Oh, moj Bo�e.
325
00:21:56,832 --> 00:21:58,823
Da, tako da �u da postanem otac.
326
00:21:59,001 --> 00:22:01,060
Moj Bo�e. Ostavila te je?
327
00:22:01,236 --> 00:22:07,266
Rekao sam joj, kao, mo�emo da
se uzmemo, ili zna�, da �u joj pomo�i.
328
00:22:08,944 --> 00:22:12,380
Da mo�emo da na�emo na�in
da se brinemo o detetu,
329
00:22:12,547 --> 00:22:17,985
kako ne bi odraslo bez oca,
330
00:22:18,687 --> 00:22:20,450
kao �to sam ja.
331
00:22:22,524 --> 00:22:26,483
Ali Vanesa, rekla mi je da
ne �eli nikada vi�e da me vidi.
332
00:22:26,661 --> 00:22:28,390
Za�to?
333
00:22:29,231 --> 00:22:31,665
Nije znala �ta da ka�e svom ocu.
334
00:22:33,568 --> 00:22:37,937
�elela je da, kao,
sakrije, sve �to de�avalo.
335
00:22:38,106 --> 00:22:39,733
Ali, je valjda, polako po�eo
da joj se prime�uje stomak,
336
00:22:39,908 --> 00:22:43,435
jer sam pre par nedelja
dobio poziv od njenog oca,
337
00:22:43,612 --> 00:22:46,945
u kojem mi je rekao da, ako me ikada
bude video u blizini svoje �erke,
338
00:22:47,115 --> 00:22:48,173
da �e me ubiti.
339
00:22:48,750 --> 00:22:51,947
Tako da zna�i, da sam
ne�to pogre�no uradio.
340
00:22:52,120 --> 00:22:55,385
Da, dosta toga sam
zeznuo ove godine.
341
00:22:55,557 --> 00:22:57,218
Zaustavi, Baz.
342
00:22:58,760 --> 00:22:59,886
U redu.
343
00:23:00,062 --> 00:23:03,828
Narkotici su vam dali spisak
neprijatelja Oskara DeLeona.
344
00:23:03,999 --> 00:23:07,628
- �rtva je dilovala drogu.
- Da. �ta se desilo sa drogom?
345
00:23:07,803 --> 00:23:09,566
A ona ho�e sve to da odbaci
346
00:23:09,738 --> 00:23:11,228
zbog tinejd�erske trudno�e.
- Za�to?
347
00:23:11,406 --> 00:23:14,500
Ubica je pogodio Tomasa samo jednom.
Na D�ejka je pucao �etiri puta.
348
00:23:14,676 --> 00:23:17,907
Mislim da bi ova trudna devojka mogla
da bude mnogo ja�i motiv od trave.
349
00:23:18,080 --> 00:23:20,913
Pa, to je onda lo�e po tebe,
jer �ak iako je D�ejk bio meta,
350
00:23:21,083 --> 00:23:23,381
nisi imala dozvolu za
snimanje ovog snimka.
351
00:23:23,552 --> 00:23:25,952
Ova devojka je moja bratanica
i ona je svedok.
352
00:23:26,121 --> 00:23:29,750
Imala sam svako pravo da je
snimam zbog njene za�tite.
353
00:23:29,925 --> 00:23:31,256
Da li si ti njen zakonski staratelj?
354
00:23:31,426 --> 00:23:35,089
- Pa, nisam, ali...
- Onda, ne mo�e� da radi� u njeno ime.
355
00:23:35,263 --> 00:23:38,391
Sve �to iskoristi� sa ovog ispitivanja,
�e biti gledano kao nelegalno.
356
00:23:40,202 --> 00:23:43,933
OK, u redu. Ako ne mogu da iskoristim
ovaj DVD, iskoristi�u ono �to je na njemu.
357
00:23:44,106 --> 00:23:47,075
Ali, mora�e� da dobije� informacije
od nekog drugog izvora.
358
00:23:47,242 --> 00:23:49,437
Nemoj da brine�. Imam odli�an. Izvinite me.
359
00:23:52,948 --> 00:23:55,744
Nemogu�e da ti se to svidelo. - I nije.
Ali pica, nije mogla da da bude kao...
360
00:23:55,817 --> 00:23:58,809
Bila je previ�e bljutava.
- Bila je bljutava, ta�no.
361
00:23:58,987 --> 00:24:00,818
Ovo je fantasti�no.
Oh, moj Bo�e. Zdravo.
362
00:24:00,989 --> 00:24:02,388
Oh, hej, du�o. Evo te.
363
00:24:02,557 --> 00:24:06,152
Hej, slu�aj, hteli smo da
te sa�ekamo, ali ja sam kriv.
364
00:24:06,328 --> 00:24:08,455
Vidi. �vajcarski odrezak.
365
00:24:08,630 --> 00:24:11,599
Oh! Pa, to je tako divno.
366
00:24:11,766 --> 00:24:15,634
�arli je ponovo spremila ve�eru.
- Oh, pa, hvala ti, �arli.
367
00:24:17,038 --> 00:24:18,903
Izvoli. Mora� malo da proba�.
368
00:24:19,074 --> 00:24:20,598
- Izvoli.
- Hvala.
369
00:24:20,775 --> 00:24:23,903
Mora� da uzme� malo
ovih krompira. Odli�ni su.
370
00:24:24,946 --> 00:24:29,315
Mislim da je bilo dobro za D�ejka da
provede sve ono vreme sa tobom, a ti?
371
00:24:29,851 --> 00:24:30,943
Valjda.
372
00:24:32,654 --> 00:24:34,781
Sigurna sam da je u�ivao u muzici.
373
00:24:34,956 --> 00:24:38,915
I sigurno ti je pri�ao vi�e o svom
�ivotu i sli�nim stvarima.
374
00:24:45,133 --> 00:24:46,896
Jer se brinem za njega.
375
00:24:47,736 --> 00:24:50,102
- D�ejka.
- Za�to?
376
00:24:51,606 --> 00:24:55,337
Imam razloga da verujem
da mu je �ivot u opasnosti.
377
00:24:55,510 --> 00:24:57,171
Meni je delovalo kao da mu je bolje.
378
00:24:57,345 --> 00:25:03,249
Ne pri�am o povredama. Ka�em da vi�e
ne mislim da je D�ejk bio samo svedok.
379
00:25:03,418 --> 00:25:07,454
Mislim da je bio glavna meta.
- Stvarno? Za�to pri�amo o tome?
380
00:25:07,522 --> 00:25:10,958
Zbog fizi�kih dokaza. Zbog �ega, �arli,
381
00:25:12,460 --> 00:25:14,519
ako ti je D�ejk danas rekao
ne�to o svom �ivotu
382
00:25:14,696 --> 00:25:18,530
�to bi mogao da bude razlog,
da neko �eli da ga povredi
383
00:25:18,700 --> 00:25:20,292
Nije.
384
00:25:22,103 --> 00:25:23,434
Nije?
385
00:25:24,506 --> 00:25:27,134
- Ba� ni�ta?
- Ne.
386
00:25:28,977 --> 00:25:30,968
A �ta je sa njegovom devojkom, Vanesom?
387
00:25:31,913 --> 00:25:33,778
Kako si znala za...
388
00:25:35,016 --> 00:25:38,679
- �pijunirala si me, zar ne?
- Ne. Snimila sam te.
389
00:25:38,853 --> 00:25:41,447
Brenda, ne mo�e� da stavi�
�arli u sred svega.
390
00:25:41,623 --> 00:25:43,887
Bila je u sredini de�avanja
od samog po�etka.
391
00:25:45,694 --> 00:25:49,824
Slu�aj, ako ne �eli� da ponovi�
tvoj razgovor sa D�ejkom,
392
00:25:49,998 --> 00:25:53,900
ovo je spremljena izjava,
gde potvr�uje�
393
00:25:54,069 --> 00:25:59,701
da ti je D�ejk rekao da je ostavio
svoju devojku, Vanesu, u drugom stanju.
394
00:26:00,242 --> 00:26:04,702
- I ti �e� je potpisati.
- Ne�u. Ni�ta ja ne�u potpisati.
395
00:26:05,247 --> 00:26:09,047
OK. Ovo je DVD snimak svega
�to si rekla u toj bolni�koj sobi:
396
00:26:09,217 --> 00:26:13,210
O travi, o onome �to si uradila u sobi
svojih roditelja, sa svojim de�kom.
397
00:26:13,388 --> 00:26:17,119
- Oh, moj Bo�e. - Sve to ide direktno na
tvoju adresu, preporu�eno.
398
00:26:17,292 --> 00:26:20,159
- Ne bi to uradila! - Brenda!
- Poku�avam da spasim �ivot ovog de�ka.
399
00:26:20,328 --> 00:26:23,354
Ona poku�ava da sa�uva njegove tajne.
�ta misli� da je va�nije?
400
00:26:23,531 --> 00:26:26,261
Ti si najgora osoba koju
sam u �ivotu upoznala.
401
00:26:27,302 --> 00:26:29,099
Reci to svetu.
402
00:26:29,537 --> 00:26:31,437
Potpi�i papir, i dobi�e�
natrag svoj mobilni.
403
00:26:31,606 --> 00:26:34,507
A onda pozovi svakoga i
reci im kakvo sam �udovi�te,
404
00:26:34,676 --> 00:26:37,736
jer poku�avam da spre�im
nekoga da ubije D�ejka.
405
00:26:38,413 --> 00:26:42,440
Ili �u da upakujem ovaj DVD i po�aljem
ga tvojim roditeljima. Tvoj izbor.
406
00:26:50,225 --> 00:26:51,453
Snimala si me.
407
00:26:52,560 --> 00:26:55,051
Ovo radim samo da bih za�titila D�ejka.
408
00:26:55,230 --> 00:26:58,631
U to niko ne veruje, pa ni ti.
409
00:27:05,407 --> 00:27:07,375
Pa ni ja.
410
00:27:07,542 --> 00:27:10,160
Morala sam ovo da uradim da bih
legalno zatvorila moj slu�aj.
411
00:27:10,161 --> 00:27:12,876
A ovo je bio jedini
na�in da to uradi�?
412
00:27:19,654 --> 00:27:22,019
Nisam je lagala.
413
00:27:29,531 --> 00:27:32,227
Teta Brenda, brzo, moramo da
idemo - moram odmah u bolnicu.
414
00:27:32,400 --> 00:27:34,425
- �arli. �ekaj. Jesi li dobro?
- Da.
415
00:27:34,602 --> 00:27:38,595
Zvala sam D�ejka, i rekla sam mu sve
o tome ko sam ja i kako si nas �pijunirala.
416
00:27:38,773 --> 00:27:40,673
Polako. Polako.
- �ta si uradila?
417
00:27:40,842 --> 00:27:43,504
- �ta si uradila?
- Zvala sam D�ejka, i grozno je zvu�ao.
418
00:27:43,678 --> 00:27:47,170
Imao je te�ku groznicu, i sestre su ga
naterale da se skine sa telefona.
419
00:27:47,349 --> 00:27:49,112
OK. Idem da se obu�em.
420
00:27:49,284 --> 00:27:51,252
Ne, �arli. - Treba�e mi samo minut.
421
00:27:51,419 --> 00:27:54,545
�arli. �ekaj. Osta�e� ovde.
- Rekla sam mu da �u do�i.
422
00:27:54,622 --> 00:27:57,953
Nisi to trebala da uradi�. - Ne�e pri�ati
sa tobom. Rekla sam mu sve �to si uradila.
423
00:27:58,026 --> 00:28:00,859
Pa, nisi ni to trebala da uradi�.
- Morate da me pustite da ga vidim.
424
00:28:01,029 --> 00:28:03,361
Slu�aj, �arli... Gde mi je ta�na?
425
00:28:03,531 --> 00:28:06,091
Na�i �u ti ta�nu. Na�i �u ti ta�nu.
Ostani ovde.
426
00:28:08,436 --> 00:28:10,700
Sama si rekla da sam
u sred svega ovoga.
427
00:28:10,872 --> 00:28:15,241
�arli, obe�avam ti da �u da uradim
sve da pomognem ovom de�ku.
428
00:28:15,410 --> 00:28:16,809
Ne la�e te.
429
00:28:16,978 --> 00:28:21,540
- �ta �e mu se desiti?
- �im saznam, zva�u te.
430
00:28:23,785 --> 00:28:25,548
Hvala ti.
431
00:28:26,788 --> 00:28:29,154
Vozi pa�ljivo, u redu?
432
00:28:34,963 --> 00:28:35,987
�ta sada?
433
00:28:37,432 --> 00:28:39,093
Sada �emo da zajedno �ekamo.
434
00:28:41,302 --> 00:28:45,796
Doktorka, izvinite. Moram da znam
da li D�ejk mo�e da podnese
435
00:28:45,974 --> 00:28:49,239
saslu�anje u ovom trenutku.
- Dali smo mu maksimalnu dozu morfijuma.
436
00:28:49,411 --> 00:28:50,503
Tako da �e povremeno dolaziti svesti.
437
00:28:50,678 --> 00:28:53,738
Da li znate da li je ve� pri�ao sa
svojom majkom? - Pre pola sata.
438
00:28:53,915 --> 00:28:58,249
Na avionu je koji dolazi iz
Honolula, ali ne�e sti�i jo� 3 sata.
439
00:28:58,420 --> 00:29:00,149
On ne�e izdr�ati toliko dugo.
440
00:29:05,427 --> 00:29:06,553
Na�elnice, na�elnice.
441
00:29:08,096 --> 00:29:10,087
Tehni�ki nam ne treba,
442
00:29:10,265 --> 00:29:13,757
ali, s obzirom da smo ga ju�e
snimali bez njegove saglasnosti...
443
00:29:13,935 --> 00:29:16,301
U redu, pita�u.
444
00:29:16,471 --> 00:29:17,665
OK.
445
00:29:27,348 --> 00:29:28,975
D�ejk?
446
00:29:30,084 --> 00:29:34,612
Mama. Mama. Mama, uspela si.
447
00:29:35,423 --> 00:29:38,950
Ne, ne, D�ejk. To sam ja,
Brenda, iz policije.
448
00:29:40,862 --> 00:29:43,956
Ali tvoja mama dolazi.
Samo �to nije stigla.
449
00:29:47,769 --> 00:29:51,629
Da li je...
Da li je �arli ovde?
450
00:29:52,407 --> 00:29:58,404
Ne, nije. Ali mi je rekla
da ti ka�em da misli na tebe.
451
00:30:00,014 --> 00:30:04,474
Sad, D�ejk, izvini, ali moram
da snimim na� razgovor.
452
00:30:04,986 --> 00:30:07,614
- Da li je to u redu?
- Sada me pitate?
453
00:30:08,223 --> 00:30:11,784
- Da, pitam. �ao mi je zbog toga.
- U redu je.
454
00:30:14,028 --> 00:30:16,690
Sad, potrudi�u se da brzo zavr�imo,
455
00:30:16,865 --> 00:30:18,355
ali, �elim da te opet pitam,
456
00:30:18,533 --> 00:30:21,331
da li se se�a� jo� ne�ega
vezanog za pucnjavu?
457
00:30:23,571 --> 00:30:24,629
Ne. Ne.
458
00:30:24,806 --> 00:30:29,539
Rekao si da si video nekoga kako
odlazi i da je bio de�ko, a ne devojka.
459
00:30:29,711 --> 00:30:31,879
Kako si to znao?
460
00:30:34,282 --> 00:30:35,681
Ja...
461
00:30:37,886 --> 00:30:40,514
Video sam mu stopala,
462
00:30:41,089 --> 00:30:43,080
dok je be�ao.
463
00:30:44,192 --> 00:30:48,094
Njegove �izme za planinarenje.
464
00:30:48,730 --> 00:30:49,924
Tan.
465
00:30:50,298 --> 00:30:52,858
Tan �izme za planinarenje.
To je dobro. To je odli�no.
466
00:30:53,768 --> 00:30:56,862
Da li ste pri�ali sa mojom mamom?
467
00:30:58,306 --> 00:30:59,637
Jesam, jesam.
468
00:31:00,608 --> 00:31:04,374
I rekla mi je da ti
ka�em da te mnogo voli.
469
00:31:06,047 --> 00:31:07,844
Zna vi�e nego �to misli�.
470
00:31:09,551 --> 00:31:14,853
Zna sve o problemu
koji si imao sa svojom...
471
00:31:15,690 --> 00:31:20,024
Devojkom. Kako se zove? Vanesa? Vanesa?
472
00:31:20,194 --> 00:31:24,221
- Almasian.
- Vanesa Almasian, ta�no.
473
00:31:24,399 --> 00:31:28,961
Pa, zna sve o tome, i nije joj bitno.
474
00:31:29,404 --> 00:31:30,894
Voli te bez obzira na sve.
475
00:31:32,440 --> 00:31:35,967
Tako da nema� o �emu da brine�.
476
00:31:36,144 --> 00:31:38,135
To je... To je dobro.
477
00:31:51,926 --> 00:31:54,224
Dobro jutro, naredni�e.
478
00:31:54,862 --> 00:31:58,855
Pa, 4:14 je ujutro, da budemo precizni.
479
00:31:59,033 --> 00:32:00,557
Da.
480
00:32:00,735 --> 00:32:05,604
�elim da potra�ite ime. Vanesa Almasian.
481
00:32:06,107 --> 00:32:07,335
Ne znam.
482
00:32:07,508 --> 00:32:11,911
Verovatno A-L-M-A-S-l-A-N.
Mo�da sa dva S.
483
00:32:12,747 --> 00:32:15,716
Da, naredni�e, sada.
484
00:32:41,209 --> 00:32:45,373
- Mama. Mamice. Mama. Mama.
- Ne...
485
00:32:48,583 --> 00:32:50,278
Da, D�ejk, �ta je bilo?
486
00:32:51,152 --> 00:32:53,177
- Stigla si.
- Da, stigla sam.
487
00:32:53,354 --> 00:32:55,481
Znao sam da �e� do�i.
488
00:32:57,125 --> 00:32:58,786
Mama...
489
00:32:59,827 --> 00:33:02,694
Tako mi je �ao.
490
00:33:02,864 --> 00:33:04,661
Ne.
491
00:33:04,832 --> 00:33:06,732
Nemoj da ti bude �ao.
492
00:33:07,669 --> 00:33:09,000
Volim te bez obzira na sve.
493
00:33:10,171 --> 00:33:13,004
Toliko... Toliko pote�ko�a.
494
00:33:13,174 --> 00:33:14,607
Ne, ne, ne.
495
00:33:14,776 --> 00:33:16,869
Nije bilo pote�ko�a.
496
00:33:18,246 --> 00:33:22,979
- Da li si sigurna?
- Sigurna sam. Sigurna.
497
00:34:04,859 --> 00:34:07,054
Ne, ne, ne.
498
00:34:38,326 --> 00:34:39,884
- Izvinite.
- Hvala.
499
00:34:40,061 --> 00:34:41,460
Razgovarao sam sa narednikom Gabrielom.
500
00:34:41,629 --> 00:34:44,189
Zvao je jer je prona�ao ime Almasian.
501
00:34:44,365 --> 00:34:45,764
Stvarno? Odakle?
502
00:34:45,933 --> 00:34:48,527
Sa istra�ne kartice sa mesta zlo�ina.
503
00:34:48,703 --> 00:34:51,467
Tamo je ustvari bio
neko sa tim prezimenom.
504
00:34:51,639 --> 00:34:54,437
Imamo adresu i u postupku smo
dobijanja naloga za pretres.
505
00:34:54,609 --> 00:34:58,340
- Za�to se ne bi seli i malo se odmorili?
- Ne, ne, ne. Moram da si�em,
506
00:34:58,513 --> 00:35:00,777
i sa�ekam D�ejkovu majku.
- To mogu ja.
507
00:35:02,750 --> 00:35:04,615
To mogu ja.
508
00:35:05,286 --> 00:35:08,449
Zato, sedite. Do�ite do daha.
509
00:35:09,690 --> 00:35:12,352
Flin �e svratiti da Vas
pokupi �im dobiju nalog.
510
00:35:12,527 --> 00:35:14,017
OK.
511
00:35:16,030 --> 00:35:18,692
- Oh, dobro sam, stvarno.
- Uzmite.
512
00:35:23,905 --> 00:35:25,304
Nikad se ne zna.
513
00:35:45,359 --> 00:35:47,122
Da li znamo da li su Almasianovi kod ku�e?
514
00:35:47,295 --> 00:35:49,763
Pa, otac treba da bude na poslu,
za nekih sat vremena.
515
00:35:49,931 --> 00:35:52,399
Najverovatnije da su sin i
�erka jo� uvek unutra.
516
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
Evo je istra�na kartica sa mesta zlo�ina.
517
00:35:54,869 --> 00:35:58,464
OK. Hvala Vam, naredni�e. Postarajte se
da su svi izlazi pokriveni, dok sam unutra.
518
00:35:58,639 --> 00:36:00,504
Sre�eno, na�elnice.
519
00:36:06,547 --> 00:36:08,811
Gospodo, da li biste se
trenutno sklonili iz vidokruga?
520
00:36:08,983 --> 00:36:12,282
Da vidimo koliko odgovora mogu da dobijem,
pre nego �to vas pozovem unutra.
521
00:36:16,390 --> 00:36:17,823
G. Almasian?
522
00:36:17,992 --> 00:36:19,619
Da? - Ja sam zamenica
na�elnika Brenda Li D�onson,
523
00:36:19,794 --> 00:36:22,194
iz policije L.A. - ja. Moram da
Vam postavim par pitanja.
524
00:36:22,363 --> 00:36:26,129
- Krenuo sam na posao.
- Da li znate mladi�a po imenu D�ejk Burel?
525
00:36:27,969 --> 00:36:29,436
Morate da popri�ate sa mojom �erkom.
526
00:36:33,774 --> 00:36:37,676
- Vanesa, ovo je... Izvinite?
- Zamenica na�elnika Brenda Li D�onson...
527
00:36:37,845 --> 00:36:40,313
policija L.A. - �eli da pita o D�ejku.
528
00:36:40,481 --> 00:36:43,450
- I, �ta se desilo?
Silovao je jo� neku devojku? - Tata.
529
00:36:43,618 --> 00:36:48,453
Rekao sam ti da smo trebali da pozovemo
policiju. I vidi sad, ponovo je to uradio.
530
00:36:49,257 --> 00:36:52,658
Ovo je ozbiljna stvar,
Vanesa. O�ekujem ozbiljan odgovor.
531
00:36:52,827 --> 00:36:54,021
Da li te je D�ejk silovao?
532
00:36:55,696 --> 00:36:58,563
Ne gledaj u njega. Gledaj u mene.
Da li te je silovao?
533
00:36:58,733 --> 00:37:01,998
Reci joj ono �to si rekla
meni i tvom bratu.
534
00:37:05,273 --> 00:37:07,400
Vidim da si trudna.
535
00:37:07,575 --> 00:37:09,839
- Da.
- Da li je D�ejk Burel otac?
536
00:37:10,978 --> 00:37:12,570
- Jeste.
- Reci joj �ta se desilo.
537
00:37:12,747 --> 00:37:15,272
Samo napred, Vanesa.
Reci mi �ta se desilo.
538
00:37:15,449 --> 00:37:17,007
Ne.
539
00:37:17,385 --> 00:37:20,582
Radije bi osramotila
celu svoju porodicu.
540
00:37:23,391 --> 00:37:27,020
- G. Almasian, da li imate pi�tolj?
- Imam. Kakve to veze ima i sa �im?
541
00:37:27,194 --> 00:37:29,754
Gde je? Gde je?
542
00:37:29,931 --> 00:37:32,627
U gornjoj fioci tog stola
pored ulaznih vrata.
543
00:37:32,800 --> 00:37:35,428
Mislim da trebate da mi
ka�ete �ta se de�ava.
544
00:37:38,205 --> 00:37:39,763
OK.
545
00:37:41,442 --> 00:37:43,273
Imamo nalog za pretres va�e ku�e.
546
00:37:43,444 --> 00:37:46,004
- Imate nalog?
- Evo �ta �ete da radite. Sara�iva�ete.
547
00:37:46,180 --> 00:37:48,774
Da li me razumete? Sara�iva�ete.
Mislite da ste sada osramo�eni?
548
00:37:48,950 --> 00:37:52,750
�ekajte dok povedem Vas i Va�u trudnu
�erku u zatvor pred celim kom�ilukom.
549
00:37:52,920 --> 00:37:55,582
- Samo mi dajte razlog!
- Na�elnice.
550
00:37:57,224 --> 00:37:59,954
Da li je u ku�i jo� neko,
osim Vas dvoje, gdine?
551
00:38:00,127 --> 00:38:02,618
Moj sin, Aleks. On spava.
552
00:38:02,797 --> 00:38:06,597
Gdine, mislim da biste Vi i Va�a
�erka trebali da sednete.
553
00:38:11,739 --> 00:38:14,469
G. Almasian, gde ste bili ju�e u 9 ujutro?
554
00:38:14,909 --> 00:38:17,935
- Bio sam na poslu. Pozovite mog �efa.
- A Va�a �erka?
555
00:38:18,112 --> 00:38:19,807
- Bila je ovde.
- A Va� sin?
556
00:38:19,981 --> 00:38:22,848
- I on je bio ovde. - Nije, ako je verovati
ovoj istra�noj kartici sa terena.
557
00:38:23,017 --> 00:38:26,009
Slu�beno lice je ju�e zaustavilo
Va�eg sina dva bloka
558
00:38:26,187 --> 00:38:29,645
od mesta gde je mladi� upucan i ubijen,
a D�ejk Burel fatalno ranjen.
559
00:38:29,824 --> 00:38:31,815
- �ta?
- D�ejk je umro jutros,
560
00:38:31,993 --> 00:38:33,654
od rana nanetih pi�toljem. - Na�elnice.
561
00:38:33,828 --> 00:38:36,763
Vidite �ta sam na�ao u
jednoj od spava�ih soba.
562
00:38:39,000 --> 00:38:42,766
G. Almasian, gde Vam je sin?! Gde je?!
563
00:38:42,937 --> 00:38:45,405
Hej! Hej! Napolju! On be�i!
564
00:38:47,775 --> 00:38:49,265
Hej! Na zemlju!
565
00:38:50,678 --> 00:38:52,111
Na zemlju!
566
00:38:53,347 --> 00:38:55,713
Ostavite ga na miru. �ta je uradio?
- Dalje.
567
00:38:55,883 --> 00:38:58,852
- �ta se de�ava sa Aleksom?
- Hapsimo Aleksa za ubistvo.
568
00:38:59,020 --> 00:39:01,147
�ta? Ti si kriv za ovo.
569
00:39:01,322 --> 00:39:05,588
- O �emu pri�a�? �ta sam ja uradio?
- Ti si taj koji ga je razbesneo.
570
00:39:05,760 --> 00:39:08,854
Ali, D�ejk te je silovao.
- Ne, nije!
571
00:39:09,663 --> 00:39:10,687
Nije.
572
00:39:11,465 --> 00:39:12,523
Nazvao si me kurvom.
573
00:39:12,700 --> 00:39:15,965
- �ta sam trebala da ka�em?
- Recimo istinu?
574
00:39:16,137 --> 00:39:19,004
Da si od po�etka pri�ala istinu,
D�ejk bi jo� uvek bio �iv.
575
00:39:19,173 --> 00:39:21,437
Gotovo je, na�elnice.
Gotovo je.
576
00:39:22,643 --> 00:39:27,546
Ne, nije. Jo� mi je ostala notifikacija.
577
00:39:31,419 --> 00:39:33,979
Hajde, di�i se.
578
00:39:43,931 --> 00:39:46,058
- Da li je to ona?
- Mislim da jeste.
579
00:39:51,539 --> 00:39:54,440
Rekla si da �e� da me pozove�.
Za�to nisi zvala?
580
00:39:54,842 --> 00:39:56,332
Izvini.
581
00:39:56,944 --> 00:40:01,176
Stvari su se izde�avale,
i na kraju sam obavila hap�enje.
582
00:40:01,715 --> 00:40:05,515
- Zna�i na�la si lika koji je upucao D�ejka?
- Jesam. Jesam. Zahvaljuju�i �arli.
583
00:40:08,923 --> 00:40:12,359
�elim da ti ka�em da smo
zahvaljuju�i tvojoj pomo�i i na�inu
584
00:40:12,360 --> 00:40:15,795
na koji si se brinula o D�ejku,
da smo danas uhapsili ubicu.
585
00:40:15,963 --> 00:40:17,396
Stvarno?
586
00:40:18,032 --> 00:40:19,431
Stvarno.
587
00:40:24,572 --> 00:40:26,039
Ali...
588
00:40:28,109 --> 00:40:29,201
�ta se desilo D�ejku?
589
00:40:34,748 --> 00:40:37,842
Kada su u pitanju rane
nanete vatrenim oru�jem,
590
00:40:39,487 --> 00:40:42,149
uvek postoji ozbiljna �ansa za infekciju.
591
00:40:42,323 --> 00:40:44,188
Ho�e� re�i da je umro?
592
00:40:46,127 --> 00:40:48,061
Da, umro je.
593
00:40:48,896 --> 00:40:52,297
�arli, tako mi je �ao �to sam te
dovela u tako groznu poziciju...
594
00:40:52,466 --> 00:40:54,331
- Tako mi je...
- Trebala sam da budem tamo.
595
00:40:57,071 --> 00:41:01,098
- Nisi mogla ni�ta da uradi�.
- Mogla sam da se oprostim.
596
00:41:01,275 --> 00:41:04,733
- Za�to me nisi pustila da se oprostim?
- Oh, �arli.
597
00:41:04,912 --> 00:41:08,678
- Dr�ala si me ovde iako si znala da umire.
- Ima� sva prava da bude� ljuta.
598
00:41:08,849 --> 00:41:11,977
- Nisi mi ni dala �ansu...
- Nisam se lepo ophodila prema tebi...
599
00:41:12,153 --> 00:41:16,180
Pa, pusti me...
Pusti me da ti odgovorim.
600
00:41:18,893 --> 00:41:21,657
Slu�aj, D�ejk, je bio u vrlo lo�em stanju.
601
00:41:21,829 --> 00:41:24,730
I imao je jako malo vremena za razgovor.
602
00:41:24,899 --> 00:41:29,359
Tako da sam morala da odlu�im
izme�u nala�enja njegovog ubice
603
00:41:29,537 --> 00:41:34,065
i tvog opra�tanja sa njim.
I odlu�ila sam da otkrijem ko ga je ubio.
604
00:41:39,780 --> 00:41:41,941
Da li sam pravilno izabrala?
605
00:41:46,720 --> 00:41:48,620
On...
606
00:41:50,124 --> 00:41:52,115
On je pitao za tebe.
607
00:41:52,693 --> 00:41:59,064
�arli, znao je da si mu prijateljica.
Znao je to. Pitao je za tebe.
608
00:42:07,942 --> 00:42:10,242
Prevod by FatBitch
609
00:42:13,242 --> 00:42:17,242
Preuzeto sa www.titlovi.com
51184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.