All language subtitles for 510 Smells like Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:09,400 Garantujem ti da �e ovo biti na ispitu za detektive. 2 00:00:09,600 --> 00:00:13,900 "Zabluda o uzro�noj vezi." - Da, verujte mi da to znam. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,800 ZAVR�NI UDARAC S05E10 - Miri�e kao ubistvo - 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Isporuka za "te�ke zlo�ine". 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,600 1, 2, 3, 4, 5 kutija. - Baz! 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,800 Ovo nije moje. - Pi�e "Te�ki zlo�ini, policija LA" 7 00:00:35,900 --> 00:00:39,400 Ali ja nisam naru�io ovo. - Vi ste �Te�ki zlo�ini�. I pla�anje je po prijemu. 8 00:00:54,600 --> 00:00:58,500 Ne znam. Lepljiva traka nikad nije dobra stvar. 9 00:00:58,800 --> 00:01:00,900 Da li si rekao lepljiva traka? 10 00:01:12,400 --> 00:01:14,300 Mo�ete da u�ete. 11 00:01:17,600 --> 00:01:21,200 Hej, ne pored mog stola, Hulio. Ozbiljan sam. 12 00:01:21,700 --> 00:01:24,200 Gde da ih odnesemo? 13 00:01:38,200 --> 00:01:42,200 Trebali bismo nazvati �eficu. - Nema potrebe da je uznemiravamo. 14 00:01:45,600 --> 00:01:47,900 Ok. Nek' nam je Bog u pomo�i. 15 00:01:52,000 --> 00:01:55,600 U redu, napolje. Svi napolje. 16 00:01:58,900 --> 00:02:01,300 Sad �emo da uznemirimo �eficu. 17 00:02:03,900 --> 00:02:07,400 Oh, zaboga, stopala su joj bila tako mala. 18 00:02:07,700 --> 00:02:10,800 "Graumanovo kinesko pozori�te je sagra�eno 1927. godine. 19 00:02:10,900 --> 00:02:15,100 Ima skoro od 200 holivudskih li�nosti otisaka ruku, nogu, 20 00:02:15,200 --> 00:02:19,100 i autograma u betonu ispred pozori�ta." 21 00:02:19,200 --> 00:02:23,900 Aha. Jesu li to ljudi koji su nekada bili poznati? - Tako je. 22 00:02:25,400 --> 00:02:28,900 Ovo ne uspeva. - �ta pri�a�? �arli se super zabavlja. 23 00:02:29,100 --> 00:02:32,400 Ne zabavlja se. Prekini sa turisti�kim atrakcijama. 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,600 Odvedi svoju ne�aku u "Grouv" na ru�ak. 25 00:02:37,000 --> 00:02:40,300 Slobodno, samo da se ovo zavr�i. 26 00:02:41,200 --> 00:02:44,800 Super se zabavlja. Halo? - �efice. 27 00:02:44,900 --> 00:02:48,800 Da, znam da ste rekli da Vas ne zovemo ako nije va�no... 28 00:02:49,000 --> 00:02:51,800 ali mi... 29 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Pa, dobili smo mesto zlo�ina. - Gde je? 30 00:03:08,200 --> 00:03:12,900 �efice, zovemo ga D�ek(pajac), kao pajac u kutiji. Kapirate? 31 00:03:12,900 --> 00:03:14,400 Da, poru�ni�e, kapiram. 32 00:03:14,600 --> 00:03:19,600 Ono �to ne kapiram je kako je g. Kutija zavr�io u mojoj kancelariji. 33 00:03:21,100 --> 00:03:24,600 Pa, mo�da sam predlo�io... - Oh, poru�ni�e. 34 00:03:24,800 --> 00:03:27,900 Ne�u mo�i da di�em ovde nedeljama. 35 00:03:30,100 --> 00:03:32,500 Ok. Oh... 36 00:03:35,200 --> 00:03:36,500 Znamo li odakle je do�ao? 37 00:03:36,600 --> 00:03:40,300 Povratna adresa je "Greg Luis, Skladi�te, Reseda." 38 00:03:40,500 --> 00:03:44,300 Na putu je ovamo. Odve��u ga u sobu. - Hvala. 39 00:03:45,200 --> 00:03:47,300 Zdravo, �efice. - �ta je to? 40 00:03:47,400 --> 00:03:50,500 Miri�ljave sve�e. To �e pomo�i sa smradom. 41 00:03:50,500 --> 00:03:55,100 Zamenice D�onson. - Uf. Bljak. - Izvinite, dr Morales. 42 00:03:55,300 --> 00:03:57,100 Pretpostavljam da je to telo. - Da. 43 00:03:57,300 --> 00:04:02,200 Zovemo ga D�ek, kao u... - D�ek u kutiji. Kapiram. Da, vrlo sme�no. 44 00:04:02,400 --> 00:04:07,900 Pa, meni smrdi na ubistvo. - Oh, zdravo, Terens. 45 00:04:07,900 --> 00:04:10,300 Sad sam dr Terens. Zavr�io sam medicinsku �kolu. 46 00:04:10,500 --> 00:04:13,000 Sad sta�iram dole u sobi za raspadanje. 47 00:04:13,000 --> 00:04:16,400 Trebali biste da svratite. imamo super krofne tamo dole. 48 00:04:16,500 --> 00:04:18,600 Zove se dr Terens. - Oh, izvinite. 49 00:04:19,100 --> 00:04:24,000 Dobra vest je da je telo skoro nedirnuto zbog plastike i lepljive trake. 50 00:04:24,200 --> 00:04:27,200 Tako da �e dr Terens uz malo sre�e na�i uzrok smrti. 51 00:04:27,400 --> 00:04:30,800 Brzo. - Hvala, dr Morales. 52 00:04:33,400 --> 00:04:38,000 Baz, ho�e� li, molim te, da zatvori� vrata? Hvala. 53 00:04:42,300 --> 00:04:44,500 Tako mi je �ao svi. 54 00:04:44,600 --> 00:04:50,000 Bila je mrtva osoba u toj kutiji? - Da. �ta �emo da uradimo? 55 00:04:51,000 --> 00:04:54,800 Mogla bih biti dobro kod ku�e gledaju�i TV. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Ili bih mo�da mogla da vam napravim ve�eru. 57 00:04:57,000 --> 00:05:00,400 Mama i tata rade, pa sam radila dosta toga kod ku�e. 58 00:05:01,600 --> 00:05:06,000 Ve�era zvu�i super. Ok, pa, vide�emo se kasnije. 59 00:05:07,100 --> 00:05:09,400 �aos. - Ho�emo li? 60 00:05:13,300 --> 00:05:16,100 Samo u�uti dok �efica ne do�e, ok? 61 00:05:16,300 --> 00:05:19,600 Zam. na�. D�onson, upoznajte Grega Luisa. 62 00:05:19,700 --> 00:05:22,000 On je vlasnik skladi�ta "Uskladi�tite dosta". 63 00:05:22,200 --> 00:05:24,300 Hvala �to ste do�li danas. 64 00:05:24,500 --> 00:05:28,000 Pretpostavljam da ste dobili moj paket. - Da, gdine, jesmo. 65 00:05:28,000 --> 00:05:30,800 Mesec dana sam poku�avao da policija to pogleda. 66 00:05:31,400 --> 00:05:35,500 Oprostite? - Prijavio sam to policiji �etiri puta i niko nije do�ao. 67 00:05:35,700 --> 00:05:38,800 Kona�no sam pri�ao sa nekim matorim, d�angrizavim tipom, 68 00:05:38,800 --> 00:05:40,700 bez uvrede, policajcem Kecmenom. 69 00:05:40,900 --> 00:05:44,100 Rekoh, "Imam jednu kutiju i mislim da bi mogla biti ne�to va�no (te�ko)." 70 00:05:44,300 --> 00:05:47,700 Pa mi je rekao da je po�aljem u "te�ke zlo�ine". 71 00:05:50,800 --> 00:05:53,500 Pa, �ta je u njoj? - Ne znate? 72 00:05:53,700 --> 00:05:56,500 Jok, izgleda kao nevolja. Nije bilo �anse da je otvorim. 73 00:05:56,500 --> 00:06:02,000 Pa, gdine, ispalo je da ste nam poslali le�. 74 00:06:03,300 --> 00:06:07,200 Znao sam. Lepljiva traka me je prestra�ila na smrt. 75 00:06:07,400 --> 00:06:10,500 Pa, �ije je to telo? - Nadali smo se da biste nam Vi to mogli re�i. 76 00:06:11,900 --> 00:06:17,900 Mislite da sam ubio nekoga i onda vam poslao telo? 77 00:06:20,200 --> 00:06:21,900 Koliko bi to bilo glupo? 78 00:06:22,000 --> 00:06:27,100 Pa, gde ste na�li hladnjak, gdine? - Jedinica 943 u mom skladi�tu. 79 00:06:27,200 --> 00:06:28,900 Kortni nije platio... - Kortni? 80 00:06:29,100 --> 00:06:32,000 Dag Kortni, tip koji je iznajmio 943. 81 00:06:33,100 --> 00:06:36,300 Koristio je na�u mogu�nost automatskog pla�anja, 82 00:06:36,300 --> 00:06:38,600 ali debitna kartica mu je istekla. 83 00:06:38,800 --> 00:06:42,200 Pa sam poku�ao da stupim u kontakt sa njim u uobi�ajenih 60 dana, 84 00:06:42,200 --> 00:06:43,800 ali nikad mi se nije javio. 85 00:06:43,900 --> 00:06:47,600 �to nam je omogu�ilo da prodamo njegove stvari na aukciji. 86 00:06:47,700 --> 00:06:53,000 Ali jedina stvar u 943 je bila ta grozna kutija. 87 00:06:53,800 --> 00:06:59,800 Gdine, mo�ete li nam re�i kad je g. Kortni poslednji put bio kod Vas? 88 00:06:59,900 --> 00:07:05,600 Nemam pojma. Ljude vidim jedino kad ispune prijavu za iznajmljivanje. 89 00:07:06,400 --> 00:07:08,600 Mogao bih to da vam faksiram. 90 00:07:09,700 --> 00:07:12,400 Nema mnogo ovde. Samo adresa i broj telefona. 91 00:07:12,600 --> 00:07:16,900 Staza A 12, Sani Estejts, Los An�eles, Kalifornija. To je park prikolica. 92 00:07:16,900 --> 00:07:20,700 To je adresa roditelja g. Kortnija. Njegove majke i o�uha. 93 00:07:20,900 --> 00:07:25,600 A g. Kortni ima dosije. Kra�a u prodavnicama, napad. 94 00:07:25,800 --> 00:07:29,900 Stanite. Samo zato �to Kortni ima dosije, ne zna�i da je ubio g. Kutiju. 95 00:07:30,100 --> 00:07:33,000 I ne mo�emo biti sigurni da je g. Kutija zapravo ubijen. 96 00:07:33,100 --> 00:07:37,100 Pa, znamo da je prepolovljen i slo�en u hladnjak. 97 00:07:37,300 --> 00:07:40,500 �to je po meni sumnjivo. - Detektive San�ez? 98 00:07:40,700 --> 00:07:45,200 Pa, prema saobra�ajnom, g. Kortni ima crveni �evi Kamaro iz 1997. 99 00:07:45,200 --> 00:07:49,300 Registracija je istekla 2006. godine, nema kazni, nema upozorenja, 100 00:07:49,500 --> 00:07:51,200 ne deluje da je ukraden, �efice. 101 00:07:51,300 --> 00:07:55,000 I njegova jedina finansijska aktivnost u protekle tri godine 102 00:07:55,000 --> 00:07:57,800 su dve uplate sa of�or bankovnog ra�una. 103 00:07:57,900 --> 00:08:01,500 I to je isti ra�un sa kojim je povezana debitna kartica g. Kortnija? 104 00:08:01,600 --> 00:08:03,500 Jeste i ima mnogo novca na njemu. 105 00:08:03,700 --> 00:08:07,200 Da kartica nije istekla, �rtva bi verovatno bila u skladi�tu. 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 Pa, gde je g. Kortni oti�ao? 107 00:08:09,300 --> 00:08:13,600 Mo�da je ubio D�eka Kutiju i onda pobegao iz zemlje, �efice. 108 00:08:13,600 --> 00:08:16,800 U 20 dolara da je oti�ao u Meksiko! - 20 dolara na Tajland. 109 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 �esto idu na Tajland u poslednje vreme. - Stavi�u 20 na Kuala Lumpur. 110 00:08:21,000 --> 00:08:25,300 Nije samo zabavno za izgovor, ve� imaju i najve�u prodavnicu u Maleziji. 111 00:08:25,500 --> 00:08:28,500 Korisne informacije, poru�ni�e. Korisne, molim Vas. 112 00:08:28,700 --> 00:08:31,400 Pozva�u na�u vezu sa carinom i proveri�u paso�e. 113 00:08:31,500 --> 00:08:35,000 Hvala. - �efice, dr Terens. 114 00:08:38,300 --> 00:08:40,800 Da, Terens? - Izvinite, �to se odu�ilo. 115 00:08:40,900 --> 00:08:46,500 Imam problema sa va�enjem ovog tipa iz kutije. To nije zvu�alo kako treba. 116 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Imate li ve� uzrok smrti? 117 00:08:49,500 --> 00:08:52,600 Ne jo�, ali je bio nov�anik u d�epu le�a. 118 00:08:52,700 --> 00:08:56,600 I uzeo sam slobodu da uporedim otisak palca va�e �rtve sa voz. dozvolom. 119 00:08:57,500 --> 00:09:01,800 Pa, ko je on? - Pravo ime mu je Dag Kortni. 120 00:09:02,000 --> 00:09:05,400 Oh, zaboga. Hvala. Sve opklade su neva�e�e, gospodo. 121 00:09:05,600 --> 00:09:10,100 Za�to? - Ispalo je da je na� ubica na�a �rtva. 122 00:09:15,300 --> 00:09:18,300 Mislim da ne�e biti saobra�. gu�ve, ali �u... Oh. 123 00:09:18,400 --> 00:09:21,500 Mo�e� li da sa�eka� trenutak? 124 00:09:21,700 --> 00:09:25,500 Izvini, samo sam potpisivao za ne�to ovde. Hvala. 125 00:09:25,600 --> 00:09:28,700 Mogu da se pobrinem za sve to danas. U redu, vide�emo se uskoro. 126 00:09:28,900 --> 00:09:33,100 Hej, �arli, ima� po�tu. 127 00:09:34,500 --> 00:09:36,700 Dobila si paket? Od ku�e? 128 00:09:37,100 --> 00:09:41,000 Da, od moje prijateljice Ejmi. Sad joj se zahvaljujem. 129 00:09:43,000 --> 00:09:44,900 Ho�e� li ga otvoriti? - Ne. 130 00:09:45,100 --> 00:09:50,500 Nisam znala da �u biti ovde toliko dugo i tu su neke li�ne stvari. 131 00:09:50,700 --> 00:09:55,300 �eli� li da vidi�? - Jok, ne. U redu je. 132 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Pa, idem ja. - Ok, �ao. 133 00:10:04,900 --> 00:10:08,200 Pozovi me ako ti budem trebao. - Ho�u. 134 00:10:18,300 --> 00:10:19,400 A amblem? 135 00:10:19,600 --> 00:10:23,900 Kalifornijski grizli medved. Zove se Monarh. 136 00:10:23,900 --> 00:10:28,200 I zastava je zvani�no prihva�ena kao dr�avna zastava 1911. 137 00:10:28,300 --> 00:10:31,000 Nemam predstavu za�to bi to bilo na ispitu za detektive. 138 00:10:31,000 --> 00:10:34,200 Pita�e te sve od zakona, politike do istorije, 139 00:10:34,200 --> 00:10:36,800 pa mora� da bude� pripremljen. Izvini. 140 00:10:37,000 --> 00:10:40,100 Moramo da zapamtimo dve stvari pre razgovora sa Dobsonovima. 141 00:10:40,100 --> 00:10:44,100 Prva, ko god da je ubio Daga Kortnija znao je za skladi�te. 142 00:10:44,200 --> 00:10:47,000 I nikad nije podneta prijava nestalim osobama. 143 00:10:47,100 --> 00:10:50,900 Zato, nismo samo ovde da obavestimo roditelje, ve� i �ta? 144 00:10:50,900 --> 00:10:53,800 Da intervjui�emo potencijalne osumnji�ene. 145 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 Ta�no. Postavi�u nekoliko pitanja 146 00:10:56,300 --> 00:11:01,900 i kad osetite da imamo dovoljno informacija da ih obavestimo, onda �ete usko�iti. 147 00:11:02,000 --> 00:11:06,800 Lenjivca ubija �elja, jer ruke njegove ne�e da rade. 148 00:11:07,700 --> 00:11:10,000 Poslovice 21:25. 149 00:11:11,100 --> 00:11:14,200 Daga je briga samo za ovosvetovne stvari: 150 00:11:14,400 --> 00:11:17,600 pi�e, kockanje, surfovanje, seks. 151 00:11:17,700 --> 00:11:22,600 Ignori�e ono �to je ve�no. - U�asno koliko mnogo ljudi radi to. 152 00:11:23,200 --> 00:11:28,300 G. Dobson, g�a Dobson, kad ste se poslednji put �uli sa sinom? 153 00:11:28,300 --> 00:11:29,800 Dag mi je samo posinak. 154 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Dobio sam ga tek kad je postao tinejd�er. 155 00:11:32,100 --> 00:11:34,600 Do tada je ve� bilo te�ko dopreti do njega. Mada sam poku�ao. 156 00:11:34,700 --> 00:11:39,700 Imao sam uspeha sa drugim ljudima kao �to je Sara ovde. 157 00:11:40,100 --> 00:11:43,100 Ali �to se ti�e poslednjeg puta kad sam ga video... 158 00:11:43,300 --> 00:11:45,800 Pa, Dag nije bio ovde vi�e od tri godine. 159 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 I nikad niste podneli prijavu nestalim osobama? 160 00:11:48,600 --> 00:11:50,100 Dolazio je samo kad mu treba novac. 161 00:11:50,300 --> 00:11:52,400 Poslednji put kad je bio ovde je bio druga�iji. 162 00:11:52,400 --> 00:11:57,200 Nije bio zabrinut kao obi�no i rekao je da �e sve biti dobro. 163 00:11:57,300 --> 00:11:59,400 I �ta se desilo? Oti�ao je bez re�i. 164 00:11:59,600 --> 00:12:03,000 Nije nas nazvao od tog dana. - Rekao je da �e se pobrinuti... 165 00:12:03,100 --> 00:12:05,100 Sara! 166 00:12:05,300 --> 00:12:10,300 Rekao sam ti hiljadu puta, samo budi zahvalna �to je oti�ao. Budi zahvalna. 167 00:12:12,200 --> 00:12:15,700 Mi jesmo. Zahvalni smo. 168 00:12:23,100 --> 00:12:27,900 Kad je Dag bio ovde poslednji put, da li je ostavio ne�to svoje? 169 00:12:28,000 --> 00:12:31,400 Kompjuter ili dnevnik? - Ne, on... 170 00:12:31,600 --> 00:12:33,500 Oh! - Saro. 171 00:12:33,700 --> 00:12:35,400 U redu je. Ja �u. 172 00:12:36,600 --> 00:12:41,300 Ne, stavio je sve �to je imao u skladi�te. 173 00:12:44,600 --> 00:12:46,900 Za�to ste stvarno ovde? 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,500 Ne vidim za�to biste vozili dovde samo da biste postavili nekoliko pitanja, 175 00:12:50,400 --> 00:12:55,200 osim ako ne�to nije u redu. U �ta se Dag upleo? 176 00:12:58,000 --> 00:13:01,800 Pa, g. i g�o Dobson, stvarno mi je �ao �to vam ovo moram re�i, 177 00:13:01,900 --> 00:13:05,600 ali va� sin... - Nismo bili iskreni sa vama. 178 00:13:05,900 --> 00:13:11,900 G. Gabrijel nije iz policije. On je kreditni agent iz Amerikan Ekspresa. 179 00:13:12,100 --> 00:13:16,800 Va� sin je �rtva kra�e identiteta, zbog �ega smo ga i tra�ili. 180 00:13:18,100 --> 00:13:22,000 G. Gabrijel zna mnogo vi�e o tome od mene. 181 00:13:22,100 --> 00:13:25,600 Zato, dok ti obja�njava� sve Dobsonovima, 182 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 ja �u samo oti�i do auta da pre�em kroz to na brzaka. 183 00:13:29,200 --> 00:13:34,300 Odmah se vra�am. Samo trenutak. - Ha. 184 00:13:36,300 --> 00:13:38,100 O �emu to ona pri�a? 185 00:13:38,300 --> 00:13:43,800 Bojim se da je neko iz Brazila 186 00:13:43,900 --> 00:13:48,800 potro�io 20 hiljada dolara sa ra�una va�eg sina kod nas, pa... 187 00:14:40,400 --> 00:14:43,300 Imamo dva odela za ronjenje, pe�kire sa peskom 188 00:14:43,300 --> 00:14:45,900 i tri vrste voska za daske za surfovanje. 189 00:14:46,100 --> 00:14:47,900 Zato �u malo rizikovati ovde... 190 00:14:48,100 --> 00:14:52,000 ali rekao bih da sadr�ina ove torbe ka�e da je g. Kortni bio surfer. 191 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 I zagri�eni loto igra�. 192 00:14:54,000 --> 00:14:57,500 Ima preko 200 loto listi�a ovde, svi sa istih 6 brojeva: 193 00:14:57,700 --> 00:15:02,800 1, 3, 11, 21, 22 i 31. - To nije ni�ta �udno. 194 00:15:03,000 --> 00:15:06,400 Ja se kladim na istih 6 brojeva sve vreme. - I kako ti je to ispalo? 195 00:15:06,400 --> 00:15:11,500 �anse da ikada dobije� d�ekpot su... - Tao, molim te, pusti me da sanjam. 196 00:15:11,600 --> 00:15:13,800 Gomila po�te koju smo uzeli iz Kortnijevog po�tanskog pretinca: 197 00:15:14,000 --> 00:15:17,100 Komunalije, kreditna kartica, mobilni. 198 00:15:17,200 --> 00:15:20,500 Kako izgleda, ovaj tip je dugovao pare svima. 199 00:15:20,600 --> 00:15:24,100 Zamenice D�onson? - Terens. Kakvo iznena�enje. 200 00:15:24,300 --> 00:15:26,900 Dr. Terens. - Ta�no. 201 00:15:27,100 --> 00:15:30,900 Imam uzrok smrti g. Kortnija. Rekoh, da donesem rezultati li�no. 202 00:15:31,100 --> 00:15:32,600 A ti rezultati bi bili...? 203 00:15:32,800 --> 00:15:36,300 �rtvino telo je bilo dobro o�uvano. Ko god ga je umotao, odradio je dobar posao. 204 00:15:36,300 --> 00:15:40,800 Uzrok smrti. - Ubistvo. 205 00:15:40,900 --> 00:15:44,700 G. Kortni je imao dve rane od metka odmah iznad slabinskih pr�ljenova. 206 00:15:44,800 --> 00:15:51,600 Stavi�u da je vreme smrti 21.05.2006. godine, negde posle 18:12 h. 207 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 To je ba� precizno. Jesi li siguran? - Sad sam patolog, zamenice D�onson. 208 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 Naravno da sam siguran. - Hmm. 209 00:15:57,400 --> 00:16:01,900 Ali ako ne verujete meni kao doktoru, verujte novinama. 210 00:16:02,100 --> 00:16:04,000 Novinama? Kojim novinama? 211 00:16:04,100 --> 00:16:09,200 Onima sa dna hladnjaka, od 21. maja 2006. godine. 212 00:16:10,100 --> 00:16:18,400 Tako�e je bila i priznanica za dva hot-doga i slad od 1,5 l. Isti datum, 6:12 p.m. 213 00:16:19,000 --> 00:16:23,500 �ta je slad? - �efice. - Hmm. Da? 214 00:16:23,700 --> 00:16:25,600 Imam g. Kortnijevu... 215 00:16:25,800 --> 00:16:29,100 Imam devojku g. Kortnija, Taru Latimer, u sobi 1. 216 00:16:29,200 --> 00:16:34,300 Mislila sam da je Dag onaj pravi. Bio je sme�an, preplanuo. 217 00:16:35,600 --> 00:16:39,000 Gde si ga upoznala? - U kazinu gde sam radila. 218 00:16:39,100 --> 00:16:43,900 Bila sam delilac ajnca. - Zna�i, i on je tamo radio? - Ne. 219 00:16:44,000 --> 00:16:47,300 Dosta se tamo kockao. 220 00:16:47,300 --> 00:16:50,500 Zabavljali smo se samo mesec dana kad me je pozvao da se uselim kod njega. 221 00:16:50,600 --> 00:16:53,400 I ne znam kako je priu�tio sebi stan nakon �to sam oti�la, 222 00:16:53,500 --> 00:16:56,600 ali sigurna sam da mu gazda nije popu�tao. 223 00:16:56,700 --> 00:17:00,300 Mrzeo je Daga. - Bio je najgori stanar koga sam imao. 224 00:17:00,500 --> 00:17:03,500 Trebao sam ga izbaciti na prvi znak nevolje. 225 00:17:03,900 --> 00:17:07,100 Dve godine njegovog sranja je bilo dovoljno. 226 00:17:07,200 --> 00:17:10,700 Umorio sam se od slu�anja kako je izgubio svu stanarinu kockaju�i se na... 227 00:17:10,900 --> 00:17:14,500 Slot ma�inama. Znate, bacaju�i novac na lutriju. 228 00:17:14,600 --> 00:17:19,000 Istih �est brojeva, njegov i ro�endani njegovih roditelja. 229 00:17:19,200 --> 00:17:22,600 Ula�e sve u poker kad nema nikakve karte. 230 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 Ceo �ivot mu je bio blef. 231 00:17:26,300 --> 00:17:31,300 Uklju�uju�i i reference za posao. - To je od njegovog �efa. 232 00:17:31,500 --> 00:17:36,000 Kako se zove? D�ordan Volas. - Dag nikad nije radio za mene. 233 00:17:36,900 --> 00:17:39,800 Pa, stavio Vas je kao poslodavca na svojoj prijavi za stan. 234 00:17:40,000 --> 00:17:42,800 Bio sam mu prijatelj od srednje �kole, trebala mu je preporuka. 235 00:17:42,900 --> 00:17:47,300 I kad je gazda zvao, rekao sam da je Dag dobar momak. 236 00:17:47,400 --> 00:17:49,900 Ono �to sam trebao da ka�em je... - Bio je svinja. 237 00:17:49,900 --> 00:17:51,800 Bio je govnar. - Bio je pijavica. 238 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Pozajmljivao sam mu novac dok mi nije dugovao 10 soma. 239 00:17:55,800 --> 00:17:57,700 Znam da ne deluje kao mnogo sada. 240 00:17:57,900 --> 00:18:03,000 Ali kad sam po�injao svoj posao sa nekretninama �irom sveta, zna�ilo je sve. 241 00:18:04,300 --> 00:18:08,300 G. Volas, se�ate li se kad ste poslednji put videli g. Kortnija? 242 00:18:08,500 --> 00:18:11,100 Pa, se�am se poslednjeg puta kad ga nisam video. 243 00:18:11,300 --> 00:18:16,100 Oti�ao sam do Kortovog stana da mu pomognem da prebaci stvari u skladi�te. 244 00:18:16,600 --> 00:18:20,500 Nije se pojavio. - I digao sam ruke od vra�anja klju�a. 245 00:18:20,400 --> 00:18:23,200 Oti�ao sam da ga li�no izbacim, ali nije bilo nikoga. 246 00:18:23,600 --> 00:18:27,000 Znate ja... pozvao sam devojku sa kojom je nekada �iveo. 247 00:18:27,000 --> 00:18:30,400 Rekla je da je sve prebacio u skladi�te u dolini. 248 00:18:30,400 --> 00:18:32,700 Zna�i, svi su znali za skladi�te. 249 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 Njegovo sranje je i dalje bilo u stanu. 250 00:18:34,600 --> 00:18:37,700 Zeznuo me je za sav moj novac. - Onda je spavao sa mojom k�erkom. 251 00:18:37,900 --> 00:18:42,200 Druga devojka u na�em krevetu. 252 00:18:42,300 --> 00:18:45,000 Niko mene ne vara. - Ne sa mojom k�erkom. 253 00:18:45,000 --> 00:18:49,100 Svi su hteli da ga ubiju. - Pa, naredni�e Gabrijel... 254 00:18:49,200 --> 00:18:55,200 da ste vi glavni u ovoj istrazi, kako biste za sada sumirali ovo? 255 00:18:55,300 --> 00:19:01,200 Pa, rekao bih da je g. Kortni iskori��avao sve koje je znao... 256 00:19:01,300 --> 00:19:04,600 i da je njegov nestanak najbolja stvar koja se desila ovim ljudima. 257 00:19:04,700 --> 00:19:07,400 �to ih �ini sve osumnji�enima. 258 00:19:16,100 --> 00:19:18,200 �arli? 259 00:19:19,300 --> 00:19:23,300 Tetka Brenda, do�la si ranije ku�i. 260 00:19:23,500 --> 00:19:26,200 Da li si prona�la svog ubicu? - Ne. 261 00:19:26,400 --> 00:19:30,700 �ta tako ukusno miri�e? - Trebalo je da bude iznena�enje. 262 00:19:30,900 --> 00:19:37,100 Ali obe�avam da �emo imati veoma zabavnu ve�eru. - Ok. 263 00:20:08,900 --> 00:20:11,500 �arli, koliko si rekla dok ve�era ne bude spremna? 264 00:20:11,700 --> 00:20:17,600 Bi�e na stolu za sat vremena. - Ok. 265 00:20:25,700 --> 00:20:29,000 Tetka Brenda, ve�era je spremna. 266 00:20:35,200 --> 00:20:38,400 �arli, treba da popri�amo. 267 00:20:38,800 --> 00:20:44,400 Tetka Brenda, i�la si u moju sobu? - Ukrala sam kola�i�. Ili dva. 268 00:20:45,900 --> 00:20:50,700 Ili tri. - Oh, moj Bo�e 269 00:20:53,900 --> 00:21:01,900 Ovo su najbolji kola�i�i koje sam jela u svom �ivotu. 270 00:21:02,700 --> 00:21:07,200 Da li si ih napravila cele? - Aha. I uzela si tri? 271 00:21:11,300 --> 00:21:13,900 Kola�i�i. 272 00:21:14,800 --> 00:21:19,800 Oh, krompir. Pr�ena piletina. 273 00:21:21,300 --> 00:21:24,300 Doma�a pe�ena bamija (vrsta hibiskusa). 274 00:21:31,500 --> 00:21:36,100 Posmatranje onog skladi�ta ne ide kako sam mislila da �e i�i. 275 00:21:36,200 --> 00:21:40,100 Mrzim da ve�bam. - I ja. 276 00:21:42,300 --> 00:21:46,000 Mo�da je to bila �rtvina devojka... 277 00:21:46,900 --> 00:21:50,100 jer ju je varao sa k�erkom gazde. 278 00:21:50,200 --> 00:21:53,900 Mo�da je to bio on. Mislim na gazdu. 279 00:21:55,000 --> 00:22:01,200 Mo�da je njegov prijatelj od koga se grebao... D�ordan Volas. 280 00:22:01,300 --> 00:22:05,600 Mo�da je njegov o�uh. Tako je zao. 281 00:22:06,700 --> 00:22:10,400 Mo�da... 282 00:22:12,200 --> 00:22:14,800 Mo�da 283 00:22:15,000 --> 00:22:20,600 te nisam voleo 284 00:22:22,500 --> 00:22:27,000 koliko sam trebao 285 00:22:27,100 --> 00:22:31,600 Hej, izvinite �to toliko kasnim. - U redu je, te�o Frici. 286 00:22:32,400 --> 00:22:33,900 Brenda? �ta se de�ava? 287 00:22:34,100 --> 00:22:41,600 Uvek si mi u mislima, uvek si mi u mislima... 288 00:22:41,800 --> 00:22:46,300 Pevam. Uvek si pri�ao da imam super glas. 289 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 �ta se de�ava ovde? 290 00:22:48,200 --> 00:22:53,500 Jedemo repete najbolje ju�nja�ke ve�ere sa ove strane Misisipija. 291 00:22:53,700 --> 00:22:55,400 Pr�ena piletina, pr�ena bamija... 292 00:22:55,500 --> 00:23:01,500 i najbolje kola�e sa �okoladom napravljene u ljudskoj istoriji. 293 00:23:01,600 --> 00:23:07,900 Stvarno? Napravila je kola�e? - Ne, sa�ekaj do posle jela. 294 00:23:10,100 --> 00:23:14,800 Srce, srce. Du�o? Za�to ne ode� na spavanje? 295 00:23:14,900 --> 00:23:18,200 Dolazim za minut, ok? - Frici... 296 00:23:19,200 --> 00:23:21,400 imamo dru�tvo. 297 00:23:22,800 --> 00:23:26,500 Ok. Pst. Bi�emo veoma, veoma tihi. 298 00:23:47,300 --> 00:23:49,900 �ta ti misli� ko si da donosi� marihuanu u moju ku�u? 299 00:23:50,900 --> 00:23:53,600 Jesam li za taj paket potpisao? 300 00:23:53,800 --> 00:23:56,900 Da, razvedri se, te�o Fric. - �ta? Da se razvedrim? 301 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 Drogirala si svoju tetku bez njene dozvole. 302 00:24:02,000 --> 00:24:05,100 Ima� li ideju �ta je moglo da se desi da sam ja pojeo jedan od ovih? 303 00:24:05,200 --> 00:24:07,500 Ima� li? Ja sam alkoholi�ar. 304 00:24:07,700 --> 00:24:12,100 Da se razvedrim? To je tvoj odgovor? - Nisam kriva �to si pijanica. 305 00:24:15,200 --> 00:24:18,000 Dosta mi te je. 306 00:24:19,800 --> 00:24:23,900 Mislio sam da treba� da ostane� ovde, da li si znala to? Da li si? 307 00:24:23,900 --> 00:24:26,100 Rekla si da si dobila taj paket od Ejmi. 308 00:24:26,200 --> 00:24:30,100 �ta to radi�? - Da, evo poruke. - �ta to radi�? - Super. 309 00:24:30,200 --> 00:24:33,100 Molim te. �ta to radi�? - Njen mobilni i ku�ni broj. 310 00:24:33,300 --> 00:24:35,200 �ta to radi�? - Zovem roditelje. 311 00:24:35,400 --> 00:24:39,000 U svoju sobu, odmah! I pakuj se! 312 00:24:39,200 --> 00:24:42,500 Ide� ku�i �im sve dogovorim. 313 00:24:42,700 --> 00:24:44,800 �emu frka? - �arli odlazi. 314 00:24:44,900 --> 00:24:46,800 Vra�amo je natrag, Brenda. 315 00:24:48,600 --> 00:24:53,800 Vra�amo natrag? - �ao mi je, ali to je to. To je to. 316 00:24:54,300 --> 00:24:57,300 To jeste to, Frici. To je to. 317 00:24:57,500 --> 00:25:00,400 Halo. G�a Manon? 318 00:25:00,800 --> 00:25:05,500 Ovde agent Fric Hauard iz FBI. Ja sam te�a �arli D�onson. 319 00:25:05,600 --> 00:25:06,700 Moramo da popri�amo. 320 00:25:09,000 --> 00:25:14,100 �emu sva vika? I dranje? 321 00:25:14,200 --> 00:25:16,300 I nastavljanje? 322 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 Oh, �ta je sa tom vikom? 323 00:25:32,200 --> 00:25:33,800 Dobro jutro, naredni�e... 324 00:25:34,000 --> 00:25:37,200 Jeste li dobro, �efice? - Oh, sino� sam... 325 00:25:37,900 --> 00:25:40,500 Imala sam �udne snove. 326 00:25:40,600 --> 00:25:43,200 Naredni�e, da li vam ovo zna�i ne�to, "vratiti"? 327 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 "Vratiti." Ne. Ne, ne zna�i. 328 00:25:45,800 --> 00:25:48,400 �efice, gle, g�a Dobson je u Va�oj kancelariji. 329 00:25:48,600 --> 00:25:53,300 Ali i dalje smrdi na telo njenog sina. Oh, moj... 330 00:26:03,000 --> 00:26:05,700 Dobar dan, g�o Dobson. 331 00:26:08,200 --> 00:26:10,600 Kako Vam mogu pomo�i, g�o? 332 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 Pitali ste me imam li informacije o Dagu. 333 00:26:15,500 --> 00:26:18,100 Imam. Samo... 334 00:26:20,200 --> 00:26:25,000 Nisam vam ih mogla dati pred mu�em. Zabranjuje mi i da pri�am o Dagu. 335 00:26:25,100 --> 00:26:28,400 Je l' zato niste prijavili nestanak Va�eg sina? 336 00:26:28,600 --> 00:26:32,700 toliko se pla�ite Va�eg mu�a? - Bojim se dovoljno da mu ne ka�em 337 00:26:32,900 --> 00:26:37,100 da je Dag u kontaktu sa mnom. - Kako u kontaktu? 338 00:26:37,800 --> 00:26:42,800 Dag mi je pisao do pre pet meseci. 339 00:26:45,400 --> 00:26:50,700 �elela sam da Vam ih poka�em, ali nisam mogla da dozvolim da ih moj mu� vidi. 340 00:26:55,500 --> 00:26:58,800 Bio je na Havajima neko vreme. 341 00:26:58,800 --> 00:27:03,700 Onda se preselio u Australiju da surfuje. 342 00:27:04,000 --> 00:27:07,800 I zato ga nikad nisam prijavila nestalim. 343 00:27:08,000 --> 00:27:10,700 Mislila sam da znam gde je. 344 00:27:15,400 --> 00:27:18,900 Uspeo sam da potvrdim po�tanske pe�ate na pismima g�e Dobson. 345 00:27:19,000 --> 00:27:22,400 Pravi su. - Oh, hvala. 346 00:27:22,600 --> 00:27:25,400 Poslednje je poslato pre 5 meseci, od strane �oveka 347 00:27:25,400 --> 00:27:29,200 koji je prema Terensu mrtav ve� 3 godine. 348 00:27:30,100 --> 00:27:32,300 Zvali ste? - Oh, �ove�e. 349 00:27:32,500 --> 00:27:37,300 Da, zvala sam. Za�to? 350 00:27:40,300 --> 00:27:42,900 Znam za�to. 351 00:27:43,500 --> 00:27:48,400 Imam dokaze koji protivre�e tvom zaklju�ku zasnovanom isklju�ivo na novinama, 352 00:27:48,500 --> 00:27:54,100 da je Dag Kortni umro 21. maja, 2006. godine. 353 00:27:56,700 --> 00:28:01,300 Cenim Va�u iskrenost, g�o, ali dozvolite da ka�em da gre�ite. 354 00:28:01,300 --> 00:28:05,400 Zavr�io sam autopsiju Daga i kona�no mogu da vam dam rezultate. 355 00:28:06,100 --> 00:28:09,100 U stomaku sam na�ao dva hot doga i ostatke slada, �to je, 356 00:28:09,100 --> 00:28:11,700 ako se se�ate, ta�no ono �to je bilo na ra�unu 357 00:28:11,800 --> 00:28:16,200 iz nov�anika �rtve, ra�una na kome pi�e 21.05.2006. godina. 358 00:28:16,300 --> 00:28:21,100 Isti datum kao na novinama koje su napravile njegov pokriva�. 359 00:28:23,100 --> 00:28:26,700 Zato, ako �elite da prona�ete gre�ku u mom profesionalnom mi�ljenju 360 00:28:26,600 --> 00:28:31,100 rado �u vam poslati g. Kutiju i vi mo�ete da otkrijete... - Vratite je natrag. 361 00:28:32,300 --> 00:28:34,200 To je to. 362 00:28:35,400 --> 00:28:36,900 Vratiti natrag. To je to. 363 00:28:37,500 --> 00:28:41,700 Oh, dr Terens, hvala Vam. Mnogo vam hvala. 364 00:28:41,900 --> 00:28:46,300 Hvala. Ok, hvala. Hvala. Hvala. 365 00:28:46,500 --> 00:28:49,100 Hvala. To je super. Hvala. Hvala. Izvini. 366 00:28:52,900 --> 00:28:57,900 Detektive San�ez, treba mi providna plastika i lepljiva traka. 367 00:28:58,000 --> 00:28:59,300 Va�i, �efice. - Hvala. 368 00:28:59,500 --> 00:29:03,200 Gabrijele, trebaju mi 4 hladnjaka kao onaj u kome smo na�li g. Kortnija. 369 00:29:03,300 --> 00:29:05,400 Va�i, �efice. I por. Tao... 370 00:29:05,600 --> 00:29:09,300 �elela bih da popri�am sa Vama i Bazom u sobi za elektroniku, molim Vas. 371 00:29:09,400 --> 00:29:12,000 �ta mislite? - Mislim da �e ko god je ubio Daga Kortnija, 372 00:29:12,200 --> 00:29:16,100 biti veoma iznena�en kad ih on poseti. 373 00:29:23,700 --> 00:29:25,800 Bo�e. 374 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Molim te, reci mi da nam nisu poslata jo� 4 tela. 375 00:29:29,200 --> 00:29:32,700 Ne, gdine, ovo je sve deo plana da se uhvati ubica g. Kortnija. 376 00:29:32,800 --> 00:29:36,400 Testiranje, 1, 2, 3. - To je dobar test. 377 00:29:37,000 --> 00:29:41,200 Spremni smo, �efice. - Ok, hvala, poru�ni�e. Gospodo. 378 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Objasni, molim te? 379 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 Svaki hladnjak ima GPS sistem i kameru. 380 00:29:45,800 --> 00:29:49,700 �aljemo po jedan hladnjak svakom osumnji�enom. 381 00:29:49,600 --> 00:29:54,900 Roditeljima g. Kortnija, biv�oj devojci, gazdi i biv�em najboljem prijatelju. 382 00:29:55,000 --> 00:29:58,900 Ko god otvori hladnjak... - Koje mo�emo da pratimo odavde. 383 00:29:59,000 --> 00:30:00,100 ...Je nevin. 384 00:30:00,800 --> 00:30:04,400 Da, jer za�to bi otvorio kutiju ako zna� da je u njoj bio le�? 385 00:30:04,600 --> 00:30:09,300 Ko god ne otvori je verovatno kriv. - I verovatno �e probati da ga se re�i. 386 00:30:09,600 --> 00:30:15,300 Gde �e upasti u igru na�i traga�i i GPS predajnici. 387 00:30:15,500 --> 00:30:19,000 I sve ovo je pokriveno bud�etom? - Da, to je poslednje od Bazovog novca. 388 00:30:19,100 --> 00:30:22,000 Osim ako ne uspem da vratim ovo kad zavr�imo. 389 00:30:22,800 --> 00:30:25,200 Zape�atimo ih. 390 00:30:37,600 --> 00:30:40,800 Ima li ne�to novo? - Ne. 391 00:30:41,100 --> 00:30:44,900 I osim g. Gaviote, sigurni smo da su svi hladnjaci isporu�eni? 392 00:30:44,900 --> 00:30:49,300 Da. Dobili smo potvrdu za svaki kako je isporu�ivan. 393 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 Da li je do mene ili ovo traje celu ve�nost? 394 00:30:51,600 --> 00:30:56,600 �efice D�onson, imamo ne�to. - Znao sam. U redu,gospodo, pare na sunce. 395 00:30:56,700 --> 00:31:00,300 Da li je ovo kla�enje neophodno? - Ne, g�o. 396 00:31:00,500 --> 00:31:05,500 Ali �ini buljenje u prazne ekrane tri sata mnogo interesantnijim. 397 00:31:06,300 --> 00:31:09,500 Imamo begunca. - Ko je, poru�ni�e? - Uh, g. Volas. 398 00:31:12,200 --> 00:31:14,500 Ali Dobsonovi jo� nisu otvorili svoj hladnjak, 399 00:31:14,500 --> 00:31:16,600 pa ne mo�emo da ih odbacimo kao osumnji�ene. 400 00:31:16,800 --> 00:31:20,900 Por. Tao, otkrijte �ta ne znamo o g. Volasu, molim Vas. 401 00:31:21,100 --> 00:31:23,100 Posebno me interesuje motiv. 402 00:31:23,200 --> 00:31:25,900 Baz, ho�e� li nastaviti da prati� hladnjak Dobsonovih? 403 00:31:26,000 --> 00:31:28,300 Mi ostali idemo. 404 00:31:32,000 --> 00:31:35,200 Ne �elim da osumnji�eni gleda u Kraun vik u retrovizoru. 405 00:31:36,200 --> 00:31:41,100 Baze, kakav auto vozi�? - Prijus. Za�to? 406 00:31:42,200 --> 00:31:44,800 Oh, ne. Ne, ne. Mi... - Dobro �emo paziti na njega. 407 00:31:44,900 --> 00:31:48,800 Nov-novcat je i upravo sam ga oprao. - Dobro �emo ga paziti. 408 00:31:49,200 --> 00:31:51,300 Mnogo hvala. Molim Vas, samo... 409 00:31:51,500 --> 00:31:55,100 Ne vra�ajte ga sa krvlju u njemu ili rupama od metaka. 410 00:31:58,900 --> 00:32:01,500 Sre�no. - Hvala. 411 00:32:04,700 --> 00:32:07,700 "Koji su glavni razlozi za ubistvo?" 412 00:32:07,700 --> 00:32:11,700 Pa, glavni razlozi za ubistvo su ljubomora, osveta i profit. 413 00:32:11,900 --> 00:32:16,000 Ili samo zato. Oh, izgleda da je stao. 414 00:32:16,200 --> 00:32:19,000 Ok, idi na slede�i izlaz, molim te. 415 00:32:19,100 --> 00:32:21,800 U slu�aju g. Volasa, ljubomora deluje malo verovatna. 416 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Pa, jedno znamo da nije bila zbog profita. 417 00:32:25,100 --> 00:32:28,800 Sve �to je Kortni imao na svoje ime je bio Kamaro i ono �to je bilo u njemu. 418 00:32:28,900 --> 00:32:30,900 Oprema za surfovanje, loto tiketi. 419 00:32:31,100 --> 00:32:35,700 Pa, i $6500 preba�enih na njegov ra�un iz of�or banke. 420 00:32:45,100 --> 00:32:47,800 �ao, Frici, ja sam. - Hej, ba� sam hteo da te zovem. 421 00:32:47,900 --> 00:32:50,700 Hteo sam da pri�amo o kartama. - Kakvim kartama? 422 00:32:50,800 --> 00:32:52,300 Avionskim kartama za �arli. 423 00:32:52,300 --> 00:32:55,900 Ba� sam ih kupio. Ima let u 19 h sutra sa LAX-a. 424 00:32:56,100 --> 00:32:59,600 Pa, Frici, �elim da pri�am o drugom datumu putovanja. 425 00:32:59,800 --> 00:33:02,200 Ima� li minut? 426 00:33:16,100 --> 00:33:20,800 Ne, ne. Pri�a�emo o tome ve�eras. Ok. Ok, hvala. 427 00:33:20,900 --> 00:33:22,600 Ok, �ao. 428 00:33:22,700 --> 00:33:26,500 G. Volas nam je rekao da vodi globalnu kompaniju za nekretnine i 429 00:33:26,500 --> 00:33:29,500 Fric je upravo potvrdio sa carinom gde je putovao. 430 00:33:29,600 --> 00:33:32,400 Havaji, Peru, Australija, Novi Zeland. 431 00:33:32,600 --> 00:33:35,700 Sva mesta sa kojih je g�a Dobson dobijala pisma. - Ta�no. 432 00:33:39,900 --> 00:33:41,100 Ok. 433 00:33:41,600 --> 00:33:45,100 Por. Tao? - �efice, g. Dobson je otvorio svoj hladnjak. 434 00:33:45,300 --> 00:33:48,200 Zna�i, pratimo pravu osobu. - I mislim da znam za�to. 435 00:33:48,300 --> 00:33:52,500 19. maja 2006. godine brojevi Daga Kortnija su izvu�eni na lutriji. 436 00:33:52,600 --> 00:33:56,800 Ali D�ordan Volas je bio onaj ko je unov�io tiket na $15 miliona. 437 00:33:56,900 --> 00:33:59,000 Meni zvu�i kao motiv. 438 00:33:59,200 --> 00:34:01,500 U redu, hvala, poru�ni�e. - Nema na �emu. 439 00:34:01,700 --> 00:34:02,900 Ok. 440 00:34:03,800 --> 00:34:06,200 Ok. 441 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Izgleda kao da je pravo napred. 442 00:34:11,700 --> 00:34:15,300 Ok. Mislim da auto mo�e da ide samo na bateriju. 443 00:34:15,400 --> 00:34:19,500 Tako da mo�emo da se pribli�imo �to je ti�e mogu�e. 444 00:34:40,000 --> 00:34:44,400 Kad ste u tako velikoj rupi, g. Volas, moj savet je da prestanete sa kopanjem. 445 00:34:44,600 --> 00:34:47,800 Spusti lopatu na zemlju odmah. 446 00:34:49,300 --> 00:34:50,900 Uradi to sada. 447 00:34:50,900 --> 00:34:54,200 Dr�i ruke gde ih mogu videti i iza�ite napolje. 448 00:34:55,800 --> 00:34:59,200 �ta imate u hladnjaku, gdine? - Poga�am da ako je otvorimo, naredni�e, 449 00:34:59,400 --> 00:35:03,600 na�i �emo nekoga koga smo tra�ili. Zar nije tako, g. Volas? 450 00:35:15,900 --> 00:35:18,200 To je on. Mislim da smo na�li g. Kortnija. 451 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Uhap�eni ste. Imate pravo da �utite. 452 00:35:21,100 --> 00:35:23,400 Sve �to ka�ete mo�e se upotrebiti protiv vas. 453 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Imate pravo na advokata. 454 00:35:25,400 --> 00:35:27,900 Ako ne mo�ete da ga priu�tite, bi�e vam dodeljen. 455 00:35:28,100 --> 00:35:30,300 Da li ste �uli i razumeli ova prava, gdine? 456 00:35:30,500 --> 00:35:34,200 Obi�no, g. Volas, volim da ubice priznaju, ali po�to sam 457 00:35:34,200 --> 00:35:37,800 vas na�la kako kopate grob usred pustinje usred no�i... 458 00:35:38,000 --> 00:35:43,000 ose�am kao da ve� imam va� broj. Svih �est, zapravo. 459 00:35:43,100 --> 00:35:47,000 �ta? - Brojevi na lutriji. Se�ate ih se. 460 00:35:47,100 --> 00:35:50,100 Onih koji su vas na�inili milionerom. Voleli bismo da ih �ujemo. 461 00:35:55,500 --> 00:35:56,600 1... 462 00:35:57,700 --> 00:36:03,500 1... - �ta mislite o 3, 11... 463 00:36:06,100 --> 00:36:09,900 1, 3, 11, 21, 22, 31. 464 00:36:10,100 --> 00:36:14,100 �udno da se ne se�ate 6 brojeva koji su vam promenili �ivot. 465 00:36:14,200 --> 00:36:16,300 Kompjuter ih je izabrao, Ok? Bili su nasumi�ni. 466 00:36:16,500 --> 00:36:19,000 Nije da su imali neko zna�enje. - Imali su Dagu. 467 00:36:19,200 --> 00:36:21,600 To su bili ro�endani njegovih roditelja i njega. 468 00:36:21,600 --> 00:36:23,500 Igrao ih je dvaput nedeljno godinama. 469 00:36:23,600 --> 00:36:28,300 I onda u maju 2006. godine... - 19.05. da budemo precizni. 470 00:36:28,500 --> 00:36:33,200 19.05. ti brojevi su pali i g. Kortni je osvojio $15 miliona. 471 00:36:33,400 --> 00:36:38,900 Kad vam je rekao o tome, vi ste ga ubili i ukrali pobedni�ki tiket. 472 00:36:39,000 --> 00:36:41,700 Ubili ste najboljeg prijatelja zbog novca. 473 00:36:41,700 --> 00:36:42,900 Ne. To je gre�ka. - Stvarno? 474 00:36:43,100 --> 00:36:48,200 Kad pregledamo ovu traku, �ije �emo otiske i DNK na�i na njoj, gdine? 475 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 �ije...? 476 00:36:51,400 --> 00:36:56,300 �iji inostrani ra�un �emo prona�i sa koga je prebacivan novac na Dagov ra�un 477 00:36:56,500 --> 00:36:58,700 da bi se platilo skladi�te gde ste ostavili njegovo telo? 478 00:36:58,900 --> 00:37:03,500 I pisma, naravno? Vi... Pisma. Se�ate se pisama? 479 00:37:04,300 --> 00:37:10,300 Pisama Dagovoj majci, pisma sa Havaja, 480 00:37:10,400 --> 00:37:14,800 iz Australije, Perua, Novog Zelanda, svih mesta gde je Dag �eleo da ide. 481 00:37:14,900 --> 00:37:18,400 Sva mesta na kojima je mislila da je on. Interesantno je da mo�emo 482 00:37:18,400 --> 00:37:21,700 da spojimo markice sa ovih pisama sa pe�atima u va�em paso�u. 483 00:37:21,900 --> 00:37:25,700 I DNK koju �emo dobiti iz pljuva�ke verovatno ne�e na�koditi na�em slu�aju. 484 00:37:25,800 --> 00:37:31,700 Ali ono �to je stvarno za prezir, gdine, je la�na nada koju ste dali Dagovoj majci. 485 00:37:31,800 --> 00:37:35,600 Kako ste mogli biti tako okrutni? - Okrutan? 486 00:37:36,600 --> 00:37:38,100 Mislite da je to okrutno. 487 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 Dao sam Kortijevoj mami ne�to �to on nije nikada: 488 00:37:41,000 --> 00:37:44,200 malo pa�nje, da neko misli na nju. 489 00:37:44,400 --> 00:37:47,700 Zato, pre nego po�nete da mi predajete o okrutnosti, 490 00:37:47,700 --> 00:37:50,200 da vam ka�em ne�to o va�oj tzv. �rtvi. 491 00:37:50,400 --> 00:37:53,900 Kupio je svoj loto listi� novcem koji je pozajmio od mene. 492 00:37:53,900 --> 00:37:55,800 To su bili mojih $15 miliona. 493 00:37:55,900 --> 00:38:02,200 On bi samo u�etao u najbli�i kazino i bacio ga, ba� kao i sve ostalo. 494 00:38:02,400 --> 00:38:05,700 Takav novac je menjao �ivot. 495 00:38:05,700 --> 00:38:09,600 Promenio je moj �ivot. - Sigurno da jeste. 496 00:38:09,700 --> 00:38:12,700 Pretvorio vas je u ubicu. 497 00:38:16,400 --> 00:38:20,000 Detektive San�ez... - Ruke iza le�a. 498 00:38:23,400 --> 00:38:28,000 Hej, Gabrijele. �ak sam i ja poverovao da je telo unutra. 499 00:38:28,200 --> 00:38:30,400 Dobar posao. 500 00:38:32,300 --> 00:38:34,700 Pa, �efice, ja... 501 00:38:34,900 --> 00:38:38,100 Samo �elim da Vam se zahvalim na podr�ci sa svim ovim. 502 00:38:38,300 --> 00:38:40,700 Hvala, detektive naredni�e. 503 00:38:40,900 --> 00:38:43,700 I dalje moram da polo�im test. - Mislim da ve� jeste. 504 00:38:44,200 --> 00:38:49,000 Oh, jadni Baz. Je l' to udubljenje? 505 00:39:02,100 --> 00:39:05,300 Tako mi je �ao zbog va�eg gubitka. 506 00:39:10,400 --> 00:39:13,800 Se�am se da ste mi rekli da je Dag rekao da �eli 507 00:39:13,800 --> 00:39:17,700 da Vam vrati za sve nevolje koje vam je priredio. 508 00:39:18,800 --> 00:39:21,400 Pre nego �to Vam je sin umro, do�ao je do novca. 509 00:39:21,600 --> 00:39:24,900 15 miliona dolara, da budem precizna. 510 00:39:27,100 --> 00:39:30,900 15 miliona? - �im sud potvrdi 511 00:39:31,100 --> 00:39:38,400 da je novac zapravo pripadao njemu, oti�i �e najbli�em rodu, �to ste Vi i jedino Vi. 512 00:39:38,600 --> 00:39:44,000 Mo�da biste �eleli da upotrebite taj novac da se zauzmete za sebe. 513 00:39:46,100 --> 00:39:48,100 Ali... 514 00:39:49,600 --> 00:39:54,900 to mi ne�e vratiti sina, zar ne? 515 00:39:56,200 --> 00:39:57,300 Bo�e. 516 00:39:59,200 --> 00:40:02,300 Digla sam ruke od sopstvenog sina. 517 00:40:02,500 --> 00:40:07,100 Kako majka uradi to? Odustane od svog deteta? 518 00:40:17,300 --> 00:40:20,400 Zdravo, �arli. Da li je Fric ovde? 519 00:40:22,400 --> 00:40:26,200 Hej. Ide� li sa nama? - Na aerodrom? Ne. 520 00:40:26,400 --> 00:40:29,700 �arli, uzmi svoje torbe, vrati se u sobu i raspakuj. 521 00:40:29,900 --> 00:40:33,700 Ne ide� nigde. - Da, ide. 522 00:40:33,900 --> 00:40:36,100 Ne�u da se raspakujem. Idem ku�i. Ne �elim vi�e da budem ovde. 523 00:40:36,100 --> 00:40:39,700 Rekla sam da uzme� torbe, ode� u sobu i raspakuje�. 524 00:40:39,800 --> 00:40:43,700 Ili ti i tvoja prijateljica �to �alje travu mo�ete da imate veliku pauzu 525 00:40:43,700 --> 00:40:48,700 u fed. prav. sistemu zbog nelegalnog transporta nedozvoljene supstance. 526 00:40:49,900 --> 00:40:52,900 �eli� li da bude� uhap�ena? �eli� li? 527 00:41:02,700 --> 00:41:08,400 I dalje nema izvinjenja? - Dosta mi ju je. 528 00:41:08,800 --> 00:41:11,600 Ti si rekao da mo�e da ostane. - Nedelju dana. Pro�lo je. 529 00:41:11,700 --> 00:41:16,900 Nezahvalna je. Te�ka. Totalno je egocentri�na. 530 00:41:17,100 --> 00:41:21,600 Nema po�tovanja. - Ima 16 godina. Kakva bi trebala da bude? 531 00:41:22,100 --> 00:41:24,900 Ako ne mo�e� da podnese� ovo... 532 00:41:26,900 --> 00:41:29,300 Ti si onaj koji �eli decu. 533 00:41:31,100 --> 00:41:34,300 �elim da me ignori�e i da se otu�i moje dete, ne ne�ije tu�e. 534 00:41:34,400 --> 00:41:37,500 Ide ku�i ve�eras. 535 00:41:38,800 --> 00:41:41,700 Ne mo�emo da dignemo ruke od nje. 536 00:41:41,800 --> 00:41:44,300 Kao �to su njeni roditelji. Kao �to su moji roditelji. 537 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Ako ode sada i opet upadne u nevolje... 538 00:41:49,300 --> 00:41:53,300 Mislim da bismo trebali da je primimo na jo� malo vremena. 539 00:41:53,500 --> 00:41:58,000 Samo da bi znala da ima nekoga na koga mo�e da se osloni. 540 00:42:01,000 --> 00:42:03,800 Ta�no ono �to bi dobra majka rekla. 541 00:42:04,000 --> 00:42:07,200 Ne znam ba� za to. 542 00:42:10,500 --> 00:42:14,700 Da li bi je stvarno uhapsila? - Ne. 543 00:42:16,800 --> 00:42:19,400 Pustila bih tebe da to uradi�. 544 00:42:26,700 --> 00:42:29,600 Prevod Klio 47860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.