Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,400
Garantujem ti da �e ovo
biti na ispitu za detektive.
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,900
"Zabluda o uzro�noj vezi."
- Da, verujte mi da to znam.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,800
ZAVR�NI UDARAC S05E10
- Miri�e kao ubistvo -
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
Isporuka za "te�ke zlo�ine".
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,600
1, 2, 3, 4, 5 kutija.
- Baz!
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,800
Ovo nije moje.
- Pi�e "Te�ki zlo�ini, policija LA"
7
00:00:35,900 --> 00:00:39,400
Ali ja nisam naru�io ovo. - Vi ste �Te�ki
zlo�ini�. I pla�anje je po prijemu.
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,500
Ne znam. Lepljiva traka
nikad nije dobra stvar.
9
00:00:58,800 --> 00:01:00,900
Da li si rekao lepljiva traka?
10
00:01:12,400 --> 00:01:14,300
Mo�ete da u�ete.
11
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
Hej, ne pored mog stola,
Hulio. Ozbiljan sam.
12
00:01:21,700 --> 00:01:24,200
Gde da ih odnesemo?
13
00:01:38,200 --> 00:01:42,200
Trebali bismo nazvati �eficu.
- Nema potrebe da je uznemiravamo.
14
00:01:45,600 --> 00:01:47,900
Ok. Nek' nam je Bog u pomo�i.
15
00:01:52,000 --> 00:01:55,600
U redu, napolje. Svi napolje.
16
00:01:58,900 --> 00:02:01,300
Sad �emo da uznemirimo �eficu.
17
00:02:03,900 --> 00:02:07,400
Oh, zaboga, stopala
su joj bila tako mala.
18
00:02:07,700 --> 00:02:10,800
"Graumanovo kinesko pozori�te
je sagra�eno 1927. godine.
19
00:02:10,900 --> 00:02:15,100
Ima skoro od 200 holivudskih
li�nosti otisaka ruku, nogu,
20
00:02:15,200 --> 00:02:19,100
i autograma u betonu ispred pozori�ta."
21
00:02:19,200 --> 00:02:23,900
Aha. Jesu li to ljudi koji su
nekada bili poznati? - Tako je.
22
00:02:25,400 --> 00:02:28,900
Ovo ne uspeva. - �ta pri�a�?
�arli se super zabavlja.
23
00:02:29,100 --> 00:02:32,400
Ne zabavlja se. Prekini
sa turisti�kim atrakcijama.
24
00:02:32,500 --> 00:02:35,600
Odvedi svoju ne�aku
u "Grouv" na ru�ak.
25
00:02:37,000 --> 00:02:40,300
Slobodno, samo da se ovo zavr�i.
26
00:02:41,200 --> 00:02:44,800
Super se zabavlja.
Halo? - �efice.
27
00:02:44,900 --> 00:02:48,800
Da, znam da ste rekli da Vas
ne zovemo ako nije va�no...
28
00:02:49,000 --> 00:02:51,800
ali mi...
29
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Pa, dobili smo mesto zlo�ina.
- Gde je?
30
00:03:08,200 --> 00:03:12,900
�efice, zovemo ga D�ek(pajac),
kao pajac u kutiji. Kapirate?
31
00:03:12,900 --> 00:03:14,400
Da, poru�ni�e, kapiram.
32
00:03:14,600 --> 00:03:19,600
Ono �to ne kapiram je kako je g.
Kutija zavr�io u mojoj kancelariji.
33
00:03:21,100 --> 00:03:24,600
Pa, mo�da sam predlo�io...
- Oh, poru�ni�e.
34
00:03:24,800 --> 00:03:27,900
Ne�u mo�i da di�em
ovde nedeljama.
35
00:03:30,100 --> 00:03:32,500
Ok. Oh...
36
00:03:35,200 --> 00:03:36,500
Znamo li odakle je do�ao?
37
00:03:36,600 --> 00:03:40,300
Povratna adresa je "Greg
Luis, Skladi�te, Reseda."
38
00:03:40,500 --> 00:03:44,300
Na putu je ovamo.
Odve��u ga u sobu. - Hvala.
39
00:03:45,200 --> 00:03:47,300
Zdravo, �efice.
- �ta je to?
40
00:03:47,400 --> 00:03:50,500
Miri�ljave sve�e. To
�e pomo�i sa smradom.
41
00:03:50,500 --> 00:03:55,100
Zamenice D�onson. - Uf.
Bljak. - Izvinite, dr Morales.
42
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
Pretpostavljam da je to telo. - Da.
43
00:03:57,300 --> 00:04:02,200
Zovemo ga D�ek, kao u... - D�ek u
kutiji. Kapiram. Da, vrlo sme�no.
44
00:04:02,400 --> 00:04:07,900
Pa, meni smrdi na ubistvo.
- Oh, zdravo, Terens.
45
00:04:07,900 --> 00:04:10,300
Sad sam dr Terens.
Zavr�io sam medicinsku �kolu.
46
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
Sad sta�iram dole u
sobi za raspadanje.
47
00:04:13,000 --> 00:04:16,400
Trebali biste da svratite.
imamo super krofne tamo dole.
48
00:04:16,500 --> 00:04:18,600
Zove se dr Terens.
- Oh, izvinite.
49
00:04:19,100 --> 00:04:24,000
Dobra vest je da je telo skoro
nedirnuto zbog plastike i lepljive trake.
50
00:04:24,200 --> 00:04:27,200
Tako da �e dr Terens uz
malo sre�e na�i uzrok smrti.
51
00:04:27,400 --> 00:04:30,800
Brzo.
- Hvala, dr Morales.
52
00:04:33,400 --> 00:04:38,000
Baz, ho�e� li, molim te,
da zatvori� vrata? Hvala.
53
00:04:42,300 --> 00:04:44,500
Tako mi je �ao svi.
54
00:04:44,600 --> 00:04:50,000
Bila je mrtva osoba u toj kutiji?
- Da. �ta �emo da uradimo?
55
00:04:51,000 --> 00:04:54,800
Mogla bih biti dobro
kod ku�e gledaju�i TV.
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Ili bih mo�da mogla
da vam napravim ve�eru.
57
00:04:57,000 --> 00:05:00,400
Mama i tata rade, pa sam
radila dosta toga kod ku�e.
58
00:05:01,600 --> 00:05:06,000
Ve�era zvu�i super.
Ok, pa, vide�emo se kasnije.
59
00:05:07,100 --> 00:05:09,400
�aos.
- Ho�emo li?
60
00:05:13,300 --> 00:05:16,100
Samo u�uti dok
�efica ne do�e, ok?
61
00:05:16,300 --> 00:05:19,600
Zam. na�. D�onson,
upoznajte Grega Luisa.
62
00:05:19,700 --> 00:05:22,000
On je vlasnik skladi�ta
"Uskladi�tite dosta".
63
00:05:22,200 --> 00:05:24,300
Hvala �to ste do�li danas.
64
00:05:24,500 --> 00:05:28,000
Pretpostavljam da ste dobili
moj paket. - Da, gdine, jesmo.
65
00:05:28,000 --> 00:05:30,800
Mesec dana sam poku�avao
da policija to pogleda.
66
00:05:31,400 --> 00:05:35,500
Oprostite? - Prijavio sam to
policiji �etiri puta i niko nije do�ao.
67
00:05:35,700 --> 00:05:38,800
Kona�no sam pri�ao sa nekim
matorim, d�angrizavim tipom,
68
00:05:38,800 --> 00:05:40,700
bez uvrede, policajcem Kecmenom.
69
00:05:40,900 --> 00:05:44,100
Rekoh, "Imam jednu kutiju i mislim
da bi mogla biti ne�to va�no (te�ko)."
70
00:05:44,300 --> 00:05:47,700
Pa mi je rekao da je
po�aljem u "te�ke zlo�ine".
71
00:05:50,800 --> 00:05:53,500
Pa, �ta je u njoj?
- Ne znate?
72
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
Jok, izgleda kao nevolja.
Nije bilo �anse da je otvorim.
73
00:05:56,500 --> 00:06:02,000
Pa, gdine, ispalo je
da ste nam poslali le�.
74
00:06:03,300 --> 00:06:07,200
Znao sam. Lepljiva traka
me je prestra�ila na smrt.
75
00:06:07,400 --> 00:06:10,500
Pa, �ije je to telo? - Nadali smo se
da biste nam Vi to mogli re�i.
76
00:06:11,900 --> 00:06:17,900
Mislite da sam ubio nekoga
i onda vam poslao telo?
77
00:06:20,200 --> 00:06:21,900
Koliko bi to bilo glupo?
78
00:06:22,000 --> 00:06:27,100
Pa, gde ste na�li hladnjak, gdine?
- Jedinica 943 u mom skladi�tu.
79
00:06:27,200 --> 00:06:28,900
Kortni nije platio...
- Kortni?
80
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
Dag Kortni, tip koji je iznajmio 943.
81
00:06:33,100 --> 00:06:36,300
Koristio je na�u mogu�nost
automatskog pla�anja,
82
00:06:36,300 --> 00:06:38,600
ali debitna kartica mu je istekla.
83
00:06:38,800 --> 00:06:42,200
Pa sam poku�ao da stupim u kontakt
sa njim u uobi�ajenih 60 dana,
84
00:06:42,200 --> 00:06:43,800
ali nikad mi se nije javio.
85
00:06:43,900 --> 00:06:47,600
�to nam je omogu�ilo da prodamo
njegove stvari na aukciji.
86
00:06:47,700 --> 00:06:53,000
Ali jedina stvar u 943
je bila ta grozna kutija.
87
00:06:53,800 --> 00:06:59,800
Gdine, mo�ete li nam re�i kad je
g. Kortni poslednji put bio kod Vas?
88
00:06:59,900 --> 00:07:05,600
Nemam pojma. Ljude vidim jedino kad
ispune prijavu za iznajmljivanje.
89
00:07:06,400 --> 00:07:08,600
Mogao bih to da vam faksiram.
90
00:07:09,700 --> 00:07:12,400
Nema mnogo ovde. Samo
adresa i broj telefona.
91
00:07:12,600 --> 00:07:16,900
Staza A 12, Sani Estejts, Los An�eles,
Kalifornija. To je park prikolica.
92
00:07:16,900 --> 00:07:20,700
To je adresa roditelja g. Kortnija.
Njegove majke i o�uha.
93
00:07:20,900 --> 00:07:25,600
A g. Kortni ima dosije.
Kra�a u prodavnicama, napad.
94
00:07:25,800 --> 00:07:29,900
Stanite. Samo zato �to Kortni ima
dosije, ne zna�i da je ubio g. Kutiju.
95
00:07:30,100 --> 00:07:33,000
I ne mo�emo biti sigurni da
je g. Kutija zapravo ubijen.
96
00:07:33,100 --> 00:07:37,100
Pa, znamo da je prepolovljen
i slo�en u hladnjak.
97
00:07:37,300 --> 00:07:40,500
�to je po meni sumnjivo.
- Detektive San�ez?
98
00:07:40,700 --> 00:07:45,200
Pa, prema saobra�ajnom, g. Kortni
ima crveni �evi Kamaro iz 1997.
99
00:07:45,200 --> 00:07:49,300
Registracija je istekla 2006.
godine, nema kazni, nema upozorenja,
100
00:07:49,500 --> 00:07:51,200
ne deluje da je ukraden, �efice.
101
00:07:51,300 --> 00:07:55,000
I njegova jedina finansijska
aktivnost u protekle tri godine
102
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
su dve uplate sa
of�or bankovnog ra�una.
103
00:07:57,900 --> 00:08:01,500
I to je isti ra�un sa kojim je
povezana debitna kartica g. Kortnija?
104
00:08:01,600 --> 00:08:03,500
Jeste i ima mnogo novca na njemu.
105
00:08:03,700 --> 00:08:07,200
Da kartica nije istekla, �rtva
bi verovatno bila u skladi�tu.
106
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Pa, gde je g. Kortni oti�ao?
107
00:08:09,300 --> 00:08:13,600
Mo�da je ubio D�eka Kutiju i
onda pobegao iz zemlje, �efice.
108
00:08:13,600 --> 00:08:16,800
U 20 dolara da je oti�ao u Meksiko!
- 20 dolara na Tajland.
109
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
�esto idu na Tajland u poslednje vreme.
- Stavi�u 20 na Kuala Lumpur.
110
00:08:21,000 --> 00:08:25,300
Nije samo zabavno za izgovor, ve�
imaju i najve�u prodavnicu u Maleziji.
111
00:08:25,500 --> 00:08:28,500
Korisne informacije,
poru�ni�e. Korisne, molim Vas.
112
00:08:28,700 --> 00:08:31,400
Pozva�u na�u vezu sa
carinom i proveri�u paso�e.
113
00:08:31,500 --> 00:08:35,000
Hvala.
- �efice, dr Terens.
114
00:08:38,300 --> 00:08:40,800
Da, Terens?
- Izvinite, �to se odu�ilo.
115
00:08:40,900 --> 00:08:46,500
Imam problema sa va�enjem ovog tipa
iz kutije. To nije zvu�alo kako treba.
116
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
Imate li ve� uzrok smrti?
117
00:08:49,500 --> 00:08:52,600
Ne jo�, ali je bio
nov�anik u d�epu le�a.
118
00:08:52,700 --> 00:08:56,600
I uzeo sam slobodu da uporedim otisak
palca va�e �rtve sa voz. dozvolom.
119
00:08:57,500 --> 00:09:01,800
Pa, ko je on?
- Pravo ime mu je Dag Kortni.
120
00:09:02,000 --> 00:09:05,400
Oh, zaboga. Hvala. Sve
opklade su neva�e�e, gospodo.
121
00:09:05,600 --> 00:09:10,100
Za�to? - Ispalo je da je
na� ubica na�a �rtva.
122
00:09:15,300 --> 00:09:18,300
Mislim da ne�e biti
saobra�. gu�ve, ali �u... Oh.
123
00:09:18,400 --> 00:09:21,500
Mo�e� li da sa�eka� trenutak?
124
00:09:21,700 --> 00:09:25,500
Izvini, samo sam potpisivao
za ne�to ovde. Hvala.
125
00:09:25,600 --> 00:09:28,700
Mogu da se pobrinem za sve to
danas. U redu, vide�emo se uskoro.
126
00:09:28,900 --> 00:09:33,100
Hej, �arli, ima� po�tu.
127
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
Dobila si paket? Od ku�e?
128
00:09:37,100 --> 00:09:41,000
Da, od moje prijateljice
Ejmi. Sad joj se zahvaljujem.
129
00:09:43,000 --> 00:09:44,900
Ho�e� li ga otvoriti?
- Ne.
130
00:09:45,100 --> 00:09:50,500
Nisam znala da �u biti ovde toliko
dugo i tu su neke li�ne stvari.
131
00:09:50,700 --> 00:09:55,300
�eli� li da vidi�?
- Jok, ne. U redu je.
132
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Pa, idem ja.
- Ok, �ao.
133
00:10:04,900 --> 00:10:08,200
Pozovi me ako ti budem trebao.
- Ho�u.
134
00:10:18,300 --> 00:10:19,400
A amblem?
135
00:10:19,600 --> 00:10:23,900
Kalifornijski grizli
medved. Zove se Monarh.
136
00:10:23,900 --> 00:10:28,200
I zastava je zvani�no prihva�ena
kao dr�avna zastava 1911.
137
00:10:28,300 --> 00:10:31,000
Nemam predstavu za�to bi to
bilo na ispitu za detektive.
138
00:10:31,000 --> 00:10:34,200
Pita�e te sve od zakona,
politike do istorije,
139
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
pa mora� da bude�
pripremljen. Izvini.
140
00:10:37,000 --> 00:10:40,100
Moramo da zapamtimo dve stvari
pre razgovora sa Dobsonovima.
141
00:10:40,100 --> 00:10:44,100
Prva, ko god da je ubio Daga
Kortnija znao je za skladi�te.
142
00:10:44,200 --> 00:10:47,000
I nikad nije podneta
prijava nestalim osobama.
143
00:10:47,100 --> 00:10:50,900
Zato, nismo samo ovde da
obavestimo roditelje, ve� i �ta?
144
00:10:50,900 --> 00:10:53,800
Da intervjui�emo
potencijalne osumnji�ene.
145
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
Ta�no. Postavi�u nekoliko pitanja
146
00:10:56,300 --> 00:11:01,900
i kad osetite da imamo dovoljno informacija
da ih obavestimo, onda �ete usko�iti.
147
00:11:02,000 --> 00:11:06,800
Lenjivca ubija �elja, jer
ruke njegove ne�e da rade.
148
00:11:07,700 --> 00:11:10,000
Poslovice 21:25.
149
00:11:11,100 --> 00:11:14,200
Daga je briga samo
za ovosvetovne stvari:
150
00:11:14,400 --> 00:11:17,600
pi�e, kockanje, surfovanje, seks.
151
00:11:17,700 --> 00:11:22,600
Ignori�e ono �to je ve�no.
- U�asno koliko mnogo ljudi radi to.
152
00:11:23,200 --> 00:11:28,300
G. Dobson, g�a Dobson, kad ste
se poslednji put �uli sa sinom?
153
00:11:28,300 --> 00:11:29,800
Dag mi je samo posinak.
154
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Dobio sam ga tek kad
je postao tinejd�er.
155
00:11:32,100 --> 00:11:34,600
Do tada je ve� bilo te�ko dopreti
do njega. Mada sam poku�ao.
156
00:11:34,700 --> 00:11:39,700
Imao sam uspeha sa drugim
ljudima kao �to je Sara ovde.
157
00:11:40,100 --> 00:11:43,100
Ali �to se ti�e poslednjeg
puta kad sam ga video...
158
00:11:43,300 --> 00:11:45,800
Pa, Dag nije bio ovde
vi�e od tri godine.
159
00:11:45,800 --> 00:11:48,600
I nikad niste podneli
prijavu nestalim osobama?
160
00:11:48,600 --> 00:11:50,100
Dolazio je samo kad mu treba novac.
161
00:11:50,300 --> 00:11:52,400
Poslednji put kad je bio
ovde je bio druga�iji.
162
00:11:52,400 --> 00:11:57,200
Nije bio zabrinut kao obi�no i
rekao je da �e sve biti dobro.
163
00:11:57,300 --> 00:11:59,400
I �ta se desilo? Oti�ao je bez re�i.
164
00:11:59,600 --> 00:12:03,000
Nije nas nazvao od tog dana.
- Rekao je da �e se pobrinuti...
165
00:12:03,100 --> 00:12:05,100
Sara!
166
00:12:05,300 --> 00:12:10,300
Rekao sam ti hiljadu puta, samo budi
zahvalna �to je oti�ao. Budi zahvalna.
167
00:12:12,200 --> 00:12:15,700
Mi jesmo. Zahvalni smo.
168
00:12:23,100 --> 00:12:27,900
Kad je Dag bio ovde poslednji
put, da li je ostavio ne�to svoje?
169
00:12:28,000 --> 00:12:31,400
Kompjuter ili dnevnik?
- Ne, on...
170
00:12:31,600 --> 00:12:33,500
Oh!
- Saro.
171
00:12:33,700 --> 00:12:35,400
U redu je. Ja �u.
172
00:12:36,600 --> 00:12:41,300
Ne, stavio je sve �to
je imao u skladi�te.
173
00:12:44,600 --> 00:12:46,900
Za�to ste stvarno ovde?
174
00:12:47,000 --> 00:12:50,500
Ne vidim za�to biste vozili dovde samo
da biste postavili nekoliko pitanja,
175
00:12:50,400 --> 00:12:55,200
osim ako ne�to nije u redu.
U �ta se Dag upleo?
176
00:12:58,000 --> 00:13:01,800
Pa, g. i g�o Dobson, stvarno
mi je �ao �to vam ovo moram re�i,
177
00:13:01,900 --> 00:13:05,600
ali va� sin...
- Nismo bili iskreni sa vama.
178
00:13:05,900 --> 00:13:11,900
G. Gabrijel nije iz policije. On je
kreditni agent iz Amerikan Ekspresa.
179
00:13:12,100 --> 00:13:16,800
Va� sin je �rtva kra�e identiteta,
zbog �ega smo ga i tra�ili.
180
00:13:18,100 --> 00:13:22,000
G. Gabrijel zna mnogo
vi�e o tome od mene.
181
00:13:22,100 --> 00:13:25,600
Zato, dok ti obja�njava�
sve Dobsonovima,
182
00:13:25,800 --> 00:13:29,200
ja �u samo oti�i do auta
da pre�em kroz to na brzaka.
183
00:13:29,200 --> 00:13:34,300
Odmah se vra�am. Samo trenutak.
- Ha.
184
00:13:36,300 --> 00:13:38,100
O �emu to ona pri�a?
185
00:13:38,300 --> 00:13:43,800
Bojim se da je neko iz Brazila
186
00:13:43,900 --> 00:13:48,800
potro�io 20 hiljada dolara sa
ra�una va�eg sina kod nas, pa...
187
00:14:40,400 --> 00:14:43,300
Imamo dva odela za
ronjenje, pe�kire sa peskom
188
00:14:43,300 --> 00:14:45,900
i tri vrste voska za
daske za surfovanje.
189
00:14:46,100 --> 00:14:47,900
Zato �u malo rizikovati ovde...
190
00:14:48,100 --> 00:14:52,000
ali rekao bih da sadr�ina ove torbe
ka�e da je g. Kortni bio surfer.
191
00:14:52,100 --> 00:14:54,000
I zagri�eni loto igra�.
192
00:14:54,000 --> 00:14:57,500
Ima preko 200 loto listi�a
ovde, svi sa istih 6 brojeva:
193
00:14:57,700 --> 00:15:02,800
1, 3, 11, 21, 22 i 31.
- To nije ni�ta �udno.
194
00:15:03,000 --> 00:15:06,400
Ja se kladim na istih 6 brojeva sve
vreme. - I kako ti je to ispalo?
195
00:15:06,400 --> 00:15:11,500
�anse da ikada dobije� d�ekpot su...
- Tao, molim te, pusti me da sanjam.
196
00:15:11,600 --> 00:15:13,800
Gomila po�te koju smo uzeli iz
Kortnijevog po�tanskog pretinca:
197
00:15:14,000 --> 00:15:17,100
Komunalije, kreditna kartica, mobilni.
198
00:15:17,200 --> 00:15:20,500
Kako izgleda, ovaj tip
je dugovao pare svima.
199
00:15:20,600 --> 00:15:24,100
Zamenice D�onson?
- Terens. Kakvo iznena�enje.
200
00:15:24,300 --> 00:15:26,900
Dr. Terens.
- Ta�no.
201
00:15:27,100 --> 00:15:30,900
Imam uzrok smrti g. Kortnija.
Rekoh, da donesem rezultati li�no.
202
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
A ti rezultati bi bili...?
203
00:15:32,800 --> 00:15:36,300
�rtvino telo je bilo dobro o�uvano. Ko
god ga je umotao, odradio je dobar posao.
204
00:15:36,300 --> 00:15:40,800
Uzrok smrti.
- Ubistvo.
205
00:15:40,900 --> 00:15:44,700
G. Kortni je imao dve rane od metka
odmah iznad slabinskih pr�ljenova.
206
00:15:44,800 --> 00:15:51,600
Stavi�u da je vreme smrti 21.05.2006.
godine, negde posle 18:12 h.
207
00:15:51,800 --> 00:15:55,400
To je ba� precizno. Jesi li siguran?
- Sad sam patolog, zamenice D�onson.
208
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
Naravno da sam siguran.
- Hmm.
209
00:15:57,400 --> 00:16:01,900
Ali ako ne verujete meni kao
doktoru, verujte novinama.
210
00:16:02,100 --> 00:16:04,000
Novinama? Kojim novinama?
211
00:16:04,100 --> 00:16:09,200
Onima sa dna hladnjaka,
od 21. maja 2006. godine.
212
00:16:10,100 --> 00:16:18,400
Tako�e je bila i priznanica za dva hot-doga
i slad od 1,5 l. Isti datum, 6:12 p.m.
213
00:16:19,000 --> 00:16:23,500
�ta je slad? - �efice.
- Hmm. Da?
214
00:16:23,700 --> 00:16:25,600
Imam g. Kortnijevu...
215
00:16:25,800 --> 00:16:29,100
Imam devojku g. Kortnija,
Taru Latimer, u sobi 1.
216
00:16:29,200 --> 00:16:34,300
Mislila sam da je Dag onaj pravi.
Bio je sme�an, preplanuo.
217
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
Gde si ga upoznala?
- U kazinu gde sam radila.
218
00:16:39,100 --> 00:16:43,900
Bila sam delilac ajnca.
- Zna�i, i on je tamo radio? - Ne.
219
00:16:44,000 --> 00:16:47,300
Dosta se tamo kockao.
220
00:16:47,300 --> 00:16:50,500
Zabavljali smo se samo mesec dana kad
me je pozvao da se uselim kod njega.
221
00:16:50,600 --> 00:16:53,400
I ne znam kako je priu�tio
sebi stan nakon �to sam oti�la,
222
00:16:53,500 --> 00:16:56,600
ali sigurna sam da mu
gazda nije popu�tao.
223
00:16:56,700 --> 00:17:00,300
Mrzeo je Daga. - Bio je
najgori stanar koga sam imao.
224
00:17:00,500 --> 00:17:03,500
Trebao sam ga izbaciti
na prvi znak nevolje.
225
00:17:03,900 --> 00:17:07,100
Dve godine njegovog
sranja je bilo dovoljno.
226
00:17:07,200 --> 00:17:10,700
Umorio sam se od slu�anja kako je
izgubio svu stanarinu kockaju�i se na...
227
00:17:10,900 --> 00:17:14,500
Slot ma�inama. Znate,
bacaju�i novac na lutriju.
228
00:17:14,600 --> 00:17:19,000
Istih �est brojeva, njegov i
ro�endani njegovih roditelja.
229
00:17:19,200 --> 00:17:22,600
Ula�e sve u poker kad
nema nikakve karte.
230
00:17:22,800 --> 00:17:26,200
Ceo �ivot mu je bio blef.
231
00:17:26,300 --> 00:17:31,300
Uklju�uju�i i reference za posao.
- To je od njegovog �efa.
232
00:17:31,500 --> 00:17:36,000
Kako se zove? D�ordan Volas.
- Dag nikad nije radio za mene.
233
00:17:36,900 --> 00:17:39,800
Pa, stavio Vas je kao poslodavca
na svojoj prijavi za stan.
234
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
Bio sam mu prijatelj od srednje
�kole, trebala mu je preporuka.
235
00:17:42,900 --> 00:17:47,300
I kad je gazda zvao, rekao
sam da je Dag dobar momak.
236
00:17:47,400 --> 00:17:49,900
Ono �to sam trebao da ka�em je...
- Bio je svinja.
237
00:17:49,900 --> 00:17:51,800
Bio je govnar.
- Bio je pijavica.
238
00:17:52,400 --> 00:17:55,800
Pozajmljivao sam mu novac
dok mi nije dugovao 10 soma.
239
00:17:55,800 --> 00:17:57,700
Znam da ne deluje
kao mnogo sada.
240
00:17:57,900 --> 00:18:03,000
Ali kad sam po�injao svoj posao sa
nekretninama �irom sveta, zna�ilo je sve.
241
00:18:04,300 --> 00:18:08,300
G. Volas, se�ate li se kad ste
poslednji put videli g. Kortnija?
242
00:18:08,500 --> 00:18:11,100
Pa, se�am se poslednjeg
puta kad ga nisam video.
243
00:18:11,300 --> 00:18:16,100
Oti�ao sam do Kortovog stana da mu
pomognem da prebaci stvari u skladi�te.
244
00:18:16,600 --> 00:18:20,500
Nije se pojavio. - I digao
sam ruke od vra�anja klju�a.
245
00:18:20,400 --> 00:18:23,200
Oti�ao sam da ga li�no
izbacim, ali nije bilo nikoga.
246
00:18:23,600 --> 00:18:27,000
Znate ja... pozvao sam devojku
sa kojom je nekada �iveo.
247
00:18:27,000 --> 00:18:30,400
Rekla je da je sve prebacio
u skladi�te u dolini.
248
00:18:30,400 --> 00:18:32,700
Zna�i, svi su znali za skladi�te.
249
00:18:32,900 --> 00:18:34,400
Njegovo sranje je i
dalje bilo u stanu.
250
00:18:34,600 --> 00:18:37,700
Zeznuo me je za sav moj novac.
- Onda je spavao sa mojom k�erkom.
251
00:18:37,900 --> 00:18:42,200
Druga devojka u na�em krevetu.
252
00:18:42,300 --> 00:18:45,000
Niko mene ne vara.
- Ne sa mojom k�erkom.
253
00:18:45,000 --> 00:18:49,100
Svi su hteli da ga ubiju.
- Pa, naredni�e Gabrijel...
254
00:18:49,200 --> 00:18:55,200
da ste vi glavni u ovoj istrazi,
kako biste za sada sumirali ovo?
255
00:18:55,300 --> 00:19:01,200
Pa, rekao bih da je g. Kortni
iskori��avao sve koje je znao...
256
00:19:01,300 --> 00:19:04,600
i da je njegov nestanak najbolja
stvar koja se desila ovim ljudima.
257
00:19:04,700 --> 00:19:07,400
�to ih �ini sve osumnji�enima.
258
00:19:16,100 --> 00:19:18,200
�arli?
259
00:19:19,300 --> 00:19:23,300
Tetka Brenda, do�la si ranije ku�i.
260
00:19:23,500 --> 00:19:26,200
Da li si prona�la svog ubicu?
- Ne.
261
00:19:26,400 --> 00:19:30,700
�ta tako ukusno miri�e?
- Trebalo je da bude iznena�enje.
262
00:19:30,900 --> 00:19:37,100
Ali obe�avam da �emo imati
veoma zabavnu ve�eru. - Ok.
263
00:20:08,900 --> 00:20:11,500
�arli, koliko si rekla
dok ve�era ne bude spremna?
264
00:20:11,700 --> 00:20:17,600
Bi�e na stolu za sat vremena.
- Ok.
265
00:20:25,700 --> 00:20:29,000
Tetka Brenda, ve�era je spremna.
266
00:20:35,200 --> 00:20:38,400
�arli, treba da popri�amo.
267
00:20:38,800 --> 00:20:44,400
Tetka Brenda, i�la si u moju sobu?
- Ukrala sam kola�i�. Ili dva.
268
00:20:45,900 --> 00:20:50,700
Ili tri.
- Oh, moj Bo�e
269
00:20:53,900 --> 00:21:01,900
Ovo su najbolji kola�i�i
koje sam jela u svom �ivotu.
270
00:21:02,700 --> 00:21:07,200
Da li si ih napravila cele?
- Aha. I uzela si tri?
271
00:21:11,300 --> 00:21:13,900
Kola�i�i.
272
00:21:14,800 --> 00:21:19,800
Oh, krompir.
Pr�ena piletina.
273
00:21:21,300 --> 00:21:24,300
Doma�a pe�ena bamija (vrsta hibiskusa).
274
00:21:31,500 --> 00:21:36,100
Posmatranje onog skladi�ta ne
ide kako sam mislila da �e i�i.
275
00:21:36,200 --> 00:21:40,100
Mrzim da ve�bam.
- I ja.
276
00:21:42,300 --> 00:21:46,000
Mo�da je to bila �rtvina devojka...
277
00:21:46,900 --> 00:21:50,100
jer ju je varao sa k�erkom gazde.
278
00:21:50,200 --> 00:21:53,900
Mo�da je to bio on.
Mislim na gazdu.
279
00:21:55,000 --> 00:22:01,200
Mo�da je njegov prijatelj od
koga se grebao... D�ordan Volas.
280
00:22:01,300 --> 00:22:05,600
Mo�da je njegov o�uh. Tako je zao.
281
00:22:06,700 --> 00:22:10,400
Mo�da...
282
00:22:12,200 --> 00:22:14,800
Mo�da
283
00:22:15,000 --> 00:22:20,600
te nisam voleo
284
00:22:22,500 --> 00:22:27,000
koliko sam trebao
285
00:22:27,100 --> 00:22:31,600
Hej, izvinite �to toliko kasnim.
- U redu je, te�o Frici.
286
00:22:32,400 --> 00:22:33,900
Brenda? �ta se de�ava?
287
00:22:34,100 --> 00:22:41,600
Uvek si mi u mislima,
uvek si mi u mislima...
288
00:22:41,800 --> 00:22:46,300
Pevam. Uvek si pri�ao
da imam super glas.
289
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
�ta se de�ava ovde?
290
00:22:48,200 --> 00:22:53,500
Jedemo repete najbolje ju�nja�ke
ve�ere sa ove strane Misisipija.
291
00:22:53,700 --> 00:22:55,400
Pr�ena piletina, pr�ena bamija...
292
00:22:55,500 --> 00:23:01,500
i najbolje kola�e sa �okoladom
napravljene u ljudskoj istoriji.
293
00:23:01,600 --> 00:23:07,900
Stvarno? Napravila je kola�e?
- Ne, sa�ekaj do posle jela.
294
00:23:10,100 --> 00:23:14,800
Srce, srce. Du�o?
Za�to ne ode� na spavanje?
295
00:23:14,900 --> 00:23:18,200
Dolazim za minut, ok?
- Frici...
296
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
imamo dru�tvo.
297
00:23:22,800 --> 00:23:26,500
Ok. Pst. Bi�emo veoma, veoma tihi.
298
00:23:47,300 --> 00:23:49,900
�ta ti misli� ko si da
donosi� marihuanu u moju ku�u?
299
00:23:50,900 --> 00:23:53,600
Jesam li za taj paket potpisao?
300
00:23:53,800 --> 00:23:56,900
Da, razvedri se, te�o Fric.
- �ta? Da se razvedrim?
301
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
Drogirala si svoju
tetku bez njene dozvole.
302
00:24:02,000 --> 00:24:05,100
Ima� li ideju �ta je moglo da se
desi da sam ja pojeo jedan od ovih?
303
00:24:05,200 --> 00:24:07,500
Ima� li? Ja sam alkoholi�ar.
304
00:24:07,700 --> 00:24:12,100
Da se razvedrim? To je tvoj odgovor?
- Nisam kriva �to si pijanica.
305
00:24:15,200 --> 00:24:18,000
Dosta mi te je.
306
00:24:19,800 --> 00:24:23,900
Mislio sam da treba� da ostane�
ovde, da li si znala to? Da li si?
307
00:24:23,900 --> 00:24:26,100
Rekla si da si dobila
taj paket od Ejmi.
308
00:24:26,200 --> 00:24:30,100
�ta to radi�? - Da, evo
poruke. - �ta to radi�? - Super.
309
00:24:30,200 --> 00:24:33,100
Molim te. �ta to radi�?
- Njen mobilni i ku�ni broj.
310
00:24:33,300 --> 00:24:35,200
�ta to radi�?
- Zovem roditelje.
311
00:24:35,400 --> 00:24:39,000
U svoju sobu, odmah! I pakuj se!
312
00:24:39,200 --> 00:24:42,500
Ide� ku�i �im sve dogovorim.
313
00:24:42,700 --> 00:24:44,800
�emu frka?
- �arli odlazi.
314
00:24:44,900 --> 00:24:46,800
Vra�amo je natrag, Brenda.
315
00:24:48,600 --> 00:24:53,800
Vra�amo natrag? - �ao mi je,
ali to je to. To je to.
316
00:24:54,300 --> 00:24:57,300
To jeste to, Frici. To je to.
317
00:24:57,500 --> 00:25:00,400
Halo.
G�a Manon?
318
00:25:00,800 --> 00:25:05,500
Ovde agent Fric Hauard iz
FBI. Ja sam te�a �arli D�onson.
319
00:25:05,600 --> 00:25:06,700
Moramo da popri�amo.
320
00:25:09,000 --> 00:25:14,100
�emu sva vika?
I dranje?
321
00:25:14,200 --> 00:25:16,300
I nastavljanje?
322
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
Oh, �ta je sa tom vikom?
323
00:25:32,200 --> 00:25:33,800
Dobro jutro, naredni�e...
324
00:25:34,000 --> 00:25:37,200
Jeste li dobro, �efice?
- Oh, sino� sam...
325
00:25:37,900 --> 00:25:40,500
Imala sam �udne snove.
326
00:25:40,600 --> 00:25:43,200
Naredni�e, da li vam ovo
zna�i ne�to, "vratiti"?
327
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
"Vratiti." Ne. Ne, ne zna�i.
328
00:25:45,800 --> 00:25:48,400
�efice, gle, g�a Dobson
je u Va�oj kancelariji.
329
00:25:48,600 --> 00:25:53,300
Ali i dalje smrdi na telo
njenog sina. Oh, moj...
330
00:26:03,000 --> 00:26:05,700
Dobar dan, g�o Dobson.
331
00:26:08,200 --> 00:26:10,600
Kako Vam mogu pomo�i, g�o?
332
00:26:10,800 --> 00:26:13,600
Pitali ste me imam
li informacije o Dagu.
333
00:26:15,500 --> 00:26:18,100
Imam. Samo...
334
00:26:20,200 --> 00:26:25,000
Nisam vam ih mogla dati pred mu�em.
Zabranjuje mi i da pri�am o Dagu.
335
00:26:25,100 --> 00:26:28,400
Je l' zato niste prijavili
nestanak Va�eg sina?
336
00:26:28,600 --> 00:26:32,700
toliko se pla�ite Va�eg mu�a?
- Bojim se dovoljno da mu ne ka�em
337
00:26:32,900 --> 00:26:37,100
da je Dag u kontaktu sa mnom.
- Kako u kontaktu?
338
00:26:37,800 --> 00:26:42,800
Dag mi je pisao do pre pet meseci.
339
00:26:45,400 --> 00:26:50,700
�elela sam da Vam ih poka�em, ali nisam
mogla da dozvolim da ih moj mu� vidi.
340
00:26:55,500 --> 00:26:58,800
Bio je na Havajima neko vreme.
341
00:26:58,800 --> 00:27:03,700
Onda se preselio u
Australiju da surfuje.
342
00:27:04,000 --> 00:27:07,800
I zato ga nikad nisam
prijavila nestalim.
343
00:27:08,000 --> 00:27:10,700
Mislila sam da znam gde je.
344
00:27:15,400 --> 00:27:18,900
Uspeo sam da potvrdim po�tanske
pe�ate na pismima g�e Dobson.
345
00:27:19,000 --> 00:27:22,400
Pravi su.
- Oh, hvala.
346
00:27:22,600 --> 00:27:25,400
Poslednje je poslato pre
5 meseci, od strane �oveka
347
00:27:25,400 --> 00:27:29,200
koji je prema Terensu
mrtav ve� 3 godine.
348
00:27:30,100 --> 00:27:32,300
Zvali ste?
- Oh, �ove�e.
349
00:27:32,500 --> 00:27:37,300
Da, zvala sam. Za�to?
350
00:27:40,300 --> 00:27:42,900
Znam za�to.
351
00:27:43,500 --> 00:27:48,400
Imam dokaze koji protivre�e tvom
zaklju�ku zasnovanom isklju�ivo na novinama,
352
00:27:48,500 --> 00:27:54,100
da je Dag Kortni umro
21. maja, 2006. godine.
353
00:27:56,700 --> 00:28:01,300
Cenim Va�u iskrenost, g�o, ali
dozvolite da ka�em da gre�ite.
354
00:28:01,300 --> 00:28:05,400
Zavr�io sam autopsiju Daga i
kona�no mogu da vam dam rezultate.
355
00:28:06,100 --> 00:28:09,100
U stomaku sam na�ao dva hot
doga i ostatke slada, �to je,
356
00:28:09,100 --> 00:28:11,700
ako se se�ate, ta�no
ono �to je bilo na ra�unu
357
00:28:11,800 --> 00:28:16,200
iz nov�anika �rtve, ra�una na
kome pi�e 21.05.2006. godina.
358
00:28:16,300 --> 00:28:21,100
Isti datum kao na novinama koje
su napravile njegov pokriva�.
359
00:28:23,100 --> 00:28:26,700
Zato, ako �elite da prona�ete
gre�ku u mom profesionalnom mi�ljenju
360
00:28:26,600 --> 00:28:31,100
rado �u vam poslati g. Kutiju i vi mo�ete
da otkrijete... - Vratite je natrag.
361
00:28:32,300 --> 00:28:34,200
To je to.
362
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
Vratiti natrag. To je to.
363
00:28:37,500 --> 00:28:41,700
Oh, dr Terens, hvala Vam.
Mnogo vam hvala.
364
00:28:41,900 --> 00:28:46,300
Hvala. Ok, hvala. Hvala. Hvala.
365
00:28:46,500 --> 00:28:49,100
Hvala. To je super.
Hvala. Hvala. Izvini.
366
00:28:52,900 --> 00:28:57,900
Detektive San�ez, treba mi
providna plastika i lepljiva traka.
367
00:28:58,000 --> 00:28:59,300
Va�i, �efice.
- Hvala.
368
00:28:59,500 --> 00:29:03,200
Gabrijele, trebaju mi 4 hladnjaka
kao onaj u kome smo na�li g. Kortnija.
369
00:29:03,300 --> 00:29:05,400
Va�i, �efice.
I por. Tao...
370
00:29:05,600 --> 00:29:09,300
�elela bih da popri�am sa Vama i
Bazom u sobi za elektroniku, molim Vas.
371
00:29:09,400 --> 00:29:12,000
�ta mislite? - Mislim da �e ko
god je ubio Daga Kortnija,
372
00:29:12,200 --> 00:29:16,100
biti veoma iznena�en kad ih on poseti.
373
00:29:23,700 --> 00:29:25,800
Bo�e.
374
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Molim te, reci mi da nam
nisu poslata jo� 4 tela.
375
00:29:29,200 --> 00:29:32,700
Ne, gdine, ovo je sve deo plana
da se uhvati ubica g. Kortnija.
376
00:29:32,800 --> 00:29:36,400
Testiranje, 1, 2, 3.
- To je dobar test.
377
00:29:37,000 --> 00:29:41,200
Spremni smo, �efice.
- Ok, hvala, poru�ni�e. Gospodo.
378
00:29:41,400 --> 00:29:42,400
Objasni, molim te?
379
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
Svaki hladnjak ima
GPS sistem i kameru.
380
00:29:45,800 --> 00:29:49,700
�aljemo po jedan hladnjak
svakom osumnji�enom.
381
00:29:49,600 --> 00:29:54,900
Roditeljima g. Kortnija, biv�oj devojci,
gazdi i biv�em najboljem prijatelju.
382
00:29:55,000 --> 00:29:58,900
Ko god otvori hladnjak...
- Koje mo�emo da pratimo odavde.
383
00:29:59,000 --> 00:30:00,100
...Je nevin.
384
00:30:00,800 --> 00:30:04,400
Da, jer za�to bi otvorio kutiju
ako zna� da je u njoj bio le�?
385
00:30:04,600 --> 00:30:09,300
Ko god ne otvori je verovatno kriv.
- I verovatno �e probati da ga se re�i.
386
00:30:09,600 --> 00:30:15,300
Gde �e upasti u igru na�i
traga�i i GPS predajnici.
387
00:30:15,500 --> 00:30:19,000
I sve ovo je pokriveno bud�etom?
- Da, to je poslednje od Bazovog novca.
388
00:30:19,100 --> 00:30:22,000
Osim ako ne uspem da
vratim ovo kad zavr�imo.
389
00:30:22,800 --> 00:30:25,200
Zape�atimo ih.
390
00:30:37,600 --> 00:30:40,800
Ima li ne�to novo? - Ne.
391
00:30:41,100 --> 00:30:44,900
I osim g. Gaviote, sigurni smo
da su svi hladnjaci isporu�eni?
392
00:30:44,900 --> 00:30:49,300
Da. Dobili smo potvrdu za
svaki kako je isporu�ivan.
393
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
Da li je do mene ili
ovo traje celu ve�nost?
394
00:30:51,600 --> 00:30:56,600
�efice D�onson, imamo ne�to. - Znao sam.
U redu,gospodo, pare na sunce.
395
00:30:56,700 --> 00:31:00,300
Da li je ovo kla�enje neophodno?
- Ne, g�o.
396
00:31:00,500 --> 00:31:05,500
Ali �ini buljenje u prazne ekrane
tri sata mnogo interesantnijim.
397
00:31:06,300 --> 00:31:09,500
Imamo begunca. - Ko je,
poru�ni�e? - Uh, g. Volas.
398
00:31:12,200 --> 00:31:14,500
Ali Dobsonovi jo� nisu
otvorili svoj hladnjak,
399
00:31:14,500 --> 00:31:16,600
pa ne mo�emo da ih
odbacimo kao osumnji�ene.
400
00:31:16,800 --> 00:31:20,900
Por. Tao, otkrijte �ta ne
znamo o g. Volasu, molim Vas.
401
00:31:21,100 --> 00:31:23,100
Posebno me interesuje motiv.
402
00:31:23,200 --> 00:31:25,900
Baz, ho�e� li nastaviti da
prati� hladnjak Dobsonovih?
403
00:31:26,000 --> 00:31:28,300
Mi ostali idemo.
404
00:31:32,000 --> 00:31:35,200
Ne �elim da osumnji�eni gleda
u Kraun vik u retrovizoru.
405
00:31:36,200 --> 00:31:41,100
Baze, kakav auto vozi�?
- Prijus. Za�to?
406
00:31:42,200 --> 00:31:44,800
Oh, ne. Ne, ne. Mi...
- Dobro �emo paziti na njega.
407
00:31:44,900 --> 00:31:48,800
Nov-novcat je i upravo sam ga oprao.
- Dobro �emo ga paziti.
408
00:31:49,200 --> 00:31:51,300
Mnogo hvala. Molim Vas, samo...
409
00:31:51,500 --> 00:31:55,100
Ne vra�ajte ga sa krvlju u
njemu ili rupama od metaka.
410
00:31:58,900 --> 00:32:01,500
Sre�no.
- Hvala.
411
00:32:04,700 --> 00:32:07,700
"Koji su glavni razlozi za ubistvo?"
412
00:32:07,700 --> 00:32:11,700
Pa, glavni razlozi za ubistvo
su ljubomora, osveta i profit.
413
00:32:11,900 --> 00:32:16,000
Ili samo zato.
Oh, izgleda da je stao.
414
00:32:16,200 --> 00:32:19,000
Ok, idi na slede�i izlaz, molim te.
415
00:32:19,100 --> 00:32:21,800
U slu�aju g. Volasa, ljubomora
deluje malo verovatna.
416
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Pa, jedno znamo da
nije bila zbog profita.
417
00:32:25,100 --> 00:32:28,800
Sve �to je Kortni imao na svoje ime je
bio Kamaro i ono �to je bilo u njemu.
418
00:32:28,900 --> 00:32:30,900
Oprema za surfovanje, loto tiketi.
419
00:32:31,100 --> 00:32:35,700
Pa, i $6500 preba�enih na
njegov ra�un iz of�or banke.
420
00:32:45,100 --> 00:32:47,800
�ao, Frici, ja sam.
- Hej, ba� sam hteo da te zovem.
421
00:32:47,900 --> 00:32:50,700
Hteo sam da pri�amo o kartama.
- Kakvim kartama?
422
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
Avionskim kartama za �arli.
423
00:32:52,300 --> 00:32:55,900
Ba� sam ih kupio. Ima
let u 19 h sutra sa LAX-a.
424
00:32:56,100 --> 00:32:59,600
Pa, Frici, �elim da pri�am
o drugom datumu putovanja.
425
00:32:59,800 --> 00:33:02,200
Ima� li minut?
426
00:33:16,100 --> 00:33:20,800
Ne, ne. Pri�a�emo o tome
ve�eras. Ok. Ok, hvala.
427
00:33:20,900 --> 00:33:22,600
Ok, �ao.
428
00:33:22,700 --> 00:33:26,500
G. Volas nam je rekao da vodi
globalnu kompaniju za nekretnine i
429
00:33:26,500 --> 00:33:29,500
Fric je upravo potvrdio
sa carinom gde je putovao.
430
00:33:29,600 --> 00:33:32,400
Havaji, Peru, Australija,
Novi Zeland.
431
00:33:32,600 --> 00:33:35,700
Sva mesta sa kojih je g�a Dobson
dobijala pisma. - Ta�no.
432
00:33:39,900 --> 00:33:41,100
Ok.
433
00:33:41,600 --> 00:33:45,100
Por. Tao? - �efice, g. Dobson
je otvorio svoj hladnjak.
434
00:33:45,300 --> 00:33:48,200
Zna�i, pratimo pravu osobu.
- I mislim da znam za�to.
435
00:33:48,300 --> 00:33:52,500
19. maja 2006. godine brojevi Daga
Kortnija su izvu�eni na lutriji.
436
00:33:52,600 --> 00:33:56,800
Ali D�ordan Volas je bio onaj ko
je unov�io tiket na $15 miliona.
437
00:33:56,900 --> 00:33:59,000
Meni zvu�i kao motiv.
438
00:33:59,200 --> 00:34:01,500
U redu, hvala, poru�ni�e.
- Nema na �emu.
439
00:34:01,700 --> 00:34:02,900
Ok.
440
00:34:03,800 --> 00:34:06,200
Ok.
441
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
Izgleda kao da je pravo napred.
442
00:34:11,700 --> 00:34:15,300
Ok. Mislim da auto mo�e
da ide samo na bateriju.
443
00:34:15,400 --> 00:34:19,500
Tako da mo�emo da se
pribli�imo �to je ti�e mogu�e.
444
00:34:40,000 --> 00:34:44,400
Kad ste u tako velikoj rupi, g. Volas,
moj savet je da prestanete sa kopanjem.
445
00:34:44,600 --> 00:34:47,800
Spusti lopatu na zemlju odmah.
446
00:34:49,300 --> 00:34:50,900
Uradi to sada.
447
00:34:50,900 --> 00:34:54,200
Dr�i ruke gde ih mogu
videti i iza�ite napolje.
448
00:34:55,800 --> 00:34:59,200
�ta imate u hladnjaku, gdine?
- Poga�am da ako je otvorimo, naredni�e,
449
00:34:59,400 --> 00:35:03,600
na�i �emo nekoga koga smo
tra�ili. Zar nije tako, g. Volas?
450
00:35:15,900 --> 00:35:18,200
To je on. Mislim da smo na�li g. Kortnija.
451
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Uhap�eni ste. Imate pravo da �utite.
452
00:35:21,100 --> 00:35:23,400
Sve �to ka�ete mo�e se
upotrebiti protiv vas.
453
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Imate pravo na advokata.
454
00:35:25,400 --> 00:35:27,900
Ako ne mo�ete da ga
priu�tite, bi�e vam dodeljen.
455
00:35:28,100 --> 00:35:30,300
Da li ste �uli i
razumeli ova prava, gdine?
456
00:35:30,500 --> 00:35:34,200
Obi�no, g. Volas, volim da
ubice priznaju, ali po�to sam
457
00:35:34,200 --> 00:35:37,800
vas na�la kako kopate grob
usred pustinje usred no�i...
458
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
ose�am kao da ve� imam va�
broj. Svih �est, zapravo.
459
00:35:43,100 --> 00:35:47,000
�ta? - Brojevi na lutriji.
Se�ate ih se.
460
00:35:47,100 --> 00:35:50,100
Onih koji su vas na�inili
milionerom. Voleli bismo da ih �ujemo.
461
00:35:55,500 --> 00:35:56,600
1...
462
00:35:57,700 --> 00:36:03,500
1...
- �ta mislite o 3, 11...
463
00:36:06,100 --> 00:36:09,900
1, 3, 11, 21, 22, 31.
464
00:36:10,100 --> 00:36:14,100
�udno da se ne se�ate 6 brojeva
koji su vam promenili �ivot.
465
00:36:14,200 --> 00:36:16,300
Kompjuter ih je izabrao,
Ok? Bili su nasumi�ni.
466
00:36:16,500 --> 00:36:19,000
Nije da su imali neko zna�enje.
- Imali su Dagu.
467
00:36:19,200 --> 00:36:21,600
To su bili ro�endani
njegovih roditelja i njega.
468
00:36:21,600 --> 00:36:23,500
Igrao ih je dvaput nedeljno godinama.
469
00:36:23,600 --> 00:36:28,300
I onda u maju 2006. godine...
- 19.05. da budemo precizni.
470
00:36:28,500 --> 00:36:33,200
19.05. ti brojevi su pali i
g. Kortni je osvojio $15 miliona.
471
00:36:33,400 --> 00:36:38,900
Kad vam je rekao o tome, vi ste
ga ubili i ukrali pobedni�ki tiket.
472
00:36:39,000 --> 00:36:41,700
Ubili ste najboljeg
prijatelja zbog novca.
473
00:36:41,700 --> 00:36:42,900
Ne. To je gre�ka.
- Stvarno?
474
00:36:43,100 --> 00:36:48,200
Kad pregledamo ovu traku, �ije �emo
otiske i DNK na�i na njoj, gdine?
475
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
�ije...?
476
00:36:51,400 --> 00:36:56,300
�iji inostrani ra�un �emo prona�i sa
koga je prebacivan novac na Dagov ra�un
477
00:36:56,500 --> 00:36:58,700
da bi se platilo skladi�te
gde ste ostavili njegovo telo?
478
00:36:58,900 --> 00:37:03,500
I pisma, naravno? Vi...
Pisma. Se�ate se pisama?
479
00:37:04,300 --> 00:37:10,300
Pisama Dagovoj majci,
pisma sa Havaja,
480
00:37:10,400 --> 00:37:14,800
iz Australije, Perua, Novog Zelanda,
svih mesta gde je Dag �eleo da ide.
481
00:37:14,900 --> 00:37:18,400
Sva mesta na kojima je mislila da
je on. Interesantno je da mo�emo
482
00:37:18,400 --> 00:37:21,700
da spojimo markice sa ovih
pisama sa pe�atima u va�em paso�u.
483
00:37:21,900 --> 00:37:25,700
I DNK koju �emo dobiti iz pljuva�ke
verovatno ne�e na�koditi na�em slu�aju.
484
00:37:25,800 --> 00:37:31,700
Ali ono �to je stvarno za prezir, gdine,
je la�na nada koju ste dali Dagovoj majci.
485
00:37:31,800 --> 00:37:35,600
Kako ste mogli biti tako okrutni?
- Okrutan?
486
00:37:36,600 --> 00:37:38,100
Mislite da je to okrutno.
487
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Dao sam Kortijevoj mami
ne�to �to on nije nikada:
488
00:37:41,000 --> 00:37:44,200
malo pa�nje, da neko misli na nju.
489
00:37:44,400 --> 00:37:47,700
Zato, pre nego po�nete da
mi predajete o okrutnosti,
490
00:37:47,700 --> 00:37:50,200
da vam ka�em ne�to o va�oj tzv. �rtvi.
491
00:37:50,400 --> 00:37:53,900
Kupio je svoj loto listi�
novcem koji je pozajmio od mene.
492
00:37:53,900 --> 00:37:55,800
To su bili mojih $15 miliona.
493
00:37:55,900 --> 00:38:02,200
On bi samo u�etao u najbli�i kazino
i bacio ga, ba� kao i sve ostalo.
494
00:38:02,400 --> 00:38:05,700
Takav novac je menjao �ivot.
495
00:38:05,700 --> 00:38:09,600
Promenio je moj �ivot.
- Sigurno da jeste.
496
00:38:09,700 --> 00:38:12,700
Pretvorio vas je u ubicu.
497
00:38:16,400 --> 00:38:20,000
Detektive San�ez...
- Ruke iza le�a.
498
00:38:23,400 --> 00:38:28,000
Hej, Gabrijele. �ak sam i ja
poverovao da je telo unutra.
499
00:38:28,200 --> 00:38:30,400
Dobar posao.
500
00:38:32,300 --> 00:38:34,700
Pa, �efice, ja...
501
00:38:34,900 --> 00:38:38,100
Samo �elim da Vam se zahvalim
na podr�ci sa svim ovim.
502
00:38:38,300 --> 00:38:40,700
Hvala, detektive naredni�e.
503
00:38:40,900 --> 00:38:43,700
I dalje moram da polo�im test.
- Mislim da ve� jeste.
504
00:38:44,200 --> 00:38:49,000
Oh, jadni Baz. Je l' to udubljenje?
505
00:39:02,100 --> 00:39:05,300
Tako mi je �ao zbog va�eg gubitka.
506
00:39:10,400 --> 00:39:13,800
Se�am se da ste mi rekli
da je Dag rekao da �eli
507
00:39:13,800 --> 00:39:17,700
da Vam vrati za sve nevolje
koje vam je priredio.
508
00:39:18,800 --> 00:39:21,400
Pre nego �to Vam je sin
umro, do�ao je do novca.
509
00:39:21,600 --> 00:39:24,900
15 miliona dolara,
da budem precizna.
510
00:39:27,100 --> 00:39:30,900
15 miliona?
- �im sud potvrdi
511
00:39:31,100 --> 00:39:38,400
da je novac zapravo pripadao njemu, oti�i
�e najbli�em rodu, �to ste Vi i jedino Vi.
512
00:39:38,600 --> 00:39:44,000
Mo�da biste �eleli da upotrebite
taj novac da se zauzmete za sebe.
513
00:39:46,100 --> 00:39:48,100
Ali...
514
00:39:49,600 --> 00:39:54,900
to mi ne�e vratiti sina, zar ne?
515
00:39:56,200 --> 00:39:57,300
Bo�e.
516
00:39:59,200 --> 00:40:02,300
Digla sam ruke od sopstvenog sina.
517
00:40:02,500 --> 00:40:07,100
Kako majka uradi to?
Odustane od svog deteta?
518
00:40:17,300 --> 00:40:20,400
Zdravo, �arli. Da li je Fric ovde?
519
00:40:22,400 --> 00:40:26,200
Hej. Ide� li sa nama?
- Na aerodrom? Ne.
520
00:40:26,400 --> 00:40:29,700
�arli, uzmi svoje torbe,
vrati se u sobu i raspakuj.
521
00:40:29,900 --> 00:40:33,700
Ne ide� nigde.
- Da, ide.
522
00:40:33,900 --> 00:40:36,100
Ne�u da se raspakujem. Idem
ku�i. Ne �elim vi�e da budem ovde.
523
00:40:36,100 --> 00:40:39,700
Rekla sam da uzme� torbe,
ode� u sobu i raspakuje�.
524
00:40:39,800 --> 00:40:43,700
Ili ti i tvoja prijateljica �to �alje
travu mo�ete da imate veliku pauzu
525
00:40:43,700 --> 00:40:48,700
u fed. prav. sistemu zbog nelegalnog
transporta nedozvoljene supstance.
526
00:40:49,900 --> 00:40:52,900
�eli� li da bude� uhap�ena? �eli� li?
527
00:41:02,700 --> 00:41:08,400
I dalje nema izvinjenja?
- Dosta mi ju je.
528
00:41:08,800 --> 00:41:11,600
Ti si rekao da mo�e da ostane.
- Nedelju dana. Pro�lo je.
529
00:41:11,700 --> 00:41:16,900
Nezahvalna je. Te�ka.
Totalno je egocentri�na.
530
00:41:17,100 --> 00:41:21,600
Nema po�tovanja. - Ima 16 godina.
Kakva bi trebala da bude?
531
00:41:22,100 --> 00:41:24,900
Ako ne mo�e� da podnese� ovo...
532
00:41:26,900 --> 00:41:29,300
Ti si onaj koji �eli decu.
533
00:41:31,100 --> 00:41:34,300
�elim da me ignori�e i da se
otu�i moje dete, ne ne�ije tu�e.
534
00:41:34,400 --> 00:41:37,500
Ide ku�i ve�eras.
535
00:41:38,800 --> 00:41:41,700
Ne mo�emo da dignemo ruke od nje.
536
00:41:41,800 --> 00:41:44,300
Kao �to su njeni roditelji.
Kao �to su moji roditelji.
537
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Ako ode sada i opet
upadne u nevolje...
538
00:41:49,300 --> 00:41:53,300
Mislim da bismo trebali da je
primimo na jo� malo vremena.
539
00:41:53,500 --> 00:41:58,000
Samo da bi znala da ima nekoga
na koga mo�e da se osloni.
540
00:42:01,000 --> 00:42:03,800
Ta�no ono �to bi dobra majka rekla.
541
00:42:04,000 --> 00:42:07,200
Ne znam ba� za to.
542
00:42:10,500 --> 00:42:14,700
Da li bi je stvarno uhapsila?
- Ne.
543
00:42:16,800 --> 00:42:19,400
Pustila bih tebe da to uradi�.
544
00:42:26,700 --> 00:42:29,600
Prevod Klio
47860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.