All language subtitles for 33.The Silver Queen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,012 --> 00:00:16,681 There it is, hagen. 2 00:00:16,782 --> 00:00:18,683 You can't get into this mine, 3 00:00:18,784 --> 00:00:20,619 And we can't get out. 4 00:00:20,719 --> 00:00:22,787 Stalemate. 5 00:00:54,787 --> 00:00:56,688 Thank you very much, gentlemen. 6 00:00:56,789 --> 00:00:59,257 I hope you all have exactly the same luck tomorrow night. 7 00:00:59,358 --> 00:01:01,660 Thank you. Goodnight. 8 00:01:17,009 --> 00:01:19,076 Leadhead. 9 00:01:20,212 --> 00:01:22,747 You were trying to bluff me out of that last pot. 10 00:01:22,848 --> 00:01:24,866 Yeah, I had you guessing for a minute. 11 00:01:24,967 --> 00:01:27,168 Sounds like you're getting tired of the game. 12 00:01:27,269 --> 00:01:29,604 It passes the time. 13 00:01:29,705 --> 00:01:31,606 Say, you got another one of them? 14 00:01:31,707 --> 00:01:33,674 Now you know what the doctor said. 15 00:01:33,776 --> 00:01:36,410 Don't you start in with that foolishness. 16 00:01:36,511 --> 00:01:39,981 What's the difference between dying at 75 or 80? 17 00:01:40,082 --> 00:01:43,218 Ain't many pleasures left when you get to be my age. 18 00:01:43,318 --> 00:01:45,419 Looks to me like you're doing fine. 19 00:01:45,520 --> 00:01:48,156 Sure, I live in a plush hotel now, 20 00:01:48,257 --> 00:01:50,024 Instead of a lean-to. 21 00:01:50,126 --> 00:01:53,828 Bought me silk shirts and I eat fancy food. 22 00:01:53,929 --> 00:01:56,965 Yeah, I've done fine since I found me a silver mine. 23 00:01:57,066 --> 00:02:00,217 I can have just about anything I want. 24 00:02:01,486 --> 00:02:02,720 Hey... 25 00:02:02,821 --> 00:02:05,089 You ain't going just yet, are you? 26 00:02:05,190 --> 00:02:07,792 It's 5:00 in the morning. We played all night. 27 00:02:07,893 --> 00:02:09,710 I'll see you tomorrow night, huh? 28 00:02:09,811 --> 00:02:12,147 Let's start earlier. 12:00 is a little late. 29 00:02:12,248 --> 00:02:14,349 I'm going over to the music hall. 30 00:02:14,450 --> 00:02:15,850 Again? 31 00:02:15,951 --> 00:02:19,354 As long as I can keep on seeing millie annette. 32 00:02:19,455 --> 00:02:20,855 Who? 33 00:02:20,957 --> 00:02:23,024 Millie annette, the singer. 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,226 What's the matter with you? 35 00:02:25,328 --> 00:02:28,196 You're the one that took me there the first time. 36 00:02:28,297 --> 00:02:31,466 I always thought you had an eye for the ladies. 37 00:02:31,567 --> 00:02:34,269 If you don't remember her... 38 00:02:36,738 --> 00:02:38,557 What are you laughing at? 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,876 That's not her name, leadhead. 40 00:02:41,977 --> 00:02:44,745 Not "millie." this is french. 41 00:02:44,846 --> 00:02:46,981 Stands for mademoiselle annette vargas. 42 00:02:47,082 --> 00:02:48,966 Oh. 43 00:02:49,067 --> 00:02:51,135 Well, whatever it is they call her, 44 00:02:51,236 --> 00:02:54,038 She's the prettiest thing I ever seen. 45 00:02:54,139 --> 00:02:56,240 You've been going to the music hall every night 46 00:02:56,341 --> 00:02:58,543 Just to see her? Why not? 47 00:02:58,644 --> 00:03:00,678 She's living here at the carlton. 48 00:03:00,779 --> 00:03:02,714 You could have met her. Ha! 49 00:03:02,815 --> 00:03:04,916 You think she'd even stop to look at 50 00:03:05,017 --> 00:03:08,219 An old desert rat like me? 51 00:03:14,293 --> 00:03:17,561 I understand she's a very gracious woman. 52 00:03:17,663 --> 00:03:20,331 At any rate, I'll see you tonight. 53 00:03:20,432 --> 00:03:22,433 Oh, sure. 'bye leadhead. 54 00:03:22,534 --> 00:03:24,535 Good night. 55 00:03:38,350 --> 00:03:41,419 "with sincere appreciation 56 00:03:41,520 --> 00:03:44,221 "for your enchanting performance at the music hall. 57 00:03:44,323 --> 00:03:47,191 "and in hopes that you will have supper with me tonight. 58 00:03:47,292 --> 00:03:49,227 "l. Kane." 59 00:03:51,196 --> 00:03:52,997 I just can't get over it. 60 00:03:53,098 --> 00:03:55,233 Me sitting here talking to you. 61 00:03:55,367 --> 00:03:58,302 I never dreamed you'd have supper with me. 62 00:03:58,403 --> 00:04:00,638 Your card and the beautiful flowers 63 00:04:00,739 --> 00:04:02,373 Were most persuasive. 64 00:04:02,475 --> 00:04:04,442 That's something I can't understand. 65 00:04:04,543 --> 00:04:07,278 I don't recollect... Leadhead... 66 00:04:07,379 --> 00:04:10,615 I believe mlle. Vargas is ready for more wine. 67 00:04:10,716 --> 00:04:13,417 Sure. Hey boy. 68 00:04:13,519 --> 00:04:15,353 Yes, mr. Kane? 69 00:04:15,454 --> 00:04:18,790 Those glasses are no doggone use to us empty. 70 00:04:21,026 --> 00:04:22,927 Leadhead? 71 00:04:23,028 --> 00:04:25,346 Forgive me. Is that really your name? 72 00:04:25,447 --> 00:04:27,014 Yeah! 73 00:04:27,115 --> 00:04:28,316 I don't believe it. 74 00:04:28,417 --> 00:04:30,251 Honest injun! 75 00:04:30,352 --> 00:04:33,070 See, when I first started out prospectin', 76 00:04:33,122 --> 00:04:35,823 I was an awful greenhorn. 77 00:04:35,924 --> 00:04:37,692 Then one day I was workin' my way 78 00:04:37,793 --> 00:04:39,794 Up through the tuscaroras, and I hit it. 79 00:04:39,895 --> 00:04:41,629 You found your silver mine. 80 00:04:41,730 --> 00:04:43,664 Now wait a minute. Wait just a minute now. 81 00:04:43,765 --> 00:04:46,434 Hold your horses. No, sir. 82 00:04:46,535 --> 00:04:49,737 You see, I got me a lot of rock samples. 83 00:04:49,838 --> 00:04:51,973 And I head out for the survey office, 84 00:04:52,074 --> 00:04:54,576 Just like there was a fire in my britches. 85 00:04:55,511 --> 00:04:57,112 Oh, excuse me. 86 00:04:57,213 --> 00:04:58,980 I understand. 87 00:04:59,081 --> 00:05:01,216 Anyway, I busted into town 88 00:05:01,317 --> 00:05:04,085 Yelling and whooping like a comanche. 89 00:05:04,186 --> 00:05:07,255 Telling everybody that I'd made a big strike. 90 00:05:08,491 --> 00:05:10,725 Some strike. It was lead. 91 00:05:10,826 --> 00:05:12,793 not really? 92 00:05:12,894 --> 00:05:16,164 Yeah, and that's when they started calling me "leadhead." 93 00:05:16,265 --> 00:05:18,566 And it stuck to me. 94 00:05:18,667 --> 00:05:21,269 I've just been jawing away 95 00:05:21,370 --> 00:05:23,070 To a fare thee well, ain't I? 96 00:05:23,172 --> 00:05:26,774 Gosh, somebody should have stuck a boot in my mouth. 97 00:05:26,875 --> 00:05:28,976 Don't stop, your stories are enchanting. 98 00:05:29,077 --> 00:05:32,647 You sure make it easy for me to tell them. 99 00:05:32,748 --> 00:05:35,617 You know, it perks up an old man 100 00:05:35,667 --> 00:05:38,269 To have a young lady like you pay him some mind. 101 00:05:38,370 --> 00:05:41,038 But you've lived such a wonderfully full life. 102 00:05:41,139 --> 00:05:43,140 Full? 103 00:05:43,209 --> 00:05:45,693 Full of looking and never finding. 104 00:05:45,794 --> 00:05:48,329 I want to hear more about you. 105 00:05:48,430 --> 00:05:50,465 We'll do it again, won't we? 106 00:05:50,566 --> 00:05:52,500 It can't happen too soon to suit me, ma'am. 107 00:05:52,601 --> 00:05:54,101 You know... 108 00:05:54,203 --> 00:05:56,103 This is the nicest night 109 00:05:56,205 --> 00:05:58,773 I've ever spent in my whole life. 110 00:05:58,874 --> 00:06:01,976 Say there, just something else. 111 00:06:02,077 --> 00:06:04,445 It's kinda silly, I guess. 112 00:06:04,547 --> 00:06:07,649 But I want to remember tonight. 113 00:06:08,917 --> 00:06:12,387 I wonder if you'd sign this picture? 114 00:06:14,823 --> 00:06:17,058 I would rather you remember me with this. 115 00:06:17,159 --> 00:06:18,826 No, I couldn't. 116 00:06:18,927 --> 00:06:20,695 I want you to have it. 117 00:06:20,796 --> 00:06:22,997 Perhaps it'll keep you from being lonely again. 118 00:06:23,098 --> 00:06:25,132 Good night. 119 00:06:26,168 --> 00:06:28,369 Leadhead. 120 00:06:30,038 --> 00:06:31,972 May I see you to your room, mademoiselle? 121 00:06:32,074 --> 00:06:34,942 Thank you, mr. Paladin. 122 00:06:35,043 --> 00:06:37,478 Good night. Good night, leadhead. 123 00:06:37,580 --> 00:06:41,265 Gosh, almighty. 124 00:06:46,988 --> 00:06:49,073 I knock on bedroom door 125 00:06:49,174 --> 00:06:51,375 Like always when I bring his breakfast. 126 00:06:51,476 --> 00:06:55,379 This time he not answer, so I open it. 127 00:06:55,480 --> 00:06:57,381 And I see him there, 128 00:06:57,482 --> 00:06:59,250 Lying so quiet. 129 00:06:59,351 --> 00:07:02,219 I call doctor, and then you. 130 00:07:02,320 --> 00:07:05,256 It happened during the night, while he slept. 131 00:07:05,357 --> 00:07:07,174 He's an old man. His heart simply gave out. 132 00:07:07,275 --> 00:07:08,977 Will you notify the next of kin? 133 00:07:09,078 --> 00:07:12,263 There's nobody to notify. He was alone. 134 00:07:12,364 --> 00:07:15,032 Someone has to make... I'll take care of it. 135 00:07:15,133 --> 00:07:16,734 Very well. 136 00:07:16,835 --> 00:07:18,603 Thank you, doctor. 137 00:07:18,704 --> 00:07:20,621 Mr. Kane want you to have this. 138 00:07:20,772 --> 00:07:24,075 He write it last night, after you leave with lady. 139 00:07:24,176 --> 00:07:26,844 Also letter. Letter I mail. 140 00:07:26,945 --> 00:07:28,746 That he want me to give you, 141 00:07:28,847 --> 00:07:31,449 Say you will know what to do. 142 00:07:31,550 --> 00:07:33,317 This is leadhead's will. 143 00:07:33,418 --> 00:07:35,419 I know. 144 00:07:35,521 --> 00:07:37,621 He asked me to write my name on it. 145 00:07:37,722 --> 00:07:41,024 You see? I'm a witness. 146 00:07:42,594 --> 00:07:46,597 Mademoiselle annette? Hmmm. 147 00:07:51,954 --> 00:07:54,339 Oh no, mr. Paladin. I can't accept this. 148 00:07:54,439 --> 00:07:56,440 The poor man had too much champagne that night. 149 00:07:56,541 --> 00:07:58,576 He didn't know what he was doing. 150 00:07:58,677 --> 00:08:00,478 Believe me, he did. 151 00:08:00,579 --> 00:08:02,946 Leadhead kane was a lonely old man. 152 00:08:03,048 --> 00:08:04,915 In that one night, you showed him 153 00:08:05,016 --> 00:08:07,084 More honest affection and friendship than he'd ever known. 154 00:08:07,186 --> 00:08:09,687 No, it's not right. There are others to think of. 155 00:08:09,788 --> 00:08:11,722 His friends, family. They deserve... 156 00:08:11,823 --> 00:08:13,724 He had no family. 157 00:08:13,825 --> 00:08:15,926 And he considered you his close friend. 158 00:08:16,027 --> 00:08:18,696 His share in that mine's worth $250,000. 159 00:08:18,797 --> 00:08:21,098 $250,000? 160 00:08:21,200 --> 00:08:23,234 Ten minutes, miss vargas. Somebody waiting to see you. 161 00:08:23,335 --> 00:08:25,069 One minute, please. 162 00:08:25,170 --> 00:08:27,071 Let me know what you decide. I'll be at the carlton. 163 00:08:27,172 --> 00:08:28,839 Thank you for coming. 164 00:08:28,940 --> 00:08:31,209 My pleasure, goodbye. Good night. 165 00:08:35,747 --> 00:08:38,249 Miss vargas? Yes. 166 00:08:38,350 --> 00:08:40,818 My name's vance crawford. I'm leadhead kane's partner. 167 00:08:40,919 --> 00:08:42,920 Or rather, I was. 168 00:08:43,021 --> 00:08:45,089 Come in, won't you? 169 00:08:49,661 --> 00:08:51,395 Please, sit down. 170 00:08:51,496 --> 00:08:53,397 No, thank you. I'll only be a minute. 171 00:08:53,498 --> 00:08:55,466 I received an unusual letter from leadhead yesterday. 172 00:08:55,567 --> 00:08:58,068 It was apparently written the night before he died. 173 00:08:58,169 --> 00:09:00,538 He stated he'd just made out a will 174 00:09:00,639 --> 00:09:03,341 Leaving his share of the rimrock mine to you. 175 00:09:03,442 --> 00:09:06,110 Is this true? Yes, it's true. 176 00:09:08,113 --> 00:09:10,198 You didn't know leadhead very long, did you? 177 00:09:10,299 --> 00:09:12,333 I never heard him speak of you. 178 00:09:12,434 --> 00:09:14,835 No, I had just met him that evening. 179 00:09:14,936 --> 00:09:17,171 We had supper together. I liked him. 180 00:09:17,272 --> 00:09:19,773 Of course you did. 181 00:09:19,874 --> 00:09:21,325 But I'm sure that $1,000 182 00:09:21,426 --> 00:09:23,494 Will make you feel a lot better. 183 00:09:23,595 --> 00:09:25,229 $1,000? 184 00:09:25,280 --> 00:09:28,749 For the will. You don't think it's any good, do you? 185 00:09:28,850 --> 00:09:33,354 Mr. Paladin said - believe me, it'll never stand up in court. 186 00:09:33,455 --> 00:09:36,190 Especially under the circumstances. 187 00:09:36,291 --> 00:09:38,809 What do you mean "the circumstances"? 188 00:09:38,911 --> 00:09:43,615 You know, ms. Vargas, you really are a talented actress. 189 00:09:43,716 --> 00:09:46,718 Now I can understand why leadhead was taken in. 190 00:09:46,819 --> 00:09:47,719 "taken in"? 191 00:09:47,820 --> 00:09:49,487 Let's not carry this too far. 192 00:09:49,588 --> 00:09:52,223 You don't have to put on a show for my benefit. 193 00:09:52,324 --> 00:09:55,426 I'm afraid I don't know what you're talking about. 194 00:09:55,527 --> 00:09:57,428 All right, I'll spell it out for you. 195 00:09:57,529 --> 00:09:59,998 It's $1,000 or nothing. 196 00:10:00,099 --> 00:10:02,867 You can't collect on that will and you know it. 197 00:10:02,968 --> 00:10:04,135 Why can't I? 198 00:10:04,236 --> 00:10:06,237 The judge'd laugh it out of court. 199 00:10:06,338 --> 00:10:08,072 Anyone can tell what happened that night. 200 00:10:08,173 --> 00:10:11,375 You picked the old man up in a saloon. 201 00:10:11,476 --> 00:10:15,379 Got him drunk, then you tricked him into writing that will. 202 00:10:15,480 --> 00:10:18,549 You've said enough. Will you please leave? 203 00:10:18,651 --> 00:10:22,186 You tried one of the oldest tricks, it just didn't work. 204 00:10:22,287 --> 00:10:24,355 The estate'll be settled when the judge hits rimrock next week. 205 00:10:24,456 --> 00:10:28,026 You don't stand a chance at collecting. I asked you to leave. 206 00:10:28,127 --> 00:10:31,896 I'm not going to offer it again. $1,000 cash, now. 207 00:10:31,997 --> 00:10:32,930 Will you go? 208 00:10:33,032 --> 00:10:35,166 That's funny. 209 00:10:35,267 --> 00:10:39,654 I always thought women like you were sensible about money. 210 00:10:47,062 --> 00:10:48,729 I could hardly perform. 211 00:10:48,831 --> 00:10:51,265 You've made up your mind about the will. 212 00:10:51,366 --> 00:10:52,500 Yes, mr. Paladin. 213 00:10:52,601 --> 00:10:55,135 I don't care about the money for myself. 214 00:10:55,236 --> 00:10:58,372 But I can't let crawford get what belonged to leadhead. 215 00:10:58,474 --> 00:11:00,508 You're going to need some help. 216 00:11:00,609 --> 00:11:03,744 May I offer my assistance? 217 00:11:31,005 --> 00:11:32,773 Would you check in for both of us? 218 00:11:32,874 --> 00:11:34,575 I want to get a buckboard. 219 00:11:34,676 --> 00:11:36,176 Of course. 220 00:11:37,946 --> 00:11:40,013 Where are we going? 221 00:11:40,114 --> 00:11:44,117 We should go to the mine soon. You should post a notice of the new partnership. 222 00:11:44,219 --> 00:11:48,589 That's a law in the silver counties. We have to do it before the court convenes. 223 00:11:48,690 --> 00:11:50,191 See you soon. 224 00:11:53,162 --> 00:11:55,229 So that's leadhead's filly? 225 00:11:55,330 --> 00:11:59,033 He wasn't as old as I thought he was. 226 00:11:59,134 --> 00:12:01,335 I don't want her in court tomorrow. 227 00:12:02,237 --> 00:12:03,437 Room seven and nine. 228 00:12:03,539 --> 00:12:06,140 Ms. Vargas and mr. Paladin. 229 00:12:06,241 --> 00:12:08,909 Want me to take your bags up? Please. 230 00:12:09,010 --> 00:12:11,445 I'll wait for mr. Paladin. 231 00:12:12,847 --> 00:12:14,215 Welcome to rimrock. 232 00:12:14,316 --> 00:12:16,384 Thank you. 233 00:12:19,288 --> 00:12:21,121 You have to leave soon, do you? 234 00:12:21,223 --> 00:12:24,124 I'd like to get acquainted. I'm jess hagen. 235 00:12:24,226 --> 00:12:26,661 You'll be seeing a lot of me if you stay. 236 00:12:26,761 --> 00:12:29,363 I look forward to that. Good. 237 00:12:29,464 --> 00:12:32,333 I'd like to take you to supper tonight. 238 00:12:32,434 --> 00:12:34,235 Okay? Will you let me pass, please? 239 00:12:34,336 --> 00:12:37,104 Soon as you tell me about supper. Don't touch me. 240 00:12:37,206 --> 00:12:39,207 Don't use that tone to me. 241 00:12:41,810 --> 00:12:45,979 Apparently, the lady's not interested in your attentions. 242 00:12:51,453 --> 00:12:53,754 Oh, my, you're slow. 243 00:12:59,428 --> 00:13:01,229 I assume you're mr. Crawford. 244 00:13:01,330 --> 00:13:03,931 And you were expecting us, I trust. 245 00:13:09,705 --> 00:13:11,739 You take that look off your face. 246 00:13:11,840 --> 00:13:15,409 There's no look on my face. You're seeing things. 247 00:13:15,510 --> 00:13:19,247 Paladin just ordered a buckboard. Obviously, they're going to the mine. 248 00:13:19,348 --> 00:13:21,882 They have to post a new partnership notice. 249 00:13:21,983 --> 00:13:24,485 That's the time. Get everybody away- 250 00:13:24,586 --> 00:13:27,271 Why don't you draw me a picture. 251 00:13:38,216 --> 00:13:41,152 How does it feel to be a lady of property? 252 00:13:41,253 --> 00:13:44,755 Is this all there is to it? This hole in the ground? 253 00:13:44,856 --> 00:13:49,460 The mine's only a year old, but there's over $500,000 in that hole. 254 00:13:49,561 --> 00:13:51,929 Why aren't there people working here? 255 00:13:52,030 --> 00:13:56,067 At least someone should make sure no one steals any silver. 256 00:13:56,168 --> 00:14:01,105 It's not quite that simple, but it does seem strange, doesn't it? 257 00:14:08,279 --> 00:14:11,282 Now we know why there weren't any people around. 258 00:14:11,382 --> 00:14:13,150 Witnesses would be embarrassing. 259 00:14:13,251 --> 00:14:16,419 I don't understand why anyone would shoot at us. 260 00:14:16,521 --> 00:14:18,021 It's your friend from the hotel. 261 00:14:19,725 --> 00:14:21,858 The one who was so rude, hagen. 262 00:14:21,960 --> 00:14:25,129 That's right. He doesn't discourage easily, does he? 263 00:14:25,230 --> 00:14:26,564 That can't be. 264 00:14:26,664 --> 00:14:28,832 To try to kill me 'cause I wouldn't dine with him? 265 00:14:34,122 --> 00:14:35,723 Get back in the mine. 266 00:14:56,228 --> 00:14:58,629 You have a gun. Shoot back! 267 00:14:58,730 --> 00:15:00,681 It'd be a waste of lead. 268 00:15:00,782 --> 00:15:03,384 Rifles have twice the range of this gun. 269 00:15:05,037 --> 00:15:07,020 We're just going to stay here? 270 00:15:07,121 --> 00:15:09,690 Looks like we don't have a choice. 271 00:15:10,876 --> 00:15:13,010 What are you waiting for, hagen? 272 00:15:13,111 --> 00:15:14,311 Come and get us. 273 00:15:14,313 --> 00:15:17,781 No hurry, I'm not going anywhere. Neither are you. 274 00:15:22,087 --> 00:15:23,587 Well, that's it. 275 00:15:23,689 --> 00:15:27,959 They can't get in and we can't get out. 276 00:15:28,961 --> 00:15:30,360 Stalemate. 277 00:15:48,130 --> 00:15:51,565 Paladin, you were gone so long, and that light... 278 00:15:51,666 --> 00:15:54,769 I found the shaft. There's no other way to get out of the mine. 279 00:15:54,870 --> 00:15:58,422 Some air shafts, but they're too small to crawl through. 280 00:15:58,523 --> 00:16:00,291 Why are they keeping us here? 281 00:16:00,392 --> 00:16:02,643 What can they gain? Time. 282 00:16:02,744 --> 00:16:04,111 It's almost dawn. 283 00:16:04,212 --> 00:16:07,230 Leadhead's estate will be settled in a few hours. 284 00:16:07,331 --> 00:16:09,600 If we're not there with the will... 285 00:16:09,701 --> 00:16:13,370 To think of that man getting leadhead's money... 286 00:16:15,573 --> 00:16:18,509 Paladin, why don't we try to sneak out? 287 00:16:18,610 --> 00:16:20,711 Perhaps we could make it. 288 00:16:20,812 --> 00:16:23,680 What then? Walk back to town? 289 00:16:23,782 --> 00:16:26,250 Besides, they'd come after us. 290 00:16:33,324 --> 00:16:36,193 Unless they thought we were still here. 291 00:16:54,980 --> 00:16:57,747 You can loose the top of your head that way. 292 00:16:57,848 --> 00:16:59,616 How'd you get out of there? 293 00:16:59,717 --> 00:17:00,517 On my belly. 294 00:17:00,618 --> 00:17:02,419 It was a dirty trip, but worth it. 295 00:17:02,520 --> 00:17:06,556 You tell your men to get dynamite to blow us out of that cave. 296 00:17:06,657 --> 00:17:08,325 No. 297 00:17:08,426 --> 00:17:09,626 All right. 298 00:17:11,729 --> 00:17:13,697 Shauny, joe. 299 00:17:15,734 --> 00:17:16,834 Go back to town. 300 00:17:16,935 --> 00:17:18,001 What's going on, jess? 301 00:17:18,102 --> 00:17:19,770 Dynamite. 302 00:17:19,871 --> 00:17:21,838 Get some dynamite. 303 00:17:21,939 --> 00:17:25,009 We're going to blow them out of the cave. 304 00:17:25,110 --> 00:17:27,544 ain't there some in the shack? 305 00:17:27,645 --> 00:17:31,548 No, do what I tell you! 306 00:17:34,352 --> 00:17:36,420 Well, jess, that was perfect. 307 00:17:36,521 --> 00:17:39,806 To show you how much I appreciate what you did... 308 00:17:43,428 --> 00:17:46,397 All right, paladin, he won't escape now. 309 00:17:46,497 --> 00:17:48,632 Let me have the hat. 310 00:17:49,767 --> 00:17:52,436 Mr. Hagen, if I were you, I'd sit still. 311 00:17:52,537 --> 00:17:55,572 Your friends'll be looking for a target when they return. 312 00:17:57,342 --> 00:17:58,542 Come on. 313 00:18:04,465 --> 00:18:05,732 All right, now. 314 00:18:05,833 --> 00:18:07,867 Come to order, boys. 315 00:18:10,638 --> 00:18:15,909 First order of business before this court is to settle the estate of mr. Kane. 316 00:18:17,144 --> 00:18:19,613 All the interested parties present? 317 00:18:19,714 --> 00:18:22,649 I believe I'm the only one, judge. 318 00:18:22,750 --> 00:18:25,419 Well, I can't see anything to settle. 319 00:18:25,520 --> 00:18:28,255 Leadhead didn't leave any heirs. 320 00:18:28,789 --> 00:18:30,257 So I guess we'll- 321 00:18:30,358 --> 00:18:31,241 Your honor. 322 00:18:31,342 --> 00:18:33,093 If the court pleases... 323 00:18:34,896 --> 00:18:37,881 Before you decide this, I'd like to be heard. 324 00:18:37,883 --> 00:18:40,184 Who are you? My name is paladin. 325 00:18:40,285 --> 00:18:42,585 I represent mlle. Vargas 326 00:18:42,687 --> 00:18:48,859 Who, by virtue of this document, is entitled to kane's entire estate. 327 00:18:50,094 --> 00:18:53,163 It's a fraud. That will doesn't mean anything. 328 00:18:53,264 --> 00:18:56,367 You can't come in with a piece of paper- 329 00:18:56,468 --> 00:18:58,802 That is a holographic will. 330 00:18:58,869 --> 00:19:00,203 What? 331 00:19:00,304 --> 00:19:04,108 A holographic will is one made out in a man's own handwriting 332 00:19:04,209 --> 00:19:06,643 On a single sheet of paper and dated. 333 00:19:06,744 --> 00:19:08,412 As your honor knows, it's legal 334 00:19:08,513 --> 00:19:12,516 Since many people here recognize kane's writing. 335 00:19:17,455 --> 00:19:20,157 All right, so he did sign it. 336 00:19:20,992 --> 00:19:22,243 But he was tricked. 337 00:19:23,311 --> 00:19:24,978 You all know leadhead. 338 00:19:25,079 --> 00:19:29,583 How many of you heard him talk about mlle. Vargas? 339 00:19:29,684 --> 00:19:34,221 Of course you didn't. He only knew her one night. 340 00:19:34,322 --> 00:19:38,308 Mlle. Vargas was nothing but a cheap entertainer. 341 00:19:38,409 --> 00:19:40,844 She caught poor leadhead in a trap. 342 00:19:40,945 --> 00:19:43,947 That's why I say this will is a fraud. 343 00:19:44,048 --> 00:19:48,085 Coercion. It ought to be thrown out. 344 00:19:48,186 --> 00:19:50,754 I can't see any argument against that. 345 00:19:50,855 --> 00:19:54,107 So, I hereby declare- just a minute. 346 00:19:54,208 --> 00:19:56,794 Aren't you going to hear my side? Don't look like you've got one. 347 00:19:56,895 --> 00:20:02,515 The court's question is whether or not kane made this will. 348 00:20:02,616 --> 00:20:04,234 And if he did make it, 349 00:20:04,236 --> 00:20:09,523 Was he unduly forced, urged, coerced, bribed or even seduced into making it. 350 00:20:09,624 --> 00:20:13,777 It's up to you to answer that question to my satisfaction. 351 00:20:13,878 --> 00:20:17,247 It's be happy to, your honor, but to a jury. 352 00:20:17,349 --> 00:20:19,483 Look here, this is not a trial. 353 00:20:19,584 --> 00:20:22,119 We don't use juries in this kind of case. 354 00:20:22,220 --> 00:20:24,321 It's not a criminal case. I think it is. 355 00:20:24,422 --> 00:20:27,258 If mr. Crawford's charges are true, 356 00:20:27,359 --> 00:20:30,527 Ms. Vargas and I are guilty of extortion. 357 00:20:30,628 --> 00:20:32,762 Extortion is a criminal offense. 358 00:20:32,863 --> 00:20:35,031 You willing to stand on that? 359 00:20:35,133 --> 00:20:39,402 A jury finds against you, you willing to admit to extortion? 360 00:20:39,504 --> 00:20:41,137 I am. You'll go to jail. 361 00:20:41,238 --> 00:20:44,308 You and the mademoiselle, too. I realize that. 362 00:20:44,409 --> 00:20:45,509 All right. 363 00:20:45,610 --> 00:20:47,777 It'll take time to get the jury- 364 00:20:47,879 --> 00:20:50,764 Your honor, it needn't be a full panel. 365 00:20:50,865 --> 00:20:52,199 Any six men. 366 00:20:55,036 --> 00:20:56,920 Any four men. 367 00:20:57,955 --> 00:20:58,955 You, sir? 368 00:21:03,978 --> 00:21:04,945 You, sir. 369 00:21:06,681 --> 00:21:08,381 You, at the bar. 370 00:21:08,482 --> 00:21:10,133 And you, sir. 371 00:21:10,234 --> 00:21:13,604 All right, all of you, come over. 372 00:21:14,455 --> 00:21:15,955 Stand up here. 373 00:21:16,691 --> 00:21:18,024 Listen smart. 374 00:21:19,494 --> 00:21:21,161 Go ahead, mr. Paladin. 375 00:21:21,262 --> 00:21:22,862 Your honor. 376 00:21:23,998 --> 00:21:26,533 Gentlemen, I'll be as brief as possible. 377 00:21:26,634 --> 00:21:29,503 I'll simply present a set of circumstances. 378 00:21:29,604 --> 00:21:32,288 And I'll ask you one question. 379 00:21:32,390 --> 00:21:35,192 Your answer will be your verdict. 380 00:21:35,293 --> 00:21:38,061 I don't know anything about you. 381 00:21:38,162 --> 00:21:43,050 But in each of you, I see something of leadhead kane. 382 00:21:43,150 --> 00:21:48,505 A loneliness that comes from the dream of the big strike. 383 00:21:48,606 --> 00:21:54,511 You never had time for companionship, warmth, laughter. 384 00:21:54,612 --> 00:21:56,179 And now it's too late. 385 00:21:56,280 --> 00:21:59,149 You're too old. 386 00:21:59,250 --> 00:22:02,485 That same look was in kane's eyes. 387 00:22:03,320 --> 00:22:04,688 Sure. 388 00:22:04,789 --> 00:22:08,992 Leadhead hit it rich. He could buy anything in the world. 389 00:22:09,093 --> 00:22:12,162 Anything except what he really wanted. 390 00:22:13,297 --> 00:22:19,402 Friendship, warmth, understanding. 391 00:22:20,838 --> 00:22:24,975 Then one night he went to a music hall to pass the time. 392 00:22:26,310 --> 00:22:28,578 There he saw a young woman, a singer. 393 00:22:28,680 --> 00:22:30,647 He was charmed by her. 394 00:22:30,748 --> 00:22:33,417 He attended every performance. 395 00:22:33,518 --> 00:22:36,720 Until one night, a friend arranged a supper party. 396 00:22:36,821 --> 00:22:39,156 And he met her for the first time. 397 00:22:39,256 --> 00:22:40,607 He saw her face to face. 398 00:22:40,708 --> 00:22:42,593 As you see her now. 399 00:22:42,694 --> 00:22:44,511 Mademoiselle? 400 00:22:54,255 --> 00:22:58,825 This, gentlemen, is the cheap entertainer who tricked leadhead. 401 00:23:01,763 --> 00:23:03,797 Will you sit there, please? 402 00:23:08,502 --> 00:23:09,636 Gentlemen. 403 00:23:09,737 --> 00:23:13,306 I ask you to put yourself in kane's place that night. 404 00:23:13,407 --> 00:23:16,276 You had a wonderful supper. 405 00:23:17,195 --> 00:23:18,211 You had someone to talk to. 406 00:23:18,312 --> 00:23:21,164 Someone who listened, understood you. 407 00:23:21,265 --> 00:23:26,803 Someone who laughed at your jokes and sympathized with your loneliness. 408 00:23:26,904 --> 00:23:29,606 Someone who gave you a locket to remember her by. 409 00:23:29,707 --> 00:23:32,075 Just before she said good night. 410 00:23:36,681 --> 00:23:39,149 A few hours later, leadhead kane died. 411 00:23:39,250 --> 00:23:43,170 But before he died, he had done something. 412 00:23:43,270 --> 00:23:46,073 Something to show his appreciation 413 00:23:46,207 --> 00:23:52,162 For the only night in his life when he didn't feel alone. 414 00:23:54,865 --> 00:24:00,137 He made out a will and left his entire estate to her. 415 00:24:01,572 --> 00:24:06,543 Now, gentlemen, I ask each of you for one second... 416 00:24:08,079 --> 00:24:09,179 Be leadhead kane. 417 00:24:09,280 --> 00:24:13,550 Then tell me what you would have done. 418 00:24:20,140 --> 00:24:22,476 I'd have done the same thing. 419 00:24:27,782 --> 00:24:29,315 No, they can't do that. 420 00:24:29,417 --> 00:24:30,684 Hold on a minute. 421 00:24:30,785 --> 00:24:34,370 This is highly irregular. A jury can't be just four men. 422 00:24:34,471 --> 00:24:35,538 It's not legal. 423 00:24:35,640 --> 00:24:38,474 I hereby declare the verdict to be - your honor. 424 00:24:38,575 --> 00:24:43,246 The jury was legal when you and crawford thought I'd be convicted of extortion. 425 00:24:43,347 --> 00:24:48,851 You can't change a verdict. I have a room full of witnesses to prove it. 426 00:24:49,920 --> 00:24:51,888 Judge! A verdict is a verdict. 427 00:24:51,989 --> 00:24:56,693 I hereby declare the will of leadhead kane to be proper and valid. 31706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.