All language subtitles for 30. The Prize Fight Story.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,479 --> 00:00:15,580 I don't like you, forbes. 2 00:00:15,681 --> 00:00:17,615 But I need much more provocation 3 00:00:17,716 --> 00:00:20,017 To destroy a human life. 4 00:00:20,586 --> 00:00:22,620 Even yours. 5 00:00:51,984 --> 00:00:54,151 Thank you. 6 00:00:54,252 --> 00:00:57,121 Honest! I tell you, I haven't got it! 7 00:00:57,222 --> 00:00:59,757 Hand it over or I'll choke it out of you! 8 00:01:01,326 --> 00:01:02,994 Help! 9 00:01:05,130 --> 00:01:07,866 Now you did it. Now we're really in a jam! 10 00:01:07,967 --> 00:01:09,667 Why'd you hit him so hard? 11 00:01:09,768 --> 00:01:11,669 What'd you want, joe? You said help. 12 00:01:11,770 --> 00:01:13,605 Here's the key to my suite. I'll take care of this. 13 00:01:13,706 --> 00:01:15,940 Oh, thanks... Paladin! 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,442 Go on, joe. Come on, get up here. 15 00:01:18,544 --> 00:01:20,678 Why do you have to hit people so hard? 16 00:01:20,779 --> 00:01:23,247 I've had trouble with you from the first day I met you. 17 00:01:23,348 --> 00:01:25,349 Come on, get up there! 18 00:01:26,785 --> 00:01:28,586 Perhaps you better send for the house physician. 19 00:01:28,687 --> 00:01:32,323 This man seems to have fainted. Yes, sir. 20 00:01:35,360 --> 00:01:37,328 What started the trouble? 21 00:01:37,429 --> 00:01:39,363 Guy wanted me to pay for his steer 22 00:01:39,464 --> 00:01:40,765 That oren hit. 23 00:01:40,866 --> 00:01:42,266 Oren hit? 24 00:01:42,367 --> 00:01:44,468 I didn't hit it hard. 25 00:01:44,570 --> 00:01:47,304 It was an old steer. Besides, joe told me to. 26 00:01:47,406 --> 00:01:49,240 This big loudmouth was standing in the bar, 27 00:01:49,341 --> 00:01:50,775 And he wanted to bet me that no one 28 00:01:50,876 --> 00:01:53,210 Could hit a steer with one punch and knock him down. 29 00:01:53,311 --> 00:01:55,413 I give him a straight right. 30 00:01:55,514 --> 00:01:57,181 He wanted me to pay the damages for the steer. 31 00:01:57,282 --> 00:01:59,651 He was going to choke it out of me. I noticed. 32 00:01:59,752 --> 00:02:01,252 Lucky thing you came along. 33 00:02:01,353 --> 00:02:03,320 I'm always glad to return a favor. 34 00:02:03,422 --> 00:02:05,389 I owe you one from philadelphia. 35 00:02:05,490 --> 00:02:07,191 What are you doing in the west? 36 00:02:07,292 --> 00:02:09,293 I wish you hadn't asked me that. 37 00:02:09,394 --> 00:02:11,429 Every time I think of the story, 38 00:02:11,530 --> 00:02:14,098 It just makes me sick. Makes me sick! 39 00:02:14,199 --> 00:02:17,268 I spent every cent I had bringing oren out here. 40 00:02:17,369 --> 00:02:19,270 Paladin... 41 00:02:19,371 --> 00:02:21,806 Did you ever hear of a town called limestone? 42 00:02:21,907 --> 00:02:23,841 Yes, very tough place. 43 00:02:23,943 --> 00:02:26,077 Yeah, I know it is. But it's a perfect spot 44 00:02:26,178 --> 00:02:28,947 For pugilism contests. I brought oren out here 45 00:02:29,048 --> 00:02:31,549 To meet the british champion, a fellow called bryan sykes. 46 00:02:31,650 --> 00:02:33,517 He was gonna fight him for the title. 47 00:02:33,619 --> 00:02:38,690 Joe, the british champ is jim mace. 48 00:02:38,791 --> 00:02:41,826 All right, so he was champion of wales or something. 49 00:02:41,927 --> 00:02:44,161 What happened, did sykes back out? No, he didn't. 50 00:02:44,262 --> 00:02:47,098 The sheriff came in and he wanted a third of the gate. 51 00:02:47,199 --> 00:02:49,767 It was just pure graft, I tell you it was pure graft. 52 00:02:49,868 --> 00:02:51,769 Well, this promoter webber wouldn't go for it, 53 00:02:51,870 --> 00:02:54,305 Sykes' manager wouldn't and I wouldn't go for it. 54 00:02:54,406 --> 00:02:55,940 So, no fight. 55 00:02:56,041 --> 00:02:58,275 The promoter's name? 56 00:02:58,376 --> 00:03:02,080 His name was jake webber, he owns a big saloon there. 57 00:03:02,180 --> 00:03:05,216 I think I'll drop mr. Webber a line. 58 00:03:06,785 --> 00:03:09,386 Perhaps I can do some good for all of us. 59 00:03:14,960 --> 00:03:17,762 You can try it but I don't think it'll do any good. 60 00:03:17,863 --> 00:03:19,797 Well, we'll see. 61 00:03:19,898 --> 00:03:23,234 In the meantime, will you keep oren away from steers? 62 00:03:23,335 --> 00:03:26,638 Yeah. Stay away from steers! 63 00:03:26,739 --> 00:03:28,806 Ohhh! 64 00:03:41,820 --> 00:03:46,024 Clint forbes is no small-time grafter. 65 00:03:46,125 --> 00:03:49,593 He's self-appointed sheriff of limestone. 66 00:03:49,695 --> 00:03:51,629 He's killed six men. 67 00:03:51,730 --> 00:03:54,298 More or less in the line of duty. 68 00:03:54,399 --> 00:03:56,134 I don't mean to be the seventh. 69 00:03:56,234 --> 00:03:58,502 neither do I. 70 00:03:58,603 --> 00:04:02,006 No, take more than you to stand up to forbes. 71 00:04:02,107 --> 00:04:04,441 Go on back to san francisco. 72 00:04:04,543 --> 00:04:06,577 You're wasting my time. As you like. 73 00:04:06,679 --> 00:04:08,646 But since I've come this far, 74 00:04:08,747 --> 00:04:11,348 I'll have a drink anyway. 75 00:04:22,895 --> 00:04:25,029 That'll be a dollar. 76 00:04:26,732 --> 00:04:29,033 Out of five. 77 00:04:43,648 --> 00:04:45,382 That one's counterfeit. 78 00:04:45,483 --> 00:04:47,418 Pass it on to somebody else. 79 00:04:47,519 --> 00:04:49,453 No, I'll take another dollar for that one please. 80 00:04:49,554 --> 00:04:52,656 You'll take yourself out of here... 81 00:04:52,758 --> 00:04:56,127 I'll take another dollar for that one, please. 82 00:05:06,138 --> 00:05:08,940 Thank you, and another drink. 83 00:05:13,912 --> 00:05:15,947 Thank you. 84 00:05:19,351 --> 00:05:20,985 Bye. 85 00:05:22,054 --> 00:05:24,021 Hey, wait a minute! 86 00:05:30,062 --> 00:05:31,996 You really thinking of putting through this fight deal? 87 00:05:32,097 --> 00:05:34,232 What kind of a deal did you have in mind? 88 00:05:34,332 --> 00:05:36,033 Well, I can't pay much. 89 00:05:36,135 --> 00:05:38,302 I only got 50 percent of the purse. 90 00:05:38,403 --> 00:05:40,972 The other half goes to fighters? The winner. 91 00:05:41,073 --> 00:05:44,242 Both sykes and gilliam agree winner takes all. 92 00:05:45,110 --> 00:05:47,912 I'll give you 500 bucks, no more. 93 00:05:48,013 --> 00:05:50,248 It's worth more but the interests of a friend 94 00:05:50,348 --> 00:05:52,283 Are at stake so you make it a thousand, 95 00:05:52,384 --> 00:05:54,085 And you've got a deal. 96 00:05:54,186 --> 00:05:56,620 Well, all right. 97 00:05:56,721 --> 00:05:58,990 But no fight, no pay. All right. 98 00:05:59,091 --> 00:06:02,026 I can send a wire to sykes today. 99 00:06:02,127 --> 00:06:05,129 Where can I find gilliam? Here at the lonestar hotel. 100 00:06:05,230 --> 00:06:08,065 He and his manager came with me from san francisco. 101 00:06:08,167 --> 00:06:10,902 You had this thing all figured out, didn't you? 102 00:06:11,003 --> 00:06:12,970 Yes, sir. 103 00:06:18,310 --> 00:06:20,444 Hold it, mister. 104 00:06:25,284 --> 00:06:26,750 Have we met? 105 00:06:26,852 --> 00:06:28,186 Just now. 106 00:06:28,287 --> 00:06:30,354 And it'll be the last time if you're smart. 107 00:06:30,455 --> 00:06:32,290 Is that a personal suggestion? 108 00:06:32,390 --> 00:06:34,258 That's an official order. 109 00:06:34,359 --> 00:06:36,393 Oh, I see. You represent the law here. 110 00:06:36,494 --> 00:06:38,429 I am the law here. 111 00:06:38,530 --> 00:06:40,497 What law is there that says a sheriff 112 00:06:40,598 --> 00:06:42,499 Gets one third of every fight purse? 113 00:06:42,600 --> 00:06:44,335 The law I passed this morning. 114 00:06:44,436 --> 00:06:46,403 I got up early just to do that. 115 00:06:46,504 --> 00:06:49,773 No one man is the law. Not here, not anyplace. 116 00:06:49,875 --> 00:06:51,909 It'd be a pleasure to prove that to you, forbes. 117 00:06:52,010 --> 00:06:54,378 There's only one way to prove it. 118 00:06:54,479 --> 00:06:56,814 You may as well try now. 119 00:06:56,915 --> 00:06:58,782 Oh, no. 120 00:06:58,884 --> 00:07:00,784 No, I need a lot more provocation than that 121 00:07:00,886 --> 00:07:02,653 To destroy a human life. Even yours. 122 00:07:02,754 --> 00:07:05,156 All right, I'll let you off this time. 123 00:07:05,257 --> 00:07:07,191 Next time it'll be different. 124 00:07:07,292 --> 00:07:09,426 You must figure you're pretty fast with a gun. 125 00:07:09,527 --> 00:07:10,928 Fair. 126 00:07:11,029 --> 00:07:13,164 I don't need to be too fast. 127 00:07:13,265 --> 00:07:15,333 Just careful. 128 00:07:20,572 --> 00:07:23,074 Friend of yours? My deputy. 129 00:07:23,175 --> 00:07:24,876 Even if you'd gone for your gun, 130 00:07:24,977 --> 00:07:27,044 It never would have cleared your holster. 131 00:07:27,145 --> 00:07:28,812 I see. 132 00:07:28,914 --> 00:07:32,083 Well, I'm very sorry to disappoint you. 133 00:07:47,565 --> 00:07:49,967 Come on, lean into it! 134 00:07:50,068 --> 00:07:53,237 Straighten that left out. Now hit him with the right. 135 00:07:53,338 --> 00:07:55,572 That's only red, joe. No, it isn't. 136 00:07:55,673 --> 00:07:57,641 That's sykes! You remember that. 137 00:07:57,742 --> 00:07:59,777 You're treating him like your mother. 138 00:07:59,878 --> 00:08:01,345 Come on, go. 139 00:08:01,446 --> 00:08:02,679 You worry too much. 140 00:08:02,781 --> 00:08:04,782 Now look, tend to your business 141 00:08:04,883 --> 00:08:06,850 Or you'll get two extra miles of roadwork. 142 00:08:06,952 --> 00:08:08,685 Sykes is pretty rough, isn't he? 143 00:08:08,787 --> 00:08:10,988 Oh, you don't know. I wish I could change 144 00:08:11,089 --> 00:08:13,657 That arrangement of winner take all. 145 00:08:18,230 --> 00:08:20,131 Well paladin, you got out of town 146 00:08:20,232 --> 00:08:22,066 But you didn't get out far enough. 147 00:08:22,167 --> 00:08:24,001 This camp isn't in your county, 148 00:08:24,102 --> 00:08:26,003 You don't have any jurisdiction here. 149 00:08:26,104 --> 00:08:27,838 Jurisdiction's what you make it. 150 00:08:27,940 --> 00:08:29,907 I told you either I get my share of the gate, 151 00:08:30,008 --> 00:08:32,176 Or I'll stop the fight. 152 00:08:32,277 --> 00:08:34,312 Just how do you plan to do that? 153 00:08:34,413 --> 00:08:35,813 I'll show you. 154 00:08:35,914 --> 00:08:38,816 All right, boys. Take this camp apart! 155 00:08:38,917 --> 00:08:40,251 Hold it! 156 00:08:42,020 --> 00:08:44,155 Get their guns, joe. 157 00:08:56,134 --> 00:08:57,468 Forbes, you're wearing a star 158 00:08:57,569 --> 00:08:59,703 But the next time you try to stop this fight, 159 00:08:59,804 --> 00:09:01,738 I'll put a hole through it. 160 00:09:01,840 --> 00:09:04,508 Get those two tramps out of here. 161 00:09:20,925 --> 00:09:22,493 You stop that! 162 00:09:22,594 --> 00:09:24,428 I didn't even feel it! 163 00:09:24,529 --> 00:09:27,331 Just for that, you can lift these weights for half an hour. 164 00:09:27,432 --> 00:09:29,333 I don't need that. You do as I say! 165 00:09:29,434 --> 00:09:31,535 I ain't going to do it, willie. 166 00:09:31,636 --> 00:09:33,604 oh, me bunion! 167 00:09:33,705 --> 00:09:36,573 You're killing me! Then don't answer back to your manager. 168 00:09:36,674 --> 00:09:40,878 Now pick up them weights. Go on, pick 'em up. 169 00:09:40,979 --> 00:09:42,713 All right, you ready? 170 00:09:42,814 --> 00:09:45,049 Lift! 171 00:09:45,717 --> 00:09:49,220 Now, one... Two... 172 00:09:49,321 --> 00:09:50,654 Three... 173 00:09:50,755 --> 00:09:52,223 Fou... 174 00:09:52,324 --> 00:09:56,127 Hullo! How long have you been there? 175 00:09:56,228 --> 00:09:57,761 Four or five minutes, why? 176 00:09:57,862 --> 00:10:00,765 We don't like spies round our side of the training camp. 177 00:10:00,933 --> 00:10:03,067 I'm not a spy, I'm your protection. 178 00:10:03,168 --> 00:10:06,070 You're too friendly with gilliam to suit me. 179 00:10:06,171 --> 00:10:07,638 You stay away from here. 180 00:10:07,739 --> 00:10:11,008 Mr. Harvey, my job is to patrol this fight camp, 181 00:10:11,109 --> 00:10:15,346 All of it and I don't take orders from you. 182 00:10:20,819 --> 00:10:22,853 Whoops! It slipped. 183 00:10:22,955 --> 00:10:25,756 You're very fast on your feet, mr. Paladin. 184 00:10:25,857 --> 00:10:27,758 I'm very lucky, mr. Harvey. 185 00:10:27,859 --> 00:10:30,227 I don't have bunions. 186 00:10:33,498 --> 00:10:35,632 Hello, sheriff. What'll you have? 187 00:10:35,733 --> 00:10:38,269 Couple of minutes of your time. 188 00:10:43,141 --> 00:10:45,276 I hear you sold a lot of tickets to the fight. 189 00:10:45,377 --> 00:10:46,844 That's right. 190 00:10:46,945 --> 00:10:48,679 Seems like you're taking a big chance. 191 00:10:48,780 --> 00:10:51,182 Why don't you say what's on your mind? 192 00:10:51,283 --> 00:10:54,385 You want this fight to go on, don't you? 193 00:10:54,486 --> 00:10:55,853 Well, so do I. 194 00:10:55,954 --> 00:10:58,655 I had quarrels over whether I get my share. 195 00:10:58,756 --> 00:11:01,125 Right? Yeah. 196 00:11:01,226 --> 00:11:02,659 Now listen... 197 00:11:02,760 --> 00:11:05,129 If we fix it so we know who's gonna win, 198 00:11:05,230 --> 00:11:07,664 There's more to be made on bets than the gate. 199 00:11:07,765 --> 00:11:09,766 Well, naturally I thought of that. 200 00:11:09,868 --> 00:11:11,635 It's kind of risky though. 201 00:11:11,736 --> 00:11:14,038 Your men are in the corner as seconds. 202 00:11:14,139 --> 00:11:16,440 Little whiff of something between rounds would do it. 203 00:11:16,541 --> 00:11:18,342 You're forgetting paladin. 204 00:11:18,443 --> 00:11:20,011 I owe him money. 205 00:11:20,112 --> 00:11:22,713 You let me and my boys in, 206 00:11:22,814 --> 00:11:25,582 And I'll see to it you don't pay him a cent. 207 00:11:25,683 --> 00:11:28,386 That's uh... Part of this agreement. 208 00:11:28,487 --> 00:11:32,223 Not one cent for paladin. 209 00:11:37,396 --> 00:11:39,897 I'll be glad when this fight is over. 210 00:11:39,998 --> 00:11:41,899 Start living decently again. 211 00:11:42,000 --> 00:11:43,934 It's a funny hole and corner business, 212 00:11:44,036 --> 00:11:45,202 This box fighting. 213 00:11:45,303 --> 00:11:47,338 The time'll come it'll be widely accepted. 214 00:11:47,439 --> 00:11:49,206 It's an ancient sport. 215 00:11:49,307 --> 00:11:52,043 It's been popular in England over 100 years. 216 00:11:52,144 --> 00:11:54,245 It goes back much further than that. 217 00:11:54,346 --> 00:11:56,580 Homer writes of greek pugilists in "the iliad." 218 00:11:56,681 --> 00:11:58,649 And it's related of a certain eurydimas 219 00:11:58,750 --> 00:12:00,617 That when his teeth were battered in, 220 00:12:00,718 --> 00:12:02,553 He swallowed them rather than show he was hurt. 221 00:12:02,654 --> 00:12:04,355 He won the fight. 222 00:12:04,456 --> 00:12:06,057 Wish I could have been his manager, 223 00:12:06,158 --> 00:12:08,025 We'd have cleaned up. I'm afraid not. 224 00:12:08,126 --> 00:12:09,826 Eurydimas fought purely for the sport, 225 00:12:09,928 --> 00:12:11,595 In the olympic games. 226 00:12:11,696 --> 00:12:13,164 Euryminus? Eurydimas. 227 00:12:17,802 --> 00:12:20,371 It's only me. Don't shoot. 228 00:12:23,775 --> 00:12:26,843 The fight's all set. The tickets are sold. 229 00:12:26,945 --> 00:12:28,946 You didn't come out here to tell us that. 230 00:12:29,047 --> 00:12:31,515 No, I come here to tell you I settled with forbes. 231 00:12:31,616 --> 00:12:33,817 He made me an offer and I took it. 232 00:12:33,918 --> 00:12:35,619 At what price? 233 00:12:35,720 --> 00:12:37,821 That's between me and forbes. 234 00:12:37,922 --> 00:12:40,157 Anyhow, him and his boys'll be at the fight. 235 00:12:40,258 --> 00:12:42,059 So don't make any trouble. 236 00:12:42,160 --> 00:12:44,295 That's what I come here to tell you. 237 00:12:44,396 --> 00:12:46,097 What about the purse? 238 00:12:46,198 --> 00:12:48,265 Don't worry, it's in my safe. 239 00:12:48,366 --> 00:12:52,503 And it takes three separate keys to open it. 240 00:12:53,738 --> 00:12:55,372 Ohhh! 241 00:12:55,474 --> 00:12:58,175 Webber, I'm sorry. Excuse me. 242 00:12:58,276 --> 00:13:00,444 Good night. I'll see you tomorrow. 243 00:13:02,447 --> 00:13:04,548 I'm beginning to wonder about that guy. 244 00:13:04,649 --> 00:13:06,049 So am I. 245 00:13:06,151 --> 00:13:09,353 It's time we did something to protect our investment. 246 00:13:11,490 --> 00:13:14,158 You haven't forgotten a thing since philadelphia. 247 00:14:35,440 --> 00:14:37,741 It looks like everything's coming off on schedule. 248 00:14:37,842 --> 00:14:39,743 All we got to do now is win it. 249 00:14:39,844 --> 00:14:41,312 I don't like it. It's too easy. 250 00:14:41,413 --> 00:14:43,380 Why the worry? Forbes just decided 251 00:14:43,481 --> 00:14:45,616 He'd rather take a few bucks less that go against you. 252 00:14:45,717 --> 00:14:47,651 You scared him off. No sir. 253 00:14:47,752 --> 00:14:49,420 He doesn't scare that easy. 254 00:14:49,521 --> 00:14:50,887 Everything set? 255 00:14:50,988 --> 00:14:52,823 I got bragg, gil, stoney and five others 256 00:14:52,924 --> 00:14:54,558 Spotted in the crowd. 257 00:14:54,659 --> 00:14:57,628 We'll handle paladin or any other trouble. 258 00:14:57,729 --> 00:14:59,697 Start when you're ready. 259 00:15:01,433 --> 00:15:02,933 All right. 260 00:15:03,034 --> 00:15:04,501 All right! 261 00:15:04,603 --> 00:15:07,070 All right, quiet everybody! 262 00:15:07,171 --> 00:15:10,040 You're about to see what you come for. 263 00:15:10,141 --> 00:15:13,076 The bare knuckle fight of the century. 264 00:15:13,177 --> 00:15:14,745 In this corner, 265 00:15:14,846 --> 00:15:16,547 The american challenger, 266 00:15:16,648 --> 00:15:18,349 Oren gilliam! 267 00:15:25,257 --> 00:15:27,958 Sorry to disappoint everybody, 268 00:15:28,059 --> 00:15:30,427 But there isn't going to be any fight. 269 00:15:39,003 --> 00:15:41,071 Wait a minute! Hold it, please! 270 00:15:41,172 --> 00:15:42,873 Quiet everybody! 271 00:15:42,974 --> 00:15:46,543 Gilliam's under arrest. I'm taking him to jail. 272 00:15:46,645 --> 00:15:48,612 The cause? I advise everybody 273 00:15:48,713 --> 00:15:51,114 To hold still and keep their hands in sight. 274 00:15:51,215 --> 00:15:53,784 My men have the place covered with shotguns. 275 00:15:55,620 --> 00:15:57,321 Wait a minute, forbes! 276 00:15:57,422 --> 00:15:59,290 You can't take this man. 277 00:16:01,259 --> 00:16:03,794 You're going to stand in the way of the law, paladin? 278 00:16:03,895 --> 00:16:06,530 I told you once before, no one man is the law. 279 00:16:06,631 --> 00:16:08,666 I figured you'd be a stickler about that. 280 00:16:08,767 --> 00:16:11,234 Gilliam's wanted on a federal warrant 281 00:16:11,336 --> 00:16:13,771 For beating up a u.S. Marshal in topeka. 282 00:16:13,871 --> 00:16:16,407 Here's the paper to prove it. 283 00:16:20,478 --> 00:16:23,714 This true, oren? 284 00:16:23,815 --> 00:16:25,649 Well yeah, it happened a couple of years ago. 285 00:16:25,750 --> 00:16:28,752 I didn't kill nobody! Just busted him up a little. 286 00:16:30,522 --> 00:16:32,222 You gonna fight federal law, paladin? 287 00:16:32,324 --> 00:16:34,358 No. 288 00:16:35,993 --> 00:16:38,128 I'm confiscating the purse to this fight. 289 00:16:38,229 --> 00:16:39,930 Gimme the keys to your safe. 290 00:16:40,031 --> 00:16:42,132 I can't, I don't know where they are. 291 00:16:42,233 --> 00:16:44,201 All right, I'll drill it open. 292 00:16:44,302 --> 00:16:46,002 Red, get three of our men 293 00:16:46,103 --> 00:16:47,938 And have 'em carry the safe to my office. 294 00:16:48,039 --> 00:16:51,141 what about our money? 295 00:17:04,723 --> 00:17:05,956 Paladin... 296 00:17:06,057 --> 00:17:09,926 You learnin' a little respect for the law? 297 00:17:11,128 --> 00:17:12,929 You gotta do something! Do something quick! 298 00:17:13,030 --> 00:17:15,131 This mob'll tear this place apart. 299 00:17:15,233 --> 00:17:16,600 And me with it. 300 00:17:16,701 --> 00:17:18,335 You guaranteed this fight. 301 00:17:18,436 --> 00:17:20,738 I guranteed it, that's what I said. 302 00:17:20,839 --> 00:17:22,806 And I wish I'd remembered cervantes' line. 303 00:17:22,907 --> 00:17:24,842 " a closed mouth catches no flies." 304 00:17:24,942 --> 00:17:27,143 What? Anyhow, you promised. 305 00:17:27,245 --> 00:17:29,145 A fight, and so you shall have one. 306 00:17:29,247 --> 00:17:31,715 Red, did you bring your equipment? Sure. 307 00:17:31,816 --> 00:17:34,117 Do you know what you're getting yourself into? 308 00:17:34,218 --> 00:17:36,353 You? Me! 309 00:17:36,454 --> 00:17:39,423 Don't just stand there, go tell the people. 310 00:17:41,493 --> 00:17:43,326 Quiet! 311 00:17:43,428 --> 00:17:45,962 Quiet, please! 312 00:17:46,063 --> 00:17:50,033 In a few minutes, you'll get the fight you wanted. 313 00:17:50,134 --> 00:17:52,436 I promise you. 314 00:17:57,141 --> 00:17:59,142 Listen, this guy hits with his right, 315 00:17:59,243 --> 00:18:01,144 So keep your left hand up high. 316 00:18:01,245 --> 00:18:03,113 Stay in close and keep pounding on his ribs. 317 00:18:03,214 --> 00:18:05,916 This guy's got a skull just like a cannonball, so don't hurt your hand. 318 00:18:06,017 --> 00:18:07,951 The bartender's gonna help us. 319 00:18:08,052 --> 00:18:09,720 While he works on you, 320 00:18:09,821 --> 00:18:11,889 I'll tell you what you're doing wrong. 321 00:18:11,989 --> 00:18:14,090 This mob has come here to see a fight. 322 00:18:14,191 --> 00:18:15,659 You give 'em a good one. 323 00:18:15,760 --> 00:18:18,228 I promised you a fight to the finish, 324 00:18:18,329 --> 00:18:22,699 Between the british champion and an american challenger. 325 00:18:22,801 --> 00:18:24,835 That's what you'll get. 326 00:18:24,936 --> 00:18:27,938 In this corner, the british champion, 327 00:18:28,039 --> 00:18:29,473 Bryan sykes. 328 00:18:33,311 --> 00:18:34,478 And now... 329 00:18:34,579 --> 00:18:36,680 The american challenger, 330 00:18:36,781 --> 00:18:39,382 Bare knuckle champion of the barbary coast... 331 00:18:39,484 --> 00:18:41,184 I got a new title. 332 00:18:41,285 --> 00:18:43,554 Pride of san francisco, 333 00:18:43,655 --> 00:18:46,824 Paladin! Undefeated in 20 fights. 334 00:18:46,925 --> 00:18:49,326 My record gets better every day. 335 00:18:49,427 --> 00:18:52,095 If you can fight as good as he lies, it's in the bag. 336 00:18:54,799 --> 00:19:00,136 This fight will be held under the london prize ring rules. 337 00:19:00,237 --> 00:19:03,640 A round ends when a man falls down, 338 00:19:03,741 --> 00:19:05,609 Or is knocked down. 339 00:19:05,710 --> 00:19:08,679 The fight ends when he can't come to scratch 340 00:19:08,780 --> 00:19:10,581 At the sound of the bell. 341 00:19:10,682 --> 00:19:13,884 No wrastlin', no eye gouging allowed. 342 00:19:13,985 --> 00:19:16,687 Let's go! 343 00:20:10,007 --> 00:20:12,810 That's the stuff. Now you got him. 344 00:20:12,911 --> 00:20:15,579 It was a lucky punch. Oh, lucky! 345 00:20:15,680 --> 00:20:18,649 What's the matter with you? Ain't you a professional? 346 00:20:18,750 --> 00:20:21,084 Here's this half-witted so-called gentleman fighter, 347 00:20:21,185 --> 00:20:22,853 And you can't beat him? 348 00:20:50,181 --> 00:20:52,215 How many times I been down? 349 00:20:52,316 --> 00:20:54,017 Eight. 350 00:21:25,783 --> 00:21:27,250 Time. 351 00:21:33,257 --> 00:21:35,659 Give this to him between rounds. 352 00:21:35,760 --> 00:21:39,663 We got too many bets out. We can't take any chances. 353 00:22:06,457 --> 00:22:08,525 Yeah, here it is. 354 00:22:08,626 --> 00:22:11,494 Nice payoff for everybody. 355 00:22:11,596 --> 00:22:14,097 ] it's a fake. It's cut-up newspaper! 356 00:22:17,234 --> 00:22:18,902 Get your shotgun! 357 00:22:19,003 --> 00:22:21,705 We're going back and blow that place apart! 358 00:22:21,806 --> 00:22:23,506 It's gone on long enough. 359 00:22:23,608 --> 00:22:25,241 Finish him off now. 360 00:22:25,342 --> 00:22:27,477 Ahhh! 361 00:22:30,081 --> 00:22:32,449 Look, that's enough. I'm throwing in the sponge. 362 00:22:32,550 --> 00:22:35,285 No! Take a smell of this. 363 00:22:35,386 --> 00:22:37,588 let me see that. 364 00:22:37,689 --> 00:22:39,322 Chloroform! 365 00:22:43,895 --> 00:22:45,963 Chloroform? Yes, chloroform. 366 00:22:49,400 --> 00:22:51,534 ] come on, paladin! Let him have it. 367 00:22:51,636 --> 00:22:54,337 Watch his right. 368 00:23:13,057 --> 00:23:15,058 wait a minute, hold it! 369 00:23:15,159 --> 00:23:17,227 Quiet, everybody! 370 00:23:18,129 --> 00:23:20,230 Don't move, you're all under arrest! 371 00:23:20,331 --> 00:23:22,633 I'd advise everybody to hold still, 372 00:23:22,734 --> 00:23:24,534 And keep their hands in sight. 373 00:23:24,636 --> 00:23:28,338 My men have the place covered with shotguns. 374 00:23:43,755 --> 00:23:45,622 Joe! Paladin. 375 00:23:45,723 --> 00:23:47,257 You all right? 376 00:23:47,358 --> 00:23:49,760 Yeah. Come on. 377 00:23:54,265 --> 00:23:57,067 Listen to this. 378 00:24:00,404 --> 00:24:02,505 The state authorities have finally taken 379 00:24:02,606 --> 00:24:04,541 The situation in hand in limestone. 380 00:24:04,642 --> 00:24:06,342 After the near recent riot, 381 00:24:06,443 --> 00:24:08,679 Following the bare knuckle fight of the century, 382 00:24:08,780 --> 00:24:11,882 Both sheriff forbes and promoter webber are in jail, 383 00:24:11,983 --> 00:24:13,950 Making charges and counter-charges. 384 00:24:14,052 --> 00:24:16,619 Webber is charging forbes with the theft 385 00:24:16,721 --> 00:24:20,223 Of the missing fight purse totaling over $4,000. 386 00:24:20,324 --> 00:24:22,492 $4,000. 387 00:24:22,593 --> 00:24:25,228 I'll bet those rats have it hidden somewhere. 388 00:24:25,329 --> 00:24:27,397 How do you usually split your purses? 389 00:24:27,498 --> 00:24:29,499 Fifty-fifty, why? 390 00:24:29,600 --> 00:24:31,935 Well, that's the way I split it. 391 00:24:39,677 --> 00:24:42,278 Boy, oh boy. 392 00:24:42,379 --> 00:24:44,748 I wish I could be your manager. 393 00:24:44,849 --> 00:24:46,583 Sorry. 394 00:24:46,684 --> 00:24:49,452 I don't think I was made to keep training rules. 395 00:24:49,553 --> 00:24:51,922 I think I'd rather be a lover than a fighter. 396 00:24:52,023 --> 00:24:54,091 Excuse me. 397 00:25:04,035 --> 00:25:09,472 � have gun, will travel, reads the card of a man � 398 00:25:11,075 --> 00:25:16,312 � a knight without armor in a savage land � 399 00:25:18,049 --> 00:25:23,186 � his fast gun for hire heeds the calling wind � 400 00:25:24,488 --> 00:25:29,525 � a soldier of fortune is the man called...� 401 00:25:29,627 --> 00:25:34,197 � paladin � 402 00:25:34,298 --> 00:25:40,070 � paladin, paladin, where do you roam? � 28995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.