All language subtitles for 21 Days Under the Sky [2016] 720p [StB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,048 --> 00:02:10,592
Kirjoita enemm�n
ja ajattele v�hemm�n.
2
00:02:10,759 --> 00:02:14,637
Unohda hienoimmat yksityiskohdat
ja tee yksikin joutava, turha asia -
3
00:02:14,804 --> 00:02:17,724
vain pelk�n ajatuksen perusteella.
4
00:02:17,890 --> 00:02:22,021
Unohda sanat "seikkailu,"
"eeppinen," "legenda."
5
00:02:22,187 --> 00:02:25,149
Kiell� ne nykyisest� el�m�st�si.
6
00:02:25,315 --> 00:02:26,524
21 P�IV�� TAIVAAN ALLA
7
00:02:26,691 --> 00:02:29,609
Se ei ala seikkailuna.
8
00:02:29,776 --> 00:02:31,362
Se alkaa riskinottona.
9
00:02:35,699 --> 00:02:37,993
Olin valmistumassa yliopistosta.
10
00:02:38,161 --> 00:02:42,165
Olin mennyt naimisiin
ja eronnut,
11
00:02:42,330 --> 00:02:45,708
ja silloin moottoripy�r�ily -
12
00:02:45,875 --> 00:02:48,295
astui t�ysill� el�m��ni.
13
00:02:48,462 --> 00:02:52,466
Olin vain...
14
00:02:52,631 --> 00:02:53,966
En ole...
15
00:02:54,134 --> 00:02:57,386
En halua istuskella t��ll�k��n...
16
00:02:57,552 --> 00:03:01,474
Voi vitsi. En tied�,
mit� yrit�n ajaa takaa. Helvetti.
17
00:03:01,639 --> 00:03:07,521
Moottoripy�r�, jota p��osin ajan,
on 1977 Ironhead Sportster.
18
00:03:07,687 --> 00:03:11,023
Kukaan ei halua sellaista,
19
00:03:11,191 --> 00:03:13,817
mutta minulla ei ollut
muuhunkaan varaa.
20
00:03:13,984 --> 00:03:16,820
Se alkoi kasasta osia.
21
00:03:16,987 --> 00:03:21,409
Minulla ei ollut aavistustakaan
sen kokoamisesta.
22
00:03:21,575 --> 00:03:24,329
En ole koskaan hitsannut.
En ole k�ytt�nyt sorvia -
23
00:03:24,496 --> 00:03:27,872
tai jyrsint� tai mit��n.
24
00:03:28,039 --> 00:03:30,750
Tavoitteeni oli tehd� niist� osista -
25
00:03:30,917 --> 00:03:33,836
jotain omaa,
26
00:03:34,003 --> 00:03:36,340
enk� halunnut apua kenelt�k��n.
27
00:03:43,387 --> 00:03:45,264
JOHNNY CASHIN PARHAAT
28
00:03:45,431 --> 00:03:47,599
Tom Fuglen sukupolvi -
29
00:03:47,766 --> 00:03:51,395
innosti minua tavassa,
jolla rakensin py�r�ni.
30
00:03:51,562 --> 00:03:53,604
En tiennyt sit� silloin.
31
00:03:53,771 --> 00:03:57,024
Rakentaessani py�r��ni -
32
00:03:57,192 --> 00:03:59,486
kukaan ei rakentanut
hyvin radikaaleja py�ri�.
33
00:03:59,652 --> 00:04:03,198
Niiss� oli lyhyet etuosat,
34
00:04:03,365 --> 00:04:07,284
pienet Bates-istuimet,
ei matkustajan selk�nojaa.
35
00:04:07,451 --> 00:04:09,911
Ne olivat kaupunkipy�ri�.
36
00:04:10,078 --> 00:04:15,126
Olin saanut k�siini etuosan...
37
00:04:15,292 --> 00:04:18,254
Pitk�n etuosan ja kehyksen,
38
00:04:18,420 --> 00:04:21,964
joten p��tin todella irrotella.
39
00:04:22,132 --> 00:04:27,803
L�hdin opiskelemaan kultasep�n
ja metallisep�n t�it�.
40
00:04:27,970 --> 00:04:31,474
Opin ty�st�m��n metallia -
41
00:04:31,640 --> 00:04:35,059
ja tekem��n
yksityiskohtaisia juttuja.
42
00:04:35,227 --> 00:04:38,272
Siksi halusin sis�llytt�� -
43
00:04:38,438 --> 00:04:41,483
pieni� yksityiskohtia py�r��ni.
44
00:04:41,649 --> 00:04:46,070
Siit� on vuosia. Vuonna 2008 -
45
00:04:46,238 --> 00:04:50,158
aloin rakentaa t�t� py�r��.
46
00:04:50,324 --> 00:04:53,411
Jos rakentaisin sen,
47
00:04:53,578 --> 00:04:57,747
voisin ajaa sill� maailman ymp�ri.
48
00:04:57,914 --> 00:05:00,209
Osaisin korjata itse viat.
49
00:05:17,225 --> 00:05:20,477
"Tiesin sen olevan unelma,
ja asetuttuani aloilleni -
50
00:05:20,644 --> 00:05:22,145
tulin taas pian levottomaksi.
51
00:05:22,313 --> 00:05:25,608
Heti istuttuani halusin -
52
00:05:25,773 --> 00:05:31,070
vet�� jalkaani vanhat saappaani,
sy�d� likaista ruokaa kapyysist�,
53
00:05:31,238 --> 00:05:33,615
pit�� paitoja ilman kaulusnappeja,
54
00:05:33,780 --> 00:05:37,577
raataa kuin orja,
kuolla janoon auringossa,
55
00:05:37,743 --> 00:05:41,331
ty�nt�� kieleni ulos,
kirota koiranel�m��ni,
56
00:05:41,497 --> 00:05:43,999
nukahtaa oudoissa kaupungeissa,
57
00:05:44,166 --> 00:05:47,377
maata kurjana, haluta rahaa,
58
00:05:47,544 --> 00:05:50,046
tavat itseni kaltaisen vanhan pummin,
59
00:05:50,214 --> 00:05:53,174
jolla oli toinen jalka haudassa
ja joka ei halua jatkaa,
60
00:05:53,342 --> 00:05:56,511
mutta jotenkin viel� potkii -
61
00:05:56,678 --> 00:05:58,763
ja haisee pukilta.
62
00:05:58,930 --> 00:06:02,683
Ei sill� ole v�li�.
Sain pureman ikiajoiksi.
63
00:06:02,849 --> 00:06:04,560
Tytt� oli kaunis..."
64
00:06:04,726 --> 00:06:06,895
"Olin sy�nyt makoisan murkinan.
65
00:06:07,062 --> 00:06:10,566
Juomat seurasivat toistaan.
Taskuni olivat t�ynn�.
66
00:06:10,732 --> 00:06:14,068
Pienet mekaaniset linnut lauloivat
Baari kuhisi,
67
00:06:14,236 --> 00:06:16,655
ja olin pingottanut puomejani
hieman liikaa -
68
00:06:16,820 --> 00:06:20,157
sen kirotun, ikuisen
vanhan valasaluksen kannella."
69
00:06:20,325 --> 00:06:22,577
Sill� tavalla.
70
00:06:23,744 --> 00:06:27,374
Mutta t�m� on tosi hyv� kirja.
Olen lukenut sen 10 kertaa.
71
00:06:27,540 --> 00:06:29,375
Joka tapauksessa...
72
00:06:32,210 --> 00:06:36,590
Moottori on vuoden 67 Shovelheadista.
73
00:06:36,756 --> 00:06:40,344
Olen aina halunnut sen,
sill� se on syntym�vuoteni.
74
00:06:45,013 --> 00:06:47,015
En tied�, mist� fiilis johtuu,
75
00:06:47,182 --> 00:06:51,271
mutta py�r�ss� on tietty
voimaskaala, joka tuntuu hyv�lt�.
76
00:06:51,437 --> 00:06:53,772
Se ei johdu vauhdista.
77
00:06:53,939 --> 00:06:55,816
Voi ajaa vaikka satasta,
78
00:06:55,982 --> 00:07:01,237
mutta moottori vain tuntuu...
79
00:07:01,405 --> 00:07:05,534
Se on sanoinkuvaamaton tunne.
Se vain hyrisee.
80
00:07:05,701 --> 00:07:09,621
Moottorin tuntee toimivan.
Akselien tuntee -
81
00:07:09,787 --> 00:07:12,456
py�riv�n allaan.
82
00:07:12,623 --> 00:07:16,167
Kaikki tuntuu hyv�lt�.
Tunnen olevani yhteydess� siihen.
83
00:07:20,506 --> 00:07:23,634
Asuin ennen Coloradossa.
Vuoristossa.
84
00:07:23,800 --> 00:07:27,886
L�hell� oli moottoripy�r�n�yttely,
johon paikalliset kutsuivat minut.
85
00:07:28,053 --> 00:07:30,889
Siihen aikaan minulla oli
�lyt�n Knuckle-chopper.
86
00:07:31,056 --> 00:07:33,976
Minulla oli n�yttelyss� tosi kivaa.
87
00:07:34,143 --> 00:07:36,771
Joimme ja pidimme hauskaa.
88
00:07:36,937 --> 00:07:39,022
L�htiess�ni hevib�ndi soitti.
89
00:07:39,188 --> 00:07:43,860
K�ynnistin py�r�ni, ja he huusivat:
"Burnout! Burnout! Burnout!"
90
00:07:44,027 --> 00:07:46,655
Tein pikku py�r�hdyksen lattialla -
91
00:07:46,821 --> 00:07:50,033
ja sy�ksyin naapurihuoneeseen
melkein osuen ihmisiin.
92
00:07:50,199 --> 00:07:53,243
Ovimikko hypp�si eteeni -
93
00:07:53,411 --> 00:07:55,912
ja ty�nsi minua n�in.
K�teni osui kaasuun.
94
00:07:56,079 --> 00:07:59,667
T�rm�sin sein��n.
Etup�� oli kaarella kuin jousi.
95
00:07:59,833 --> 00:08:01,502
Se oli n�in kaukana.
96
00:08:01,669 --> 00:08:05,297
Kaikki olivat olleet siell�
hyv�� pataa kanssani -
97
00:08:05,465 --> 00:08:09,593
ja halunneet hengailla kanssani,
mutta eiv�t en��.
98
00:08:09,760 --> 00:08:11,803
Minut nostettiin niskasta ilmaan,
99
00:08:11,969 --> 00:08:14,556
laseja ly�tiin kasvoilleni.
100
00:08:14,723 --> 00:08:16,891
Yritin saada py�r�n pois sielt�.
101
00:08:17,058 --> 00:08:20,144
T�h�n p�iv��n asti pid�n siit�.
102
00:08:20,311 --> 00:08:23,773
Se oli yksi el�m�ni parhaista
p�ivist� ja olen siit� iloinen.
103
00:08:23,938 --> 00:08:28,652
Jos sit� ei voi rakastaa, paskat.
104
00:08:33,948 --> 00:08:35,991
Miksi rakastan pr�tk�ily�?
105
00:08:37,577 --> 00:08:40,954
En luota ihmisiin,
jotka eiv�t sy� lihaa.
106
00:08:43,583 --> 00:08:48,170
Muistan istuneeni isovanhempieni
auton takapenkill� -
107
00:08:48,337 --> 00:08:51,130
sunnuntaisin...
108
00:08:52,298 --> 00:08:54,926
katsellen ulos ikkunasta -
109
00:08:55,093 --> 00:08:57,929
ja n�hneeni pr�tk�porukoita.
110
00:08:58,096 --> 00:09:01,307
Tiesin, ett� halusin tehd� sit�.
111
00:09:17,071 --> 00:09:18,698
En voi l�hte� kotoa ilman t�t�.
112
00:09:18,865 --> 00:09:21,283
Josh on teurastaja.
113
00:09:21,451 --> 00:09:25,287
Sen tyypin v�lineet olivat upeat.
114
00:09:26,956 --> 00:09:30,209
Haluan itsekin sellaiset.
115
00:09:30,376 --> 00:09:32,586
H�nell� oli t�ydellinen
pikku kondomi,
116
00:09:32,753 --> 00:09:35,964
jonka h�n veti kaiken p��lle,
ja se pit�� kaiken kuivana.
117
00:09:43,848 --> 00:09:46,098
Joskus haluan vain l�hte�.
118
00:09:46,265 --> 00:09:50,936
Siin� mielentilassa
mieli p��st�� irti -
119
00:09:51,103 --> 00:09:56,651
ideoista, ajatuksista,
huolista ja kaikesta.
120
00:09:56,818 --> 00:09:59,360
Ja matkalta palatessaan...
121
00:09:59,528 --> 00:10:00,696
VILLIT ENKELIT
122
00:10:00,863 --> 00:10:05,950
...tuntee unohtaneensa ne,
tuntee tietynlaisen vapautuksen,
123
00:10:06,117 --> 00:10:08,620
kuin olisi k�ynyt terapiassa.
124
00:10:08,787 --> 00:10:10,288
AMFETAMIINIA
125
00:10:15,668 --> 00:10:16,836
EI BENSAA
126
00:10:17,002 --> 00:10:20,255
He p��ttiv�t Labour Day
-viikonlopusta.
127
00:10:20,422 --> 00:10:21,423
K�PEL�STI K�VI
128
00:10:21,591 --> 00:10:23,133
Liput liehuivat p��kadulla -
129
00:10:23,300 --> 00:10:26,721
ja Troy, Kurpius, Ryan ja Gentry -
130
00:10:26,888 --> 00:10:29,723
ajoivat kokoukseen San Franciscossa.
131
00:10:29,890 --> 00:10:33,518
Sin� vuonna Old Lincoln -valtatie
t�ytti sata vuotta.
132
00:10:46,988 --> 00:10:51,869
Nelj� miest� kokoontui eri syist�.
133
00:10:53,537 --> 00:10:56,831
Heill� oli tilaisuus tavata
legendaarinen Tom Fugle -
134
00:10:56,997 --> 00:10:58,999
Sioux Cityss�, Iowassa.
135
00:10:59,166 --> 00:11:01,711
Nerokas py�r�nrakentaja
ja luova mestari,
136
00:11:01,878 --> 00:11:05,005
joka oli pakoillut tapahtumia
alusta asti.
137
00:11:07,759 --> 00:11:09,968
Sitten oli my�s aikaraja.
138
00:11:12,930 --> 00:11:18,560
21. syyskuuta,
Brooklyn Invitational.
139
00:11:18,727 --> 00:11:22,230
Se oli kaiken kattava yhden illan
chopper-n�yttely Brooklynissa.
140
00:11:23,649 --> 00:11:28,026
Kaikki olisivat siell�, joten
osallistuminen oli v�ltt�m�t�nt�.
141
00:11:29,027 --> 00:11:30,487
CROWN POINT -RAVINTOLA
142
00:11:30,655 --> 00:11:33,114
Mutta loppupointti oli kiinnostavin.
143
00:11:33,281 --> 00:11:36,661
Kukaan heist� ei ollut
ajanut Amerikan halki.
144
00:11:36,827 --> 00:11:39,871
Vanhoissa pr�tkiss� on vain
muutaman litran bensatankki,
145
00:11:40,037 --> 00:11:41,748
ei kunnon jousitusta -
146
00:11:41,915 --> 00:11:44,751
ja ne on rakennettu
sekalaisista tai vanhoista osista -
147
00:11:44,918 --> 00:11:48,379
yksil�llisill�
ruuveilla ja muttereilla.
148
00:11:48,547 --> 00:11:52,131
Ei ole k�yt�nn�llist� ajaa
sellaisella yli 160 kilometri� -
149
00:11:52,298 --> 00:11:55,093
saati sitten Kanadan halki.
150
00:11:57,596 --> 00:12:02,267
Mutta jos joku halusi tapahtumaan
yht� paljon kuin he,
151
00:12:02,433 --> 00:12:06,604
tekosyiden sarja oli t�ydellinen.
152
00:12:12,777 --> 00:12:15,905
Eilisiltana Gentry l�ysi
halkeaman rungossaan,
153
00:12:16,071 --> 00:12:18,741
eik� niin voi aloittaa
5 000 kilometrin matkaa.
154
00:12:22,451 --> 00:12:24,871
V�ist�m�tt�
vanhoilla py�rill� ajaessa...
155
00:12:25,038 --> 00:12:26,957
Yksi menee v�kisinkin rikki.
156
00:12:28,374 --> 00:12:30,459
Aina. Ehk� juuri oma py�r�.
157
00:12:30,627 --> 00:12:32,378
Tai yst�v�n.
158
00:12:32,545 --> 00:12:37,424
Mutta jollekin koituu ongelmia,
tai itselle kaikki ongelmat.
159
00:12:37,592 --> 00:12:40,845
Brandon, yksi parhaista hitsaajista
Mississipin t�ll� puolen,
160
00:12:41,012 --> 00:12:44,724
sanoi korjaavansa sit� l�pi y�n.
161
00:12:52,313 --> 00:12:54,565
Ja niin h�n tekikin.
162
00:13:16,294 --> 00:13:21,214
Kaikessa loistossaan Lincoln
on vanhin Amerikan halki kulkeva tie.
163
00:13:21,381 --> 00:13:24,509
Ensimm�inen polku,
joka yhdisti Yhdysvallat -
164
00:13:24,677 --> 00:13:26,763
lyhyimm�ll� ja
k�yt�nn�llisimm�ll� tavalla.
165
00:13:26,929 --> 00:13:31,557
Se alkoi Times Squarelta
ja p��ttyi San Franciscoon.
166
00:13:33,018 --> 00:13:35,186
He ajaisivat enimm�kseen sit� pitkin.
167
00:13:54,454 --> 00:13:57,165
Ensin se oli kuin verisuoni -
168
00:13:57,332 --> 00:14:00,794
joka pumppasi rajatonta vaurautta
kaupunkeihin ja kyliin -
169
00:14:00,960 --> 00:14:03,129
varrellaan.
170
00:14:03,295 --> 00:14:07,383
Se sai rakastetun lempinimen
"Amerikan p��katu."
171
00:14:40,915 --> 00:14:44,667
Yksin�inen valtatie alkoi
valtavana, muuttumattomana tien� -
172
00:14:44,835 --> 00:14:47,045
paikassa, josta se alkujaan alkoi.
173
00:14:48,504 --> 00:14:51,465
200 kilometri�
bensa-asemien v�lill� -
174
00:14:51,632 --> 00:14:54,720
tyhjent�v�ll� osuudella matkaa.
175
00:15:06,063 --> 00:15:09,108
Seikkailu odottaa polttavan kuumalla
asvalttikaistaleella -
176
00:15:09,274 --> 00:15:11,860
jolla bensa varmasti loppuu.
177
00:15:15,196 --> 00:15:17,824
Tarpeeksi n�lk�iset riskinottajat -
178
00:15:17,991 --> 00:15:20,409
ovat ne, jotka osaavat el��
t�ytt� el�m��.
179
00:16:13,125 --> 00:16:18,671
Vain Amerikka pitkine teineen
ja liian korkeine odotuksineen -
180
00:16:18,839 --> 00:16:21,174
voi antaa meille
t�llaisia luusereita.
181
00:16:26,137 --> 00:16:30,307
Useimmat ihmiset eiv�t tied�
sellaisesta el�m�ntavasta.
182
00:16:30,474 --> 00:16:34,812
Tai ehk� tiet�v�t,
mutta sit� on vaikea arvata.
183
00:16:34,978 --> 00:16:38,190
Se irtosi lopulta, mutta mutteri
pysyi, sill� sill� ei ollut paikkaa.
184
00:16:39,649 --> 00:16:41,609
Se on ollut tuossa vuosia.
185
00:16:41,776 --> 00:16:44,029
Koskemattomana.
186
00:16:44,196 --> 00:16:46,447
Vanhoilla py�rill� ajaminen
on osa haastetta.
187
00:16:46,614 --> 00:16:48,406
Ne on pidett�v� k�ynniss�.
188
00:16:48,573 --> 00:16:52,410
Ja usein niiden menness� rikki -
189
00:16:52,577 --> 00:16:55,039
niist� syntyykin jotain parasta.
190
00:16:56,456 --> 00:17:01,295
Chopperin osa yht�l�� liittyy -
191
00:17:01,461 --> 00:17:06,091
siihen, miten yst�vyyssuhteet
kehittyv�t tai sortuvat tien p��ll�.
192
00:17:42,416 --> 00:17:46,211
Bonnevillest� he kaartoivat
pohjoiseen, Utahiin.
193
00:17:47,545 --> 00:17:51,091
Jos tulee n�in l�helle,
on pakko tehd� pyhiinvaellusmatka.
194
00:17:51,258 --> 00:17:55,262
Arvonsa tunteva pr�tk�ilij�
k�y Bonnevilless�.
195
00:17:55,428 --> 00:17:57,722
Suola-aavikoiden aerodynamiikka -
196
00:17:57,890 --> 00:17:59,891
saa py�r�n myyttiseen vauhtiin.
197
00:18:00,057 --> 00:18:01,309
Kansainv�linen vauhtirata
198
00:18:01,474 --> 00:18:03,227
Mutta ei t�n��n.
199
00:18:03,393 --> 00:18:06,730
Bonneville oli veden peitossa.
200
00:19:16,878 --> 00:19:18,880
Pysyk�� s�ngyss� hetki.
201
00:19:19,048 --> 00:19:21,425
Otan teist� kuvan.
202
00:19:22,426 --> 00:19:26,388
T�llaisella matkalla
tutustuu v�kisinkin.
203
00:19:31,558 --> 00:19:34,312
Mutta vain yhten�
tai kahtena p�iv�n� -
204
00:19:34,478 --> 00:19:37,147
tuntee olonsa t�ydelliseksi.
205
00:19:38,983 --> 00:19:40,985
T�m� oli yksi niist�.
206
00:20:03,672 --> 00:20:07,259
El�mme valtiossa,
jossa kaikki haluavat vastauksia.
207
00:20:07,426 --> 00:20:10,137
Palava mies, joogaleirit,
208
00:20:10,303 --> 00:20:14,141
maksamattomat harjoittelupaikat,
digitaaliset puhdistukset,
209
00:20:14,307 --> 00:20:18,769
jatkuva p��sy rajattomaan,
nopeaan kybermaailmaan -
210
00:20:18,936 --> 00:20:22,440
t�ynn� ilmaista pornoa
ja sanakirjoja.
211
00:20:33,741 --> 00:20:38,371
Joskus paras vastaus on vain
tulla paikalle...
212
00:20:39,538 --> 00:20:42,666
v�litt�m�tt� siit�,
miten kauan matka kest��...
213
00:20:44,127 --> 00:20:47,422
tiet�en, ett� pystyi l�htem��n.
214
00:21:04,437 --> 00:21:06,855
El�m�ni el�� sis�ll�ni.
215
00:21:09,192 --> 00:21:12,819
Sen oppii ajassaan vanhalla
Harleylla Amerikan halki.
216
00:21:34,631 --> 00:21:38,302
Choppereilla ajaminen ei ole
moottoriturpia varten.
217
00:21:38,469 --> 00:21:42,806
Se on jatkuvaa mielen
ja ruumiin itsekuria.
218
00:21:42,972 --> 00:21:46,309
Taiteilija.
J�ykk�selk�inen marjanpoimija.
219
00:21:46,476 --> 00:21:49,645
Aseenkantaja,
humalainen sotasankari.
220
00:21:49,812 --> 00:21:52,773
Rakentaja. Ketju ketjua vasten.
221
00:21:52,940 --> 00:21:55,651
Hitsattua tuulta ja ilotulituksia.
222
00:21:55,818 --> 00:22:00,947
Taustar�j�hdys raamatullisten
vetokoirien vaahtoavalle joukolle.
223
00:22:23,261 --> 00:22:25,346
Suola sokaisee.
224
00:22:32,561 --> 00:22:34,687
Tulit sielt�. Onko kaikki hyvin?
225
00:22:37,566 --> 00:22:39,733
T�m� on j�rjet�nt�. Voi luoja.
226
00:22:44,572 --> 00:22:48,450
Siihen voi panna paperiliittimen
ja taittaa sitten t�m�n p��lle -
227
00:22:48,617 --> 00:22:50,076
kunnes n�kee kipin�n.
228
00:22:50,244 --> 00:22:53,497
Jos vaikka vaihtaa osia ja haluaa
tiet��, toimiiko magneetto.
229
00:22:53,663 --> 00:22:58,083
Joskus ne vain alkavat kipin�id�.
230
00:24:11,236 --> 00:24:13,987
Gentry valitsee sanansa tarkasti.
231
00:24:14,154 --> 00:24:18,701
Jos ei kysy oikeaa kysymyst� oikeaan
aikaan, h�nen ei kuule puhuvan.
232
00:24:20,952 --> 00:24:24,038
H�n pakkaa yht� minimaalisesti.
233
00:24:24,205 --> 00:24:25,666
Yksi paita.
234
00:24:25,831 --> 00:24:31,045
Yksi paita 5 000 kilsan matkalle.
235
00:24:31,212 --> 00:24:33,256
Gentry...
236
00:24:33,422 --> 00:24:37,343
Gentry ei kest� kymment� minuuttia,
237
00:24:37,510 --> 00:24:39,512
jos h�nell� on n�lk�.
238
00:24:40,638 --> 00:24:43,807
Jos matkustaa h�nen kanssaan
ja h�nelle tulee n�lk�,
239
00:24:43,974 --> 00:24:47,018
h�n vain l�htee hakemaan ruokaa.
240
00:24:47,184 --> 00:24:49,061
H�net l�yt�� jostain kahvilasta.
241
00:24:51,564 --> 00:24:52,898
Hors d'oeuvre.
242
00:24:55,067 --> 00:24:57,861
Tuolla h�n on. Ahmatti.
243
00:24:58,028 --> 00:25:00,532
-Tulen heti.
-Joo.
244
00:25:02,700 --> 00:25:06,202
-Saanko maistaa?
-H�net diskataan.
245
00:25:06,370 --> 00:25:08,497
-Ihanko totta?
-DQ.
246
00:25:08,664 --> 00:25:12,875
Muista, et saa l�hte� ulos
etk� vessaan.
247
00:25:13,042 --> 00:25:14,461
Olen t�ynn�.
248
00:25:16,920 --> 00:25:18,298
Nauti. Onnea matkaan.
249
00:25:18,464 --> 00:25:19,757
Kiinni veti.
250
00:25:21,551 --> 00:25:23,176
Vau!
251
00:25:25,305 --> 00:25:27,598
-Romua.
-Elukka.
252
00:25:27,765 --> 00:25:29,641
-El�intyyliin.
-Suosikkini.
253
00:25:33,102 --> 00:25:35,647
Olen �im�n k�ken�.
Ja sanaton.
254
00:25:35,813 --> 00:25:37,441
H�n n�ytt�� kiusaantuneelta.
255
00:25:37,607 --> 00:25:40,652
Nen�si on muuttumassa punaiseksi.
256
00:25:40,818 --> 00:25:43,195
Pit�� jatkaa.
257
00:25:43,363 --> 00:25:46,407
-Olet tosi l�hell�.
-Katso tuota.
258
00:25:46,574 --> 00:25:48,908
Vain 65 ranskalaista j�ljell� -
259
00:25:49,075 --> 00:25:52,747
ja 100 gramman hampurilaista.
Ja hapan limppu.
260
00:25:52,912 --> 00:25:56,584
En saa sit� edes
hyv��n kohtaan sy�d�.
261
00:25:56,751 --> 00:25:57,792
Olet niin sitoutunut.
262
00:25:57,958 --> 00:25:59,918
Jokainen suupala on kaksi pihvi� -
263
00:26:00,085 --> 00:26:02,171
jotka painavat 100 g.
264
00:26:02,339 --> 00:26:05,592
Kuka haluaa daiquirin?
Hauskaa syntym�p�iv��.
265
00:26:32,367 --> 00:26:33,368
MOTELLI
266
00:26:34,369 --> 00:26:35,370
MOTELLI
267
00:26:39,624 --> 00:26:42,667
Kaikkien pr�tk�ilij�iden haamu
el�� t��ll�.
268
00:26:45,044 --> 00:26:48,130
Syd�met ly�v�t ja s�rkyv�t yhtaikaa.
269
00:26:50,132 --> 00:26:53,010
Heit� odottaa l�yt�v�ns� kaikkialta.
270
00:26:54,052 --> 00:26:57,807
Askelten alla,
kuiskauksina rotkoissa,
271
00:26:57,972 --> 00:27:00,308
vet�m�ss� hyl�tty� baaria kohti.
272
00:27:00,476 --> 00:27:04,647
Kangastus kuohuvasta oluesta
hiekkapaperikielell�.
273
00:27:04,814 --> 00:27:09,024
Strippiklubin Jennieit�,
jotka muistavat metelin.
274
00:27:09,191 --> 00:27:11,569
Valinta ei ole koskaan helppo.
275
00:27:18,410 --> 00:27:21,912
Maan halki ajaminen
on kuin vuoristorataa.
276
00:27:22,079 --> 00:27:24,665
Sit� on kuin taivaassa,
ja seuraavassa hetkess� ei tied�,
277
00:27:24,832 --> 00:27:26,834
jaksaako jatkaa.
278
00:27:30,671 --> 00:27:33,424
Mutta sit� vain jatkaa.
279
00:27:33,590 --> 00:27:35,174
Se on sen kauneus.
280
00:27:35,341 --> 00:27:37,802
Se tekee siit� j�nnitt�v��.
281
00:28:44,447 --> 00:28:46,990
Se maa...
282
00:28:48,033 --> 00:28:52,078
aina tarpeeksi pitk��n pys�htyess�
my�nt�m��n aitouden.
283
00:28:52,245 --> 00:28:54,790
Mutta maa on suuri -
284
00:28:54,957 --> 00:28:58,251
ja edess� on uusia, outoja juttuja.
285
00:29:51,133 --> 00:29:52,970
Helvetti!
286
00:29:57,389 --> 00:29:59,474
Olen valmis aavekaupunkeihin,
287
00:29:59,642 --> 00:30:02,310
huumeriippuvaisiin
ja autiomaaekologeihin.
288
00:30:04,312 --> 00:30:07,399
Bensa-aseman mummoihin,
10 koiran taloihin -
289
00:30:07,567 --> 00:30:10,068
ja grillattuun juustoon
joka kaupungissa.
290
00:30:12,403 --> 00:30:17,283
Gettysburgissa katsot villihevosten
laukkaavan taivaalla.
291
00:30:19,118 --> 00:30:21,663
Ampiaisluoti kuoli iskussa -
292
00:30:21,830 --> 00:30:23,999
kasvoihin alam�ess� -
293
00:30:24,164 --> 00:30:26,834
Sierran l�ntisell� reunalla.
294
00:31:35,606 --> 00:31:40,819
T��lt� silm�t etsiv�t kilometrien
p��h�n bensa-aseman muotoja.
295
00:31:40,986 --> 00:31:44,031
Jos menett�� tilaisuutensa,
voi k�yd� kalpaten.
296
00:31:46,075 --> 00:31:48,952
Maa vy�ryy p��ttym�tt�m�n�,
kun lehm�t piiskaavat -
297
00:31:49,119 --> 00:31:51,620
kovan maan v�ri�.
298
00:31:53,288 --> 00:31:55,750
Pitki� teit�, kaupunkeja -
299
00:31:55,917 --> 00:31:59,294
eik� paljon muuta nautittavaa.
300
00:32:51,051 --> 00:32:53,971
Jos t�h�n maahan
ei suhtaudu vakavasti,
301
00:32:54,138 --> 00:32:58,183
her�� jonain aamuna
ja aja 1 000 km Wyomingin poikki -
302
00:32:58,349 --> 00:33:00,642
piiskaavassa tuulessa ja sateessa.
303
00:33:03,478 --> 00:33:06,648
Ruohotasankojen sivutuulet
ovat vaarallisia.
304
00:33:06,816 --> 00:33:09,819
Sit� liikkuu niiden mukana.
305
00:33:13,697 --> 00:33:16,867
Sade on asia erikseen.
306
00:33:17,033 --> 00:33:20,746
Se voi nielaista preerialla
el�v�n�, jos ei ole varovainen.
307
00:33:21,747 --> 00:33:25,208
Se on kylmemp�� kylmyytt�
kuin mik��n koskaan kokemasi.
308
00:33:25,374 --> 00:33:28,335
Kun se tunkeutuu vaatekerrosten
l�pi ja imeytyy nahkaan -
309
00:33:28,502 --> 00:33:30,129
iskien luodinkovana,
310
00:33:30,295 --> 00:33:34,591
on pahinta ymm�rt��,
ettei kuivu p�iv�kausiin.
311
00:33:37,803 --> 00:33:41,639
Pit�� riisuutua alasti
jossain Cheyenne-kolikkopesulassa.
312
00:33:41,807 --> 00:33:43,640
Kuivatella miten pystyy.
313
00:33:43,808 --> 00:33:46,019
Saappaat ovat j�yk�t ja m�r�t.
314
00:33:46,186 --> 00:33:49,730
Takki ja hanskat muuttuvat
irvist�viksi pedoiksi.
315
00:33:49,898 --> 00:33:53,734
Kyp�r� j��tyy kalloon periaatteesta.
316
00:33:53,902 --> 00:33:56,112
Amerikkalaisille se on luonnotonta.
317
00:33:56,278 --> 00:34:00,406
T�llainen ep�mukavuuden taso
kuoli kauan sitten.
318
00:34:04,702 --> 00:34:07,164
Aurinko ei laskenut Nebraskassa.
319
00:34:07,956 --> 00:34:12,584
Taivas muuttui pilvien takana
ja tie pysyi hetken suorana.
320
00:34:12,751 --> 00:34:16,255
Ryan ja Gentry p��tyiv�t
vanhalle Lincoln-valtatielle.
321
00:34:16,421 --> 00:34:20,051
He s�iv�t keilahallissa
kaupungissa nimelt� Chappell.
322
00:34:20,218 --> 00:34:23,137
Troy ja Kurpius pysyiv�t
osavaltioiden v�lisell� tiell� -
323
00:34:23,303 --> 00:34:25,806
ja p��siv�t Woodysiin 2 h aiemmin.
324
00:34:27,306 --> 00:34:30,518
Erkaneminen on osa peli�.
325
00:34:30,684 --> 00:34:33,021
Onnellinen, muinainen h�mmennys,
326
00:34:33,188 --> 00:34:35,481
ei hajuakaan siit�, minne menee.
327
00:34:37,984 --> 00:34:42,029
Kun ajaa tarpeeksi kauan,
ajatukset alkavat py�ri� ympyr��.
328
00:34:44,031 --> 00:34:47,325
Sit� uskoo olevansa yksin.
329
00:34:48,743 --> 00:34:52,747
Vaikka yst�vi� on kaikkialla.
330
00:34:54,916 --> 00:34:58,169
Pit�� pys�hty� niin pitk�ksi aikaa,
ett� tiet��, miss� on.
331
00:34:58,335 --> 00:35:02,589
Meid�t pys�ytettiin.
Mike, Jason ajoi ensimm�isen�.
332
00:35:52,802 --> 00:35:55,513
Bensatankki r�misee tyhjentyess��n.
333
00:35:55,680 --> 00:35:59,268
Pankkitili ja puhelimen akku
ovat aina tyhji�.
334
00:35:59,434 --> 00:36:04,022
Ja niiden loppuessa
joku pys�htyy auttamaan.
335
00:36:06,523 --> 00:36:08,192
Pit�� menn� rikki.
336
00:36:08,359 --> 00:36:13,323
Parhaat jutut alkavat muukalaisista,
jotka p��tyv�t outoihin paikkoihin.
337
00:37:39,777 --> 00:37:43,280
Alkuper�iset lainsuojattomat
pr�tk�ilij�t olivat uhka -
338
00:37:43,447 --> 00:37:46,158
valtavirtamedian mukaan.
339
00:37:46,325 --> 00:37:48,160
Tied�tte ne jutut.
340
00:37:48,327 --> 00:37:51,330
�ljyn peitt�mi� villej�,
jotka valtasivat p��katumme -
341
00:37:51,496 --> 00:37:54,541
esikaupungin maailmanlopun
ukkosruoskalla.
342
00:37:54,708 --> 00:37:56,043
He raiskasivat vaimomme,
343
00:37:56,210 --> 00:37:57,876
tatuoivat tytt�remme,
344
00:37:58,044 --> 00:38:02,298
kusivat nurmikollemme ja saastuttivat
leikkikent�t marihuanan savulla.
345
00:38:02,465 --> 00:38:04,384
Koulusta pois j��neit� pummeja,
346
00:38:04,550 --> 00:38:07,511
veteraaneja, arvaamattomia
alisuoriutujia.
347
00:38:07,678 --> 00:38:11,181
Amerikan sensuroimattomat,
kovarintaiset rippeet.
348
00:38:32,076 --> 00:38:35,787
Legendat ovat enimm�kseen
hautoja varten.
349
00:38:38,540 --> 00:38:40,208
Outo, pahamaineinen lista ihmisist�,
350
00:38:40,375 --> 00:38:43,170
jotka antoivat maailmalle
jotain muistamisen arvoista.
351
00:38:45,130 --> 00:38:47,006
Kuka tiet��, miten siit� p��tet��n?
352
00:38:48,883 --> 00:38:51,261
Mutta muutamat el�v�t
ansaitsevat sen tittelin.
353
00:38:55,473 --> 00:38:58,016
Yksi heist� on Tom Fugle.
354
00:38:58,808 --> 00:39:00,227
Katsokaa.
355
00:39:00,394 --> 00:39:02,771
N�en nyt, miksi halusit...
356
00:39:05,899 --> 00:39:08,859
Et luultavasti tunne h�nt�,
eik� sinun pit�isik��n.
357
00:39:09,026 --> 00:39:11,488
Hemmetti. Ei kukaan tunne.
358
00:39:12,738 --> 00:39:17,285
Mutta olet n�hnyt h�net kaikkialla.
Tai ainakin kuullut.
359
00:39:17,452 --> 00:39:19,287
Kaikki ter�srunkoiset Harleyt,
360
00:39:19,454 --> 00:39:22,081
joiden ��ni on �rjynyt
p�iv�lliskeskustelusi yli,
361
00:39:22,247 --> 00:39:25,084
kiit�nyt ohi vauhdikkaana
kuin Technicolor-v�l�hdys -
362
00:39:25,250 --> 00:39:27,294
mittatilausty�n� maalattuna -
363
00:39:27,461 --> 00:39:29,921
kuin kuluneen menneisyyden aave.
364
00:39:30,089 --> 00:39:31,923
Se on Fuglen k�sialaa.
365
00:39:32,091 --> 00:39:33,425
Revin istuimen.
366
00:39:34,551 --> 00:39:35,842
Viisi vuotta sitten -
367
00:39:36,009 --> 00:39:37,428
kukaan ei tiennyt h�nest�.
368
00:39:38,595 --> 00:39:40,264
-Kokeile istuinta.
-Mukavan matala.
369
00:39:40,431 --> 00:39:42,225
Joo. Kiva.
370
00:39:42,391 --> 00:39:43,476
-T�h?
-Se on kiva.
371
00:39:43,642 --> 00:39:45,186
-Tykk��tk� siit�?
-Joo.
372
00:39:45,353 --> 00:39:47,438
Mukavan matala.
373
00:39:47,604 --> 00:39:49,855
Joo. Voin nousta hieman.
374
00:39:50,022 --> 00:39:51,316
-T�h�n n�in.
-Aivan.
375
00:39:51,483 --> 00:39:52,484
Ja sitten...
376
00:39:53,943 --> 00:39:55,487
H�n alkoi ilmesty� paikkoihin.
377
00:39:56,695 --> 00:39:58,490
Moottoripy�r�n�yttelyihin.
378
00:39:58,656 --> 00:40:00,783
Mittatilaus-choppereiden kummiset� -
379
00:40:00,950 --> 00:40:03,660
ilmestyi vuoien poissaolon j�lkeen.
380
00:40:03,827 --> 00:40:06,455
Tarinat alkoivat heti liikkua.
381
00:40:07,622 --> 00:40:11,668
H�n rakensi kerran moottoripy�r��
kellarissaan 3 p�iv�� putkeen.
382
00:40:11,835 --> 00:40:14,255
Saatuaan sen valmiiksi h�n tajusi
olevansa maan alla,
383
00:40:14,421 --> 00:40:16,923
eik� saanut py�r�� yl�s kadulle.
384
00:40:17,631 --> 00:40:19,800
Tom otti v�h�n dynamiittia,
385
00:40:19,967 --> 00:40:21,844
r�j�ytti tiiliin rei�n,
386
00:40:22,010 --> 00:40:24,096
kaivoi rampin ja ty�nsi sen ulos.
387
00:40:25,639 --> 00:40:28,684
Tomin maine pr�tk�ilij�iden
keskuudessa -
388
00:40:28,851 --> 00:40:31,978
alkoi onnekkaasta auton�yttelyst�
Kansas Cityss�.
389
00:40:32,146 --> 00:40:36,191
Oli vuosi 1963 ja Fugle tuli sinne.
390
00:40:36,358 --> 00:40:39,902
N�yttelyss� h�n tapasi nuoren
pr�tk�ilij�n esittelem�ss� t�it��n.
391
00:40:40,069 --> 00:40:41,654
T�m� oli David Mann,
392
00:40:41,821 --> 00:40:44,657
ja he yst�vystyiv�t
nopeasti ja hyvin.
393
00:40:44,824 --> 00:40:48,910
Mann liittyi Tomin klubiin,
El Forasteroon,
394
00:40:49,077 --> 00:40:52,373
ja perusti Kansas Cityn kaupan.
395
00:40:52,540 --> 00:40:54,708
Fugle mainosti Mannin
uniikkia tyyli� -
396
00:40:54,875 --> 00:40:58,171
yst�villeen chopper-lehdiss�.
397
00:40:58,337 --> 00:41:00,754
He tilasivat Mannin
nyky��n pahamaineiset maalaukset,
398
00:41:00,921 --> 00:41:02,840
jotka hehkuttivat py�r�kulttuuria.
399
00:41:03,799 --> 00:41:05,260
Useimmat tiet�v�t,
400
00:41:05,427 --> 00:41:07,220
ett� monet kalliit taulut -
401
00:41:07,387 --> 00:41:11,849
saivat innoitteen Mannin viikon-
lopuista Tomin ja muiden kanssa.
402
00:41:12,016 --> 00:41:15,352
Fugle ja Mann
olivat aikansa hienoja taiteilijoita.
403
00:41:15,519 --> 00:41:17,687
Mannin t�it� on kankaalla,
404
00:41:17,854 --> 00:41:22,276
Tomin erikoisina kehyksin�
ja nahkat�in�.
405
00:41:22,443 --> 00:41:25,111
H�n vangitsi maalauksiinsa -
406
00:41:25,279 --> 00:41:29,740
sen totuuden, ett� jos py�ri�
rakennetaan tai ajetaan,
407
00:41:29,907 --> 00:41:32,993
kaikki ovat kokeneet pienen hetken -
408
00:41:33,160 --> 00:41:36,163
muistista, kuten tyyppi,
joka ottaa tankkiaan kiinni.
409
00:41:36,331 --> 00:41:37,582
H�n valmistelee autoansa,
410
00:41:37,748 --> 00:41:41,835
tankki on valmiina,
h�n katsoo sit� -
411
00:41:42,001 --> 00:41:43,545
ja se alkaa kaatua.
412
00:41:43,711 --> 00:41:45,339
H�n huutaa: "Ei!"
413
00:41:45,505 --> 00:41:46,548
H�n vangitsee -
414
00:41:46,714 --> 00:41:50,009
juuri sen hetken, kun mies
yritt�� ottaa tankkia kiinni -
415
00:41:50,176 --> 00:41:52,638
sen pudotessa lattialle.
416
00:41:53,222 --> 00:41:54,264
Sellaiset jutut...
417
00:41:54,431 --> 00:41:58,892
H�n oli niist� kiinnostunut
ja n�ki ne yksityiskohdat.
418
00:41:59,059 --> 00:42:03,397
Sitten h�n v�litti ne kankaalle.
419
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
10 minuuttia Tomin seurassa,
ja alkaa uskoa asiaan.
420
00:42:19,287 --> 00:42:23,500
Enimm�kseen siksi, ettei Tom tunne
ket��n Sioux Cityn ulkopuolelta,
421
00:42:23,667 --> 00:42:25,750
ymm�rr�mme, miss� h�n on ollut.
422
00:42:25,917 --> 00:42:28,420
-Kurvasitko koskaan py�r�ll�si?
-'66 elokuuhun '67.
423
00:42:28,587 --> 00:42:30,256
Kuvasitko?
424
00:42:30,422 --> 00:42:31,881
-Vai...
-Ehk� v�h�n.
425
00:42:32,048 --> 00:42:36,010
Ei uskoisi h�nen johtaneen
keskil�nnen lainsuojattomia.
426
00:42:36,177 --> 00:42:38,429
Mutta h�n johti.
427
00:42:38,596 --> 00:42:39,597
Niin...
428
00:42:39,763 --> 00:42:41,056
Niit� tarinoita liikkuu.
429
00:42:41,223 --> 00:42:42,808
Ne ovat uskomattomia.
430
00:42:42,975 --> 00:42:47,397
Kunnioituksesta muita kohtaan
emme jaa niit�.
431
00:42:54,777 --> 00:42:58,448
Ymm�rsin Tomista ensiksi sen,
432
00:42:58,615 --> 00:43:02,201
ett� rakentamani moottoripy�r� -
433
00:43:02,369 --> 00:43:05,497
oli samanlainen kuin h�nell�
ja h�nen yst�vill��n ennen.
434
00:43:10,751 --> 00:43:12,336
Kaikki istuimet...
435
00:43:12,503 --> 00:43:14,879
Ne on suunniteltu -
436
00:43:15,046 --> 00:43:17,924
ensin mukaviksi,
sitten vasta cooleiksi.
437
00:43:18,091 --> 00:43:19,843
Tom tekee coolin n�k�isi� juttuja.
438
00:43:26,849 --> 00:43:30,562
Tom, jos maali levi�� py�r��si,
haluatko, ett� siirr�n sen?
439
00:43:30,729 --> 00:43:32,062
Voisitko?
440
00:43:32,229 --> 00:43:33,398
Joo.
441
00:43:33,565 --> 00:43:34,732
N�ytt�� autolta.
442
00:43:39,193 --> 00:43:40,738
T�m� on Dave Mann.
443
00:43:40,903 --> 00:43:42,489
Ai, kirjeet.
444
00:43:44,949 --> 00:43:45,950
Vai niin...
445
00:43:46,117 --> 00:43:49,911
"Dave Mann,
Independence, Missouri."
446
00:43:50,078 --> 00:43:52,415
"Hei, Tom. P��simme kotiin."
447
00:43:52,582 --> 00:43:56,753
"Sinun ja Tinyn py�r�t
ovat �rjympi� kuin Graycatin."
448
00:43:59,589 --> 00:44:03,132
H�n sanoo: "Onko t�m� paras setti
itsemurhakytkimeeni?"
449
00:44:03,299 --> 00:44:04,718
"Onko parempia ideoita?"
450
00:44:04,884 --> 00:44:06,345
Loistavaa.
451
00:44:07,679 --> 00:44:11,015
Kaikista n�kemist�mme
h�n on nelj�ss�.
452
00:44:11,182 --> 00:44:15,562
N�m� ovat vuosilta '68...
'67, '68 ja '69.
453
00:44:15,729 --> 00:44:17,438
H�n on... He puhuvat...
454
00:44:17,605 --> 00:44:18,855
H�nt� kehutaan.
455
00:44:19,022 --> 00:44:22,443
Kauppaan tullessaan h�n pyysi
l�j�� Ed Roth -chopper-lehti�.
456
00:44:22,610 --> 00:44:25,446
H�n ei sanonut olevansa niiss�.
457
00:44:25,945 --> 00:44:29,157
Ajan viel� kolme kertaa.
458
00:44:29,324 --> 00:44:31,576
Ja sitten uudelleen.
459
00:44:31,743 --> 00:44:34,995
Tom on yksi luojista, keksij�ist�,
460
00:44:35,162 --> 00:44:39,124
joka oli mukana alusta asti,
joka aloitti koko jutun -
461
00:44:39,291 --> 00:44:41,335
yst�viens� kanssa.
462
00:44:41,503 --> 00:44:45,589
On tosi coolia, ett� viime vuosina -
463
00:44:45,756 --> 00:44:47,424
h�n on voinut n�ytt�yty�.
464
00:44:47,591 --> 00:44:49,718
H�n on pian 75-vuotias -
465
00:44:49,884 --> 00:44:52,136
ja innokkaampi kuin koskaan.
466
00:44:54,390 --> 00:44:55,599
Olin punainen.
467
00:44:55,766 --> 00:44:56,891
Olin kerran n�in vihre�.
468
00:44:57,058 --> 00:44:58,435
Olitko smurffi?
469
00:44:58,602 --> 00:44:59,811
Smurffi, joo.
470
00:44:59,976 --> 00:45:02,145
Siihen aikaan -
471
00:45:02,312 --> 00:45:04,732
heit� vihattiin sen takia.
472
00:45:07,943 --> 00:45:09,152
Onko minulla vaihtoehtoja?
473
00:45:09,319 --> 00:45:10,362
Joo...
474
00:45:11,864 --> 00:45:12,865
Jo vain.
475
00:45:13,031 --> 00:45:15,074
Tykk��n k�yd� n�yttelyiss� -
476
00:45:15,241 --> 00:45:19,871
ja esitell� py�r��ni ja muuta.
477
00:45:20,037 --> 00:45:21,790
En v�lit�, menenk� t�nne vai en.
478
00:45:21,956 --> 00:45:24,584
Tykk��n silti esitell� sit�.
479
00:45:27,002 --> 00:45:30,171
Miten perustit klubin?
Olitko yksin?
480
00:45:30,338 --> 00:45:31,549
En. Min� ja Tiny.
481
00:45:31,715 --> 00:45:34,844
H�n asui lapsena naapurissani.
482
00:45:35,009 --> 00:45:36,887
H�n oli 13.
483
00:45:37,053 --> 00:45:39,473
Min� olin 11.
484
00:45:39,640 --> 00:45:41,182
Meill� oli polkupy�r�kerho.
485
00:45:41,349 --> 00:45:43,601
Me vain...
486
00:45:45,437 --> 00:45:48,063
Meill� oli surkeaa.
487
00:45:48,230 --> 00:45:50,023
Ja...
488
00:45:50,190 --> 00:45:51,233
K�vimme paikoissa -
489
00:45:51,400 --> 00:45:53,736
ja katselimme chopper-jengi�.
490
00:45:53,903 --> 00:45:56,404
Ei meid�n ollut tarkoitus
perustaa klubia.
491
00:45:56,572 --> 00:45:59,365
Pidimme vain ik�v��.
492
00:46:07,583 --> 00:46:09,333
Mutta me emme... Te...
493
00:46:09,501 --> 00:46:12,043
Olette todenn�k�isesti
minua vanhempia.
494
00:46:14,922 --> 00:46:16,381
Tunnen oloni 57-vuotiaaksi.
495
00:46:16,549 --> 00:46:19,050
En tietenk��n n�yt� silt�,
496
00:46:19,217 --> 00:46:21,428
mutta silt� minusta tuntuu.
497
00:46:21,596 --> 00:46:23,013
Tied�tk�?
498
00:46:29,101 --> 00:46:30,687
Lapsena kasvaessani -
499
00:46:30,854 --> 00:46:35,692
halusin olla cowboy,
500
00:46:35,859 --> 00:46:38,569
ratsastaa kaupungista toiseen,
501
00:46:38,736 --> 00:46:41,362
pit�� hauskaa,
502
00:46:41,530 --> 00:46:44,407
ja vaikka se ei ole
aivan sama juttu,
503
00:46:44,575 --> 00:46:47,160
hevosten sijaan -
504
00:46:47,327 --> 00:46:50,915
ostin moottoripy�r�n,
ajelin sill�,
505
00:46:51,080 --> 00:46:54,082
tapasimme ihmisi�,
506
00:46:54,249 --> 00:46:58,337
ja sit� me teimme tai min� tein.
507
00:46:58,505 --> 00:47:00,965
En halunnut el�� sill� tavalla.
508
00:47:02,842 --> 00:47:05,887
Se oli esitt�mist�.
509
00:47:27,782 --> 00:47:31,619
Mit� enemm�n sit� ajattelee,
sen siistimp�� se on.
510
00:47:31,786 --> 00:47:38,374
Aloitit tietynlaisen perinteen.
511
00:47:53,847 --> 00:47:57,350
Kiit�minen pitkin aavikkoa
puolialastomana.
512
00:47:57,517 --> 00:48:00,144
Kanjonissa v��nteletii tomumyrsky.
513
00:48:00,311 --> 00:48:03,480
Vuorten linnut v�l�htelev�t
safiireina yl�puolella.
514
00:48:03,648 --> 00:48:07,359
Biisoni nostaa painavaa otsaansa
laidunmaaltaan.
515
00:48:07,526 --> 00:48:10,029
Se katsoo outoa petoa silmiin.
516
00:48:10,195 --> 00:48:14,951
Silm�nr�p�yksess� olen poissa,
ja sen tie on taas tyhj�.
517
00:48:17,578 --> 00:48:23,374
En tarkoita, ett� pr�tk�ll�
kokee korkeimman el�m�nmuodon.
518
00:48:23,541 --> 00:48:26,335
Todellisuudessa sit� tarttuu
v�riseviin sarviin -
519
00:48:26,502 --> 00:48:27,921
omaa kuolemantuomiotaan -
520
00:48:28,087 --> 00:48:30,923
ja ratsastaa sen sel�ss�
v�ist�m�tt�m��n loppuun.
521
00:48:33,174 --> 00:48:35,135
Maissia, maissia, maissia,
522
00:48:35,302 --> 00:48:37,805
tuskin yht��n preeriaa.
523
00:48:37,972 --> 00:48:39,347
Rekkakuskeja v�sytt�� -
524
00:48:39,514 --> 00:48:42,350
ja tienvarren peuroista
tulee y�ll� rohkeampia.
525
00:48:42,517 --> 00:48:44,729
On vaikea sanoa,
milloin lakkasimme v�litt�m�st� -
526
00:48:44,894 --> 00:48:46,437
maasta kokonaisuutena.
527
00:49:04,913 --> 00:49:07,540
Kuusi Coors Lightin mainosnarttua -
528
00:49:07,708 --> 00:49:11,586
valmistautui t�ihin ja kysyin:
529
00:49:11,754 --> 00:49:13,087
"Tarvitsetteko rahaa?"
530
00:49:13,253 --> 00:49:14,546
"Hyp�tk�� mukaan!"
531
00:49:14,714 --> 00:49:17,132
Per�vaunussa oli kuusi tytt��...
532
00:49:17,299 --> 00:49:20,637
Py�r�ll�ni olin min�
kolmen tyt�n kanssa -
533
00:49:20,803 --> 00:49:24,348
ja per�vaunussa oli nelj�.
534
00:49:24,514 --> 00:49:28,309
Pys�hdyimme helvetin
Broken Spokeen -
535
00:49:28,476 --> 00:49:32,563
kaljalle, ja h�n kyseli:
"Kuis huiskii?"
536
00:49:32,731 --> 00:49:35,566
Kaikki tyt�t vain...
537
00:49:35,859 --> 00:49:37,653
Wakow voisi olla...
538
00:49:37,819 --> 00:49:40,864
Ja autolla ajo.
539
00:49:41,031 --> 00:49:43,991
Menoksi heti.
540
00:49:44,157 --> 00:49:46,911
Sit� on Sunset Boulevardilla -
541
00:49:47,078 --> 00:49:48,829
ja pit�� l�hte� tosi nopeasti.
542
00:49:48,996 --> 00:49:51,373
Pikku wakow ja heipat.
543
00:49:53,709 --> 00:49:56,711
Kiitos, ett� kuuntelitte, W-A-K-O-W,
544
00:49:56,878 --> 00:49:58,129
Wakow-radio.
545
00:49:58,295 --> 00:50:00,715
Wakowkity Radio.
546
00:50:03,258 --> 00:50:04,928
En ymm�rr�.
547
00:50:05,095 --> 00:50:06,721
Kokeilen my�hemmin uudelleen.
548
00:50:13,559 --> 00:50:17,188
Troyn rengas puhkesi.
Se oli tosi pelottavaa.
549
00:50:17,355 --> 00:50:20,067
H�nt� kohti tuli rekka,
550
00:50:20,233 --> 00:50:22,443
h�n k��nsi ja oli v�h�ll�
menett�� hallinnan.
551
00:50:22,610 --> 00:50:23,610
Palasia irtoili.
552
00:50:23,778 --> 00:50:26,781
Tuntui silt�, kuin joku olisi
vet�nyt akselista. Se vain puhkesi.
553
00:50:26,948 --> 00:50:28,657
Py�r� meni t�ll� tavalla.
554
00:50:28,825 --> 00:50:33,788
H�nen jalkansa savusivat,
sill� h�n yritti pys�ytt�� sen.
555
00:50:33,955 --> 00:50:35,372
-Ne savusivat.
-Niink�?
556
00:50:35,580 --> 00:50:37,416
Saappaistasi nousi savua.
557
00:50:37,540 --> 00:50:40,626
Niist� tuprusi savua.
558
00:50:40,794 --> 00:50:42,294
Pys�hdyimme. H�n oli kauhuissaan.
559
00:50:42,461 --> 00:50:44,172
Nostimme sen kivelle.
560
00:50:44,338 --> 00:50:48,634
T�ss� on pieni tahra.
Se nipisti v�h�n t�st�.
561
00:50:48,802 --> 00:50:52,470
Otin py�r�n -
562
00:50:52,637 --> 00:50:55,182
ja k�vin kaupassa, jonka l�ysimme -
563
00:50:55,348 --> 00:50:56,892
juuri ennen kuin bensani loppui.
564
00:50:57,059 --> 00:50:58,393
Selvisin takaisin.
565
00:50:58,560 --> 00:51:00,228
Siivil�imme bensaa tankkeihin.
566
00:51:00,395 --> 00:51:03,481
Korjattu rengas.
Bum, ja matkaan.
567
00:51:07,819 --> 00:51:11,072
Kuka v�litt�� renkaasta?
568
00:51:11,238 --> 00:51:14,324
Joka kerta ajaessani
tunnen vaarantavani henkeni.
569
00:51:17,619 --> 00:51:19,913
Olen ollut parissa kolarissa...
570
00:51:20,831 --> 00:51:22,582
Joskus minusta tuntuu...
571
00:51:22,750 --> 00:51:27,880
Haluanko vaarantaa henkeni
aina ajaessani py�r�ll�ni?
572
00:51:28,046 --> 00:51:30,966
Ehk� joskus tulen pisteeseen,
573
00:51:31,133 --> 00:51:33,384
jossa se ei ole sen arvoista.
574
00:51:33,551 --> 00:51:37,554
Mielest�ni se on liian vaarallista,
mutta...
575
00:51:49,356 --> 00:51:52,027
Gentryn py�r� ei saisi en�� hajota.
576
00:51:52,194 --> 00:51:56,363
Sen piti kest��, jotta he
p��sisiv�t New Yorkiin ajoissa.
577
00:52:05,831 --> 00:52:08,876
He raahasivat sen
Warrenin korjaamolle -
578
00:52:09,043 --> 00:52:11,461
yhten� iltap�iv�n�
poistaakseen naulat arkusta -
579
00:52:11,628 --> 00:52:13,463
ja valmistelemaan sen tielle,
580
00:52:13,630 --> 00:52:16,133
purkamaan sen osiin korjatakseen sen.
581
00:54:27,379 --> 00:54:30,590
Brooklyn Invitationaliin
on kolmen p�iv�n ajomatka -
582
00:54:30,757 --> 00:54:33,135
ja olemme kaksi p�iv�� j�ljess�.
583
00:54:33,302 --> 00:54:36,429
Suosiostaan huolimatta tapahtuma -
584
00:54:36,596 --> 00:54:39,473
on hyvin selektiivinen -
585
00:54:39,640 --> 00:54:42,559
ja vieraslista on
harvoille ja valituille.
586
00:54:42,726 --> 00:54:47,941
Vain muutama maailman paras
kutsutaan esittelem��n py�ri��n.
587
00:54:48,107 --> 00:54:50,442
Jos haluaa n�hd� alan kerman,
588
00:54:50,609 --> 00:54:54,321
standardien sulttaanit,
oudoista oudoimmat,
589
00:54:54,487 --> 00:54:59,076
ajaa Brooklyniin, 1 544 kilometri�,
590
00:54:59,242 --> 00:55:01,954
ja matkaa riitt�� yh�.
591
00:55:08,042 --> 00:55:10,710
Milwaukeen satama
592
00:56:13,353 --> 00:56:14,146
PYS�HDY
593
00:56:38,667 --> 00:56:41,046
MARSH - SIKAREITA
594
00:56:50,011 --> 00:56:52,013
Eilen p��timme ajaa Bedfordiin,
595
00:56:52,181 --> 00:56:54,224
ja alkoi tulla tosi kylm�.
596
00:56:54,391 --> 00:56:56,017
Sanoimme, ett� meille riitt��.
597
00:56:57,352 --> 00:56:58,394
Tietenkin sit�...
598
00:56:58,560 --> 00:57:01,147
Kaikki t�m� lis�� vain pient� s�rm��.
599
00:57:01,314 --> 00:57:03,815
Olemme vain 600 kilsan p��ss�.
600
00:57:08,028 --> 00:57:09,405
T�m� on pian valmis.
601
00:57:16,411 --> 00:57:19,498
Hyv� yst�v�ni...
602
00:59:36,081 --> 00:59:37,500
Aina.
603
00:59:37,667 --> 00:59:39,294
N�m� ovat kuumat.
604
00:59:39,461 --> 00:59:40,711
On summittaista...
605
00:59:41,879 --> 00:59:43,506
tullessamme t�t� tiet�...
606
00:59:52,514 --> 00:59:53,765
Ket��n ei ole t��ll�.
607
01:00:02,814 --> 01:00:04,609
Yksi parhaista jutuista.
608
01:00:16,911 --> 01:00:19,080
Oletteko te Kaliforniasta?
609
01:00:20,582 --> 01:00:21,999
-Niink�?
-Min� olen.
610
01:00:24,752 --> 01:00:27,213
-Otatko kolme?
-Kuin voita vain.
611
01:00:27,381 --> 01:00:29,090
Kuin voita. Vau.
612
01:01:09,670 --> 01:01:12,254
Hei, mit� siell� tapahtuu?
613
01:01:14,089 --> 01:01:15,841
Kuuletko minua?
614
01:01:16,718 --> 01:01:20,638
Troy, sain viestin postimiehelt�.
615
01:01:20,804 --> 01:01:23,056
Luen sen sinulle.
616
01:01:23,974 --> 01:01:25,142
Olet pummi.
617
01:01:34,025 --> 01:01:37,153
Hei. Moro.
618
01:01:37,321 --> 01:01:39,238
Kuin teini-ik�.
619
01:01:44,702 --> 01:01:46,244
Hulluutta y�ll�.
620
01:03:20,915 --> 01:03:24,127
Mit� Amerikka olisikaan
ilman n�it� teit�?
621
01:03:25,504 --> 01:03:28,256
Ja muutamia pelottomia,
622
01:03:28,424 --> 01:03:32,511
jotka ovat tarpeeksi villej�
ajamaan kunnes luut humisevat.
623
01:03:32,678 --> 01:03:34,512
Nukkumaan kylm�ss� mullassa,
624
01:03:34,679 --> 01:03:37,598
maassa t�ynn�
seikkaper�isi� paikkoja -
625
01:03:37,765 --> 01:03:40,183
kosmoksen vaeltelevissa raajoissa.
626
01:03:41,811 --> 01:03:44,271
He ovat joinain p�ivin� hitaita,
627
01:03:44,439 --> 01:03:46,939
ajelehtien l�pi mieliens�
sumuisten muistojen -
628
01:03:47,106 --> 01:03:49,901
ja muistavat tekojensa hulluuden.
629
01:04:26,393 --> 01:04:30,606
Mit� valtatiehen tulee,
totaalius ei ollut tavoite.
630
01:04:30,772 --> 01:04:33,567
Lincolnissa ei ole kyse siit�.
631
01:04:33,734 --> 01:04:35,359
On lukemattomia variaatioita...
632
01:04:35,527 --> 01:04:37,236
umpikujia ja porsaanreiki�,
633
01:04:37,403 --> 01:04:40,949
umpeen kasvaneita alkuper�isi�
reittej�, riidanalaisia oikoteit�.
634
01:04:41,115 --> 01:04:45,035
Niin monia, ett� sit� on
l�hes mahdotonta seurata kokonaan.
635
01:04:46,161 --> 01:04:50,165
Lopullinen kunnia on poikkeamisessa.
636
01:04:50,332 --> 01:04:54,252
Pahin mahdollinen tilanne
on seurata viivaa kartallaan.
637
01:04:54,419 --> 01:04:58,882
Lincoln-valtatie on todella
hillitt�m�n avoin.
638
01:05:09,225 --> 01:05:15,689
NEW YORK CITY -
P�IV� 21
639
01:07:00,996 --> 01:07:08,961
BROOKLYN, NY
5 000 KM 21 P�IV�SS�
640
01:07:28,270 --> 01:07:34,777
Pys�hdymme bensa-asemalle -
641
01:07:34,943 --> 01:07:37,821
jossain Nebraskassa,
642
01:07:37,988 --> 01:07:39,489
ja...
643
01:07:40,866 --> 01:07:43,661
siell� oli vanha mies,
644
01:07:43,827 --> 01:07:48,455
joka istui er��n talon kuistilla.
645
01:07:48,622 --> 01:07:53,795
Kysyimme: "Kuinka kaukana
seuraava bensa-asema on?"
646
01:07:53,961 --> 01:07:57,381
H�n sanoi: "T�m� tie jatkuu
aina Kaliforniaan asti."
647
01:07:58,800 --> 01:08:02,468
"Mutta en ole koskaan ajanut sill�."
648
01:08:07,556 --> 01:08:11,268
Muistan sen, sill� ihmettelin,
ettei h�n ollut ajanut sit� tiet�.
649
01:08:29,956 --> 01:08:33,956
Original
OPENSUBTITLES.org
Release
50204