Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,705 --> 00:00:14,071
"Bells will be ringin'"
"The sad, sad news"
2
00:00:14,655 --> 00:00:21,056
"Oh, what a christmas to have the blues"
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,677
"My baby's gone"
4
00:00:25,801 --> 00:00:33,601
"I have no friends"
"To wish me greetings"
5
00:00:34,497 --> 00:00:36,571
"Once again"
6
00:00:38,207 --> 00:00:40,955
"Choirs will be singing"
7
00:00:42,550 --> 00:00:45,460
"Silent night"
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,218
"Christmas carols"
9
00:00:49,834 --> 00:00:52,308
"By candlelight"
10
00:00:53,714 --> 00:00:57,078
"Please come home for christmas"
11
00:00:59,900 --> 00:01:01,610
Alors je peux avoir mon baiser ou pas ?
12
00:01:01,702 --> 00:01:07,278
Tara, le principe de fonctionnement du gui, c'est que c'est celui qui se tient en dessous qui re�oit.
13
00:01:07,627 --> 00:01:09,646
Ben je pr�f�re une rencontre au milieu.
14
00:01:10,171 --> 00:01:13,130
J'appr�cie �norm�ment ton milieu,
15
00:01:13,200 --> 00:01:16,234
mais un baiser est vraiment plus traditionnel.
16
00:01:17,600 --> 00:01:22,850
"Sure as the stars shine above."
17
00:01:22,900 --> 00:01:25,356
Oh, et l'anticipation est absolue.
18
00:01:26,911 --> 00:01:29,538
La derni�re chose que je veuille faire est de me retrouver au milieu de tout ce collag�ne,
19
00:01:29,600 --> 00:01:32,118
mais, Alan, nous avons un petit probl�me et, que �a nous plaise ou pas,
20
00:01:32,200 --> 00:01:33,776
tu es probablement le mieux plac� pour le r�gler.
21
00:01:34,167 --> 00:01:36,801
Voici Carmen Flores.
Elle travaille � l'entretien, ici.
22
00:01:36,900 --> 00:01:39,597
Son ex-mari a kidnapp� ses deux enfants.
23
00:01:39,620 --> 00:01:42,249
C'est le troisi�me No�l qu'il fait �a.
24
00:01:42,300 --> 00:01:46,102
Il les emm�ne au P�rou, alors que c'est Carmen qui a la garde l�gale pour les f�tes.
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,808
Ne pouvez-vous pas simplement aller
voir le juge ?
26
00:01:48,707 --> 00:01:51,536
Elle l'a fait l'an dernier, et �a lui a co�t� une fortune.
27
00:01:51,600 --> 00:01:54,443
Le juge l'a fait enfermer pendant toute une journ�e.
28
00:01:54,636 --> 00:01:57,699
Il a dit que �a le valait s'il pouvait passer No�l avec ses enfants au P�rou.
29
00:01:57,755 --> 00:01:59,600
Son vol part demain soir.
30
00:01:59,712 --> 00:02:02,846
J'ai pens� que tu pourrais peut-�tre trouver quelque chose.
31
00:02:02,950 --> 00:02:05,718
Vous n'etiez pas avocate avant, Sally ?
32
00:02:05,800 --> 00:02:07,707
Oh, excusez-moi.
C'est encore sorti de mes l�vres.
33
00:02:07,800 --> 00:02:09,253
Ce doit �tre tout ce collag�ne.
34
00:02:09,300 --> 00:02:13,838
Mesdemoiselles. Peut-�tre pourriez-vous vous embrasser en l'honneur de No�l.
35
00:02:15,100 --> 00:02:17,704
D�sol�e, Sally.
36
00:02:17,867 --> 00:02:20,439
Incroyable robe, d'ailleurs.
Je vous d�teste.
37
00:02:20,900 --> 00:02:24,248
Ah, Alan.
Gui.
38
00:02:30,800 --> 00:02:32,176
Peu importe...
39
00:03:13,300 --> 00:03:15,691
Ce soir-l� elle est rentr�e � la maison
� 21 heures 30,
40
00:03:15,839 --> 00:03:18,965
en prenant un vol plus t�t pour faire une surprise � son mari.
41
00:03:19,038 --> 00:03:21,750
Mais ce fut la d�fendante qui fut surprise.
42
00:03:22,122 --> 00:03:25,731
Susan May a d�couvert son mari Ralph
43
00:03:25,920 --> 00:03:29,700
en train de faire l'amour � une de ses associ�es, Marie Holcomb,
44
00:03:29,883 --> 00:03:31,920
et ce fut plus qu'elle n'en put supporter.
45
00:03:32,131 --> 00:03:36,601
Les preuves montreront que la d�fendante est all�e chercher un pistolet dans la cuisine,
46
00:03:36,700 --> 00:03:40,307
est retourn�e dans la chambre et a tir� 6 coups de feu...
47
00:03:40,400 --> 00:03:44,027
trois sur son mari, trois sur Marie Holcomb.
48
00:03:48,900 --> 00:03:50,767
C'est la p�riode des f�tes.
49
00:03:50,900 --> 00:03:52,907
Vous devriez �tre chez vous avec votre famille en ce moment.
50
00:03:52,987 --> 00:03:54,869
Je vous demande de m'en excuser.
51
00:03:54,981 --> 00:04:00,940
La m�re et le p�re de Marie Holcomb viennent ici en avion de la C�te Ouest, chaque ann�e en d�cembre.
52
00:04:02,130 --> 00:04:06,936
Cette fois, c'est pour assister au proc�s de l'assassin de leur fille.
53
00:04:07,391 --> 00:04:12,362
Susan May a d�truit beaucoup de plans heureux avec ce pistolet.
54
00:04:15,700 --> 00:04:18,197
- Insiste sur No�l.
- Pardon ?
55
00:04:18,538 --> 00:04:22,271
No�l est � nous et � Susan. Ne le laisse pas nous le prendre.
56
00:04:27,700 --> 00:04:33,302
Moi aussi j'aimerais m'excuser de vous retenir loin de votre famille pendant ces f�tes.
57
00:04:33,400 --> 00:04:35,721
C'est la famille de Susan qui est assise juste l�.
58
00:04:35,820 --> 00:04:38,010
Ils adoreraient �tre � la maison avec elle.
59
00:04:38,100 --> 00:04:40,278
Elle adorerait �tre � la maison avec eux.
60
00:04:40,685 --> 00:04:45,742
Imaginez, si vous le pouvez, alors que vous pr�parez votre No�l,
61
00:04:45,800 --> 00:04:48,184
qu'une personne que vous aimez soit assassin�e.
62
00:04:48,280 --> 00:04:52,733
Ajoutez � �a l'horreur que la police ne puisse pas d�couvrir le coupable,
63
00:04:52,800 --> 00:04:55,778
et ensuite, s'il est possible d'envisager encore pire,
64
00:04:55,840 --> 00:04:58,931
imaginez qu'ils d�cident de vous arr�ter.
65
00:05:01,300 --> 00:05:03,738
Voil� votre d�fendante, mesdames et messieurs...
66
00:05:03,810 --> 00:05:07,602
une directrice de publicit� respectueuse des lois, aimante, loyale,
67
00:05:07,700 --> 00:05:10,203
une femme innocente dont la vie enti�re
68
00:05:10,300 --> 00:05:13,276
vient juste d'�tre soudainement et injustement d�truite.
69
00:05:13,400 --> 00:05:15,145
Voici votre d�fendante,
70
00:05:15,200 --> 00:05:17,569
et c'est ce que les preuves montreront.
71
00:05:29,485 --> 00:05:32,999
Je... j'ai fait un rapport � la police deux fois et ils ont dit que c'�tait domestique.
72
00:05:33,080 --> 00:05:35,137
Il a renvoy� les enfants deux fois, apr�s No�l.
73
00:05:35,200 --> 00:05:40,351
Oui. C'est pourquoi la police dit que c'est au tribunal de d�cider.
74
00:05:40,450 --> 00:05:42,747
Personne ne s'implique.
75
00:05:42,940 --> 00:05:45,026
Ah, Denny.
Voici Carmen Flores.
76
00:05:45,100 --> 00:05:47,326
- Elle travaille ici, � l'entretien.
- Excellent.
77
00:05:47,425 --> 00:05:49,453
- Pourquoi �a doit m'interesser?
- Peut-�tre ne devriez-vous pas.
78
00:05:49,500 --> 00:05:53,490
Tout d'abord, laissez-moi vous dire � quel point vous avez �t� incroyable la nuit derni�re.
79
00:05:53,530 --> 00:05:57,263
Le cabinet tout entier en est encore... fascin�.
80
00:05:58,900 --> 00:06:00,286
Merci.
81
00:06:00,380 --> 00:06:02,647
Maintenant, dans un domaine bien plus �loign� de vous
82
00:06:02,700 --> 00:06:04,706
et donc beaucoup moins divertissant,
83
00:06:04,780 --> 00:06:06,269
mais cependant d'une certaine importance pour Carmen,
84
00:06:06,300 --> 00:06:08,899
ses enfants ont �t� enlev�s par son ex-mari.
85
00:06:08,950 --> 00:06:11,147
Qui connaissez-vous au d�partement de police de Boston ?
86
00:06:11,300 --> 00:06:13,337
Je connais tout le monde.
87
00:06:13,857 --> 00:06:16,981
Vous entendez �a, Carmen ?
L'homme connait tout le monde.
88
00:06:26,200 --> 00:06:28,737
Son histoire ne tenait pas debout.
C'est aussi simple que �a.
89
00:06:28,900 --> 00:06:30,856
Cette histoire qu'elle vous a racont�e �tait...
90
00:06:30,920 --> 00:06:33,549
Elle est rentr�e � la maison et les a trouv�s morts dans le lit.
91
00:06:33,607 --> 00:06:38,148
Existait-il des indices de la pr�sence de quelqu'un, outre les victimes ou la d�fendante, dans la maison cette nuit-l� ?
92
00:06:38,300 --> 00:06:39,191
Aucun.
93
00:06:39,280 --> 00:06:42,227
Et, inspecteur, d�crivez, si vous le pouvez, pour le jury,
94
00:06:42,300 --> 00:06:45,667
le comportement de la d�fendante, quand vous �tes arriv� sur la sc�ne cette nuit-l�.
95
00:06:45,770 --> 00:06:47,555
Elle semblait en �tat de choc.
96
00:06:48,074 --> 00:06:49,860
Elle �tait couverte de sang.
97
00:06:49,960 --> 00:06:53,279
Elle a d�clar� qu'elle s'�tait mis le sang en allant pr�s de son mari
98
00:06:53,360 --> 00:06:54,738
pour voir si elle arrivait � le ranimer.
99
00:06:54,823 --> 00:06:56,942
- Et vous n'avez pas cru �a.
- Je suis d�sol�e.
100
00:06:57,606 --> 00:07:01,865
Il semble que l'inspecteur soit plus qu'enclin � t�moigner contre ma cliente.
101
00:07:01,970 --> 00:07:03,677
Vous n'avez pas vraiment besoin de l'influencer.
102
00:07:03,760 --> 00:07:05,329
Retenu.
103
00:07:06,262 --> 00:07:08,269
Avez-vous cru la d�claration de la d�fendante ?
104
00:07:08,300 --> 00:07:09,016
Non.
105
00:07:09,120 --> 00:07:10,578
Il a �t� d�termin� qu'elle se tenait
106
00:07:10,630 --> 00:07:13,531
approximativement � 1.50 m�tre quand elle a tir�.
107
00:07:13,620 --> 00:07:15,926
Je suis d�sol�e.
Je d�teste interf�rer,
108
00:07:16,000 --> 00:07:18,649
mais aurais-je rat� le moment o� vous disiez qu'elle avait tir� ?
109
00:07:18,715 --> 00:07:20,047
Retenu.
110
00:07:21,786 --> 00:07:24,543
Inspecteur, qu'est-ce qui, s'il y a quelque chose,
111
00:07:24,600 --> 00:07:27,491
vous a amen� � penser que la d�fendante avait tir� ?
112
00:07:27,560 --> 00:07:30,727
Nous avons fait un test de traces de m�tal qui a r�v�l� qu'elle avait tenu le pistolet,
113
00:07:30,800 --> 00:07:32,837
et ses empreintes digitales �taient sur le pistolet.
114
00:07:33,900 --> 00:07:35,034
Autre chose ?
115
00:07:35,150 --> 00:07:38,068
Nous savons que son chauffeur l'a d�pos�e
� 21 heures 30.
116
00:07:38,219 --> 00:07:40,355
Elle a appel� la police � 23 heures 07,
117
00:07:40,400 --> 00:07:43,718
et elle nous a dit qu'elle avait d�couvert les corps d�s son arriv�e dans la maison.
118
00:07:43,820 --> 00:07:47,276
Et donc, pourquoi a-t'elle attendu une heure et demie pour appeler la police ?
119
00:07:47,562 --> 00:07:50,874
Comme je le disais, son histoire ne tenait pas debout.
120
00:07:51,780 --> 00:07:55,139
Il semblerait, d'apr�s votre ton, d�tective, que vous ayiez trait� cette affaire un peu l�g�rement.
121
00:07:55,200 --> 00:07:57,689
Nous avons utilis� rigoureusement toutes nos facult�s mentales
122
00:07:57,700 --> 00:07:59,568
et avons conclu que votre cliente avait commis le crime.
123
00:07:59,650 --> 00:08:01,718
Je pourrais ajouter que vous avez conclu assez rapidement.
124
00:08:01,800 --> 00:08:03,314
Vous l'avez plac�e en d�tention le lendemain.
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,620
D'ailleurs, l'analyse des �claboussures a �t� termin�e en une journ�e ?
126
00:08:06,700 --> 00:08:09,106
- Non. Elle est arriv�e plus tard.
- Je vois.
127
00:08:09,190 --> 00:08:12,209
Donc, quand vous avez plac�e Susan May en d�tention, vous vous basiez sur...
128
00:08:12,250 --> 00:08:14,497
Ses empreintes �taient sur le pistolet, pour commencer.
129
00:08:14,700 --> 00:08:17,518
- C'�tait son pistolet, n'est-ce pas ?
- Ses empreintes �taient fra�ches.
130
00:08:17,600 --> 00:08:19,907
N'ont-elles pas pu s'y retrouver quand elle a ramass� le pistolet par la suite ?
131
00:08:20,000 --> 00:08:23,327
Nous avons �galement �t� motiv�s par son comportement �vasif.
132
00:08:23,420 --> 00:08:25,307
Elle a appel� la police, n'est-ce pas ?
133
00:08:25,348 --> 00:08:26,955
Oui, mais elle n'a pas dit la v�rit�.
134
00:08:27,020 --> 00:08:29,507
Elle n'a pas dit la v�rit� quand elle a dit qu'elle ne leur avait pas tir� dessus ?
135
00:08:29,600 --> 00:08:31,527
Ca, et ensuite de toute �vidence, quand elle a pr�tendu
136
00:08:31,600 --> 00:08:34,870
avoir appel� la police imm�diatement apr�s avoir trouv� les corps.
137
00:08:34,980 --> 00:08:37,227
Vous l'avez faite examiner par un psychiatre cette nuit-l� ?
138
00:08:37,300 --> 00:08:38,011
Oui.
139
00:08:38,100 --> 00:08:39,981
Le psychiatre a dit qu'elle �tait en �tat de choc.
140
00:08:40,002 --> 00:08:40,827
Oui.
141
00:08:40,900 --> 00:08:45,097
Est-il possible que le choc de la d�couverte de son mari assassin� explique le d�lai pour appeler la police ?
142
00:08:45,232 --> 00:08:46,639
Je doute que �a se soit pass� comme �a.
143
00:08:46,700 --> 00:08:48,777
Ce doute est bas� sur votre formation psychiatrique.
144
00:08:48,820 --> 00:08:51,560
Il est bas� sur 30 ans d'exp�rience en tant qu'inspecteur � la Criminelle.
145
00:08:51,642 --> 00:08:53,818
30 ans d'exp�rience en tant qu'inspecteur � la Criminelle
146
00:08:53,907 --> 00:08:56,076
vous ont dit que le d�lai pour appeler la police
147
00:08:56,150 --> 00:08:58,828
ne pourrait pas avoir �t� caus� par le choc.
148
00:09:03,800 --> 00:09:06,398
Revenons sur la preuve constitu�e par les �claboussures de sang.
149
00:09:06,543 --> 00:09:09,810
Voici le chemisier port� par ma cliente ce soir-l�, n'est-ce pas ?
150
00:09:09,900 --> 00:09:10,862
Oui.
151
00:09:11,881 --> 00:09:13,594
Il y a beaucoup de sang.
Ce ne sont que des �claboussures ?
152
00:09:13,647 --> 00:09:16,029
La majeure partie de ce sang vient de la manipulation des corps.
153
00:09:16,190 --> 00:09:19,348
Alors o� sont les �claboussures dont vous parliez, inspecteur ?
154
00:09:19,499 --> 00:09:22,338
Il y a deux traces prolong�es sur l'�paule gauche.
155
00:09:22,420 --> 00:09:24,326
- Juste l�... ces minuscules traces ici.
- Oui
156
00:09:24,447 --> 00:09:27,054
Elle aurait pr�tend�ment tir� 6 coups de feu.
157
00:09:27,100 --> 00:09:28,628
Il y a seulement deux minuscules traces ?
158
00:09:28,700 --> 00:09:30,041
Les autres traces ont probablement �t� dissimul�es
159
00:09:30,100 --> 00:09:32,216
avec le sang provenant de sa manipulation des corps.
160
00:09:32,300 --> 00:09:34,107
Avez-vous analys� ces traces vous-m�me, inspecteur ?
161
00:09:34,157 --> 00:09:34,896
Oui.
162
00:09:34,970 --> 00:09:37,599
C'est vous qui �tes pr�pos� � ce travail au d�partement de police de Boston ?
163
00:09:37,667 --> 00:09:39,966
Il y en a d'autres, �videmment, mais j'ai commenc� au labo,
164
00:09:40,100 --> 00:09:41,277
donc j'en ai la formation.
165
00:09:41,350 --> 00:09:43,507
Quelqu'un d'autre dans le labo a-t'il analys� le chemisier ?
166
00:09:43,557 --> 00:09:45,749
- Oui, nous avons une jeune recrue...
- Une jeune recrue ?
167
00:09:45,993 --> 00:09:47,995
C'est une affaire � haut profil.
168
00:09:48,159 --> 00:09:49,780
C'est une jeune recrue qui s'en est occup� ?
169
00:09:49,870 --> 00:09:52,438
Comme je l'ai dit, j'ai analys� les v�tements avec mes
170
00:09:52,500 --> 00:09:54,609
- 30 ans d'exp�rience.
- 30 ans au labo ?
171
00:09:55,400 --> 00:09:56,303
Non.
172
00:09:56,400 --> 00:09:58,930
- Combien d'ann�es au labo ?
- Cinq.
173
00:09:59,000 --> 00:10:00,986
Et pour la jeune recrue ?
Combien d'ann�es a-t'il ?
174
00:10:01,000 --> 00:10:02,035
Je ne suis pas s�r...
175
00:10:02,124 --> 00:10:03,970
- Moins de cinq ?
- Je crois bien.
176
00:10:04,260 --> 00:10:07,453
Juste par curiosit�, quelles �taient ses conclusions ?
177
00:10:07,500 --> 00:10:09,003
Peu concluant.
178
00:10:09,080 --> 00:10:11,564
Il n'a pas pu d�terminer que ma cliente avait tir� ?
179
00:10:11,647 --> 00:10:12,842
Il ne l'a pas exclu non plus.
180
00:10:12,871 --> 00:10:16,326
Il n'a pas pu d�terminer que ma cliente avait tir�.
181
00:10:16,400 --> 00:10:18,585
Exact, mais j'ai d�termin� qu'elle l'avait fait.
182
00:10:18,884 --> 00:10:20,470
Vous avez test� les traces de m�tal sur ma cliente.
183
00:10:20,560 --> 00:10:22,451
Avez-vous cherch� des r�sidus de poudre sur sa main ?
184
00:10:22,540 --> 00:10:25,718
- Oui. Les tests �taient n�gatifs.
- Mon dieu. Comment est-ce possible ?
185
00:10:25,800 --> 00:10:29,268
Nous en avons d�duit qu'elle portait probablement des gants quand elle a tir�.
186
00:10:29,900 --> 00:10:33,156
Donc, elle aurait pris la pr�caution de porter des gants pour leur tirer dessus,
187
00:10:33,240 --> 00:10:35,657
et ensuite, elle a retir� les gants et a saisi le pistolet.
188
00:10:35,750 --> 00:10:38,838
Si elle �tait en �tat de choc, comme vous dites, elle a probablement fait une erreur.
189
00:10:38,906 --> 00:10:40,186
Les meurtriers en font souvent.
190
00:10:40,280 --> 00:10:44,266
Alors, afin d'expliquer le d�lai pour appeler la police, vous ne tenez pas compte du choc.
191
00:10:44,345 --> 00:10:47,493
Mais pour expliquer pourquoi elle a saisi l'arme du crime � mains nues
192
00:10:47,570 --> 00:10:50,328
apr�s avoir tir� avec des gants, vous �voquez le choc.
193
00:10:50,420 --> 00:10:51,845
En fait, vous semblez �tre vendeur.
194
00:10:51,900 --> 00:10:53,668
- Objection.
- Retenu.
195
00:10:54,327 --> 00:10:56,619
- Avez-vous trouv� les gants ?
- Non.
196
00:10:56,720 --> 00:10:58,867
Vous avez cherch� dans toute la maison ? Je demande. Je ne veux pas pr�sumer.
197
00:10:58,950 --> 00:11:01,386
Nous avons cherch� dans la maison.
Nous n'avons pas trouv� les gants.
198
00:11:01,490 --> 00:11:04,427
Y a-t'il une preuve quelconque qu'elle ait quitt� la maison apr�s �tre rentr�e cette nuit-l� ?
199
00:11:05,051 --> 00:11:06,003
Non.
200
00:11:08,900 --> 00:11:12,778
Y a-t'il des affaires de cambriolage non r�solues dans le voisinage au cours de l'ann�e pass�e ?
201
00:11:15,400 --> 00:11:16,687
Deux.
202
00:11:23,900 --> 00:11:26,016
Ca s'est bien pass�, n'est-ce pas ?
203
00:11:26,154 --> 00:11:28,000
Oui, �a s'est extr�mement bien pass�.
204
00:11:28,111 --> 00:11:30,619
Le probl�me, Susan, comme nous l'expliquions...
205
00:11:31,022 --> 00:11:33,362
la preuve principale joue vraiment contre nous.
206
00:11:33,460 --> 00:11:34,757
Vous avez beau le r�p�ter,
207
00:11:34,840 --> 00:11:36,447
je ne comprends toujours pas ce que vous voulez dire.
208
00:11:36,506 --> 00:11:38,923
Quand vous avez l'�pouse tromp�e comme seule personne pr�sente,
209
00:11:39,000 --> 00:11:40,498
avec ses empreintes fra�ches sur le pistolet...
210
00:11:40,570 --> 00:11:43,438
faites-moi confiance, nous allons plaider pour le cambriolage, mais sans la moindre trace d'effraction...
211
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Alors mes chances sont les m�mes.
212
00:11:45,050 --> 00:11:47,278
Non. Nous avons �t� tr�s bons avec le t�moin, aujourd'hui.
213
00:11:47,320 --> 00:11:49,397
Nos chances sont juste un petit peu meilleures.
214
00:11:49,650 --> 00:11:53,479
Mais si nous... nous collons au plan.
215
00:11:54,400 --> 00:11:57,323
Nous aimerions que vous rencontriez
le Dr. Waylon encore une fois.
216
00:11:57,969 --> 00:11:59,833
- Pourquoi ?
- Au cas o� nous devrions l'appeler.
217
00:11:59,910 --> 00:12:01,133
Nous voulons �tre pr�ts.
218
00:12:03,345 --> 00:12:07,084
Ca ne me met pas vraiment � l'aise d'�tre trait�e comme une patiente.
219
00:12:07,184 --> 00:12:10,288
Susan, vous avez mis votre vie entre nos mains, n'est-ce pas ?
220
00:12:10,744 --> 00:12:12,471
Vous devez nous laisser faire ce qu'il faut.
221
00:12:13,281 --> 00:12:15,012
Puis-je vous demander quelque chose ?
222
00:12:16,349 --> 00:12:19,666
Je ne sais pas trop pourquoi je veux vous demander �a maintenant, mais...
223
00:12:21,064 --> 00:12:22,933
vous me croyez ?
224
00:12:26,700 --> 00:12:27,926
Je ne sais pas.
225
00:12:28,037 --> 00:12:31,746
Je veux vraiment vous croire, mais quand j'examine les preuves...
226
00:12:36,600 --> 00:12:39,328
Au moins, j'appr�cie votre franchise.
227
00:12:40,500 --> 00:12:45,361
Le jury va se poser cette question :
Si ce n'est pas vous, qui est-ce ?
228
00:12:45,820 --> 00:12:48,213
Et nous n'avons aucune r�ponse pour �a.
229
00:13:02,800 --> 00:13:05,387
Les deux victimes ont re�u des blessures fatales � la t�te.
230
00:13:05,480 --> 00:13:07,109
La mort a �t� instantan�e.
231
00:13:07,933 --> 00:13:10,735
Docteur, avez-vous pu d�terminer l'heure de la mort ?
232
00:13:10,810 --> 00:13:13,533
Entre 21 heures 30 et 21 heures 45.
233
00:13:14,300 --> 00:13:17,338
Docteur, avez-vous examin� le contenu de l'estomac des victimes ?
234
00:13:17,400 --> 00:13:18,855
- Oui.
- Qu'avez-vous trouv� ?
235
00:13:18,918 --> 00:13:20,789
Ils �taient tous les deux relativement pleins.
236
00:13:20,880 --> 00:13:23,408
Apr�s manger, combien de temps la nourriture reste-t'elle dans l'estomac
237
00:13:23,460 --> 00:13:25,417
avant de se vider dans l'intestin gr�le ?
238
00:13:25,500 --> 00:13:27,714
G�n�ralement une ou deux heures.
239
00:13:28,100 --> 00:13:31,338
Donc, si les victimes avaient fini de d�ner
vers 19 heures 30 comme rapport�,
240
00:13:31,400 --> 00:13:33,657
leurs estomacs auraient �t� vides,
241
00:13:33,780 --> 00:13:36,559
� moins qu'ils n'aient �t� tu�s avant 21 heures 30, c'est exact ?
242
00:13:37,087 --> 00:13:40,224
Ou � moins qu'ils n'aient de nouveau mang� apr�s avoir quitt� le restaurant.
243
00:13:40,400 --> 00:13:43,148
Y avait-il, � votre connaissance, des signes qu'ils aient mang� � la maison ?
244
00:13:43,250 --> 00:13:44,766
Plats sales, ordures r�centes ?
245
00:13:44,850 --> 00:13:47,509
A ma connaissance, il n'y avait aucune preuve de �a.
246
00:13:47,849 --> 00:13:49,108
Merci.
247
00:13:51,200 --> 00:13:53,483
Mais ils pourraient s'�tre arr�t�s en rentrant du restaurant � la maison,
248
00:13:53,570 --> 00:13:54,795
et avoir pris un dessert ou quelque chose.
249
00:13:54,840 --> 00:13:57,938
Ce n'est pas une question m�dicale, mais oui.
250
00:13:58,000 --> 00:13:59,416
- C'est possible.
- Merci.
251
00:14:00,847 --> 00:14:02,600
Vous pouvez vous retirer, Monsieur.
252
00:14:03,623 --> 00:14:04,974
Mr. Shubert ?
253
00:14:06,695 --> 00:14:08,971
L'accusation a termin�, votre honneur.
254
00:14:09,479 --> 00:14:10,760
Ms. Colson.
255
00:14:14,431 --> 00:14:16,988
Bon faisons semblant de r�fl�chir profondement.
256
00:14:21,700 --> 00:14:23,155
Que pensez-vous de l'auto-repr�sentation des sportifs ?
257
00:14:23,200 --> 00:14:24,806
- Ca tue le baseball.
- Le hockey ?
258
00:14:24,866 --> 00:14:27,310
- Pas de limite de salaire, pas de hockey.
- Le football.
259
00:14:27,400 --> 00:14:28,861
Tout le monde s'en fout.
260
00:14:31,500 --> 00:14:34,349
Votre honneur, la d�fense appelle Susan May.
261
00:14:42,209 --> 00:14:45,608
C'est juste que nous l'avons davantage consid�r�e comme un conflit domestique concernant la garde.
262
00:14:45,680 --> 00:14:47,196
Son recours aurait d� �tre valid�.
263
00:14:47,256 --> 00:14:48,613
C'est l� o� nous avions tort, Denny.
264
00:14:48,710 --> 00:14:51,860
Je croyais que si on enlevait quelqu'un physiquement et ill�galement
265
00:14:51,900 --> 00:14:54,257
pour les emmener dans un pays �tranger, �a serait un crime.
266
00:14:54,300 --> 00:14:56,470
- Que je sois damn�.
- Donc, nous avions tort.
267
00:14:56,556 --> 00:15:00,414
D'ailleurs, est-il n�cessaire d'�tre li� � la victime pour �chapper aux charges ?
268
00:15:00,500 --> 00:15:02,567
Il y a cette petite mineure que j'ai � l'oeil.
269
00:15:02,600 --> 00:15:05,478
Je pensais l'emmener pour un long week-end, peut-�tre aux Bahamas.
270
00:15:05,530 --> 00:15:08,050
Comme nous le comprenons, le p�re ram�ne toujours les enfants.
271
00:15:08,100 --> 00:15:10,110
C'est ce que je vais faire.
Faire une bonne ballade.
272
00:15:10,400 --> 00:15:13,689
Nous perdons notre temps ici.
Vous avez l'air de bons types, tous les deux.
273
00:15:13,720 --> 00:15:14,966
Le D�partement est plein de bons types.
274
00:15:15,010 --> 00:15:19,592
C'est pourquoi Denny Crane et cette entreprise investissent tant d'argent dans votre �quipe de football.
275
00:15:19,700 --> 00:15:23,109
Alors vous allez arr�ter le mari, parce que "a", Denny Crane le veut,
276
00:15:23,180 --> 00:15:25,307
- et "b"...
- Je joue au poker avec des journalistes
277
00:15:25,377 --> 00:15:27,471
dont un en particulier sera curieux de savoir pourquoi
278
00:15:27,506 --> 00:15:30,004
l'enl�vement d'enfants issus de minorit�s ne b�n�ficie pas de votre attention,
279
00:15:30,084 --> 00:15:32,462
- et "c"...
- Les enfants ont �t� kidnapp�s, et "d"...
280
00:15:32,500 --> 00:15:34,272
Vous en �tes officiellement inform�s.
281
00:15:43,405 --> 00:15:45,162
Vous �tes bon quand vous �tes irrit�.
282
00:15:45,431 --> 00:15:47,113
C'est venu facilement aujourd'hui.
283
00:15:48,207 --> 00:15:49,608
Mes testicules me font mal.
284
00:15:49,962 --> 00:15:53,035
Faisons en sorte que ce soit la seule et unique fois que vous me disiez �a.
285
00:15:59,270 --> 00:16:00,897
Je me d�p�chais de rentrer,
286
00:16:00,910 --> 00:16:06,271
parce que... j'�tais partie depuis presque une semaine,
287
00:16:06,350 --> 00:16:08,727
et j'�tais contente de le voir.
288
00:16:09,827 --> 00:16:11,629
Et quand vous �tes rentr�e ?
289
00:16:12,500 --> 00:16:17,268
Je suis rentr�e par le garage, je suis all�e dans la cuisine, je l'ai appel�.
290
00:16:17,495 --> 00:16:20,889
Sa voiture �tait l�, alors j'�tais s�re qu'il �tait � la maison.
291
00:16:21,412 --> 00:16:26,224
Il n'�tait que 21 heures 30. Je ne pouvais pas imaginer qu'il serait au lit.
292
00:16:27,800 --> 00:16:31,889
Mais... il y �tait.
293
00:16:32,300 --> 00:16:34,035
Et pas seul.
294
00:16:35,732 --> 00:16:36,742
Non.
295
00:16:37,400 --> 00:16:39,036
Que s'est-il pass�, Susan ?
296
00:16:39,766 --> 00:16:41,772
J'ai commenc� � monter les escaliers,
297
00:16:42,604 --> 00:16:44,276
je l'ai de nouveau appel�.
298
00:16:44,800 --> 00:16:46,243
Toujours pas de r�ponse.
299
00:16:47,311 --> 00:16:50,297
Ensuite je suis arriv�e � la chambre,
300
00:16:50,917 --> 00:16:52,498
j'ai regard� � l'int�rieur.
301
00:16:54,350 --> 00:16:56,055
Et j'ai vu �a.
302
00:16:57,000 --> 00:16:58,270
Vu quoi ?
303
00:16:59,096 --> 00:17:01,809
Au d�part, rien que le sang.
304
00:17:02,400 --> 00:17:05,647
Et ensuite j'ai vu un corps.
Et ensuite un autre.
305
00:17:06,455 --> 00:17:08,070
Qu'avez-vous fait ?
306
00:17:08,797 --> 00:17:10,334
En premier j'ai hurl�.
307
00:17:12,500 --> 00:17:14,765
J'ai regard� mon mari, et...
308
00:17:17,412 --> 00:17:21,732
ses yeux �taient ouverts, et il avait un trou dans la tempe.
309
00:17:21,976 --> 00:17:25,450
Et je me suis approch�e de lui pour voir s'il respirait encore.
310
00:17:27,402 --> 00:17:28,560
C'�tait le cas ?
311
00:17:31,204 --> 00:17:32,294
Non.
312
00:17:36,419 --> 00:17:38,465
Qu'est-il arriv� ensuite ?
313
00:17:42,218 --> 00:17:43,550
Je ne sais pas.
314
00:17:44,301 --> 00:17:45,643
Vous ne savez pas ?
315
00:17:48,022 --> 00:17:52,568
Je me souviens d'avoir parl� � la police � un moment.
316
00:17:53,227 --> 00:17:57,750
Je me souviens que je... ils ont emport� Ralph, mais...
317
00:17:57,850 --> 00:17:59,356
Vous souvenez-vous d'avoir appel� la police ?
318
00:17:59,400 --> 00:17:59,988
Non.
319
00:18:00,050 --> 00:18:02,272
Vous souvenez-vous d'avoir touch� le pistolet ?
320
00:18:02,400 --> 00:18:04,386
- Non.
- D'avoir vu le pistolet ?
321
00:18:04,775 --> 00:18:05,866
Non.
322
00:18:20,048 --> 00:18:24,928
Voil� une perte de m�moire vraiment commode, ne pensez-vous pas ?
323
00:18:26,040 --> 00:18:29,500
Vous vous souvenez que ce n'est pas vous qui l'avez fait, vous avez d�couvert les corps.
324
00:18:29,600 --> 00:18:31,797
Mais quand il s'agit de vos empreintes sur l'arme du crime,
325
00:18:31,850 --> 00:18:34,867
pourquoi vous avez donn� de fausses informations � la police,
326
00:18:34,900 --> 00:18:37,567
le d�lai qu'il vous a fallu pour les appeler...
327
00:18:37,670 --> 00:18:40,847
- Mon dieu, je ne m'en souviens pas.
- Objection.
328
00:18:40,940 --> 00:18:42,517
Quelle parfaite mani�re de raconter votre histoire
329
00:18:42,600 --> 00:18:45,549
sans vraiment �tre assujettie au contre-interrogatoire.
330
00:18:46,381 --> 00:18:48,539
Cette amn�sie �tait-elle votre id�e ou celle de vos avocats ?
331
00:18:48,600 --> 00:18:50,666
- Objection !
- Retenue.
332
00:18:51,793 --> 00:18:53,243
Plus de questions.
333
00:18:56,900 --> 00:18:58,926
Le t�moin peut se retirer.
334
00:19:02,800 --> 00:19:05,136
La d�fense appelle le Dr. Herbert Waylon.
335
00:19:07,494 --> 00:19:08,616
Puis-je approcher ?
336
00:19:15,426 --> 00:19:16,789
Ce t�moin n'est pas sur leur liste.
337
00:19:16,850 --> 00:19:18,867
- Il est sur la liste de r�futation.
- Qu'avez-vous l'intention de r�futer ?
338
00:19:18,900 --> 00:19:21,638
Vous venez d'accuser ma cliente de feindre une perte de m�moire.
339
00:19:24,500 --> 00:19:26,886
D�brouillez-vous pour que ce soit rapide, ma�tre.
340
00:19:27,338 --> 00:19:29,062
Retournez � vos places.
341
00:19:37,310 --> 00:19:39,521
Dr. Herbert Waylon.
342
00:19:40,552 --> 00:19:42,378
Faites vite.
343
00:19:42,500 --> 00:19:43,185
Pardon ?
344
00:19:43,640 --> 00:19:46,241
Vous n'avez pas besoin de lui poser la question � 64 000 dollars.
345
00:19:46,300 --> 00:19:47,185
Pourquoi?
346
00:19:47,285 --> 00:19:49,788
Il va le faire et ensuite il ne pourra pas objecter.
347
00:20:06,900 --> 00:20:09,868
Basiquement, c'est une forme d'amn�sie post-traumatique.
348
00:20:09,921 --> 00:20:14,073
Elle a vu son mari assassin�, et �a a d�clench� une perte de conscience.
349
00:20:14,130 --> 00:20:16,764
- Cette perte de conscience a dur� une heure.
- En termes de m�moire.
350
00:20:16,900 --> 00:20:18,587
Elle n'�tait pas inconsciente.
351
00:20:18,700 --> 00:20:20,961
Elle a pu rester assise en �tat catatonique.
352
00:20:21,138 --> 00:20:23,432
Elle aurait m�me pu regarder la t�l�vision.
353
00:20:23,520 --> 00:20:28,904
L'accusation pense que sa perte de m�moire �tait... commode.
354
00:20:29,000 --> 00:20:32,330
J'ai examin� personnellement cette femme le lendemain des meurtres.
355
00:20:32,440 --> 00:20:35,249
Elle souffrait d'amn�sie dissociative � ce moment-l�,
356
00:20:35,300 --> 00:20:37,472
et je crois que c'est encore le cas.
357
00:20:38,506 --> 00:20:40,127
Merci, docteur.
358
00:20:40,700 --> 00:20:42,026
Le t�moin est � vous.
359
00:20:47,400 --> 00:20:48,907
J'esp�re que vous avez raison.
360
00:20:49,050 --> 00:20:51,684
Vous ne pouvez �tablir aucune certitude m�dicale
361
00:20:51,760 --> 00:20:55,571
sur le fait que la d�fendante ait souffert d'amn�sie post-traumatique, n'est-ce pas ?
362
00:20:55,600 --> 00:20:57,167
Une certitude m�dicale, non.
363
00:20:57,200 --> 00:20:59,698
Et vous ne pouvez pas m�dicalement �carter
364
00:20:59,720 --> 00:21:03,260
la possibilit� que la d�fendante ait appuy� sur la gachette cette nuit-l�, n'est-ce pas docteur ?
365
00:21:03,300 --> 00:21:06,026
- Bingo.
- Non, je ne peux pas l'�carter.
366
00:21:06,060 --> 00:21:09,287
En fait, pour que j'arrive � croire sa version des �v�nements,
367
00:21:09,310 --> 00:21:12,410
j'ai imagin� un sc�nario compl�tement diff�rent.
368
00:21:16,137 --> 00:21:17,458
Qui est ?
369
00:21:18,108 --> 00:21:21,486
Il est possible qu'elle ait regard� dans cette chambre,
370
00:21:21,539 --> 00:21:23,589
qu'elle ait vu son mari faire l'amour � une autre femme,
371
00:21:23,600 --> 00:21:26,159
et que �a l'ait mise dans un �tat dissociatif.
372
00:21:26,296 --> 00:21:30,245
Et que dans cet �tat, elle ait tir� sur eux.
373
00:21:35,500 --> 00:21:36,615
Je suis d�sol�.
374
00:21:36,700 --> 00:21:40,801
Vous �tes maintenant en train de dire qu'elle les a peut-�tre tu�s ?
375
00:21:40,900 --> 00:21:43,406
Je crois qu'elle les a trouv�s morts comme elle le dit.
376
00:21:43,500 --> 00:21:45,878
Mais il est possible qu'elle les ait vus faire l'amour,
377
00:21:45,900 --> 00:21:47,588
qu'elle soit entr�e dans un �tat dissociatif,
378
00:21:47,637 --> 00:21:50,286
quelque chose que nous r�f�ren�ons m�dicalement comme un automatisme,
379
00:21:50,300 --> 00:21:52,819
et dans cet �tat, elle pourrait les avoir tu�s.
380
00:21:53,080 --> 00:21:55,549
Ensuite son cerveau cr�e de faux souvenirs
381
00:21:55,609 --> 00:21:58,103
de quelque chose de moins horrifiant pour elle.
382
00:22:00,200 --> 00:22:01,777
Je n'ai plus de questions.
383
00:22:04,328 --> 00:22:06,883
Son cerveau a cr�� une fausse m�moire ?
384
00:22:07,000 --> 00:22:10,450
Oui, parfois si les actes d'une personne sont trop r�pugnants pour elle,
385
00:22:10,500 --> 00:22:14,797
elle peut cr�er une version erron�e plus acceptable psychologiquement.
386
00:22:14,870 --> 00:22:18,342
- Et elle croit que c'est la v�rit� ?
- Absolument.
387
00:22:18,490 --> 00:22:22,628
Donc il est possible qu'elle ait commis les meurtres ?
388
00:22:22,923 --> 00:22:27,154
Non. Un meurtre sugg�re une intention dont elle aurait �t� incapable.
389
00:22:27,234 --> 00:22:29,968
Si elle avait fait �a, et je n'ai pas dit que c'�tait le cas,
390
00:22:30,040 --> 00:22:32,908
elle aurait probablement perdu tout contr�le conscient.
391
00:22:32,999 --> 00:22:34,992
Elle aurait agi � l'insu d'elle-m�me.
392
00:22:35,100 --> 00:22:39,640
Et comme d�fense, son cerveau aurait construit ces autres souvenirs,
393
00:22:39,700 --> 00:22:42,974
et elle se souviendrait �tre entr�e et les avoir trouv�s d�j� morts.
394
00:22:43,060 --> 00:22:45,328
Votre honneur, en priv�.
395
00:22:45,458 --> 00:22:47,533
Ils n'avaient qu'� simplement plaider la folie.
396
00:22:47,617 --> 00:22:50,400
C'est une d�fense affirmative.
Ils ne l'ont pas plaid�e.
397
00:22:50,426 --> 00:22:51,371
Nous ne d�battons pas.
398
00:22:51,450 --> 00:22:54,620
Le t�moin vient d'attester qu'elle a perdu tout contr�le conscient.
399
00:22:54,717 --> 00:22:57,139
Ce t�moin a �t� appel� uniquement pour r�futation.
400
00:22:57,200 --> 00:22:59,106
C'est vous qui avez mis en doute la sinc�rit� de ma cliente.
401
00:22:59,166 --> 00:23:01,243
Vous avez dit qu'elle feignait sa perte de m�moire.
402
00:23:01,274 --> 00:23:04,384
Vous avez pi�tin� mes plate-bandes.
Votre honneur, c'est un stratag�me.
403
00:23:04,440 --> 00:23:06,431
Ils essayent d'installer furtivement une d�fense alternative.
404
00:23:06,468 --> 00:23:10,509
"A" elle ne l'a pas fait, et "B" si elle l'a fait, elle �tait folle.
405
00:23:10,569 --> 00:23:13,135
Avez-vous donn� des instructions au t�moin pour qu'il �voque la folie ?
406
00:23:13,220 --> 00:23:16,890
J'ai appel� le t�moin en r�futation, pour supporter sa d�claration de perte de m�moire.
407
00:23:16,920 --> 00:23:19,077
Tout en sachant tr�s bien qu'il �voquerait la possibilit�
408
00:23:19,130 --> 00:23:21,911
qu'elle ait commis les meurtres dans un �tat dissociatif.
409
00:23:22,000 --> 00:23:23,997
Ce n'est pas moi qui ai sollicit� ce t�moignage, c'est lui.
410
00:23:24,043 --> 00:23:28,045
Votre honneur, si nous avions voulu plaider la folie, nous l'aurions fait, tout simplement.
411
00:23:28,200 --> 00:23:30,478
Except� que vous ne vouliez pas la plaider, ma�tre.
412
00:23:30,617 --> 00:23:33,925
Vous voulez plaider "non coupable" et avoir la folie en pis aller.
413
00:23:34,000 --> 00:23:35,936
Deux d�fenses pour le prix d'une.
414
00:23:36,000 --> 00:23:38,368
Je suis s�re que vous instruirez correctement contre la folie.
415
00:23:38,400 --> 00:23:41,417
Oui. Et je suis s�r que le jury �coutera.
416
00:23:41,500 --> 00:23:43,145
Je demande une suspension imm�diate pour faute de proc�dure.
417
00:23:43,226 --> 00:23:45,850
Mr. Shubert, c'est vous qui avez ouvert la porte � tout �a avec votre contre-interrogatoire.
418
00:23:45,914 --> 00:23:47,768
- Ce qui �tait leur plan.
- Peut-�tre bien,
419
00:23:47,800 --> 00:23:50,037
mais c'est vous qui avez fait les d�g�ts.
420
00:23:50,150 --> 00:23:53,987
Je vais vous donner du temps pour appeler votre propre expert, mais le proc�s continue.
421
00:23:54,150 --> 00:24:00,183
Mr. Chase, Ms. Colson, je garde des notes sur tous les avocats qui se pr�sentent devant moi.
422
00:24:13,504 --> 00:24:15,362
Maintenant tu es d�sesp�r�.
423
00:24:15,591 --> 00:24:18,814
- C'est trop ?
- Juste un peu.
424
00:24:19,499 --> 00:24:23,588
Je n'aurais jamais imagin� que tu accorderais tant d'importance � un baiser.
425
00:24:23,678 --> 00:24:26,606
Un baiser c'est la promesse de ce qu'il va advenir, Tara.
426
00:24:26,690 --> 00:24:28,797
Un baiser est...
427
00:24:29,431 --> 00:24:32,373
le r�veillon du sexe.
428
00:24:36,113 --> 00:24:39,759
En fait, je pr�f�re...
429
00:24:40,544 --> 00:24:42,510
le r�veillon...
430
00:24:43,452 --> 00:24:45,597
du r�veillon.
431
00:24:47,051 --> 00:24:48,607
Je suis d�sol�.
432
00:24:50,028 --> 00:24:53,477
Ce n'est pas le moment o� les l�vres se touchent effectivement.
433
00:24:54,208 --> 00:24:56,960
C'est le moment juste avant cela...
434
00:24:58,629 --> 00:25:01,046
quand elles sont si proches...
435
00:25:01,267 --> 00:25:04,205
quand tu sais que c'est sur le point d'arriver.
436
00:25:05,700 --> 00:25:10,199
Tu peux presque le sentir, le go�ter.
437
00:25:11,276 --> 00:25:14,574
J'aimerais que �a dure toujours.
438
00:25:16,517 --> 00:25:20,780
Tu n'aimes pas quand �a dure...
439
00:25:21,756 --> 00:25:23,559
�ternellement ?
440
00:25:24,800 --> 00:25:25,878
Non.
441
00:25:28,500 --> 00:25:30,786
Mr. Shore.
Je suis d�sol�e.
442
00:25:31,613 --> 00:25:32,477
Il y a un homme ici.
443
00:25:32,500 --> 00:25:35,311
Il dit qu'il livre des cadeaux pour vous et Mr. Crane,
444
00:25:35,380 --> 00:25:36,753
et il dit que c'est urgent.
445
00:25:36,946 --> 00:25:38,747
Mr. Crane n'est pas dans son bureau.
446
00:25:38,900 --> 00:25:40,223
Des cadeaux ?
447
00:25:46,400 --> 00:25:48,657
- Puis-je vous aider ?
- Vous �tes Alan Shore ?
448
00:25:48,770 --> 00:25:51,071
Pas si vous �tes un huissier.
449
00:25:51,800 --> 00:25:53,307
- Silence !
- Monsieur...
450
00:25:53,407 --> 00:25:55,519
et vous, vos gueules !
451
00:25:55,600 --> 00:25:57,757
Que quelqu'un d�sactive les ascenseurs !
452
00:25:58,077 --> 00:26:00,706
Si je les entends faire "ding", je tire une balle dans la t�te de cet homme !
453
00:26:02,300 --> 00:26:04,698
Monsieur, je dois vous dire que la derni�re fois que quelqu'un a point� un pistolet sur moi,
454
00:26:04,760 --> 00:26:07,690
il a tir� et �a a fait mal.
Terriblement.
455
00:26:08,460 --> 00:26:11,582
Vous croyez que c'est une blague ?
Vous m'avez fait arr�ter !
456
00:26:11,800 --> 00:26:13,840
Vous m'avez fait retirer mes enfants !
457
00:26:14,117 --> 00:26:16,170
Mes enfants sont tout ce que j'avais !
458
00:26:17,266 --> 00:26:20,055
Il semble que vous ayez un pistolet.
Peut-�tre que si vous l'�changiez...
459
00:26:24,900 --> 00:26:28,030
D'accord.
C'est entre vous et moi.
460
00:26:28,120 --> 00:26:29,911
Vous avez un otage.
461
00:26:30,168 --> 00:26:34,312
Que tous les autres choisissent une porte et se placent derri�re.
462
00:26:35,515 --> 00:26:36,919
D�barrassez-moi le plancher.
463
00:26:37,279 --> 00:26:39,882
D�sactivez les ascenseurs.
D�sactivez les t�l�phones !
464
00:26:40,387 --> 00:26:43,262
Que tout le monde entre dans un bureau
et ferme la porte.
465
00:26:43,800 --> 00:26:45,187
Maintenant.
466
00:26:57,400 --> 00:27:00,077
Okay, Mr. Flores, on va parler.
467
00:27:05,330 --> 00:27:08,490
No�l c'est pour la famille.
468
00:27:08,600 --> 00:27:11,625
Je vais au P�rou pour �tre avec ma famille.
469
00:27:11,800 --> 00:27:14,587
- Mes enfants en font partie.
- Je comprends, Monsieur.
470
00:27:14,700 --> 00:27:18,364
Ce n'est pas exactement ce qu'ils imaginaient en votant la loi contre l'abandon des enfants.
471
00:27:19,900 --> 00:27:21,978
Je vais vous tuer.
472
00:27:23,710 --> 00:27:25,533
Je pr�f�rerais que vous ne le fassiez pas.
473
00:27:28,700 --> 00:27:30,734
Son pr�nom est Julio. Nous pensons que son nom est Flores.
474
00:27:30,800 --> 00:27:32,196
Oui, il a d�j� tir� une fois, donc...
475
00:27:32,250 --> 00:27:34,358
- il est clair que l'arme est charg�e.
- 14�me �tage. C'est �a.
476
00:27:34,400 --> 00:27:37,908
Oui, vous pouvez m'appeler au 617.555.0197.
477
00:27:38,150 --> 00:27:40,587
Vous �tes ici � cause de vos enfants.
478
00:27:40,750 --> 00:27:43,497
Alors je vais vous demander de penser � vos enfants.
479
00:27:44,035 --> 00:27:48,160
Si vous allez en prison, ils vont perdre leur p�re.
480
00:27:48,900 --> 00:27:52,741
En �tant arr�t�, je vais perdre mon droit de garde.
481
00:27:54,100 --> 00:27:56,320
Ils ont d�j� perdu leur p�re !
482
00:27:58,700 --> 00:28:03,772
Le premier expert qui a analys� les �claboussures de sang a dit qu'elles n'�taient pas concluantes.
483
00:28:03,900 --> 00:28:05,946
C'est l'expert de la police, d'ailleurs.
484
00:28:06,258 --> 00:28:10,273
Il a dit que les �claboussures ne prouvaient pas qu'elle avait tir�.
485
00:28:11,582 --> 00:28:14,964
Il vous demande de croire qu'elle portait des gants pour commettre le crime,
486
00:28:15,064 --> 00:28:17,321
pour expliquer l'absence de r�sidus de poudre sur ses mains,
487
00:28:17,400 --> 00:28:20,374
et qu'ensuite elle aurait retir� les gants pour saisir l'arme du crime.
488
00:28:21,499 --> 00:28:23,772
Il est possible qu'il s'agisse d'un cambriolage.
489
00:28:24,036 --> 00:28:27,516
L'accusation ne peut certainement pas en �carter l'hypoth�se,
490
00:28:27,600 --> 00:28:30,181
et oui, il est possible,
491
00:28:30,300 --> 00:28:31,750
que Susan May,
492
00:28:32,027 --> 00:28:34,355
voyant son mari faire l'amour avec une autre femme,
493
00:28:34,420 --> 00:28:36,518
soit entr�e dans un �tat dissociatif,
494
00:28:36,888 --> 00:28:39,532
et ait agi � l'insu de son contr�le.
495
00:28:40,417 --> 00:28:44,827
Mais qu'elle ait ou non appuy� sur la gachette n'importe pas,
496
00:28:44,900 --> 00:28:49,091
Parce qu'elle n'a l�galement nourri aucune intention de le faire,
497
00:28:49,160 --> 00:28:51,174
ce qui est un �l�ment du crime.
498
00:28:51,737 --> 00:28:53,142
Le doute raisonnable...
499
00:28:53,453 --> 00:28:55,080
l'a-t'elle fait ou pas...
500
00:28:55,200 --> 00:28:57,546
aucune preuve qu'elle ait eu l'intention de le faire
501
00:28:57,926 --> 00:28:59,793
tout m�ne au m�me verdict.
502
00:29:01,400 --> 00:29:02,806
Non coupable.
503
00:29:03,932 --> 00:29:06,155
Ca fait presque 30 minutes.
504
00:29:08,042 --> 00:29:10,199
Vous devez savoir que l'immeuble est cern� maintenant.
505
00:29:10,300 --> 00:29:11,816
La police est probablement partout.
506
00:29:11,900 --> 00:29:13,828
J'en ai rien � foutre !
507
00:29:13,900 --> 00:29:15,881
Ma vie est fichue de toutes fa�ons.
508
00:29:17,800 --> 00:29:21,368
Il n'y a aucune preuve que quelqu'un outre l'accus�e ait �t� pr�sent.
509
00:29:21,460 --> 00:29:23,639
Heure de la mort : 21 heures 45,
510
00:29:23,739 --> 00:29:26,181
15 minutes apr�s son arriv�e � la maison.
511
00:29:26,628 --> 00:29:30,838
Et on peut se demander pourquoi la d�fendante a attendu plus d'une heure et demie avant d'appeler la police.
512
00:29:31,099 --> 00:29:34,573
Oh, oui, l'�tat dissociatif.
513
00:29:35,522 --> 00:29:37,700
C'est pratique.
514
00:29:37,800 --> 00:29:39,350
Quel que soit votre degr� de col�re, monsieur,
515
00:29:39,386 --> 00:29:42,014
vous devez r�aliser � quel point ce que vous faites est dingue.
516
00:29:42,190 --> 00:29:44,348
Je me demande pourquoi ils n'ont pas plaid� la folie.
517
00:29:45,169 --> 00:29:47,610
Parce qu'il n'y avait pas de r�sidus de poudre sur ses mains ?
518
00:29:48,558 --> 00:29:50,474
Comment expliquer la folie,
519
00:29:50,500 --> 00:29:54,019
quand on a eu la pr�sence d'esprit de porter des gants ?
520
00:29:55,400 --> 00:29:56,866
C'est une bonne question...
521
00:29:58,800 --> 00:30:00,786
Ce sont de tr�s bons avocats.
522
00:30:02,200 --> 00:30:04,253
Vous pensez que vous �tes un si bon avocat.
523
00:30:04,738 --> 00:30:07,208
Vous avez l'impression d'�tre un grand avocat, maintenant, Mr. Shore ?
524
00:30:14,200 --> 00:30:15,796
J'ai surtout l'impression d'�tre un avocat occup�.
525
00:30:15,817 --> 00:30:17,936
Alors si vous devez me tirer dessus, faites-le.
526
00:30:18,000 --> 00:30:19,579
J'ai des choses � faire.
527
00:30:21,248 --> 00:30:22,294
Qu'est-ce qu'il s'est pass� ?
528
00:30:22,455 --> 00:30:23,840
Je ne sais pas, je n'arrive pas � voir.
529
00:30:24,180 --> 00:30:27,293
Okay, je vois Alan.
Il va bien.
530
00:30:27,400 --> 00:30:29,919
Monsieur, le t�l�phone va sonner.
531
00:30:30,057 --> 00:30:32,916
Je veux que vous y r�pondiez, et nous voulons que vous nous parliez.
532
00:30:32,930 --> 00:30:34,016
Non !
533
00:30:35,567 --> 00:30:37,584
Vous avez vu toute la police l� dehors ?
534
00:30:37,985 --> 00:30:39,616
Quelqu'un doit vouloir sauter.
535
00:30:40,016 --> 00:30:41,311
J'esp�re que ce n'est pas Paul.
536
00:30:41,443 --> 00:30:43,570
Denny, vous ne savez pas ce qu'il se passe ?
537
00:30:43,851 --> 00:30:45,488
Pourquoi �tes-vous dans mon bureau,
mesdames ?
538
00:30:45,530 --> 00:30:47,395
Vous ne r�alisez pas ce qu'il se passe ?
539
00:30:49,800 --> 00:30:51,627
Je crois que si.
Retirons nos v�tements.
540
00:30:51,686 --> 00:30:54,238
Un homme pointe un pistolet sur Alan Shore l� dehors,
541
00:30:54,313 --> 00:30:56,065
C'est pourquoi la police est l�.
542
00:30:57,415 --> 00:30:59,865
- Par l� ?
- Il dit qu'il veut le tuer.
543
00:31:00,900 --> 00:31:04,839
Pourquoi personne n'est-il venu me pr�venir ?
544
00:31:08,155 --> 00:31:09,580
D'accord.
545
00:31:10,954 --> 00:31:12,626
Vous �tes malade ?
546
00:31:13,130 --> 00:31:15,036
M. Crane, je ne pense vraiment pas que ce soit une bonne id�e
547
00:31:15,177 --> 00:31:18,846
- C'est une id�e fantastique.
- Denny, la police est d�j� l�.
548
00:31:18,920 --> 00:31:21,322
Ouais, on peut voir qu'ils ont tout sous contr�le.
549
00:31:21,422 --> 00:31:24,154
Monsieur, nous voulons juste avoir une petite conversation.
550
00:31:24,230 --> 00:31:27,755
Si le t�l�phone sonne, je tire, vous m'entendez ?
551
00:31:27,850 --> 00:31:30,588
Tara, quand je dirai "ouvert" vous ouvrirez la porte.
552
00:31:30,680 --> 00:31:33,451
- Je ne ferai certainement pas �a.
- Je suis un ex-marine.
553
00:31:33,599 --> 00:31:37,616
J'ai eu un entra�nement de sniper...
ou bien de pilote ?
554
00:31:37,779 --> 00:31:39,796
- Mr. Flores...
- Ne prononcez pas mon nom.
555
00:31:39,880 --> 00:31:42,463
Posez ce fusil.
Vous allez causer la mort de tout le monde.
556
00:31:50,700 --> 00:31:52,235
Mais c'est Alan qui est l�.
557
00:31:55,900 --> 00:31:58,265
Je tire principalement au ball-trap maintenant,
558
00:31:58,650 --> 00:32:00,711
alors quand je vais crier "pull",
559
00:32:00,777 --> 00:32:02,533
ce sera votre signal pour tirer brusquement la porte.
560
00:32:02,633 --> 00:32:04,423
- Vous �tes malade.
- Ne soyez pas ridicule.
561
00:32:04,431 --> 00:32:06,958
- Decrochez ce t�l�phone !
- Ne le faites pas sonner !
562
00:32:07,049 --> 00:32:10,328
Je vous avertis !
Je vais tirer, vous m'entendez ?
563
00:32:11,700 --> 00:32:12,603
Pull !
564
00:32:17,000 --> 00:32:20,029
- Un homme � terre ! Allons-y !
- L'arme !
565
00:32:37,900 --> 00:32:39,597
Denny Crane.
566
00:32:58,400 --> 00:33:00,397
Il... il va vivre ?
567
00:33:00,668 --> 00:33:03,231
Il a �t� touch� � l'�paule.
Il ira bien.
568
00:33:07,219 --> 00:33:09,616
Tom Delay... c'est l'un de mes amis.
569
00:33:09,700 --> 00:33:12,021
Il m'a conseill� de garder une arme au bureau.
570
00:33:12,138 --> 00:33:15,342
Ma question est : semblait-il que le suspect �tait sur le point de tirer sur Mr. Shore
571
00:33:15,430 --> 00:33:17,094
lorsque vous avez d�cid� d'intervenir ?
572
00:33:17,180 --> 00:33:18,884
Non, pourquoi diable aurais-je attendu pour �a ?
573
00:33:25,262 --> 00:33:26,984
Je peux te reservir de l'eau ?
574
00:33:27,109 --> 00:33:29,993
S'il te pla�t. C'est de la vodka.
575
00:33:31,186 --> 00:33:33,177
Tu es encore secou�.
576
00:33:41,500 --> 00:33:43,137
J'ai cru que c'�tait la fin.
577
00:33:50,806 --> 00:33:52,793
Vu la mani�re dont j'ai men� ma vie,
578
00:33:53,775 --> 00:33:58,362
j'ai toujours cru que l'homicide �tait ce que dieu avait planifi� pour moi.
579
00:34:01,071 --> 00:34:03,204
C'est bon de savoir que tu crois en dieu.
580
00:34:03,679 --> 00:34:06,154
Ben, c'est une loi dans ce pays maintenant, n'est-ce pas ?
581
00:34:16,900 --> 00:34:18,407
Je t'aime.
582
00:34:21,091 --> 00:34:22,696
Je ne veux pas t'�pouser.
583
00:34:23,047 --> 00:34:24,994
Je ne suis m�me pas s�re de vouloir sortir avec toi.
584
00:34:26,426 --> 00:34:27,688
Mais je t'aime.
585
00:34:29,900 --> 00:34:31,975
Et pour ton information, comme tu m'aimes �galement,
586
00:34:32,000 --> 00:34:35,938
c'est le moment o� le gar�on sort quelque chose de po�tiquement romantique comme :
587
00:34:36,000 --> 00:34:37,535
Moi aussi.
588
00:34:40,000 --> 00:34:43,613
Ou peut-�tre quelque chose de moins t�l�phon� comme, "tu sens bon".
589
00:34:48,560 --> 00:34:50,959
Es-tu en train d'essayer de d�samorcer mon traumatisme, parce que si c'est...
590
00:34:51,059 --> 00:34:54,379
Non. Je suis presque morte une fois et...
591
00:34:54,970 --> 00:34:58,576
Je me rappelle avoir pens� � ceux qui s'en affligeraient.
592
00:34:59,211 --> 00:35:01,424
Je me demandais si on m'aimait.
593
00:35:05,394 --> 00:35:06,937
Tu es aim�.
594
00:35:10,000 --> 00:35:12,939
- Encore de la vodka ?
- S'il te pla�t.
595
00:35:39,000 --> 00:35:40,557
Tu sens bon.
596
00:36:19,000 --> 00:36:21,439
Que l'accus�e veuille bien se lever.
597
00:36:22,420 --> 00:36:26,185
Madame Foreperson, le jury est-il arriv� � un verdict ?
598
00:36:26,284 --> 00:36:28,286
- Oui, votre honneur.
- Nous vous �coutons.
599
00:36:28,574 --> 00:36:30,899
Sur les charges de meurtre au premier degr�,
600
00:36:30,980 --> 00:36:35,306
nous d�clarons l'accus�e Susan May...
non coupable.
601
00:36:35,890 --> 00:36:38,276
Sur les charges de meurtre au second degr�,
602
00:36:38,376 --> 00:36:42,042
nous d�clarons l'accus�e Susan May...
non coupable.
603
00:36:42,200 --> 00:36:43,346
Oh, mon dieu.
604
00:36:43,450 --> 00:36:46,550
Le jury est lib�r� avec les remerciements de la Cour.
605
00:36:47,406 --> 00:36:48,998
La s�ance est lev�e.
606
00:36:50,811 --> 00:36:53,010
- F�licitations.
- Merci.
607
00:37:23,500 --> 00:37:25,583
Je ne sais pas quoi vous dire.
608
00:37:27,400 --> 00:37:29,530
Vous m'avez rendu ma vie.
609
00:37:32,900 --> 00:37:36,771
Les docteurs disent que vous avez encore un bout de chemin � faire, Susan.
610
00:37:36,900 --> 00:37:39,079
Laissez votre famille prendre soin de vous.
611
00:37:41,342 --> 00:37:45,018
Cette th�orie qu'avait le Dr. Waylon...
612
00:37:45,609 --> 00:37:47,237
que mon cerveau me trompait,
613
00:37:47,320 --> 00:37:51,038
me faisait croire que je les avais trouv�s morts alors qu'en fait...
614
00:37:53,737 --> 00:37:55,329
il pense vraiment cela ?
615
00:37:59,700 --> 00:38:01,468
Il pense que c'est possible.
616
00:38:04,700 --> 00:38:07,710
Le cerveau peut faire �a ?
617
00:38:16,100 --> 00:38:17,702
Alors comment je saurais?
618
00:38:22,600 --> 00:38:28,960
"Have yourself a merry little christmas"
619
00:38:31,700 --> 00:38:34,199
Vous vous souvenez quand nous sommes all�s au ball-trap ensemble ?
620
00:38:34,900 --> 00:38:36,064
Oui.
621
00:38:37,298 --> 00:38:40,284
Je me souviens � peine de vous avoir vu r�ussir un tir simple.
622
00:38:43,295 --> 00:38:45,002
Je suis joueur.
623
00:38:46,396 --> 00:38:49,325
Cet apr�s-midi, vous avez envisag� que vous auriez pu me toucher ?
624
00:38:49,796 --> 00:38:50,797
Oui.
625
00:38:52,300 --> 00:38:55,425
C'est une agr�able sensation, vous savez, de tirer sur un mauvais type.
626
00:38:56,800 --> 00:38:57,606
Vraiment.
627
00:38:57,800 --> 00:39:00,830
C'est quelque chose que vous, les d�mocrates, ne comprendrez jamais.
628
00:39:00,920 --> 00:39:03,254
Nous, Am�ricains, nous sommes des propri�taires terriens.
629
00:39:03,509 --> 00:39:05,095
Nous voulons une maison s�re,
630
00:39:05,195 --> 00:39:07,119
garder l'argent qu'on gagne,
631
00:39:08,296 --> 00:39:09,948
et tirer sur les mauvais types.
632
00:39:11,600 --> 00:39:15,397
Et sauver la vie des gens qu'on aime.
633
00:39:18,100 --> 00:39:20,205
Wow. Grosse journ�e.
634
00:39:20,900 --> 00:39:22,954
M�me pour Denny Crane.
635
00:39:25,600 --> 00:39:28,319
Je me consid�re �tre bien des choses, Denny,
636
00:39:28,400 --> 00:39:31,536
mais �tre aim� n'en a jamais fait partie.
637
00:39:32,836 --> 00:39:35,511
Et maintenant, deux fois dans la m�me journ�e.
638
00:39:35,610 --> 00:39:42,588
- Et les Red Sox ont gagn� le Mondial.
- Et les Red Sox ont gagn� le Mondial.
639
00:39:44,420 --> 00:39:45,747
Vous savez,
640
00:39:45,850 --> 00:39:49,901
Tara m'a dit qu'une fois elle �tait presque morte,
641
00:39:50,000 --> 00:39:52,456
et qu'elle avait pens� � ceux qui l'aimaient.
642
00:39:53,500 --> 00:40:00,155
Mais � ce moment-l�, je n'ai pas trouv� ceux qui m'aimaient, mais ceux que j'aimais.
643
00:40:00,930 --> 00:40:03,556
Vous savez quel visage j'ai vu, Denny ?
644
00:40:03,630 --> 00:40:06,865
- Le mien.
- Celui de Liza Minelli.
645
00:40:09,400 --> 00:40:11,829
Vous �tes tar�...
646
00:40:12,600 --> 00:40:14,357
Joyeux No�l, mon ami.
647
00:40:14,450 --> 00:40:19,979
J'ajouterais bien, bonne ann�e, mais...
648
00:40:20,050 --> 00:40:22,609
l'ann�e prochaine ne pourrait jamais �tre aussi bonne.
649
00:40:27,500 --> 00:40:32,261
Sous-titres : Mini Team
Transcripts : Raceman
www.forom.com
57337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.