All language subtitles for 1x10 - Hired Guns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,705 --> 00:00:14,071 "Bells will be ringin'" "The sad, sad news" 2 00:00:14,655 --> 00:00:21,056 "Oh, what a christmas to have the blues" 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,677 "My baby's gone" 4 00:00:25,801 --> 00:00:33,601 "I have no friends" "To wish me greetings" 5 00:00:34,497 --> 00:00:36,571 "Once again" 6 00:00:38,207 --> 00:00:40,955 "Choirs will be singing" 7 00:00:42,550 --> 00:00:45,460 "Silent night" 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,218 "Christmas carols" 9 00:00:49,834 --> 00:00:52,308 "By candlelight" 10 00:00:53,714 --> 00:00:57,078 "Please come home for christmas" 11 00:00:59,900 --> 00:01:01,610 Alors je peux avoir mon baiser ou pas ? 12 00:01:01,702 --> 00:01:07,278 Tara, le principe de fonctionnement du gui, c'est que c'est celui qui se tient en dessous qui re�oit. 13 00:01:07,627 --> 00:01:09,646 Ben je pr�f�re une rencontre au milieu. 14 00:01:10,171 --> 00:01:13,130 J'appr�cie �norm�ment ton milieu, 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,234 mais un baiser est vraiment plus traditionnel. 16 00:01:17,600 --> 00:01:22,850 "Sure as the stars shine above." 17 00:01:22,900 --> 00:01:25,356 Oh, et l'anticipation est absolue. 18 00:01:26,911 --> 00:01:29,538 La derni�re chose que je veuille faire est de me retrouver au milieu de tout ce collag�ne, 19 00:01:29,600 --> 00:01:32,118 mais, Alan, nous avons un petit probl�me et, que �a nous plaise ou pas, 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,776 tu es probablement le mieux plac� pour le r�gler. 21 00:01:34,167 --> 00:01:36,801 Voici Carmen Flores. Elle travaille � l'entretien, ici. 22 00:01:36,900 --> 00:01:39,597 Son ex-mari a kidnapp� ses deux enfants. 23 00:01:39,620 --> 00:01:42,249 C'est le troisi�me No�l qu'il fait �a. 24 00:01:42,300 --> 00:01:46,102 Il les emm�ne au P�rou, alors que c'est Carmen qui a la garde l�gale pour les f�tes. 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,808 Ne pouvez-vous pas simplement aller voir le juge ? 26 00:01:48,707 --> 00:01:51,536 Elle l'a fait l'an dernier, et �a lui a co�t� une fortune. 27 00:01:51,600 --> 00:01:54,443 Le juge l'a fait enfermer pendant toute une journ�e. 28 00:01:54,636 --> 00:01:57,699 Il a dit que �a le valait s'il pouvait passer No�l avec ses enfants au P�rou. 29 00:01:57,755 --> 00:01:59,600 Son vol part demain soir. 30 00:01:59,712 --> 00:02:02,846 J'ai pens� que tu pourrais peut-�tre trouver quelque chose. 31 00:02:02,950 --> 00:02:05,718 Vous n'etiez pas avocate avant, Sally ? 32 00:02:05,800 --> 00:02:07,707 Oh, excusez-moi. C'est encore sorti de mes l�vres. 33 00:02:07,800 --> 00:02:09,253 Ce doit �tre tout ce collag�ne. 34 00:02:09,300 --> 00:02:13,838 Mesdemoiselles. Peut-�tre pourriez-vous vous embrasser en l'honneur de No�l. 35 00:02:15,100 --> 00:02:17,704 D�sol�e, Sally. 36 00:02:17,867 --> 00:02:20,439 Incroyable robe, d'ailleurs. Je vous d�teste. 37 00:02:20,900 --> 00:02:24,248 Ah, Alan. Gui. 38 00:02:30,800 --> 00:02:32,176 Peu importe... 39 00:03:13,300 --> 00:03:15,691 Ce soir-l� elle est rentr�e � la maison � 21 heures 30, 40 00:03:15,839 --> 00:03:18,965 en prenant un vol plus t�t pour faire une surprise � son mari. 41 00:03:19,038 --> 00:03:21,750 Mais ce fut la d�fendante qui fut surprise. 42 00:03:22,122 --> 00:03:25,731 Susan May a d�couvert son mari Ralph 43 00:03:25,920 --> 00:03:29,700 en train de faire l'amour � une de ses associ�es, Marie Holcomb, 44 00:03:29,883 --> 00:03:31,920 et ce fut plus qu'elle n'en put supporter. 45 00:03:32,131 --> 00:03:36,601 Les preuves montreront que la d�fendante est all�e chercher un pistolet dans la cuisine, 46 00:03:36,700 --> 00:03:40,307 est retourn�e dans la chambre et a tir� 6 coups de feu... 47 00:03:40,400 --> 00:03:44,027 trois sur son mari, trois sur Marie Holcomb. 48 00:03:48,900 --> 00:03:50,767 C'est la p�riode des f�tes. 49 00:03:50,900 --> 00:03:52,907 Vous devriez �tre chez vous avec votre famille en ce moment. 50 00:03:52,987 --> 00:03:54,869 Je vous demande de m'en excuser. 51 00:03:54,981 --> 00:04:00,940 La m�re et le p�re de Marie Holcomb viennent ici en avion de la C�te Ouest, chaque ann�e en d�cembre. 52 00:04:02,130 --> 00:04:06,936 Cette fois, c'est pour assister au proc�s de l'assassin de leur fille. 53 00:04:07,391 --> 00:04:12,362 Susan May a d�truit beaucoup de plans heureux avec ce pistolet. 54 00:04:15,700 --> 00:04:18,197 - Insiste sur No�l. - Pardon ? 55 00:04:18,538 --> 00:04:22,271 No�l est � nous et � Susan. Ne le laisse pas nous le prendre. 56 00:04:27,700 --> 00:04:33,302 Moi aussi j'aimerais m'excuser de vous retenir loin de votre famille pendant ces f�tes. 57 00:04:33,400 --> 00:04:35,721 C'est la famille de Susan qui est assise juste l�. 58 00:04:35,820 --> 00:04:38,010 Ils adoreraient �tre � la maison avec elle. 59 00:04:38,100 --> 00:04:40,278 Elle adorerait �tre � la maison avec eux. 60 00:04:40,685 --> 00:04:45,742 Imaginez, si vous le pouvez, alors que vous pr�parez votre No�l, 61 00:04:45,800 --> 00:04:48,184 qu'une personne que vous aimez soit assassin�e. 62 00:04:48,280 --> 00:04:52,733 Ajoutez � �a l'horreur que la police ne puisse pas d�couvrir le coupable, 63 00:04:52,800 --> 00:04:55,778 et ensuite, s'il est possible d'envisager encore pire, 64 00:04:55,840 --> 00:04:58,931 imaginez qu'ils d�cident de vous arr�ter. 65 00:05:01,300 --> 00:05:03,738 Voil� votre d�fendante, mesdames et messieurs... 66 00:05:03,810 --> 00:05:07,602 une directrice de publicit� respectueuse des lois, aimante, loyale, 67 00:05:07,700 --> 00:05:10,203 une femme innocente dont la vie enti�re 68 00:05:10,300 --> 00:05:13,276 vient juste d'�tre soudainement et injustement d�truite. 69 00:05:13,400 --> 00:05:15,145 Voici votre d�fendante, 70 00:05:15,200 --> 00:05:17,569 et c'est ce que les preuves montreront. 71 00:05:29,485 --> 00:05:32,999 Je... j'ai fait un rapport � la police deux fois et ils ont dit que c'�tait domestique. 72 00:05:33,080 --> 00:05:35,137 Il a renvoy� les enfants deux fois, apr�s No�l. 73 00:05:35,200 --> 00:05:40,351 Oui. C'est pourquoi la police dit que c'est au tribunal de d�cider. 74 00:05:40,450 --> 00:05:42,747 Personne ne s'implique. 75 00:05:42,940 --> 00:05:45,026 Ah, Denny. Voici Carmen Flores. 76 00:05:45,100 --> 00:05:47,326 - Elle travaille ici, � l'entretien. - Excellent. 77 00:05:47,425 --> 00:05:49,453 - Pourquoi �a doit m'interesser? - Peut-�tre ne devriez-vous pas. 78 00:05:49,500 --> 00:05:53,490 Tout d'abord, laissez-moi vous dire � quel point vous avez �t� incroyable la nuit derni�re. 79 00:05:53,530 --> 00:05:57,263 Le cabinet tout entier en est encore... fascin�. 80 00:05:58,900 --> 00:06:00,286 Merci. 81 00:06:00,380 --> 00:06:02,647 Maintenant, dans un domaine bien plus �loign� de vous 82 00:06:02,700 --> 00:06:04,706 et donc beaucoup moins divertissant, 83 00:06:04,780 --> 00:06:06,269 mais cependant d'une certaine importance pour Carmen, 84 00:06:06,300 --> 00:06:08,899 ses enfants ont �t� enlev�s par son ex-mari. 85 00:06:08,950 --> 00:06:11,147 Qui connaissez-vous au d�partement de police de Boston ? 86 00:06:11,300 --> 00:06:13,337 Je connais tout le monde. 87 00:06:13,857 --> 00:06:16,981 Vous entendez �a, Carmen ? L'homme connait tout le monde. 88 00:06:26,200 --> 00:06:28,737 Son histoire ne tenait pas debout. C'est aussi simple que �a. 89 00:06:28,900 --> 00:06:30,856 Cette histoire qu'elle vous a racont�e �tait... 90 00:06:30,920 --> 00:06:33,549 Elle est rentr�e � la maison et les a trouv�s morts dans le lit. 91 00:06:33,607 --> 00:06:38,148 Existait-il des indices de la pr�sence de quelqu'un, outre les victimes ou la d�fendante, dans la maison cette nuit-l� ? 92 00:06:38,300 --> 00:06:39,191 Aucun. 93 00:06:39,280 --> 00:06:42,227 Et, inspecteur, d�crivez, si vous le pouvez, pour le jury, 94 00:06:42,300 --> 00:06:45,667 le comportement de la d�fendante, quand vous �tes arriv� sur la sc�ne cette nuit-l�. 95 00:06:45,770 --> 00:06:47,555 Elle semblait en �tat de choc. 96 00:06:48,074 --> 00:06:49,860 Elle �tait couverte de sang. 97 00:06:49,960 --> 00:06:53,279 Elle a d�clar� qu'elle s'�tait mis le sang en allant pr�s de son mari 98 00:06:53,360 --> 00:06:54,738 pour voir si elle arrivait � le ranimer. 99 00:06:54,823 --> 00:06:56,942 - Et vous n'avez pas cru �a. - Je suis d�sol�e. 100 00:06:57,606 --> 00:07:01,865 Il semble que l'inspecteur soit plus qu'enclin � t�moigner contre ma cliente. 101 00:07:01,970 --> 00:07:03,677 Vous n'avez pas vraiment besoin de l'influencer. 102 00:07:03,760 --> 00:07:05,329 Retenu. 103 00:07:06,262 --> 00:07:08,269 Avez-vous cru la d�claration de la d�fendante ? 104 00:07:08,300 --> 00:07:09,016 Non. 105 00:07:09,120 --> 00:07:10,578 Il a �t� d�termin� qu'elle se tenait 106 00:07:10,630 --> 00:07:13,531 approximativement � 1.50 m�tre quand elle a tir�. 107 00:07:13,620 --> 00:07:15,926 Je suis d�sol�e. Je d�teste interf�rer, 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,649 mais aurais-je rat� le moment o� vous disiez qu'elle avait tir� ? 109 00:07:18,715 --> 00:07:20,047 Retenu. 110 00:07:21,786 --> 00:07:24,543 Inspecteur, qu'est-ce qui, s'il y a quelque chose, 111 00:07:24,600 --> 00:07:27,491 vous a amen� � penser que la d�fendante avait tir� ? 112 00:07:27,560 --> 00:07:30,727 Nous avons fait un test de traces de m�tal qui a r�v�l� qu'elle avait tenu le pistolet, 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,837 et ses empreintes digitales �taient sur le pistolet. 114 00:07:33,900 --> 00:07:35,034 Autre chose ? 115 00:07:35,150 --> 00:07:38,068 Nous savons que son chauffeur l'a d�pos�e � 21 heures 30. 116 00:07:38,219 --> 00:07:40,355 Elle a appel� la police � 23 heures 07, 117 00:07:40,400 --> 00:07:43,718 et elle nous a dit qu'elle avait d�couvert les corps d�s son arriv�e dans la maison. 118 00:07:43,820 --> 00:07:47,276 Et donc, pourquoi a-t'elle attendu une heure et demie pour appeler la police ? 119 00:07:47,562 --> 00:07:50,874 Comme je le disais, son histoire ne tenait pas debout. 120 00:07:51,780 --> 00:07:55,139 Il semblerait, d'apr�s votre ton, d�tective, que vous ayiez trait� cette affaire un peu l�g�rement. 121 00:07:55,200 --> 00:07:57,689 Nous avons utilis� rigoureusement toutes nos facult�s mentales 122 00:07:57,700 --> 00:07:59,568 et avons conclu que votre cliente avait commis le crime. 123 00:07:59,650 --> 00:08:01,718 Je pourrais ajouter que vous avez conclu assez rapidement. 124 00:08:01,800 --> 00:08:03,314 Vous l'avez plac�e en d�tention le lendemain. 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,620 D'ailleurs, l'analyse des �claboussures a �t� termin�e en une journ�e ? 126 00:08:06,700 --> 00:08:09,106 - Non. Elle est arriv�e plus tard. - Je vois. 127 00:08:09,190 --> 00:08:12,209 Donc, quand vous avez plac�e Susan May en d�tention, vous vous basiez sur... 128 00:08:12,250 --> 00:08:14,497 Ses empreintes �taient sur le pistolet, pour commencer. 129 00:08:14,700 --> 00:08:17,518 - C'�tait son pistolet, n'est-ce pas ? - Ses empreintes �taient fra�ches. 130 00:08:17,600 --> 00:08:19,907 N'ont-elles pas pu s'y retrouver quand elle a ramass� le pistolet par la suite ? 131 00:08:20,000 --> 00:08:23,327 Nous avons �galement �t� motiv�s par son comportement �vasif. 132 00:08:23,420 --> 00:08:25,307 Elle a appel� la police, n'est-ce pas ? 133 00:08:25,348 --> 00:08:26,955 Oui, mais elle n'a pas dit la v�rit�. 134 00:08:27,020 --> 00:08:29,507 Elle n'a pas dit la v�rit� quand elle a dit qu'elle ne leur avait pas tir� dessus ? 135 00:08:29,600 --> 00:08:31,527 Ca, et ensuite de toute �vidence, quand elle a pr�tendu 136 00:08:31,600 --> 00:08:34,870 avoir appel� la police imm�diatement apr�s avoir trouv� les corps. 137 00:08:34,980 --> 00:08:37,227 Vous l'avez faite examiner par un psychiatre cette nuit-l� ? 138 00:08:37,300 --> 00:08:38,011 Oui. 139 00:08:38,100 --> 00:08:39,981 Le psychiatre a dit qu'elle �tait en �tat de choc. 140 00:08:40,002 --> 00:08:40,827 Oui. 141 00:08:40,900 --> 00:08:45,097 Est-il possible que le choc de la d�couverte de son mari assassin� explique le d�lai pour appeler la police ? 142 00:08:45,232 --> 00:08:46,639 Je doute que �a se soit pass� comme �a. 143 00:08:46,700 --> 00:08:48,777 Ce doute est bas� sur votre formation psychiatrique. 144 00:08:48,820 --> 00:08:51,560 Il est bas� sur 30 ans d'exp�rience en tant qu'inspecteur � la Criminelle. 145 00:08:51,642 --> 00:08:53,818 30 ans d'exp�rience en tant qu'inspecteur � la Criminelle 146 00:08:53,907 --> 00:08:56,076 vous ont dit que le d�lai pour appeler la police 147 00:08:56,150 --> 00:08:58,828 ne pourrait pas avoir �t� caus� par le choc. 148 00:09:03,800 --> 00:09:06,398 Revenons sur la preuve constitu�e par les �claboussures de sang. 149 00:09:06,543 --> 00:09:09,810 Voici le chemisier port� par ma cliente ce soir-l�, n'est-ce pas ? 150 00:09:09,900 --> 00:09:10,862 Oui. 151 00:09:11,881 --> 00:09:13,594 Il y a beaucoup de sang. Ce ne sont que des �claboussures ? 152 00:09:13,647 --> 00:09:16,029 La majeure partie de ce sang vient de la manipulation des corps. 153 00:09:16,190 --> 00:09:19,348 Alors o� sont les �claboussures dont vous parliez, inspecteur ? 154 00:09:19,499 --> 00:09:22,338 Il y a deux traces prolong�es sur l'�paule gauche. 155 00:09:22,420 --> 00:09:24,326 - Juste l�... ces minuscules traces ici. - Oui 156 00:09:24,447 --> 00:09:27,054 Elle aurait pr�tend�ment tir� 6 coups de feu. 157 00:09:27,100 --> 00:09:28,628 Il y a seulement deux minuscules traces ? 158 00:09:28,700 --> 00:09:30,041 Les autres traces ont probablement �t� dissimul�es 159 00:09:30,100 --> 00:09:32,216 avec le sang provenant de sa manipulation des corps. 160 00:09:32,300 --> 00:09:34,107 Avez-vous analys� ces traces vous-m�me, inspecteur ? 161 00:09:34,157 --> 00:09:34,896 Oui. 162 00:09:34,970 --> 00:09:37,599 C'est vous qui �tes pr�pos� � ce travail au d�partement de police de Boston ? 163 00:09:37,667 --> 00:09:39,966 Il y en a d'autres, �videmment, mais j'ai commenc� au labo, 164 00:09:40,100 --> 00:09:41,277 donc j'en ai la formation. 165 00:09:41,350 --> 00:09:43,507 Quelqu'un d'autre dans le labo a-t'il analys� le chemisier ? 166 00:09:43,557 --> 00:09:45,749 - Oui, nous avons une jeune recrue... - Une jeune recrue ? 167 00:09:45,993 --> 00:09:47,995 C'est une affaire � haut profil. 168 00:09:48,159 --> 00:09:49,780 C'est une jeune recrue qui s'en est occup� ? 169 00:09:49,870 --> 00:09:52,438 Comme je l'ai dit, j'ai analys� les v�tements avec mes 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,609 - 30 ans d'exp�rience. - 30 ans au labo ? 171 00:09:55,400 --> 00:09:56,303 Non. 172 00:09:56,400 --> 00:09:58,930 - Combien d'ann�es au labo ? - Cinq. 173 00:09:59,000 --> 00:10:00,986 Et pour la jeune recrue ? Combien d'ann�es a-t'il ? 174 00:10:01,000 --> 00:10:02,035 Je ne suis pas s�r... 175 00:10:02,124 --> 00:10:03,970 - Moins de cinq ? - Je crois bien. 176 00:10:04,260 --> 00:10:07,453 Juste par curiosit�, quelles �taient ses conclusions ? 177 00:10:07,500 --> 00:10:09,003 Peu concluant. 178 00:10:09,080 --> 00:10:11,564 Il n'a pas pu d�terminer que ma cliente avait tir� ? 179 00:10:11,647 --> 00:10:12,842 Il ne l'a pas exclu non plus. 180 00:10:12,871 --> 00:10:16,326 Il n'a pas pu d�terminer que ma cliente avait tir�. 181 00:10:16,400 --> 00:10:18,585 Exact, mais j'ai d�termin� qu'elle l'avait fait. 182 00:10:18,884 --> 00:10:20,470 Vous avez test� les traces de m�tal sur ma cliente. 183 00:10:20,560 --> 00:10:22,451 Avez-vous cherch� des r�sidus de poudre sur sa main ? 184 00:10:22,540 --> 00:10:25,718 - Oui. Les tests �taient n�gatifs. - Mon dieu. Comment est-ce possible ? 185 00:10:25,800 --> 00:10:29,268 Nous en avons d�duit qu'elle portait probablement des gants quand elle a tir�. 186 00:10:29,900 --> 00:10:33,156 Donc, elle aurait pris la pr�caution de porter des gants pour leur tirer dessus, 187 00:10:33,240 --> 00:10:35,657 et ensuite, elle a retir� les gants et a saisi le pistolet. 188 00:10:35,750 --> 00:10:38,838 Si elle �tait en �tat de choc, comme vous dites, elle a probablement fait une erreur. 189 00:10:38,906 --> 00:10:40,186 Les meurtriers en font souvent. 190 00:10:40,280 --> 00:10:44,266 Alors, afin d'expliquer le d�lai pour appeler la police, vous ne tenez pas compte du choc. 191 00:10:44,345 --> 00:10:47,493 Mais pour expliquer pourquoi elle a saisi l'arme du crime � mains nues 192 00:10:47,570 --> 00:10:50,328 apr�s avoir tir� avec des gants, vous �voquez le choc. 193 00:10:50,420 --> 00:10:51,845 En fait, vous semblez �tre vendeur. 194 00:10:51,900 --> 00:10:53,668 - Objection. - Retenu. 195 00:10:54,327 --> 00:10:56,619 - Avez-vous trouv� les gants ? - Non. 196 00:10:56,720 --> 00:10:58,867 Vous avez cherch� dans toute la maison ? Je demande. Je ne veux pas pr�sumer. 197 00:10:58,950 --> 00:11:01,386 Nous avons cherch� dans la maison. Nous n'avons pas trouv� les gants. 198 00:11:01,490 --> 00:11:04,427 Y a-t'il une preuve quelconque qu'elle ait quitt� la maison apr�s �tre rentr�e cette nuit-l� ? 199 00:11:05,051 --> 00:11:06,003 Non. 200 00:11:08,900 --> 00:11:12,778 Y a-t'il des affaires de cambriolage non r�solues dans le voisinage au cours de l'ann�e pass�e ? 201 00:11:15,400 --> 00:11:16,687 Deux. 202 00:11:23,900 --> 00:11:26,016 Ca s'est bien pass�, n'est-ce pas ? 203 00:11:26,154 --> 00:11:28,000 Oui, �a s'est extr�mement bien pass�. 204 00:11:28,111 --> 00:11:30,619 Le probl�me, Susan, comme nous l'expliquions... 205 00:11:31,022 --> 00:11:33,362 la preuve principale joue vraiment contre nous. 206 00:11:33,460 --> 00:11:34,757 Vous avez beau le r�p�ter, 207 00:11:34,840 --> 00:11:36,447 je ne comprends toujours pas ce que vous voulez dire. 208 00:11:36,506 --> 00:11:38,923 Quand vous avez l'�pouse tromp�e comme seule personne pr�sente, 209 00:11:39,000 --> 00:11:40,498 avec ses empreintes fra�ches sur le pistolet... 210 00:11:40,570 --> 00:11:43,438 faites-moi confiance, nous allons plaider pour le cambriolage, mais sans la moindre trace d'effraction... 211 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Alors mes chances sont les m�mes. 212 00:11:45,050 --> 00:11:47,278 Non. Nous avons �t� tr�s bons avec le t�moin, aujourd'hui. 213 00:11:47,320 --> 00:11:49,397 Nos chances sont juste un petit peu meilleures. 214 00:11:49,650 --> 00:11:53,479 Mais si nous... nous collons au plan. 215 00:11:54,400 --> 00:11:57,323 Nous aimerions que vous rencontriez le Dr. Waylon encore une fois. 216 00:11:57,969 --> 00:11:59,833 - Pourquoi ? - Au cas o� nous devrions l'appeler. 217 00:11:59,910 --> 00:12:01,133 Nous voulons �tre pr�ts. 218 00:12:03,345 --> 00:12:07,084 Ca ne me met pas vraiment � l'aise d'�tre trait�e comme une patiente. 219 00:12:07,184 --> 00:12:10,288 Susan, vous avez mis votre vie entre nos mains, n'est-ce pas ? 220 00:12:10,744 --> 00:12:12,471 Vous devez nous laisser faire ce qu'il faut. 221 00:12:13,281 --> 00:12:15,012 Puis-je vous demander quelque chose ? 222 00:12:16,349 --> 00:12:19,666 Je ne sais pas trop pourquoi je veux vous demander �a maintenant, mais... 223 00:12:21,064 --> 00:12:22,933 vous me croyez ? 224 00:12:26,700 --> 00:12:27,926 Je ne sais pas. 225 00:12:28,037 --> 00:12:31,746 Je veux vraiment vous croire, mais quand j'examine les preuves... 226 00:12:36,600 --> 00:12:39,328 Au moins, j'appr�cie votre franchise. 227 00:12:40,500 --> 00:12:45,361 Le jury va se poser cette question : Si ce n'est pas vous, qui est-ce ? 228 00:12:45,820 --> 00:12:48,213 Et nous n'avons aucune r�ponse pour �a. 229 00:13:02,800 --> 00:13:05,387 Les deux victimes ont re�u des blessures fatales � la t�te. 230 00:13:05,480 --> 00:13:07,109 La mort a �t� instantan�e. 231 00:13:07,933 --> 00:13:10,735 Docteur, avez-vous pu d�terminer l'heure de la mort ? 232 00:13:10,810 --> 00:13:13,533 Entre 21 heures 30 et 21 heures 45. 233 00:13:14,300 --> 00:13:17,338 Docteur, avez-vous examin� le contenu de l'estomac des victimes ? 234 00:13:17,400 --> 00:13:18,855 - Oui. - Qu'avez-vous trouv� ? 235 00:13:18,918 --> 00:13:20,789 Ils �taient tous les deux relativement pleins. 236 00:13:20,880 --> 00:13:23,408 Apr�s manger, combien de temps la nourriture reste-t'elle dans l'estomac 237 00:13:23,460 --> 00:13:25,417 avant de se vider dans l'intestin gr�le ? 238 00:13:25,500 --> 00:13:27,714 G�n�ralement une ou deux heures. 239 00:13:28,100 --> 00:13:31,338 Donc, si les victimes avaient fini de d�ner vers 19 heures 30 comme rapport�, 240 00:13:31,400 --> 00:13:33,657 leurs estomacs auraient �t� vides, 241 00:13:33,780 --> 00:13:36,559 � moins qu'ils n'aient �t� tu�s avant 21 heures 30, c'est exact ? 242 00:13:37,087 --> 00:13:40,224 Ou � moins qu'ils n'aient de nouveau mang� apr�s avoir quitt� le restaurant. 243 00:13:40,400 --> 00:13:43,148 Y avait-il, � votre connaissance, des signes qu'ils aient mang� � la maison ? 244 00:13:43,250 --> 00:13:44,766 Plats sales, ordures r�centes ? 245 00:13:44,850 --> 00:13:47,509 A ma connaissance, il n'y avait aucune preuve de �a. 246 00:13:47,849 --> 00:13:49,108 Merci. 247 00:13:51,200 --> 00:13:53,483 Mais ils pourraient s'�tre arr�t�s en rentrant du restaurant � la maison, 248 00:13:53,570 --> 00:13:54,795 et avoir pris un dessert ou quelque chose. 249 00:13:54,840 --> 00:13:57,938 Ce n'est pas une question m�dicale, mais oui. 250 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 - C'est possible. - Merci. 251 00:14:00,847 --> 00:14:02,600 Vous pouvez vous retirer, Monsieur. 252 00:14:03,623 --> 00:14:04,974 Mr. Shubert ? 253 00:14:06,695 --> 00:14:08,971 L'accusation a termin�, votre honneur. 254 00:14:09,479 --> 00:14:10,760 Ms. Colson. 255 00:14:14,431 --> 00:14:16,988 Bon faisons semblant de r�fl�chir profondement. 256 00:14:21,700 --> 00:14:23,155 Que pensez-vous de l'auto-repr�sentation des sportifs ? 257 00:14:23,200 --> 00:14:24,806 - Ca tue le baseball. - Le hockey ? 258 00:14:24,866 --> 00:14:27,310 - Pas de limite de salaire, pas de hockey. - Le football. 259 00:14:27,400 --> 00:14:28,861 Tout le monde s'en fout. 260 00:14:31,500 --> 00:14:34,349 Votre honneur, la d�fense appelle Susan May. 261 00:14:42,209 --> 00:14:45,608 C'est juste que nous l'avons davantage consid�r�e comme un conflit domestique concernant la garde. 262 00:14:45,680 --> 00:14:47,196 Son recours aurait d� �tre valid�. 263 00:14:47,256 --> 00:14:48,613 C'est l� o� nous avions tort, Denny. 264 00:14:48,710 --> 00:14:51,860 Je croyais que si on enlevait quelqu'un physiquement et ill�galement 265 00:14:51,900 --> 00:14:54,257 pour les emmener dans un pays �tranger, �a serait un crime. 266 00:14:54,300 --> 00:14:56,470 - Que je sois damn�. - Donc, nous avions tort. 267 00:14:56,556 --> 00:15:00,414 D'ailleurs, est-il n�cessaire d'�tre li� � la victime pour �chapper aux charges ? 268 00:15:00,500 --> 00:15:02,567 Il y a cette petite mineure que j'ai � l'oeil. 269 00:15:02,600 --> 00:15:05,478 Je pensais l'emmener pour un long week-end, peut-�tre aux Bahamas. 270 00:15:05,530 --> 00:15:08,050 Comme nous le comprenons, le p�re ram�ne toujours les enfants. 271 00:15:08,100 --> 00:15:10,110 C'est ce que je vais faire. Faire une bonne ballade. 272 00:15:10,400 --> 00:15:13,689 Nous perdons notre temps ici. Vous avez l'air de bons types, tous les deux. 273 00:15:13,720 --> 00:15:14,966 Le D�partement est plein de bons types. 274 00:15:15,010 --> 00:15:19,592 C'est pourquoi Denny Crane et cette entreprise investissent tant d'argent dans votre �quipe de football. 275 00:15:19,700 --> 00:15:23,109 Alors vous allez arr�ter le mari, parce que "a", Denny Crane le veut, 276 00:15:23,180 --> 00:15:25,307 - et "b"... - Je joue au poker avec des journalistes 277 00:15:25,377 --> 00:15:27,471 dont un en particulier sera curieux de savoir pourquoi 278 00:15:27,506 --> 00:15:30,004 l'enl�vement d'enfants issus de minorit�s ne b�n�ficie pas de votre attention, 279 00:15:30,084 --> 00:15:32,462 - et "c"... - Les enfants ont �t� kidnapp�s, et "d"... 280 00:15:32,500 --> 00:15:34,272 Vous en �tes officiellement inform�s. 281 00:15:43,405 --> 00:15:45,162 Vous �tes bon quand vous �tes irrit�. 282 00:15:45,431 --> 00:15:47,113 C'est venu facilement aujourd'hui. 283 00:15:48,207 --> 00:15:49,608 Mes testicules me font mal. 284 00:15:49,962 --> 00:15:53,035 Faisons en sorte que ce soit la seule et unique fois que vous me disiez �a. 285 00:15:59,270 --> 00:16:00,897 Je me d�p�chais de rentrer, 286 00:16:00,910 --> 00:16:06,271 parce que... j'�tais partie depuis presque une semaine, 287 00:16:06,350 --> 00:16:08,727 et j'�tais contente de le voir. 288 00:16:09,827 --> 00:16:11,629 Et quand vous �tes rentr�e ? 289 00:16:12,500 --> 00:16:17,268 Je suis rentr�e par le garage, je suis all�e dans la cuisine, je l'ai appel�. 290 00:16:17,495 --> 00:16:20,889 Sa voiture �tait l�, alors j'�tais s�re qu'il �tait � la maison. 291 00:16:21,412 --> 00:16:26,224 Il n'�tait que 21 heures 30. Je ne pouvais pas imaginer qu'il serait au lit. 292 00:16:27,800 --> 00:16:31,889 Mais... il y �tait. 293 00:16:32,300 --> 00:16:34,035 Et pas seul. 294 00:16:35,732 --> 00:16:36,742 Non. 295 00:16:37,400 --> 00:16:39,036 Que s'est-il pass�, Susan ? 296 00:16:39,766 --> 00:16:41,772 J'ai commenc� � monter les escaliers, 297 00:16:42,604 --> 00:16:44,276 je l'ai de nouveau appel�. 298 00:16:44,800 --> 00:16:46,243 Toujours pas de r�ponse. 299 00:16:47,311 --> 00:16:50,297 Ensuite je suis arriv�e � la chambre, 300 00:16:50,917 --> 00:16:52,498 j'ai regard� � l'int�rieur. 301 00:16:54,350 --> 00:16:56,055 Et j'ai vu �a. 302 00:16:57,000 --> 00:16:58,270 Vu quoi ? 303 00:16:59,096 --> 00:17:01,809 Au d�part, rien que le sang. 304 00:17:02,400 --> 00:17:05,647 Et ensuite j'ai vu un corps. Et ensuite un autre. 305 00:17:06,455 --> 00:17:08,070 Qu'avez-vous fait ? 306 00:17:08,797 --> 00:17:10,334 En premier j'ai hurl�. 307 00:17:12,500 --> 00:17:14,765 J'ai regard� mon mari, et... 308 00:17:17,412 --> 00:17:21,732 ses yeux �taient ouverts, et il avait un trou dans la tempe. 309 00:17:21,976 --> 00:17:25,450 Et je me suis approch�e de lui pour voir s'il respirait encore. 310 00:17:27,402 --> 00:17:28,560 C'�tait le cas ? 311 00:17:31,204 --> 00:17:32,294 Non. 312 00:17:36,419 --> 00:17:38,465 Qu'est-il arriv� ensuite ? 313 00:17:42,218 --> 00:17:43,550 Je ne sais pas. 314 00:17:44,301 --> 00:17:45,643 Vous ne savez pas ? 315 00:17:48,022 --> 00:17:52,568 Je me souviens d'avoir parl� � la police � un moment. 316 00:17:53,227 --> 00:17:57,750 Je me souviens que je... ils ont emport� Ralph, mais... 317 00:17:57,850 --> 00:17:59,356 Vous souvenez-vous d'avoir appel� la police ? 318 00:17:59,400 --> 00:17:59,988 Non. 319 00:18:00,050 --> 00:18:02,272 Vous souvenez-vous d'avoir touch� le pistolet ? 320 00:18:02,400 --> 00:18:04,386 - Non. - D'avoir vu le pistolet ? 321 00:18:04,775 --> 00:18:05,866 Non. 322 00:18:20,048 --> 00:18:24,928 Voil� une perte de m�moire vraiment commode, ne pensez-vous pas ? 323 00:18:26,040 --> 00:18:29,500 Vous vous souvenez que ce n'est pas vous qui l'avez fait, vous avez d�couvert les corps. 324 00:18:29,600 --> 00:18:31,797 Mais quand il s'agit de vos empreintes sur l'arme du crime, 325 00:18:31,850 --> 00:18:34,867 pourquoi vous avez donn� de fausses informations � la police, 326 00:18:34,900 --> 00:18:37,567 le d�lai qu'il vous a fallu pour les appeler... 327 00:18:37,670 --> 00:18:40,847 - Mon dieu, je ne m'en souviens pas. - Objection. 328 00:18:40,940 --> 00:18:42,517 Quelle parfaite mani�re de raconter votre histoire 329 00:18:42,600 --> 00:18:45,549 sans vraiment �tre assujettie au contre-interrogatoire. 330 00:18:46,381 --> 00:18:48,539 Cette amn�sie �tait-elle votre id�e ou celle de vos avocats ? 331 00:18:48,600 --> 00:18:50,666 - Objection ! - Retenue. 332 00:18:51,793 --> 00:18:53,243 Plus de questions. 333 00:18:56,900 --> 00:18:58,926 Le t�moin peut se retirer. 334 00:19:02,800 --> 00:19:05,136 La d�fense appelle le Dr. Herbert Waylon. 335 00:19:07,494 --> 00:19:08,616 Puis-je approcher ? 336 00:19:15,426 --> 00:19:16,789 Ce t�moin n'est pas sur leur liste. 337 00:19:16,850 --> 00:19:18,867 - Il est sur la liste de r�futation. - Qu'avez-vous l'intention de r�futer ? 338 00:19:18,900 --> 00:19:21,638 Vous venez d'accuser ma cliente de feindre une perte de m�moire. 339 00:19:24,500 --> 00:19:26,886 D�brouillez-vous pour que ce soit rapide, ma�tre. 340 00:19:27,338 --> 00:19:29,062 Retournez � vos places. 341 00:19:37,310 --> 00:19:39,521 Dr. Herbert Waylon. 342 00:19:40,552 --> 00:19:42,378 Faites vite. 343 00:19:42,500 --> 00:19:43,185 Pardon ? 344 00:19:43,640 --> 00:19:46,241 Vous n'avez pas besoin de lui poser la question � 64 000 dollars. 345 00:19:46,300 --> 00:19:47,185 Pourquoi? 346 00:19:47,285 --> 00:19:49,788 Il va le faire et ensuite il ne pourra pas objecter. 347 00:20:06,900 --> 00:20:09,868 Basiquement, c'est une forme d'amn�sie post-traumatique. 348 00:20:09,921 --> 00:20:14,073 Elle a vu son mari assassin�, et �a a d�clench� une perte de conscience. 349 00:20:14,130 --> 00:20:16,764 - Cette perte de conscience a dur� une heure. - En termes de m�moire. 350 00:20:16,900 --> 00:20:18,587 Elle n'�tait pas inconsciente. 351 00:20:18,700 --> 00:20:20,961 Elle a pu rester assise en �tat catatonique. 352 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Elle aurait m�me pu regarder la t�l�vision. 353 00:20:23,520 --> 00:20:28,904 L'accusation pense que sa perte de m�moire �tait... commode. 354 00:20:29,000 --> 00:20:32,330 J'ai examin� personnellement cette femme le lendemain des meurtres. 355 00:20:32,440 --> 00:20:35,249 Elle souffrait d'amn�sie dissociative � ce moment-l�, 356 00:20:35,300 --> 00:20:37,472 et je crois que c'est encore le cas. 357 00:20:38,506 --> 00:20:40,127 Merci, docteur. 358 00:20:40,700 --> 00:20:42,026 Le t�moin est � vous. 359 00:20:47,400 --> 00:20:48,907 J'esp�re que vous avez raison. 360 00:20:49,050 --> 00:20:51,684 Vous ne pouvez �tablir aucune certitude m�dicale 361 00:20:51,760 --> 00:20:55,571 sur le fait que la d�fendante ait souffert d'amn�sie post-traumatique, n'est-ce pas ? 362 00:20:55,600 --> 00:20:57,167 Une certitude m�dicale, non. 363 00:20:57,200 --> 00:20:59,698 Et vous ne pouvez pas m�dicalement �carter 364 00:20:59,720 --> 00:21:03,260 la possibilit� que la d�fendante ait appuy� sur la gachette cette nuit-l�, n'est-ce pas docteur ? 365 00:21:03,300 --> 00:21:06,026 - Bingo. - Non, je ne peux pas l'�carter. 366 00:21:06,060 --> 00:21:09,287 En fait, pour que j'arrive � croire sa version des �v�nements, 367 00:21:09,310 --> 00:21:12,410 j'ai imagin� un sc�nario compl�tement diff�rent. 368 00:21:16,137 --> 00:21:17,458 Qui est ? 369 00:21:18,108 --> 00:21:21,486 Il est possible qu'elle ait regard� dans cette chambre, 370 00:21:21,539 --> 00:21:23,589 qu'elle ait vu son mari faire l'amour � une autre femme, 371 00:21:23,600 --> 00:21:26,159 et que �a l'ait mise dans un �tat dissociatif. 372 00:21:26,296 --> 00:21:30,245 Et que dans cet �tat, elle ait tir� sur eux. 373 00:21:35,500 --> 00:21:36,615 Je suis d�sol�. 374 00:21:36,700 --> 00:21:40,801 Vous �tes maintenant en train de dire qu'elle les a peut-�tre tu�s ? 375 00:21:40,900 --> 00:21:43,406 Je crois qu'elle les a trouv�s morts comme elle le dit. 376 00:21:43,500 --> 00:21:45,878 Mais il est possible qu'elle les ait vus faire l'amour, 377 00:21:45,900 --> 00:21:47,588 qu'elle soit entr�e dans un �tat dissociatif, 378 00:21:47,637 --> 00:21:50,286 quelque chose que nous r�f�ren�ons m�dicalement comme un automatisme, 379 00:21:50,300 --> 00:21:52,819 et dans cet �tat, elle pourrait les avoir tu�s. 380 00:21:53,080 --> 00:21:55,549 Ensuite son cerveau cr�e de faux souvenirs 381 00:21:55,609 --> 00:21:58,103 de quelque chose de moins horrifiant pour elle. 382 00:22:00,200 --> 00:22:01,777 Je n'ai plus de questions. 383 00:22:04,328 --> 00:22:06,883 Son cerveau a cr�� une fausse m�moire ? 384 00:22:07,000 --> 00:22:10,450 Oui, parfois si les actes d'une personne sont trop r�pugnants pour elle, 385 00:22:10,500 --> 00:22:14,797 elle peut cr�er une version erron�e plus acceptable psychologiquement. 386 00:22:14,870 --> 00:22:18,342 - Et elle croit que c'est la v�rit� ? - Absolument. 387 00:22:18,490 --> 00:22:22,628 Donc il est possible qu'elle ait commis les meurtres ? 388 00:22:22,923 --> 00:22:27,154 Non. Un meurtre sugg�re une intention dont elle aurait �t� incapable. 389 00:22:27,234 --> 00:22:29,968 Si elle avait fait �a, et je n'ai pas dit que c'�tait le cas, 390 00:22:30,040 --> 00:22:32,908 elle aurait probablement perdu tout contr�le conscient. 391 00:22:32,999 --> 00:22:34,992 Elle aurait agi � l'insu d'elle-m�me. 392 00:22:35,100 --> 00:22:39,640 Et comme d�fense, son cerveau aurait construit ces autres souvenirs, 393 00:22:39,700 --> 00:22:42,974 et elle se souviendrait �tre entr�e et les avoir trouv�s d�j� morts. 394 00:22:43,060 --> 00:22:45,328 Votre honneur, en priv�. 395 00:22:45,458 --> 00:22:47,533 Ils n'avaient qu'� simplement plaider la folie. 396 00:22:47,617 --> 00:22:50,400 C'est une d�fense affirmative. Ils ne l'ont pas plaid�e. 397 00:22:50,426 --> 00:22:51,371 Nous ne d�battons pas. 398 00:22:51,450 --> 00:22:54,620 Le t�moin vient d'attester qu'elle a perdu tout contr�le conscient. 399 00:22:54,717 --> 00:22:57,139 Ce t�moin a �t� appel� uniquement pour r�futation. 400 00:22:57,200 --> 00:22:59,106 C'est vous qui avez mis en doute la sinc�rit� de ma cliente. 401 00:22:59,166 --> 00:23:01,243 Vous avez dit qu'elle feignait sa perte de m�moire. 402 00:23:01,274 --> 00:23:04,384 Vous avez pi�tin� mes plate-bandes. Votre honneur, c'est un stratag�me. 403 00:23:04,440 --> 00:23:06,431 Ils essayent d'installer furtivement une d�fense alternative. 404 00:23:06,468 --> 00:23:10,509 "A" elle ne l'a pas fait, et "B" si elle l'a fait, elle �tait folle. 405 00:23:10,569 --> 00:23:13,135 Avez-vous donn� des instructions au t�moin pour qu'il �voque la folie ? 406 00:23:13,220 --> 00:23:16,890 J'ai appel� le t�moin en r�futation, pour supporter sa d�claration de perte de m�moire. 407 00:23:16,920 --> 00:23:19,077 Tout en sachant tr�s bien qu'il �voquerait la possibilit� 408 00:23:19,130 --> 00:23:21,911 qu'elle ait commis les meurtres dans un �tat dissociatif. 409 00:23:22,000 --> 00:23:23,997 Ce n'est pas moi qui ai sollicit� ce t�moignage, c'est lui. 410 00:23:24,043 --> 00:23:28,045 Votre honneur, si nous avions voulu plaider la folie, nous l'aurions fait, tout simplement. 411 00:23:28,200 --> 00:23:30,478 Except� que vous ne vouliez pas la plaider, ma�tre. 412 00:23:30,617 --> 00:23:33,925 Vous voulez plaider "non coupable" et avoir la folie en pis aller. 413 00:23:34,000 --> 00:23:35,936 Deux d�fenses pour le prix d'une. 414 00:23:36,000 --> 00:23:38,368 Je suis s�re que vous instruirez correctement contre la folie. 415 00:23:38,400 --> 00:23:41,417 Oui. Et je suis s�r que le jury �coutera. 416 00:23:41,500 --> 00:23:43,145 Je demande une suspension imm�diate pour faute de proc�dure. 417 00:23:43,226 --> 00:23:45,850 Mr. Shubert, c'est vous qui avez ouvert la porte � tout �a avec votre contre-interrogatoire. 418 00:23:45,914 --> 00:23:47,768 - Ce qui �tait leur plan. - Peut-�tre bien, 419 00:23:47,800 --> 00:23:50,037 mais c'est vous qui avez fait les d�g�ts. 420 00:23:50,150 --> 00:23:53,987 Je vais vous donner du temps pour appeler votre propre expert, mais le proc�s continue. 421 00:23:54,150 --> 00:24:00,183 Mr. Chase, Ms. Colson, je garde des notes sur tous les avocats qui se pr�sentent devant moi. 422 00:24:13,504 --> 00:24:15,362 Maintenant tu es d�sesp�r�. 423 00:24:15,591 --> 00:24:18,814 - C'est trop ? - Juste un peu. 424 00:24:19,499 --> 00:24:23,588 Je n'aurais jamais imagin� que tu accorderais tant d'importance � un baiser. 425 00:24:23,678 --> 00:24:26,606 Un baiser c'est la promesse de ce qu'il va advenir, Tara. 426 00:24:26,690 --> 00:24:28,797 Un baiser est... 427 00:24:29,431 --> 00:24:32,373 le r�veillon du sexe. 428 00:24:36,113 --> 00:24:39,759 En fait, je pr�f�re... 429 00:24:40,544 --> 00:24:42,510 le r�veillon... 430 00:24:43,452 --> 00:24:45,597 du r�veillon. 431 00:24:47,051 --> 00:24:48,607 Je suis d�sol�. 432 00:24:50,028 --> 00:24:53,477 Ce n'est pas le moment o� les l�vres se touchent effectivement. 433 00:24:54,208 --> 00:24:56,960 C'est le moment juste avant cela... 434 00:24:58,629 --> 00:25:01,046 quand elles sont si proches... 435 00:25:01,267 --> 00:25:04,205 quand tu sais que c'est sur le point d'arriver. 436 00:25:05,700 --> 00:25:10,199 Tu peux presque le sentir, le go�ter. 437 00:25:11,276 --> 00:25:14,574 J'aimerais que �a dure toujours. 438 00:25:16,517 --> 00:25:20,780 Tu n'aimes pas quand �a dure... 439 00:25:21,756 --> 00:25:23,559 �ternellement ? 440 00:25:24,800 --> 00:25:25,878 Non. 441 00:25:28,500 --> 00:25:30,786 Mr. Shore. Je suis d�sol�e. 442 00:25:31,613 --> 00:25:32,477 Il y a un homme ici. 443 00:25:32,500 --> 00:25:35,311 Il dit qu'il livre des cadeaux pour vous et Mr. Crane, 444 00:25:35,380 --> 00:25:36,753 et il dit que c'est urgent. 445 00:25:36,946 --> 00:25:38,747 Mr. Crane n'est pas dans son bureau. 446 00:25:38,900 --> 00:25:40,223 Des cadeaux ? 447 00:25:46,400 --> 00:25:48,657 - Puis-je vous aider ? - Vous �tes Alan Shore ? 448 00:25:48,770 --> 00:25:51,071 Pas si vous �tes un huissier. 449 00:25:51,800 --> 00:25:53,307 - Silence ! - Monsieur... 450 00:25:53,407 --> 00:25:55,519 et vous, vos gueules ! 451 00:25:55,600 --> 00:25:57,757 Que quelqu'un d�sactive les ascenseurs ! 452 00:25:58,077 --> 00:26:00,706 Si je les entends faire "ding", je tire une balle dans la t�te de cet homme ! 453 00:26:02,300 --> 00:26:04,698 Monsieur, je dois vous dire que la derni�re fois que quelqu'un a point� un pistolet sur moi, 454 00:26:04,760 --> 00:26:07,690 il a tir� et �a a fait mal. Terriblement. 455 00:26:08,460 --> 00:26:11,582 Vous croyez que c'est une blague ? Vous m'avez fait arr�ter ! 456 00:26:11,800 --> 00:26:13,840 Vous m'avez fait retirer mes enfants ! 457 00:26:14,117 --> 00:26:16,170 Mes enfants sont tout ce que j'avais ! 458 00:26:17,266 --> 00:26:20,055 Il semble que vous ayez un pistolet. Peut-�tre que si vous l'�changiez... 459 00:26:24,900 --> 00:26:28,030 D'accord. C'est entre vous et moi. 460 00:26:28,120 --> 00:26:29,911 Vous avez un otage. 461 00:26:30,168 --> 00:26:34,312 Que tous les autres choisissent une porte et se placent derri�re. 462 00:26:35,515 --> 00:26:36,919 D�barrassez-moi le plancher. 463 00:26:37,279 --> 00:26:39,882 D�sactivez les ascenseurs. D�sactivez les t�l�phones ! 464 00:26:40,387 --> 00:26:43,262 Que tout le monde entre dans un bureau et ferme la porte. 465 00:26:43,800 --> 00:26:45,187 Maintenant. 466 00:26:57,400 --> 00:27:00,077 Okay, Mr. Flores, on va parler. 467 00:27:05,330 --> 00:27:08,490 No�l c'est pour la famille. 468 00:27:08,600 --> 00:27:11,625 Je vais au P�rou pour �tre avec ma famille. 469 00:27:11,800 --> 00:27:14,587 - Mes enfants en font partie. - Je comprends, Monsieur. 470 00:27:14,700 --> 00:27:18,364 Ce n'est pas exactement ce qu'ils imaginaient en votant la loi contre l'abandon des enfants. 471 00:27:19,900 --> 00:27:21,978 Je vais vous tuer. 472 00:27:23,710 --> 00:27:25,533 Je pr�f�rerais que vous ne le fassiez pas. 473 00:27:28,700 --> 00:27:30,734 Son pr�nom est Julio. Nous pensons que son nom est Flores. 474 00:27:30,800 --> 00:27:32,196 Oui, il a d�j� tir� une fois, donc... 475 00:27:32,250 --> 00:27:34,358 - il est clair que l'arme est charg�e. - 14�me �tage. C'est �a. 476 00:27:34,400 --> 00:27:37,908 Oui, vous pouvez m'appeler au 617.555.0197. 477 00:27:38,150 --> 00:27:40,587 Vous �tes ici � cause de vos enfants. 478 00:27:40,750 --> 00:27:43,497 Alors je vais vous demander de penser � vos enfants. 479 00:27:44,035 --> 00:27:48,160 Si vous allez en prison, ils vont perdre leur p�re. 480 00:27:48,900 --> 00:27:52,741 En �tant arr�t�, je vais perdre mon droit de garde. 481 00:27:54,100 --> 00:27:56,320 Ils ont d�j� perdu leur p�re ! 482 00:27:58,700 --> 00:28:03,772 Le premier expert qui a analys� les �claboussures de sang a dit qu'elles n'�taient pas concluantes. 483 00:28:03,900 --> 00:28:05,946 C'est l'expert de la police, d'ailleurs. 484 00:28:06,258 --> 00:28:10,273 Il a dit que les �claboussures ne prouvaient pas qu'elle avait tir�. 485 00:28:11,582 --> 00:28:14,964 Il vous demande de croire qu'elle portait des gants pour commettre le crime, 486 00:28:15,064 --> 00:28:17,321 pour expliquer l'absence de r�sidus de poudre sur ses mains, 487 00:28:17,400 --> 00:28:20,374 et qu'ensuite elle aurait retir� les gants pour saisir l'arme du crime. 488 00:28:21,499 --> 00:28:23,772 Il est possible qu'il s'agisse d'un cambriolage. 489 00:28:24,036 --> 00:28:27,516 L'accusation ne peut certainement pas en �carter l'hypoth�se, 490 00:28:27,600 --> 00:28:30,181 et oui, il est possible, 491 00:28:30,300 --> 00:28:31,750 que Susan May, 492 00:28:32,027 --> 00:28:34,355 voyant son mari faire l'amour avec une autre femme, 493 00:28:34,420 --> 00:28:36,518 soit entr�e dans un �tat dissociatif, 494 00:28:36,888 --> 00:28:39,532 et ait agi � l'insu de son contr�le. 495 00:28:40,417 --> 00:28:44,827 Mais qu'elle ait ou non appuy� sur la gachette n'importe pas, 496 00:28:44,900 --> 00:28:49,091 Parce qu'elle n'a l�galement nourri aucune intention de le faire, 497 00:28:49,160 --> 00:28:51,174 ce qui est un �l�ment du crime. 498 00:28:51,737 --> 00:28:53,142 Le doute raisonnable... 499 00:28:53,453 --> 00:28:55,080 l'a-t'elle fait ou pas... 500 00:28:55,200 --> 00:28:57,546 aucune preuve qu'elle ait eu l'intention de le faire 501 00:28:57,926 --> 00:28:59,793 tout m�ne au m�me verdict. 502 00:29:01,400 --> 00:29:02,806 Non coupable. 503 00:29:03,932 --> 00:29:06,155 Ca fait presque 30 minutes. 504 00:29:08,042 --> 00:29:10,199 Vous devez savoir que l'immeuble est cern� maintenant. 505 00:29:10,300 --> 00:29:11,816 La police est probablement partout. 506 00:29:11,900 --> 00:29:13,828 J'en ai rien � foutre ! 507 00:29:13,900 --> 00:29:15,881 Ma vie est fichue de toutes fa�ons. 508 00:29:17,800 --> 00:29:21,368 Il n'y a aucune preuve que quelqu'un outre l'accus�e ait �t� pr�sent. 509 00:29:21,460 --> 00:29:23,639 Heure de la mort : 21 heures 45, 510 00:29:23,739 --> 00:29:26,181 15 minutes apr�s son arriv�e � la maison. 511 00:29:26,628 --> 00:29:30,838 Et on peut se demander pourquoi la d�fendante a attendu plus d'une heure et demie avant d'appeler la police. 512 00:29:31,099 --> 00:29:34,573 Oh, oui, l'�tat dissociatif. 513 00:29:35,522 --> 00:29:37,700 C'est pratique. 514 00:29:37,800 --> 00:29:39,350 Quel que soit votre degr� de col�re, monsieur, 515 00:29:39,386 --> 00:29:42,014 vous devez r�aliser � quel point ce que vous faites est dingue. 516 00:29:42,190 --> 00:29:44,348 Je me demande pourquoi ils n'ont pas plaid� la folie. 517 00:29:45,169 --> 00:29:47,610 Parce qu'il n'y avait pas de r�sidus de poudre sur ses mains ? 518 00:29:48,558 --> 00:29:50,474 Comment expliquer la folie, 519 00:29:50,500 --> 00:29:54,019 quand on a eu la pr�sence d'esprit de porter des gants ? 520 00:29:55,400 --> 00:29:56,866 C'est une bonne question... 521 00:29:58,800 --> 00:30:00,786 Ce sont de tr�s bons avocats. 522 00:30:02,200 --> 00:30:04,253 Vous pensez que vous �tes un si bon avocat. 523 00:30:04,738 --> 00:30:07,208 Vous avez l'impression d'�tre un grand avocat, maintenant, Mr. Shore ? 524 00:30:14,200 --> 00:30:15,796 J'ai surtout l'impression d'�tre un avocat occup�. 525 00:30:15,817 --> 00:30:17,936 Alors si vous devez me tirer dessus, faites-le. 526 00:30:18,000 --> 00:30:19,579 J'ai des choses � faire. 527 00:30:21,248 --> 00:30:22,294 Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 528 00:30:22,455 --> 00:30:23,840 Je ne sais pas, je n'arrive pas � voir. 529 00:30:24,180 --> 00:30:27,293 Okay, je vois Alan. Il va bien. 530 00:30:27,400 --> 00:30:29,919 Monsieur, le t�l�phone va sonner. 531 00:30:30,057 --> 00:30:32,916 Je veux que vous y r�pondiez, et nous voulons que vous nous parliez. 532 00:30:32,930 --> 00:30:34,016 Non ! 533 00:30:35,567 --> 00:30:37,584 Vous avez vu toute la police l� dehors ? 534 00:30:37,985 --> 00:30:39,616 Quelqu'un doit vouloir sauter. 535 00:30:40,016 --> 00:30:41,311 J'esp�re que ce n'est pas Paul. 536 00:30:41,443 --> 00:30:43,570 Denny, vous ne savez pas ce qu'il se passe ? 537 00:30:43,851 --> 00:30:45,488 Pourquoi �tes-vous dans mon bureau, mesdames ? 538 00:30:45,530 --> 00:30:47,395 Vous ne r�alisez pas ce qu'il se passe ? 539 00:30:49,800 --> 00:30:51,627 Je crois que si. Retirons nos v�tements. 540 00:30:51,686 --> 00:30:54,238 Un homme pointe un pistolet sur Alan Shore l� dehors, 541 00:30:54,313 --> 00:30:56,065 C'est pourquoi la police est l�. 542 00:30:57,415 --> 00:30:59,865 - Par l� ? - Il dit qu'il veut le tuer. 543 00:31:00,900 --> 00:31:04,839 Pourquoi personne n'est-il venu me pr�venir ? 544 00:31:08,155 --> 00:31:09,580 D'accord. 545 00:31:10,954 --> 00:31:12,626 Vous �tes malade ? 546 00:31:13,130 --> 00:31:15,036 M. Crane, je ne pense vraiment pas que ce soit une bonne id�e 547 00:31:15,177 --> 00:31:18,846 - C'est une id�e fantastique. - Denny, la police est d�j� l�. 548 00:31:18,920 --> 00:31:21,322 Ouais, on peut voir qu'ils ont tout sous contr�le. 549 00:31:21,422 --> 00:31:24,154 Monsieur, nous voulons juste avoir une petite conversation. 550 00:31:24,230 --> 00:31:27,755 Si le t�l�phone sonne, je tire, vous m'entendez ? 551 00:31:27,850 --> 00:31:30,588 Tara, quand je dirai "ouvert" vous ouvrirez la porte. 552 00:31:30,680 --> 00:31:33,451 - Je ne ferai certainement pas �a. - Je suis un ex-marine. 553 00:31:33,599 --> 00:31:37,616 J'ai eu un entra�nement de sniper... ou bien de pilote ? 554 00:31:37,779 --> 00:31:39,796 - Mr. Flores... - Ne prononcez pas mon nom. 555 00:31:39,880 --> 00:31:42,463 Posez ce fusil. Vous allez causer la mort de tout le monde. 556 00:31:50,700 --> 00:31:52,235 Mais c'est Alan qui est l�. 557 00:31:55,900 --> 00:31:58,265 Je tire principalement au ball-trap maintenant, 558 00:31:58,650 --> 00:32:00,711 alors quand je vais crier "pull", 559 00:32:00,777 --> 00:32:02,533 ce sera votre signal pour tirer brusquement la porte. 560 00:32:02,633 --> 00:32:04,423 - Vous �tes malade. - Ne soyez pas ridicule. 561 00:32:04,431 --> 00:32:06,958 - Decrochez ce t�l�phone ! - Ne le faites pas sonner ! 562 00:32:07,049 --> 00:32:10,328 Je vous avertis ! Je vais tirer, vous m'entendez ? 563 00:32:11,700 --> 00:32:12,603 Pull ! 564 00:32:17,000 --> 00:32:20,029 - Un homme � terre ! Allons-y ! - L'arme ! 565 00:32:37,900 --> 00:32:39,597 Denny Crane. 566 00:32:58,400 --> 00:33:00,397 Il... il va vivre ? 567 00:33:00,668 --> 00:33:03,231 Il a �t� touch� � l'�paule. Il ira bien. 568 00:33:07,219 --> 00:33:09,616 Tom Delay... c'est l'un de mes amis. 569 00:33:09,700 --> 00:33:12,021 Il m'a conseill� de garder une arme au bureau. 570 00:33:12,138 --> 00:33:15,342 Ma question est : semblait-il que le suspect �tait sur le point de tirer sur Mr. Shore 571 00:33:15,430 --> 00:33:17,094 lorsque vous avez d�cid� d'intervenir ? 572 00:33:17,180 --> 00:33:18,884 Non, pourquoi diable aurais-je attendu pour �a ? 573 00:33:25,262 --> 00:33:26,984 Je peux te reservir de l'eau ? 574 00:33:27,109 --> 00:33:29,993 S'il te pla�t. C'est de la vodka. 575 00:33:31,186 --> 00:33:33,177 Tu es encore secou�. 576 00:33:41,500 --> 00:33:43,137 J'ai cru que c'�tait la fin. 577 00:33:50,806 --> 00:33:52,793 Vu la mani�re dont j'ai men� ma vie, 578 00:33:53,775 --> 00:33:58,362 j'ai toujours cru que l'homicide �tait ce que dieu avait planifi� pour moi. 579 00:34:01,071 --> 00:34:03,204 C'est bon de savoir que tu crois en dieu. 580 00:34:03,679 --> 00:34:06,154 Ben, c'est une loi dans ce pays maintenant, n'est-ce pas ? 581 00:34:16,900 --> 00:34:18,407 Je t'aime. 582 00:34:21,091 --> 00:34:22,696 Je ne veux pas t'�pouser. 583 00:34:23,047 --> 00:34:24,994 Je ne suis m�me pas s�re de vouloir sortir avec toi. 584 00:34:26,426 --> 00:34:27,688 Mais je t'aime. 585 00:34:29,900 --> 00:34:31,975 Et pour ton information, comme tu m'aimes �galement, 586 00:34:32,000 --> 00:34:35,938 c'est le moment o� le gar�on sort quelque chose de po�tiquement romantique comme : 587 00:34:36,000 --> 00:34:37,535 Moi aussi. 588 00:34:40,000 --> 00:34:43,613 Ou peut-�tre quelque chose de moins t�l�phon� comme, "tu sens bon". 589 00:34:48,560 --> 00:34:50,959 Es-tu en train d'essayer de d�samorcer mon traumatisme, parce que si c'est... 590 00:34:51,059 --> 00:34:54,379 Non. Je suis presque morte une fois et... 591 00:34:54,970 --> 00:34:58,576 Je me rappelle avoir pens� � ceux qui s'en affligeraient. 592 00:34:59,211 --> 00:35:01,424 Je me demandais si on m'aimait. 593 00:35:05,394 --> 00:35:06,937 Tu es aim�. 594 00:35:10,000 --> 00:35:12,939 - Encore de la vodka ? - S'il te pla�t. 595 00:35:39,000 --> 00:35:40,557 Tu sens bon. 596 00:36:19,000 --> 00:36:21,439 Que l'accus�e veuille bien se lever. 597 00:36:22,420 --> 00:36:26,185 Madame Foreperson, le jury est-il arriv� � un verdict ? 598 00:36:26,284 --> 00:36:28,286 - Oui, votre honneur. - Nous vous �coutons. 599 00:36:28,574 --> 00:36:30,899 Sur les charges de meurtre au premier degr�, 600 00:36:30,980 --> 00:36:35,306 nous d�clarons l'accus�e Susan May... non coupable. 601 00:36:35,890 --> 00:36:38,276 Sur les charges de meurtre au second degr�, 602 00:36:38,376 --> 00:36:42,042 nous d�clarons l'accus�e Susan May... non coupable. 603 00:36:42,200 --> 00:36:43,346 Oh, mon dieu. 604 00:36:43,450 --> 00:36:46,550 Le jury est lib�r� avec les remerciements de la Cour. 605 00:36:47,406 --> 00:36:48,998 La s�ance est lev�e. 606 00:36:50,811 --> 00:36:53,010 - F�licitations. - Merci. 607 00:37:23,500 --> 00:37:25,583 Je ne sais pas quoi vous dire. 608 00:37:27,400 --> 00:37:29,530 Vous m'avez rendu ma vie. 609 00:37:32,900 --> 00:37:36,771 Les docteurs disent que vous avez encore un bout de chemin � faire, Susan. 610 00:37:36,900 --> 00:37:39,079 Laissez votre famille prendre soin de vous. 611 00:37:41,342 --> 00:37:45,018 Cette th�orie qu'avait le Dr. Waylon... 612 00:37:45,609 --> 00:37:47,237 que mon cerveau me trompait, 613 00:37:47,320 --> 00:37:51,038 me faisait croire que je les avais trouv�s morts alors qu'en fait... 614 00:37:53,737 --> 00:37:55,329 il pense vraiment cela ? 615 00:37:59,700 --> 00:38:01,468 Il pense que c'est possible. 616 00:38:04,700 --> 00:38:07,710 Le cerveau peut faire �a ? 617 00:38:16,100 --> 00:38:17,702 Alors comment je saurais? 618 00:38:22,600 --> 00:38:28,960 "Have yourself a merry little christmas" 619 00:38:31,700 --> 00:38:34,199 Vous vous souvenez quand nous sommes all�s au ball-trap ensemble ? 620 00:38:34,900 --> 00:38:36,064 Oui. 621 00:38:37,298 --> 00:38:40,284 Je me souviens � peine de vous avoir vu r�ussir un tir simple. 622 00:38:43,295 --> 00:38:45,002 Je suis joueur. 623 00:38:46,396 --> 00:38:49,325 Cet apr�s-midi, vous avez envisag� que vous auriez pu me toucher ? 624 00:38:49,796 --> 00:38:50,797 Oui. 625 00:38:52,300 --> 00:38:55,425 C'est une agr�able sensation, vous savez, de tirer sur un mauvais type. 626 00:38:56,800 --> 00:38:57,606 Vraiment. 627 00:38:57,800 --> 00:39:00,830 C'est quelque chose que vous, les d�mocrates, ne comprendrez jamais. 628 00:39:00,920 --> 00:39:03,254 Nous, Am�ricains, nous sommes des propri�taires terriens. 629 00:39:03,509 --> 00:39:05,095 Nous voulons une maison s�re, 630 00:39:05,195 --> 00:39:07,119 garder l'argent qu'on gagne, 631 00:39:08,296 --> 00:39:09,948 et tirer sur les mauvais types. 632 00:39:11,600 --> 00:39:15,397 Et sauver la vie des gens qu'on aime. 633 00:39:18,100 --> 00:39:20,205 Wow. Grosse journ�e. 634 00:39:20,900 --> 00:39:22,954 M�me pour Denny Crane. 635 00:39:25,600 --> 00:39:28,319 Je me consid�re �tre bien des choses, Denny, 636 00:39:28,400 --> 00:39:31,536 mais �tre aim� n'en a jamais fait partie. 637 00:39:32,836 --> 00:39:35,511 Et maintenant, deux fois dans la m�me journ�e. 638 00:39:35,610 --> 00:39:42,588 - Et les Red Sox ont gagn� le Mondial. - Et les Red Sox ont gagn� le Mondial. 639 00:39:44,420 --> 00:39:45,747 Vous savez, 640 00:39:45,850 --> 00:39:49,901 Tara m'a dit qu'une fois elle �tait presque morte, 641 00:39:50,000 --> 00:39:52,456 et qu'elle avait pens� � ceux qui l'aimaient. 642 00:39:53,500 --> 00:40:00,155 Mais � ce moment-l�, je n'ai pas trouv� ceux qui m'aimaient, mais ceux que j'aimais. 643 00:40:00,930 --> 00:40:03,556 Vous savez quel visage j'ai vu, Denny ? 644 00:40:03,630 --> 00:40:06,865 - Le mien. - Celui de Liza Minelli. 645 00:40:09,400 --> 00:40:11,829 Vous �tes tar�... 646 00:40:12,600 --> 00:40:14,357 Joyeux No�l, mon ami. 647 00:40:14,450 --> 00:40:19,979 J'ajouterais bien, bonne ann�e, mais... 648 00:40:20,050 --> 00:40:22,609 l'ann�e prochaine ne pourrait jamais �tre aussi bonne. 649 00:40:27,500 --> 00:40:32,261 Sous-titres : Mini Team Transcripts : Raceman www.forom.com 57337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.