All language subtitles for 1992 Deedar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,500 --> 00:00:54,583 H�lgyeim, �s uraim! 2 00:00:55,625 --> 00:00:59,125 A tavalyi adatok egy�rtelm�en azt mutatj�k, hogy monop�liumot szerezt�nk.. 3 00:00:59,542 --> 00:01:04,458 ..a textil, az aut�, a b�r, illetve a m�tr�gya gy�rt�s�ban. 4 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 F�ggetlen�l att�l, hogy hazai piacr�l, vagy exportr�l van sz�, a Malhotra H�z.. 5 00:01:08,917 --> 00:01:11,167 ..v�djegye minden fogyaszt�si term�ken megtal�lhat�. 6 00:01:11,833 --> 00:01:14,917 A legfontosabb, hogy v�gleges�ts�k.. 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,375 ..az egy�ttm�k�d�st a petrok�miai ter�lettel,.. 8 00:01:17,458 --> 00:01:19,875 ..ami az elm�lt 6 h�napban elakadt. 9 00:01:20,250 --> 00:01:21,208 Holnap �n magam.. 10 00:01:21,292 --> 00:01:23,917 Eln�z�st uram, Mrs. Malhotra van a vonalban. 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,208 Mrs. Malhotra? 12 00:01:26,292 --> 00:01:28,458 - Hall�! - �n vagyok. 13 00:01:28,542 --> 00:01:33,708 Igen, tudom, hogy te vagy. De mi olyan s�rg�s, hogy felh�vt�l? 14 00:01:33,792 --> 00:01:36,625 Nagyon boldog leszel, ha meghallod! 15 00:01:36,708 --> 00:01:39,625 Gyer�nk Sunanda, egy fontos megbesz�l�s k�zep�n vagyok. 16 00:01:40,042 --> 00:01:43,000 Felh�vtak a polg�ri rep�l�t�rr�l �s t�j�koztattak,.. 17 00:01:43,083 --> 00:01:45,250 .. hogy 10 perc m�lva lesz�ll egy rep�l�g�p. 18 00:01:45,333 --> 00:01:46,625 - �gy, �s mit�l olyan jelent�s dolog ez? - Az�rt olyan jelent�s, mert.. 19 00:01:46,708 --> 00:01:51,375 ..a fiunk is azon a rep�l�g�pen van. 20 00:01:52,125 --> 00:01:56,208 - Mi? Anand hazaj�n? Ilyen hirtelen? - Igen! 21 00:01:57,167 --> 00:02:02,292 - Tedd meg, hogy elindulsz, �n majd k�zvetlen�l odamegyek.- Rendben! 22 00:02:03,833 --> 00:02:07,792 Eln�z�st k�rek, holnap tal�lkozunk, �s tov�bb folytatjuk a megbesz�l�st. 23 00:02:08,667 --> 00:02:10,375 A fiam hosssz� id� ut�n hazaj�n. 24 00:02:10,708 --> 00:02:14,667 Megyek, hogy fogadjam. Az egyetlen �r�k�s�m. Ok� uraim! 25 00:02:15,917 --> 00:02:19,000 - Hallott�tok? Hazaj�n Amand!- Hazaj�n? 26 00:02:19,042 --> 00:02:21,625 Menj, �s sz�lj, Mahesh-nek, hogy hazaj�n a bar�tja. 27 00:02:26,125 --> 00:02:27,208 A Juhu rep�l�t�rre! 28 00:03:41,292 --> 00:03:45,833 �dv�z�llek ap�m! � apa! Szeretlek apa! 29 00:03:48,375 --> 00:03:49,042 Mama. 30 00:03:49,083 --> 00:03:50,792 - Mama, hogy vagy? - �ldott legy�l fiam! 31 00:03:51,417 --> 00:03:52,208 Mi�rt agg�dsz miattam? 32 00:03:52,292 --> 00:03:53,458 Mama! 33 00:03:53,542 --> 00:03:55,917 Nem volt el�g, hogy hat �vet Amerik�ban t�lt�tt�l.. 34 00:03:56,000 --> 00:03:58,917 ..a visszat�r�sed ut�n m�g h�rom h�napig Indi�ban rohang�lsz? 35 00:03:59,000 --> 00:04:00,667 Tanulni ment Amerik�ba, nem turist�nak! 36 00:04:01,250 --> 00:04:06,167 Ne �llj mell�, k�l�nben felsz�ll a g�pre, �s megint elrep�l. 37 00:04:06,250 --> 00:04:09,875 Mama, �g�rem. Itt maradok �r�kre! 38 00:04:09,958 --> 00:04:10,458 - Igaz�n? - Igen. 39 00:04:10,542 --> 00:04:16,333 - Ma m�g vele maradhatsz, de holnap velem dolgozol. - Dolgozok? Holnapt�l? 40 00:04:16,417 --> 00:04:19,542 Holnap al��rjuk a petrok�miai program �zleti terveit. 41 00:04:19,958 --> 00:04:21,542 Ez nagyszer� apa! Nagyszer�! 42 00:04:21,625 --> 00:04:25,542 - �s az �sszes felel�ss�g a ti�d lesz. - Az eny�m? 43 00:04:25,792 --> 00:04:26,958 Mindent itt akartok megbesz�lni? 44 00:04:27,000 --> 00:04:28,125 Nem akartok hazaj�nni? 45 00:04:28,208 --> 00:04:32,792 Anand, tedd ezt! Menj haza any�val! �s �ntsd ki neki ott a sz�vedet! 46 00:04:32,875 --> 00:04:35,083 R�videsen csatlakozom hozz�tok, egy fontos megbesz�l�s ut�n. 47 00:04:35,167 --> 00:04:36,375 Ok�, apa! Viszl�t! 48 00:04:36,875 --> 00:04:38,917 Mama, mi van Mahesh-sel? 49 00:04:39,083 --> 00:04:40,792 - Nagyon haragszik r�d. - Mi�rt? 50 00:04:41,167 --> 00:04:43,750 Mert nem tal�lkozt�l vele, miut�n hazat�rt�l Amerik�b�l. 51 00:04:44,083 --> 00:04:47,333 De �rtes�tettem a mai �rkez�sedr�l. - Igen? 52 00:04:52,042 --> 00:04:54,083 - �dv�z�llek, uram! - Hogy vagy Manohar testv�r? 53 00:04:54,167 --> 00:04:55,958 - J�l vagyok. - Remek! 54 00:04:57,042 --> 00:04:59,833 - �dv�zl�m. - Basanti! Hogy vannak a gyerekek? 55 00:04:59,917 --> 00:05:02,208 - Mindannyian j�l vannak. - Mindenki j�l van? Remek! 56 00:05:02,750 --> 00:05:03,958 Gyere dr�g�m! 57 00:05:10,917 --> 00:05:16,083 - Dics�s�g Indi�nak! - Itt van a bar�tod. 58 00:05:19,125 --> 00:05:23,917 Isten hozott Indi�ban! Isten hozott! Isten hozott! 59 00:05:24,042 --> 00:05:25,250 �lelj meg! Gyere! 60 00:05:27,208 --> 00:05:29,917 H�, fel�gyel� lett�l? Nem hiszem el! 61 00:05:30,000 --> 00:05:33,667 Igen, Mahesh fel�gyel� a b�n�ld�z�si csoportt�l. 62 00:05:34,000 --> 00:05:41,583 Aki romba d�nt�tte Gabbar Singhet! Aki lerombolta Mogambo-t! 63 00:05:41,667 --> 00:05:44,125 Mahesh, akkor te vagy a megfelel� ember a vir�gf�z�rhez! 64 00:05:44,667 --> 00:05:48,333 �llj! Nem vir�gf�z�rt �rdemel, hanem bilincset! 65 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 Mif�le k�ptelens�get besz�l? Ki maga? 66 00:05:52,292 --> 00:05:55,833 - Dr�g�m, � Khadak Singh fel�gyel�. - Fel�gyel�? 67 00:05:55,917 --> 00:05:59,917 �s ez a tolvaj felel�s a mostani kin�zetem�rt. 68 00:06:00,042 --> 00:06:04,500 Ez a pimasz meg mer�szelte tenni, hogy amikor levettem az egyenruh�mat,.. 69 00:06:04,700 --> 00:06:08,100 ..� felvette, �s elfutott vele a rend�rs�gr�l. 70 00:06:08,583 --> 00:06:12,167 Mi m�st tehettem volna? H�rt kaptam, hogy �rkezik a bar�tom. 71 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 A tal�lkoz��rt a bar�tommal nem csak az egyenruh�ddal,.. 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,917 ..hanem a szemfed�ddel is elfutottam volna. 73 00:06:17,000 --> 00:06:17,917 Meg foglak.. 74 00:06:18,000 --> 00:06:20,333 Aprop�, h�ny m�ter sz�vetre van sz�ks�g egy szemfed�d�h�z? 75 00:06:21,167 --> 00:06:24,667 Manohar testv�r, l�ttam m�r �t ezel�tt? 76 00:06:24,750 --> 00:06:28,833 L�tta! De sohasem ilyen h�tr�nyos helyzetben. 77 00:06:29,292 --> 00:06:32,417 Hallgass! Vedd le az egyenruh�j�t, �s add vissza neki! 78 00:06:32,500 --> 00:06:34,833 - K�rem, adja ide a trik�t! - Mahesh! 79 00:06:36,167 --> 00:06:39,542 Manohar testv�r, a fel�gyel� r�g nem j�rt n�lunk. 80 00:06:39,625 --> 00:06:42,125 - Hozz neki gyorsan egy kis hideg s�rbetet! - Azonnal hozom, asszonyom! 81 00:06:42,417 --> 00:06:46,125 N�zze! Ez a hideg s�rbet nem fogja leh�teni a haragomat! 82 00:06:46,208 --> 00:06:48,417 Egy malomk�vel fogom ezt a tolvajt ledar�lni! 83 00:06:48,500 --> 00:06:51,667 Fel�gyel� �r, hossz� ideje nem tal�lkozott velem a bar�tom. 84 00:06:51,750 --> 00:06:53,417 - K�rem, engedje el! - Nem! 85 00:06:53,500 --> 00:06:55,583 - K�rem, fel�gyel� �r! - Nem. 86 00:06:55,667 --> 00:06:57,125 K�rem Mr. Khadak Singh. 87 00:07:00,167 --> 00:07:04,917 Ok�! Mivel el�sz�r k�r sz�vess�get, elengedem. 88 00:07:05,042 --> 00:07:07,917 K�l�nben az any�d minden nap odaj�nne megmenteni. 89 00:07:08,000 --> 00:07:11,500 N�v�rem, figyelmeztetem, hogy ha valaki m�s kapja el,.. 90 00:07:11,583 --> 00:07:13,917 ..akkor 2-4 �vre b�rt�nbe ker�l. 91 00:07:14,000 --> 00:07:16,458 Mi�rt nem szoktatj�k le err�l? 92 00:07:16,542 --> 00:07:19,792 Fel�gyel� �r! Ez nem szok�s n�la, hanem egy betegs�g! 93 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 - M�sk�l�nben nagyon becs�letes. - Igen, igen. 94 00:07:21,792 --> 00:07:24,625 - A ruh�i, fel�gyel� �r! - Rendben! 95 00:07:25,125 --> 00:07:29,250 N�v�rem, elmegyek. K�s�sben vagyok. A kar�r�m? 96 00:07:29,542 --> 00:07:31,583 - Hol az �r�m? - Ez a mag��? 97 00:07:33,000 --> 00:07:34,917 Csak az�rt vettem el, hogy megn�zzem mennyi az id�! 98 00:07:35,042 --> 00:07:38,250 De ez nem m�k�dik. Vegyen egy �jat! Fizetem! 99 00:07:38,333 --> 00:07:40,067 A becs�letes lovagjuk! 100 00:07:40,333 --> 00:07:41,833 Mit tehetn�k? Nem tudom le�ll�tani a kezeimet. 101 00:07:41,917 --> 00:07:42,992 Sosem fogsz megv�ltozni! 102 00:07:43,075 --> 00:07:44,542 Sosem �ll le a kezem! 103 00:07:44,625 --> 00:07:48,917 - Anand, int�zkedem a reggelivel kapcsolatban. Te friss�tsd fel magad gyorsan! Ok�? - Igen mama! 104 00:07:49,000 --> 00:07:51,667 K�sz�ttessen k�t toj�sb�l omlettet! Dupl�n! 105 00:07:51,750 --> 00:07:54,208 Itt vagyok. Nem kell agg�dnod! Ok�? 106 00:07:54,292 --> 00:07:56,542 Biztosan sok l�nyt l�tt�l k�lf�ld�n. 107 00:07:56,625 --> 00:07:59,083 Amikor majd megl�tod az itteni l�nyokat, el fogod felejteni a k�lf�ldre j�rk�l�st. 108 00:07:59,167 --> 00:08:02,000 �n mondom neked, soha t�bb� nem m�sz. De mi�rt l�kd�s�l? 109 00:08:08,042 --> 00:08:09,250 Nagyon j�l n�zel ki! 110 00:08:12,000 --> 00:08:15,417 Ha f�rfi lenn�k, megsz�ktetn�lek a mai h�zass�gi cerem�ni�r�l. 111 00:08:15,500 --> 00:08:18,667 Ha f�rfi lenn�l, mit csin�ln�nak azok a szeg�ny fi�k a koll�giumban.. 112 00:08:18,750 --> 00:08:21,417 ..akik meg�r�lnek �rted? 113 00:08:22,958 --> 00:08:25,083 H�, hov� m�sz ezen az oldalon? A diszk� a m�sikon van. 114 00:08:25,167 --> 00:08:26,792 - Hagyd a diszk�t! - Mi? 115 00:08:27,167 --> 00:08:29,250 A mostan�ig soha nem l�ttam ilyen gy�ny�r� l�nyt! 116 00:08:29,333 --> 00:08:31,417 �ppen most ment f�rjhez! Hagyd �t, �s gyere a diszk�ba! 117 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Tal�lni fogsz f�rj n�lk�li l�nyt! Gyere! 118 00:08:33,958 --> 00:08:35,958 - Nem a menyasszonyr�l besz�lek. - Akkor? 119 00:08:36,625 --> 00:08:39,733 - N�zd ott van! A bar�tn�je. - Hol? - Amelyik feh�r ruh�ban van. 120 00:08:42,117 --> 00:08:46,583 - Arr�l besz�lsz, aki feh�rben van? Amelyik ringat�zva j�r?- Igen. 121 00:08:46,667 --> 00:08:47,500 Akkor gyere, menj�nk! 122 00:08:47,583 --> 00:08:49,750 De hogy jutunk t�l a recepci�n megh�v� n�lk�l? 123 00:08:49,833 --> 00:08:52,042 Igen, valamit tenn�nk kell! 124 00:08:55,625 --> 00:08:57,792 Hingorani! Hingorani! Hov� m�sz? 125 00:08:57,875 --> 00:09:00,967 - H�, ki maga? Hagyjon b�k�n! - Hingorani! 126 00:09:01,050 --> 00:09:04,333 Hagyja abba! Eg�szen biztosan nem vagyok Hingorani hanem sz�z sz�zal�kig Ramchandani. 127 00:09:04,417 --> 00:09:06,042 - Maga kicsoda? - Ki az? 128 00:09:06,083 --> 00:09:09,000 - Azt k�rdeztem, mi a maga neve? - Keval Hirwani! 129 00:09:09,042 --> 00:09:10,625 �rtem, sz�val maga egy t�ncos? - Igen. 130 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 A k�z�ss�gi t�ncosunk. 131 00:09:12,042 --> 00:09:13,667 - Geeta kuzinja vagyok. - Geeta kuzinja. 132 00:09:13,750 --> 00:09:17,333 �zletelt�nk Hong Kongban. Csemp�szettel. 133 00:09:17,417 --> 00:09:22,417 Hallgasson! Nekem nem a csemp�szet a f� tev�kenys�gem! Csak 2 sz�zal�k. 134 00:09:22,500 --> 00:09:23,750 Az att�l ugyanaz. 135 00:09:23,833 --> 00:09:25,083 Az�rt j�tt, hogy r�szt vegyen az esk�v�n, nem igaz? 136 00:09:25,167 --> 00:09:26,042 Igen Geeta esk�v�j�re j�ttem. 137 00:09:26,125 --> 00:09:27,458 De itt Seeta esk�v�je van. 138 00:09:27,542 --> 00:09:29,667 - Geeta esk�v�je a tizediken van. - Mi�rt v�ltoztatt�k meg a helysz�nt? 139 00:09:29,750 --> 00:09:31,250 El�sz�r a f�ldszinten volt, de indokl�s n�lk�l �thelyezt�k. 140 00:09:34,583 --> 00:09:35,667 Mehet�nk? 141 00:09:43,508 --> 00:09:44,708 Teh�t te is elj�tt�l! 142 00:09:46,208 --> 00:09:47,542 Mahesh, ott van! 143 00:09:48,958 --> 00:09:52,792 - �s azon a napon t�rt�nt.. - T�nyleg. 144 00:09:53,917 --> 00:09:55,833 - Menj! Menj! - Megyek! 145 00:09:59,733 --> 00:10:01,633 Nyakl�nc? Az eny�m! 146 00:10:02,000 --> 00:10:03,583 Gratul�lok az esk�v�h�z! 147 00:10:04,875 --> 00:10:07,042 Mi�rt nem veszel szem�veget? 148 00:10:07,417 --> 00:10:09,875 Ez nem az �n esk�v�m. Az �v�! 149 00:10:09,958 --> 00:10:13,292 - A ti�d is hamarosan megt�rt�nhet, ha enged�lyt adsz r�. - Ez egy �r�lt. 150 00:10:16,333 --> 00:10:17,625 Gratul�lok az esk�voh�z! 151 00:10:19,500 --> 00:10:20,667 �dv�zl�m n�v�rem! - �dv�zl�m! 152 00:10:20,750 --> 00:10:22,750 - Hogy van? - Nagyszer�en. - �dv�zl�m! 153 00:10:22,833 --> 00:10:24,250 H�lgyeim, �s uraim! 154 00:10:24,792 --> 00:10:31,583 K�rem, hogy e csod�latos alkalomb�l j�jj�n k�z�letek valaki �s �nekeljen,.. 155 00:10:31,667 --> 00:10:34,167 ..ezzel t�ve azt eml�kezetess�, �s ragyog�v�. 156 00:10:34,250 --> 00:10:37,458 - Sapna, k�rlek, �nekelj egy dalt! - Melyiket? 157 00:10:37,708 --> 00:10:40,000 Azt, amelyiket a koll�giumban �nekelt�l. 158 00:10:40,042 --> 00:10:42,250 Nem. Nem tudok t�meg el�tt �nekelni. 159 00:10:42,708 --> 00:10:45,958 Mi�rt viselkedsz �gy? Menj! 160 00:10:46,042 --> 00:10:48,167 Anand, itt a j� alkalom. 161 00:10:54,000 --> 00:10:58,750 Egy duettet! Duettet akarunk! 162 00:10:58,833 --> 00:11:02,125 A t�rsas�g ezt ig�nyli, �s k�ri. 163 00:11:03,000 --> 00:11:05,667 Engedj�k, hogy el�rasszon a sz�ps�g �s a szerelem illata. 164 00:11:06,583 --> 00:11:07,417 Mi a v�lem�nye? 165 00:11:07,750 --> 00:11:10,958 Helyes. De jobb lenne, ha.. 166 00:11:11,208 --> 00:11:13,792 ..egyed�l �rasztan� az illatot. 167 00:11:19,817 --> 00:11:23,442 "� bar�tok.. 168 00:11:24,608 --> 00:11:28,525 ..ifj� le�ny." 169 00:11:29,150 --> 00:11:32,942 " A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak." 170 00:11:33,608 --> 00:11:37,733 "�s a tengerk�k szemei." 171 00:11:37,817 --> 00:11:41,400 "� bar�tok.. 172 00:11:42,567 --> 00:11:46,733 ..ifj� le�ny." 173 00:11:47,192 --> 00:11:51,025 " A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak.." 174 00:11:51,733 --> 00:11:54,942 "..�s a tengerk�k szemei." 175 00:11:55,025 --> 00:11:59,567 "Megl�ttam �ket.." 176 00:11:59,650 --> 00:12:04,067 "..szerelmes lettem." 177 00:12:04,150 --> 00:12:08,650 "Megl�ttam �ket.." 178 00:12:08,733 --> 00:12:13,733 "..szerelmes lettem." 179 00:12:13,817 --> 00:12:17,442 "� bar�tok.. 180 00:12:18,733 --> 00:12:22,733 ..ifj� le�ny." 181 00:12:23,358 --> 00:12:27,358 " A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak.." 182 00:12:27,942 --> 00:12:31,483 "..�s a tengerk�k szemei." 183 00:12:31,567 --> 00:12:35,817 "Megl�ttam �ket.." 184 00:12:35,900 --> 00:12:40,442 "..szerelmes lettem." 185 00:12:40,483 --> 00:12:44,817 "Megl�ttam �ket.." 186 00:12:44,900 --> 00:12:50,067 "..szerelmes lettem." 187 00:13:12,775 --> 00:13:17,317 "Nem �rti a jelz�seimet." 188 00:13:17,400 --> 00:13:21,317 "Csak leengedi a tekintet�t, �s mosolyog" 189 00:13:26,483 --> 00:13:30,900 "Nem �rti a jelz�seimet." 190 00:13:30,983 --> 00:13:35,400 "Csak leengedi a tekintet�t, �s mosolyog" 191 00:13:35,483 --> 00:13:40,067 "Hogy tudok besz�lni vele?" 192 00:13:40,150 --> 00:13:43,733 "Zavarba j�n, amikor r�m n�z." 193 00:13:44,483 --> 00:13:48,942 "A k�zels�ge ellopta a sz�vemet." 194 00:13:49,025 --> 00:13:53,442 "�s im�dom �t." 195 00:13:53,525 --> 00:13:57,650 "Nem veszi �szre a szerelmemet." 196 00:13:57,733 --> 00:14:01,317 "� bar�tok.. 197 00:14:02,525 --> 00:14:06,442 ..ifj� le�ny." 198 00:14:07,067 --> 00:14:11,192 " A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak." 199 00:14:11,692 --> 00:14:15,358 "�s a tengerk�k szemei." 200 00:14:15,442 --> 00:14:19,608 "Szerelmes lettem." 201 00:14:19,692 --> 00:14:24,108 "..szerelmes lettem." 202 00:14:24,192 --> 00:14:28,525 "Megl�ttam �ket.." 203 00:14:28,608 --> 00:14:33,775 "..szerelmes lettem." 204 00:15:10,442 --> 00:15:14,275 "Az arca sz�p, mint a hold." 205 00:15:14,658 --> 00:15:18,733 "..�s gy�ny�r� haja keretezi." 206 00:15:23,900 --> 00:15:28,192 Az arca sz�p, mint a hold.." 207 00:15:28,375 --> 00:15:32,900 "..�s gy�ny�r� haja keretezi." 208 00:15:32,983 --> 00:15:36,733 "Idegenek t�rsas�g�ban van.." 209 00:15:37,417 --> 00:15:41,275 "..�s nem j�n oda hozz�m." 210 00:15:41,900 --> 00:15:46,400 "A komolys�ga �r�ltt� tesz." 211 00:15:46,442 --> 00:15:50,733 "L�pj el�re szerelmem!" 212 00:15:50,817 --> 00:15:54,983 "�gy �rzem magam, mint aki ler�szegedett." 213 00:15:55,067 --> 00:15:58,692 "� bar�tok.. 214 00:15:59,817 --> 00:16:03,942 ..ifj� le�ny." 215 00:16:04,442 --> 00:16:08,525 " A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak.." 216 00:16:09,025 --> 00:16:12,567 "..�s a tengerk�k szemei." 217 00:16:12,650 --> 00:16:16,900 "Megl�ttam �ket.." 218 00:16:16,983 --> 00:16:21,442 "..szerelmes lettem." 219 00:16:21,567 --> 00:16:25,733 "Megl�ttam �ket.." 220 00:16:25,817 --> 00:16:31,317 "..szerelmes lettem." 221 00:16:57,442 --> 00:16:59,192 Mit csin�lsz? Mi t�rt�nt? 222 00:16:59,275 --> 00:17:03,442 - Mahesh, Sapna elment valahov�. - Elment? Hov�? 223 00:17:04,358 --> 00:17:08,483 Hov� mehetett? Majd int�zek valamit. Mindj�rt visszaj�v�k. 224 00:17:09,525 --> 00:17:10,525 �dv�zl�m, any�m! 225 00:17:10,608 --> 00:17:13,108 Hol van Sapna? Vissza kell adnom neki ezt a nyakl�ncot. N�zze, ezt! 226 00:17:13,192 --> 00:17:15,483 De Sapna elment a 10 �r�s vonattal. 227 00:17:15,567 --> 00:17:17,442 - Elment? Hov�? - Chandanpurba. 228 00:17:17,525 --> 00:17:18,733 Chandanpur? � Istenem! 229 00:17:18,817 --> 00:17:20,317 De ez nem Sapna nyakl�nca. 230 00:17:20,442 --> 00:17:21,983 Nem az �v�, igaz? Tudtam. Biztosan az eny�m. 231 00:17:22,067 --> 00:17:23,900 - Ne mozduljon! - Khadak Singh! 232 00:17:25,317 --> 00:17:27,608 Fel�gyel�, az az �n nyakl�ncom. 233 00:17:27,692 --> 00:17:30,733 - �s ugyanaz a gazember. - 100 sz�zal�k, fel�gyel�. 234 00:17:30,817 --> 00:17:32,067 Ugyanaz a t�kfilk�! 235 00:17:32,150 --> 00:17:33,817 Kapja el! Ne engedje elmenek�lni! 236 00:17:35,817 --> 00:17:37,650 - Hogy t�rt�nhetett ez? - Kapja el! Kapja el! 237 00:17:37,733 --> 00:17:38,900 Mi t�rt�nt, fel�gyel�? 238 00:17:38,983 --> 00:17:40,067 Ez egy tolvaj. 239 00:17:41,150 --> 00:17:43,317 Ellopta a nyakl�ncomat, �s odaadta Geet�nak. 240 00:17:43,442 --> 00:17:44,483 Gratul�lok az esk�v�h�z!! 241 00:17:44,592 --> 00:17:47,858 - Hov� szaladsz? - Nem, nem szaladok! 242 00:17:47,942 --> 00:17:49,192 - Nem engedlek el. - Ne! Ne! 243 00:17:49,275 --> 00:17:50,817 - Bilincseld meg! - Anand! 244 00:17:50,900 --> 00:17:53,858 - Anand! Anand! - Mi�rt kiab�lsz? - Anand! 245 00:18:02,942 --> 00:18:06,233 - Most hogy fogsz elmenek�lni? - Mit csin�l? Engedjen el! Engedjen el! 246 00:18:06,817 --> 00:18:08,608 Hov� viszi a feles�gemet? 247 00:18:08,692 --> 00:18:10,150 - � a maga feles�ge? - Igen. 248 00:18:10,233 --> 00:18:12,483 �s �ssze van bilincselve mag�val. 249 00:18:12,567 --> 00:18:14,192 �s hov� t�nt az a gazember? 250 00:18:16,817 --> 00:18:18,192 Lassan! 251 00:18:22,442 --> 00:18:23,567 Meg fogsz �lni! 252 00:18:23,650 --> 00:18:24,983 �n m�r halott vagyok! 253 00:18:25,608 --> 00:18:28,442 Mindenhol csak Sapn�t l�tom. 254 00:18:28,733 --> 00:18:30,108 Nem tudok n�lk�le �lni, bar�tom. 255 00:18:30,192 --> 00:18:32,525 - Akkor menj�nk Chandanpurba! Elk�s�rlek. - De hogy? 256 00:18:32,817 --> 00:18:37,233 Ap�m azt mondta " Anand fiam, be kell j�nn�d velem az irod�ba." 257 00:18:37,567 --> 00:18:41,442 Anand fi� " Mi van akkor, ha az ap�d azt akarja, hogy megt�rt�njen valami"? 258 00:18:41,525 --> 00:18:45,150 Csak az fog megt�rt�nni, amit Mahesh akar, hogy megt�rt�njen." - Ok�, papa. 259 00:18:45,233 --> 00:18:48,983 - Holnap reggel. - Rendben papa! - Pontosan 10 �rakor. 260 00:18:49,650 --> 00:18:51,608 Dr�g�m, ma van az els� napod az irod�ban. 261 00:18:51,900 --> 00:18:54,233 - Seg�ts ill�en ap�dnak! - Rendben mama. 262 00:18:57,608 --> 00:19:00,525 10 �ra, itt az ideje felh�vni! 263 00:19:01,192 --> 00:19:03,192 De nincs apr�m. Most mit csin�ljak? 264 00:19:18,192 --> 00:19:19,483 Mennyi �rme! 265 00:19:28,483 --> 00:19:29,650 Egy el�g. 266 00:19:40,150 --> 00:19:43,650 - Hall�! - Hall� hall�! Mahesh vagyok Chandanpurb�l. 267 00:19:43,733 --> 00:19:46,150 - Mukesh! - Milyen Mukesh? 268 00:19:46,233 --> 00:19:47,667 - Igen, Mukesh, Mukesh! 269 00:19:47,750 --> 00:19:50,650 Chandanpurb�l! Besz�lj hangosan! Azt hiszem baj van a vonallal. 270 00:19:51,733 --> 00:19:55,692 Mi�rt kiab�lsz? Felejtsd el azt a vonalat! A mi vonalunk tiszta? 271 00:19:55,775 --> 00:19:59,525 Az esk�v�d! - Igen - Mikor? - 16-�n. 272 00:19:59,608 --> 00:20:01,817 16? �gy �rted holnaput�n? 273 00:20:02,400 --> 00:20:06,275 - Nem, bar�tom, nem tudok menni. - Ha nem j�ssz, saj�t kez�leg fojtalak meg. 274 00:20:06,358 --> 00:20:07,400 Kinek van esk�v�je? 275 00:20:07,442 --> 00:20:10,358 Egy k�zeli bar�tomnak Mukeshnek, akivel egy�tt tanultam k�lf�ld�n. 276 00:20:11,150 --> 00:20:15,525 - Hall�! - T�gy meg valamit! Add az any�dat, majd �n meggy�z�m. 277 00:20:15,608 --> 00:20:17,400 Igen, adom a mam�t! Egy pillanat! 278 00:20:17,442 --> 00:20:18,733 Mama, veled akar besz�lni. 279 00:20:21,067 --> 00:20:26,025 - Hall�! - �dv�zl�m anyuka, hogy van? Micky vagyok! 280 00:20:26,108 --> 00:20:27,983 Besz�lni szeretn�k mag�val, anyuka! 281 00:20:28,817 --> 00:20:33,650 - Hall�! - Igen, � az. Ez csak a k�lf�ldi tart�zkod�s hat�sa. 282 00:20:33,733 --> 00:20:34,650 Besz�lj vele! 283 00:20:35,858 --> 00:20:39,525 - Hall�! - Micky, Micky, Mukesh vagyok! 284 00:20:39,608 --> 00:20:45,650 16-�n van az esk�v�m. 285 00:20:45,733 --> 00:20:50,067 Anand csal�dj�nak a jelenl�te nagyon fontos. 286 00:20:50,150 --> 00:20:53,483 Anyuka k�rem, mindannyian j�jjenek el! 287 00:20:53,567 --> 00:20:58,650 - Megpr�b�lom. - Nem! Nem, ne pr�b�lja anyuka! 288 00:20:58,733 --> 00:21:01,567 Mert tudom, hogy nagyon elfoglalt. 289 00:21:01,733 --> 00:21:06,483 Csak k�ldje el Anand-t, a legjobb bar�tomat. 290 00:21:06,567 --> 00:21:08,942 K�rem anyuka! K�rem! 291 00:21:09,025 --> 00:21:10,108 Rendben. 292 00:21:11,025 --> 00:21:14,817 Ok�. N�zd fiam! Mivel annyira k�ri, r�szt kell venned az esk�v�j�n. 293 00:21:15,983 --> 00:21:18,567 De mama, apa fontos feladatot b�zott r�m. 294 00:21:20,275 --> 00:21:24,025 Hall� Mukesh, nagyon m�lt�nyolom a bar�ts�godat. 295 00:21:24,608 --> 00:21:26,275 De egy fi�nak vannak k�telezetts�gei is. 296 00:21:26,525 --> 00:21:28,400 Hagyd abba a besz�det! 297 00:21:28,483 --> 00:21:31,525 Meggy�ztem a mam�t, �s � meg fogja �rtetni a pap�val is. 298 00:21:31,817 --> 00:21:34,192 Nem Mukesh, nem mehetek el az esk�v�dre. 299 00:21:34,692 --> 00:21:36,400 Apa �j munkaprogramba kezdett... 300 00:21:36,442 --> 00:21:37,942 ..�s nagyon fontos, hogy itt maradjak. 301 00:21:38,317 --> 00:21:42,733 De sokkal fontosabb, hogy Chandanpurba gyere. 302 00:21:42,817 --> 00:21:44,358 Ap�nak nagyon magasak az elv�r�sai fel�m. 303 00:21:44,567 --> 00:21:45,817 Nem vagyok k�pes megb�ntani �t. 304 00:21:47,025 --> 00:21:48,317 K�rlek pr�b�lj meg�rteni! 305 00:21:50,483 --> 00:21:54,567 - Azt hiszem Anand el kell menned az esk�v�re. - De papa.. 306 00:21:55,983 --> 00:21:57,608 A te boldogs�god a mi boldogs�gunk. 307 00:21:57,692 --> 00:21:58,817 Elmehetsz. 308 00:21:58,900 --> 00:22:00,817 Mukesh, a pap�m egy nagyszer� ember! 309 00:22:00,900 --> 00:22:02,650 Elmegyek, biztosan elmegyek! 310 00:22:10,608 --> 00:22:14,483 - Megtal�ltam! Megtal�ltam Sapn�t! - Hol? Hol? Hol van? 311 00:22:14,567 --> 00:22:17,192 Ott van a v�zes�s alatt. Gyer�nk! Gyer�nk! 312 00:22:17,275 --> 00:22:18,567 Itt hagylak. 313 00:22:19,942 --> 00:22:23,733 Egy hete bennragadtuk ebben a nyomorult Chandanpurban. 314 00:22:23,817 --> 00:22:27,483 Kerest�k a s�t�l�utc�ban. Khar �t lett bel�le. Kerest�k a Tigris cs�csn�l. Majom cs�cs lett bel�le. 315 00:22:27,567 --> 00:22:31,942 Mostanra ez a Szerelmesek �sv�nye maradt. M�r ezen is t�l vagyunk. Hol van Sapna? 316 00:22:33,150 --> 00:22:36,483 - Ezek k�z�tt a falak k�z�tt! Valahol itt v�r r�m. - Igen? 317 00:22:36,567 --> 00:22:37,608 Akkor ugorj le innen! 318 00:22:37,692 --> 00:22:39,192 Ak�r megtal�ljuk a csontjaidat, ak�r nem,.. 319 00:22:39,275 --> 00:22:40,983 ..te biztos leszel benne, hogy megtal�ljuk Sapn�t. 320 00:22:41,067 --> 00:22:43,442 �s visszamegyek Mumbaiba, hogy ezt elmondjam. 321 00:22:45,442 --> 00:22:46,900 Meg fogom tal�lni �t, Mahesh. 322 00:22:48,442 --> 00:22:54,025 M�g ha h�t f�gg�ny m�g� rejt�zik is. Biztosan meg fogom tal�lni! 323 00:23:21,858 --> 00:23:25,025 "Sapna!" 324 00:23:29,108 --> 00:23:32,317 "Sapna!" 325 00:23:35,817 --> 00:23:39,275 "Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen." 326 00:23:39,358 --> 00:23:42,817 "Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen." 327 00:23:42,900 --> 00:23:46,275 "B�rhol is vagy kedvesem." 328 00:23:46,358 --> 00:23:49,650 "Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen." 329 00:23:49,733 --> 00:23:53,275 "B�rhol is vagy kedvesem." 330 00:23:53,358 --> 00:23:56,817 "R�d fogok tal�lni.." 331 00:23:56,900 --> 00:24:00,192 "..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak." 332 00:24:00,275 --> 00:24:03,650 "Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen." 333 00:24:03,733 --> 00:24:07,025 "B�rhol is vagy kedvesem." 334 00:24:07,108 --> 00:24:10,650 "R�d fogok tal�lni.." 335 00:24:10,733 --> 00:24:14,108 "..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak." 336 00:24:14,192 --> 00:24:17,067 "Sapna!" 337 00:24:21,150 --> 00:24:24,567 "Sapna!" 338 00:24:59,900 --> 00:25:03,442 "Egyetlen vagy a sok ezerb�l.." 339 00:25:03,525 --> 00:25:07,483 "..elvesztem a szemeidben." 340 00:25:10,483 --> 00:25:13,858 "Egyetlen vagy a sok ezerb�l.." 341 00:25:13,942 --> 00:25:17,483 "..elvesztem a szemeidben." 342 00:25:17,567 --> 00:25:20,983 "Mindig ott vagy az eml�keimben." 343 00:25:21,067 --> 00:25:24,733 "..�s mindig �rzem az illatodat." 344 00:25:25,317 --> 00:25:31,567 "Elrejtelek a szemeimben." 345 00:25:31,942 --> 00:25:35,317 "Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen." 346 00:25:35,400 --> 00:25:38,733 "B�rhol is vagy kedvesem." 347 00:25:38,817 --> 00:25:42,233 "R�d fogok tal�lni.." 348 00:25:42,317 --> 00:25:45,983 "..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak." 349 00:25:46,067 --> 00:25:49,108 "Sapna!" 350 00:25:52,983 --> 00:25:55,900 "Sapna!" 351 00:26:30,483 --> 00:26:32,650 "Mondd el nekem, b�rmit is teszel... 352 00:26:32,733 --> 00:26:34,150 ..kedvesem." 353 00:26:34,233 --> 00:26:37,858 "Mes�lj nekem az �lmaidr�l." 354 00:26:40,983 --> 00:26:44,442 "Mes�lj el mindent, amit mondanod kell kedvesem." 355 00:26:44,483 --> 00:26:47,817 "Mes�lj nekem az �lmaidr�l." 356 00:26:47,900 --> 00:26:51,400 "Neked szentelem az �letemet." 357 00:26:51,442 --> 00:26:55,400 "..csak egyetlen sz�t sz�lj!" 358 00:26:55,775 --> 00:27:02,442 "�g�rem, az asszonyomm� teszlek." 359 00:27:02,525 --> 00:27:05,400 "Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen." 360 00:27:05,858 --> 00:27:08,817 "B�rhol is vagy kedvesem." 361 00:27:09,525 --> 00:27:12,525 "Meg foglak tal�lni.." 362 00:27:12,608 --> 00:27:16,442 "..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak." 363 00:27:16,525 --> 00:27:20,233 "Sapna! Szeretlek!" 364 00:27:23,650 --> 00:27:26,942 "Sapna! Szeretlek!" 365 00:27:34,525 --> 00:27:36,733 Sz�rnyet haltam. Ez azt jelenti, hogy v�zbe �l�m magam. 366 00:27:38,650 --> 00:27:40,858 M�r elmer�ltem a k�k szemeidben. 367 00:27:42,400 --> 00:27:46,525 De a b�v�szked�s, amit bemutatt�l..... csak egy tolvaj k�pes ilyesmire! 368 00:27:46,608 --> 00:27:49,192 Nem vagyok tolvaj, csak egy 'sz�vek tolvaja'. 369 00:27:49,858 --> 00:27:53,442 A helyzet az, hogy egy amerikai orvos azt mondta,.. 370 00:27:53,525 --> 00:27:58,317 .. ha tal�lok egy l�nyt aki engem v�laszt, akkor meggy�gyulok a kleptom�ni�t�l. 371 00:27:58,400 --> 00:28:04,067 �s Sheela, azt hiszem, te vagy a szerencs�s l�ny. 372 00:28:05,150 --> 00:28:08,483 L�ttad? A sz�vem esk�v�i zen�t kezdett j�tszani! 373 00:28:08,567 --> 00:28:10,592 Ha nem hiszed, csak hallgasd! Hallgasd! 374 00:28:10,925 --> 00:28:13,842 Mit csin�lsz? Engedj el! 375 00:28:14,442 --> 00:28:15,692 Nagy neh�zs�gek ut�n tal�lkoztam veled. 376 00:28:15,775 --> 00:28:17,150 Hogy engedhetn�lek el? 377 00:28:17,317 --> 00:28:20,133 Engedj el k�rlek! V�r a nagyn�n�m. 378 00:28:20,217 --> 00:28:21,217 Holnap megint elj�v�k. 379 00:28:21,300 --> 00:28:22,842 Akkor mit csin�ljak �n addig? 380 00:28:22,925 --> 00:28:27,233 Addig.. legyen neked ez. 381 00:28:32,025 --> 00:28:39,425 Cs�t�rt�k�k j�jjenek �s menjenek, de ennek a cs�knak a nyoma �r�kre meg kell, hogy maradjon! 382 00:28:40,942 --> 00:28:42,775 Sheela � Sheela! 383 00:28:45,400 --> 00:28:47,533 Mi�rt fek�dt le? 384 00:28:50,533 --> 00:28:52,492 Mi�rt n�z ki �gy, mint egy halott? 385 00:28:53,567 --> 00:28:55,358 Mi t�rt�nt? 386 00:28:56,733 --> 00:28:59,192 Sz�rnyet halt! �ngyilkos lett! 387 00:28:59,442 --> 00:29:03,442 Meghalt! Meghalt! 388 00:29:08,650 --> 00:29:10,233 � Istenem! Meg�llt a sz�ve! 389 00:29:15,775 --> 00:29:17,025 Nem l�legzik! 390 00:29:17,108 --> 00:29:19,983 A helyzet nyugtalan�t�! Probl�ma keletkezett! 391 00:29:20,858 --> 00:29:23,233 Fel kell h�vnom a t�zolt�kat! 392 00:29:23,317 --> 00:29:24,358 Nem, nem a t�zolt�kat, a rend�rs�get 393 00:29:24,400 --> 00:29:25,650 Nem, nem a rend�rs�get, a kremat�riumot! 394 00:29:25,733 --> 00:29:27,400 De m�g azel�tt orvost kell h�vnom. 395 00:29:27,692 --> 00:29:29,025 De mi az orvos sz�ma? 396 00:29:29,108 --> 00:29:31,942 5487. - Igen. 54 �s hogy mondtad ut�na? 397 00:29:32,025 --> 00:29:34,200 87. - K�sz�n�m. 398 00:29:36,050 --> 00:29:38,925 � Istenem! Ez a hang nem lehetett a halott�! 399 00:29:41,742 --> 00:29:44,383 Ez egy rem�nytelen szerelmes hangja. 400 00:29:47,758 --> 00:29:55,317 Salim herceg, befalazt�k Anarkalit, miel�tt tal�lkozhatt�l volna vele? 401 00:29:55,858 --> 00:29:59,408 � R�me� fia! Mi ez az eg�sz sz�rnyethal�s? 402 00:30:00,358 --> 00:30:02,525 Ez Anarkali els� aj�nd�ka. 403 00:30:03,775 --> 00:30:07,842 Ha nincs sz� szerelemr�l, legal�bb a gy�l�let kialakult. 404 00:30:08,117 --> 00:30:09,858 V�g�l tal�lkozt�l vele, nem igaz? 405 00:30:10,567 --> 00:30:14,200 Nem, csak megl�ttam. - Hol? 406 00:30:15,692 --> 00:30:16,775 Ott van. 407 00:30:19,358 --> 00:30:22,192 Nah�t! Szuper! �gy n�z ki, mint.. 408 00:30:22,275 --> 00:30:23,992 - Uram, a k�v�. - Mint egy k�v�! 409 00:30:24,442 --> 00:30:26,533 Milyen gy�ny�r� l�ny, uram! 410 00:30:27,608 --> 00:30:30,275 Olyan, mint Sridevi. Valami �j sz�n�szn�? 411 00:30:30,358 --> 00:30:34,825 Nem �cs�m, az � im�dottja. Miatta ragadtunk itt Chandanpurban. 412 00:30:34,900 --> 00:30:36,908 N�zd meg figyelmesen! L�ttad m�r valahol? 413 00:30:38,025 --> 00:30:39,825 - K�k szemek. - Igen! 414 00:30:41,192 --> 00:30:43,975 - Becs�letes arc? Karcs� alak? - Igen. L�ttad �t? 415 00:30:46,217 --> 00:30:46,983 Nem. 416 00:30:49,042 --> 00:30:52,258 - De uram, meg tudom tal�lni. - Igaz�n? 417 00:30:52,342 --> 00:30:54,058 - Meg tudod tal�lni? - Igen. 418 00:30:54,183 --> 00:30:56,975 - K�rlek, int�zd el, hogy tal�lkozhassak vele! - J�. Mama! 419 00:30:57,358 --> 00:30:58,108 - Papa! Mama! - Mi�rt h�vod �ket? 420 00:30:58,192 --> 00:30:59,775 - Mama! - H�, csendesebben! 421 00:30:59,858 --> 00:31:01,900 - Mi a baj, fiam? - Ez egy j� fi�! 422 00:31:01,983 --> 00:31:05,317 Uram, az any�m, �s az ap�m ott tal�lkoztak. 423 00:31:05,650 --> 00:31:07,983 Amikor �n sok �vig nem sz�lettem meg.. 424 00:31:08,067 --> 00:31:10,650 ..az any�m csak engem k�rt ott. 425 00:31:10,733 --> 00:31:11,900 Igaz, mama? 426 00:31:12,108 --> 00:31:14,942 Igen fiam. Minden az � kegyelme. 427 00:31:15,250 --> 00:31:16,900 Ez egy tudatra �breszt� templom, uram. 428 00:31:17,233 --> 00:31:18,633 B�rki k�rhet b�rmit... 429 00:31:18,717 --> 00:31:21,067 Az Sherawali Istenn� meg�ld mindenkit. 430 00:31:33,942 --> 00:31:36,650 'Isten Any�m, te mindenek tud�ja.' 431 00:31:37,275 --> 00:31:41,025 'Ismered mindenki sz�v�t, �s teljes�ted a v�gyaikat.' 432 00:31:41,775 --> 00:31:44,858 'K�rlek teljes�tsd be az �n �lmomat is.' 433 00:31:54,567 --> 00:31:58,567 "Ifj� l�ny.." 434 00:31:59,192 --> 00:32:03,692 "Nedves, puha, r�zsasz�n ajkakkal." 435 00:32:03,775 --> 00:32:06,942 "..�s a tengerk�k szemekkel..." 436 00:32:07,400 --> 00:32:11,608 "Megl�ttam �ket.." 437 00:32:11,692 --> 00:32:15,858 "..szerelmes lettem." 438 00:32:16,317 --> 00:32:20,650 "Megl�ttam �ket.." 439 00:32:20,733 --> 00:32:25,650 "..szerelmes lettem." 440 00:32:27,567 --> 00:32:30,650 Asszonyom, meg�gette az �r kez�t! 441 00:32:35,567 --> 00:32:36,775 Figyelj.. 442 00:32:38,983 --> 00:32:41,025 Isten Anya! T�nyleg nagyszer� vagy! 443 00:32:43,608 --> 00:32:45,400 Uram, hov� szaladsz? 444 00:32:47,733 --> 00:32:52,317 B�mulatos uram! Megl�ttad a h�lgyet, �s elfelejtetted Rangbahadurt. 445 00:32:54,233 --> 00:32:56,608 Isten Anya, ezt a csod�t te hoztad l�tre! 446 00:33:02,525 --> 00:33:03,858 Sof�r, gyorsan! 447 00:33:05,442 --> 00:33:07,900 Mi�rt sietsz el mindig ilyen gyorsan? 448 00:33:08,025 --> 00:33:08,983 Mi�rt gy�t�rsz engem? 449 00:33:09,067 --> 00:33:10,358 A nevem Anand. 450 00:33:11,358 --> 00:33:14,358 N�zze Miszter, csod�s n�v az Anand vagy Dev Anand. 451 00:33:14,442 --> 00:33:15,858 De �n rendeltem ezt a taxit. 452 00:33:15,900 --> 00:33:19,692 Ez a fick� k�sz neked adni a sz�v�t, az �let�t, �s minden�t. 453 00:33:19,775 --> 00:33:23,150 �s m�g egy taxit sem akarsz megosztani vele? 454 00:33:23,233 --> 00:33:24,733 Sof�r, sz�ll�tsa ki! 455 00:33:26,442 --> 00:33:27,608 Vezesse az aut�t! 456 00:33:30,275 --> 00:33:32,442 Isten Anya meghallgatta az im�mat. 457 00:33:33,358 --> 00:33:36,817 - Aprop�! Mit k�rt�l t�le? - A fejedet! 458 00:33:37,900 --> 00:33:39,525 Mi sz�ks�g volt r�, hogy idegyere,.. 459 00:33:39,608 --> 00:33:40,692 ..�s Isten Any�t zavard ezzel? 460 00:33:41,567 --> 00:33:45,858 Az �letemet is odaadn�m, ha egyszer elmosolyodn�l. 461 00:33:45,900 --> 00:33:46,400 �n.. 462 00:33:46,483 --> 00:33:49,150 Szeretlek! Nem ezt akartad mondani miss Sapna? 463 00:33:50,692 --> 00:33:52,650 Ki mondta, hogy Sapn�nak h�vnak? 464 00:33:53,233 --> 00:33:57,317 �lmaim kir�lyn�j�nek a neve csak Sapna lehet, semmi m�s. 465 00:33:57,400 --> 00:34:00,442 - Rem�lem nem ment el az eszed! - 101 sz�zal�k. 466 00:34:00,900 --> 00:34:02,942 Ez�rt d�cs�rtem a sz�ps�ged, ez�rt.. 467 00:34:03,025 --> 00:34:05,942 ..�nekeltem egy ostoba dalt a hamis hangomon. 468 00:34:06,067 --> 00:34:08,442 Azt�n kerestelek t�ged.. 469 00:34:08,525 --> 00:34:11,025 ..helikopteren, hogy b�szk�lkedjek! 470 00:34:11,108 --> 00:34:12,608 �s ma, a templomban.. 471 00:34:12,692 --> 00:34:15,400 ..meg�gettem a kezem, hogy leny�g�zzelek. 472 00:34:16,275 --> 00:34:19,942 Akkor k�rlek haszn�ld a szerelmi balzsamot, �s er�s�tsd meg a szeretet k�tel�k�t. 473 00:34:23,942 --> 00:34:28,692 Ahogy Laila tette a szerelm�nek, Majnunak. 474 00:34:28,775 --> 00:34:30,733 �gy k�t�zte be Mainu kez�t, hogy elszak�totta a ruh�j�t. 475 00:34:31,858 --> 00:34:37,025 Nem k�rlek, hogy szak�tsd el a ruh�dat, de itt van ez a kend�. 476 00:34:37,225 --> 00:34:38,625 K�rlek, csak k�sd be. 477 00:34:43,900 --> 00:34:48,108 �s k�ss egy olyan csom�t, amit eg�sz �letemben nem tudok kioldani. 478 00:34:50,150 --> 00:34:52,150 Sof�r �lljon meg. A h�zam k�vetkezik 479 00:34:56,275 --> 00:34:57,900 Vivek Sharma �rnagy! 480 00:34:58,817 --> 00:35:00,317 Az ap�d a hadseregben szolg�l? 481 00:35:00,775 --> 00:35:04,858 Nos, ez nem az ap�m h�za, hanem a f�rjem�. 482 00:35:05,025 --> 00:35:10,442 �s az ott a f�rjem, aki a fegyvert tiszt�tja. 483 00:35:11,692 --> 00:35:15,483 - A f�rjed? - Igen,teljes sz�v�b�l szeret engem. 484 00:35:15,567 --> 00:35:17,567 De term�szetesen nagyon f�lt�keny. 485 00:35:17,900 --> 00:35:19,442 Most m�g csak a kezed van meg�gve. 486 00:35:19,900 --> 00:35:23,900 De ha megl�t t�ged, halotti m�gly�t is tesz al�d. 487 00:35:24,025 --> 00:35:25,358 Menj! Menj! 488 00:35:28,733 --> 00:35:33,900 Aut�! Forduljon a Civil Lines fel�! 489 00:35:38,108 --> 00:35:40,400 H�, az �rnagy feles�g�nek a szem�vege. 490 00:35:40,900 --> 00:35:42,275 Sof�r, forduljon vissza!. 491 00:35:43,483 --> 00:35:45,567 - Eln�z�st k�rek Verma kapit�ny. - Kitart�s! 492 00:35:46,233 --> 00:35:47,525 H�vhat Sharma helyett Verm�nak. 493 00:35:47,608 --> 00:35:49,442 De nem h�vhat �rnagy helyett kapit�nynak! Meg�rtette? 494 00:35:50,192 --> 00:35:51,275 Mit akar? 495 00:35:51,358 --> 00:35:52,775 - A feles�g�t. - Mit? 496 00:35:53,483 --> 00:35:54,192 A feles�gem? 497 00:35:54,275 --> 00:35:56,525 Azt akartam mondani uram, hogy tal�lkoznom kell vele. 498 00:35:56,608 --> 00:36:00,250 �! �rtem! J�jj�n fiatalember! 499 00:36:00,858 --> 00:36:03,442 Dr�g�m! Valaki j�tt hozz�d! 500 00:36:03,983 --> 00:36:06,192 J�jj�n, foglaljon helyet, �s szolg�lja ki mag�t. 501 00:36:06,817 --> 00:36:08,025 Nagyon k�sz�n�m uram! 502 00:36:08,108 --> 00:36:11,150 Sietek..Ha tudn� h�vni... 503 00:36:11,525 --> 00:36:13,275 Mi a baj, mi�rt olyan siet�s? 504 00:36:13,775 --> 00:36:17,442 Valami fontos? - Nem, vissza akarok szolg�ltatni valamit, ami az �v�. 505 00:36:18,358 --> 00:36:21,692 Az � holmija mag�n�l? Hogyhogy? 506 00:36:21,775 --> 00:36:26,192 Uram, k�rem ne �rtsen f�lre! Egy f�lre�rt�s t�rt�nt. 507 00:36:26,858 --> 00:36:30,067 - Nem tudtam, hogy f�rjn�l van. - Mi? 508 00:36:31,817 --> 00:36:32,942 �s honnan tudhattam? 509 00:36:33,275 --> 00:36:35,692 Sosem viselte a nyak�ban az esk�v�i fonalat. 510 00:36:37,608 --> 00:36:40,900 Ez azt jelenti, hogy nagyon k�zelr�l l�tta. 511 00:36:40,942 --> 00:36:46,150 Nem uram! Mi taxival j�tt�nk. Ott felejtette a szem�veg�t. Itt van. 512 00:36:46,233 --> 00:36:50,525 �llj! Itt marad uram! Hadb�r�s�g el� fogom �ll�tani! 513 00:36:51,192 --> 00:36:52,025 Dr�g�m! 514 00:36:52,608 --> 00:36:54,233 H�nyszor tal�lkozott vele? 515 00:36:54,317 --> 00:36:58,108 'Igaza volt, amikor azt mondta, hogy nagyon f�lt�keny!' 516 00:36:58,608 --> 00:37:00,900 Azt k�rdeztem, h�nyszor tal�lkozott vele? 517 00:37:01,025 --> 00:37:03,442 Uram, ez a harmadik tal�lkoz�sunk. 518 00:37:03,525 --> 00:37:04,817 H�romszor tal�lkozott vele! 519 00:37:04,900 --> 00:37:06,817 Nem, nem uram el�sz�r az esk�v�n tal�lkoztunk. 520 00:37:06,900 --> 00:37:10,983 Azt�n a helikoptern�l, �s ma... ma a templomban. 521 00:37:11,608 --> 00:37:12,692 Nicky! 522 00:37:13,275 --> 00:37:16,025 - Uram, a neve Sapna. - Fogja be! 523 00:37:16,108 --> 00:37:17,275 Mi�rt kiab�lsz? 524 00:37:17,358 --> 00:37:19,233 Hadb�r�s�g el� foglak �ll�tani! 525 00:37:19,317 --> 00:37:21,025 Mi�rt h�vsz engem megint, �s megint? 526 00:37:21,108 --> 00:37:23,692 Hogy fogok �gy eb�det csin�lni? Mondd mi a baj? 527 00:37:24,483 --> 00:37:25,692 Mit m�velsz? 528 00:37:25,900 --> 00:37:29,817 Uram, nem � az! H�vja a m�sikat! 529 00:37:32,192 --> 00:37:34,192 - M�sik? - Igen, ki a m�sik? 530 00:37:34,275 --> 00:37:36,317 Azt k�rdeztem t�led, hogy ki az a m�sik? 531 00:37:36,400 --> 00:37:39,525 - Honnan tudn�m? - Ha te nem tudod, akkor ki tudja? 532 00:37:39,608 --> 00:37:41,400 - � tudja. H�, ki az a m�sik? - Sapna, uram. 533 00:37:41,483 --> 00:37:42,900 Sapn�nak h�vj�k, uram. 534 00:37:43,358 --> 00:37:45,275 Ak�r �lomnak, ak�r val�s�gnak nevezik..? - Sapna. 535 00:37:45,358 --> 00:37:48,567 ..csakis � az �n mindenem ezen a vil�gon! 536 00:37:49,067 --> 00:37:53,108 �s ha valaki k�ptelens�geket besz�l r�la, akkor le fogom l�ni. 537 00:37:53,192 --> 00:37:54,400 � Istenem! 538 00:37:54,608 --> 00:37:58,150 Azt mondod, miel�tt meghal, mindenki megeml�kezik Istenr�l? 539 00:38:00,108 --> 00:38:03,900 Igazgat� asszony, nem l�tta valahol az any�mat? 540 00:38:05,025 --> 00:38:07,775 10 perc m�lva itt lesz, v�rd meg! 541 00:38:10,150 --> 00:38:13,692 A szem�veget �sszecsukjuk, az akt�kat f�lretessz�k. 542 00:38:13,775 --> 00:38:16,192 �s megtal�ltam az anyuk�mat. 543 00:38:16,275 --> 00:38:18,150 - Megl�togattad az Istenn� temlom�t? - Igen mama. 544 00:38:18,233 --> 00:38:19,525 Ma nagyon j�l �reztem magam. 545 00:38:19,608 --> 00:38:24,067 Megint az tal�lkoztam azzal a helikopteres Mainuval a templomban. �s k�vetett engem. 546 00:38:24,150 --> 00:38:26,442 Kapott is t�lem egy olyan leck�t.. de egy olyat,.. 547 00:38:26,525 --> 00:38:29,442 ..hogy a fark�t a l�bai k�z� csapva szaladt el! 548 00:38:29,858 --> 00:38:31,608 Senki sem gy�zhet ellened! 549 00:38:32,192 --> 00:38:33,858 Mi�rt harcolsz mindenkivel? 550 00:38:36,817 --> 00:38:40,233 Van n�h�ny �j ruh�m neked, pr�b�ld fel �ket! 551 00:38:40,775 --> 00:38:41,817 - Milyen sok! - Pr�b�ld fel �ket! 552 00:38:46,358 --> 00:38:49,900 Mi ez mama? Minden h�napban veszel nekem valami �jat. 553 00:38:50,108 --> 00:38:51,358 �s sosem gondolsz magadra. 554 00:38:51,692 --> 00:38:54,192 N�zd meg ezt a kend�t, olyan sok helyen el van szakadva. 555 00:38:54,608 --> 00:38:59,025 Add a kezembe az e havi fizet�st, majd �n bev�s�rolok neked. 556 00:38:59,108 --> 00:39:01,442 Rendben dr�g�m. Rendben! El�bb egy�l valamit! 557 00:39:03,900 --> 00:39:05,442 �gy l�tom, itt van a doktor n�n�m. 558 00:39:07,108 --> 00:39:08,817 - �dv�zl�m, n�n�m! - �dv�z�llek, hogy vagy Sapna? 559 00:39:08,900 --> 00:39:10,108 Remek�l vagyok. 560 00:39:10,192 --> 00:39:12,733 Gyere Shanti, olyan r�gen nem volt�l itt. 561 00:39:15,483 --> 00:39:18,192 - Valami �j h�r Geet�t�l? - Biztos elfeledkezett r�lam. 562 00:39:18,275 --> 00:39:19,483 Elv�gre van egy f�rje. 563 00:39:19,567 --> 00:39:20,608 Nem, ez nem �gy van! 564 00:39:20,900 --> 00:39:22,608 Tegnapel�tt h�vott Kanad�b�l. 565 00:39:23,108 --> 00:39:24,192 �rdekl�d�tt ut�nad is. 566 00:39:24,858 --> 00:39:26,817 �s nagyon boldog a f�rj�vel. 567 00:39:27,317 --> 00:39:28,733 Ez egy nagyon j� h�r! 568 00:39:28,900 --> 00:39:31,858 De a rossz h�r az, hogy az asszisztensem.. 569 00:39:31,900 --> 00:39:33,858 ..elmegy egy h�tre szabads�gra. 570 00:39:33,900 --> 00:39:37,900 - Mi�rt vagy olyan nyugtalan n�n�m? J�v�k majd megint. - Igen, igen. 571 00:39:38,192 --> 00:39:40,525 Mindenesetre nyugodtan nyaralhat.. 572 00:39:40,608 --> 00:39:42,692 ..veled kevesebb bajt fog csin�lni. 573 00:39:43,192 --> 00:39:46,525 De egy felt�tellel, ez�ttal el kell fogadnod a p�nzt. 574 00:39:46,608 --> 00:39:48,525 Ha ilyen makacs vagy n�n�m, akkor rendben,... 575 00:39:48,608 --> 00:39:50,567 ..adj nekem egy napszem�veget. - Ok�! 576 00:39:51,300 --> 00:39:54,300 Mondd, hol van a feles�gem? 577 00:39:54,383 --> 00:39:55,008 Ott van! 578 00:39:55,092 --> 00:39:57,175 Ott van feles�ge az a k�k szem�, a s�rga nadr�gban. 579 00:39:58,092 --> 00:40:03,300 K�k szemek, �s s�rga nadr�g. Nagyszer�, fiam! Nagyszer�! 580 00:40:04,050 --> 00:40:06,133 �gy l�tom, meg kell nyernem ezt a csat�t neked! 581 00:40:06,217 --> 00:40:08,300 K�sz�n�m �rnagy! Nagyon k�sz�n�m! 582 00:40:12,883 --> 00:40:17,258 - Aprop�, hogy h�vj�k a feles�gemet? - Sapna. 583 00:40:19,633 --> 00:40:23,800 Sapna! Dr�g�m! �desem! 584 00:40:23,883 --> 00:40:27,175 �des sz�vem! M�r mindenhol kerestelek! 585 00:40:27,508 --> 00:40:30,342 �s te a bar�taiddal sz�rakozol! 586 00:40:30,717 --> 00:40:32,550 K�rlek dr�g�m, gyere haza! 587 00:40:32,633 --> 00:40:36,550 - H� miszter! Ki maga? - M�g mindig haragszol r�m! 588 00:40:37,675 --> 00:40:41,300 Sapna, k�rlek bocs�ss meg! 589 00:40:41,342 --> 00:40:43,300 - Bocs�ss meg! - Mi a baj, testv�r? Mi a probl�ma? 590 00:40:43,383 --> 00:40:45,925 Melyik otthonban nincs civakod�s f�rj �s feles�g k�z�tt? 591 00:40:46,008 --> 00:40:47,175 - F�rj �s feles�g? - Igen. 592 00:40:47,258 --> 00:40:48,425 F�rj �s feles�g? - Igen. 593 00:40:49,092 --> 00:40:49,842 Mondd meg nekem... 594 00:40:49,925 --> 00:40:53,550 .. ha m�rgemben mondok neki valamit, r�gt�n el kell menni a h�zb�l? 595 00:40:53,633 --> 00:40:55,758 Ez egy k�ptelens�g, nem is ismerem �t. 596 00:40:55,842 --> 00:40:57,300 Nem ismersz engem! 597 00:40:58,050 --> 00:41:00,508 Dr�g�m, ezt ismered, ugye? 598 00:41:00,592 --> 00:41:02,633 Sapna, ez a napszem�veg a ti�d! 599 00:41:03,383 --> 00:41:06,092 Eml�kszel, a h�zass�gi �vfordul�nkra aj�nd�koztam neked. 600 00:41:06,175 --> 00:41:08,008 �s te n�lam felejtetted a taxiban. 601 00:41:10,092 --> 00:41:11,467 - Te? - Igen. 602 00:41:12,050 --> 00:41:15,425 Itt is megtal�lt�l? - A f�rjed h�z�ba mentem, hogy visszaadjam a szem�veged. 603 00:41:16,008 --> 00:41:18,425 - Nagyon rossz �llapotban volt. - Igaz. 604 00:41:18,508 --> 00:41:21,675 Szeg�ny �rnagy! Folyamatosan a nevedet mondogatta, �s keservesen s�rt. 605 00:41:23,300 --> 00:41:27,508 �sszeomlott, majd �sszeszedte mag�t. �jra s�rni kezdett,.. 606 00:41:27,592 --> 00:41:30,300 ..�s megint �sszeomlott. - T�k�letesen igaz. 607 00:41:30,342 --> 00:41:32,008 Nem, �rnagy, ne omoljon megint �ssze! 608 00:41:34,675 --> 00:41:37,008 Sapna titokban f�rjhez ment, �s m�g nek�nk sem mondta el. 609 00:41:37,092 --> 00:41:40,008 Mi�rt kell titkolni, hogy ha �reg egy f�rj? 610 00:41:40,550 --> 00:41:42,842 �llj! A hadsereg emberei sosem �regszenek meg! 611 00:41:42,925 --> 00:41:45,258 Az �rnagynak igaza van. A nagyap�m ugyanezt szokta mondani. 612 00:41:45,300 --> 00:41:47,008 Vigyen el az �rd�g a nagyap�ddal egy�tt! 613 00:41:47,300 --> 00:41:48,675 Ez az eg�sz a te �rm�nyod. 614 00:41:49,050 --> 00:41:51,508 El�g volt dr�g�m, menj�nk haza! 615 00:41:51,592 --> 00:41:53,342 Valami gyan�s itt. 616 00:41:53,592 --> 00:41:57,008 Sapna, figyelj! Hallgass meg! 617 00:41:57,967 --> 00:42:00,342 S�rni kezdt�l..sajn�lom! Sajn�lom! 618 00:42:01,425 --> 00:42:04,592 � bossz�t �ll rajtam, �s maga seg�t neki benne. 619 00:42:04,675 --> 00:42:06,008 - Gyere ide! - Igen uram! 620 00:42:07,008 --> 00:42:09,592 N�zze, az els� j�tszm�t maga nyerte, a m�sodikat �. 621 00:42:09,883 --> 00:42:11,008 Most egyenl� a sz�mla. Ok�. 622 00:42:11,800 --> 00:42:17,217 Mindketten ny�jtsanak kezet! Gyer�nk! Nagyon j�! 623 00:42:18,133 --> 00:42:22,633 Anand, soha t�bb� nem akarok k�nnyeket l�tni a szem�ben! 624 00:42:22,717 --> 00:42:25,258 Igen uram! - Sok szerencs�t! 625 00:42:27,592 --> 00:42:32,508 N�zd, soha nem akartalak b�ntani. 626 00:42:33,008 --> 00:42:36,008 De a tr�f�k n�ha ilyenek. �tl�pnek egy hat�rt, �s megr�katnak valakit. 627 00:42:36,592 --> 00:42:38,342 Nincs nagy k�v�ns�gom. 628 00:42:38,425 --> 00:42:41,342 Csak egy te�t szeretn�k meginni veled. 629 00:42:43,758 --> 00:42:45,925 'Mos megtan�tom neked a leck�t!' 630 00:42:47,842 --> 00:42:49,092 Sajn�lom Anand. 631 00:42:49,383 --> 00:42:52,133 Nem tudtam meg�rteni az igaz szerelmed m�lys�g�t. 632 00:42:52,758 --> 00:42:55,050 K�rlek, bocs�ss meg! 633 00:42:58,925 --> 00:43:01,633 Mit k�pzelt�l, hogy te�zhatsz velem? 634 00:43:02,408 --> 00:43:03,617 Az �llatk�rh�zba? 635 00:43:03,700 --> 00:43:06,325 Ez az a k�rh�z. 636 00:43:06,408 --> 00:43:08,742 Igen, holnap 10.30, rendben. 637 00:43:10,075 --> 00:43:12,617 Tigris, mozg�s, kifel�! 638 00:43:15,867 --> 00:43:16,950 Tartsd! 639 00:43:17,700 --> 00:43:19,700 Nos, uram, nem vagyok j� k�m? 640 00:43:19,825 --> 00:43:22,408 Igen, ez csod�s volt, de hogy lehet bejutni? 641 00:43:22,492 --> 00:43:23,492 Vigyen engem mag�val. 642 00:43:23,575 --> 00:43:25,408 Majom vagy t�n, hogy bevigyelek? 643 00:43:26,075 --> 00:43:29,058 Majomm� tudok v�ltozni �nnek, uram. N�zze ezt! 644 00:43:32,408 --> 00:43:33,575 �risten! Mentsen meg! 645 00:43:38,992 --> 00:43:40,075 �des! 646 00:43:41,533 --> 00:43:43,700 - Hozza vissza a j�v� h�napban! - Rendben. 647 00:43:43,742 --> 00:43:44,575 A k�vetkez�t! 648 00:43:45,658 --> 00:43:49,442 - H� testv�r! - Engedjen! - � az orvos jobb keze! �lj�n vissza! 649 00:43:49,492 --> 00:43:55,408 Sz�vtelen, h�tlen, makacs. Jobban szerettelek az �letemn�l. 650 00:43:55,742 --> 00:43:57,700 �s itt van �, mindig k�sz megharapni engem. 651 00:43:58,992 --> 00:44:01,992 Tegnap m�g csal�rdul a v�zbe is l�k�tt. 652 00:44:05,117 --> 00:44:08,950 K�rem, doktorn�, adjon neki egy injekci�t! 653 00:44:09,033 --> 00:44:13,825 Egy olyan injekci�t, amit�l a sz�v�be fogad. 654 00:44:13,908 --> 00:44:16,242 Eln�z�st, �n vagyok a doktor. 655 00:44:16,742 --> 00:44:19,867 Igen, mag�hoz besz�lek. 656 00:44:21,117 --> 00:44:23,742 Odan�z, �s hozz�m besz�l? 657 00:44:24,575 --> 00:44:28,700 - Igaz�b�l nem az �n hib�m, hanem a l�t�som�. - Hogy �rti? 658 00:44:29,367 --> 00:44:32,367 Mit csin�ljak, sz�let�semkor kancsal lettem. 659 00:44:34,450 --> 00:44:39,992 Keletre n�zek, �s nyugatra l�tok. 660 00:44:41,867 --> 00:44:44,992 - Val�j�ban �nre n�ztem. - Tigris. 661 00:44:45,367 --> 00:44:47,700 �s �n azt hitte, hogy �t n�zem. 662 00:44:47,742 --> 00:44:49,367 Mi a probl�ma a kuty�val? 663 00:44:49,700 --> 00:44:54,617 - Az �n �desem elvesz�tette az eml�kezet�t. - �des? 664 00:44:54,700 --> 00:44:57,617 Biztos benne? Nem l�tezik olyan, hogy kutya amn�zia. 665 00:44:57,992 --> 00:45:01,617 De van n�n�m. Ez egy �j betegs�g, most �rkezett Mumbaib�l. 666 00:45:02,325 --> 00:45:06,117 - �s tudom r� a gy�gym�dot. - Val�ban? 667 00:45:06,533 --> 00:45:11,500 Bolond, l�h�t�, m�veletlen, ingyen�l�,.. 668 00:45:11,700 --> 00:45:16,000 ..egy csom� ilyen k�veti a tisztess�ges embereket, mint te. 669 00:45:16,658 --> 00:45:18,783 Akkor sem h�tr�lsz meg, ha le�gsz. 670 00:45:19,533 --> 00:45:21,825 M�g a hideg v�z sem h�ti le a szerelmedet. 671 00:45:22,825 --> 00:45:25,067 De ma olyan �llapotba juttatlak,.. 672 00:45:25,267 --> 00:45:30,567 ..hogy nem egy, nem kett�, hanem 12 injekci�t kell majd kapnod. 673 00:45:31,658 --> 00:45:35,742 Tigris, csib�sz! 674 00:45:37,492 --> 00:45:39,367 J�jj�n! Fussunk, uram! 675 00:45:43,117 --> 00:45:46,533 - Sapna, ki volt �? - A leg�jabb p�ld�ny Bombayb�l. 676 00:45:47,158 --> 00:45:50,825 � igen! � volt az, aki Geeta esk�v�j�n �nekelt. Ugye? 677 00:45:50,908 --> 00:45:53,783 Igen. �s most Tigrist is k�vette ide. 678 00:45:54,033 --> 00:45:57,117 Tigrist, vagy Tigris gazd�j�t? 679 00:45:57,200 --> 00:46:00,700 - De egy�bk�nt nem rossz a fi�. - Sz�lh�mos. 680 00:46:02,700 --> 00:46:04,658 - Ez a l� tetszik. - Ok�, vegye meg! 681 00:46:04,700 --> 00:46:06,408 - Mahesh, te is vegy�l egy lovat. - J�. 682 00:46:06,492 --> 00:46:08,558 Nem! Te csak tartsd meg magadnak a lovat! 683 00:46:08,658 --> 00:46:11,858 V�r az �n Sheel�m. Megyek hozz�. Romantik�zom vele egy kicsit. 684 00:46:12,867 --> 00:46:13,825 Fogd! 685 00:46:14,742 --> 00:46:17,075 - Esz�nk egy keveset, �s visszaj�v�nk. - Rendben. 686 00:46:17,158 --> 00:46:19,242 Adj enni a l�nak is, k�l�nben ledob! 687 00:46:20,283 --> 00:46:22,492 Haverok, n�h�ny int�zked�st kell tennem ezzel a szutyokkal kapcsolatban. 688 00:46:23,700 --> 00:46:27,033 Mit csin�lok, ha siker�l Sapn�t mag�ba bolond�tania? 689 00:46:27,117 --> 00:46:28,325 Van arra is elint�z�si m�d. 690 00:46:29,325 --> 00:46:33,242 H�, lov�sz! Itt van ez az 50 r�pia.. 691 00:46:33,658 --> 00:46:36,325 ..�s adjon egy csipetnyi t�vis alm�t a l�nak. 692 00:46:36,408 --> 00:46:39,492 Abban a pillanatban, ahogy a l�ra �l, elkezd sz�guldani. 693 00:46:41,075 --> 00:46:44,992 Mi�rt csak egy csipetnyit, ember? Adj egy sz�zast, �s megetetem egy mar�knyival. 694 00:46:45,075 --> 00:46:48,908 A l� ki van k�pezve. Ledobja �t a Szerelmesek hegy�n, �s visszaj�n. 695 00:46:48,992 --> 00:46:52,075 - Igaz�n?- Igen! - Akkor ok�! Fogd, itt van 200 a sz�zas helyett! 696 00:46:52,158 --> 00:46:53,533 De a dolog meg legyen oldva! 697 00:46:55,033 --> 00:46:56,117 Adjon k�t j�gkr�met! 698 00:46:57,950 --> 00:46:59,950 Gyertek �lj�nk le! 699 00:47:02,283 --> 00:47:05,533 - Tess�k uram. - Nem kett�. T�z. 700 00:47:05,617 --> 00:47:07,575 - T�z? - N�zz oda! 701 00:47:10,533 --> 00:47:12,200 - Mit k�rtek inni? - Narancsl�t. 702 00:47:15,742 --> 00:47:17,075 Szerencs�s fi�! 703 00:47:18,742 --> 00:47:22,742 Sheela tett �g�retet, �s Sapna j�tt el. 704 00:47:22,908 --> 00:47:23,992 Uram, a j�gkr�mek. 705 00:47:25,700 --> 00:47:27,825 A j�gkr�m feladata, hogy el�rjem a c�lom. 706 00:47:27,908 --> 00:47:31,117 Olvaszd fel a szerelmed ebben a hideg j�gkr�mben, �s a c�lod mag�t�l j�n hozz�d. 707 00:47:31,200 --> 00:47:32,908 Akkor menj gondol�som! 708 00:47:34,158 --> 00:47:35,867 �t narancsl�. 709 00:47:35,950 --> 00:47:38,200 - Uram, a p�nze! - Tartsd meg az apr�t! 710 00:47:39,742 --> 00:47:41,700 H� pinc�r! Gyere ide! 711 00:47:41,742 --> 00:47:44,200 Tedd az �sszes j�gkr�met erre az asztalra! 712 00:47:45,033 --> 00:47:48,158 Ez az �sszes j�gkr�m a n�v�reink�. N�zz�tek, ott! 713 00:47:50,742 --> 00:47:53,700 Ha ti is �hesek vagytok, egy dolgot tehettek. K�rjetek a testv�retekt�l! 714 00:47:53,825 --> 00:47:56,242 Anand, adj nekik egy t�lcs�rrel! 715 00:47:58,908 --> 00:48:01,117 T�zforr� hideg j�gkr�m! 716 00:48:01,200 --> 00:48:02,658 Ki rendelte neked a j�gkr�met? 717 00:48:02,700 --> 00:48:04,992 Mi�rt agg�dtok emiatt? Csak egy�tek meg! 718 00:48:05,075 --> 00:48:06,742 - K�rlek, fogj�tok meg! - Ha k�ri, egy�k meg! 719 00:48:06,825 --> 00:48:08,742 Mi�rt csak egyet? Vegy�l kett�t! 720 00:48:08,783 --> 00:48:10,158 Ma van a bar�tom sz�let�snapja! 721 00:48:10,242 --> 00:48:12,033 N�zzetek oda! A sz�linapos sr�c. 722 00:48:16,658 --> 00:48:19,325 Soni, Parvi, tegy�tek vissza! Nem akarjuk ezt! 723 00:48:19,408 --> 00:48:20,492 K�rlek, ne tegy�tek ezt! 724 00:48:20,575 --> 00:48:22,117 �sszet�ritek annak a szeg�ny fi�nak a sz�v�t. 725 00:48:22,200 --> 00:48:23,992 � nem szeg�ny, hanem egy l�h�t�. 726 00:48:24,075 --> 00:48:25,992 Be k�ne t�rni a fej�t! 727 00:48:26,075 --> 00:48:27,158 Minden elveszett! 728 00:48:33,492 --> 00:48:35,575 Azok a l�nyok rendesen kiosztottak. 729 00:48:35,658 --> 00:48:37,617 Ki tette ezt a szemetes zs�kot ide k�z�pre? 730 00:48:38,117 --> 00:48:40,700 Megtelt szem�ttel, h�vni kell a szemeteskocsit! 731 00:49:02,325 --> 00:49:04,408 Bez�rult a kapu? Rendben, visszamegyek. 732 00:49:04,700 --> 00:49:05,825 Nem arra k�rtelek, hogy menj? 733 00:49:07,325 --> 00:49:08,408 Kinyitni! 734 00:49:09,533 --> 00:49:11,033 Az ajt� kit�rult. 735 00:49:13,575 --> 00:49:15,200 H�lgyem, k�rlek fogadd el! 736 00:49:15,283 --> 00:49:17,867 K�l�nben mindketten el fogunk olvadni ebben a melegben. �n �s a j�gkr�m. 737 00:49:18,700 --> 00:49:21,367 - Egyem meg? - K�sz�n�m! 738 00:49:26,700 --> 00:49:28,408 Nem �n voltam, ez a h�lgy... 739 00:49:28,492 --> 00:49:30,408 Te idi�ta! Elrontottad a j�kedvemet. 740 00:49:32,575 --> 00:49:34,158 Ez a te p�nzt�rc�d? 741 00:49:37,950 --> 00:49:39,700 H�, egy penny sincs a t�rc�dban! 742 00:49:41,575 --> 00:49:43,408 Hogy j�hett�l ide, ember? 743 00:49:44,492 --> 00:49:45,700 Ez az eg�sz miattad van. 744 00:49:49,825 --> 00:49:51,908 Anand, akinek a zseb�t kiszemeltem, arr�l kider�lt, hogy koldusszeg�ny. 745 00:49:51,992 --> 00:49:53,492 Mif�le emberek j�rnak ebbe a hotelbe? 746 00:49:53,575 --> 00:49:55,325 Nem hordanak egyetlen pennyt sem, �s.. 747 00:49:55,408 --> 00:49:57,158 H�, miattad �tnek! 748 00:49:57,242 --> 00:49:59,658 Ments meg! 749 00:49:59,700 --> 00:50:00,825 Mi�rt lopt�l? 750 00:50:00,908 --> 00:50:02,658 Mivel Sheela nem j�tt el, a kezem m�k�dni kezdett. 751 00:50:02,700 --> 00:50:03,992 - Megteszed megint? - Nem. 752 00:50:04,075 --> 00:50:04,950 - Nem fogod? - Nem. 753 00:50:05,033 --> 00:50:06,492 - Biztos? - �g�rem. 754 00:50:12,783 --> 00:50:14,117 Ki� ez az �ra? 755 00:50:14,200 --> 00:50:16,025 - Sosem fogsz megv�ltozni. - Nem csin�ltam semmit. 756 00:50:16,108 --> 00:50:16,892 Tedd r�! 757 00:50:17,575 --> 00:50:19,950 - Ki� ez az �ra? - Majd �n megmondom! 758 00:50:25,075 --> 00:50:26,742 Nagyon st�lusos, nem igaz? 759 00:50:33,408 --> 00:50:34,867 H�! N�zd hogy harcol! 760 00:50:38,408 --> 00:50:39,700 L�ttad, hogy le�t�ttem? 761 00:50:39,825 --> 00:50:41,742 - Nem te �t�tted le, hanem �. - Most �sd! 762 00:50:49,700 --> 00:50:51,575 Pont �gy n�z ki, mint Bruce Lee. Ugye? 763 00:51:06,033 --> 00:51:07,492 Fogd ezt! 764 00:51:10,792 --> 00:51:13,592 - Micsoda figura! - Mindannyi�toknak elment az esze! 765 00:51:17,617 --> 00:51:18,908 Az a magas �r lefoglalta ezt a lovat. 766 00:51:19,000 --> 00:51:20,325 Akkor csakis ezt a lovat fogom elvinni. 767 00:51:20,867 --> 00:51:23,042 H� asszonyom, ez a l� k�l�nc! 768 00:51:23,125 --> 00:51:24,842 Sz�lljon le, vagy meg�li mag�t! 769 00:51:24,925 --> 00:51:30,233 Uram, uram meg fog halni! T�vis alm�t kapott a l�....amit a tan�r l�nya elvitt. 770 00:51:30,317 --> 00:51:32,208 F�lek, hogy esetleg le fogja dobni �t a Szerelmesek hegy�n. 771 00:51:40,325 --> 00:51:41,092 Elment haver! 772 00:52:53,700 --> 00:52:58,808 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 773 00:53:01,342 --> 00:53:02,667 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 774 00:53:20,908 --> 00:53:28,942 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 775 00:54:49,075 --> 00:54:50,517 �gy n�z ki, senki nem lakik ebben a h�zban. 776 00:54:51,675 --> 00:54:52,858 Lecser�lheted a nedves ruh�dat. 777 00:54:53,092 --> 00:54:55,800 Addig..elint�zem a t�zet. 778 00:55:27,017 --> 00:55:31,892 "Szerelmem, � szerelmem" 779 00:55:31,975 --> 00:55:36,808 "Szerelmem, � szerelmem" 780 00:55:37,475 --> 00:55:42,225 "Szerelmem, � szerelmem" 781 00:55:42,308 --> 00:55:47,350 "Szerelmem, � szerelmem" 782 00:55:48,183 --> 00:55:52,642 "Hadd �rjam le a szerelem �nek�t.. 783 00:55:52,683 --> 00:55:55,642 ..a sima t�k�rre.. 784 00:55:55,725 --> 00:55:58,142 ..szerelmem." 785 00:55:58,225 --> 00:56:02,850 "Szerelmem, � szerelmem" 786 00:56:03,308 --> 00:56:08,308 "Szerelmem, � szerelmem" 787 00:56:08,975 --> 00:56:12,225 "Hadd �rjam le a szerelem �nek�t.. 788 00:56:12,308 --> 00:56:16,058 ..a sima t�k�rre.. 789 00:56:16,142 --> 00:56:18,725 ..szerelmem." 790 00:56:18,808 --> 00:56:23,600 "Szerelmem, � szerelmem" 791 00:56:23,975 --> 00:56:29,142 "Szerelmem, � szerelmem" 792 00:56:50,558 --> 00:56:55,600 "Az �jszaka sosem volt m�moros ezel�tt." 793 00:56:55,642 --> 00:57:00,850 "Nem volt besz�lget�s ezel�tt." 794 00:57:06,017 --> 00:57:11,100 "Az �jszaka sosem volt m�moros ezel�tt." 795 00:57:11,183 --> 00:57:16,392 "Nem volt besz�lget�s ezel�tt." 796 00:57:16,475 --> 00:57:21,392 "Minden megv�ltozott egy pillanat alatt." 797 00:57:21,475 --> 00:57:26,683 "A nedves testem izgatott." 798 00:57:26,767 --> 00:57:31,933 "Sosem t�rt�nt ilyen ezel�tt." 799 00:57:32,017 --> 00:57:37,142 "Sosem t�rt�nt ilyen ezel�tt." 800 00:57:37,225 --> 00:57:42,058 "A l�gk�r sosem volt ilyen, mint most." 801 00:57:42,142 --> 00:57:46,892 "Szerelmem, � szerelmem" 802 00:57:46,975 --> 00:57:52,100 "Szerelmem, � szerelmem" 803 00:57:52,767 --> 00:57:56,225 "Hadd �rjam le a szerelem �nek�t.. 804 00:57:56,308 --> 00:58:00,433 ..a sima t�k�rre.. 805 00:58:00,517 --> 00:58:02,558 ..szerelmem." 806 00:58:02,600 --> 00:58:07,683 "Szerelmem, � szerelmem" 807 00:58:07,767 --> 00:58:12,933 "Szerelmem, � szerelmem" 808 00:58:44,850 --> 00:58:50,100 "A szerelmem, �s ifj�s�gom.." 809 00:58:50,225 --> 00:58:55,642 "Az �leted kincsei." 810 00:59:00,475 --> 00:59:05,892 "A szerelmem, �s ifj�s�gom.." 811 00:59:05,975 --> 00:59:11,058 "Az �leted kincsei." 812 00:59:11,142 --> 00:59:16,475 "Szerencs�re olyan t�rsat kaptam, mint te." 813 00:59:16,558 --> 00:59:21,433 "Sosem felejtem el a bizalmadat.." 814 00:59:21,517 --> 00:59:26,600 "Nem tudok �lni n�lk�led." 815 00:59:26,683 --> 00:59:31,892 "Nem tudok �lni n�lk�led." 816 00:59:31,975 --> 00:59:36,767 "�s soha nem hagylak el kedvesem." 817 00:59:36,850 --> 00:59:41,600 "Szerelmem, � szerelmem" 818 00:59:41,642 --> 00:59:46,142 "Szerelmem, � szerelmem" 819 00:59:47,517 --> 00:59:51,517 "Hadd �rjam le a szerelem �nek�t.. 820 00:59:51,600 --> 00:59:55,558 ..a sima t�k�rre.. 821 00:59:55,600 --> 00:59:57,433 ..szerelmem." 822 00:59:57,517 --> 01:00:02,017 "Szerelmem, � szerelmem" 823 01:00:02,558 --> 01:00:07,600 "Szerelmem, � szerelmem" 824 01:00:30,600 --> 01:00:35,792 Sheela dr�g�m! K�nnyes a szemed. Hagym�t v�gt�l? 825 01:00:35,983 --> 01:00:36,725 Nem. 826 01:00:36,808 --> 01:00:37,458 Akkor? 827 01:00:37,683 --> 01:00:38,892 S�rok. 828 01:00:38,975 --> 01:00:40,517 Aha, s�rsz! 829 01:00:40,808 --> 01:00:41,975 Mahesh. - Igen? 830 01:00:42,308 --> 01:00:43,600 Meg akarok halni. 831 01:00:43,683 --> 01:00:46,967 Akkor f�rjhez kell menned azonnal! Ezt a k�v�ns�god hamar teljes�lhet. 832 01:00:47,092 --> 01:00:52,408 A nagyn�n�m �rt egy levelet. Az ap�m kiv�lasztott egy v�leg�nyt. 833 01:00:52,517 --> 01:00:54,225 Mi? Nagyszer�! 834 01:00:54,308 --> 01:00:56,558 Az ap�som nagyon megfontolt. 835 01:00:56,642 --> 01:00:58,350 El�sz�r a l�nytestv�r�t adja f�rjhez,.. 836 01:00:58,517 --> 01:01:00,517 ..azut�n a l�ny�t h�zas�tja ki. 837 01:01:00,767 --> 01:01:05,133 De Sheela, nem �rzed �gy, hogy a nagyn�n�d kicsit �reg a h�zass�ghoz? 838 01:01:05,217 --> 01:01:06,375 Nincs sz� a n�n�mr�l. 839 01:01:06,458 --> 01:01:07,867 - A fi�t hozz�m j�n. - Mi? 840 01:01:07,925 --> 01:01:09,817 - H�zasodni. - Akkor n�s�lj�n meg. 841 01:01:09,900 --> 01:01:12,892 Mi a probl�ma? Ha a fi� n�s�lni j�n...mi? 842 01:01:13,142 --> 01:01:14,642 - T�ged akar elvenni? - Igen. 843 01:01:14,933 --> 01:01:16,267 Ki az a bolond? 844 01:01:16,850 --> 01:01:18,058 Nem bolond. 845 01:01:18,308 --> 01:01:19,558 � egy f�rfi. 846 01:01:20,100 --> 01:01:22,183 Fogd ezt! Olvasd el magad! 847 01:01:23,183 --> 01:01:24,600 Egy szerelmes lev�l? 848 01:01:25,767 --> 01:01:28,850 Manaps�g nehezen lehet j� v�leg�nyt tal�lni. 849 01:01:28,933 --> 01:01:30,475 Mint �n. 850 01:01:30,558 --> 01:01:31,892 �s nem akarom,.. 851 01:01:31,975 --> 01:01:34,142 ..hogy valami l�h�t� csirkefog�.. - Mint �n. 852 01:01:34,183 --> 01:01:36,892 ..a szerelem csapd�j�ba ejtsen Sheela.. 853 01:01:36,975 --> 01:01:39,017 ..�s t�nkretegye az �leted. 854 01:01:39,100 --> 01:01:42,433 �s akkor le kell l�n�m azt a l�h�t�t.. 855 01:01:44,100 --> 01:01:46,600 Lajjo..H� Lajjo! 856 01:01:46,683 --> 01:01:48,267 B�ty�m te vagy az?! 857 01:01:48,850 --> 01:01:50,850 De azt �rtad hogy a j�v� h�ten j�ssz. 858 01:01:50,933 --> 01:01:52,975 Nem szabads�gra j�ttem, szolg�latban vagyok. 859 01:01:53,058 --> 01:01:55,892 Egy Naagraj nev� rab megsz�k�tt tegnap a b�rt�nb�l, �s erre tart. 860 01:01:55,975 --> 01:01:58,808 �t k�vettem. �rizd meg ezt a csomagot idebent! 861 01:01:58,992 --> 01:02:03,225 - Rohanok vissza a k�zpontba, �s majd ha visszat�rtem, mindent megbesz�l�nk. Rendben? - Rendben. 862 01:02:03,308 --> 01:02:06,892 De b�ty�m, nem akarsz legal�bb tal�lkozni a vejeddel? 863 01:02:06,975 --> 01:02:08,683 � igen. Govardhan itt van. 864 01:02:08,767 --> 01:02:09,683 Milyennek tal�lod? 865 01:02:09,767 --> 01:02:11,892 - Egy a milli�b�l. - J�. 866 01:02:11,975 --> 01:02:16,475 - �s mi van Sheel�val? - Sheela? Megv�ltoztatta a teljes megjelen�s�t. N�zd! 867 01:02:16,808 --> 01:02:19,350 �tt�rt Hanuman Istent�l a modern Krishn�hoz.. 868 01:02:20,767 --> 01:02:26,558 � Radh�nak t�nik nekem, de az ott vele nem l�tszik Krishn�nak, ink�bb Kams�nak. 869 01:02:26,642 --> 01:02:28,725 Sheela, az lehetetlen dolog, hogy az apa r�gt�n meghal.. 870 01:02:28,808 --> 01:02:32,683 ..amint a l�nya meg�rett? Nyugodj�k b�k�ben a lelke! 871 01:02:32,767 --> 01:02:34,100 Az ap�m fel�gyel�. 872 01:02:34,183 --> 01:02:36,808 �s � �li meg a gonoszokat, �s �ton�ll�kat. 873 01:02:36,892 --> 01:02:39,767 Igen. Mi�rt az �n �letemben szaladg�lnak ezek a fel�gyel�k,.. 874 01:02:39,850 --> 01:02:41,142 ..ez t�l van a felfog�k�pess�gemen. 875 01:02:41,225 --> 01:02:43,433 Amikor Bombay-ben voltam, volt ott is egy fel�gyel�. 876 01:02:43,517 --> 01:02:45,433 Idemenek�ltem el�le Chandanpurba. 877 01:02:45,517 --> 01:02:46,975 �s most a te ap�d a m�sik fel�gyel�. 878 01:02:47,058 --> 01:02:52,100 Sheela, �gy �rzem, a te ap�d is ugyanolyan cs�nya , mint az a m�sik,.. 879 01:02:52,142 --> 01:02:55,017 ..�s nagy bajusza van, mint Ravana d�monnak. 880 01:02:55,475 --> 01:03:00,142 Biztosan �gy j�r, mint egy b�l�ny, �s az arca �gy n�z ki, mint egy vizil��. 881 01:03:00,767 --> 01:03:05,517 Att�l f�lek, hogy az ap�d nyom�s�ra elhagysz engem. 882 01:03:05,600 --> 01:03:08,975 �! De j�l �rzem magam! 883 01:03:09,225 --> 01:03:13,933 Az eg�sz testem t�zben �g. 884 01:03:14,475 --> 01:03:18,392 Sheela, az ujjaid olyan finomak! 885 01:03:18,475 --> 01:03:20,142 Sheela! Dics�s�g Neked Krishna! 886 01:03:20,683 --> 01:03:21,767 Te? 887 01:03:22,100 --> 01:03:23,183 - Mit keres it? - Itt? 888 01:03:23,200 --> 01:03:25,058 El innen! Seg�ts�g! 889 01:03:25,100 --> 01:03:26,100 Bej�tt�l a h�zamba! 890 01:03:26,183 --> 01:03:27,975 Nem menek�lhetsz! Meg�llek! 891 01:03:28,058 --> 01:03:29,558 Mi t�rt�nt, b�ty�m? 892 01:03:33,433 --> 01:03:34,600 Nem l�t? 893 01:03:34,683 --> 01:03:35,975 K�rem bocs�sson meg a vaknak! 894 01:03:36,058 --> 01:03:38,558 - Bocs�nat. Bocs�nat! - Nonszensz! 895 01:03:41,683 --> 01:03:45,267 Anand, Anand, de j�, hogy megtal�ltalak! 896 01:03:45,350 --> 01:03:47,017 M�sk�pp meg�lt volna. 897 01:03:47,100 --> 01:03:48,475 Mi t�rt�nt? Ki akar meg�lni? 898 01:03:48,558 --> 01:03:49,683 Tulajdonk�ppen... 899 01:03:49,767 --> 01:03:51,392 - �s ki� ez az �tlev�l? - Nem tudom. 900 01:03:51,517 --> 01:03:52,975 Amint kics�szik a l�ny a kezemb�l.. 901 01:03:53,058 --> 01:03:55,100 - .. a kezem elkezd rossz dolgokat tenni. - Hogy �rted ezt? 902 01:03:55,142 --> 01:03:59,475 �gy �rtem, kider�lt, hogy az �n Sheel�m Khadak Singh fel�gyel� l�nya, haver. 903 01:03:59,558 --> 01:04:01,100 - Kider�lt, hogy � Sheela apja? - Igen. 904 01:04:01,142 --> 01:04:03,350 A Naagraj ut�ni keres�s miatt �rkezett ide. 905 01:04:03,433 --> 01:04:04,100 - Naagraj? - Igen. 906 01:04:04,183 --> 01:04:05,267 - A nemzetk�zi b�n�z� - Igen. 907 01:04:05,350 --> 01:04:06,933 - Aki most sz�k�tt meg a b�rt�nb�l? - Igen. 908 01:04:07,017 --> 01:04:09,767 Mik�zben �t akarta elkapni, engem kapott el! 909 01:04:10,808 --> 01:04:12,975 - De ez az � �tlevele! - � kell Khadak Singhnek! 910 01:04:13,392 --> 01:04:15,100 - Ez Naagraj! - Naagraj! 911 01:04:15,600 --> 01:04:18,600 Ez azt jelenti, hogy a kezem Naagraj zseb�ben volt! Halott vagyok.. 912 01:04:20,058 --> 01:04:22,850 Mit k�rsz inni? Meleget, vagy hideget? 913 01:04:28,350 --> 01:04:31,183 Mahesh, itt az ideje, hogy v�leg�ny legy�l. 914 01:04:31,600 --> 01:04:33,183 Menj, �s h�vd fel gyorsan Sheela apj�t. 915 01:04:33,267 --> 01:04:35,142 Most r�gt�n felh�vom. Naagraj neve.. 916 01:04:41,058 --> 01:04:43,100 Khadak Singh fel�gyel� besz�l. 917 01:04:43,183 --> 01:04:50,225 Khadak Singh, az a Naagraj akinek a keres�se miatt idej�tt, az �n markomban van. 918 01:04:50,308 --> 01:04:53,058 Elkaptam! Elkaptam Naagrajt! 919 01:04:53,100 --> 01:04:56,475 Most fel�gyel�b�l el� fognak l�ptetni kapit�nny�! 920 01:04:56,558 --> 01:04:59,433 Hall�! Fogja er�sen! Ne engedje el! Azonnal j�v�k! 921 01:04:59,517 --> 01:05:02,683 Egy pillanat! Egy pillanat! Hov� kell mennem? 922 01:05:02,767 --> 01:05:07,017 - Hotel Meghdoot. - K�sz�n�m, nagyon k�sz�n�m! 923 01:05:07,100 --> 01:05:11,142 Testv�r..testv�r, csak egy pillanat testv�r! Ki maga? 924 01:05:11,183 --> 01:05:13,767 - A veje. - Mahesh! 925 01:05:13,850 --> 01:05:14,933 Igen, helyt�ll�. 926 01:05:15,017 --> 01:05:16,642 Mi t�rt�nt? Ki telefon�lt? 927 01:05:16,725 --> 01:05:20,392 � az! Az a l�h�t�! Most nem menek�l! 928 01:05:21,350 --> 01:05:22,350 H�, hov� ment Naagraj? 929 01:05:27,475 --> 01:05:31,475 Menj el, vagy k�l�nben lel�lek. 930 01:06:39,483 --> 01:06:40,733 Nagyszer�! 931 01:06:45,025 --> 01:06:46,942 �llj! �llj! �ll�tsd meg a dzsipet! 932 01:06:48,233 --> 01:06:50,567 - Ma.. ma nem sz�ksz meg t�lem! - Ap�som! 933 01:06:50,650 --> 01:06:53,942 Mahesh, Mahesh, ma nem l�psz le! 934 01:06:54,525 --> 01:06:58,025 Naagraj! Naagraj! Elkaptam Naagrajt! 935 01:06:58,108 --> 01:06:59,275 Elkaptam Naagrajt! 936 01:06:59,358 --> 01:07:02,067 Nem maga kapta el. Az �n kedves Mahesh bar�tom volt. 937 01:07:02,150 --> 01:07:04,542 - Igen. - Ki? Ez a gy�va fick�? - Igen. 938 01:07:04,575 --> 01:07:07,942 Nem, � kapott el, �s � vert meg rend�r �r. 939 01:07:08,025 --> 01:07:09,567 Kit h�vt�l rend�rnek? 940 01:07:09,650 --> 01:07:12,492 Nos, maga kapta el, de csak Maheshnek k�sz�nhet�en. 941 01:07:13,375 --> 01:07:16,725 Kapit�ny �r! - Kapit�ny? �n kapit�ny? 942 01:07:16,800 --> 01:07:19,617 - Megkapja! Megkapja! - Megkapom! 943 01:07:20,108 --> 01:07:23,900 - Mahesh! Vejem! - Vigye el a pisztolyt! 944 01:07:24,108 --> 01:07:26,675 Mostant�l nem vagyok t�bb� a veje. 945 01:07:26,758 --> 01:07:28,358 - M�t�l Hanuman Isten h�ve vagyok. - Mi? 946 01:07:28,400 --> 01:07:31,783 �letem h�tralev� r�sz�t c�lib�tusban t�lt�m. 947 01:07:31,867 --> 01:07:33,358 Dics�s�g neked Hanuman! 948 01:07:33,775 --> 01:07:34,900 K�rlek ne tedd ezt Mahesh! 949 01:07:34,983 --> 01:07:36,692 K�l�nben a l�nyom sosem megy f�rjhez. 950 01:07:36,775 --> 01:07:38,442 Lord Hanuman sem volt h�zas. 951 01:07:38,525 --> 01:07:39,983 �gy nem fog beleegyezni. 952 01:07:40,067 --> 01:07:42,817 Csak add nekik az �ld�sodat! 953 01:07:43,400 --> 01:07:44,775 - Igazad van. - Ugye? 954 01:07:45,275 --> 01:07:48,858 - Dics�s�g Istennek! - Nagyon j�! Nagyon j�! 955 01:07:53,525 --> 01:07:56,400 N�zd, Sapna els� oszt�ly� min�s�t�st kapott! 956 01:07:58,108 --> 01:08:01,400 De mi�rt ugr�ndozik ez a majom Sapna eredm�nye miatt? 957 01:08:02,817 --> 01:08:04,817 �gy t�nik mostan�ban �lland�an Sapn�val van. 958 01:08:04,900 --> 01:08:08,358 Ez�rt meg kell szak�tanunk ezt a kapcsolatot. 959 01:08:08,442 --> 01:08:09,775 Most tegy�k meg? 960 01:08:09,858 --> 01:08:13,233 Mi�rt agg�dsz ennyit? A k�zbes�t� meg fog �rkezni. 961 01:08:13,317 --> 01:08:14,275 Gyere, �s igy�l te�t! 962 01:08:14,358 --> 01:08:16,275 Mama eg�sz �jjel nem tudtam aludni a fesz�lts�g miatt. 963 01:08:16,358 --> 01:08:17,817 Odamegyek, �s elhozom a h�rlapot magam. 964 01:08:25,600 --> 01:08:27,725 Bocs�nat! Bocs�nat! Megs�r�lt�l? 965 01:08:27,808 --> 01:08:32,842 J�l vagyok, de a szeg�ny biciklinek annyi! 966 01:08:33,425 --> 01:08:35,450 Most gyere, gyere menj�nk! - De hov�? 967 01:08:35,533 --> 01:08:36,308 �tvenni a h�rlapot. 968 01:08:36,642 --> 01:08:40,883 A mai h�rlap itt van. �s nincs benne jelent�sebb h�r. 969 01:08:40,983 --> 01:08:41,683 Ott van egy fontos h�r. 970 01:08:41,767 --> 01:08:44,225 De csak azt �rj�k, hogy megn�vekedett a kerozin �ra. 971 01:08:44,308 --> 01:08:47,850 �s .. �s.. �j vas�tvonalat avattak Go�ban. 972 01:08:47,933 --> 01:08:50,433 �s.. �s.. az eg�sz had�gyminiszt�riumot �talak�tott�k Nagalandban. 973 01:08:50,517 --> 01:08:54,058 - K�rlek add ide a pap�rt! Benne van az eredm�nyem. - Benne van az eredm�nyed? 974 01:08:57,975 --> 01:09:06,558 - � igen, Sapna Saxena, els� oszt�ly. - Els� oszt�ly! 975 01:09:08,392 --> 01:09:10,350 Mama, megkaptam az els� oszt�lyt! 976 01:09:12,600 --> 01:09:15,392 - Olyan boldog vagyok! Gratul�lok dr�g�m! - K�sz�n�m! 977 01:09:16,433 --> 01:09:18,433 A lista tetej�n kellett v�geznie. 978 01:09:18,683 --> 01:09:22,142 Akinek olyan anyja van, mint �n, az nem szerepel rosszul a vizsg�kon. 979 01:09:23,025 --> 01:09:26,067 - Maga Anand, nem igaz? - Igen, de honnan ismer? 980 01:09:26,442 --> 01:09:30,150 Mert �n hozta a boldog h�rt. De mi�rt �csorgunk itt? J�jj�n be! 981 01:09:30,233 --> 01:09:32,942 - � sosem h�vott. - Mi�rt Sapna? 982 01:09:33,025 --> 01:09:34,650 Sosem mondtad mami. 983 01:09:35,733 --> 01:09:36,692 Ok�, menj�nk be! 984 01:09:37,108 --> 01:09:40,608 Fogadalmat tettem, hogy ha megj�n az eredm�nyed, akkor elmegy�nk a templomba. 985 01:09:40,692 --> 01:09:42,233 - Holnaput�n odamegy�nk. - Mi�rt nem holnap? 986 01:09:42,525 --> 01:09:45,108 Holnap nem j�. Felt�tlen�l el kell mennem Ramgarhba. 987 01:09:45,192 --> 01:09:47,317 � mami, m�r megint iskolai �gyeket m�sz int�zni! 988 01:09:47,400 --> 01:09:49,642 - N�n�m holnap kell mennie. - Igen. 989 01:09:49,725 --> 01:09:51,175 - Nem ma? - Nem. 990 01:09:51,350 --> 01:09:54,025 Akkor maguk ketten k�szen �llnak r�, �s mi ketten is k�szen �llunk. 991 01:09:54,567 --> 01:09:57,400 - Maguk ketten? - �n, �s a kocsim! 992 01:10:03,233 --> 01:10:05,642 A h�zigazd�im sz�fukarok voltak, amikor a templomr�l besz�ltek. 993 01:10:05,842 --> 01:10:07,842 Sokkal jelent�sebb ez a templom ann�l. 994 01:10:08,317 --> 01:10:10,183 Mindent megkaptam, amit k�rtem. 995 01:10:10,317 --> 01:10:13,025 L�tod, �n az els� oszt�lyt k�rtem, �s megkaptam. 996 01:10:13,108 --> 01:10:15,442 - Ez�rt j�nnek ide messzir�l az emberek. - Mint �n! 997 01:10:24,858 --> 01:10:26,525 Mi t�rt�nt mami, mi t�rt�nt? 998 01:10:26,608 --> 01:10:28,192 �gy l�tom kificamodott. 999 01:10:28,275 --> 01:10:29,275 Hadd n�zzem meg! 1000 01:10:34,967 --> 01:10:36,300 K�t perc alatt rendbe fog j�nni. 1001 01:10:40,050 --> 01:10:43,842 Pr�b�ljon meg felkelni. Fogja meg a kezemet! .. Igen..�vatosan.. 1002 01:10:46,675 --> 01:10:48,925 Nem gyermekeim. Ne hiszem, hogy k�pes vagyok r�. 1003 01:10:49,592 --> 01:10:51,675 Ti ketten menjetek az istentiszteletre. 1004 01:10:52,383 --> 01:10:55,008 �gy t�nik, ma nem az �n sorsom a l�togat�s Isten Any�n�l. 1005 01:10:55,092 --> 01:10:57,758 El�rte a bej�ratot, �s vissza akar fordulni an�lk�l, hogy bej�nne a templomba? 1006 01:10:57,967 --> 01:10:59,050 Az lehetetlen. 1007 01:10:59,425 --> 01:11:02,342 Az a lehetetlen, hogy f�lmenjek ennyi l�pcs�n. 1008 01:11:02,925 --> 01:11:05,258 Csak ennyi? Majd �n felviszem. 1009 01:11:05,342 --> 01:11:09,467 Nem fiam. Ennyi l�pcs�, �s az �n s�lyom.. 1010 01:11:09,550 --> 01:11:10,758 Egy anya nem lehet teher. 1011 01:11:47,800 --> 01:11:53,217 Anya, hallottam, hogy Shravan Kumar a zar�ndoklaton.. 1012 01:11:53,300 --> 01:11:55,883 ..a v�ll�ra vette az �reg sz�leit. 1013 01:11:56,800 --> 01:12:03,050 De ma, az �n Shravan Kumarom tette lehet�v�, hogy megl�togassalak. 1014 01:12:09,050 --> 01:12:12,758 Ha lehet, Sherawali Anya adj�l hossz� �letet a fiamnak! 1015 01:12:14,550 --> 01:12:18,217 Anya k�rlek, teljes�tsd a k�v�ns�g�t. 1016 01:12:52,717 --> 01:12:54,383 Ne �gesd meg ma megint a kezed! 1017 01:13:07,142 --> 01:13:17,558 "Kedvesem, ha mindig �gy tal�lkozunk." 1018 01:13:18,183 --> 01:13:29,142 "Kedvesem, ha mindig �gy tal�lkozunk." 1019 01:13:29,225 --> 01:13:33,808 - "Nap nap ut�n." - "Nap nap ut�n." 1020 01:13:34,725 --> 01:13:40,100 "Minden nappal.. a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1021 01:13:40,142 --> 01:13:44,558 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1022 01:13:44,642 --> 01:13:47,308 "Igen, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz.. 1023 01:13:47,392 --> 01:13:50,975 "..�s sz�nekkel tel�ti az �let�nket." 1024 01:13:51,058 --> 01:13:56,392 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1025 01:13:56,475 --> 01:14:01,350 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1026 01:14:01,933 --> 01:14:12,350 "Kedvesem, ha mindig �gy tal�lkozunk." 1027 01:14:12,850 --> 01:14:18,267 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1028 01:14:18,350 --> 01:14:23,725 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1029 01:14:23,808 --> 01:14:29,308 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1030 01:14:29,392 --> 01:14:34,642 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1031 01:14:57,017 --> 01:15:02,433 "K�vetni fogom a szerelem szab�lyait." 1032 01:15:02,517 --> 01:15:08,058 "Sosem felejtem el a szerelem �g�ret�t." 1033 01:15:10,767 --> 01:15:16,267 "K�vetni fogom a szerelem szab�lyait." 1034 01:15:16,350 --> 01:15:21,683 "Sosem felejtem el a szerelem �g�ret�t." 1035 01:15:21,767 --> 01:15:27,142 "Sosem felejtem el a szerelem �g�ret�t." 1036 01:15:27,225 --> 01:15:32,808 "A szerelm�nk k�tel�ke soha nem fog elszakadni." 1037 01:15:32,892 --> 01:15:38,392 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1038 01:15:38,475 --> 01:15:43,892 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1039 01:15:43,975 --> 01:15:49,517 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1040 01:15:49,600 --> 01:15:55,142 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1041 01:16:28,225 --> 01:16:33,892 "Szeretlek, �s �r�kk� szeretni foglak." 1042 01:16:33,975 --> 01:16:39,475 "Egy�tt �l�nk, �s egy�tt halunk meg." 1043 01:16:42,317 --> 01:16:47,942 "Szeretlek, �s �r�kk� szeretni foglak." 1044 01:16:48,025 --> 01:16:53,358 "Egy�tt �l�nk, �s egy�tt halunk meg." 1045 01:16:53,400 --> 01:16:58,942 "Egy�tt �l�nk, �s egy�tt halunk meg." 1046 01:16:59,025 --> 01:17:04,317 "Mindig boldogg� fogsz tenni." 1047 01:17:04,400 --> 01:17:09,942 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1048 01:17:10,025 --> 01:17:14,483 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1049 01:17:14,567 --> 01:17:17,275 "Igen, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz.. 1050 01:17:17,358 --> 01:17:20,983 "..�s sz�nekkel tel�ti az �let�nket.." 1051 01:17:21,067 --> 01:17:26,483 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1052 01:17:26,567 --> 01:17:31,858 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1053 01:17:31,942 --> 01:17:37,400 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1054 01:17:37,442 --> 01:17:43,442 "Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz." 1055 01:17:45,767 --> 01:17:48,267 Sunanda, a j�v� h�ten Sv�jcba megyek. 1056 01:17:48,808 --> 01:17:50,267 �s mostan�ig nyoma sincs Anandnak. 1057 01:17:50,600 --> 01:17:55,358 Csak h�vd fel, �s tudd meg, hogy a fiad a bar�tja esk�v�j�re ment,.. 1058 01:17:55,558 --> 01:17:56,758 .. vagy � maga n�s�lt meg? 1059 01:17:57,350 --> 01:18:01,100 � az �n fiam. Nem fog �gy megn�s�lni, hogy nekem ne sz�lna. 1060 01:18:02,100 --> 01:18:05,392 Megn�s�lhetett volna akkor is, amikor k�lf�ld�n volt. 1061 01:18:07,183 --> 01:18:09,142 - Az �n h�v�som. - Nem, az eny�m. 1062 01:18:09,225 --> 01:18:10,433 Mondtam, hogy az eny�m. 1063 01:18:10,725 --> 01:18:12,433 - Az �n h�v�som. - Mondtam, hogy h�vni fog Sapna. 1064 01:18:12,558 --> 01:18:15,642 - Ez Sheela h�v�sa. - Nem, ez a Sapn��. 1065 01:18:15,725 --> 01:18:17,225 Hall�, hall�, Anand! 1066 01:18:18,058 --> 01:18:19,642 - Ez anya! Besz�lj vele! - Nem, besz�lj te! 1067 01:18:19,725 --> 01:18:22,433 - Nem, te besz�lj! - Nem, �s nem tudok! 1068 01:18:22,558 --> 01:18:25,183 - Hall�! Besz�lj! - Hall�! 1069 01:18:25,267 --> 01:18:28,058 Hall� Anand, mi�rt maradsz olyan sok�ig? 1070 01:18:28,392 --> 01:18:30,683 Micky bar�tod esk�v�je m�r befejez�d�tt. 1071 01:18:30,767 --> 01:18:35,308 Esk�v�je? Mama. Ez egy �ri�si esk�v� volt. 1072 01:18:35,392 --> 01:18:37,058 A mai napig sosem l�ttunk ilyen esk�v�t. 1073 01:18:37,600 --> 01:18:39,183 Akkor mi�rt nem j�ssz m�g haza? 1074 01:18:39,267 --> 01:18:43,308 Mama, azon voltunk, hogy menj�nk, ..de hirtelen az.. 1075 01:18:43,392 --> 01:18:45,600 Hirtelen? Hirtelen mi? 1076 01:18:45,767 --> 01:18:47,350 Hogy.. Mahesh.. anya.. 1077 01:18:47,725 --> 01:18:49,433 Mahesh? Mi t�rt�nt Mahesh-sel? 1078 01:18:49,892 --> 01:18:52,433 Hogy Mahesh.. Meghalok ! Meghalok! 1079 01:18:52,558 --> 01:18:58,683 - Nagyon s�lyos sz�vrohama volt. - Mi? Sz�vroham? 1080 01:18:58,767 --> 01:18:59,850 Igen mama. 1081 01:19:00,558 --> 01:19:03,975 - Hallgasd csak, Maheshnek rohama volt! - Sz�vroham? 1082 01:19:04,933 --> 01:19:06,017 K�rdezd meg, hogy van most? 1083 01:19:06,100 --> 01:19:07,725 Anya, nem kell agg�dni! 1084 01:19:07,808 --> 01:19:08,642 Nost m�r teljesen j�l van. 1085 01:19:09,267 --> 01:19:11,183 AKkor mi�rt nem �rtes�tett�l minket? 1086 01:19:11,600 --> 01:19:16,425 - Mi sz�ks�g lett volna, hogy gondot okozzunk mama? �n itt vagyok. �s Sheela is. 1087 01:19:16,542 --> 01:19:19,725 Sheela? Ki ez a Sheela? 1088 01:19:19,808 --> 01:19:20,933 - Kicsoda Sheela? - N�v�r. 1089 01:19:21,308 --> 01:19:23,100 - Mahesh n�v�re - �pol�n�! 1090 01:19:23,183 --> 01:19:24,850 - � �pol�n� mama. - Rendben. 1091 01:19:26,892 --> 01:19:27,975 - Mit mondott az orvos? 1092 01:19:28,392 --> 01:19:30,183 Mit mondott az orvos? Az orvos m�g k�t napot k�rt. 1093 01:19:30,267 --> 01:19:33,475 - K�t h�t! - K�t h�t nyugalomra van sz�ks�ge. 1094 01:19:34,392 --> 01:19:37,767 Mama, mindkett�nknek hi�nyoztok ap�val. 1095 01:19:38,892 --> 01:19:41,475 - Add a telefont Maheshnek. - Igen, egy pillanat! 1096 01:19:41,558 --> 01:19:42,683 Fogd Mahesh! 1097 01:19:42,767 --> 01:19:45,267 - �dv�zl�m n�n�m! Hogy van? - Besz�lj lassan, beteg vagy! 1098 01:19:45,350 --> 01:19:46,975 �dv�zl�m n�n�m! Hogy van? 1099 01:19:48,183 --> 01:19:58,475 Dr. Sapna azt tan�csolta, hogy pihenjek. Arra k�rt, besz�ljek keveset! 1100 01:19:59,642 --> 01:20:02,808 Ne agg�dj fiam, �s vigy�zz magadra! 1101 01:20:04,100 --> 01:20:07,683 - Hall�. - Viszl�t! Viszl�t! 1102 01:20:17,433 --> 01:20:21,392 "Ezek az �res utc�k.." 1103 01:20:24,267 --> 01:20:28,725 "�s a szerelmed �gai." 1104 01:20:31,308 --> 01:20:35,475 "Az illatos vir�gok.." 1105 01:20:37,600 --> 01:20:41,975 "..a szerelem �tjain." 1106 01:20:44,308 --> 01:20:48,850 "A vir�gok �sv�nyei." 1107 01:20:50,225 --> 01:20:55,058 "Mind a ti�d." 1108 01:20:56,600 --> 01:21:05,767 "Ezek a vir�gok, a csokor, mind a ti�d." 1109 01:21:07,683 --> 01:21:11,017 "Gyere!" 1110 01:21:12,517 --> 01:21:16,183 "Gyere!" 1111 01:21:17,392 --> 01:21:20,975 "Gyere!" 1112 01:21:25,933 --> 01:21:29,267 "Ez a mi �lmunk." 1113 01:21:29,558 --> 01:21:32,975 "Minden, ami itt van, a mi�nk." 1114 01:21:33,058 --> 01:21:36,308 "Ez a mi �lmunk." 1115 01:21:36,392 --> 01:21:39,892 "Minden, ami itt van, a mi�nk." 1116 01:21:39,975 --> 01:21:45,517 "Ez a vil�g szebb, mint a mennyorsz�g." 1117 01:21:45,600 --> 01:21:52,558 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1118 01:21:52,642 --> 01:21:59,933 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1119 01:22:00,600 --> 01:22:03,850 "Ez a mi �lmunk." 1120 01:22:03,933 --> 01:22:07,683 "Minden, ami itt van, a mi�nk." 1121 01:22:07,767 --> 01:22:10,933 "Ez a mi �lmunk." 1122 01:22:11,017 --> 01:22:14,600 "Minden, ami itt van, a mi�nk." 1123 01:22:14,683 --> 01:22:20,225 "Ez a vil�g szebb, mint a mennyorsz�g." 1124 01:22:20,308 --> 01:22:27,225 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1125 01:22:27,308 --> 01:22:34,642 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1126 01:22:48,933 --> 01:22:55,725 "Ez egy �r�lt fi�, �s egy �r�lt l�ny." 1127 01:22:55,808 --> 01:23:03,475 "A mi szerem�nk t�rt�nete m�s." 1128 01:23:06,017 --> 01:23:12,892 "Ez egy �r�lt fi�, �s egy �r�lt l�ny." 1129 01:23:12,975 --> 01:23:19,642 "A mi szerem�nk t�rt�nete m�s." 1130 01:23:19,725 --> 01:23:22,933 "Legyen b�r nappal, vagy �jszaka." 1131 01:23:23,017 --> 01:23:26,308 "Mi �r�kk� egy�tt lesz�nk." 1132 01:23:26,392 --> 01:23:29,767 "Legyen b�r nappal, vagy �jszaka." 1133 01:23:29,850 --> 01:23:33,100 "Mi �r�kk� egy�tt lesz�nk." 1134 01:23:33,142 --> 01:23:38,683 "�r�kk� szeretni foglak." 1135 01:23:38,767 --> 01:23:45,558 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1136 01:23:45,642 --> 01:23:53,892 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1137 01:24:14,225 --> 01:24:20,183 "M�r nem tudok n�lk�led �lni." 1138 01:24:21,100 --> 01:24:27,142 "Nem tudom hogy mutassam ki a szerelmemet." 1139 01:24:27,683 --> 01:24:33,308 "M�r nem tudok n�lk�led �lni." 1140 01:24:34,183 --> 01:24:39,433 "Nem tudom hogy mutassam ki a szerelmemet." 1141 01:24:41,225 --> 01:24:47,683 "Megadsz minden boldogs�got, amire sz�ks�gem van." 1142 01:24:47,933 --> 01:24:54,392 "Az �letem semmit nem �r n�lk�led." 1143 01:24:54,475 --> 01:25:00,017 "A kedved�rt visszat�rek a f�ldre." 1144 01:25:00,100 --> 01:25:06,808 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1145 01:25:06,892 --> 01:25:14,183 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1146 01:25:40,842 --> 01:25:43,967 Anya, apa? Ilyen v�ratlanul? 1147 01:25:44,175 --> 01:25:48,517 - �gy t�nik,nem �r�lsz az �rkez�s�nknek, ugye? - Nem, mama nem �gy van. 1148 01:25:48,792 --> 01:25:52,533 �gy �rtem, ha tudtuk volna, j�tt�nk volna a fogad�sotokra. 1149 01:25:52,717 --> 01:25:55,842 Val�j�ban arra gondoltunk Ananddal, hogy ma reggel megy�nk Bombay-be. 1150 01:25:55,925 --> 01:25:57,217 Nem igaz, Anand? 1151 01:25:59,008 --> 01:26:02,717 Fiam, annyira ideges lett�l, hogy.. 1152 01:26:02,800 --> 01:26:04,800 ..elfelejtetted meg�rinteni a sz�leid l�b�t? 1153 01:26:16,300 --> 01:26:17,925 Mahesh, vidd haza! 1154 01:26:24,175 --> 01:26:26,300 - Teh�t � volt Dr. Sapna. - Mami.. 1155 01:26:26,383 --> 01:26:28,758 Feln�tt�l, de ez nem azt jelenti.. 1156 01:26:28,800 --> 01:26:30,675 ..hogy minden d�nt�st saj�t magad hozhatsz meg. 1157 01:26:31,008 --> 01:26:32,383 Mahesh mindent elmondott. 1158 01:26:32,800 --> 01:26:35,925 Nem volt semmilyen sz�vrohama, �s egy bar�tod sem h�zasodott. 1159 01:26:36,258 --> 01:26:40,050 - Csak Sapna miatt j�tt�l ide. - Sajn�lom anya. 1160 01:26:40,508 --> 01:26:43,550 - Ismered a l�ny sz�leit? - Igen. 1161 01:26:45,925 --> 01:26:48,883 - Milyen �zletben �rdekeltek? - �zlet? 1162 01:26:49,550 --> 01:26:50,842 Mivel foglalkoznak? 1163 01:26:51,717 --> 01:26:54,425 Csak �desanyja van, aki iskolai tan�r. 1164 01:26:54,883 --> 01:26:55,842 �rtem. 1165 01:27:00,717 --> 01:27:03,550 Anand menj, �s mondd meg nekik, hogy itt vagyunk. 1166 01:27:04,008 --> 01:27:05,675 �s mihamarabb meg szeretn�nk tartani az eljegyz�st. 1167 01:27:06,383 --> 01:27:12,258 Ink�bb azt mondd nekik, hogy holnap d�lut�n n�gykor j�v�nk elv�gezni az eljegyz�si szertart�st. 1168 01:27:12,967 --> 01:27:15,800 Mert holnap vissza kell menn�nk. 1169 01:27:17,883 --> 01:27:21,133 Apa, szeretlek, szeretlek, igaz�n szeretlek! 1170 01:27:22,758 --> 01:27:23,842 Mi�rt tetted ezt? 1171 01:27:24,758 --> 01:27:26,842 Mi�rt? Nem tetszett a menyed? 1172 01:27:27,258 --> 01:27:28,642 Nem arr�l van sz�. 1173 01:27:28,725 --> 01:27:31,883 Rokonok, �s vend�gek n�lk�l kijel�lted az eljegyz�s id�pontj�t. 1174 01:27:32,133 --> 01:27:34,467 �res k�zzel fogunk a meny�nk h�z�ba menni? 1175 01:27:34,550 --> 01:27:38,383 Sunanda Devi, ha te Anand anyja vagy.. 1176 01:27:38,467 --> 01:27:39,675 ..akkor �n vagyok az apja. 1177 01:27:40,342 --> 01:27:45,625 Az egyetlen fiunk eljegyz�se olyan grandi�zus lesz,.. 1178 01:27:45,708 --> 01:27:47,633 ..hogy egy�sz Chandanpur �nnepelni fogja. 1179 01:27:48,050 --> 01:27:49,342 D'souza kapit�ny besz�l. 1180 01:27:49,425 --> 01:27:53,717 Kapit�ny, most azonnal forduljon vissza Bombay-be a rep�l�vel. 1181 01:27:54,508 --> 01:27:56,467 �s holnap 1 �r�ra j�jj�n vissza .. 1182 01:27:56,550 --> 01:27:58,883 ..n�h�ny bar�tommal, �s egy �kszer�sszel. 1183 01:28:00,092 --> 01:28:01,800 Most azonnal felh�vom �ket. 1184 01:28:17,508 --> 01:28:21,675 - Sapna! - Anand te vagy az.. mi t�rt�nt? 1185 01:28:22,550 --> 01:28:24,508 Ami �ltal�ban a szerelmesekkel t�rt�nik. 1186 01:28:24,925 --> 01:28:26,550 Mondd el vil�gosan, mi t�rt�nt! 1187 01:28:28,008 --> 01:28:29,675 Apa visszautas�totta a h�zass�gunkat. 1188 01:28:35,383 --> 01:28:37,333 De ne add fel! 1189 01:28:39,192 --> 01:28:43,300 Meg�g�rt�k egym�snak, hogy egy�tt fogunk �lni, �s meghalni. 1190 01:28:44,133 --> 01:28:46,050 �sszeh�zasodunk a beleegyez�s�k n�lk�l. 1191 01:28:46,342 --> 01:28:46,883 Gyere menj�nk innen! 1192 01:28:46,967 --> 01:28:50,092 Nem Anand, nem tehetem. 1193 01:28:51,217 --> 01:28:53,508 Ne gondold azt, hogy nem szeretlek. 1194 01:28:54,550 --> 01:28:58,092 De ezzel a tett�nkkel nagyon megb�ntan�m any�mat. 1195 01:28:59,133 --> 01:29:02,508 Sok mindenen kereszt�lment az�rt, hogy felneveljen, Anand. 1196 01:29:04,175 --> 01:29:06,425 - Te s�rsz? - Igen. 1197 01:29:06,883 --> 01:29:08,675 Bolond l�ny, csak vicceltem! 1198 01:29:09,008 --> 01:29:11,008 Ez a nevet�s ideje, nem a s�r�s�. 1199 01:29:11,425 --> 01:29:13,758 �s az ap�m elfogadott t�ged. Tudod? 1200 01:29:13,800 --> 01:29:15,050 - T�nyleg? - Igen. 1201 01:29:15,633 --> 01:29:16,717 Mi a baj, Sapna? 1202 01:29:16,800 --> 01:29:18,258 N�zd mama! Anand elj�tt! 1203 01:29:18,342 --> 01:29:22,092 Gyere Anand! Azt hallottam, itt vannak a sz�leid, nem igaz? 1204 01:29:22,175 --> 01:29:23,675 Holnap idej�nnek, hogy tal�lkozzanak �nnel. 1205 01:29:23,758 --> 01:29:25,883 Nem fiam. �n megyek oda, hogy tal�lkozzam vel�k. 1206 01:29:25,967 --> 01:29:27,842 �k nem hisznek ezekben. 1207 01:29:28,092 --> 01:29:29,925 Mindenesetre elfogadt�k Sapn�t a meny�knek. 1208 01:29:30,092 --> 01:29:31,425 Holnap 4 �rakor elj�nnek.. 1209 01:29:31,633 --> 01:29:33,008 ..megtartani az eljegyz�st. 1210 01:29:33,092 --> 01:29:34,925 De fiam, meg�llapod�s n�lk�l.. 1211 01:29:35,008 --> 01:29:36,383 Ne agg�djon emiatt n�n�m! 1212 01:29:36,467 --> 01:29:38,800 �k nem tagadnak meg semmit t�lem. 1213 01:29:38,842 --> 01:29:40,800 Miut�n az egyetlen fia vagyok Mr. Kailashnath Malhotr�nak. 1214 01:29:41,258 --> 01:29:42,467 Ok� n�n�m a viszontl�t�sra. 1215 01:29:42,550 --> 01:29:45,550 Anand, milyen nevet mondt�l? 1216 01:29:45,633 --> 01:29:47,675 Kailashnath Malhotra, n�n�m � egy dr�gak� az emberek k�z�tt. 1217 01:29:47,758 --> 01:29:48,967 Egy nagyszer� ember. Viszl�t! 1218 01:29:49,467 --> 01:29:52,592 Kev�s id�m volt. Ez�rt csak ennyit tudtam szerezni. 1219 01:29:52,675 --> 01:29:54,758 Kiv�l� gy�m�ntokat import�lhattam volna, de most csak.. 1220 01:29:54,800 --> 01:29:57,258 ..ezek k�z�l lehet v�lasztani Malhotra �r. 1221 01:29:57,883 --> 01:30:00,675 Mi az, hogy v�lasszak Chaman testv�r, megtartjuk mindet! 1222 01:30:01,092 --> 01:30:03,717 A Malhotra h�z �r�k�s�nek az eljegyz�se lesz. 1223 01:30:04,383 --> 01:30:08,425 Munir testv�r, Anand gy�ny�r� menyet v�lasztott nek�nk. 1224 01:30:08,675 --> 01:30:10,717 T�k�letesen igaza van Mr. Malhotra. 1225 01:30:11,008 --> 01:30:14,050 A gy�m�nt j�l illik a platina gy�r�be. 1226 01:30:47,592 --> 01:30:49,417 Fiam, nem mondtad nekik, hogy ma j�v�nk a szertart�sra? 1227 01:30:49,800 --> 01:30:52,008 De mama, tegnap este mondtam nekik, hogy ma j�v�nk. 1228 01:30:52,592 --> 01:30:54,300 N�n�m, Sapna! 1229 01:30:54,342 --> 01:30:57,883 Ne l�gy nevets�ges! Nem l�tod a lakatot? 1230 01:30:59,592 --> 01:31:01,592 Kinek az ajtaj�hoz hozt�l minket,.. 1231 01:31:02,508 --> 01:31:04,175 ..akik m�g csak nem is t�r�dnek m�sok tekint�ly�vel. 1232 01:31:04,967 --> 01:31:07,842 Azt hittem alapos megfontol�s ut�n d�nt�tt�l. De te.. 1233 01:31:07,925 --> 01:31:10,342 B�ty�m, lehet, hogy �k is elmentek, hogy elrendezzenek valamit.. 1234 01:31:10,383 --> 01:31:11,883 - Elmegyek a baz�rba.. - Hallgass! 1235 01:31:14,842 --> 01:31:22,925 Miattad kellett szembes�ln�m ezzel a sz�gyennel. �letemben el�sz�r s�rtettek meg ennyi ember el�tt. 1236 01:31:23,300 --> 01:31:24,383 Mindezt csakis miattad! 1237 01:31:24,883 --> 01:31:27,633 Megfeledkeztem r�la, hogy csak egyenrang� szem�llyel szabad kapcsolatba ker�lni. 1238 01:31:28,550 --> 01:31:30,800 Egyetlen percet sem vesztegetek itt tov�bb. Menj�nk! 1239 01:31:31,300 --> 01:31:32,383 T�nj�n el mindenki! 1240 01:31:35,842 --> 01:31:42,050 Anand, m�g nem vagy k�sz? Odalent mindenki r�d v�r. Gyere fiam! 1241 01:31:46,383 --> 01:31:48,300 Azt hallottam, hogy nagyon j�k�p�.. 1242 01:31:48,342 --> 01:31:49,967 ..�s r�ad�sul egyetlen fi�. 1243 01:31:50,050 --> 01:31:53,258 Amint csapd�ba esik, szabadon �lvezhetem. 1244 01:31:54,258 --> 01:31:55,633 Itt j�n a sz�vtipr�! 1245 01:32:11,383 --> 01:32:14,508 Boldog sz�linapot! 1246 01:32:14,592 --> 01:32:17,925 Boldog sz�linapot! 1247 01:32:18,008 --> 01:32:21,592 Boldog sz�linapot dr�ga Anand! 1248 01:32:21,675 --> 01:32:25,467 Boldog sz�linapot! 1249 01:33:08,175 --> 01:33:15,967 "M�r nem tudok n�lk�led �lni." 1250 01:33:16,800 --> 01:33:23,675 "Nem tudom, hogy mutassam ki a szerelmemet." 1251 01:33:25,300 --> 01:33:32,425 "M�r nem tudok n�lk�led �lni." 1252 01:33:33,925 --> 01:33:40,800 "Nem tudom, hogy mutassam ki a szerelmemet." 1253 01:33:42,383 --> 01:33:50,967 "Megadsz minden boldogs�got." 1254 01:33:51,050 --> 01:33:59,175 "Az �letem semmit nem �r n�lk�led." 1255 01:33:59,717 --> 01:34:06,758 "A kedved�rt visszat�rek a f�ldre." 1256 01:34:06,842 --> 01:34:14,883 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1257 01:34:15,342 --> 01:34:23,383 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1258 01:34:34,175 --> 01:34:38,592 Anand, mit m�velsz? N�zz magadra! 1259 01:34:39,217 --> 01:34:40,675 Ez nem old meg semmit. 1260 01:34:41,592 --> 01:34:44,342 Sapna anyja nem hajland� semmit mondani. 1261 01:34:46,342 --> 01:34:47,467 �s Sapna? 1262 01:34:47,967 --> 01:34:50,592 Sapna szomor�an s�t�l azokon a helyeken,. 1263 01:34:52,092 --> 01:34:54,758 ..ahol ti ketten tal�lkozni szoktatok. 1264 01:34:54,842 --> 01:34:57,758 Rosszabb �llapotban van, mint te. 1265 01:35:02,133 --> 01:35:06,217 - Hall�! - Sapna.. - Anand! Hogy vagy Anand? 1266 01:35:06,300 --> 01:35:07,967 J�l vagyok, te hogy vagy Sapna? 1267 01:35:08,050 --> 01:35:09,550 Igaz�n nagyon hi�nyzol! 1268 01:35:11,008 --> 01:35:13,508 - Kivel besz�lsz? - Ananddal. 1269 01:35:17,925 --> 01:35:19,675 Sapna, mit mondtam neked? 1270 01:35:19,758 --> 01:35:23,300 Mami, legal�bb hadd besz�ljek vele! 1271 01:35:27,217 --> 01:35:30,300 Tedd le a telefont! K�rlek Sapna! 1272 01:35:31,717 --> 01:35:39,542 Sapna, Sapna, ne Sapna, ne Sapna. K�rlek besz�lj hozz�m Sapna! 1273 01:35:53,533 --> 01:35:54,450 Mama! 1274 01:36:10,325 --> 01:36:11,450 Miss Bhatia. - Igen asszonyom! 1275 01:36:11,533 --> 01:36:13,617 Mrs. Sharma elt�vozik k�t h�tre. 1276 01:36:13,950 --> 01:36:15,908 - Kettej�knek kell vigy�zni az oszt�ly�ra. - Igen asszonyom! 1277 01:36:23,450 --> 01:36:24,867 - �dv�zl�m! - Te? 1278 01:36:25,242 --> 01:36:28,408 - Hogy van Sapna? - J�l van. 1279 01:36:28,700 --> 01:36:31,825 Arra tan�tja a gyerekeket, hogy igazat mondjanak. De maga.. 1280 01:36:33,242 --> 01:36:36,367 Tudom, hogy Sapna nincs j�l. �s hogy �n is agg�dik. 1281 01:36:36,742 --> 01:36:38,450 Nem, �n j�l vagyok. 1282 01:36:38,533 --> 01:36:41,058 Arra tan�tja a n�vend�keket, hogy tisztelj�k a vend�geiket. 1283 01:36:41,142 --> 01:36:43,700 �s maga?Amikor vend�gei j�nnek .. 1284 01:36:43,783 --> 01:36:46,867 ..lakatot tesz az ajt�ra, �s elmegy. Mi�rt tette ezt? 1285 01:36:47,492 --> 01:36:50,908 Hidd el Anand, nem okozott semmi �r�m�t az, amit tettem. 1286 01:36:50,992 --> 01:36:57,967 N�n�m, �n nagyon tisztelem mag�t, �s nem b�nt�dok meg az�rt mert megs�rtett engem. 1287 01:36:58,058 --> 01:37:00,575 De sz�leim k�v�ns�ga ellen�re megint idej�ttem,.. 1288 01:37:00,658 --> 01:37:03,883 ..hogy megk�rdezzem mi�rt s�rtette meg a sz�leimet? 1289 01:37:03,908 --> 01:37:04,942 Milyen jogon tette ezt? 1290 01:37:07,133 --> 01:37:12,908 Az volt a k�teless�gem, hogy azt a szem�lyt, akit szeretettel gondoztam.. 1291 01:37:12,992 --> 01:37:14,258 ..meg�vjam a bajt�l. 1292 01:37:16,267 --> 01:37:19,742 Az lenne a legjobb, ha elfelejten�d Sapn�t. 1293 01:37:19,783 --> 01:37:23,058 Feletsem el? Meg tudja k�rni a vir�got, hogy felejtse el illatot? 1294 01:37:23,142 --> 01:37:25,742 Meg tudja k�rni tengert, hogy felejtse el a partot? 1295 01:37:26,075 --> 01:37:28,325 Meg tudja k�rni a gyerty�t, hogy felejtse el a l�ngot? 1296 01:37:28,408 --> 01:37:33,658 Anand, �n nem tudom a v�laszt ezekre a k�rd�seidre. K�rlek menj el innen! 1297 01:37:33,700 --> 01:37:35,700 Nem n�n�m, nem megyek csak �gy el. 1298 01:37:35,950 --> 01:37:38,242 - El kell mondasnia nekem, hogy mi az oka? - Van r� ok. 1299 01:37:38,533 --> 01:37:40,700 De nem hiszem, hogy el kell neked mondanom. 1300 01:37:41,242 --> 01:37:44,075 A d�nt�sem az, hogy Sapna �s te nem lehettek egy�tt. 1301 01:37:44,158 --> 01:37:48,617 - Mi�rt? Mi�rt nem lehet�nk? - H�! Ne agg�djon asszonyom! 1302 01:37:48,700 --> 01:37:51,292 Edd meg ezt a s�rgar�p�t, �s vegy�l egy ret�rjegyet! 1303 01:37:51,492 --> 01:37:52,792 Menjenek el innen emberek! 1304 01:37:53,242 --> 01:37:54,533 K�rem, menjenek el! 1305 01:37:59,033 --> 01:38:04,700 Anand, neked �s Sapn�nak az lesz a legjobb, ha visszavonulsz. 1306 01:38:09,967 --> 01:38:14,467 - Megint j�n az a piszok! - Ez�ttal meg kell tan�tanunk neki a leck�t! 1307 01:38:14,550 --> 01:38:17,908 Batli ki fogja csin�lni. 1308 01:38:43,442 --> 01:38:50,358 "Pr�b�ra teszem a szerelmemet.." 1309 01:38:54,817 --> 01:39:00,233 "Pr�b�ra teszem a szerelmemet.." 1310 01:39:00,317 --> 01:39:07,150 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1311 01:39:11,192 --> 01:39:16,650 "Pr�b�ra teszem a szerelmemet.." 1312 01:39:16,733 --> 01:39:22,150 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1313 01:39:22,233 --> 01:39:28,025 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1314 01:39:28,108 --> 01:39:33,400 "� szerelmem. �rul� vagy." 1315 01:39:33,483 --> 01:39:38,358 "� szerelmem. �rul� vagy." 1316 01:39:38,442 --> 01:39:43,900 "Pr�b�ra teszem a szerelmemet." 1317 01:39:43,942 --> 01:39:49,567 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1318 01:39:49,650 --> 01:39:55,108 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1319 01:39:55,192 --> 01:40:00,108 "� szerelmem. �rul� vagy." 1320 01:40:00,525 --> 01:40:05,692 "� szerelmem. �rul� vagy." 1321 01:40:27,900 --> 01:40:33,275 "Mi volt a hib�m? Mit tettem rosszul?" 1322 01:40:33,358 --> 01:40:38,567 "Legal�bb �ruld el nekem szerelmem." 1323 01:40:44,150 --> 01:40:49,525 "Mi volt a hib�m? Mit tettem rosszul?" 1324 01:40:49,608 --> 01:40:54,567 "Legal�bb �ruld el nekem szerelmem." 1325 01:40:54,650 --> 01:40:57,483 "Az �sszes veled t�lt�tt perc.." 1326 01:40:57,567 --> 01:40:59,983 "..amiket nem tudok elfelejteni." 1327 01:41:00,067 --> 01:41:05,442 "Az �sszes aggodalmam, amiket ki kell mondanom." 1328 01:41:05,525 --> 01:41:10,275 "Ez a f�jdalom, �s elv�l�s.." 1329 01:41:10,900 --> 01:41:16,608 "Ez a f�jdalom, �s elv�l�s. Nem tudok t�bbet elviselni." 1330 01:41:16,692 --> 01:41:21,775 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1331 01:41:21,858 --> 01:41:27,442 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1332 01:41:27,525 --> 01:41:32,358 "� szerelmem. �rul� vagy." 1333 01:41:32,942 --> 01:41:38,483 "� szerelmem. �rul� vagy." 1334 01:42:02,775 --> 01:42:08,192 "Ne t�rj �ssze minden �g�retet, amit szerelmesen tett�l." 1335 01:42:08,275 --> 01:42:13,650 "Gyere ki szerelmem. Bor�ts fel minden szab�lyt." 1336 01:42:18,900 --> 01:42:24,358 "Ne t�rj �ssze minden �g�retet, amit szerelmesen tett�l." 1337 01:42:24,442 --> 01:42:29,358 "Gyere ki szerelmem. Bor�ts fel minden szab�lyt." 1338 01:42:29,442 --> 01:42:34,900 "Kinek mondhatn�m el. Milyen a helyzetem." 1339 01:42:34,942 --> 01:42:40,275 "Az �letem semmit nem �r n�lk�led." 1340 01:42:40,358 --> 01:42:44,900 "Hogy tudn�k.." 1341 01:42:45,733 --> 01:42:51,108 "Hogy tudn�k �lni n�lk�led.." 1342 01:42:51,192 --> 01:42:56,525 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1343 01:42:56,608 --> 01:43:02,358 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1344 01:43:02,442 --> 01:43:07,233 "� szerelmem. �rul� vagy." 1345 01:43:07,858 --> 01:43:12,608 "� szerelmem. �rul� vagy." 1346 01:43:12,858 --> 01:43:18,233 "Pr�b�ra teszem a szerelmemet.." 1347 01:43:18,317 --> 01:43:23,692 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1348 01:43:23,775 --> 01:43:28,192 "Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni." 1349 01:43:38,317 --> 01:43:43,233 - H�, azt mondtam engedd elmenni! Mi�rt �t�tted meg? - Any�m. 1350 01:43:44,442 --> 01:43:45,567 Meg akartad �tni any�t. 1351 01:45:17,233 --> 01:45:18,650 M�g tal�lkozunk! 1352 01:45:26,275 --> 01:45:30,483 Anand, mi�rt teszed t�nkre az �letedet? 1353 01:45:31,567 --> 01:45:33,900 K�ptelen vagyok mindkett�t�ket ilyen �llapotban l�tni. 1354 01:45:35,150 --> 01:45:38,483 Az Istenre k�rlek, holnap reggel menj vissza a v�rosba! 1355 01:45:39,567 --> 01:45:44,442 Az Istenre k�rem, mondja el nekem az indokot, �s �r�kre elmegyek. 1356 01:45:45,733 --> 01:45:51,258 Esk�sz�m Sherawali Any�ra, arra az Istenn�re, aki el�tt a kez�t a fejemre helyezte,.. 1357 01:45:51,458 --> 01:45:53,458 ..�s a fi�nak nevezett. 1358 01:45:55,233 --> 01:46:02,025 Rendben. V�laszolok a k�rd�sedre, de csak az Istenn� el�tt. 1359 01:46:43,542 --> 01:46:47,167 Az igazs�g az, hogy nem vagyok �zvegy. 1360 01:46:54,333 --> 01:46:57,042 Mrs. Saxena, csak egy hete volt l�togat�ban. 1361 01:46:57,333 --> 01:46:58,750 Valami fontos oka van, hogy megint elj�tt? 1362 01:47:00,375 --> 01:47:02,708 Mr. Saxena, a feles�ge j�tt l�togat�ba. 1363 01:47:06,083 --> 01:47:07,042 Gayatri? 1364 01:47:09,750 --> 01:47:13,250 Minden h�napban 15.-�n j�n. 1365 01:47:14,292 --> 01:47:15,125 Akkor ma mi�rt j�tt? 1366 01:47:26,917 --> 01:47:28,625 Tiszteletem, Mr. Saxena! Tiszteletem! 1367 01:47:48,125 --> 01:47:49,708 �zvegy vagy. 1368 01:48:01,167 --> 01:48:06,542 H�zast�rsi cin�berv�r�s van a homlokodon? 1369 01:48:07,875 --> 01:48:11,383 Al�zattal t�r�m a szenved�st, hogy a l�nyom egy tiszteletteljes �letet �lhessen. 1370 01:48:11,467 --> 01:48:14,542 A b�rt�n s�t�tj�be s�llyedtem,.. 1371 01:48:15,292 --> 01:48:17,583 ..hogy f�nyt vihessek a l�nyom �let�be. 1372 01:48:18,625 --> 01:48:22,333 �s te ma t�nkre tetted az �vekig tart� �ldozatomat, �s kem�ny munk�mat. 1373 01:48:22,958 --> 01:48:25,708 Ez nem h�zast�rsi cin�berv�r�s a homlokodon, hanem az �n v�rem. 1374 01:48:25,792 --> 01:48:28,125 Ne! K�rlek ne mondd ezt! 1375 01:48:29,292 --> 01:48:34,458 Az, akinek a kedv��rt a mai napig fel�ldoztam a h�zass�gomat,.. 1376 01:48:35,458 --> 01:48:40,708 ..az a l�nyom volt. - �gy �rted mindent elmondt�l neki? 1377 01:48:41,583 --> 01:48:44,625 Nem, m�ig nem mondtam semmit. 1378 01:48:45,500 --> 01:48:48,750 - De.. - De mi? Mi�rt nem mondod? De mi? 1379 01:48:51,292 --> 01:48:53,542 Sapna f�rjhez akar menni egy fi�hoz. 1380 01:48:54,625 --> 01:49:00,458 �s �n nem akarom, hogy az �lete egy komplik�ci� �ldozata legyen. 1381 01:49:00,542 --> 01:49:05,275 Ez volt az ok, hogy b�rt�nben van? Ez�rt v�lasztotta el Sapn�t t�lem? 1382 01:49:05,458 --> 01:49:08,958 Ha ez a helyzet, akkor nekem nincs probl�m�m ezzel. 1383 01:49:14,792 --> 01:49:17,333 Gayatri! �.. 1384 01:49:17,417 --> 01:49:22,433 A nevem Anand. �s az enged�ly�t k�rem, hogy elvehessem Sapn�t feles�g�l. 1385 01:49:23,125 --> 01:49:25,833 � Istenem! Nagyon k�sz�n�m neked, hogy.. 1386 01:49:25,917 --> 01:49:29,333 ..ebben a k�t pillanatban annyi boldogs�got adt�l nekem, .. 1387 01:49:29,417 --> 01:49:31,208 ..amit�l elt�nt minden panaszom. 1388 01:49:31,958 --> 01:49:37,708 Gayatri, milyen szerencs�s a mi Sapn�nk, hogy ilyen t�rsat kapott, mint Anand. 1389 01:49:37,792 --> 01:49:43,125 - Minden, amire sz�ks�gem van, az az �ld�sa.. - Mindig ti�d az �ld�sunk.. 1390 01:49:44,500 --> 01:49:47,542 De a mi szerencs�tlens�g�nk, hogy � Kailashnath fia. 1391 01:49:48,167 --> 01:49:50,917 - Kailashnath fia? - Teh�t ismeri az ap�mat. 1392 01:49:53,250 --> 01:49:57,583 Az utols� tizenegy �vben csak ez az egy n�v van, amit nem felejtettem el. 1393 01:49:58,625 --> 01:50:01,292 � az az ember, akinek a b�nei miatt b�ntet�sben vagyok. 1394 01:50:01,833 --> 01:50:04,333 Az a piszkos gazember, aki a saj�t b�n�t az �n �letemmel t�r�lte tiszt�ra. 1395 01:50:04,417 --> 01:50:06,917 Hazudik! Az ap�m soha nem tenne ilyet. 1396 01:50:07,000 --> 01:50:11,917 Gayatri, k�rd meg, hogy menjen innen! A verejt�k�b�l Kailashnath mocskos v�re �rad. 1397 01:50:12,000 --> 01:50:16,792 Mr. Saxena, �n b�szke vagyok a sz�leimre, �s b�szke vagyok.. 1398 01:50:16,875 --> 01:50:20,042 .. a v�rre is, ami az ereimben folyik �s az oktat�sra, amit nekem ny�jtottak. 1399 01:50:20,833 --> 01:50:24,083 De ki maga, hogy ilyen mocskos, �s ut�latos v�dakkal illeti az ap�mat? 1400 01:50:24,583 --> 01:50:26,958 �n ki vagyok? Ne engem k�rdezz, hanem menj.. 1401 01:50:27,042 --> 01:50:29,208 ..�s k�rdezd meg ap�dat, hogy kicsoda Arjun Saxena? 1402 01:50:29,750 --> 01:50:33,417 K�rdezd meg t�le, hogy mi�rt z�rta le a rep�l�g�p alkatr�sz gy�rt�s�t? 1403 01:50:33,875 --> 01:50:36,200 Megkapta az �sszes Air Force megrendel�st. Miattam. 1404 01:50:36,342 --> 01:50:38,458 Mert �n voltam a min�s�gellen�r m�rn�ke. 1405 01:50:38,542 --> 01:50:43,083 Menj, �s k�rdezd meg azt a gyilkost, hogy az a hatalmas birodalom, amelynek ma a tulajdonosa.. 1406 01:50:43,500 --> 01:50:47,000 ..h�ny Air Force pil�ta holttest�t temette el? 1407 01:50:53,875 --> 01:50:58,708 A lezuhant rep�l�kr�l sz�l� jelent�s.. 1408 01:50:59,000 --> 01:51:00,375 ..�s a hib�s elemek el�fordul�sa a leesett g�pekben.. 1409 01:51:00,542 --> 01:51:02,667 ..bizony�tj�k, hogy Malhotra �s a V�llalat.. 1410 01:51:02,917 --> 01:51:03,875 ..felel�sek ez�rt a sz�rny� katasztr�f��rt. 1411 01:51:03,958 --> 01:51:05,083 Igaza van uram. 1412 01:51:05,375 --> 01:51:07,208 De ami a legmeglep�bb, hogy hogy t�rt�nhetett mindez annak ellen�re,.. 1413 01:51:07,292 --> 01:51:11,500 ..hogy egy ilyen tehets�ges m�rn�k van a v�llalatn�l, mint Arjun Saxena? 1414 01:51:11,583 --> 01:51:14,167 Milli�rdokat sp�rolt�l ki az �ltalam k�sz�tett alkatr�szekb�l. 1415 01:51:14,583 --> 01:51:17,992 De annak ellen�re, hogy tudtad, hogy hib�sak, elk�ldted azokat? 1416 01:51:18,075 --> 01:51:19,250 A p�nz ut�ni v�gy olyan vakk� tett, .. 1417 01:51:19,333 --> 01:51:21,542 ..hogy k�pes vagy el�rulni az orsz�got is. 1418 01:51:25,625 --> 01:51:27,417 Kinek mutatod ezt a p�nzt, Kailashnath? 1419 01:51:29,125 --> 01:51:31,667 Saxena nem elad�, mint a te lelkiismereted. 1420 01:51:32,500 --> 01:51:35,833 Egy olyan mocskos ember vagy, aki ha p�nzszagot �rez.. 1421 01:51:35,917 --> 01:51:38,925 ..nem csak az anyaf�ldet, hanem a saj�t anyj�t is eladn�. 1422 01:51:39,008 --> 01:51:40,417 Sz�gyelld magad! 1423 01:51:40,833 --> 01:51:42,083 Saxena! 1424 01:52:01,583 --> 01:52:05,458 - Mr. Sabarwal, itt Arjun Saxena besz�l. - Igen. 1425 01:52:05,542 --> 01:52:08,375 �sszegy�jt�ttem az �sszes bizony�t�kot, amelyekb�l megtudhatja.. 1426 01:52:08,458 --> 01:52:11,167 ..hogy a rep�l�g�p baleset t�nyleges felel�se Malhotra. 1427 01:52:11,250 --> 01:52:14,458 - Hogy �rti ezt? - Van egy dosszi�m. 1428 01:52:14,750 --> 01:52:16,458 - Igen. - K�rem v�rjon r�m. 1429 01:52:16,500 --> 01:52:20,500 - Mi t�rt�nt? Hogy s�r�lt�l meg? - Malhotra volt. 1430 01:52:20,583 --> 01:52:24,333 - Meg akart venni engem. Mit gondol ez mag�r�l? - Mit mondt�l? 1431 01:52:24,667 --> 01:52:27,250 Hal�losan megfenyegetett. Hamarosan visszaj�v�k. 1432 01:52:31,375 --> 01:52:35,208 - Hall�! - Saxena! A balesetben megmenek�lt�l a hal�lt�l. 1433 01:52:35,750 --> 01:52:38,542 De most az �leted a kez�nkben van. 1434 01:52:40,542 --> 01:52:45,000 - Papa, meg fognak �lni. - Sapna, hol vagy? 1435 01:52:45,083 --> 01:52:48,333 Elment Mr. Chadha h�z�ba sz�let�snapi partira. Mi t�rt�nt vele? Hol van? 1436 01:52:48,417 --> 01:52:50,708 Hall�! Hall�! Sapna! 1437 01:52:50,792 --> 01:52:54,542 Mami, ezek az emberek meg fognak �lni! K�rlek ments meg mami! 1438 01:52:54,625 --> 01:52:57,458 - Sapna! - Hall�, hall�, figyelj.. 1439 01:52:57,958 --> 01:53:02,750 Saxena, most figyelj r�m alaposan. B�rmilyen bizony�t�kot is gy�jt�tt�l �ssze,.. 1440 01:53:02,833 --> 01:53:05,792 ..maradjanak ott, ahol vannak. 1441 01:53:05,875 --> 01:53:08,583 A rend�rs�gnek oda kell �rnie a letart�ztat�si paranccsal. 1442 01:53:08,958 --> 01:53:12,375 - Fogadd el csendben a v�dat. - Hall�! 1443 01:53:12,750 --> 01:53:17,458 - Hall�! Hall�! 1444 01:53:17,500 --> 01:53:18,917 Mi t�rt�nt? Add meg nekik, amit akarnak! 1445 01:53:19,042 --> 01:53:23,083 - De k�rlek mentsd meg Sapn�t. - Mr. Saxena, a letart�ztat�si parancsa. 1446 01:53:24,375 --> 01:53:27,750 Mr. Arjun Saxena, Pratap Saxena fia, v�dolom.. 1447 01:53:27,958 --> 01:53:33,333 ..az Indiai B�ntet� T�rv�nyk�nyv 114, 506 �s 302 es szakasza szerint. 1448 01:53:34,583 --> 01:53:38,000 14 �v szigor�tott szabads�gveszt�sre �t�lj�k. 1449 01:53:39,000 --> 01:53:40,750 �s b�rt�nbe mentem. 1450 01:53:42,625 --> 01:53:46,958 Mondd meg nekem Anand, a l�nynak, aki�rt annyi �ldozatot hoztunk,.. 1451 01:53:47,667 --> 01:53:54,458 ..hogyan tehetn�nk t�nkre az �let�t most? 1452 01:54:03,500 --> 01:54:06,750 "K�rdezd meg t�le, hogy mi�rt z�rta le a rep�l�g�p alkatr�sz gy�rt�s�t?" 1453 01:54:11,417 --> 01:54:15,500 Menj, �s k�rdezd meg azt a gyilkost, hogy az a hatalmas birodalom, amelynek ma a tulajdonosa.. 1454 01:54:16,083 --> 01:54:19,292 .. h�ny Air Force pil�ta holttest�t temette el? 1455 01:54:22,042 --> 01:54:25,583 - Hall�, itt az ellen�rz� torony! - VDAQ! VDAQ! Jelentkezem! 1456 01:54:25,667 --> 01:54:28,458 10 tengeri m�rf�ld, �szakkelet. Elvesz�tett ir�ny�t�s. 1457 01:54:28,500 --> 01:54:29,583 Magass�g cs�kken�s. 1458 01:54:31,083 --> 01:54:34,083 Nem, ez lehetetlen! Keresse meg �t! 1459 01:54:34,167 --> 01:54:37,250 - Mi t�rt�nt dr�g�m? - Anand rep�l�g�pe elt�nt. 1460 01:54:37,333 --> 01:54:40,417 Nem...semmi nem t�rt�nhet a fiammal! 1461 01:54:40,500 --> 01:54:42,917 K�rlek csin�lj valamit! Keresd meg. K�rlek! 1462 01:54:43,000 --> 01:54:45,167 Nyugodj meg Sunanda, minden rendben lesz. 1463 01:54:45,583 --> 01:54:48,167 Felh�vom Mukherjee admir�list a haditenger�szeti k�zpontban. 1464 01:54:50,208 --> 01:54:53,917 - Itt Mukherjee. - Mr. Mukherjee, itt Malhotra besz�l. 1465 01:54:54,458 --> 01:54:58,792 - Elt�nt egy rep�l�g�pem. �s az �n Anandom is benne volt.. - Mi? 1466 01:54:58,875 --> 01:55:03,083 Mr. Mukherjee, k�ldje el gyorsan a kutat�osztag helikoptereit! 1467 01:55:03,333 --> 01:55:06,042 Mr. Mukherjee k�rem, mentse meg a fiamat! 1468 01:55:06,708 --> 01:55:11,750 Istenem, ha akarod vedd el az �letemet, de k�rlek add vissza a fiamat! 1469 01:55:11,833 --> 01:55:14,208 L�gi ir�ny�t�s, valami h�r? 1470 01:55:14,292 --> 01:55:17,250 Mr. Malhotra amikor a rep�l�g�pe elvesztette a kapcsolatot a radarunkkal.. 1471 01:55:17,333 --> 01:55:20,167 ..a tenger felett volt. 1472 01:55:21,292 --> 01:55:26,500 - Lehets�ges, hogy a rep�l� els�llyedt. - � ne! 1473 01:55:41,208 --> 01:55:42,542 Apa! 1474 01:55:45,458 --> 01:55:46,625 Anand, fiam! 1475 01:55:48,958 --> 01:55:50,042 Fiam. 1476 01:55:50,125 --> 01:55:51,375 Szeretlek fiam! 1477 01:55:51,833 --> 01:55:53,042 Szeretlek! 1478 01:55:53,708 --> 01:55:56,333 Asszonyom, a fiatal�r hazaj�tt. 1479 01:55:57,208 --> 01:55:58,417 Istenem! 1480 01:55:58,500 --> 01:56:03,375 Hol volt�l? Mi t�rt�nt veled? 1481 01:56:03,458 --> 01:56:05,500 Semmi mama, k�nyszerlesz�ll�st kellett v�grehajtanom. 1482 01:56:05,542 --> 01:56:09,142 Anand, h�nyszor mondtam neked, hogy ne sz�llj egyed�l g�pre! 1483 01:56:09,250 --> 01:56:13,475 Apa, att�l f�lek, valaki hib�s p�talkatr�szeket rakott a rep�l�g�p�nkbe a legut�bbi szervizel�sn�l. 1484 01:56:13,500 --> 01:56:15,542 Soha m�g csak hozz� se �rj rep�l�g�phez! 1485 01:56:16,208 --> 01:56:19,042 R�gebben m�r meg�gett�k a kez�nket a rep�l�g�p p�talkatr�szek.. 1486 01:56:19,125 --> 01:56:21,500 -..gy�rt�s�val az �zemben. - Egy p�talkatr�sz gy�r? 1487 01:56:21,833 --> 01:56:26,200 Egy Saxena nev� m�rn�k gondatlans�ga miatt t�rt�nt n�h�ny baleset. 1488 01:56:26,292 --> 01:56:29,083 - Amiben �let�t vesztette h�rom pil�ta is. - De most m�r menj�nk! 1489 01:56:29,167 --> 01:56:31,583 Hagyjuk a m�ltat. Mi �rtelme bolygatni? 1490 01:56:32,167 --> 01:56:33,542 Gyere! Gyere velem! 1491 01:56:36,375 --> 01:56:41,450 Teh�t a k�ts�gem beigazol�dott. Mr. Saxena val�sz�n�leg igazat mondott. 1492 01:56:46,708 --> 01:56:49,958 Teh�t fiatalember, maga egy oknyomoz� �js�g�r�. 1493 01:56:50,042 --> 01:56:53,333 Csak hobbib�l. Hab�r �n is a jogra j�rtam. 1494 01:56:54,250 --> 01:56:56,375 - K�sz�n�m, csak �n ut�n! - J�! 1495 01:56:57,042 --> 01:57:01,500 De annyi �v ut�n mi�rt vizsg�l�dik egy rep�l�g�p baleset ut�n? 1496 01:57:01,792 --> 01:57:04,583 N�h�ny napja hirtelen az t�rt�nt, hogy tal�lkoztam Mr. Saxen�val. 1497 01:57:05,000 --> 01:57:06,667 Egy nagyon tisztess�ges embernek tal�ltam. 1498 01:57:06,750 --> 01:57:11,125 Nem csak tisztess�ges, hanem kiv�l�an k�pzett szakember a saj�t ter�let�n. 1499 01:57:11,208 --> 01:57:14,450 K�t nappal a t�rgyal�s el�tt tal�lkoz�t k�rt. 1500 01:57:14,533 --> 01:57:19,033 Azt mondta, van n�h�ny bizony�t�ka, amivel igazolni tudja az �rtatlans�g�t. 1501 01:57:19,875 --> 01:57:24,042 De sosem j�tt el. �s amikor az �gy a b�r�s�g el� ker�lt, b�n�snek vallotta mag�t. 1502 01:57:24,125 --> 01:57:27,500 Uram, lehets�ges, hogy k�nyszer alatt tette ezt? 1503 01:57:27,583 --> 01:57:30,708 Mi�rt ne? Minden lehets�ges. 1504 01:57:30,792 --> 01:57:32,000 Igyon egy te�t! 1505 01:57:32,083 --> 01:57:33,542 - K�sz�n�m uram! - Minden j�t! 1506 01:57:35,792 --> 01:57:37,458 Uram, egy vir�gcsokor �nnek! 1507 01:57:44,083 --> 01:57:46,650 'Ki �ll a l�gier� g�peinek a balesete m�g�tt?' 1508 01:57:48,033 --> 01:57:49,417 'Ki a pil�t�k gyilkosa?' 1509 01:57:50,542 --> 01:57:54,875 'Mi�rt egy �rtatlan �l a b�rt�nben? Mi�rt a b�n�s van szabadon?' 1510 01:58:05,708 --> 01:58:08,750 - Mi a baj apa? - Semmi fontos. 1511 01:58:09,250 --> 01:58:11,917 Minden sikeres embernek t�bb ellens�ge van, mint bar�tja. 1512 01:58:12,000 --> 01:58:16,550 De papa, csak egy bar�t k�ld ilyen csod�latosan sz�p vir�got. 1513 01:58:16,642 --> 01:58:19,542 Azt mondtad a behozatali enged�lyr�l akarsz besz�lni. 1514 01:58:19,625 --> 01:58:21,917 - Igen apa. - N�lam hagyhatod az akt�t, �t fogom n�zni. 1515 01:58:22,000 --> 01:58:23,458 Ha sz�ks�ges, besz�lek a miniszt�riummal is. 1516 01:58:23,500 --> 01:58:26,500 Nem s�rg�s apa. Van r� id�d. 1517 01:58:41,083 --> 01:58:47,458 - Uram, telefon. - Hall�, igen itt Chadha besz�l. 1518 01:58:48,333 --> 01:58:51,875 - Melyik b�rt�nben van Saxena? - Mi�rt? Mi t�rt�nt? 1519 01:58:51,958 --> 01:58:53,333 Valaki k�rd�seket tett fel. 1520 01:58:53,417 --> 01:58:55,750 'Ki �ll a l�gier� g�peinek a balesete m�g�tt?' 1521 01:58:55,833 --> 01:58:57,375 'Ki a pil�t�k gyilkosa?' 1522 01:58:57,458 --> 01:59:00,042 'Mi�rt egy �rtatlan �l a b�rt�nben? Mi�rt a b�n�s van szabadon?' 1523 01:59:00,125 --> 01:59:03,417 �gy l�tom megint felemelte a fej�t egy k�gy�. 1524 01:59:04,083 --> 01:59:08,083 Nyugodj meg, Kailashnath. Nyugi! Ne agg�dj! K�zbe veszem az �gyet. 1525 01:59:11,625 --> 01:59:13,583 - Hall�! - Gayatri Saxena? 1526 01:59:13,667 --> 01:59:16,333 Nem, itt a l�nya besz�l. Megtudhatom, kivel besz�lek? 1527 01:59:16,583 --> 01:59:18,750 A hangodb�l arra k�vetkeztetek, hogy �rz�ki n�v� cseperedt�l. 1528 01:59:18,833 --> 01:59:21,167 Ki maga? Mif�le illetlen viselked�s ez? 1529 01:59:21,250 --> 01:59:26,408 Ha �n illetlen leszek, ti az any�ddal nem fogtok tudni t�bb� a vil�g szem�be n�zni. 1530 01:59:26,833 --> 01:59:30,575 Nem jelent nagy feladatot mindkett�t�ket meger�szakolnunk az utca k�zep�n. 1531 01:59:30,750 --> 01:59:34,833 - Hagyja abba mocskos gazember! - Nyugalom! Ne kiab�ljon! 1532 01:59:35,500 --> 01:59:39,333 �s mondd meg az ap�dnak, hogy a halottak ki�s�s�val.. 1533 01:59:39,417 --> 01:59:41,500 ..nem fog kiszabadulni a b�rt�nb�l. 1534 01:59:43,000 --> 01:59:47,375 - Az ap�m? - Igen, az a fatty�, Arjun Saxena. 1535 01:59:49,167 --> 01:59:52,250 Ha megpr�b�lja ki�sni a r�gi s�rokat.. 1536 01:59:52,333 --> 01:59:59,333 ..akkor t�ged, az any�dat, �s �t temetem oda �lve. 1537 02:00:00,667 --> 02:00:05,542 Messzire el�r a karunk. Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is... 1538 02:00:07,000 --> 02:00:11,583 ..nagyon k�nnyen torkon ragadjuk ap�dat. Meg�rtetted? 1539 02:00:16,500 --> 02:00:22,417 ' Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is nagyon k�nnyen torkon ragadjuk ap�dat.' 1540 02:00:22,500 --> 02:00:24,792 'Holnap nem j�. Felt�tlen�l el kell mennem Ramgarhba.' 1541 02:00:24,875 --> 02:00:30,833 ' Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is nagyon k�nnyen torkon ragadjuk ap�dat.' 1542 02:00:32,842 --> 02:00:34,917 ' Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is......' 1543 02:00:35,000 --> 02:00:42,333 - Sapna, mi a baj? - A mai napig hazudt�l nekem! 1544 02:00:43,333 --> 02:00:44,417 Ennyi hazugs�got! 1545 02:00:44,792 --> 02:00:47,708 Hazugs�g? Mir�l besz�lsz? 1546 02:00:48,542 --> 02:00:52,458 Mondd el nekem az igazat mama, mi t�rt�nt az ap�mmal? 1547 02:00:53,708 --> 02:00:55,042 Nagyon j�l tudod. 1548 02:01:01,667 --> 02:01:02,667 Sapna? 1549 02:01:02,750 --> 02:01:05,708 Nem aj�nlatos vir�gf�z�rt tenni annak a k�p�re, aki m�g �l mami. 1550 02:01:06,750 --> 02:01:10,458 Nem a mennyorsz�gba ment, hanem a pokolba. 1551 02:01:10,500 --> 02:01:11,750 T�rj �szhez Sapna. 1552 02:01:11,833 --> 02:01:14,625 Hogy mer�szelsz �gy besz�lni az ap�dr�l? 1553 02:01:15,083 --> 02:01:19,208 Mi�rt? Mi�rt ne? Nem igaz, hogy �l az ap�m? 1554 02:01:20,708 --> 02:01:24,417 Nem igaz, hogy 10 �ve a b�rt�nben �l? 1555 02:01:24,917 --> 02:01:28,750 Nem igaz, hogy iskolai munk�ra hivatkozva szokt�l vele tal�lkozni a b�rt�nben? 1556 02:01:31,625 --> 02:01:33,333 Az ap�m �l. 1557 02:01:34,000 --> 02:01:38,542 Akkor mi�rt ez a sz�ntelen homlok, ez az �zvegy kin�zet? Mi�rt? 1558 02:01:38,792 --> 02:01:44,667 Milyen b�n�rt �t�lt�k ap�mat szenved�sre a b�rt�nben? Mondd el! Mi�rt hallgatsz? K�rlek mondd el! 1559 02:01:44,750 --> 02:01:49,417 Nem mondhatom el. Nem mondhatok neked semmit! 1560 02:01:49,500 --> 02:01:52,933 El kell mondanod! Az ap�m kedv��rt el kell mondanod! 1561 02:01:53,017 --> 02:01:55,917 Valaki megfenyegette telefonon kereszt�l. 1562 02:01:56,000 --> 02:01:59,458 Vesz�lyben van az �lete. K�rlek mentsd meg az ap�mat mami! 1563 02:01:59,542 --> 02:02:01,375 K�rlek mentsd meg az ap�mat! 1564 02:02:01,667 --> 02:02:06,458 Tal�lkozni akarok az ap�mmal, k�rlek vigy�l engem az ap�mhoz! 1565 02:02:10,125 --> 02:02:16,625 L�nyom, engedd, hadd n�zzelek meg teljes sz�vemmel! 1566 02:02:18,167 --> 02:02:21,833 Mennyire v�gytam r�, hogy a 'papa' sz�t halljam a sz�db�l! 1567 02:02:22,542 --> 02:02:26,583 Papa, �n is sok f�jdalmat �ltem �t miattad! 1568 02:02:27,042 --> 02:02:28,833 �s nagyon v�gytam a szeretetedre is! 1569 02:02:29,750 --> 02:02:33,542 Melyik apa ne akarn� l�tni, amint a l�nya felcseperedik el�tte? 1570 02:02:34,417 --> 02:02:39,292 De az any�d elbesz�l�seib�l mindig tudtam mi van veled. 1571 02:02:40,833 --> 02:02:43,500 Mama legal�bb besz�lt neked r�lam. 1572 02:02:43,583 --> 02:02:48,542 De sosem mondott r�lad semmit nekem. Mindig azt mondta.. 1573 02:02:48,625 --> 02:02:54,208 Nem dr�g�m. B�rmit is tett, az�rt tette, mert �n utas�tottam r�. 1574 02:02:56,333 --> 02:02:58,083 Az any�d egy nagyszer� ember. 1575 02:02:59,383 --> 02:03:04,383 Val�j�ban � sokkal t�bbet fel�ldozott, mint �n. 1576 02:03:04,500 --> 02:03:06,750 T�bbet szenvedett a neh�zs�gekt�l, mint �n. 1577 02:03:08,583 --> 02:03:14,583 Malhotra elrabolt t�ged, �s arra k�nyszer�tett, hogy valljam magam b�n�snek. 1578 02:03:15,958 --> 02:03:20,833 �s �n a sz�vembe temettem a k�nnyeimet l�nyom. A sz�vembe temettem. 1579 02:03:22,167 --> 02:03:28,167 Mami, k�rlek bocs�ss meg nekem! M�rgemben ostobas�gokat besz�ltem. 1580 02:03:28,542 --> 02:03:32,500 Nem dr�g�m. B�szke vagyok r�d. 1581 02:03:33,542 --> 02:03:36,125 Bez�rtam az ajt�t Anand sz�lei el�tt,.. 1582 02:03:37,333 --> 02:03:39,167 ..megakad�lyoztam, hogy tal�lkozz vele. 1583 02:03:40,000 --> 02:03:41,625 De te m�gsem panaszkodt�l sosem. 1584 02:03:42,167 --> 02:03:44,458 Ez a mi panasszal teli sorsunk kedvesem. 1585 02:03:45,750 --> 02:03:47,917 Sz�mtalan fiatalember van a vil�gon,... 1586 02:03:48,708 --> 02:03:50,450 ..de a v�gzet�nk azzal az eggyel hoz �ssze,.. 1587 02:03:50,533 --> 02:03:52,417 ..amelyik nek az apja felel�s a a t�nkret�tel�nkben. 1588 02:03:53,333 --> 02:03:58,667 Papa, tal�n soha nem fogom elfelejteni Anand-t. 1589 02:03:59,592 --> 02:04:05,000 De soha nem megyek abba a h�zba feles�gk�nt. Soha! 1590 02:04:05,250 --> 02:04:06,875 A hull�mok �sszecsapnak a fej�nk f�l�tt. 1591 02:04:07,292 --> 02:04:10,208 Azt akarod, hogy mindkette akaszt�f�ra ker�lj�nk? Mi tett�l az �gyben? 1592 02:04:10,292 --> 02:04:12,333 Sok mindent megtehettem volna Kailashnath. 1593 02:04:12,792 --> 02:04:16,792 De csendben maradtam a neved, �s a tekint�lyed miatt. 1594 02:04:16,875 --> 02:04:19,042 Isten adott nekem egy fi�t, hogy tov�bb vigye a nevemet. 1595 02:04:19,500 --> 02:04:21,792 Tal�ld meg azt, aki megnehez�ti az �letemet. 1596 02:04:21,875 --> 02:04:23,950 - Kider�lt, ki az Kailashnath. 1597 02:04:24,033 --> 02:04:27,542 Ugyanaz, aki mened�ket ny�jtott a pil�ta n�v�r�nek. 1598 02:04:28,125 --> 02:04:30,792 Aki a rep�l�g�p baleset ut�n nyomoz. 1599 02:04:31,542 --> 02:04:34,167 �s aki Saxena l�ny�nak a szerelme. 1600 02:04:34,250 --> 02:04:37,150 Akkor mi a probl�ma? Mi�rt nem h�zod ki ezt a t�sk�t �s dobod ki? 1601 02:04:37,233 --> 02:04:38,500 �ld meg! 1602 02:04:39,583 --> 02:04:41,750 Csak a parancsodra v�rtam. 1603 02:04:44,083 --> 02:04:47,167 Az az ember, aki felel�s a testv�re rep�l�g�pbalesetben bek�vetkezett hal�l��rt, 1604 02:04:47,250 --> 02:04:50,708 -..az nem Mr. Arjun Saxena - Mr. Anand, mir�l besz�l? 1605 02:04:51,125 --> 02:04:53,708 Igen. Valaki m�s volt. 1606 02:05:05,083 --> 02:05:07,375 Uram, r�gz�tettem a bomb�t a kocsi al�. 1607 02:05:07,458 --> 02:05:11,667 Pontosan egy perc m�lva fel fog robbanni a j�rm�, �s darabokra esik a fi�val egy�tt. 1608 02:05:12,917 --> 02:05:14,167 Nagyon j�! 1609 02:05:53,542 --> 02:05:54,958 � ne! 1610 02:06:02,167 --> 02:06:06,917 'Azokat, akik odaad�ssal hisznek bennem, azokat �r�kre megmentem.' 1611 02:06:16,542 --> 02:06:19,042 Anand, mikor j�tt�l? 1612 02:06:19,583 --> 02:06:24,250 - Csak nemr�g mama. - Mi t�rt�nt? Hogy s�r�lt�l meg? 1613 02:06:24,333 --> 02:06:26,167 - Semmis�g mama. Csak egy kis seb. 1614 02:06:26,750 --> 02:06:30,375 Ennyi v�r, �s te egy kis sebnek h�vod! 1615 02:06:31,042 --> 02:06:34,167 Nagyon szerencs�s vagyok, hogy egy kis sebre.. 1616 02:06:34,250 --> 02:06:37,333 ..kaptam egy szeret� any�t. 1617 02:06:39,042 --> 02:06:42,792 M�shol vannak a vil�gon olyan emberek, akiknek elr�kosodtak a sebeik,.. 1618 02:06:43,292 --> 02:06:45,208 ..de senki nem t�r�dik vel�k. 1619 02:06:46,167 --> 02:06:48,542 Mi�rt besz�lsz ilyen rejt�lyesen? 1620 02:06:49,500 --> 02:06:53,583 Mama, egy k�l�n�s bonyodalom �ldozat�v� v�lok. 1621 02:06:54,542 --> 02:06:56,250 - Bonyodalom? - Igen, mama. 1622 02:06:57,333 --> 02:07:03,708 Nemr�g tal�lkoztam valakivel, aki �rtatalan, de igazs�gtalans�g t�rt�nik vele. 1623 02:07:04,708 --> 02:07:06,625 Mit tegyek ebben a helyzetben? 1624 02:07:06,833 --> 02:07:09,167 Krishna Isten mondta Bhagwad Git�ban. 1625 02:07:09,375 --> 02:07:12,583 Amikor az er�nyek k�rosulnak, �s felemelkedik a b�n,.. 1626 02:07:13,083 --> 02:07:19,167 Isten mindig leereszkedik valamilyen form�ban, hogy elpuszt�tsa a gonoszt,.. 1627 02:07:19,542 --> 02:07:21,250 ..�s megmentse a j�t. 1628 02:07:21,500 --> 02:07:24,708 De mama, �n egy k�z�ns�ges ember vagyok. 1629 02:07:25,833 --> 02:07:28,083 Az embernek a cselekedete a hite dr�g�m. 1630 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 M�g ha saj�t maga �g is az ember az igazs�g t�z�ben... 1631 02:07:30,500 --> 02:07:33,542 ..neki nem szabad visszavonulnia. 1632 02:07:34,542 --> 02:07:36,375 Eln�z�st k�rek a k�s�s�rt uraim! 1633 02:07:36,458 --> 02:07:39,750 De olyan h�reket hoztam, amit�l el fognak �mulni, ha meghallj�k. 1634 02:07:39,833 --> 02:07:43,250 Mindig j� h�reket hoz. De el�sz�r tal�lkozzon vele.. 1635 02:07:44,542 --> 02:07:46,375 Id�z�st kapott a b�r�s�gt�l. 1636 02:07:46,708 --> 02:07:50,250 - Id�z�s? - Igen, az a r�gi eset a repl�g�p szerencs�tlens�ggel kapcsolatban. 1637 02:07:51,542 --> 02:07:53,250 N�zd csak milyen b�tor Saxena? 1638 02:07:53,333 --> 02:07:55,500 A k�t�l meg�gett, de a tekercs megmaradt. 1639 02:07:55,708 --> 02:08:01,083 A rep�l�g�p baleset val�di b�n�s�t b�rt�nbe kell k�ldeni. 1640 02:08:04,917 --> 02:08:08,875 - Mami, �jrat�rgyalj�k a papa �gy�t. - Mi? 1641 02:08:13,708 --> 02:08:15,375 'Ki tehette ezt?' 1642 02:08:15,708 --> 02:08:19,250 Tisztelt b�r�s�g, Arjun Saxena az a b�n�z�, aki szem�lyes �rdekb�l.. 1643 02:08:19,333 --> 02:08:21,250 ..el�rulta az orsz�g�t. 1644 02:08:22,125 --> 02:08:25,625 �s az �gy �jra kezd�s�vel megpr�b�l r�galmazni olyan tekint�lyes.. 1645 02:08:25,708 --> 02:08:28,583 ..embereket, mint Mr. Malhotra. 1646 02:08:29,167 --> 02:08:32,792 Az eset �jrat�rgyal�s�t beny�jtott�k, de meglep� m�don.. 1647 02:08:32,875 --> 02:08:36,083 ..az �gyv�dje m�g nem jelent meg a b�r�s�gon. 1648 02:08:36,167 --> 02:08:37,333 �n vagyok az �gyv�d tisztelt b�r�s�g. 1649 02:08:42,792 --> 02:08:46,500 - Bocs�nat a k�sleked�s�rt. - Anand? 1650 02:08:50,625 --> 02:08:56,500 - Anand. - Apa, te inspir�lt�l, hogy jogot tanuljak. Elj�tt a bizony�t�s pillanata. 1651 02:08:57,500 --> 02:08:58,792 Sz�ks�gem van az �ld�sodra. 1652 02:08:59,708 --> 02:09:04,625 Teh�t a l�ny, akit a Malhotra csal�dba akart�l menyk�nt hozni, Saxena l�nya. 1653 02:09:04,708 --> 02:09:07,250 Igen. Sapna az. 1654 02:09:12,250 --> 02:09:14,375 Mr. Malhotra, � a maga fia? 1655 02:09:14,625 --> 02:09:19,850 Uram, Arjun Saxena egy olyan b�ncselekm�ny miatt van b�ntet�sben, amit soha nem k�vetett el. 1656 02:09:21,417 --> 02:09:24,875 N�h�ny �j bizony�t�k f�ny�ben enged�lyt k�rek, hogy ezt bebizony�thassam. 1657 02:09:25,375 --> 02:09:28,250 Fiatal �gyv�d koll�g�m tal�n nem tudja, hogy pontosan 11 �vvel ezel�tt.. 1658 02:09:28,333 --> 02:09:31,417 ..a v�dlott maga is elismerte a b�n�ss�g�t. 1659 02:09:31,500 --> 02:09:36,542 Az igazs�g bizonyt�s�nak a folyamat�ban el�fordul, hogy a b�r�s�g d�nt�se nem mindig meggy�z�. 1660 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 �s ma az igazs�g meghamis�t�s�val vesztegeti a b�r�s�g idej�t. 1661 02:09:40,000 --> 02:09:43,333 Mr. Desai, a b�ros�g dolga az igazs�gszolg�ltat�s. 1662 02:09:44,083 --> 02:09:46,000 M�g a b�ncselekm�ny bizony�t�sa ut�n is.. 1663 02:09:46,083 --> 02:09:48,625 ..minden �llampog�rnak jog�ban �ll fellebbezni. 1664 02:09:48,708 --> 02:09:50,750 - Folytassa Mr. Anand! - K�sz�n�m b�r� �r. 1665 02:09:54,950 --> 02:09:59,050 B�r� �r, enged�lyt k�rek n�h�ny k�rd�st feltenni Mr. Kailashnath Malhotr�nak. 1666 02:09:59,133 --> 02:10:00,417 Az enged�lyt megadom. 1667 02:10:04,700 --> 02:10:07,992 Esk�sz�m, hogy csak az igazat, a tiszta igazat mondom. 1668 02:10:09,325 --> 02:10:13,408 Mr. Malhotra, egy szem�lyes k�rd�st szeretn�k feltenni �nnek. 1669 02:10:15,700 --> 02:10:16,783 H�ny gyermeke van? 1670 02:10:17,242 --> 02:10:18,950 Nagyon ostoba k�rd�st tett fel. 1671 02:10:19,950 --> 02:10:22,075 Az egyetlen fi� k�rdezi az apj�t... 1672 02:10:22,158 --> 02:10:23,867 ..hogy h�ny gyermeke van. 1673 02:10:25,408 --> 02:10:26,992 Rendet! Rendet! 1674 02:10:27,950 --> 02:10:32,950 K�pzelje el, hogy valaki elkapja az egyetlen ut�d�t, �s az �let�t fenyegeti.. 1675 02:10:33,033 --> 02:10:38,325 ..p�nz�rt, vagy valamire k�nyszer�t�s�rt, mit tenne �n ebben a helyzetben? 1676 02:10:38,408 --> 02:10:41,200 Ha az a gyerek olyan nyavaly�s, mint maga, akkor magam �l�m meg. 1677 02:10:41,283 --> 02:10:44,242 �s ha a gyerek csod�latos, akkor nekiadja az �let�t? 1678 02:10:45,700 --> 02:10:46,867 Rendet! Rendet! 1679 02:10:46,883 --> 02:10:48,842 Mr. Anand, ne keverjen.. 1680 02:10:48,925 --> 02:10:50,925 ..szem�lyes dolgokat a b�r�s�gi �gyekbe. 1681 02:10:51,008 --> 02:10:52,342 Eln�z�st b�r� �r. 1682 02:10:53,300 --> 02:10:56,217 H�ny �vig dolgozott Mr. Saxena az �n v�llalat�n�l? 1683 02:10:56,300 --> 02:10:57,467 K�r�lbel�l t�z �vig. 1684 02:10:57,758 --> 02:11:00,675 �s ez alatt a t�z �v alatt k�ts�gbe vonta a becs�letess�g�t? 1685 02:11:01,383 --> 02:11:06,050 A p�nznek olyan ereje van, hogy a legbecs�letesebb ember is hamar korruptt� v�lhat. 1686 02:11:06,133 --> 02:11:08,225 Ez a szab�ly alkalmazhat� mindenkire? 1687 02:11:08,308 --> 02:11:09,175 - Egy�rtelm�en. 1688 02:11:09,508 --> 02:11:13,758 - �gy �rti, hogy egy lehet�s�get megragadva �n is megteszi a meggazdagod�s�rt. - Anand! 1689 02:11:14,217 --> 02:11:15,800 Nem v�laszolt a k�rd�semre. 1690 02:11:15,842 --> 02:11:18,217 Nagyon j�l tudom, mi�rt teszed fel nekem ezeket a k�rd�seket. 1691 02:11:18,758 --> 02:11:23,842 Ki m�rgezte meg az elm�det,.. ki �szt�k�l t�ged..nagyon j�l �rtem. 1692 02:11:23,925 --> 02:11:25,758 - Mr. Malhotra. - Fogd be! Anand. 1693 02:11:26,550 --> 02:11:29,750 Nem sz�gyelled a b�r�s�gon r�galmazni az ap�dat? 1694 02:11:29,800 --> 02:11:33,367 �s mindezt ez�rt a k�t penny �rt�k� l�ny�rt, aki szerelmi dr�m�t j�tszik veled! 1695 02:11:33,383 --> 02:11:37,192 Kailashnath! Ne mer�szelj m�g egy sz�t sz�lni a l�nyom ellen! 1696 02:11:37,217 --> 02:11:39,217 Nem egyszer, hanem sz�zszor besz�lek r�la! 1697 02:11:39,300 --> 02:11:42,967 Ellenem usz�tott�tok Anand-t! Megt�vesztve �t �sszeesk�dtetek ellenem! 1698 02:11:43,050 --> 02:11:45,050 Mr. Malhotra, mit m�vel? K�rem nyugodjon meg! 1699 02:11:45,133 --> 02:11:47,925 Kailashnath akkor a l�nyom �lete volt a t�t! 1700 02:11:48,008 --> 02:11:51,217 De elt�vol�tom a hamiss�g �larc�t az arcodr�l. 1701 02:11:51,300 --> 02:11:53,175 El fogom t�r�lni a l�tez�sedet. 1702 02:11:53,258 --> 02:11:56,008 Nem foglak k�m�lni Kailashnath. Nem k�ny�r�l�k meg! 1703 02:11:56,092 --> 02:11:57,925 Engedjen! Engedjen! 1704 02:11:58,008 --> 02:11:59,550 Nem foglak k�m�lni Kailashnath! 1705 02:11:59,633 --> 02:12:00,883 Rendet! Rendet! 1706 02:12:02,300 --> 02:12:04,300 A b�r�s�g h�tf�ig elnapolja az �l�st. 1707 02:12:04,842 --> 02:12:07,042 �s ezzel egyetemben utas�tom �n�ket,... 1708 02:12:07,242 --> 02:12:10,942 ..hogy a legk�zelebbi alkalommal �gyeljenek a b�r�s�gon az illemre. 1709 02:12:13,467 --> 02:12:15,258 Nyomorult fick� takarodj ebb�l a h�zb�l! 1710 02:12:15,592 --> 02:12:18,092 - Hogy mert�l a szemem el� j�nni? - Mama. 1711 02:12:18,175 --> 02:12:19,300 T�bb� nem vagyok az any�d! 1712 02:12:20,550 --> 02:12:25,133 Az a h�l�tlan gyermek, aki a b�n�z�k emelv�ny�re tudja �ll�tani az apj�t.. 1713 02:12:25,217 --> 02:12:26,675 ..nem lehet a fiam. 1714 02:12:26,758 --> 02:12:29,217 B�rmit is tettem, a te enged�lyeddel t�rt�nt mama. 1715 02:12:29,300 --> 02:12:31,758 Hallgass! Az �n enged�lyemmel tetted? 1716 02:12:32,342 --> 02:12:36,383 Megk�rdezted t�lem, hogy megal�zd-e az isteni f�rjemet, �s az ap�dat? 1717 02:12:36,467 --> 02:12:40,800 Igen, te mondtad, hogy m�g ha saj�t maga is �g az ember az igazs�g t�z�ben.. 1718 02:12:41,258 --> 02:12:44,675 ..neki nem szabad visszavonulnia. 1719 02:12:45,383 --> 02:12:48,758 Ne s�rtsd meg Bhagwad Gita tan�t�sait az er�ny nev�ben! 1720 02:12:49,175 --> 02:12:52,217 Vakk� tett a szerelmed Saxena l�nya ir�nt. 1721 02:12:52,300 --> 02:12:55,550 Ha Saxena nem Sapna apja lenne, minden bizonnyal akkor is k�zd�ttem volna 1722 02:12:55,633 --> 02:12:58,467 ..hogy igazs�got szerezzek egy �rtatlan embernek. 1723 02:12:58,550 --> 02:13:03,383 � nem �rtatlan, hanem egy sz�lh�mos. Egy csal�, aki h�tbasz�rta az ap�dat. 1724 02:13:03,467 --> 02:13:04,717 � nem �rult el senkit! 1725 02:13:05,842 --> 02:13:10,467 Apa lett �rul� a haz�j�val, �s a lelkiismeret�vel szemben. 1726 02:13:10,925 --> 02:13:12,050 - Anand! - Igen mama. 1727 02:13:13,092 --> 02:13:14,967 �sszeesk�v�st sz�ttek Saxena ellen. 1728 02:13:15,550 --> 02:13:17,175 �s � csapd�ba esett. 1729 02:13:18,675 --> 02:13:22,467 Hogy megmentse mag�t a t�rv�ny karmai el�l, apa mer�nyletet k�vetett el ellene. 1730 02:13:23,675 --> 02:13:26,942 Elrabolta a l�ny�t, azzal k�nyszer�tve, hogy mag�ra v�llalja a b�n�ss�get. 1731 02:13:28,317 --> 02:13:31,442 Az igazi b�n�s nem Saxena, hanem az ap�m! 1732 02:13:31,942 --> 02:13:36,317 Nem, � nem tehetett ilyet. Mondd, hogy ez mind hazugs�g! 1733 02:13:36,400 --> 02:13:38,567 F�jdalom, de ez az igazs�g. 1734 02:13:39,775 --> 02:13:43,942 A gazdags�g ir�nti v�gy�ban sok �letet t�nkretett apa. �s sok csal�dot megsemmis�tett. 1735 02:13:45,692 --> 02:13:49,717 Saxena feles�ge �zvegyk�nt �lt annak ellen�re, hogy �lt a f�rje. 1736 02:13:50,317 --> 02:13:53,775 Sapna 11 �ves kor�t�l s�v�rgott az apja szeretet�re. 1737 02:13:54,942 --> 02:14:01,233 Saj�t szememmel l�ttam, milyen �llapotban vannak. azoknak a pil�t�knak a h�zai, akik el�gtek a t�zben. 1738 02:14:02,108 --> 02:14:03,692 Ki fizeti meg a szenved�seik �r�t? 1739 02:14:03,775 --> 02:14:07,608 - Ki fog b�nb�natot gyakorolni? - B�nb�nat? Milyen b�n�rt? 1740 02:14:08,442 --> 02:14:11,608 A p�nz akkor is p�nz, ha becstelens�ggel, tisztess�gtelens�ggel szerezt�k! 1741 02:14:12,275 --> 02:14:15,275 Aki milli�rdos akar lenni, annak meg kell tennie, amit �n tettem. 1742 02:14:16,650 --> 02:14:18,525 Azt hittem, te m�s vagy, mint a t�bbiek. 1743 02:14:19,692 --> 02:14:25,067 Nem k�z�ns�ges embernek l�ttalak, hanem az Istenemnek. 1744 02:14:25,983 --> 02:14:27,358 Akkor mi�rt tetted ez? 1745 02:14:27,692 --> 02:14:28,775 Mit gondolsz hol lenn�l te ma,.. 1746 02:14:28,900 --> 02:14:30,525 ..ha mindezt nem teszem meg? 1747 02:14:31,150 --> 02:14:35,908 Ez a p�nz �s gazdags�g, ez a luxus, a h�z, a szolg�k, a j�rm�vek, ezek k�z�l semmi sem lenne. 1748 02:14:36,233 --> 02:14:39,608 Nincs sz�ks�gem ilyen gazdags�gra, amit csal�ssal �s tisztess�gtelens�ggel lehet csak szerezni. 1749 02:14:40,775 --> 02:14:42,608 Nincs sz�ks�g olyan p�nzre,.. 1750 02:14:42,692 --> 02:14:44,733 ..amin az �rtatlanok v�re sz�rad. 1751 02:14:44,817 --> 02:14:49,275 - Milyen bizony�t�kod van? - A lelkiismereted. A sz�ved. 1752 02:14:51,442 --> 02:14:57,275 N�zz a sz�ved m�ly�re! �s k�rdezd meg magadt�l, hogy b�n�s vagy-e? 1753 02:14:58,817 --> 02:15:02,650 Az az igaz ember, aki bevallja a b�n�t, .. 1754 02:15:02,733 --> 02:15:04,192 ..�s megb�nja azt. 1755 02:15:04,275 --> 02:15:05,942 Sunanda! Ne besz�lj ostobas�got! 1756 02:15:06,608 --> 02:15:09,942 Ha �gy egyet�rtesz a fiaddal, akkor te is elmehetsz vele! 1757 02:15:10,483 --> 02:15:12,692 Nem akarlak t�bb� itt l�tni titeket! 1758 02:15:12,983 --> 02:15:14,067 Kifel� a h�zb�l! 1759 02:15:44,358 --> 02:15:47,400 Anand, t�bb� nincs hely�nk ebben a h�zban. 1760 02:15:58,483 --> 02:15:59,692 Asszonyom! 1761 02:16:00,692 --> 02:16:04,067 Manohar testv�r, mostant�l vigy�zz te az �rra! 1762 02:16:13,108 --> 02:16:17,442 Tisztelt b�r�s�g, igaz, hogy b�n�snek vallottam magam, de az is igaz,.. 1763 02:16:18,442 --> 02:16:22,900 ..hogy akkor is �rtatlan voltam, �s most is az vagyok. 1764 02:16:22,983 --> 02:16:26,608 De felmer�l a k�rd�s, hogy akkor mi�rt vallotta mag�t b�n�snek? 1765 02:16:27,442 --> 02:16:33,483 Mert az �n�k tiszteletre m�lt�, �s megbecs�lt embere elrabolta a 6 �ves l�nyomat. 1766 02:16:33,983 --> 02:16:36,275 - �s azzal fenyeget�z�tt, hogy meg�li. - Hazudik! 1767 02:16:37,692 --> 02:16:39,442 Nem hagyhatod figyelmen k�v�l az igazs�got. 1768 02:16:40,067 --> 02:16:44,217 Nagyon megijedt�l, amikor a fiad elj�tszotta a k�nyszerlesz�ll�st. 1769 02:16:45,817 --> 02:16:51,483 De amikor a l�gier� fiatal pil�t�i meghaltak, m�g csak nem is s�hajtott�l. 1770 02:16:51,733 --> 02:16:54,067 Az baleset volt, �s te volt�l a felel�s �rte. 1771 02:16:54,150 --> 02:16:56,817 Nem baleset volt, hanem gyilkoss�g Mr. Kaliashnath Malhotra. 1772 02:16:56,983 --> 02:16:58,608 �s nem �n, hanem te volt�l a felel�s �rte. 1773 02:16:58,692 --> 02:17:00,275 Hazugs�g! Abszol�t hazugs�g! 1774 02:17:00,358 --> 02:17:05,425 Tisztelt b�r�s�g, a v�dlott az alaptalan �ll�t�saival a b�r�s�g �rt�kes idej�t pazarolja. 1775 02:17:05,658 --> 02:17:07,233 �rt�kes idej�t? 1776 02:17:08,517 --> 02:17:13,317 �letem 11 �v�t t�lt�ttem a b�rt�n s�t�tj�ben, az nem volt �rt�kes id�? 1777 02:17:13,567 --> 02:17:16,442 A 11 �v minden pillanat�ban arra v�gytam, hogy l�ssam a l�nyom arc�t. 1778 02:17:16,525 --> 02:17:17,775 � nem volt �rt�kes? 1779 02:17:17,983 --> 02:17:22,042 Cser�be n�h�ny percet k�rek a b�r�s�gt�l, hogy besz�lhessek. 1780 02:17:22,150 --> 02:17:27,275 - Tiltakozom b�r� �r! - A tiltakoz�st elutas�tom! 1781 02:17:28,483 --> 02:17:34,025 Kailashnath, csak n�zz egy pillanatra a pil�ta id�s apj�ra! 1782 02:17:34,317 --> 02:17:36,108 Aki bele�r�lt a fia hal�l�ba. 1783 02:17:36,692 --> 02:17:37,900 N�zd a n�v�r�t! 1784 02:17:38,275 --> 02:17:42,192 Neki a test�t kell mutogatnia az�rt, hogy felnevelje az �ccs�t. 1785 02:17:42,817 --> 02:17:45,233 Mert az id�sebb testv�r�t meg�lted! 1786 02:17:45,317 --> 02:17:48,292 Tisztelt b�r�s�g, szeretn�m megk�rdezni,.. 1787 02:17:48,492 --> 02:17:50,692 .. hogy milyen bizony�t�kkal tudja al�t�masztani ezeket az alaptalan �ll�t�sokat? 1788 02:17:50,775 --> 02:17:52,108 Bizony�t�k! Bizony�t�k! 1789 02:17:52,192 --> 02:17:55,400 A b�r�s�g mindig csak a bizony�t�kot k�ri! Nekem van bizony�t�kom! 1790 02:17:55,525 --> 02:17:57,400 Ez a jelent�s, amit k�sz�tettem. 1791 02:17:57,442 --> 02:17:59,442 �s ezen a pap�ron ott van ennek a gyilkosnak az al��r�sa. 1792 02:18:04,233 --> 02:18:08,025 K�rdezze meg Mr. Agarwalt, odaadtam-e neki ezt a jelent�st? 1793 02:18:08,442 --> 02:18:10,808 �s ha ezek a dokumentumokat megkapta, Mr. Kailashnath,.. 1794 02:18:10,992 --> 02:18:12,358 ..akkor helyettem neki kellene itt �llnia! 1795 02:18:12,942 --> 02:18:15,108 Hagyja abba, Saxena. Hagyja abba. 1796 02:18:16,317 --> 02:18:18,275 Nem b�rod elviselni az igazs�got, ugye Kailashnath? 1797 02:18:18,983 --> 02:18:20,275 Megk�rdezem, mit kapt�l ezek�rt? 1798 02:18:20,692 --> 02:18:24,358 Aranyat, ez�st�t, ami�rt b�rsony �gyat tudt�l venni? 1799 02:18:24,400 --> 02:18:25,608 De nem tudsz benne aludni. 1800 02:18:26,900 --> 02:18:30,608 A feles�gem 11 �vig �zvegyk�nt �lt miattad! 1801 02:18:30,858 --> 02:18:32,358 �s a l�nyomat �rv�nak nevezt�k. 1802 02:18:32,525 --> 02:18:34,400 De n�zd, mi egy�tt vagyunk. 1803 02:18:34,483 --> 02:18:38,983 De te! Egy szerencs�tlen f�rfi vagy, akit elhagyott a feles�ge.. 1804 02:18:39,067 --> 02:18:43,192 ..�s az egyetlen fiad itt �ll a b�r�s�gon, �s az igazs�gr�l k�rdez. 1805 02:18:43,275 --> 02:18:45,150 Tiltakozom b�r� �r, a v�dlott.. 1806 02:18:45,233 --> 02:18:48,025 Mr. Saxen�nak h�vjon �gyv�d �r, �s ne v�dlottnak! 1807 02:18:48,692 --> 02:18:50,692 11 �vet t�lt�ttem b�rt�nben minden ok n�lk�l. 1808 02:18:50,983 --> 02:18:53,975 De ma a leger�sebb hangon kimondom ezen a b�r�s�gon,.. 1809 02:18:54,008 --> 02:18:58,692 ..hogy Kaliashnath a gyilkos, tegnap is b�n�s volt, �s ma is az! 1810 02:19:00,442 --> 02:19:02,942 �s m�g a val�s�ggal sem vagy tiszt�ban Kailashnath. 1811 02:19:03,567 --> 02:19:05,900 A szem�ly, aki ebben az �gyben nyomozott.. 1812 02:19:05,983 --> 02:19:10,525 ...akit a b�n�z�id megpr�b�ltak meg�lni, jelen van itt a b�r�s�gon... 1813 02:19:10,608 --> 02:19:13,442 ..az nem m�s, mint a saj�t v�red, a fiad! 1814 02:20:13,300 --> 02:20:15,300 Apa, sajn�lom. 1815 02:20:17,017 --> 02:20:18,517 �dv�zl�m b�ty�m. 1816 02:20:25,392 --> 02:20:28,142 -Te? - Hogy �rzi mag�t? 1817 02:20:29,142 --> 02:20:31,683 - Mi�rt j�tt�l ide? - Tal�lkozni mag�val. 1818 02:20:32,350 --> 02:20:35,258 Vagy megn�zni, hogy �lek-e m�g, vagy m�r meghaltam? 1819 02:20:35,600 --> 02:20:38,350 K�rem ne mondjon ilyen balj�slat� szavakat.. 1820 02:20:39,142 --> 02:20:40,683 ..olyan mint az ap�m. 1821 02:20:41,058 --> 02:20:44,350 Miut�n megal�zott a zs�folt t�rgyal�teremben, m�g nem teljes az ap�d bossz�ja.. 1822 02:20:44,892 --> 02:20:46,100 ..ez�rt idek�ld�tt t�ged. 1823 02:20:48,475 --> 02:20:50,517 Az embereid elragadt�k t�lem a fiamat.. 1824 02:20:51,392 --> 02:20:53,683 ..gy�l�letet teremtettetek a feles�gem sz�v�ben. 1825 02:20:54,600 --> 02:20:55,683 Mi m�st akarsz m�g? 1826 02:20:56,183 --> 02:20:59,767 Semmi m�st, csak hogy gy�gyuljon meg,... 1827 02:20:59,850 --> 02:21:03,850 ..�s a feles�ge �s fia t�rjen vissza mag�hoz. 1828 02:21:03,933 --> 02:21:06,100 Nagyon j�l �rtem, mit jelent ez a szimp�tia. 1829 02:21:06,600 --> 02:21:10,517 Mondd, milyen �rat k�rsz �rte? - �rat? Mi�rt? 1830 02:21:11,100 --> 02:21:12,975 Hogy elt�nj a fiam �let�b�l 1831 02:21:13,933 --> 02:21:15,350 Mondd, mennyi p�nzt akarsz? 1832 02:21:15,850 --> 02:21:18,767 Sz�zezret? K�tsz�zezeret? Egymilli�t? 1833 02:21:19,767 --> 02:21:24,667 Nem az�rt j�ttem, hogy elvegyek valamit �nt�l, hanem hogy adjak. Itt van. 1834 02:21:24,850 --> 02:21:29,517 - Mi ez? - Ezekkel a dokumentumokkal tudja ap�m bizony�tani az �rtatlans�g�t. 1835 02:21:30,017 --> 02:21:32,100 Visszavonja a keresetet. 1836 02:21:33,142 --> 02:21:35,183 Saxena visszavonja a keresetet? 1837 02:21:35,767 --> 02:21:36,683 De mi�rt? 1838 02:21:38,017 --> 02:21:42,017 Ap�m olyan nagyon szenvedett az elv�l�s f�jdalm�t�l,.. 1839 02:21:42,558 --> 02:21:43,933 ..hogy nem akarja, hogy azt maga is �t�lje. 1840 02:21:55,642 --> 02:21:59,433 Kailashnath, Saxena t�nyleg angyall� v�ltozott. 1841 02:22:00,100 --> 02:22:02,642 Elmegyek messzire Anand �let�b�l. 1842 02:22:03,142 --> 02:22:05,600 - M�g ma elhagyjuk ezt a v�rost. - V�rj kedves! 1843 02:22:07,017 --> 02:22:10,517 - �n is veled j�v�k. - Hov�? 1844 02:22:11,058 --> 02:22:15,017 Oda, ahov� m�r r�g el kellett volna mennem. 1845 02:22:15,850 --> 02:22:17,392 Beismerni a b�n�met. 1846 02:22:17,683 --> 02:22:20,183 De nincs j�l. Hogy mehetne? 1847 02:22:20,267 --> 02:22:23,142 Ne �ll�ts meg gyermekem. K�l�nben t�l k�s� lesz. 1848 02:22:23,267 --> 02:22:27,392 Kailashnath, igaz�n nem kellene ezt tenned. �n is j�v�k veled. 1849 02:22:29,392 --> 02:22:34,225 L�nyom, amikor a lelkiismeret fel�lkerekedik, semmilyen test nem tudja meg�ll�tani. 1850 02:23:20,683 --> 02:23:23,850 Anand, ap�d �s Sapna elmentek Mr. Chadha aut�j�val. 1851 02:23:23,933 --> 02:23:25,017 Chadha nagyb�tyj�val? 1852 02:23:25,350 --> 02:23:28,850 Chadha? Az � h�z�b�l rabolt�k el Sapn�t! 1853 02:23:28,933 --> 02:23:31,975 - Mi? - � fenyegetett meg, hogy meg�li Sapn�t. - Igen. 1854 02:23:32,058 --> 02:23:34,392 De hov� vihette ap�t, �s Sapn�t? 1855 02:23:35,850 --> 02:23:37,017 Mindent �rtek. 1856 02:23:38,475 --> 02:23:41,017 Tudom, hogy hov� vitte �ket az a gazember. 1857 02:23:52,142 --> 02:23:53,725 Melyik rend�rs�g ez, Chadha? 1858 02:23:53,808 --> 02:23:56,058 Ez az �n rend�rs�gem, Kailashnath. 1859 02:23:56,725 --> 02:23:59,100 �s �k az �n rend�reim. 1860 02:24:00,142 --> 02:24:01,267 Mit gondolt�l? 1861 02:24:01,558 --> 02:24:03,683 Hogy veled egy�tt engedem magam is megbilincselni? 1862 02:24:03,767 --> 02:24:06,100 Te aljas �s gonosz alak! Teh�t megmutattad az igazi arcodat! 1863 02:24:06,225 --> 02:24:07,683 Nyugalom Kailashnath, nyugalom! 1864 02:24:08,600 --> 02:24:12,600 Beteg a sz�ved. A d�h nem tesz j�t az eg�szs�gednek. 1865 02:24:13,100 --> 02:24:15,642 - Vigy�tek el ezt az igazs�g bajnok�t! - B�ty�m! 1866 02:24:16,558 --> 02:24:19,017 Vidd el a l�nyt a szob�mba! 1867 02:24:19,100 --> 02:24:22,100 - Engedj! - Gazember rohad�k! Hagyd ezt az �rtatlan l�nyt! 1868 02:24:22,142 --> 02:24:23,642 K�l�nben nagyon s�lyos k�vetkezm�nyei lesznek! 1869 02:24:23,725 --> 02:24:31,058 Kailashnath, a fiad megmenek�lt a bomb�mt�l, de te most nem menek�lsz. 1870 02:24:34,642 --> 02:24:37,017 Nem eresztelek olyan k�nnyen! 1871 02:24:37,892 --> 02:24:43,392 Vidd ezt a szemetet, �s �gy �ld meg, hogy az utols� l�legzetv�tel�ig szenvedjen! 1872 02:24:44,642 --> 02:24:47,767 Eresszen el! Eresszen el! 1873 02:25:09,642 --> 02:25:11,142 Gyere b�bi! 1874 02:25:39,475 --> 02:25:41,683 Ne! Eresszen el! 1875 02:27:10,517 --> 02:27:12,017 Engedjen el! 1876 02:27:24,600 --> 02:27:26,808 Seg�ts�g! Engedjen el! 1877 02:27:29,567 --> 02:27:33,858 Fiam ne agg�dj miattam! Mentsd meg Sapn�t! 1878 02:28:04,925 --> 02:28:06,017 Gazember! 1879 02:29:25,500 --> 02:29:27,250 Most nem menek�lsz! 1880 02:29:45,083 --> 02:29:46,167 Apa! 1881 02:29:47,208 --> 02:29:49,875 � Istenem! Mit tett�l? 1882 02:29:50,417 --> 02:29:54,042 - Anand, vigy�k azonnal k�rh�zba! Gyorsan! - M�r nincs el�g id�m ahhoz. 1883 02:29:54,125 --> 02:29:55,375 K�rlek ne mondd ezt! 1884 02:29:55,667 --> 02:29:57,000 Semmi sem fog t�rt�nni veled! 1885 02:29:57,500 --> 02:29:59,083 Ne s�rj, Sunanda. 1886 02:29:59,708 --> 02:30:02,625 Tal�n ez a v�r lemossa a b�neimet. 1887 02:30:02,958 --> 02:30:04,917 Megmentetted a l�nyom �let�t. 1888 02:30:05,792 --> 02:30:08,042 Nincs sz�ks�g ett�l nagyobb engesztel�sre. 1889 02:30:08,750 --> 02:30:11,542 Ezt sosem felejtj�k el neked, Kailashnath. 1890 02:30:12,708 --> 02:30:14,542 B�n�s vagyok Saxena. 1891 02:30:15,708 --> 02:30:22,875 De ne b�nh�dj�n Anand �s Sapna a hib�m�rt. 1892 02:30:25,000 --> 02:30:26,792 Apa! Apa! 1893 02:30:27,125 --> 02:30:33,958 Anand, fiam. B�szke vagyok r�d. 1894 02:30:35,750 --> 02:30:39,417 Papa! Papa! Papa! 1895 02:30:48,458 --> 02:30:54,708 "Nem tudok �lni n�lk�led." 1896 02:30:55,250 --> 02:31:00,958 "Nem tudom hogy mutassam ki a szerelmemet." 1897 02:31:02,042 --> 02:31:08,542 "Megadsz minden boldogs�got, amire sz�ks�gem van." 1898 02:31:08,583 --> 02:31:15,083 "M�r nem tudok n�lk�led �lni." 1899 02:31:15,167 --> 02:31:20,667 "A kedved�rt visszat�rek a f�ldre." 1900 02:31:20,750 --> 02:31:27,542 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1901 02:31:27,625 --> 02:31:34,625 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1902 02:31:35,458 --> 02:31:42,208 "Ez a mi �lmunk, minden, ami itt van, a mi�nk." 1903 02:31:42,292 --> 02:31:48,875 "Ez a mi �lmunk, minden, ami itt van, a mi�nk." 1904 02:31:48,958 --> 02:31:54,458 "M�r nem tudok n�lk�led �lni." 1905 02:31:54,500 --> 02:32:01,208 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 1906 02:32:01,292 --> 02:32:09,625 "Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek." 164362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.