All language subtitles for 19. The High Graders.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,714 --> 00:00:16,948
I've been offered a dozen
good ways
2
00:00:16,982 --> 00:00:20,051
to get myself killed
since I came to this town.
3
00:00:20,086 --> 00:00:22,887
Now I'm going to make
a few offers myself.
4
00:01:02,494 --> 00:01:04,696
It's hard to realize it,
Signore Paladin-
5
00:01:04,730 --> 00:01:07,098
only last week he was fitting the same coat
6
00:01:07,132 --> 00:01:08,199
and now he's dead.
7
00:01:08,233 --> 00:01:10,301
He was my friend
for many years, Gino.
8
00:01:10,335 --> 00:01:11,670
I'll miss him.
9
00:01:11,704 --> 00:01:14,706
Of course, for Uncle Polo,
the trouble is over.
10
00:01:14,740 --> 00:01:16,942
It is for Angela
that I worry now.
11
00:01:16,976 --> 00:01:18,543
Polo's little girl?
12
00:01:18,578 --> 00:01:19,978
Not so little, signor.
13
00:01:20,012 --> 00:01:21,546
A young lady now.
14
00:01:21,581 --> 00:01:23,949
Why should you worry
about her?
15
00:01:23,983 --> 00:01:25,884
We are losing
the shop, signor.
16
00:01:25,918 --> 00:01:27,418
You're losing
this shop?
17
00:01:27,453 --> 00:01:30,254
Creditors- it's only
a matter of time.
18
00:01:32,357 --> 00:01:34,926
The arms, signor,
raise it a little please.
19
00:01:34,961 --> 00:01:37,762
Gino, your uncle
was a wealthy man.
20
00:01:37,797 --> 00:01:41,866
Si, signor, until he got
into the mining business.
21
00:01:41,901 --> 00:01:45,303
When a tailor
gets the gold bug,
22
00:01:45,337 --> 00:01:47,205
he's a sick one
for sure.
23
00:01:47,239 --> 00:01:50,075
I remember when your uncle
bought the Grail.
24
00:01:50,109 --> 00:01:51,309
He paid $40,000 for it.
25
00:01:51,343 --> 00:01:52,877
That's a lot of money, but...
26
00:01:52,912 --> 00:01:56,047
Nothing compared to what
he put into it.
27
00:01:56,082 --> 00:01:59,217
Always, signor, he was putting
good money after bad.
28
00:01:59,251 --> 00:02:01,653
Until the time
of his death- a pauper.
29
00:02:01,687 --> 00:02:04,422
Whoa, whoa.
30
00:02:04,456 --> 00:02:06,390
I'm expecting
no one today.
31
00:02:06,425 --> 00:02:08,994
Gino? Gino?
32
00:02:09,028 --> 00:02:10,862
Well, Angela, what
are you doing here?
33
00:02:10,896 --> 00:02:14,833
Gino, from out of the blue,
an offer for the mine.
34
00:02:14,867 --> 00:02:16,300
I got it this morning.
35
00:02:16,335 --> 00:02:17,435
From whom?
36
00:02:17,469 --> 00:02:18,670
Papa's foreman.
37
00:02:18,704 --> 00:02:21,172
He's interested
some men in buying it.
38
00:02:21,206 --> 00:02:23,274
He says he thinks
he can sell it
39
00:02:23,308 --> 00:02:24,475
for as much as
$20,000.
40
00:02:24,510 --> 00:02:25,677
$20,000!
41
00:02:25,711 --> 00:02:27,078
Mama mia! Salvation!
42
00:02:27,113 --> 00:02:30,481
The deed must be here
with Papa's business papers.
43
00:02:33,052 --> 00:02:35,386
Probably the locked drawer
of the desk. I'll...
44
00:02:35,420 --> 00:02:37,722
Oh, Signore Paladin, scusa.
45
00:02:37,757 --> 00:02:39,724
This is my cousin,
Signorina Angela De Marco.
46
00:02:39,759 --> 00:02:41,092
Miss De Marco,
it's an honor.
47
00:02:41,127 --> 00:02:43,294
Your father
was a friend.
48
00:02:43,328 --> 00:02:47,699
Oh, he spoke of you so often,
Mr. Paladin.
49
00:02:47,733 --> 00:02:50,234
You were his favorite client.
50
00:02:50,269 --> 00:02:52,236
The one whose taste was beyond
51
00:02:52,271 --> 00:02:53,437
reproach.
52
00:02:53,472 --> 00:02:55,106
I know
you'll forgive this intrusion,
53
00:02:55,141 --> 00:02:56,407
but you're selling the mine?
54
00:02:56,441 --> 00:02:58,643
Of course.
55
00:02:58,678 --> 00:03:00,611
Well, don't sell it too quickly,
Miss De Marco.
56
00:03:00,646 --> 00:03:01,880
Your father had faith in it.
57
00:03:03,783 --> 00:03:06,450
So much so, it killed him.
58
00:03:06,485 --> 00:03:08,687
But if you sell it without
at least first investigating,
59
00:03:08,721 --> 00:03:10,621
your father's death will have
gone for nothing.
60
00:03:12,191 --> 00:03:14,759
What is there to investigate?
61
00:03:14,794 --> 00:03:16,961
Well, the circumstances
of his death, for one thing.
62
00:03:16,996 --> 00:03:18,496
What was he doing
down in that mine?
63
00:03:18,530 --> 00:03:22,533
Are you suggesting
he was murdered?
64
00:03:22,568 --> 00:03:25,636
No. I don't know enough
to suggest that.
65
00:03:25,671 --> 00:03:27,005
But I will say
66
00:03:27,039 --> 00:03:30,775
that the $20,000 offer makes me
want to know more.
67
00:03:30,810 --> 00:03:32,777
Miss De Marco, give me one week.
68
00:03:32,812 --> 00:03:35,479
One week to investigate
the operation of The Grail
69
00:03:35,514 --> 00:03:37,515
and the circumstances
of your father's death.
70
00:03:37,549 --> 00:03:39,617
If in that time,
I've uncovered nothing,
71
00:03:39,651 --> 00:03:41,886
then go ahead, sell the mine.
72
00:03:46,726 --> 00:03:51,029
Just how would you conduct
your investigation, Mr. Paladin?
73
00:03:52,364 --> 00:03:54,966
If you are right,
fancy clothes
74
00:03:55,000 --> 00:03:57,902
and pretty words won't stop
accidents.
75
00:04:22,494 --> 00:04:25,496
� �
76
00:04:39,611 --> 00:04:41,946
That's far enough, Mister.
77
00:04:41,981 --> 00:04:44,115
If you say so.
78
00:04:44,150 --> 00:04:45,650
I ain't seen you
around here before.
79
00:04:45,684 --> 00:04:47,786
I ain't been around here before.
80
00:04:47,820 --> 00:04:49,453
Are you looking for trouble?
81
00:04:49,488 --> 00:04:52,123
No.
82
00:04:52,158 --> 00:04:55,093
Right now, I'm
looking for a match.
83
00:04:55,127 --> 00:04:57,461
Are you looking
for a cigar?
84
00:04:57,496 --> 00:04:59,530
Yeah, I don't mind.
85
00:05:02,668 --> 00:05:04,836
It's a nice-looking gun
you've got there.
86
00:05:04,870 --> 00:05:07,772
Does the job.
87
00:05:12,477 --> 00:05:14,445
Thanks.
88
00:05:14,479 --> 00:05:15,980
Course, I could have drawn
on you
89
00:05:16,015 --> 00:05:17,481
when you were lighting
that cigar.
90
00:05:17,516 --> 00:05:20,384
You must be a stranger.
91
00:05:20,419 --> 00:05:23,354
No one around here draws
on The Jockey.
92
00:05:23,388 --> 00:05:26,757
I could light another match
if you'd like to try it.
93
00:05:28,294 --> 00:05:29,460
No, thanks.
94
00:05:29,494 --> 00:05:31,362
I've got other business today.
95
00:05:31,396 --> 00:05:32,663
Just what do you want, Mister?
96
00:05:32,698 --> 00:05:34,065
Work.
97
00:05:34,099 --> 00:05:36,500
Well, try the Blue Eagle
about a mile back down the road.
98
00:05:36,535 --> 00:05:37,836
I hear they're putting on men.
99
00:05:37,870 --> 00:05:39,304
Well, what's wrong
with The Grail,
100
00:05:39,338 --> 00:05:40,504
as long as I'm here?
101
00:05:40,539 --> 00:05:41,940
That makes you a newcomer.
102
00:05:41,974 --> 00:05:43,141
Well, there's a line
103
00:05:43,175 --> 00:05:45,109
a mile long waiting
to get on at The Grail.
104
00:05:45,144 --> 00:05:47,011
Signed up all the way back
to last April.
105
00:05:47,046 --> 00:05:49,347
Oh?
106
00:05:49,381 --> 00:05:50,681
Well, thanks.
107
00:05:50,716 --> 00:05:52,750
Sure.
108
00:06:05,597 --> 00:06:07,298
What did he want?
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,034
What do they all want?
110
00:06:19,644 --> 00:06:21,312
Jack, you over
by the livery stable.
111
00:06:21,347 --> 00:06:23,147
Tom, in front
of the blacksmith's shop.
112
00:06:23,182 --> 00:06:24,315
Ed, around by the store,
113
00:06:24,350 --> 00:06:25,750
and Pete, you better go
with him.
114
00:06:25,784 --> 00:06:27,952
And remember, whatever you do,
don't let him draw.
115
00:06:27,987 --> 00:06:29,854
I beg your pardon.
116
00:06:35,527 --> 00:06:37,495
Did I interrupt
something?
117
00:06:37,529 --> 00:06:40,265
That's a good way
to get yourself killed, Mister.
118
00:06:40,299 --> 00:06:42,033
You know I've been offered
a dozen good ways
119
00:06:42,067 --> 00:06:43,935
to get myself killed
since I came to this town?
120
00:06:43,969 --> 00:06:47,338
What are you doing here?
121
00:06:47,373 --> 00:06:49,540
I'm looking for a man
named Casey Bryan.
122
00:06:49,574 --> 00:06:50,875
He's the foreman
of The Grail.
123
00:06:50,910 --> 00:06:52,510
You a Grail man?
124
00:06:52,544 --> 00:06:54,178
Well, if I were,
I'd probably know
125
00:06:54,213 --> 00:06:55,746
where to find Bryan,
wouldn't I?
126
00:06:55,781 --> 00:06:57,215
Try all the saloons.
127
00:06:57,249 --> 00:06:59,717
He's got money enough
for drinking.
128
00:06:59,751 --> 00:07:01,619
Ain't nothing
but Grail men
129
00:07:01,653 --> 00:07:03,121
at the bars anymore.
130
00:07:03,155 --> 00:07:05,523
The Grail seems to be
a hard place to get a job.
131
00:07:05,557 --> 00:07:06,891
You try again tomorrow.
132
00:07:06,926 --> 00:07:08,059
There's gonna be
133
00:07:08,093 --> 00:07:10,528
a vacancy.
134
00:07:10,562 --> 00:07:12,196
Oh, I see.
135
00:07:12,231 --> 00:07:15,099
Well, thank you very much, gentlemen.
136
00:07:19,405 --> 00:07:20,771
All right, get in position,
137
00:07:20,806 --> 00:07:23,441
but don't shoot
till I give the word.
138
00:07:36,855 --> 00:07:38,656
I come for Hannah, Jockey.
139
00:07:38,690 --> 00:07:39,991
I got first claim.
140
00:07:40,025 --> 00:07:44,062
I just bought off
all claims, Morgan.
141
00:07:44,096 --> 00:07:46,064
Show him, baby.
142
00:07:47,666 --> 00:07:49,900
You Grail muckers think
you can buy anything.
143
00:07:49,935 --> 00:07:53,371
Girl like Hannah likes
the finer things in life.
144
00:07:53,405 --> 00:07:55,473
You can't handle that on
four bucks a day, Morgan.
145
00:07:55,507 --> 00:07:57,342
Used to be enough.
146
00:07:57,376 --> 00:07:58,742
It isn't now.
147
00:07:58,777 --> 00:08:01,012
Why don't you Blue Eagle
gophers get smart?
148
00:08:01,046 --> 00:08:02,280
The only thing
149
00:08:02,314 --> 00:08:04,282
you're ever gonna
rate is our leftovers.
150
00:08:04,316 --> 00:08:05,783
I'm taking
Hannah home.
151
00:08:05,817 --> 00:08:07,251
You're gonna stop me?
152
00:08:07,286 --> 00:08:09,454
That's just what we had in mind.
153
00:08:14,860 --> 00:08:17,095
Now, Jockey...
154
00:08:18,230 --> 00:08:19,697
how are things tonight?
155
00:08:19,731 --> 00:08:22,433
Looks like the beginning of a busy evening.
156
00:08:22,468 --> 00:08:23,601
You keep out of this, Mister.
157
00:08:23,635 --> 00:08:25,102
This a personal fight
with The Grail.
158
00:08:25,136 --> 00:08:27,104
That a fact?
159
00:08:27,138 --> 00:08:30,842
Too bad you had such a long
waiting line this morning.
160
00:08:30,876 --> 00:08:32,677
You want a job
at The Grail
161
00:08:32,711 --> 00:08:33,845
that bad,
friend,
162
00:08:33,879 --> 00:08:36,481
you got one,
starting
163
00:08:36,515 --> 00:08:37,548
now.
164
00:08:39,551 --> 00:08:41,953
You can have it
any way you want it, gentlemen.
165
00:09:22,928 --> 00:09:25,295
I saw you out of the corner of my eye.
166
00:09:25,330 --> 00:09:26,898
That was a
good draw.
167
00:09:26,932 --> 00:09:28,332
Thanks.
168
00:09:28,366 --> 00:09:31,268
I figure I shaded you
just a mite, though.
169
00:09:31,302 --> 00:09:32,302
Well, as long as we weren't
170
00:09:32,337 --> 00:09:33,738
facing each other,
it doesn't matter.
171
00:09:33,772 --> 00:09:35,039
You're all right, Mister.
172
00:09:35,073 --> 00:09:36,340
Anything you want,
173
00:09:36,374 --> 00:09:38,175
anything The Jockey can ever
do for you,
174
00:09:38,209 --> 00:09:39,343
you just name it.
175
00:09:39,377 --> 00:09:40,645
Well, I already have.
176
00:09:40,679 --> 00:09:43,047
What time do I report
to work in the morning?
177
00:09:44,249 --> 00:09:45,616
Be there
at 6:00.
178
00:09:45,651 --> 00:09:47,051
Thank you.
179
00:09:49,154 --> 00:09:50,521
Come on, Hannah.
180
00:10:10,509 --> 00:10:13,010
� �
181
00:11:14,940 --> 00:11:17,107
Hold it!
182
00:11:17,142 --> 00:11:18,810
Want a cave-in?
183
00:11:18,844 --> 00:11:21,011
Hey, you taking
184
00:11:21,046 --> 00:11:23,448
over here, Mister?
185
00:11:23,482 --> 00:11:25,616
There's a pull here
at the tracks.
186
00:11:27,052 --> 00:11:29,019
Looks like it's weakening.
187
00:11:29,054 --> 00:11:31,021
Jim, get
some timber.
188
00:11:31,056 --> 00:11:33,891
Hold that powder
until I say.
189
00:11:33,926 --> 00:11:35,760
Can't recall seeing you
around here before.
190
00:11:35,794 --> 00:11:36,928
Where you work?
191
00:11:36,962 --> 00:11:38,095
Here, there.
192
00:11:38,129 --> 00:11:39,997
I know about here,
but where's there?
193
00:11:40,031 --> 00:11:43,501
Orofino, Bingham Canyon,
Big Bonanza.
194
00:11:43,535 --> 00:11:44,836
You move around.
195
00:11:44,870 --> 00:11:46,771
I just follow the gold.
196
00:11:48,039 --> 00:11:49,173
I'm glad you saw this.
197
00:11:49,207 --> 00:11:50,475
You seem to know your stuff.
198
00:11:50,509 --> 00:11:52,643
It's the only way to stay alive.
199
00:11:52,678 --> 00:11:54,144
I understand your boss
200
00:11:54,179 --> 00:11:55,913
didn't.
201
00:11:55,948 --> 00:11:57,682
You understand what?
202
00:11:57,716 --> 00:12:00,084
I understand
your boss didn't know his stuff.
203
00:12:00,118 --> 00:12:02,019
He got careless
around the dynamite.
204
00:12:02,053 --> 00:12:04,388
It was just
an unfortunate accident.
205
00:12:04,422 --> 00:12:06,524
Could have happened to anybody.
206
00:12:34,520 --> 00:12:37,354
� �
207
00:13:09,788 --> 00:13:11,121
Quitting time.
208
00:13:11,156 --> 00:13:12,456
Everybody out.
209
00:13:13,491 --> 00:13:15,125
Quitting time.
210
00:13:15,160 --> 00:13:17,695
Everybody out.
211
00:13:19,798 --> 00:13:20,798
Quitting time.
212
00:13:20,832 --> 00:13:22,499
Everybody out.
213
00:13:41,386 --> 00:13:43,487
Come on, get a move on.
214
00:13:43,521 --> 00:13:45,656
Get moving.
215
00:13:45,691 --> 00:13:47,825
You got gold on you?
216
00:13:47,859 --> 00:13:49,660
Any gold?
217
00:13:49,695 --> 00:13:51,662
How about you,
any gold?
218
00:13:51,697 --> 00:13:54,164
Any gold on you?
219
00:13:54,199 --> 00:13:56,166
You got any gold on you?
220
00:13:56,201 --> 00:13:57,668
Small filling
in a back molar.
221
00:13:57,703 --> 00:13:59,003
Get moving.
222
00:13:59,037 --> 00:14:00,337
That's all?
223
00:14:00,371 --> 00:14:01,939
What do you want, a bag?
224
00:14:01,974 --> 00:14:03,608
Get moving.
225
00:14:03,642 --> 00:14:05,275
Got any gold
on you, Reed?
226
00:14:05,310 --> 00:14:06,911
Any gold on you?
227
00:14:06,945 --> 00:14:09,446
Well, that's
some inspection.
228
00:14:09,481 --> 00:14:11,782
Well, we have to
take precautions.
229
00:14:11,817 --> 00:14:14,018
You never can tell when
some thievin' mucker
230
00:14:14,052 --> 00:14:16,020
might try a
little high-grade.
231
00:14:25,998 --> 00:14:28,465
I did not expect
to find you at The Grail,
232
00:14:28,500 --> 00:14:29,967
working as a miner.
233
00:14:30,002 --> 00:14:31,468
I didn't expect
to find you at all.
234
00:14:31,503 --> 00:14:33,137
You almost gave me
away this morning.
235
00:14:33,171 --> 00:14:34,438
Why did you come?
236
00:14:34,472 --> 00:14:37,808
Because I've had another offer
from the syndicate
237
00:14:37,843 --> 00:14:39,409
represented by Casey.
238
00:14:39,444 --> 00:14:41,145
Casey?
239
00:14:41,179 --> 00:14:43,514
Mr. Bryan-
Papa's foreman.
240
00:14:43,548 --> 00:14:46,817
He wired just as soon
as you left San Francisco.
241
00:14:46,852 --> 00:14:48,318
Offering to
increase the price
242
00:14:48,353 --> 00:14:51,656
just as soon as you said
you'd like to wait a while.
243
00:14:51,690 --> 00:14:52,823
Well, yes.
244
00:14:52,858 --> 00:14:53,991
How did you know?
245
00:14:54,026 --> 00:14:55,960
Because I've seen muckers
getting rich on a mine
246
00:14:55,994 --> 00:14:57,494
that drove the owner
into bankruptcy.
247
00:14:57,529 --> 00:14:58,829
You're being high-graded.
248
00:14:58,864 --> 00:14:59,997
"High-graded"?
249
00:15:00,032 --> 00:15:01,565
That's a polite word
for "stealing."
250
00:15:01,599 --> 00:15:02,900
The miners take
the rich ore-
251
00:15:02,934 --> 00:15:04,434
almost pure gold-
for themselves.
252
00:15:04,469 --> 00:15:06,704
The low-grade ore-
they call it "company ore"-
253
00:15:06,738 --> 00:15:08,105
that they load
into the cars.
254
00:15:08,140 --> 00:15:10,440
That's impossible.
255
00:15:10,475 --> 00:15:13,277
Casey- Mr. Bryan-
256
00:15:13,311 --> 00:15:15,345
he personally
conducts an inspection
257
00:15:15,380 --> 00:15:16,613
of the men every day.
258
00:15:16,648 --> 00:15:18,448
I've seen
the inspection.
259
00:15:18,483 --> 00:15:19,784
What are you implying?
260
00:15:19,818 --> 00:15:20,951
I'm not
implying anything.
261
00:15:20,986 --> 00:15:23,120
Here.
262
00:15:23,155 --> 00:15:24,955
I'm stating flatly,
263
00:15:24,990 --> 00:15:27,624
Mr. Bryan is not
to be trusted.
264
00:15:27,659 --> 00:15:28,959
I trust him.
265
00:15:28,994 --> 00:15:30,360
You don't know him.
266
00:15:30,395 --> 00:15:35,199
Mr. Paladin, I know him
better than I know you.
267
00:15:35,233 --> 00:15:37,702
Miss De Marco, you
don't know that man
268
00:15:37,736 --> 00:15:39,636
as well as you
think you do.
269
00:15:41,673 --> 00:15:44,474
Unless you can give me
definite proof,
270
00:15:44,509 --> 00:15:47,311
I cannot believe
your wild accusations.
271
00:15:47,345 --> 00:15:50,014
So, if you'll excuse me,
272
00:15:50,048 --> 00:15:52,016
I have an engagement.
273
00:15:54,186 --> 00:15:55,986
All right, Miss De Marco.
274
00:15:56,021 --> 00:15:57,988
But we agreed I'd
be here for a week.
275
00:15:58,023 --> 00:16:00,457
That means I still have
a few days to work.
276
00:16:01,960 --> 00:16:04,929
And in the meantime, will
you keep this in mind:
277
00:16:04,963 --> 00:16:07,598
If your father did
suspect something,
278
00:16:07,632 --> 00:16:10,101
Mr. Bryan may very
well be the man
279
00:16:10,135 --> 00:16:12,970
responsible for his death.
280
00:16:25,817 --> 00:16:28,619
Jockey.
281
00:16:28,653 --> 00:16:29,787
Hi, Casey.
282
00:16:29,821 --> 00:16:31,455
Come on, I'll buy you a drink.
283
00:16:31,489 --> 00:16:33,290
Not now.
284
00:16:33,324 --> 00:16:34,792
You got a job to do.
285
00:16:34,826 --> 00:16:36,127
What's the trouble?
286
00:16:36,161 --> 00:16:38,796
Your friend Paladin didn't
pay his employment fee.
287
00:16:38,830 --> 00:16:39,964
Is that all?
288
00:16:39,998 --> 00:16:41,632
Eh, probably
just slipped his mind.
289
00:16:41,666 --> 00:16:42,800
I don't figure
it that way.
290
00:16:42,834 --> 00:16:44,969
I saw him go into the
hotel and checked on him.
291
00:16:45,003 --> 00:16:47,304
Hew went to Angela
De Marco's room.
292
00:16:47,338 --> 00:16:48,472
A company spy.
293
00:16:48,506 --> 00:16:49,640
You know what to do.
294
00:16:49,674 --> 00:16:51,308
Get some of the boys
out of the saloon.
295
00:16:51,342 --> 00:16:54,979
I will...
but just for an audience.
296
00:16:55,013 --> 00:16:57,347
I ain't gonna need any help.
297
00:17:07,125 --> 00:17:10,294
Hold it, Paladin.
298
00:17:14,466 --> 00:17:16,433
Well, Jockey,
what's on your mind?
299
00:17:16,468 --> 00:17:18,435
A little matter of $25.
300
00:17:18,470 --> 00:17:19,603
What for?
301
00:17:19,637 --> 00:17:20,937
Employment fee.
302
00:17:20,972 --> 00:17:22,939
$25 a day.
303
00:17:22,974 --> 00:17:24,274
Hand it over.
304
00:17:24,308 --> 00:17:26,610
Well, I thought
I'd pay that to Bryan myself.
305
00:17:26,644 --> 00:17:27,778
Give it to me.
306
00:17:27,812 --> 00:17:29,613
I do his collecting.
307
00:17:40,658 --> 00:17:43,126
That's fine.
308
00:17:43,160 --> 00:17:45,462
Now you can die
with a clean slate.
309
00:17:45,497 --> 00:17:47,063
What's the occasion?
310
00:17:47,098 --> 00:17:48,298
A little party.
311
00:17:48,332 --> 00:17:50,133
The kind we give
company spies.
312
00:17:52,169 --> 00:17:54,805
You're a brave man, Jockey,
with that mob behind you.
313
00:17:54,839 --> 00:17:57,474
This ain't no mob-
they're witnesses.
314
00:17:57,509 --> 00:17:59,309
Witnesses to what?
315
00:17:59,343 --> 00:18:00,911
To the fact that
you drew on me
316
00:18:00,945 --> 00:18:04,114
and I killed you
in self-defense.
317
00:18:06,450 --> 00:18:09,520
You sure this is what you want?
318
00:18:09,554 --> 00:18:12,088
I saw you draw once, Paladin.
319
00:18:12,123 --> 00:18:14,057
I figure I shaded you.
320
00:18:14,091 --> 00:18:16,259
You ready?
321
00:18:16,293 --> 00:18:17,761
Any time you say.
322
00:18:24,636 --> 00:18:29,439
Fast... but not accurate.
323
00:18:29,473 --> 00:18:30,908
Anybody figure he can do better?
324
00:18:44,822 --> 00:18:48,825
See you tomorrow,
at The Grail.
325
00:18:59,671 --> 00:19:01,337
Well, when your
father told me
326
00:19:01,372 --> 00:19:02,906
what he paid for the mine,
327
00:19:02,941 --> 00:19:05,742
I advised him to get
out as best he could.
328
00:19:05,777 --> 00:19:07,678
I wish he'd taken
your advice-
329
00:19:07,712 --> 00:19:09,412
he'd still be alive today.
330
00:19:09,447 --> 00:19:11,147
That's very true.
331
00:19:11,182 --> 00:19:14,284
But if the mine
is a bad investment,
332
00:19:14,318 --> 00:19:17,187
why do these men wish to buy it?
333
00:19:17,221 --> 00:19:19,990
Well, The Grail could be made
to show a profit,
334
00:19:20,024 --> 00:19:23,326
if a great deal of money
were invested in new equipment,
335
00:19:23,360 --> 00:19:25,596
and if it had
professional management.
336
00:19:25,630 --> 00:19:27,430
With all due respect,
Miss Angela,
337
00:19:27,465 --> 00:19:29,466
your father was an amateur
in this business.
338
00:19:29,500 --> 00:19:32,603
I understand.
339
00:19:32,637 --> 00:19:35,305
Really,
I hardly know what to do.
340
00:19:35,339 --> 00:19:38,775
Well, because of you,
I feel a deep responsibility,
341
00:19:38,810 --> 00:19:40,944
so I got the investors to agree
342
00:19:40,979 --> 00:19:43,446
to a price of $30,000.
343
00:19:43,481 --> 00:19:46,516
30,000?
344
00:19:46,550 --> 00:19:48,518
But only if you'll
agree at once,
345
00:19:48,552 --> 00:19:50,453
so they can begin
the new improvements.
346
00:19:50,488 --> 00:19:52,455
$30,000, eh, Bryan?
347
00:19:52,490 --> 00:19:53,957
Don't bother to rise.
348
00:19:53,992 --> 00:19:56,059
$30,000 should just about cover
two months' profit.
349
00:19:56,094 --> 00:19:57,293
$15,000 a month-
350
00:19:57,328 --> 00:19:59,562
that's about what you're taking
out of The Grail, isn't it?
351
00:19:59,597 --> 00:20:02,165
Mr. Paladin, what are you doing?
352
00:20:02,199 --> 00:20:03,834
What are you doing?!
353
00:20:03,868 --> 00:20:06,236
Well, I came to tell this man
he needs a new collector.
354
00:20:06,270 --> 00:20:08,138
I don't know
what you're talking about.
355
00:20:08,172 --> 00:20:09,539
Of course you do.
356
00:20:09,573 --> 00:20:11,574
You need somebody
to collect the $25 a day
357
00:20:11,609 --> 00:20:13,476
you charge the miners
for the privilege
358
00:20:13,511 --> 00:20:15,979
of stealing all
they can carry.
359
00:20:16,014 --> 00:20:18,148
There are a lot of men working
in The Grail, Miss De Marco,
360
00:20:18,182 --> 00:20:19,149
you figure it out.
361
00:20:19,183 --> 00:20:21,284
It won't take him long
to get $30,000.
362
00:20:21,318 --> 00:20:24,721
This man is insane.
363
00:20:24,756 --> 00:20:25,989
Not at all.
364
00:20:26,024 --> 00:20:28,825
Miss De Marco,
there's no group of investors.
365
00:20:28,860 --> 00:20:31,795
Bryan is planning to
buy the mine for himself
366
00:20:31,829 --> 00:20:34,430
with money he's
already stolen from you.
367
00:20:34,465 --> 00:20:37,834
Miss Angela, there's one way we
can disprove all this nonsense.
368
00:20:37,869 --> 00:20:39,169
How is that?
369
00:20:39,203 --> 00:20:42,505
I can show you the actual
working shift in The Grail.
370
00:20:42,540 --> 00:20:44,007
You can see
for yourself
371
00:20:44,042 --> 00:20:46,009
there are no easy
riches there.
372
00:20:46,044 --> 00:20:48,178
Well,
that is reasonable.
373
00:20:48,212 --> 00:20:50,513
What do you say,
Mr. Paladin?
374
00:20:50,548 --> 00:20:52,015
I don't like it.
375
00:20:52,050 --> 00:20:53,684
Why not?
376
00:20:53,718 --> 00:20:55,786
It seems to be
the perfect chance
377
00:20:55,820 --> 00:20:58,354
to disprove, or prove,
your accusations.
378
00:20:58,389 --> 00:21:00,290
I think Mr. Bryan
shows his innocence
379
00:21:00,324 --> 00:21:01,958
by inviting me
to see the mine.
380
00:21:01,993 --> 00:21:05,095
You show your innocence
by even considering it.
381
00:21:05,129 --> 00:21:08,231
I don't know what you mean.
382
00:21:08,265 --> 00:21:11,134
Your father got
the same invitation.
383
00:21:11,169 --> 00:21:15,505
Mr. Bryan,
I accept your offer.
384
00:21:15,539 --> 00:21:18,474
Thank you for your confidence,
Miss Angela.
385
00:21:18,509 --> 00:21:22,179
Well, that leaves me
only one alternative.
386
00:21:22,213 --> 00:21:24,815
You'll be short $25 tomorrow.
387
00:21:24,849 --> 00:21:28,985
Miss De Marco, I quit.
388
00:22:00,051 --> 00:22:01,918
Oh, this is the principle
ore vein.
389
00:22:01,953 --> 00:22:05,122
It runs diagonally downward
through this rock strata here.
390
00:22:05,156 --> 00:22:06,456
Well, it does
look as though
391
00:22:06,490 --> 00:22:07,791
the vein is quite rich.
392
00:22:07,825 --> 00:22:09,459
All that yellow's
showing through.
393
00:22:09,493 --> 00:22:10,794
It's worthless.
394
00:22:10,828 --> 00:22:13,130
The miner's call it
"fool's gold."
395
00:22:13,164 --> 00:22:15,132
Oh, I didn't know.
396
00:22:15,166 --> 00:22:17,467
Of course not.
Neither did your father.
397
00:22:17,501 --> 00:22:20,137
Did he see this
part of the mine?
398
00:22:20,171 --> 00:22:22,605
Yes. As a matter of fact,
it was very near here
399
00:22:22,640 --> 00:22:24,307
he had
his unfortunate accident.
400
00:22:24,341 --> 00:22:26,843
Oh, excuse me a minute.
401
00:22:34,185 --> 00:22:36,019
Wha... what's that for?
402
00:22:39,356 --> 00:22:40,924
Bryan!
403
00:23:11,222 --> 00:23:13,924
Run! There's dynamite
back there! Run!
404
00:23:13,958 --> 00:23:15,292
Run! Don't stand there!
405
00:23:15,326 --> 00:23:16,893
There's dynamite
back there!
406
00:23:19,396 --> 00:23:20,463
It's gonna blow!
407
00:23:20,497 --> 00:23:21,464
He lit the fuse!
408
00:23:21,498 --> 00:23:23,166
There's dynamite back there!
409
00:23:23,201 --> 00:23:24,500
Run! Get out of here!
410
00:23:39,016 --> 00:23:40,483
What was that?
411
00:23:40,517 --> 00:23:42,986
It looks like your
friend, Mr. Bryan,
412
00:23:43,020 --> 00:23:44,821
had an unfortunate
accident.
413
00:23:52,363 --> 00:23:54,497
But the lapel,
Signore De Marco,
414
00:23:54,531 --> 00:23:55,832
they're too wide.
415
00:23:55,867 --> 00:23:58,335
Never. You must have
the Parisian slight wing
416
00:23:58,369 --> 00:23:59,669
with a taper.
417
00:24:02,439 --> 00:24:03,740
Signore Paladin.
418
00:24:03,774 --> 00:24:04,807
Excuse me, signor.
419
00:24:05,843 --> 00:24:07,777
Signore Paladin.
420
00:24:07,811 --> 00:24:08,945
I have your suits ready.
421
00:24:08,980 --> 00:24:09,946
I will get them.
422
00:24:09,981 --> 00:24:11,982
Thank you.
423
00:24:19,656 --> 00:24:21,791
Governor, it's an honor
to see you again, sir.
424
00:24:21,825 --> 00:24:23,293
It's my pleasure, Mr. Paladin.
425
00:24:23,327 --> 00:24:25,128
This is Governor Irwin.
Miss De Marco.
426
00:24:25,162 --> 00:24:26,462
Miss De Marco.
427
00:24:26,497 --> 00:24:29,299
Gino, you're breaking
His Excellency's trousers
428
00:24:29,333 --> 00:24:30,633
above the shoes.
429
00:24:30,667 --> 00:24:32,802
And the line here?
430
00:24:32,836 --> 00:24:34,137
And the Parisian lapels
431
00:24:34,171 --> 00:24:36,206
are much to extreme
for His Excellency.
432
00:24:36,240 --> 00:24:37,473
Straight London
for him.
433
00:24:37,508 --> 00:24:39,976
But Signore Paladin...
434
00:24:40,011 --> 00:24:41,177
You're right,
of course.
435
00:24:41,212 --> 00:24:42,979
I will take care of it
immediately.
436
00:24:43,014 --> 00:24:45,048
Paladin, I wish I
had you around
437
00:24:45,082 --> 00:24:46,816
to handle
legislature for me.
438
00:24:46,850 --> 00:24:48,451
My congratulations,
Miss De Marco.
439
00:24:48,485 --> 00:24:49,886
I read in the
financial pages
440
00:24:49,921 --> 00:24:51,988
of your good luck in
the mining business.
441
00:24:52,023 --> 00:24:54,324
Did you know that Miss
De Marco was a mine owner,
442
00:24:54,358 --> 00:24:56,492
Mr. Paladin?
443
00:24:56,527 --> 00:24:59,429
Without the help
of Mr. Paladin,
444
00:24:59,463 --> 00:25:01,431
I'd have had nothing.
445
00:25:01,465 --> 00:25:02,865
And his fee!
446
00:25:02,900 --> 00:25:04,267
Exorbitant?
447
00:25:04,302 --> 00:25:06,169
Hardly.
448
00:25:06,203 --> 00:25:08,438
All he would take
is two suits a year...
449
00:25:08,472 --> 00:25:10,273
for life.
450
00:25:10,307 --> 00:25:11,608
It'll add up.
451
00:25:11,642 --> 00:25:15,145
I expect to live a long time.
30991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.