All language subtitles for 19. The High Graders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,714 --> 00:00:16,948 I've been offered a dozen good ways 2 00:00:16,982 --> 00:00:20,051 to get myself killed since I came to this town. 3 00:00:20,086 --> 00:00:22,887 Now I'm going to make a few offers myself. 4 00:01:02,494 --> 00:01:04,696 It's hard to realize it, Signore Paladin- 5 00:01:04,730 --> 00:01:07,098 only last week he was fitting the same coat 6 00:01:07,132 --> 00:01:08,199 and now he's dead. 7 00:01:08,233 --> 00:01:10,301 He was my friend for many years, Gino. 8 00:01:10,335 --> 00:01:11,670 I'll miss him. 9 00:01:11,704 --> 00:01:14,706 Of course, for Uncle Polo, the trouble is over. 10 00:01:14,740 --> 00:01:16,942 It is for Angela that I worry now. 11 00:01:16,976 --> 00:01:18,543 Polo's little girl? 12 00:01:18,578 --> 00:01:19,978 Not so little, signor. 13 00:01:20,012 --> 00:01:21,546 A young lady now. 14 00:01:21,581 --> 00:01:23,949 Why should you worry about her? 15 00:01:23,983 --> 00:01:25,884 We are losing the shop, signor. 16 00:01:25,918 --> 00:01:27,418 You're losing this shop? 17 00:01:27,453 --> 00:01:30,254 Creditors- it's only a matter of time. 18 00:01:32,357 --> 00:01:34,926 The arms, signor, raise it a little please. 19 00:01:34,961 --> 00:01:37,762 Gino, your uncle was a wealthy man. 20 00:01:37,797 --> 00:01:41,866 Si, signor, until he got into the mining business. 21 00:01:41,901 --> 00:01:45,303 When a tailor gets the gold bug, 22 00:01:45,337 --> 00:01:47,205 he's a sick one for sure. 23 00:01:47,239 --> 00:01:50,075 I remember when your uncle bought the Grail. 24 00:01:50,109 --> 00:01:51,309 He paid $40,000 for it. 25 00:01:51,343 --> 00:01:52,877 That's a lot of money, but... 26 00:01:52,912 --> 00:01:56,047 Nothing compared to what he put into it. 27 00:01:56,082 --> 00:01:59,217 Always, signor, he was putting good money after bad. 28 00:01:59,251 --> 00:02:01,653 Until the time of his death- a pauper. 29 00:02:01,687 --> 00:02:04,422 Whoa, whoa. 30 00:02:04,456 --> 00:02:06,390 I'm expecting no one today. 31 00:02:06,425 --> 00:02:08,994 Gino? Gino? 32 00:02:09,028 --> 00:02:10,862 Well, Angela, what are you doing here? 33 00:02:10,896 --> 00:02:14,833 Gino, from out of the blue, an offer for the mine. 34 00:02:14,867 --> 00:02:16,300 I got it this morning. 35 00:02:16,335 --> 00:02:17,435 From whom? 36 00:02:17,469 --> 00:02:18,670 Papa's foreman. 37 00:02:18,704 --> 00:02:21,172 He's interested some men in buying it. 38 00:02:21,206 --> 00:02:23,274 He says he thinks he can sell it 39 00:02:23,308 --> 00:02:24,475 for as much as $20,000. 40 00:02:24,510 --> 00:02:25,677 $20,000! 41 00:02:25,711 --> 00:02:27,078 Mama mia! Salvation! 42 00:02:27,113 --> 00:02:30,481 The deed must be here with Papa's business papers. 43 00:02:33,052 --> 00:02:35,386 Probably the locked drawer of the desk. I'll... 44 00:02:35,420 --> 00:02:37,722 Oh, Signore Paladin, scusa. 45 00:02:37,757 --> 00:02:39,724 This is my cousin, Signorina Angela De Marco. 46 00:02:39,759 --> 00:02:41,092 Miss De Marco, it's an honor. 47 00:02:41,127 --> 00:02:43,294 Your father was a friend. 48 00:02:43,328 --> 00:02:47,699 Oh, he spoke of you so often, Mr. Paladin. 49 00:02:47,733 --> 00:02:50,234 You were his favorite client. 50 00:02:50,269 --> 00:02:52,236 The one whose taste was beyond 51 00:02:52,271 --> 00:02:53,437 reproach. 52 00:02:53,472 --> 00:02:55,106 I know you'll forgive this intrusion, 53 00:02:55,141 --> 00:02:56,407 but you're selling the mine? 54 00:02:56,441 --> 00:02:58,643 Of course. 55 00:02:58,678 --> 00:03:00,611 Well, don't sell it too quickly, Miss De Marco. 56 00:03:00,646 --> 00:03:01,880 Your father had faith in it. 57 00:03:03,783 --> 00:03:06,450 So much so, it killed him. 58 00:03:06,485 --> 00:03:08,687 But if you sell it without at least first investigating, 59 00:03:08,721 --> 00:03:10,621 your father's death will have gone for nothing. 60 00:03:12,191 --> 00:03:14,759 What is there to investigate? 61 00:03:14,794 --> 00:03:16,961 Well, the circumstances of his death, for one thing. 62 00:03:16,996 --> 00:03:18,496 What was he doing down in that mine? 63 00:03:18,530 --> 00:03:22,533 Are you suggesting he was murdered? 64 00:03:22,568 --> 00:03:25,636 No. I don't know enough to suggest that. 65 00:03:25,671 --> 00:03:27,005 But I will say 66 00:03:27,039 --> 00:03:30,775 that the $20,000 offer makes me want to know more. 67 00:03:30,810 --> 00:03:32,777 Miss De Marco, give me one week. 68 00:03:32,812 --> 00:03:35,479 One week to investigate the operation of The Grail 69 00:03:35,514 --> 00:03:37,515 and the circumstances of your father's death. 70 00:03:37,549 --> 00:03:39,617 If in that time, I've uncovered nothing, 71 00:03:39,651 --> 00:03:41,886 then go ahead, sell the mine. 72 00:03:46,726 --> 00:03:51,029 Just how would you conduct your investigation, Mr. Paladin? 73 00:03:52,364 --> 00:03:54,966 If you are right, fancy clothes 74 00:03:55,000 --> 00:03:57,902 and pretty words won't stop accidents. 75 00:04:22,494 --> 00:04:25,496 � � 76 00:04:39,611 --> 00:04:41,946 That's far enough, Mister. 77 00:04:41,981 --> 00:04:44,115 If you say so. 78 00:04:44,150 --> 00:04:45,650 I ain't seen you around here before. 79 00:04:45,684 --> 00:04:47,786 I ain't been around here before. 80 00:04:47,820 --> 00:04:49,453 Are you looking for trouble? 81 00:04:49,488 --> 00:04:52,123 No. 82 00:04:52,158 --> 00:04:55,093 Right now, I'm looking for a match. 83 00:04:55,127 --> 00:04:57,461 Are you looking for a cigar? 84 00:04:57,496 --> 00:04:59,530 Yeah, I don't mind. 85 00:05:02,668 --> 00:05:04,836 It's a nice-looking gun you've got there. 86 00:05:04,870 --> 00:05:07,772 Does the job. 87 00:05:12,477 --> 00:05:14,445 Thanks. 88 00:05:14,479 --> 00:05:15,980 Course, I could have drawn on you 89 00:05:16,015 --> 00:05:17,481 when you were lighting that cigar. 90 00:05:17,516 --> 00:05:20,384 You must be a stranger. 91 00:05:20,419 --> 00:05:23,354 No one around here draws on The Jockey. 92 00:05:23,388 --> 00:05:26,757 I could light another match if you'd like to try it. 93 00:05:28,294 --> 00:05:29,460 No, thanks. 94 00:05:29,494 --> 00:05:31,362 I've got other business today. 95 00:05:31,396 --> 00:05:32,663 Just what do you want, Mister? 96 00:05:32,698 --> 00:05:34,065 Work. 97 00:05:34,099 --> 00:05:36,500 Well, try the Blue Eagle about a mile back down the road. 98 00:05:36,535 --> 00:05:37,836 I hear they're putting on men. 99 00:05:37,870 --> 00:05:39,304 Well, what's wrong with The Grail, 100 00:05:39,338 --> 00:05:40,504 as long as I'm here? 101 00:05:40,539 --> 00:05:41,940 That makes you a newcomer. 102 00:05:41,974 --> 00:05:43,141 Well, there's a line 103 00:05:43,175 --> 00:05:45,109 a mile long waiting to get on at The Grail. 104 00:05:45,144 --> 00:05:47,011 Signed up all the way back to last April. 105 00:05:47,046 --> 00:05:49,347 Oh? 106 00:05:49,381 --> 00:05:50,681 Well, thanks. 107 00:05:50,716 --> 00:05:52,750 Sure. 108 00:06:05,597 --> 00:06:07,298 What did he want? 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,034 What do they all want? 110 00:06:19,644 --> 00:06:21,312 Jack, you over by the livery stable. 111 00:06:21,347 --> 00:06:23,147 Tom, in front of the blacksmith's shop. 112 00:06:23,182 --> 00:06:24,315 Ed, around by the store, 113 00:06:24,350 --> 00:06:25,750 and Pete, you better go with him. 114 00:06:25,784 --> 00:06:27,952 And remember, whatever you do, don't let him draw. 115 00:06:27,987 --> 00:06:29,854 I beg your pardon. 116 00:06:35,527 --> 00:06:37,495 Did I interrupt something? 117 00:06:37,529 --> 00:06:40,265 That's a good way to get yourself killed, Mister. 118 00:06:40,299 --> 00:06:42,033 You know I've been offered a dozen good ways 119 00:06:42,067 --> 00:06:43,935 to get myself killed since I came to this town? 120 00:06:43,969 --> 00:06:47,338 What are you doing here? 121 00:06:47,373 --> 00:06:49,540 I'm looking for a man named Casey Bryan. 122 00:06:49,574 --> 00:06:50,875 He's the foreman of The Grail. 123 00:06:50,910 --> 00:06:52,510 You a Grail man? 124 00:06:52,544 --> 00:06:54,178 Well, if I were, I'd probably know 125 00:06:54,213 --> 00:06:55,746 where to find Bryan, wouldn't I? 126 00:06:55,781 --> 00:06:57,215 Try all the saloons. 127 00:06:57,249 --> 00:06:59,717 He's got money enough for drinking. 128 00:06:59,751 --> 00:07:01,619 Ain't nothing but Grail men 129 00:07:01,653 --> 00:07:03,121 at the bars anymore. 130 00:07:03,155 --> 00:07:05,523 The Grail seems to be a hard place to get a job. 131 00:07:05,557 --> 00:07:06,891 You try again tomorrow. 132 00:07:06,926 --> 00:07:08,059 There's gonna be 133 00:07:08,093 --> 00:07:10,528 a vacancy. 134 00:07:10,562 --> 00:07:12,196 Oh, I see. 135 00:07:12,231 --> 00:07:15,099 Well, thank you very much, gentlemen. 136 00:07:19,405 --> 00:07:20,771 All right, get in position, 137 00:07:20,806 --> 00:07:23,441 but don't shoot till I give the word. 138 00:07:36,855 --> 00:07:38,656 I come for Hannah, Jockey. 139 00:07:38,690 --> 00:07:39,991 I got first claim. 140 00:07:40,025 --> 00:07:44,062 I just bought off all claims, Morgan. 141 00:07:44,096 --> 00:07:46,064 Show him, baby. 142 00:07:47,666 --> 00:07:49,900 You Grail muckers think you can buy anything. 143 00:07:49,935 --> 00:07:53,371 Girl like Hannah likes the finer things in life. 144 00:07:53,405 --> 00:07:55,473 You can't handle that on four bucks a day, Morgan. 145 00:07:55,507 --> 00:07:57,342 Used to be enough. 146 00:07:57,376 --> 00:07:58,742 It isn't now. 147 00:07:58,777 --> 00:08:01,012 Why don't you Blue Eagle gophers get smart? 148 00:08:01,046 --> 00:08:02,280 The only thing 149 00:08:02,314 --> 00:08:04,282 you're ever gonna rate is our leftovers. 150 00:08:04,316 --> 00:08:05,783 I'm taking Hannah home. 151 00:08:05,817 --> 00:08:07,251 You're gonna stop me? 152 00:08:07,286 --> 00:08:09,454 That's just what we had in mind. 153 00:08:14,860 --> 00:08:17,095 Now, Jockey... 154 00:08:18,230 --> 00:08:19,697 how are things tonight? 155 00:08:19,731 --> 00:08:22,433 Looks like the beginning of a busy evening. 156 00:08:22,468 --> 00:08:23,601 You keep out of this, Mister. 157 00:08:23,635 --> 00:08:25,102 This a personal fight with The Grail. 158 00:08:25,136 --> 00:08:27,104 That a fact? 159 00:08:27,138 --> 00:08:30,842 Too bad you had such a long waiting line this morning. 160 00:08:30,876 --> 00:08:32,677 You want a job at The Grail 161 00:08:32,711 --> 00:08:33,845 that bad, friend, 162 00:08:33,879 --> 00:08:36,481 you got one, starting 163 00:08:36,515 --> 00:08:37,548 now. 164 00:08:39,551 --> 00:08:41,953 You can have it any way you want it, gentlemen. 165 00:09:22,928 --> 00:09:25,295 I saw you out of the corner of my eye. 166 00:09:25,330 --> 00:09:26,898 That was a good draw. 167 00:09:26,932 --> 00:09:28,332 Thanks. 168 00:09:28,366 --> 00:09:31,268 I figure I shaded you just a mite, though. 169 00:09:31,302 --> 00:09:32,302 Well, as long as we weren't 170 00:09:32,337 --> 00:09:33,738 facing each other, it doesn't matter. 171 00:09:33,772 --> 00:09:35,039 You're all right, Mister. 172 00:09:35,073 --> 00:09:36,340 Anything you want, 173 00:09:36,374 --> 00:09:38,175 anything The Jockey can ever do for you, 174 00:09:38,209 --> 00:09:39,343 you just name it. 175 00:09:39,377 --> 00:09:40,645 Well, I already have. 176 00:09:40,679 --> 00:09:43,047 What time do I report to work in the morning? 177 00:09:44,249 --> 00:09:45,616 Be there at 6:00. 178 00:09:45,651 --> 00:09:47,051 Thank you. 179 00:09:49,154 --> 00:09:50,521 Come on, Hannah. 180 00:10:10,509 --> 00:10:13,010 � � 181 00:11:14,940 --> 00:11:17,107 Hold it! 182 00:11:17,142 --> 00:11:18,810 Want a cave-in? 183 00:11:18,844 --> 00:11:21,011 Hey, you taking 184 00:11:21,046 --> 00:11:23,448 over here, Mister? 185 00:11:23,482 --> 00:11:25,616 There's a pull here at the tracks. 186 00:11:27,052 --> 00:11:29,019 Looks like it's weakening. 187 00:11:29,054 --> 00:11:31,021 Jim, get some timber. 188 00:11:31,056 --> 00:11:33,891 Hold that powder until I say. 189 00:11:33,926 --> 00:11:35,760 Can't recall seeing you around here before. 190 00:11:35,794 --> 00:11:36,928 Where you work? 191 00:11:36,962 --> 00:11:38,095 Here, there. 192 00:11:38,129 --> 00:11:39,997 I know about here, but where's there? 193 00:11:40,031 --> 00:11:43,501 Orofino, Bingham Canyon, Big Bonanza. 194 00:11:43,535 --> 00:11:44,836 You move around. 195 00:11:44,870 --> 00:11:46,771 I just follow the gold. 196 00:11:48,039 --> 00:11:49,173 I'm glad you saw this. 197 00:11:49,207 --> 00:11:50,475 You seem to know your stuff. 198 00:11:50,509 --> 00:11:52,643 It's the only way to stay alive. 199 00:11:52,678 --> 00:11:54,144 I understand your boss 200 00:11:54,179 --> 00:11:55,913 didn't. 201 00:11:55,948 --> 00:11:57,682 You understand what? 202 00:11:57,716 --> 00:12:00,084 I understand your boss didn't know his stuff. 203 00:12:00,118 --> 00:12:02,019 He got careless around the dynamite. 204 00:12:02,053 --> 00:12:04,388 It was just an unfortunate accident. 205 00:12:04,422 --> 00:12:06,524 Could have happened to anybody. 206 00:12:34,520 --> 00:12:37,354 � � 207 00:13:09,788 --> 00:13:11,121 Quitting time. 208 00:13:11,156 --> 00:13:12,456 Everybody out. 209 00:13:13,491 --> 00:13:15,125 Quitting time. 210 00:13:15,160 --> 00:13:17,695 Everybody out. 211 00:13:19,798 --> 00:13:20,798 Quitting time. 212 00:13:20,832 --> 00:13:22,499 Everybody out. 213 00:13:41,386 --> 00:13:43,487 Come on, get a move on. 214 00:13:43,521 --> 00:13:45,656 Get moving. 215 00:13:45,691 --> 00:13:47,825 You got gold on you? 216 00:13:47,859 --> 00:13:49,660 Any gold? 217 00:13:49,695 --> 00:13:51,662 How about you, any gold? 218 00:13:51,697 --> 00:13:54,164 Any gold on you? 219 00:13:54,199 --> 00:13:56,166 You got any gold on you? 220 00:13:56,201 --> 00:13:57,668 Small filling in a back molar. 221 00:13:57,703 --> 00:13:59,003 Get moving. 222 00:13:59,037 --> 00:14:00,337 That's all? 223 00:14:00,371 --> 00:14:01,939 What do you want, a bag? 224 00:14:01,974 --> 00:14:03,608 Get moving. 225 00:14:03,642 --> 00:14:05,275 Got any gold on you, Reed? 226 00:14:05,310 --> 00:14:06,911 Any gold on you? 227 00:14:06,945 --> 00:14:09,446 Well, that's some inspection. 228 00:14:09,481 --> 00:14:11,782 Well, we have to take precautions. 229 00:14:11,817 --> 00:14:14,018 You never can tell when some thievin' mucker 230 00:14:14,052 --> 00:14:16,020 might try a little high-grade. 231 00:14:25,998 --> 00:14:28,465 I did not expect to find you at The Grail, 232 00:14:28,500 --> 00:14:29,967 working as a miner. 233 00:14:30,002 --> 00:14:31,468 I didn't expect to find you at all. 234 00:14:31,503 --> 00:14:33,137 You almost gave me away this morning. 235 00:14:33,171 --> 00:14:34,438 Why did you come? 236 00:14:34,472 --> 00:14:37,808 Because I've had another offer from the syndicate 237 00:14:37,843 --> 00:14:39,409 represented by Casey. 238 00:14:39,444 --> 00:14:41,145 Casey? 239 00:14:41,179 --> 00:14:43,514 Mr. Bryan- Papa's foreman. 240 00:14:43,548 --> 00:14:46,817 He wired just as soon as you left San Francisco. 241 00:14:46,852 --> 00:14:48,318 Offering to increase the price 242 00:14:48,353 --> 00:14:51,656 just as soon as you said you'd like to wait a while. 243 00:14:51,690 --> 00:14:52,823 Well, yes. 244 00:14:52,858 --> 00:14:53,991 How did you know? 245 00:14:54,026 --> 00:14:55,960 Because I've seen muckers getting rich on a mine 246 00:14:55,994 --> 00:14:57,494 that drove the owner into bankruptcy. 247 00:14:57,529 --> 00:14:58,829 You're being high-graded. 248 00:14:58,864 --> 00:14:59,997 "High-graded"? 249 00:15:00,032 --> 00:15:01,565 That's a polite word for "stealing." 250 00:15:01,599 --> 00:15:02,900 The miners take the rich ore- 251 00:15:02,934 --> 00:15:04,434 almost pure gold- for themselves. 252 00:15:04,469 --> 00:15:06,704 The low-grade ore- they call it "company ore"- 253 00:15:06,738 --> 00:15:08,105 that they load into the cars. 254 00:15:08,140 --> 00:15:10,440 That's impossible. 255 00:15:10,475 --> 00:15:13,277 Casey- Mr. Bryan- 256 00:15:13,311 --> 00:15:15,345 he personally conducts an inspection 257 00:15:15,380 --> 00:15:16,613 of the men every day. 258 00:15:16,648 --> 00:15:18,448 I've seen the inspection. 259 00:15:18,483 --> 00:15:19,784 What are you implying? 260 00:15:19,818 --> 00:15:20,951 I'm not implying anything. 261 00:15:20,986 --> 00:15:23,120 Here. 262 00:15:23,155 --> 00:15:24,955 I'm stating flatly, 263 00:15:24,990 --> 00:15:27,624 Mr. Bryan is not to be trusted. 264 00:15:27,659 --> 00:15:28,959 I trust him. 265 00:15:28,994 --> 00:15:30,360 You don't know him. 266 00:15:30,395 --> 00:15:35,199 Mr. Paladin, I know him better than I know you. 267 00:15:35,233 --> 00:15:37,702 Miss De Marco, you don't know that man 268 00:15:37,736 --> 00:15:39,636 as well as you think you do. 269 00:15:41,673 --> 00:15:44,474 Unless you can give me definite proof, 270 00:15:44,509 --> 00:15:47,311 I cannot believe your wild accusations. 271 00:15:47,345 --> 00:15:50,014 So, if you'll excuse me, 272 00:15:50,048 --> 00:15:52,016 I have an engagement. 273 00:15:54,186 --> 00:15:55,986 All right, Miss De Marco. 274 00:15:56,021 --> 00:15:57,988 But we agreed I'd be here for a week. 275 00:15:58,023 --> 00:16:00,457 That means I still have a few days to work. 276 00:16:01,960 --> 00:16:04,929 And in the meantime, will you keep this in mind: 277 00:16:04,963 --> 00:16:07,598 If your father did suspect something, 278 00:16:07,632 --> 00:16:10,101 Mr. Bryan may very well be the man 279 00:16:10,135 --> 00:16:12,970 responsible for his death. 280 00:16:25,817 --> 00:16:28,619 Jockey. 281 00:16:28,653 --> 00:16:29,787 Hi, Casey. 282 00:16:29,821 --> 00:16:31,455 Come on, I'll buy you a drink. 283 00:16:31,489 --> 00:16:33,290 Not now. 284 00:16:33,324 --> 00:16:34,792 You got a job to do. 285 00:16:34,826 --> 00:16:36,127 What's the trouble? 286 00:16:36,161 --> 00:16:38,796 Your friend Paladin didn't pay his employment fee. 287 00:16:38,830 --> 00:16:39,964 Is that all? 288 00:16:39,998 --> 00:16:41,632 Eh, probably just slipped his mind. 289 00:16:41,666 --> 00:16:42,800 I don't figure it that way. 290 00:16:42,834 --> 00:16:44,969 I saw him go into the hotel and checked on him. 291 00:16:45,003 --> 00:16:47,304 Hew went to Angela De Marco's room. 292 00:16:47,338 --> 00:16:48,472 A company spy. 293 00:16:48,506 --> 00:16:49,640 You know what to do. 294 00:16:49,674 --> 00:16:51,308 Get some of the boys out of the saloon. 295 00:16:51,342 --> 00:16:54,979 I will... but just for an audience. 296 00:16:55,013 --> 00:16:57,347 I ain't gonna need any help. 297 00:17:07,125 --> 00:17:10,294 Hold it, Paladin. 298 00:17:14,466 --> 00:17:16,433 Well, Jockey, what's on your mind? 299 00:17:16,468 --> 00:17:18,435 A little matter of $25. 300 00:17:18,470 --> 00:17:19,603 What for? 301 00:17:19,637 --> 00:17:20,937 Employment fee. 302 00:17:20,972 --> 00:17:22,939 $25 a day. 303 00:17:22,974 --> 00:17:24,274 Hand it over. 304 00:17:24,308 --> 00:17:26,610 Well, I thought I'd pay that to Bryan myself. 305 00:17:26,644 --> 00:17:27,778 Give it to me. 306 00:17:27,812 --> 00:17:29,613 I do his collecting. 307 00:17:40,658 --> 00:17:43,126 That's fine. 308 00:17:43,160 --> 00:17:45,462 Now you can die with a clean slate. 309 00:17:45,497 --> 00:17:47,063 What's the occasion? 310 00:17:47,098 --> 00:17:48,298 A little party. 311 00:17:48,332 --> 00:17:50,133 The kind we give company spies. 312 00:17:52,169 --> 00:17:54,805 You're a brave man, Jockey, with that mob behind you. 313 00:17:54,839 --> 00:17:57,474 This ain't no mob- they're witnesses. 314 00:17:57,509 --> 00:17:59,309 Witnesses to what? 315 00:17:59,343 --> 00:18:00,911 To the fact that you drew on me 316 00:18:00,945 --> 00:18:04,114 and I killed you in self-defense. 317 00:18:06,450 --> 00:18:09,520 You sure this is what you want? 318 00:18:09,554 --> 00:18:12,088 I saw you draw once, Paladin. 319 00:18:12,123 --> 00:18:14,057 I figure I shaded you. 320 00:18:14,091 --> 00:18:16,259 You ready? 321 00:18:16,293 --> 00:18:17,761 Any time you say. 322 00:18:24,636 --> 00:18:29,439 Fast... but not accurate. 323 00:18:29,473 --> 00:18:30,908 Anybody figure he can do better? 324 00:18:44,822 --> 00:18:48,825 See you tomorrow, at The Grail. 325 00:18:59,671 --> 00:19:01,337 Well, when your father told me 326 00:19:01,372 --> 00:19:02,906 what he paid for the mine, 327 00:19:02,941 --> 00:19:05,742 I advised him to get out as best he could. 328 00:19:05,777 --> 00:19:07,678 I wish he'd taken your advice- 329 00:19:07,712 --> 00:19:09,412 he'd still be alive today. 330 00:19:09,447 --> 00:19:11,147 That's very true. 331 00:19:11,182 --> 00:19:14,284 But if the mine is a bad investment, 332 00:19:14,318 --> 00:19:17,187 why do these men wish to buy it? 333 00:19:17,221 --> 00:19:19,990 Well, The Grail could be made to show a profit, 334 00:19:20,024 --> 00:19:23,326 if a great deal of money were invested in new equipment, 335 00:19:23,360 --> 00:19:25,596 and if it had professional management. 336 00:19:25,630 --> 00:19:27,430 With all due respect, Miss Angela, 337 00:19:27,465 --> 00:19:29,466 your father was an amateur in this business. 338 00:19:29,500 --> 00:19:32,603 I understand. 339 00:19:32,637 --> 00:19:35,305 Really, I hardly know what to do. 340 00:19:35,339 --> 00:19:38,775 Well, because of you, I feel a deep responsibility, 341 00:19:38,810 --> 00:19:40,944 so I got the investors to agree 342 00:19:40,979 --> 00:19:43,446 to a price of $30,000. 343 00:19:43,481 --> 00:19:46,516 30,000? 344 00:19:46,550 --> 00:19:48,518 But only if you'll agree at once, 345 00:19:48,552 --> 00:19:50,453 so they can begin the new improvements. 346 00:19:50,488 --> 00:19:52,455 $30,000, eh, Bryan? 347 00:19:52,490 --> 00:19:53,957 Don't bother to rise. 348 00:19:53,992 --> 00:19:56,059 $30,000 should just about cover two months' profit. 349 00:19:56,094 --> 00:19:57,293 $15,000 a month- 350 00:19:57,328 --> 00:19:59,562 that's about what you're taking out of The Grail, isn't it? 351 00:19:59,597 --> 00:20:02,165 Mr. Paladin, what are you doing? 352 00:20:02,199 --> 00:20:03,834 What are you doing?! 353 00:20:03,868 --> 00:20:06,236 Well, I came to tell this man he needs a new collector. 354 00:20:06,270 --> 00:20:08,138 I don't know what you're talking about. 355 00:20:08,172 --> 00:20:09,539 Of course you do. 356 00:20:09,573 --> 00:20:11,574 You need somebody to collect the $25 a day 357 00:20:11,609 --> 00:20:13,476 you charge the miners for the privilege 358 00:20:13,511 --> 00:20:15,979 of stealing all they can carry. 359 00:20:16,014 --> 00:20:18,148 There are a lot of men working in The Grail, Miss De Marco, 360 00:20:18,182 --> 00:20:19,149 you figure it out. 361 00:20:19,183 --> 00:20:21,284 It won't take him long to get $30,000. 362 00:20:21,318 --> 00:20:24,721 This man is insane. 363 00:20:24,756 --> 00:20:25,989 Not at all. 364 00:20:26,024 --> 00:20:28,825 Miss De Marco, there's no group of investors. 365 00:20:28,860 --> 00:20:31,795 Bryan is planning to buy the mine for himself 366 00:20:31,829 --> 00:20:34,430 with money he's already stolen from you. 367 00:20:34,465 --> 00:20:37,834 Miss Angela, there's one way we can disprove all this nonsense. 368 00:20:37,869 --> 00:20:39,169 How is that? 369 00:20:39,203 --> 00:20:42,505 I can show you the actual working shift in The Grail. 370 00:20:42,540 --> 00:20:44,007 You can see for yourself 371 00:20:44,042 --> 00:20:46,009 there are no easy riches there. 372 00:20:46,044 --> 00:20:48,178 Well, that is reasonable. 373 00:20:48,212 --> 00:20:50,513 What do you say, Mr. Paladin? 374 00:20:50,548 --> 00:20:52,015 I don't like it. 375 00:20:52,050 --> 00:20:53,684 Why not? 376 00:20:53,718 --> 00:20:55,786 It seems to be the perfect chance 377 00:20:55,820 --> 00:20:58,354 to disprove, or prove, your accusations. 378 00:20:58,389 --> 00:21:00,290 I think Mr. Bryan shows his innocence 379 00:21:00,324 --> 00:21:01,958 by inviting me to see the mine. 380 00:21:01,993 --> 00:21:05,095 You show your innocence by even considering it. 381 00:21:05,129 --> 00:21:08,231 I don't know what you mean. 382 00:21:08,265 --> 00:21:11,134 Your father got the same invitation. 383 00:21:11,169 --> 00:21:15,505 Mr. Bryan, I accept your offer. 384 00:21:15,539 --> 00:21:18,474 Thank you for your confidence, Miss Angela. 385 00:21:18,509 --> 00:21:22,179 Well, that leaves me only one alternative. 386 00:21:22,213 --> 00:21:24,815 You'll be short $25 tomorrow. 387 00:21:24,849 --> 00:21:28,985 Miss De Marco, I quit. 388 00:22:00,051 --> 00:22:01,918 Oh, this is the principle ore vein. 389 00:22:01,953 --> 00:22:05,122 It runs diagonally downward through this rock strata here. 390 00:22:05,156 --> 00:22:06,456 Well, it does look as though 391 00:22:06,490 --> 00:22:07,791 the vein is quite rich. 392 00:22:07,825 --> 00:22:09,459 All that yellow's showing through. 393 00:22:09,493 --> 00:22:10,794 It's worthless. 394 00:22:10,828 --> 00:22:13,130 The miner's call it "fool's gold." 395 00:22:13,164 --> 00:22:15,132 Oh, I didn't know. 396 00:22:15,166 --> 00:22:17,467 Of course not. Neither did your father. 397 00:22:17,501 --> 00:22:20,137 Did he see this part of the mine? 398 00:22:20,171 --> 00:22:22,605 Yes. As a matter of fact, it was very near here 399 00:22:22,640 --> 00:22:24,307 he had his unfortunate accident. 400 00:22:24,341 --> 00:22:26,843 Oh, excuse me a minute. 401 00:22:34,185 --> 00:22:36,019 Wha... what's that for? 402 00:22:39,356 --> 00:22:40,924 Bryan! 403 00:23:11,222 --> 00:23:13,924 Run! There's dynamite back there! Run! 404 00:23:13,958 --> 00:23:15,292 Run! Don't stand there! 405 00:23:15,326 --> 00:23:16,893 There's dynamite back there! 406 00:23:19,396 --> 00:23:20,463 It's gonna blow! 407 00:23:20,497 --> 00:23:21,464 He lit the fuse! 408 00:23:21,498 --> 00:23:23,166 There's dynamite back there! 409 00:23:23,201 --> 00:23:24,500 Run! Get out of here! 410 00:23:39,016 --> 00:23:40,483 What was that? 411 00:23:40,517 --> 00:23:42,986 It looks like your friend, Mr. Bryan, 412 00:23:43,020 --> 00:23:44,821 had an unfortunate accident. 413 00:23:52,363 --> 00:23:54,497 But the lapel, Signore De Marco, 414 00:23:54,531 --> 00:23:55,832 they're too wide. 415 00:23:55,867 --> 00:23:58,335 Never. You must have the Parisian slight wing 416 00:23:58,369 --> 00:23:59,669 with a taper. 417 00:24:02,439 --> 00:24:03,740 Signore Paladin. 418 00:24:03,774 --> 00:24:04,807 Excuse me, signor. 419 00:24:05,843 --> 00:24:07,777 Signore Paladin. 420 00:24:07,811 --> 00:24:08,945 I have your suits ready. 421 00:24:08,980 --> 00:24:09,946 I will get them. 422 00:24:09,981 --> 00:24:11,982 Thank you. 423 00:24:19,656 --> 00:24:21,791 Governor, it's an honor to see you again, sir. 424 00:24:21,825 --> 00:24:23,293 It's my pleasure, Mr. Paladin. 425 00:24:23,327 --> 00:24:25,128 This is Governor Irwin. Miss De Marco. 426 00:24:25,162 --> 00:24:26,462 Miss De Marco. 427 00:24:26,497 --> 00:24:29,299 Gino, you're breaking His Excellency's trousers 428 00:24:29,333 --> 00:24:30,633 above the shoes. 429 00:24:30,667 --> 00:24:32,802 And the line here? 430 00:24:32,836 --> 00:24:34,137 And the Parisian lapels 431 00:24:34,171 --> 00:24:36,206 are much to extreme for His Excellency. 432 00:24:36,240 --> 00:24:37,473 Straight London for him. 433 00:24:37,508 --> 00:24:39,976 But Signore Paladin... 434 00:24:40,011 --> 00:24:41,177 You're right, of course. 435 00:24:41,212 --> 00:24:42,979 I will take care of it immediately. 436 00:24:43,014 --> 00:24:45,048 Paladin, I wish I had you around 437 00:24:45,082 --> 00:24:46,816 to handle legislature for me. 438 00:24:46,850 --> 00:24:48,451 My congratulations, Miss De Marco. 439 00:24:48,485 --> 00:24:49,886 I read in the financial pages 440 00:24:49,921 --> 00:24:51,988 of your good luck in the mining business. 441 00:24:52,023 --> 00:24:54,324 Did you know that Miss De Marco was a mine owner, 442 00:24:54,358 --> 00:24:56,492 Mr. Paladin? 443 00:24:56,527 --> 00:24:59,429 Without the help of Mr. Paladin, 444 00:24:59,463 --> 00:25:01,431 I'd have had nothing. 445 00:25:01,465 --> 00:25:02,865 And his fee! 446 00:25:02,900 --> 00:25:04,267 Exorbitant? 447 00:25:04,302 --> 00:25:06,169 Hardly. 448 00:25:06,203 --> 00:25:08,438 All he would take is two suits a year... 449 00:25:08,472 --> 00:25:10,273 for life. 450 00:25:10,307 --> 00:25:11,608 It'll add up. 451 00:25:11,642 --> 00:25:15,145 I expect to live a long time. 30991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.