All language subtitles for [MagicStar] Meikenchiku de Chuushoku wo EP09 [WEBDL] [1080p].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:12,900 He wants to start over. 2 00:00:19,420 --> 00:00:23,610 I've been thinking about it a lot, and... 3 00:00:25,180 --> 00:00:27,240 I just... 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,000 I've decided to go with him. 5 00:00:41,760 --> 00:00:44,370 I see you've made up your mind. 6 00:00:53,160 --> 00:00:56,200 I had to tell you in person. 7 00:01:00,400 --> 00:01:01,690 I'm sorry. 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,380 I'm leaving now. 9 00:01:14,190 --> 00:01:19,080 It was too sudden for me to grasp the situation. 10 00:01:37,010 --> 00:01:39,660 Days passed by uneventfully for a while. 11 00:01:39,660 --> 00:01:41,400 I'm off. 12 00:01:43,880 --> 00:01:49,990 Going to work. Coming home from work. Sleep. 13 00:01:54,630 --> 00:01:59,130 Over time, I've come to gradually accept it. 14 00:02:00,760 --> 00:02:05,120 There won't be a cafe anymore. 15 00:02:24,260 --> 00:02:28,160 I was thinking about having lunch at a library tomorrow. Do you want to join me? 16 00:02:25,300 --> 00:02:27,260 A library? 17 00:02:40,640 --> 00:03:36,700 Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs 18 00:03:45,830 --> 00:03:48,010 This building? 19 00:03:48,790 --> 00:03:51,590 The International Library of Children's Literature. 20 00:03:52,280 --> 00:03:55,660 It looks quite historic. 21 00:03:55,660 --> 00:03:57,250 - Let's go. - Yes. 22 00:03:57,280 --> 00:04:05,260 {\fad(1000,1000)\c&H00FFFF&\fs45\3c&H000000&\pos(960,1050)}National Diet Library / International Library of Children's Literature 23 00:03:57,850 --> 00:04:03,160 {\pos(960,885)}It used to be the Imperial Library of Japan. 24 00:04:03,160 --> 00:04:08,090 {\pos(960,885)}It was built in 1906 with the goal to become the best library in the East. 25 00:04:08,090 --> 00:04:12,030 It was further expanded in 1929. 26 00:04:12,030 --> 00:04:14,570 It's one of the representative Western style architectures 27 00:04:14,570 --> 00:04:18,770 of the Meiji period that incorporates the Renaissance style. 28 00:04:21,200 --> 00:04:24,360 A complete change in atmosphere again. 29 00:04:24,360 --> 00:04:26,280 Indeed. 30 00:04:26,830 --> 00:04:29,690 Hello Uekusa-san. Welcome. 31 00:04:27,520 --> 00:04:28,690 - Hello. 32 00:04:29,690 --> 00:04:31,380 - Hello. - Hello. 33 00:04:31,380 --> 00:04:33,000 Let me show you around. 34 00:04:33,000 --> 00:04:34,280 Thank you very much. 35 00:04:34,280 --> 00:04:35,510 This way. 36 00:04:36,350 --> 00:04:39,010 It's a white brick wall, 37 00:04:39,010 --> 00:04:41,500 but since it's the second floor, 38 00:04:41,500 --> 00:04:45,420 you couldn't touch or look at it up close at the time, 39 00:04:45,420 --> 00:04:50,070 but now you can touch it. 40 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 That's because, in 2000, 41 00:04:54,210 --> 00:04:59,370 Nikken Sekkei and Tadao Ando Architects & Associates 42 00:04:59,370 --> 00:05:05,880 designed this corridor and added it to the building. 43 00:05:06,200 --> 00:05:13,600 Now you can get up close and touch the century-old exterior walls. 44 00:05:13,600 --> 00:05:21,930 So that's how the old part and the modern part became one. 45 00:05:22,270 --> 00:05:25,840 You don't see that every day. 46 00:05:27,030 --> 00:05:30,800 If you look at this window, 47 00:05:30,800 --> 00:05:39,020 you can see that the wooden fittings from 1906 are still intact. 48 00:05:40,090 --> 00:05:43,790 Can you see the dents? 49 00:05:43,790 --> 00:05:48,160 The glass is also still the same as back then. 50 00:05:51,210 --> 00:05:53,800 Great architectures have long lives. 51 00:05:53,800 --> 00:05:56,070 They do, yes. 52 00:06:01,090 --> 00:06:02,540 Incredible. 53 00:06:03,120 --> 00:06:07,150 Those are called stucco decorative columns. 54 00:06:07,150 --> 00:06:09,500 It's like a movie set. 55 00:06:11,810 --> 00:06:16,220 You can feel its profound history. 56 00:06:16,600 --> 00:06:19,670 The ceiling is beautiful, too. 57 00:06:21,610 --> 00:06:26,410 Beautiful stories and once-in-a-lifetime encounters. 58 00:06:31,340 --> 00:06:33,650 This was printed on our textbook. 59 00:06:38,490 --> 00:06:40,360 What picture was on yours? 60 00:06:40,360 --> 00:06:42,690 What was it indeed? 61 00:06:43,970 --> 00:06:46,730 Ah, I really love this one! 62 00:06:49,480 --> 00:06:53,440 Picture books are fun to interpret, even as adults. 63 00:06:53,440 --> 00:06:55,780 True. 64 00:07:08,460 --> 00:07:09,640 This way. 65 00:07:16,460 --> 00:07:17,500 Here. 66 00:07:18,940 --> 00:07:21,400 Unglazed red bricks 67 00:07:21,400 --> 00:07:25,510 that were used at the time of the construction more than 100 years ago. 68 00:07:26,710 --> 00:07:28,130 You can touch them. 69 00:07:32,900 --> 00:07:36,340 There's an archive on the other side of this wall. 70 00:07:36,340 --> 00:07:38,270 - An archive? - Yes. 71 00:07:38,270 --> 00:07:43,610 Since it's a library and books are full of knowledge. 72 00:07:43,610 --> 00:07:46,860 And for taking that knowledge out from its heart, 73 00:07:46,860 --> 00:07:53,610 they built this temple-like structure, which is called an edicule. 74 00:07:53,610 --> 00:07:55,050 - Edicule? - Yes. 75 00:07:55,050 --> 00:07:58,520 It means "small temple." 76 00:07:58,520 --> 00:08:01,870 {\pos(1230,1005)}I suddenly feel like paying my respects. 77 00:08:01,870 --> 00:08:03,930 {\pos(1230,1005)}Go ahead. 78 00:08:05,930 --> 00:08:20,980 {\pos(960,135)} International Library of Children's Literature (Ueno) 79 00:08:05,930 --> 00:08:14,440 {\pos(960,915)}The Old Imperial Library where old and new merge, renovated by Tadao Ando 80 00:08:14,440 --> 00:08:20,980 {\pos(960,915)}A relaxed lunch in the cafe overlooking the courtyard and the arch building 81 00:08:25,720 --> 00:08:27,170 {\pos(645,1005)}What do you say? 82 00:08:28,810 --> 00:08:31,440 {\pos(645,1005)}Amazing, right? 83 00:08:31,440 --> 00:08:34,530 It's been unchanged for over 100 years. 84 00:08:36,880 --> 00:08:40,060 But it doesn't look old at all. 85 00:08:41,050 --> 00:08:43,650 It's 20 meters to the ceiling. 86 00:08:43,650 --> 00:08:46,070 So high! 87 00:08:47,110 --> 00:08:50,630 This chandelier is also 100 years old. 88 00:08:52,000 --> 00:08:54,410 It's dainty and cute. 89 00:08:53,610 --> 00:08:54,410 - Right? 90 00:08:57,920 --> 00:09:00,180 What does this say? 91 00:09:01,110 --> 00:09:05,430 "Apply pressure and open." 92 00:09:05,430 --> 00:09:06,640 Ah, {\i1}push{\i0}? 93 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Yes, correct. That's what it means. 94 00:09:09,600 --> 00:09:12,060 That's cute! 95 00:09:12,060 --> 00:09:14,970 All right then. 96 00:09:13,980 --> 00:09:14,970 - Okay. 97 00:09:16,490 --> 00:09:19,240 When I heard that it's a children's library, 98 00:09:19,240 --> 00:09:24,590 I thought it was more geared towards children at first. 99 00:09:24,590 --> 00:09:26,790 True. 100 00:09:26,790 --> 00:09:30,930 Judging by its name, you might think that it's not for adults, 101 00:09:30,930 --> 00:09:36,950 but the architecture and the exhibits can be enjoyed just as much by adults. 102 00:09:44,650 --> 00:09:48,590 That's the first blueprint of the Imperial Library. 103 00:09:52,810 --> 00:09:56,010 As you can see here, 104 00:09:56,010 --> 00:10:03,720 the original plan was to have a courtyard enclosed by the library. 105 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 However, 106 00:10:05,720 --> 00:10:11,230 because of the rapidly increasing cost-of-living in Japan at that time 107 00:10:11,230 --> 00:10:15,230 and the Russo-Japanese War, 108 00:10:15,230 --> 00:10:19,720 the budget for the expansion of the library was not approved. 109 00:10:19,720 --> 00:10:26,030 But I'm sure you've seen the new arch building on the other side of the courtyard. 110 00:10:26,030 --> 00:10:26,920 Yes. 111 00:10:26,920 --> 00:10:30,560 With the creation of the new arch building in 2015, 112 00:10:30,560 --> 00:10:35,110 that void now feels a bit more filled. 113 00:10:40,210 --> 00:10:42,460 It's incomplete. 114 00:10:45,250 --> 00:10:48,090 Like the Sagrada Família. 115 00:10:48,860 --> 00:10:52,770 That one has a future where it will be complete, 116 00:10:52,770 --> 00:10:56,960 but this one will never be complete. 117 00:12:15,490 --> 00:12:17,290 So good! 118 00:12:17,290 --> 00:12:20,130 This ketchup is really delicious. 119 00:12:21,890 --> 00:12:23,280 It really is. 120 00:12:23,950 --> 00:12:28,360 You know, once in a while, you just want some simple spaghetti. 121 00:12:28,360 --> 00:12:30,070 Are you serious? 122 00:12:30,070 --> 00:12:32,680 I could eat this every day. 123 00:12:32,680 --> 00:12:34,800 Really? 124 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 I really love the spaghetti you get in coffee shops. 125 00:12:43,330 --> 00:12:47,680 The whole meal ticket thing reminds me of a school cafeteria. 126 00:12:51,160 --> 00:12:53,370 I love this place. 127 00:12:54,990 --> 00:12:58,210 100 years ago coexisting with the present. 128 00:12:58,210 --> 00:13:00,860 Renovations across time. 129 00:13:02,140 --> 00:13:04,060 Today was another fun day. 130 00:13:04,610 --> 00:13:07,560 It was? I'm glad. 131 00:13:09,580 --> 00:13:11,470 Can I show you something? 132 00:13:11,470 --> 00:13:14,260 I've been drawing concepts for the cafe. 133 00:13:14,260 --> 00:13:15,900 Show me, show me. 134 00:13:17,050 --> 00:13:18,080 Here. 135 00:13:20,030 --> 00:13:24,190 I wanted to create a space that's to my liking, 136 00:13:24,190 --> 00:13:27,270 so I thought I'd give it a retro-modern atmosphere 137 00:13:27,270 --> 00:13:30,550 where you can leisurely enjoy a cup of coffee. 138 00:13:33,180 --> 00:13:34,750 Nice. 139 00:13:35,490 --> 00:13:38,890 I'd love to go to this cafe. 140 00:13:40,290 --> 00:13:42,420 I'm glad you like it. 141 00:13:43,050 --> 00:13:47,290 {\fad(0,2000)}I actually thought that home-roasting would be a good idea, but... 142 00:14:03,700 --> 00:14:05,740 Is something wrong? 143 00:14:14,900 --> 00:14:16,630 The cafe... 144 00:14:18,390 --> 00:14:21,210 It's no longer possible. 145 00:14:22,430 --> 00:14:23,570 Why? 146 00:14:24,890 --> 00:14:27,400 The friend I was doing it with... 147 00:14:27,400 --> 00:14:30,920 She's getting married and moving abroad. 148 00:14:36,850 --> 00:14:42,150 Of course, I feel betrayed... 149 00:14:42,790 --> 00:14:46,330 But that doesn't mean that I want to deny my friend... 150 00:14:47,650 --> 00:14:54,310 If anything, I do feel a bit relieved... to be honest. 151 00:14:57,200 --> 00:14:59,300 But, um... 152 00:15:00,390 --> 00:15:03,810 I still feel like she did me wrong... 153 00:15:04,760 --> 00:15:12,030 And I really hate myself for being so narrow-minded... 154 00:15:23,260 --> 00:15:25,170 Maybe that's okay? 155 00:15:26,240 --> 00:15:29,210 Hating yourself, I mean. 156 00:15:32,390 --> 00:15:39,550 I hate myself for thinking that I'm a pain in the ass. 157 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 The part that you hate about yourself... 158 00:15:47,640 --> 00:15:50,820 You can learn to embrace it. 159 00:16:06,630 --> 00:16:08,190 {\pos(645,1005)}What's wrong? 160 00:16:08,810 --> 00:16:12,230 {\pos(645,1005)}Believe it or not, but I have a lot going on. 161 00:16:12,230 --> 00:16:14,870 My apologies for being concerned. 162 00:16:17,630 --> 00:16:19,680 Hey, Master... 163 00:16:21,620 --> 00:16:24,800 The things you want for yourself 164 00:16:24,800 --> 00:16:27,660 usually don't work out, am I right? 165 00:16:27,660 --> 00:16:30,880 I know that all too well. 166 00:16:30,880 --> 00:16:40,870 But strangely enough, the things you wish for other people tend to work out. 167 00:16:43,460 --> 00:16:45,710 Here, it's on the house. 168 00:16:48,620 --> 00:16:49,720 How come? 169 00:16:49,720 --> 00:16:53,090 Once in a while, you have to treat your friends. 170 00:16:58,580 --> 00:16:59,930 Thanks. 171 00:17:19,820 --> 00:17:22,780 If we were just ordinary friends, 172 00:17:22,780 --> 00:17:25,860 I don't think this would have been necessary. 173 00:17:28,120 --> 00:17:30,760 You probably won't forgive me. 174 00:17:31,660 --> 00:17:36,260 But I really wanted to have one more proper talk with you. 175 00:17:37,850 --> 00:17:40,400 So I won't regret anything later. 176 00:17:44,410 --> 00:17:47,110 Why did you choose him? 177 00:17:52,720 --> 00:17:57,080 I've been thinking long and hard... 178 00:17:57,750 --> 00:18:00,620 In the end, I followed my instinct. 179 00:18:10,560 --> 00:18:15,460 I've always been jealous of you. 180 00:18:18,700 --> 00:18:24,140 You have many friends, are stylish, 181 00:18:24,140 --> 00:18:26,980 and you seem to enjoy your job. 182 00:18:30,560 --> 00:18:38,300 I'm still feeling a little betrayed and that won't go away so easily... 183 00:18:39,730 --> 00:18:41,400 But... 184 00:18:42,940 --> 00:18:45,300 I want to root for you. 185 00:18:49,030 --> 00:18:54,400 I can't bring myself to hate you. 186 00:19:04,710 --> 00:19:09,460 I'm going to tell you what's been on my mind as well. 187 00:19:13,420 --> 00:19:18,410 Unlike me, you have an aesthetic sense, 188 00:19:18,410 --> 00:19:22,330 and deep down inside, I was a little jealous. 189 00:19:23,450 --> 00:19:27,280 I wanted to be close to you. 190 00:19:27,280 --> 00:19:28,730 That's why... 191 00:19:30,630 --> 00:19:35,210 When you told me, "must be nice," 192 00:19:35,210 --> 00:19:37,910 I had mixed feelings. 193 00:19:43,510 --> 00:19:49,860 Still, from the bottom of my heart, 194 00:19:49,860 --> 00:19:54,600 I really wanted to run a cafe with you. 195 00:19:56,400 --> 00:20:01,700 I wanted to run a cafe with you, too. 196 00:20:06,560 --> 00:20:08,420 I'm sorry. 197 00:20:10,240 --> 00:20:12,290 I'm really sorry. 198 00:20:19,100 --> 00:20:20,360 Hey... 199 00:20:21,680 --> 00:20:25,930 Want to make three promises to each other? 200 00:20:29,830 --> 00:20:34,270 No discretion. No comparisons. 201 00:20:35,770 --> 00:20:38,580 No envy. 202 00:20:38,580 --> 00:20:40,190 What do you say? 203 00:20:52,880 --> 00:20:55,950 Hey, want some curry? 204 00:20:55,950 --> 00:20:58,580 There's still some of your curry left. 205 00:20:58,580 --> 00:21:00,300 Let's do that. 206 00:21:01,460 --> 00:21:04,840 London, huh? Must be nice. When are you leaving? 207 00:21:04,840 --> 00:21:07,610 Again with your {\i1}Must be nice{\i0}. 208 00:21:11,300 --> 00:21:13,640 The plan is to leave in December. You have to come visit. 209 00:21:13,640 --> 00:21:15,340 You bet. 210 00:21:15,340 --> 00:21:19,030 Paris isn't that far away from London, right? 211 00:21:19,030 --> 00:21:21,270 Paris in winter... 212 00:21:21,270 --> 00:21:24,570 I want to visit the grave of Gainsbourg. 213 00:21:24,570 --> 00:21:26,050 - Yes, let's go. - Let's go. 214 00:21:26,050 --> 00:21:28,100 That's a promise! 215 00:21:29,130 --> 00:21:39,140 Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs You can support me via ko-fi and patreon. 216 00:21:39,140 --> 00:22:34,130 {\pos(1410,1065)\be60\3c&H000000&\fs36}Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs 15940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.