All language subtitles for [MagicStar] Meikenchiku de Chuushoku wo EP09 [WEBDL] [1080p].chi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:12,900
He wants to start over.
2
00:00:19,420 --> 00:00:23,610
I've been thinking about it a lot, and...
3
00:00:25,180 --> 00:00:27,240
I just...
4
00:00:33,220 --> 00:00:36,000
I've decided to go with him.
5
00:00:41,760 --> 00:00:44,370
I see you've made up your mind.
6
00:00:53,160 --> 00:00:56,200
I had to tell you in person.
7
00:01:00,400 --> 00:01:01,690
I'm sorry.
8
00:01:02,750 --> 00:01:04,380
I'm leaving now.
9
00:01:14,190 --> 00:01:19,080
It was too sudden for me to grasp the situation.
10
00:01:37,010 --> 00:01:39,660
Days passed by uneventfully for a while.
11
00:01:39,660 --> 00:01:41,400
I'm off.
12
00:01:43,880 --> 00:01:49,990
Going to work. Coming home from work. Sleep.
13
00:01:54,630 --> 00:01:59,130
Over time, I've come to gradually accept it.
14
00:02:00,760 --> 00:02:05,120
There won't be a cafe anymore.
15
00:02:24,260 --> 00:02:28,160
I was thinking about
having lunch at a library tomorrow.
Do you want to join me?
16
00:02:25,300 --> 00:02:27,260
A library?
17
00:02:40,640 --> 00:03:36,700
Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
18
00:03:45,830 --> 00:03:48,010
This building?
19
00:03:48,790 --> 00:03:51,590
The International Library of Children's Literature.
20
00:03:52,280 --> 00:03:55,660
It looks quite historic.
21
00:03:55,660 --> 00:03:57,250
- Let's go.
- Yes.
22
00:03:57,280 --> 00:04:05,260
{\fad(1000,1000)\c&H00FFFF&\fs45\3c&H000000&\pos(960,1050)}National Diet Library / International Library of Children's Literature
23
00:03:57,850 --> 00:04:03,160
{\pos(960,885)}It used to be the Imperial Library of Japan.
24
00:04:03,160 --> 00:04:08,090
{\pos(960,885)}It was built in 1906 with the goal
to become the best library in the East.
25
00:04:08,090 --> 00:04:12,030
It was further expanded in 1929.
26
00:04:12,030 --> 00:04:14,570
It's one of the representative
Western style architectures
27
00:04:14,570 --> 00:04:18,770
of the Meiji period that
incorporates the Renaissance style.
28
00:04:21,200 --> 00:04:24,360
A complete change in atmosphere again.
29
00:04:24,360 --> 00:04:26,280
Indeed.
30
00:04:26,830 --> 00:04:29,690
Hello Uekusa-san. Welcome.
31
00:04:27,520 --> 00:04:28,690
- Hello.
32
00:04:29,690 --> 00:04:31,380
- Hello.
- Hello.
33
00:04:31,380 --> 00:04:33,000
Let me show you around.
34
00:04:33,000 --> 00:04:34,280
Thank you very much.
35
00:04:34,280 --> 00:04:35,510
This way.
36
00:04:36,350 --> 00:04:39,010
It's a white brick wall,
37
00:04:39,010 --> 00:04:41,500
but since it's the second floor,
38
00:04:41,500 --> 00:04:45,420
you couldn't touch or look at it up close at the time,
39
00:04:45,420 --> 00:04:50,070
but now you can touch it.
40
00:04:51,040 --> 00:04:54,210
That's because, in 2000,
41
00:04:54,210 --> 00:04:59,370
Nikken Sekkei and Tadao Ando Architects & Associates
42
00:04:59,370 --> 00:05:05,880
designed this corridor and added it to the building.
43
00:05:06,200 --> 00:05:13,600
Now you can get up close
and touch the century-old exterior walls.
44
00:05:13,600 --> 00:05:21,930
So that's how the old part
and the modern part became one.
45
00:05:22,270 --> 00:05:25,840
You don't see that every day.
46
00:05:27,030 --> 00:05:30,800
If you look at this window,
47
00:05:30,800 --> 00:05:39,020
you can see that the wooden fittings
from 1906 are still intact.
48
00:05:40,090 --> 00:05:43,790
Can you see the dents?
49
00:05:43,790 --> 00:05:48,160
The glass is also still the same as back then.
50
00:05:51,210 --> 00:05:53,800
Great architectures have long lives.
51
00:05:53,800 --> 00:05:56,070
They do, yes.
52
00:06:01,090 --> 00:06:02,540
Incredible.
53
00:06:03,120 --> 00:06:07,150
Those are called stucco decorative columns.
54
00:06:07,150 --> 00:06:09,500
It's like a movie set.
55
00:06:11,810 --> 00:06:16,220
You can feel its profound history.
56
00:06:16,600 --> 00:06:19,670
The ceiling is beautiful, too.
57
00:06:21,610 --> 00:06:26,410
Beautiful stories and once-in-a-lifetime encounters.
58
00:06:31,340 --> 00:06:33,650
This was printed on our textbook.
59
00:06:38,490 --> 00:06:40,360
What picture was on yours?
60
00:06:40,360 --> 00:06:42,690
What was it indeed?
61
00:06:43,970 --> 00:06:46,730
Ah, I really love this one!
62
00:06:49,480 --> 00:06:53,440
Picture books are fun to interpret, even as adults.
63
00:06:53,440 --> 00:06:55,780
True.
64
00:07:08,460 --> 00:07:09,640
This way.
65
00:07:16,460 --> 00:07:17,500
Here.
66
00:07:18,940 --> 00:07:21,400
Unglazed red bricks
67
00:07:21,400 --> 00:07:25,510
that were used at the time
of the construction more than 100 years ago.
68
00:07:26,710 --> 00:07:28,130
You can touch them.
69
00:07:32,900 --> 00:07:36,340
There's an archive on the other side of this wall.
70
00:07:36,340 --> 00:07:38,270
- An archive?
- Yes.
71
00:07:38,270 --> 00:07:43,610
Since it's a library and books are full of knowledge.
72
00:07:43,610 --> 00:07:46,860
And for taking that knowledge out from its heart,
73
00:07:46,860 --> 00:07:53,610
they built this temple-like structure,
which is called an edicule.
74
00:07:53,610 --> 00:07:55,050
- Edicule?
- Yes.
75
00:07:55,050 --> 00:07:58,520
It means "small temple."
76
00:07:58,520 --> 00:08:01,870
{\pos(1230,1005)}I suddenly feel like paying my respects.
77
00:08:01,870 --> 00:08:03,930
{\pos(1230,1005)}Go ahead.
78
00:08:05,930 --> 00:08:20,980
{\pos(960,135)} International Library of Children's Literature (Ueno)
79
00:08:05,930 --> 00:08:14,440
{\pos(960,915)}The Old Imperial Library where old
and new merge, renovated by Tadao Ando
80
00:08:14,440 --> 00:08:20,980
{\pos(960,915)}A relaxed lunch in the cafe overlooking
the courtyard and the arch building
81
00:08:25,720 --> 00:08:27,170
{\pos(645,1005)}What do you say?
82
00:08:28,810 --> 00:08:31,440
{\pos(645,1005)}Amazing, right?
83
00:08:31,440 --> 00:08:34,530
It's been unchanged for over 100 years.
84
00:08:36,880 --> 00:08:40,060
But it doesn't look old at all.
85
00:08:41,050 --> 00:08:43,650
It's 20 meters to the ceiling.
86
00:08:43,650 --> 00:08:46,070
So high!
87
00:08:47,110 --> 00:08:50,630
This chandelier is also 100 years old.
88
00:08:52,000 --> 00:08:54,410
It's dainty and cute.
89
00:08:53,610 --> 00:08:54,410
- Right?
90
00:08:57,920 --> 00:09:00,180
What does this say?
91
00:09:01,110 --> 00:09:05,430
"Apply pressure and open."
92
00:09:05,430 --> 00:09:06,640
Ah, {\i1}push{\i0}?
93
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
Yes, correct. That's what it means.
94
00:09:09,600 --> 00:09:12,060
That's cute!
95
00:09:12,060 --> 00:09:14,970
All right then.
96
00:09:13,980 --> 00:09:14,970
- Okay.
97
00:09:16,490 --> 00:09:19,240
When I heard that it's a children's library,
98
00:09:19,240 --> 00:09:24,590
I thought it was more geared towards children at first.
99
00:09:24,590 --> 00:09:26,790
True.
100
00:09:26,790 --> 00:09:30,930
Judging by its name, you might think
that it's not for adults,
101
00:09:30,930 --> 00:09:36,950
but the architecture and the exhibits
can be enjoyed just as much by adults.
102
00:09:44,650 --> 00:09:48,590
That's the first blueprint of the Imperial Library.
103
00:09:52,810 --> 00:09:56,010
As you can see here,
104
00:09:56,010 --> 00:10:03,720
the original plan was to have
a courtyard enclosed by the library.
105
00:10:03,720 --> 00:10:05,720
However,
106
00:10:05,720 --> 00:10:11,230
because of the rapidly increasing
cost-of-living in Japan at that time
107
00:10:11,230 --> 00:10:15,230
and the Russo-Japanese War,
108
00:10:15,230 --> 00:10:19,720
the budget for the expansion
of the library was not approved.
109
00:10:19,720 --> 00:10:26,030
But I'm sure you've seen the new arch
building on the other side of the courtyard.
110
00:10:26,030 --> 00:10:26,920
Yes.
111
00:10:26,920 --> 00:10:30,560
With the creation of the new arch building in 2015,
112
00:10:30,560 --> 00:10:35,110
that void now feels a bit more filled.
113
00:10:40,210 --> 00:10:42,460
It's incomplete.
114
00:10:45,250 --> 00:10:48,090
Like the Sagrada FamÃlia.
115
00:10:48,860 --> 00:10:52,770
That one has a future where it will be complete,
116
00:10:52,770 --> 00:10:56,960
but this one will never be complete.
117
00:12:15,490 --> 00:12:17,290
So good!
118
00:12:17,290 --> 00:12:20,130
This ketchup is really delicious.
119
00:12:21,890 --> 00:12:23,280
It really is.
120
00:12:23,950 --> 00:12:28,360
You know, once in a while,
you just want some simple spaghetti.
121
00:12:28,360 --> 00:12:30,070
Are you serious?
122
00:12:30,070 --> 00:12:32,680
I could eat this every day.
123
00:12:32,680 --> 00:12:34,800
Really?
124
00:12:34,800 --> 00:12:38,800
I really love the spaghetti you get in coffee shops.
125
00:12:43,330 --> 00:12:47,680
The whole meal ticket thing
reminds me of a school cafeteria.
126
00:12:51,160 --> 00:12:53,370
I love this place.
127
00:12:54,990 --> 00:12:58,210
100 years ago coexisting with the present.
128
00:12:58,210 --> 00:13:00,860
Renovations across time.
129
00:13:02,140 --> 00:13:04,060
Today was another fun day.
130
00:13:04,610 --> 00:13:07,560
It was? I'm glad.
131
00:13:09,580 --> 00:13:11,470
Can I show you something?
132
00:13:11,470 --> 00:13:14,260
I've been drawing concepts for the cafe.
133
00:13:14,260 --> 00:13:15,900
Show me, show me.
134
00:13:17,050 --> 00:13:18,080
Here.
135
00:13:20,030 --> 00:13:24,190
I wanted to create a space that's to my liking,
136
00:13:24,190 --> 00:13:27,270
so I thought I'd give it a retro-modern atmosphere
137
00:13:27,270 --> 00:13:30,550
where you can leisurely enjoy a cup of coffee.
138
00:13:33,180 --> 00:13:34,750
Nice.
139
00:13:35,490 --> 00:13:38,890
I'd love to go to this cafe.
140
00:13:40,290 --> 00:13:42,420
I'm glad you like it.
141
00:13:43,050 --> 00:13:47,290
{\fad(0,2000)}I actually thought that home-roasting
would be a good idea, but...
142
00:14:03,700 --> 00:14:05,740
Is something wrong?
143
00:14:14,900 --> 00:14:16,630
The cafe...
144
00:14:18,390 --> 00:14:21,210
It's no longer possible.
145
00:14:22,430 --> 00:14:23,570
Why?
146
00:14:24,890 --> 00:14:27,400
The friend I was doing it with...
147
00:14:27,400 --> 00:14:30,920
She's getting married and moving abroad.
148
00:14:36,850 --> 00:14:42,150
Of course, I feel betrayed...
149
00:14:42,790 --> 00:14:46,330
But that doesn't mean that I want to deny my friend...
150
00:14:47,650 --> 00:14:54,310
If anything, I do feel a bit relieved... to be honest.
151
00:14:57,200 --> 00:14:59,300
But, um...
152
00:15:00,390 --> 00:15:03,810
I still feel like she did me wrong...
153
00:15:04,760 --> 00:15:12,030
And I really hate myself for being so narrow-minded...
154
00:15:23,260 --> 00:15:25,170
Maybe that's okay?
155
00:15:26,240 --> 00:15:29,210
Hating yourself, I mean.
156
00:15:32,390 --> 00:15:39,550
I hate myself for thinking that I'm a pain in the ass.
157
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
The part that you hate about yourself...
158
00:15:47,640 --> 00:15:50,820
You can learn to embrace it.
159
00:16:06,630 --> 00:16:08,190
{\pos(645,1005)}What's wrong?
160
00:16:08,810 --> 00:16:12,230
{\pos(645,1005)}Believe it or not, but I have a lot going on.
161
00:16:12,230 --> 00:16:14,870
My apologies for being concerned.
162
00:16:17,630 --> 00:16:19,680
Hey, Master...
163
00:16:21,620 --> 00:16:24,800
The things you want for yourself
164
00:16:24,800 --> 00:16:27,660
usually don't work out, am I right?
165
00:16:27,660 --> 00:16:30,880
I know that all too well.
166
00:16:30,880 --> 00:16:40,870
But strangely enough, the things you wish
for other people tend to work out.
167
00:16:43,460 --> 00:16:45,710
Here, it's on the house.
168
00:16:48,620 --> 00:16:49,720
How come?
169
00:16:49,720 --> 00:16:53,090
Once in a while, you have to treat your friends.
170
00:16:58,580 --> 00:16:59,930
Thanks.
171
00:17:19,820 --> 00:17:22,780
If we were just ordinary friends,
172
00:17:22,780 --> 00:17:25,860
I don't think this would have been necessary.
173
00:17:28,120 --> 00:17:30,760
You probably won't forgive me.
174
00:17:31,660 --> 00:17:36,260
But I really wanted to have
one more proper talk with you.
175
00:17:37,850 --> 00:17:40,400
So I won't regret anything later.
176
00:17:44,410 --> 00:17:47,110
Why did you choose him?
177
00:17:52,720 --> 00:17:57,080
I've been thinking long and hard...
178
00:17:57,750 --> 00:18:00,620
In the end, I followed my instinct.
179
00:18:10,560 --> 00:18:15,460
I've always been jealous of you.
180
00:18:18,700 --> 00:18:24,140
You have many friends, are stylish,
181
00:18:24,140 --> 00:18:26,980
and you seem to enjoy your job.
182
00:18:30,560 --> 00:18:38,300
I'm still feeling a little betrayed
and that won't go away so easily...
183
00:18:39,730 --> 00:18:41,400
But...
184
00:18:42,940 --> 00:18:45,300
I want to root for you.
185
00:18:49,030 --> 00:18:54,400
I can't bring myself to hate you.
186
00:19:04,710 --> 00:19:09,460
I'm going to tell you what's been on my mind as well.
187
00:19:13,420 --> 00:19:18,410
Unlike me, you have an aesthetic sense,
188
00:19:18,410 --> 00:19:22,330
and deep down inside, I was a little jealous.
189
00:19:23,450 --> 00:19:27,280
I wanted to be close to you.
190
00:19:27,280 --> 00:19:28,730
That's why...
191
00:19:30,630 --> 00:19:35,210
When you told me, "must be nice,"
192
00:19:35,210 --> 00:19:37,910
I had mixed feelings.
193
00:19:43,510 --> 00:19:49,860
Still, from the bottom of my heart,
194
00:19:49,860 --> 00:19:54,600
I really wanted to run a cafe with you.
195
00:19:56,400 --> 00:20:01,700
I wanted to run a cafe with you, too.
196
00:20:06,560 --> 00:20:08,420
I'm sorry.
197
00:20:10,240 --> 00:20:12,290
I'm really sorry.
198
00:20:19,100 --> 00:20:20,360
Hey...
199
00:20:21,680 --> 00:20:25,930
Want to make three promises to each other?
200
00:20:29,830 --> 00:20:34,270
No discretion. No comparisons.
201
00:20:35,770 --> 00:20:38,580
No envy.
202
00:20:38,580 --> 00:20:40,190
What do you say?
203
00:20:52,880 --> 00:20:55,950
Hey, want some curry?
204
00:20:55,950 --> 00:20:58,580
There's still some of your curry left.
205
00:20:58,580 --> 00:21:00,300
Let's do that.
206
00:21:01,460 --> 00:21:04,840
London, huh? Must be nice.
When are you leaving?
207
00:21:04,840 --> 00:21:07,610
Again with your {\i1}Must be nice{\i0}.
208
00:21:11,300 --> 00:21:13,640
The plan is to leave in December.
You have to come visit.
209
00:21:13,640 --> 00:21:15,340
You bet.
210
00:21:15,340 --> 00:21:19,030
Paris isn't that far away from London, right?
211
00:21:19,030 --> 00:21:21,270
Paris in winter...
212
00:21:21,270 --> 00:21:24,570
I want to visit the grave of Gainsbourg.
213
00:21:24,570 --> 00:21:26,050
- Yes, let's go.
- Let's go.
214
00:21:26,050 --> 00:21:28,100
That's a promise!
215
00:21:29,130 --> 00:21:39,140
Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
You can support me via ko-fi and patreon.
216
00:21:39,140 --> 00:22:34,130
{\pos(1410,1065)\be60\3c&H000000&\fs36}Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
15940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.