All language subtitles for [English] Royal Secret Agent E08 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:06,270 Seong Igyeom. 2 00:00:06,051 --> 00:00:07,890 {\an8}EPISODE 8 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,400 Who are you? 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,470 You. 5 00:00:13,870 --> 00:00:16,480 I should've killed you then and there. 6 00:00:19,850 --> 00:00:20,380 Chunsam. 7 00:00:20,380 --> 00:00:21,250 Yes? 8 00:00:21,250 --> 00:00:22,950 Take them and go to the temple. 9 00:00:22,950 --> 00:00:23,720 Sir. 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,550 Now! 11 00:00:25,850 --> 00:00:26,550 Yes, sir. 12 00:00:27,020 --> 00:00:27,950 Come. 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,190 Get them. 14 00:01:01,420 --> 00:01:02,260 Lady Dain, 15 00:01:02,859 --> 00:01:04,920 I will stall them, 16 00:01:04,920 --> 00:01:06,790 so you run and don't look back! 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,829 No, it's too dangerous for you. 18 00:01:09,829 --> 00:01:13,130 Lady Dain, I am Park Chunsam. 19 00:01:13,130 --> 00:01:16,570 Please remember me, Park Chunsam! 20 00:01:16,570 --> 00:01:17,570 Chunsam. 21 00:01:17,570 --> 00:01:18,500 Chunsam. 22 00:01:25,850 --> 00:01:29,050 You will regret meeting me today. 23 00:01:29,750 --> 00:01:31,620 I will lead you to hell. 24 00:01:32,850 --> 00:01:34,090 You stay right there. 25 00:01:34,090 --> 00:01:35,660 Stay! Don't move! 26 00:01:35,660 --> 00:01:36,890 Move when I tell you to! 27 00:01:36,890 --> 00:01:40,890 I am thinking about how to beat you up. 28 00:01:41,090 --> 00:01:42,900 Just wait. I'm coming. 29 00:01:43,330 --> 00:01:45,200 I'm coming! I am! 30 00:01:45,200 --> 00:01:46,600 I am! 31 00:01:54,470 --> 00:01:55,210 Lord Choi? 32 00:02:02,520 --> 00:02:04,120 Lord Choi, what are you doing here? 33 00:02:04,120 --> 00:02:06,250 I brought His Majesty's order. 34 00:02:06,250 --> 00:02:07,850 I am glad to see you. 35 00:02:07,850 --> 00:02:09,060 Where is Lord Seong? 36 00:02:09,060 --> 00:02:10,520 I will take you to him. 37 00:02:10,520 --> 00:02:12,630 Chunsam, look after Lady Sunae. 38 00:02:12,630 --> 00:02:13,030 Yes, Lady Dain. 39 00:02:13,030 --> 00:02:14,060 I will join you soon. 40 00:02:14,929 --> 00:02:15,830 This way. 41 00:02:15,830 --> 00:02:16,700 Yes. 42 00:02:45,090 --> 00:02:47,790 I know you are just an underling. 43 00:02:48,700 --> 00:02:51,060 Does the man who received the gold from you 44 00:02:51,060 --> 00:02:52,900 want my life now? 45 00:02:52,900 --> 00:02:55,540 You should have died long ago. 46 00:02:55,540 --> 00:02:57,140 Tell me. 47 00:02:57,140 --> 00:02:59,370 Who's trying to control if I live or die? 48 00:02:59,370 --> 00:03:02,440 Do you want to know who that is? 49 00:03:02,940 --> 00:03:03,980 Tell me. 50 00:03:07,050 --> 00:03:10,220 Fine, I will tell you. 51 00:03:26,530 --> 00:03:27,670 Lord Seong. 52 00:03:29,600 --> 00:03:30,370 Lord Seong. 53 00:03:30,370 --> 00:03:32,470 Lord Seong. are you all right? 54 00:03:32,470 --> 00:03:34,370 I am fine. 55 00:03:34,370 --> 00:03:35,340 Where is Sunae? 56 00:03:38,240 --> 00:03:40,880 Chunsam took her to the temple. 57 00:03:43,380 --> 00:03:44,850 How are things in Hanyang? 58 00:03:45,390 --> 00:03:48,860 Appeals claiming you are neglecting your duty, using your position 59 00:03:48,860 --> 00:03:51,820 to gamble and seek pleasure have been submitted, one after another. 60 00:03:51,820 --> 00:03:55,900 His Majesty sent me here to find out if that is true. 61 00:03:56,960 --> 00:03:58,930 That is ridiculous. 62 00:03:58,930 --> 00:04:02,240 Lord Seong went undercover to catch corrupt officials. 63 00:04:02,240 --> 00:04:04,440 He never got addicted to gambling. 64 00:04:04,440 --> 00:04:08,210 And by the way, do you have any idea what kind of ordeal he's suffering here? 65 00:04:11,610 --> 00:04:15,750 I am only doing what I was told. 66 00:04:22,790 --> 00:04:24,020 You have no idea. 67 00:04:31,830 --> 00:04:33,830 Did I do something wrong? 68 00:04:38,570 --> 00:04:40,140 Try to understand. 69 00:04:40,140 --> 00:04:41,670 You know how she is. 70 00:04:41,670 --> 00:04:44,610 I travelled a long way to come here too because of the Chief Royal Secretary. 71 00:04:44,610 --> 00:04:47,380 I know. I really do. 72 00:04:47,380 --> 00:04:48,310 Lord Seong, 73 00:04:49,920 --> 00:04:51,750 we still have work to do. 74 00:04:54,220 --> 00:04:57,060 I know. I think it is time to end it. 75 00:04:59,460 --> 00:05:01,490 Magistrate! Magistrate! 76 00:05:02,259 --> 00:05:05,000 Magistrate, there is someone who wants to see you. 77 00:05:05,000 --> 00:05:07,270 No. Tell him to go home. 78 00:05:08,570 --> 00:05:10,570 I think you should see him. 79 00:05:11,700 --> 00:05:12,670 It's that man. 80 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Magistrate, 81 00:05:22,750 --> 00:05:25,150 I met the man you've been searching for. 82 00:05:25,150 --> 00:05:27,590 What? How did you meet him? 83 00:05:27,590 --> 00:05:32,730 He said he was giving out the money he stole from you to people. 84 00:05:32,730 --> 00:05:35,730 He gave me some too. 85 00:05:35,730 --> 00:05:39,030 What? That loathsome man! 86 00:05:39,700 --> 00:05:41,940 How dare he steal my money and give it out as charity? 87 00:05:41,940 --> 00:05:43,370 Where is he now? 88 00:05:45,640 --> 00:05:49,410 He said he has been staying at Lord Lee's house. 89 00:05:49,410 --> 00:05:51,010 Lord Lee's house? 90 00:05:51,010 --> 00:05:51,810 Yes. 91 00:05:52,650 --> 00:05:56,880 So, he was right under my nose. 92 00:05:56,880 --> 00:05:58,750 I had no idea. 93 00:06:03,190 --> 00:06:06,390 Lady Sunae, please come inside. 94 00:06:07,230 --> 00:06:09,830 I feel better waiting out here. 95 00:06:10,460 --> 00:06:12,270 You go inside and don't worry about me. 96 00:06:12,800 --> 00:06:13,700 But... 97 00:06:17,440 --> 00:06:18,710 Yes, I will. 98 00:06:22,710 --> 00:06:23,610 Lady Sunae, 99 00:06:24,610 --> 00:06:28,620 Lord Seong still says your name sometimes. 100 00:06:29,350 --> 00:06:32,790 Lord Seong and I both thought you were dead. 101 00:06:38,120 --> 00:06:40,530 Has he been well? 102 00:06:40,530 --> 00:06:44,930 Of course. If only he hadn't become a royal secret agent... 103 00:06:46,100 --> 00:06:47,530 A royal secret agent? 104 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 Is Lord Seong a royal secret agent? 105 00:06:50,440 --> 00:06:51,370 Yes. 106 00:06:56,140 --> 00:06:57,710 So he has done it. 107 00:07:22,500 --> 00:07:23,640 They are gone. 108 00:07:23,840 --> 00:07:25,100 That bastard. 109 00:07:25,570 --> 00:07:28,440 Guards, search every corner of the house and find him! 110 00:07:28,440 --> 00:07:29,180 - Yes, sir! - Yes, sir! 111 00:07:29,680 --> 00:07:32,850 Here comes the royal secret agent! 112 00:07:32,850 --> 00:07:34,310 What nonsense is that? 113 00:07:34,310 --> 00:07:36,820 Here comes the royal secret agent! 114 00:07:36,820 --> 00:07:39,950 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 115 00:07:47,090 --> 00:07:48,260 Drop your weapons! 116 00:07:49,860 --> 00:07:51,100 What are you doing? 117 00:08:01,710 --> 00:08:03,040 I am the royal secret agent! 118 00:08:06,880 --> 00:08:10,220 You are the royal secret agent? 119 00:08:13,250 --> 00:08:14,350 Yes. 120 00:08:14,350 --> 00:08:15,860 It's over. 121 00:08:17,220 --> 00:08:18,590 Kneel. 122 00:08:19,290 --> 00:08:23,200 Don't forget that the promise I made of killing you is still valid. 123 00:08:24,460 --> 00:08:27,530 Even if my arms and legs are cut off, I will roll to you and kill you. 124 00:08:27,530 --> 00:08:29,570 That will never happen. 125 00:08:29,570 --> 00:08:31,940 You will be beheaded for the crimes you have committed. 126 00:08:31,940 --> 00:08:35,310 Is beheading the punishment for dabbling in gambling? 127 00:08:35,310 --> 00:08:38,080 Did you think no one would find out about what you've done? 128 00:08:39,180 --> 00:08:43,520 You probably thought you had killed everyone in this household that night. 129 00:08:43,520 --> 00:08:44,820 What do you mean? 130 00:08:44,820 --> 00:08:46,250 You were mistaken. 131 00:08:50,590 --> 00:08:52,160 Aeran, are you there? 132 00:09:03,700 --> 00:09:06,410 She is the daughter of a concubine, 133 00:09:06,410 --> 00:09:08,210 and she was here that night. 134 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 Mom. 135 00:09:14,280 --> 00:09:16,980 Do as I say, do you understand? 136 00:09:27,030 --> 00:09:27,960 Magistrate. 137 00:09:51,650 --> 00:09:52,920 Here is one more! 138 00:09:56,690 --> 00:09:57,990 No, no! 139 00:09:57,990 --> 00:10:02,200 Please spare me! Please! 140 00:10:29,290 --> 00:10:32,430 Where were you that night? 141 00:10:45,310 --> 00:10:46,770 I was in there. 142 00:10:47,210 --> 00:10:48,510 That is nonsense! 143 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 Come with me. 144 00:11:10,130 --> 00:11:12,130 Take a look. 145 00:11:13,630 --> 00:11:15,570 It was too small, 146 00:11:15,570 --> 00:11:18,740 so my mother could not climb in. 147 00:11:18,740 --> 00:11:20,510 Only I could hide in there. 148 00:11:21,340 --> 00:11:22,410 She is lying! 149 00:11:22,410 --> 00:11:26,410 Really? Do you still believe you can hide the truth? 150 00:11:27,480 --> 00:11:29,350 Aeran. 151 00:11:29,350 --> 00:11:30,380 Yes. 152 00:11:30,380 --> 00:11:34,320 Tell me what you saw that night. 153 00:11:34,320 --> 00:11:35,660 Nonsense! 154 00:11:35,660 --> 00:11:37,390 Do you expect me to believe the words of that lowborn? 155 00:11:37,390 --> 00:11:40,530 Why shouldn't we believe the words of someone of a low social position? 156 00:11:42,830 --> 00:11:44,260 Tell me the truth. 157 00:11:44,900 --> 00:11:46,230 That night... 158 00:11:46,230 --> 00:11:48,300 She is trying to frame me! 159 00:11:48,300 --> 00:11:50,200 Lord Lee deserved to die. 160 00:11:50,200 --> 00:11:52,070 He corrupted this town with his gambling house 161 00:11:52,070 --> 00:11:54,910 and lent money at high interest to the poor, making enormous profit. 162 00:11:54,910 --> 00:11:57,510 I killed an evil man as the magistrate of this town, 163 00:11:57,510 --> 00:11:59,350 so why is that a problem? 164 00:11:59,350 --> 00:12:03,250 For this town, on behalf of the people, I killed that man! 165 00:12:03,250 --> 00:12:07,690 The evil spirit that possessed Lord Lee has possessed you too. 166 00:12:09,490 --> 00:12:15,090 Aeran, what did you see that night? 167 00:12:17,830 --> 00:12:19,170 That night I... 168 00:12:25,910 --> 00:12:27,640 Did not see anything. 169 00:12:28,210 --> 00:12:32,650 She was going to say that she did not see anything that night. 170 00:12:33,610 --> 00:12:38,220 However, you have admitted your guilt with your own words, 171 00:12:38,220 --> 00:12:39,890 so you won't object to me apprehending you, will you? 172 00:12:41,020 --> 00:12:44,020 What? How dare you toy with me? 173 00:12:49,260 --> 00:12:52,970 Apprehend him and his men and take them to the government office! 174 00:12:52,970 --> 00:12:53,700 Yes, Lord Seong. 175 00:12:55,230 --> 00:12:58,300 I am innocent. I am innocent! 176 00:13:09,280 --> 00:13:14,290 The money you earned by taking advantage of the people will go back to the people. 177 00:13:15,320 --> 00:13:17,220 Do you admit your crimes? 178 00:13:18,930 --> 00:13:21,030 I do. 179 00:13:21,030 --> 00:13:24,100 However, what would you do to the high officials in Hanyang 180 00:13:24,100 --> 00:13:26,900 who demands money for promotions? 181 00:13:26,900 --> 00:13:29,370 All I tried to do was to get out of this tiny town. 182 00:13:29,370 --> 00:13:31,670 Were you planning on using all that money to bribe someone? 183 00:13:31,670 --> 00:13:35,540 To go to Hanyang, I needed all that money. 184 00:13:35,540 --> 00:13:37,310 Who hates money? 185 00:13:37,310 --> 00:13:43,420 Open the storage and give all the food he has stolen to the people of this town. 186 00:13:43,420 --> 00:13:44,220 - Yes, sir! - Yes, sir! 187 00:13:45,320 --> 00:13:47,520 Come this way! 188 00:13:50,990 --> 00:13:51,860 I am sorry for your hardships. 189 00:13:51,860 --> 00:13:52,930 Thank you. 190 00:13:54,590 --> 00:13:56,060 I am sorry for your hardships. 191 00:13:57,600 --> 00:13:58,670 Thank you. 192 00:13:59,200 --> 00:14:00,230 I am sorry for your hardships. 193 00:14:00,230 --> 00:14:01,130 Thank you. 194 00:14:04,040 --> 00:14:06,740 You evil man! Heaven will punish you! 195 00:14:14,010 --> 00:14:15,420 I am sorry for your hardships. 196 00:14:15,420 --> 00:14:16,380 I am sorry for your hardships. 197 00:14:18,990 --> 00:14:20,290 Take your time. 198 00:14:21,490 --> 00:14:22,520 I am sorry for your hardships. 199 00:14:30,860 --> 00:14:32,200 It is over now. 200 00:14:33,170 --> 00:14:34,070 Yes. 201 00:14:49,550 --> 00:14:53,220 You could have earned the respect from everyone. 202 00:14:55,620 --> 00:15:00,060 You are finally going to Hanyang, the place you have been dreaming of going. 203 00:15:04,360 --> 00:15:06,600 Transport the criminals to Hanyang. 204 00:15:06,600 --> 00:15:08,970 Join us. 205 00:15:08,970 --> 00:15:10,940 I still have work to do. 206 00:15:10,940 --> 00:15:15,310 Can you tell His Majesty that I will return after my mission? 207 00:15:16,140 --> 00:15:17,340 I will. 208 00:15:19,710 --> 00:15:20,580 Come with me. 209 00:15:21,610 --> 00:15:22,520 Now! 210 00:15:27,790 --> 00:15:29,890 Sir! Sir! 211 00:15:31,620 --> 00:15:33,690 Chunsam, why have you come here? 212 00:15:33,690 --> 00:15:37,830 Lady Sunae has left. 213 00:15:39,370 --> 00:15:41,530 She left? What do you mean? 214 00:15:42,070 --> 00:15:43,900 I am sorry, sir. 215 00:15:43,900 --> 00:15:46,540 I told her you are a royal secret agent by mistake. 216 00:15:47,410 --> 00:15:50,610 She asked me to give this to you. 217 00:15:51,310 --> 00:15:55,680 I really wanted to stop her, but she did not want to be a burden. 218 00:16:09,000 --> 00:16:13,730 Please forgive me for saying goodbye through a letter. 219 00:16:16,770 --> 00:16:20,610 Being able to see your face even if by passing 220 00:16:20,610 --> 00:16:22,940 makes me feel I have resolved my biggest regret. 221 00:16:25,210 --> 00:16:27,950 Everything that had happened in the past was by my choice, 222 00:16:28,750 --> 00:16:30,780 so please forgive your younger brother. 223 00:16:45,969 --> 00:16:47,530 Isn't that the royal secret agent? 224 00:16:47,530 --> 00:16:48,600 He is the royal agent? 225 00:16:48,600 --> 00:16:50,040 - Royal Agent. - He is. 226 00:16:50,040 --> 00:16:51,270 Royal Agent, Royal Agent! 227 00:16:51,270 --> 00:16:53,510 - Thank you. - Thank you. 228 00:17:00,150 --> 00:17:04,480 I am sorry to say this is all we can offer you. 229 00:17:05,120 --> 00:17:06,250 What is that? 230 00:17:06,250 --> 00:17:07,620 They are rice balls. 231 00:17:07,620 --> 00:17:10,220 Please take them for your journey. 232 00:17:11,620 --> 00:17:13,590 You don't have to do this. 233 00:17:14,560 --> 00:17:16,030 Please take them. 234 00:17:19,770 --> 00:17:21,900 In that case, thank you. 235 00:17:25,940 --> 00:17:28,810 - Thank you. - Thank you. 236 00:17:28,810 --> 00:17:33,050 - Hooray! - Hooray! 237 00:17:36,020 --> 00:17:38,080 I believe your dream of making a world 238 00:17:38,080 --> 00:17:42,820 where noblemen and peasants can live in harmony will reach the heavens. 239 00:17:45,760 --> 00:17:50,060 I sincerely respected you and loved you with all my heart. 240 00:17:52,230 --> 00:17:58,270 I will keep you close to my heart for the rest of my life. 241 00:18:11,820 --> 00:18:13,190 - Ta-da. - Ta-da. 242 00:18:14,350 --> 00:18:15,420 Here. 243 00:18:15,420 --> 00:18:16,560 Thank you. 244 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Chunsam. 245 00:18:25,830 --> 00:18:27,800 Oh, yes, Lord Igyeom. 246 00:18:34,110 --> 00:18:36,240 Sir, try this. 247 00:18:37,080 --> 00:18:41,110 No, I am not hungry. You eat. 248 00:18:43,120 --> 00:18:44,120 Yes, sir. 249 00:18:51,260 --> 00:18:52,860 How much longer will it take? 250 00:19:09,810 --> 00:19:11,280 You are not acting like yourself. 251 00:19:13,080 --> 00:19:14,310 What do you mean? 252 00:19:14,980 --> 00:19:16,580 Why do you look like you are miles away? 253 00:19:19,850 --> 00:19:21,190 Miles away? 254 00:19:21,190 --> 00:19:27,730 Your eyes have lost focus, and your shoulders are dropped. 255 00:19:27,730 --> 00:19:30,730 I was thinking about something. 256 00:19:30,960 --> 00:19:32,070 About a woman? 257 00:19:32,070 --> 00:19:32,830 Wo... 258 00:19:35,570 --> 00:19:36,140 What? 259 00:19:36,140 --> 00:19:39,640 You've been like this since Lady Sunae left. 260 00:19:39,640 --> 00:19:41,040 Am I wrong? 261 00:19:41,040 --> 00:19:42,540 You are. 262 00:19:42,540 --> 00:19:45,510 If not about a woman, what were you thinking about? 263 00:19:46,550 --> 00:19:47,510 Relationships. 264 00:19:49,780 --> 00:19:51,750 I was thinking about relationships. 265 00:19:52,590 --> 00:19:54,220 Relationships? 266 00:19:55,760 --> 00:19:56,720 Yes. 267 00:19:57,360 --> 00:20:00,860 I thought about the faces of many people I have met and said goodbye to 268 00:20:00,860 --> 00:20:02,430 until now, one by one. 269 00:20:03,500 --> 00:20:08,670 And all those people have become a part of me. 270 00:20:10,740 --> 00:20:12,270 Do you understand what I am saying? 271 00:20:14,670 --> 00:20:15,680 I do not. 272 00:20:17,140 --> 00:20:19,850 Yes, of course. 273 00:20:25,850 --> 00:20:28,590 Lady Dain, what did he say? 274 00:20:31,420 --> 00:20:34,330 He said he was thinking about relationships. 275 00:20:38,100 --> 00:20:41,070 The three of us meeting like this formed a relationship, don't you agree? 276 00:20:41,070 --> 00:20:42,670 He can be so silly. 277 00:20:42,670 --> 00:20:44,670 We will find out after this mission, 278 00:20:45,870 --> 00:20:49,380 whether or not this was a good relationship. 279 00:20:52,250 --> 00:20:53,610 I can't believe them. 280 00:20:54,680 --> 00:20:58,920 Why wait to find out whether or not if this is a good relationship? 281 00:21:01,220 --> 00:21:02,620 Wait for me! 282 00:21:20,140 --> 00:21:22,440 Do you only live in the moment? 283 00:21:22,440 --> 00:21:25,710 You're not eating or sleeping. 284 00:21:25,710 --> 00:21:27,950 Is there no tomorrow for you? 285 00:21:27,950 --> 00:21:30,750 I lost my appetite, and I am not sleepy. 286 00:21:30,750 --> 00:21:32,850 Do you know why? 287 00:21:32,850 --> 00:21:35,460 It is because your head is somewhere else. 288 00:21:35,460 --> 00:21:38,490 How much longer will you let your personal feelings guide you? 289 00:21:38,490 --> 00:21:40,460 You are a royal agent. 290 00:21:40,460 --> 00:21:43,060 Do not forget your mission. 291 00:21:44,160 --> 00:21:45,870 Personal feelings. 292 00:21:49,440 --> 00:21:54,410 Neither you nor I would be here 293 00:21:57,140 --> 00:21:58,950 without personal feelings. 294 00:22:00,650 --> 00:22:02,720 Yes, I know. 295 00:22:03,980 --> 00:22:07,290 You became a royal agent as a punishment at first and for your brother next. 296 00:22:08,390 --> 00:22:09,520 And now, 297 00:22:10,720 --> 00:22:12,130 now for what? 298 00:22:21,600 --> 00:22:27,070 As for my request of letting me be with you until the end of the mission, 299 00:22:27,070 --> 00:22:28,410 you don't have to worry about it. 300 00:22:30,080 --> 00:22:32,110 Whichever choice you make, 301 00:22:32,110 --> 00:22:35,420 be it your younger brother and beloved or your mission as the royal secret agent, 302 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 I will not blame you. 303 00:22:38,950 --> 00:22:40,620 You make the choice. 304 00:22:44,020 --> 00:22:44,960 Dain. 305 00:22:52,470 --> 00:22:54,030 I have already chosen. 306 00:22:55,570 --> 00:22:59,540 I will not forget the promise I made to you. 307 00:23:21,930 --> 00:23:23,360 Sir. 308 00:23:24,500 --> 00:23:26,970 I am hungry and weak. 309 00:23:26,970 --> 00:23:29,270 Chunsam, build a fire. 310 00:23:29,270 --> 00:23:31,240 I will go and catch some fish. 311 00:23:31,240 --> 00:23:32,740 Sir, are you all right? 312 00:23:32,740 --> 00:23:34,340 I have to be. 313 00:23:34,340 --> 00:23:37,640 If I feel down, someone gets angry. 314 00:23:37,640 --> 00:23:38,610 Who? 315 00:23:43,820 --> 00:23:46,620 I will go and see if I can find something to eat. 316 00:24:03,000 --> 00:24:04,940 Look what I've caught. 317 00:24:06,540 --> 00:24:07,640 Yes, you caught some. 318 00:24:09,310 --> 00:24:11,010 I found these. 319 00:24:11,010 --> 00:24:13,480 Good job. 320 00:24:20,990 --> 00:24:22,020 Lord Seong. 321 00:24:22,020 --> 00:24:22,820 Yes? 322 00:24:24,490 --> 00:24:28,090 Stay still and don't move. 323 00:24:28,090 --> 00:24:30,060 Why? What's wrong? 324 00:24:30,060 --> 00:24:32,870 You better stay still. 325 00:24:32,870 --> 00:24:34,830 Why? Why? 326 00:24:34,830 --> 00:24:38,400 You may get bitten, 327 00:24:38,400 --> 00:24:41,940 so please stand still... 328 00:24:53,520 --> 00:24:55,290 Sir? Sir? 329 00:25:02,560 --> 00:25:05,700 Are you that afraid of snakes? 330 00:25:07,830 --> 00:25:09,240 I never said I was afraid! 331 00:25:12,670 --> 00:25:14,270 Is it gone? 332 00:25:19,280 --> 00:25:22,220 No, it is still there. 333 00:25:22,220 --> 00:25:24,380 It is a big snake. 334 00:25:25,180 --> 00:25:26,450 It is on your leg. 335 00:25:29,360 --> 00:25:30,320 I am joking. 336 00:25:32,260 --> 00:25:33,060 Joking? 337 00:25:33,060 --> 00:25:33,860 Yes. 338 00:25:34,290 --> 00:25:36,460 How could you joke at a time like this? 339 00:25:37,930 --> 00:25:38,930 Sir! 340 00:25:41,100 --> 00:25:42,970 Sir! Sir! 341 00:25:42,970 --> 00:25:44,870 Did you scream just now? Did you? 342 00:25:44,870 --> 00:25:46,640 What happened? What is it? 343 00:25:46,640 --> 00:25:48,040 - Something... - It was nothing. 344 00:25:50,910 --> 00:25:53,580 Wait, something? 345 00:25:54,450 --> 00:25:56,480 Let us go. I am hungry. 346 00:26:01,690 --> 00:26:03,990 Sir, what happened between you two? 347 00:26:03,990 --> 00:26:04,960 What was that something? 348 00:26:04,960 --> 00:26:06,090 What do you mean? 349 00:26:09,460 --> 00:26:11,830 I am hungry. Let us go and eat. 350 00:26:12,730 --> 00:26:14,330 Bring the fish. 351 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 Something? 352 00:26:19,240 --> 00:26:22,280 The royal secret agent ate this too. 353 00:26:22,280 --> 00:26:25,580 It is the royal agent soup and rice the royal secret agent ate. 354 00:26:25,580 --> 00:26:27,380 Come and try. 355 00:26:27,380 --> 00:26:30,980 Here is the soup and rice filled with the royal secret agent energy. 356 00:26:31,580 --> 00:26:34,320 Did the royal secret agent really eat soup and rice here? 357 00:26:34,320 --> 00:26:38,860 He sure did. He ate in that bowl. 358 00:26:38,860 --> 00:26:39,990 He did? 359 00:26:40,590 --> 00:26:43,660 This will be my lucky day. 360 00:26:45,300 --> 00:26:47,070 What is the name of the royal secret agent? 361 00:26:47,070 --> 00:26:49,370 It is Lord Seong Igyeom. 362 00:26:49,370 --> 00:26:51,140 Why do you want to know his name? 363 00:26:51,140 --> 00:26:52,410 Who knows? 364 00:26:52,410 --> 00:26:57,710 He might buy something from me if I tell him we ate from the same bowl. 365 00:27:00,610 --> 00:27:01,850 Enjoy your food. 366 00:27:01,850 --> 00:27:03,050 - Sure. - Sure. 367 00:27:06,420 --> 00:27:07,690 Hostess. 368 00:27:07,690 --> 00:27:08,860 Yes? 369 00:27:08,860 --> 00:27:12,460 Is the name of the royal agent Seong Igyeom? 370 00:27:12,460 --> 00:27:14,660 Yes, that is right. 371 00:27:14,660 --> 00:27:21,200 Do you know which direction he went? 372 00:27:29,210 --> 00:27:31,710 Lord Seong, are you all right? 373 00:27:32,450 --> 00:27:33,780 I am. 374 00:27:33,780 --> 00:27:36,050 We will reach a town soon. 375 00:27:36,050 --> 00:27:37,220 So just hold on a bit longer. 376 00:27:37,220 --> 00:27:39,850 Yes, let us go. 377 00:27:49,330 --> 00:27:50,100 Sir! 378 00:27:50,400 --> 00:27:51,400 Sir! 379 00:27:51,400 --> 00:27:52,170 Lord Seong! 380 00:27:52,530 --> 00:27:53,970 Are you all right? 381 00:27:55,970 --> 00:27:57,500 He is burning up. 382 00:27:57,500 --> 00:27:59,340 Chunsam, go get some water. 383 00:27:59,340 --> 00:28:01,370 What? Where can I find water here? 384 00:28:01,370 --> 00:28:02,940 Go dig a well if you have to. 385 00:28:02,940 --> 00:28:05,140 Yes. Sir, hold on. 386 00:28:05,140 --> 00:28:07,910 No, I am fine. 387 00:28:07,910 --> 00:28:09,080 Let us go. 388 00:28:09,080 --> 00:28:12,050 I think you've caught a cold. 389 00:28:12,050 --> 00:28:13,090 Did I? 390 00:28:15,090 --> 00:28:18,860 I've never caught a cold in my entire life. 391 00:28:18,860 --> 00:28:20,360 We should go. 392 00:28:21,690 --> 00:28:23,460 Are you sure? 393 00:28:24,130 --> 00:28:25,470 I am fine. Let us go. 394 00:28:26,530 --> 00:28:27,470 Sir. 395 00:28:30,940 --> 00:28:32,240 - Sir! Sir! - Lord Seong! 396 00:28:32,540 --> 00:28:33,940 Sir. Sir. 397 00:28:33,940 --> 00:28:35,780 Sir, what do we do? 398 00:28:35,780 --> 00:28:36,680 Sir! 399 00:28:39,510 --> 00:28:40,250 Sir. Sir. 400 00:28:41,118 --> 00:28:42,657 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 401 00:29:08,240 --> 00:29:09,110 Your Majesty, 402 00:29:10,140 --> 00:29:13,680 I have returned from inspecting the royal secret agent. 403 00:29:13,680 --> 00:29:16,350 Yes, good work. 404 00:29:17,650 --> 00:29:23,120 Tell His Majesty what you saw of the royal agent's conduct. 405 00:29:23,120 --> 00:29:26,890 Yes. I was ordered by Your Majesty 406 00:29:26,890 --> 00:29:29,430 and inspected the royal agent on his secret mission 407 00:29:30,060 --> 00:29:33,530 and learned he was carrying out his duties faithfully. 408 00:29:33,530 --> 00:29:37,970 As for the appeals on his corruption, they originated from a misunderstanding. 409 00:29:37,970 --> 00:29:39,070 Is that so? 410 00:29:39,070 --> 00:29:42,410 Are you sure it was a misunderstanding? 411 00:29:42,410 --> 00:29:45,280 I saw with my own eyes. 412 00:29:45,280 --> 00:29:48,650 If it was not a misunderstanding, it must be a lie. 413 00:29:48,650 --> 00:29:49,980 A lie? 414 00:29:49,980 --> 00:29:52,280 Someone is trying to frame the royal agent. 415 00:29:52,850 --> 00:29:54,890 Who would do such a thing? 416 00:29:54,890 --> 00:29:58,690 Your Majesty, some local government officials are evil enough to use 417 00:29:58,690 --> 00:30:02,190 their position to drain the people dry to line their pockets. 418 00:30:02,190 --> 00:30:06,760 What they fear most is the royal secret agent. 419 00:30:06,760 --> 00:30:09,940 So they will do anything they can 420 00:30:09,940 --> 00:30:13,840 to soil the royal agent's name and frame him to hide their own crimes. 421 00:30:13,840 --> 00:30:16,910 Do not let them deceive you. 422 00:30:21,350 --> 00:30:22,750 You are correct. 423 00:30:24,280 --> 00:30:27,320 Royal agents are my eyes and ears, 424 00:30:27,320 --> 00:30:29,920 so if I cannot trust them, who could I trust? 425 00:30:32,160 --> 00:30:33,220 Your Majesty, 426 00:30:34,160 --> 00:30:37,630 this is what the royal agent asked me to deliver directly to you. 427 00:30:50,310 --> 00:30:51,510 What is this? 428 00:30:51,880 --> 00:30:56,380 That is the ledger Lord Lee Cheolyong kept of all the bribes he gave 429 00:30:56,380 --> 00:30:57,680 with the profit from his gambling house. 430 00:31:07,960 --> 00:31:09,730 Second Minister Jeong Chilseong, 431 00:31:11,660 --> 00:31:13,430 Left Associate State Councilor Jo Hoyeong, 432 00:31:15,030 --> 00:31:16,800 Director Lee Sunsu. 433 00:31:21,240 --> 00:31:22,340 Chief Royal Secretary Jang. 434 00:31:22,340 --> 00:31:24,010 Yes, Your Majesty. 435 00:31:24,010 --> 00:31:29,210 Give an order to apprehend everyone mentioned in this ledger! 436 00:31:29,210 --> 00:31:31,480 Yes, Your Majesty. 437 00:31:37,650 --> 00:31:39,320 What are you doing here? 438 00:31:39,320 --> 00:31:42,030 They have committed a grave crime of taking bribes for special favors! 439 00:31:42,030 --> 00:31:43,190 Apprehend them all! 440 00:31:43,190 --> 00:31:44,160 - Yes, sir! - Yes, sir! 441 00:31:45,630 --> 00:31:46,830 What is going on? 442 00:31:46,830 --> 00:31:47,930 Let go of me! 443 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 Let go! 444 00:31:52,800 --> 00:31:54,710 - Let go of me! - Let go! 445 00:31:54,710 --> 00:31:56,970 Do you know who I am? 446 00:31:56,970 --> 00:31:57,780 Let go! 447 00:31:59,510 --> 00:32:02,080 Lord Kim, what do we do? 448 00:32:02,080 --> 00:32:04,920 I believe they are coming after us. 449 00:32:04,920 --> 00:32:06,750 Watch what you say. 450 00:32:06,750 --> 00:32:09,950 From this moment on, they have nothing to do with us. 451 00:32:10,390 --> 00:32:12,220 This is the royal secret agent's fault. 452 00:32:12,220 --> 00:32:15,660 That royal agent has turned this government upside down. 453 00:32:17,260 --> 00:32:19,860 Their names will be recorded in the book of corrupt officials, 454 00:32:19,860 --> 00:32:23,500 preventing their descendants from ever becoming government officials. 455 00:32:28,940 --> 00:32:32,540 Doesn't it look like the government is finally becoming righteous? 456 00:32:35,110 --> 00:32:36,150 Pardon me. 457 00:32:39,350 --> 00:32:40,650 Please step aside. 458 00:32:58,200 --> 00:32:59,470 Good work. 459 00:33:01,870 --> 00:33:05,510 How is Dain doing? 460 00:33:05,510 --> 00:33:06,740 She is the same. 461 00:33:07,480 --> 00:33:08,450 Of course. 462 00:33:09,710 --> 00:33:11,980 I feel sorry for the royal agent. 463 00:33:11,980 --> 00:33:12,950 Yes. 464 00:33:12,950 --> 00:33:15,620 Where are they headed? 465 00:33:17,720 --> 00:33:19,490 They are headed for Jeolla Province. 466 00:33:20,520 --> 00:33:23,030 Are they going there for a special reason? 467 00:33:23,030 --> 00:33:24,030 Shh. 468 00:33:26,560 --> 00:33:28,070 You should rest for the day. 469 00:33:28,670 --> 00:33:29,600 Yes. 470 00:33:30,130 --> 00:33:33,470 Lord Jang, I do not have to go down there again, do I? 471 00:33:34,710 --> 00:33:38,480 Don't worry. You won't have to go down again. 472 00:33:42,949 --> 00:33:47,650 However, if His Majesty orders you to, you would have no choice. 473 00:33:49,850 --> 00:33:50,949 Do you not agree? 474 00:33:51,989 --> 00:33:53,020 I do. 475 00:34:22,120 --> 00:34:23,420 Miss, pardon me. 476 00:34:26,290 --> 00:34:28,860 Yes? Is there a problem? 477 00:34:29,560 --> 00:34:34,530 This is a dangerous area, 478 00:34:34,530 --> 00:34:36,430 so why are you traveling alone? 479 00:34:37,600 --> 00:34:38,870 What are you doing? 480 00:34:40,470 --> 00:34:42,440 I would like you to take your clothes off. 481 00:34:48,050 --> 00:34:49,250 Come here. 482 00:34:53,150 --> 00:34:55,150 You are pretty. 483 00:35:05,930 --> 00:35:07,230 Who are you? 484 00:35:07,230 --> 00:35:08,470 I am her husband. 485 00:35:16,640 --> 00:35:17,510 Out of my way. 486 00:35:26,980 --> 00:35:29,750 This will teach him a lesson. 487 00:35:34,260 --> 00:35:36,460 Men like him should be made eunuchs. 488 00:35:37,900 --> 00:35:41,900 Sir! M'lord, please, not that. 489 00:35:49,570 --> 00:35:50,470 Go. 490 00:35:53,710 --> 00:35:55,680 Thank you for letting me keep my manhood! 491 00:36:03,320 --> 00:36:04,920 Did you see my older brother? 492 00:36:07,090 --> 00:36:12,160 Yes, but it was too brief. 493 00:36:12,900 --> 00:36:16,070 You were desperate to see him, so why? 494 00:36:16,570 --> 00:36:20,800 Lord Igyeom has become a royal secret agent. 495 00:36:23,240 --> 00:36:27,950 So I could not tell him the truth. 496 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 I see. 497 00:36:33,780 --> 00:36:35,520 I was foolish. 498 00:36:36,750 --> 00:36:39,120 I knew I could not go back to the way things were, 499 00:36:39,120 --> 00:36:41,230 but I went to see him, as if I was possessed by something. 500 00:36:41,230 --> 00:36:42,830 He is a royal secret agent. 501 00:36:45,060 --> 00:36:46,900 He realized his dream. 502 00:36:46,900 --> 00:36:49,930 I am afraid one day you and Lord Igyeom will meet as enemies 503 00:36:49,930 --> 00:36:52,140 with swords pointed at each other. 504 00:36:53,540 --> 00:36:55,470 That will not happen. 505 00:37:01,150 --> 00:37:04,010 Let us go to the town you mentioned once. 506 00:37:04,720 --> 00:37:06,120 Do you mean that? 507 00:37:06,120 --> 00:37:08,550 Let us stop wandering around the country 508 00:37:08,550 --> 00:37:11,620 and settle down there. 509 00:37:13,690 --> 00:37:14,890 Lord Ibeom. 510 00:37:24,370 --> 00:37:27,040 Sir, do you feel better now? 511 00:37:31,480 --> 00:37:33,540 Are you all right? 512 00:37:33,540 --> 00:37:34,880 Where are we? 513 00:37:35,410 --> 00:37:37,780 We were carrying you because you were unconscious, 514 00:37:37,780 --> 00:37:42,720 and we spotted Miss Gwiseon's house and got her help. 515 00:37:43,620 --> 00:37:47,690 Thank you. We are in great debt. 516 00:37:48,230 --> 00:37:52,060 Don't mention it. I had an empty room and offered it. 517 00:37:53,860 --> 00:37:57,170 By the way, are you living here alone? 518 00:37:57,170 --> 00:38:03,640 My siblings got married, and my father passed away while digging for herbs. 519 00:38:03,640 --> 00:38:04,510 Oh, no. 520 00:38:05,480 --> 00:38:06,640 I am sorry. 521 00:38:07,710 --> 00:38:11,320 We cannot burden her this way, so let us leave. 522 00:38:11,320 --> 00:38:12,550 I am fine. 523 00:38:14,690 --> 00:38:15,650 Lord Seong. 524 00:38:16,020 --> 00:38:17,890 It is too late. 525 00:38:17,890 --> 00:38:21,830 My house is humble, but I think you better stay here tonight. 526 00:38:22,690 --> 00:38:24,360 We should. 527 00:38:24,360 --> 00:38:26,730 I will be with Miss Gwiseon. 528 00:38:26,730 --> 00:38:28,030 Do get some rest. 529 00:38:34,410 --> 00:38:36,040 You are a very kind person. 530 00:38:45,220 --> 00:38:47,020 Chunsam, bring me some water. 531 00:38:47,720 --> 00:38:48,920 Yes, sir. 532 00:38:52,290 --> 00:38:53,290 Forget it. 533 00:39:28,730 --> 00:39:30,860 Oh, I can breathe now. 534 00:40:04,330 --> 00:40:05,460 What is wrong with me? 535 00:40:26,480 --> 00:40:27,820 I have been waiting. 536 00:40:30,350 --> 00:40:31,290 But how... 537 00:40:53,310 --> 00:40:54,580 What is wrong with him? 538 00:40:57,150 --> 00:40:59,650 Chunsam, what is wrong with Lord Seong? 539 00:40:59,650 --> 00:41:01,250 I have no idea. 540 00:41:05,920 --> 00:41:06,920 Just a moment. 541 00:41:07,760 --> 00:41:09,460 Sir. Sir. 542 00:41:09,460 --> 00:41:10,890 Sir, what are you doing? 543 00:41:11,960 --> 00:41:13,600 Sir? 544 00:41:13,600 --> 00:41:16,270 - Sir, it's me, Chunsam! - You. 545 00:41:16,270 --> 00:41:17,430 Sir, wait! 546 00:41:17,430 --> 00:41:18,740 Sir, it's me, Chunsam! 547 00:41:19,270 --> 00:41:21,510 Sir, sir. 548 00:41:27,340 --> 00:41:28,510 Chunsam, are you all right? 549 00:41:30,410 --> 00:41:33,280 This is bad. He drank poppy seed tea. 550 00:41:33,280 --> 00:41:35,590 What? What is that? 551 00:41:35,590 --> 00:41:37,820 It is the opium poppy seed tea. 552 00:41:37,820 --> 00:41:42,690 It is used as painkiller, but he drank too much of it, 553 00:41:42,690 --> 00:41:45,130 and it made him hallucinate. 554 00:41:45,130 --> 00:41:46,100 Hallucinate? 555 00:41:47,360 --> 00:41:49,770 Chunsam, let us move him inside. 556 00:41:49,770 --> 00:41:50,770 Yes, Lady Dain. 557 00:41:52,970 --> 00:41:54,910 Did I really do that? 558 00:41:54,910 --> 00:41:56,310 Yes. 559 00:41:56,310 --> 00:42:00,080 If it hadn't been for Lady Dain, I would be dead by now. 560 00:42:00,080 --> 00:42:02,510 How odd. I have no memory of it. 561 00:42:02,510 --> 00:42:03,880 Of course. 562 00:42:03,880 --> 00:42:07,250 I devoted my life to serving you, and look where it got me. 563 00:42:07,250 --> 00:42:10,020 If I really did that, it was not my intention so forgive me. 564 00:42:10,020 --> 00:42:10,950 But... 565 00:42:10,950 --> 00:42:14,020 It happened because he mistook poppy seed tea for water. 566 00:42:17,930 --> 00:42:19,000 Chunsam, 567 00:42:19,000 --> 00:42:20,700 let us get ready to leave. 568 00:42:22,530 --> 00:42:23,800 We must, don't we? 569 00:42:24,740 --> 00:42:25,670 Yes. 570 00:42:33,940 --> 00:42:35,450 Thank you for your hospitality. 571 00:42:35,450 --> 00:42:37,280 Don't mention it. 572 00:42:37,280 --> 00:42:39,750 Lord Seong, I have a favor to ask of you. 573 00:42:39,750 --> 00:42:40,720 What is it? 574 00:42:40,720 --> 00:42:42,950 I have a cousin in town. 575 00:42:42,950 --> 00:42:47,930 She lost her husband and lives alone, and she makes a living by selling herbs. 576 00:42:47,930 --> 00:42:50,130 Could you please give this to her? 577 00:42:51,060 --> 00:42:52,100 I will. 578 00:42:53,300 --> 00:42:56,430 I have marked her house on the map. 579 00:42:56,430 --> 00:42:57,430 Yes. 580 00:42:57,870 --> 00:43:00,500 Take care of yourselves. 581 00:43:00,500 --> 00:43:02,710 I will never forget you. 582 00:43:03,670 --> 00:43:04,910 Me neither. 583 00:43:15,290 --> 00:43:17,890 Sir, about Miss Gwiseon, 584 00:43:17,890 --> 00:43:20,060 isn't she a nice woman the more you look at her? 585 00:43:20,060 --> 00:43:22,090 She is. 586 00:43:22,090 --> 00:43:24,290 You looked like you were about to propose to her. 587 00:43:24,290 --> 00:43:27,530 If it hadn't been for our mission, I would've done it. 588 00:43:28,300 --> 00:43:30,130 That is your problem. 589 00:43:30,130 --> 00:43:32,270 You fall in love too quickly. 590 00:43:32,270 --> 00:43:34,270 Do you really think you can win a woman's heart that way? 591 00:43:34,270 --> 00:43:35,670 Women are attracted 592 00:43:35,670 --> 00:43:39,210 to men who patiently wait and care for them. 593 00:43:39,210 --> 00:43:40,040 Don't you know? 594 00:43:40,040 --> 00:43:41,850 - Sir. - Patiently? 595 00:43:41,850 --> 00:43:44,180 So you're just going to wait? 596 00:43:44,180 --> 00:43:45,520 With women, 597 00:43:45,520 --> 00:43:48,720 you must steal their hearts at first sight. 598 00:43:48,720 --> 00:43:50,950 The way Miss Gwiseon looked at me earlier. 599 00:43:50,950 --> 00:43:51,920 Didn't you see? 600 00:43:51,920 --> 00:43:54,060 Well, I saw your eyes filled with lust. 601 00:43:56,730 --> 00:43:57,900 My heart. 602 00:43:57,900 --> 00:44:00,630 What is it? 603 00:44:01,270 --> 00:44:04,270 A man who patiently waits and cares? 604 00:44:04,270 --> 00:44:05,070 Yes. 605 00:44:06,270 --> 00:44:08,270 Steal her heart at first sight? 606 00:44:08,270 --> 00:44:09,170 Steal. 607 00:44:11,910 --> 00:44:13,140 Women are... 608 00:44:15,710 --> 00:44:16,780 Forget it. 609 00:44:16,780 --> 00:44:18,150 You two would not understand. 610 00:44:20,020 --> 00:44:22,090 Hey, how can you stop in the middle? 611 00:44:22,090 --> 00:44:23,620 Lady Dain, women are what? 612 00:44:23,620 --> 00:44:24,690 Whatever. I don't know. 613 00:44:24,690 --> 00:44:27,490 - Finish your sentence. - You would not understand. 614 00:44:36,230 --> 00:44:38,800 Sir, I think it is this house. 615 00:44:39,700 --> 00:44:40,970 Let us go inside. 616 00:44:40,970 --> 00:44:41,710 Yes, sir. 617 00:44:47,210 --> 00:44:48,180 Is anyone inside? 618 00:44:49,610 --> 00:44:50,710 Is anyone inside? 619 00:44:52,750 --> 00:44:54,850 No one seems to be home, 620 00:44:54,850 --> 00:44:56,420 so why not just leave it here? 621 00:44:56,420 --> 00:44:59,220 Can't you see the shoes? 622 00:44:59,220 --> 00:45:00,920 She must still be sleeping. 623 00:45:00,920 --> 00:45:01,830 What? 624 00:45:02,290 --> 00:45:05,330 It's midday, so what kind of woman would still be asleep? 625 00:45:05,330 --> 00:45:07,030 Let us wait. 626 00:45:07,030 --> 00:45:08,870 We should check inside. 627 00:45:10,930 --> 00:45:13,170 What are you doing? We don't have the owner's permission. 628 00:45:24,580 --> 00:45:25,950 In there, in there. 629 00:45:26,180 --> 00:45:28,490 What is wrong? Did you see something improper? 630 00:45:32,820 --> 00:45:34,220 Why? What is it? 631 00:45:41,030 --> 00:45:41,830 What is it, sir? 632 00:45:58,780 --> 00:45:59,850 What happened? 633 00:46:24,510 --> 00:46:25,810 Who reported this? 634 00:46:26,410 --> 00:46:27,540 They did. 635 00:46:29,550 --> 00:46:31,620 Tell me what happened. 636 00:46:31,620 --> 00:46:33,050 Yes. 637 00:46:33,050 --> 00:46:36,790 We spent last night at an herb gatherer's house. 638 00:46:37,690 --> 00:46:42,490 And she asked us to deliver some herbs to her cousin. 639 00:46:42,490 --> 00:46:45,700 When we arrived, we found her dead. 640 00:46:46,500 --> 00:46:47,430 Herbs? 641 00:46:48,200 --> 00:46:49,400 Where are they? 642 00:46:50,170 --> 00:46:51,300 They are here. 643 00:46:57,040 --> 00:46:58,040 Good work. 644 00:46:59,040 --> 00:47:01,450 Give each of them some rice and send them away. 645 00:47:01,810 --> 00:47:02,680 Yes, sir. 646 00:47:03,280 --> 00:47:05,380 What should we do about the body? 647 00:47:05,720 --> 00:47:07,790 Throw it outside the town. 648 00:47:07,790 --> 00:47:10,020 No one will care about a dead peasant. 649 00:47:10,020 --> 00:47:14,060 When an innocent person is murdered, an autopsy must follow. 650 00:47:14,060 --> 00:47:16,230 Insolence. 651 00:47:16,630 --> 00:47:18,700 How dare you order me around? 652 00:47:18,700 --> 00:47:21,200 Guards, get this man out of here! 653 00:47:21,200 --> 00:47:22,030 Yes, sir. 654 00:47:25,100 --> 00:47:26,440 What is that? 655 00:47:29,940 --> 00:47:30,810 Horse requisition tablet! 656 00:47:32,040 --> 00:47:33,080 Horse requisition tablet? 657 00:47:33,440 --> 00:47:34,350 Horse requisition tablet. 658 00:47:38,080 --> 00:47:39,120 Royal secret agent? 659 00:47:39,120 --> 00:47:41,550 Yes, I am a royal secret agent. 660 00:47:42,090 --> 00:47:43,720 Oh, My Lord! 661 00:47:43,720 --> 00:47:45,120 My Lord! 662 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 - Sir. - Sir. 663 00:47:49,930 --> 00:47:51,700 Prepare for an autopsy. 664 00:47:51,700 --> 00:47:53,600 I will attend. 665 00:48:01,270 --> 00:48:02,970 I found traces of rape. 666 00:48:05,540 --> 00:48:07,280 Assault and rape. 667 00:48:07,980 --> 00:48:10,880 He took his time to torture her to death. 668 00:48:10,880 --> 00:48:13,080 It must be from a personal grudge. 669 00:48:13,580 --> 00:48:15,650 It is getting more vicious. 670 00:48:17,550 --> 00:48:18,960 What do you mean? 671 00:48:18,960 --> 00:48:20,520 It is getting more vicious? 672 00:48:20,520 --> 00:48:22,130 No, I mean... 673 00:48:22,130 --> 00:48:23,930 You mean there are more victims? 674 00:48:23,930 --> 00:48:25,030 Oh... 675 00:48:29,870 --> 00:48:33,070 Sheriff, you answer. Is there another victim? 676 00:48:33,070 --> 00:48:34,970 Actually... 677 00:48:35,740 --> 00:48:38,010 I cannot believe this. 678 00:48:40,910 --> 00:48:42,180 I am deeply ashamed. 679 00:48:42,180 --> 00:48:44,580 Two women were found dead, 680 00:48:44,580 --> 00:48:47,320 and one woman disappeared and is missing. 681 00:48:48,850 --> 00:48:51,120 Are you even trying to capture the culprit? 682 00:48:52,790 --> 00:48:56,890 We are doing our best to investigate, 683 00:48:56,890 --> 00:48:59,100 but it has not been easy to find clues. 684 00:48:59,100 --> 00:49:04,100 Three women are either dead or missing, but you haven't found any evidence? 685 00:49:04,100 --> 00:49:05,370 I apologize. 686 00:49:05,370 --> 00:49:09,110 While you were taking your time, another woman got killed. 687 00:49:10,870 --> 00:49:14,350 Lord Seong, the sheriff must have his own difficulties, 688 00:49:14,350 --> 00:49:15,750 so do calm down. 689 00:49:17,180 --> 00:49:21,790 As the royal agent, I will investigate this case myself. 690 00:49:24,120 --> 00:49:25,890 Oh, it's you. 691 00:49:32,730 --> 00:49:33,900 He is the royal secret agent. 692 00:49:36,500 --> 00:49:38,040 This way. 693 00:49:41,040 --> 00:49:43,310 Introduce yourselves. He is the royal secret agent. 694 00:49:46,440 --> 00:49:48,450 It is a great honor to meet you. 695 00:49:48,450 --> 00:49:50,580 I am Kim Daegwang. 696 00:49:50,580 --> 00:49:53,220 These are my friends. 697 00:49:53,220 --> 00:49:54,420 I am Jeong Munho. 698 00:49:54,420 --> 00:49:55,890 I am Park Wumin. 699 00:49:55,890 --> 00:49:59,090 It is a pleasure to meet you. I am Royal Agent Seong Igyeom. 700 00:49:59,090 --> 00:50:03,590 Lord Seong, they are the pride of this town. 701 00:50:03,590 --> 00:50:06,660 These young men have even studied abroad in China. 702 00:50:08,370 --> 00:50:10,770 That is great. 703 00:50:10,770 --> 00:50:13,970 Use your knowledge for this country and the people. 704 00:50:13,970 --> 00:50:16,110 We will. 705 00:50:16,110 --> 00:50:20,580 You came all the way to our town, so we must hold a banquet for you. 706 00:50:20,580 --> 00:50:24,050 Yes, that is a great idea. 707 00:50:24,950 --> 00:50:26,850 There is no need. 708 00:50:26,850 --> 00:50:30,290 I dare not seek pleasure while I am on a secret mission. 709 00:50:31,390 --> 00:50:33,260 Of course. 710 00:50:34,790 --> 00:50:37,160 That was thoughtless of me. Please forgive me. 711 00:50:38,300 --> 00:50:40,500 That is fine. I appreciate the thought. 712 00:50:41,700 --> 00:50:43,530 We will leave. 713 00:50:44,470 --> 00:50:46,670 Please excuse me. 714 00:50:47,270 --> 00:50:48,570 Come. 715 00:50:51,910 --> 00:50:53,410 Who are they? 716 00:50:53,410 --> 00:50:57,280 From Sheriff's reaction, I can tell they are no ordinary men. 717 00:50:57,280 --> 00:51:00,050 They're probably sons of rich noblemen. 718 00:51:00,050 --> 00:51:03,950 They owe everything to their ancestors, but they act like they are so special. 719 00:51:03,950 --> 00:51:08,830 But they sure are handsome. 720 00:51:14,800 --> 00:51:17,370 I almost felt offended just now. 721 00:51:17,370 --> 00:51:19,400 Handsome? Who's handsome? 722 00:51:19,400 --> 00:51:23,040 When it comes to appearance, no man in Joseon could compare to Lord Igyeom. 723 00:51:23,040 --> 00:51:23,840 Am I wrong, sir? 724 00:51:23,840 --> 00:51:27,080 If being handsome is a crime, I deserve the death penalty. 725 00:51:27,080 --> 00:51:30,380 Yes! You deserve to have your limbs torn apart. 726 00:51:31,480 --> 00:51:33,620 I wish he gets his limbs torn apart. 727 00:51:40,660 --> 00:51:43,130 This is our guest house. 728 00:51:43,130 --> 00:51:45,760 I had my clerks clean the rooms. 729 00:51:45,760 --> 00:51:46,800 Thank you. 730 00:51:47,970 --> 00:51:50,830 You can take that room. 731 00:51:51,970 --> 00:51:52,740 Yes, sir. 732 00:51:54,270 --> 00:51:58,680 And you can take that room with Lord Seong. 733 00:51:59,540 --> 00:52:00,410 What? 734 00:52:02,110 --> 00:52:03,680 You should get some rest. 735 00:52:09,520 --> 00:52:10,250 Excuse me. 736 00:52:10,250 --> 00:52:11,960 Hey, where are you going? 737 00:52:16,660 --> 00:52:19,500 Chunsam, go to Miss Gwiseon and tell her what happened. 738 00:52:20,060 --> 00:52:23,000 She will be in shock, so try to console her as best as you can. 739 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Must I really? 740 00:52:25,000 --> 00:52:26,570 It's not even good news. 741 00:52:26,570 --> 00:52:28,110 Should we turn our backs on her then? 742 00:52:30,670 --> 00:52:32,110 I will go. 743 00:52:33,080 --> 00:52:34,380 I will be back. 744 00:52:34,380 --> 00:52:35,480 Lady Dain, take this, please. 745 00:52:40,980 --> 00:52:43,390 He is becoming more and more like you. 746 00:52:44,220 --> 00:52:47,360 Then he is on the right path. 747 00:52:51,530 --> 00:52:55,670 I will take that room for myself. 748 00:53:07,880 --> 00:53:09,350 Miss. 749 00:53:12,580 --> 00:53:14,720 What brings you back here? 750 00:53:16,320 --> 00:53:18,720 Take this. 751 00:53:19,420 --> 00:53:21,030 Why did you bring this back? 752 00:53:23,130 --> 00:53:24,800 What? 753 00:53:24,800 --> 00:53:26,360 Calm yourself, Miss Gwiseon. 754 00:53:26,960 --> 00:53:31,840 The royal agent will catch the culprit and console your cousin's spirit. 755 00:53:32,300 --> 00:53:33,340 Royal agent? 756 00:53:33,340 --> 00:53:34,510 Yes. 757 00:53:34,510 --> 00:53:37,270 The man who was with me is a royal secret agent. 758 00:53:37,880 --> 00:53:41,580 This is all my fault. 759 00:53:42,850 --> 00:53:45,520 How could it be your fault? 760 00:54:00,700 --> 00:54:08,570 I will make sure the man who made you cry pay for what he did. 761 00:54:17,450 --> 00:54:20,320 Twenty-year-old Kim Joi's autopsy. 762 00:54:20,320 --> 00:54:22,950 The body is covered in bruises, 763 00:54:22,950 --> 00:54:26,060 and there are burn marks on the chest, stomach, and buttocks. 764 00:54:29,030 --> 00:54:32,060 Twenty-six-year-old An-geum's body showed similar injuries. 765 00:54:32,960 --> 00:54:35,130 She must had been tortured to death too. 766 00:54:37,330 --> 00:54:41,110 The methods are similar, so it must be the same killer. 767 00:54:42,770 --> 00:54:43,940 Sir, 768 00:54:43,940 --> 00:54:46,010 you must catch the culprit! 769 00:54:46,010 --> 00:54:47,710 If you can't, 770 00:54:47,710 --> 00:54:49,610 I will catch him! 771 00:54:49,610 --> 00:54:50,750 Do you understand? 772 00:54:50,750 --> 00:54:53,120 Yes, I do. 773 00:54:58,660 --> 00:55:00,360 I think it happened again. 774 00:55:01,730 --> 00:55:02,960 What happened again? 775 00:55:02,960 --> 00:55:05,660 He fell in love again. 776 00:55:06,400 --> 00:55:07,330 Again? 777 00:55:09,230 --> 00:55:11,700 He did not say anything, so how do you know? 778 00:55:11,700 --> 00:55:15,310 Oh, Lord Seong, must I spell it out for you? 779 00:55:27,420 --> 00:55:29,420 I will leave this place. 780 00:55:29,420 --> 00:55:30,620 Do not follow me. 781 00:55:37,630 --> 00:55:39,230 If you come any closer, 782 00:55:41,100 --> 00:55:44,100 I will go and tell the royal secret agent everything. 783 00:56:04,490 --> 00:56:07,460 Heaven will punish you. 784 00:56:12,200 --> 00:56:13,430 What is it? 785 00:56:14,030 --> 00:56:16,600 What happened? 786 00:56:18,900 --> 00:56:20,170 It's nothing. 787 00:56:20,170 --> 00:56:22,510 Did you have a bad dream? 788 00:56:22,510 --> 00:56:23,540 Where is Dain? 789 00:56:25,080 --> 00:56:26,180 Where is she? 790 00:56:26,180 --> 00:56:28,680 She must be in her room. 791 00:56:31,220 --> 00:56:32,550 I am getting a bad feeling. 792 00:56:44,030 --> 00:56:47,500 Gwiseon! Gwiseon! 793 00:56:49,370 --> 00:56:51,040 Why aren't you answering? 794 00:56:51,570 --> 00:56:52,700 Oh, darn it. 795 00:56:54,610 --> 00:56:55,670 Gwiseon? 796 00:56:59,180 --> 00:57:00,410 Did she go to gather herbs? 797 00:57:01,280 --> 00:57:02,610 Oh. 798 00:57:03,080 --> 00:57:08,050 Gwiseon! Gwiseon! 799 00:57:10,550 --> 00:57:14,120 There are people lined up to buy herbs, so where is she? 800 00:57:15,430 --> 00:57:16,290 What's this? 801 00:57:36,480 --> 00:57:37,450 Lord Seong. 802 00:57:42,020 --> 00:57:44,190 Did you sleep well? 803 00:57:44,190 --> 00:57:45,490 Yes, thanks to you. 804 00:57:46,720 --> 00:57:48,830 Where are you going? 805 00:57:48,830 --> 00:57:51,530 I am going to interview the dead woman's neighbors. 806 00:57:51,530 --> 00:57:53,230 I might find something. 807 00:57:53,660 --> 00:57:56,530 Lord Seong, you should leave that to us. 808 00:57:56,530 --> 00:57:57,740 Magistrate! 809 00:58:02,110 --> 00:58:02,940 What is it? 810 00:58:02,940 --> 00:58:05,240 A body was found. 811 00:58:05,240 --> 00:58:06,110 What? 812 00:58:17,320 --> 00:58:19,460 Wait, she is... 813 00:58:21,460 --> 00:58:22,590 Miss Gwiseon. 814 00:58:23,160 --> 00:58:26,530 Yes, do you know Gwiseon? 815 00:58:26,530 --> 00:58:28,470 She helped us a few days ago. 816 00:58:36,140 --> 00:58:40,040 How far is her house from here? 817 00:58:40,040 --> 00:58:42,050 It is just over that hill. 818 00:58:44,650 --> 00:58:46,750 Another innocent life was lost. 819 00:58:48,050 --> 00:58:49,290 I am deeply ashamed. 820 00:58:50,950 --> 00:58:52,590 I need to visit her house. 821 00:58:52,590 --> 00:58:54,890 We might be able to find clues. 822 00:58:54,890 --> 00:58:55,560 Yes. 823 00:58:55,560 --> 00:58:57,390 Lord Seong, we will go. 824 00:58:57,390 --> 00:58:59,500 Just make sure to collect the body properly. 825 00:59:01,300 --> 00:59:02,470 Let me borrow your weapon. 826 00:59:06,840 --> 00:59:08,040 Are you all right? 827 00:59:10,470 --> 00:59:11,310 Yes. 828 00:59:12,910 --> 00:59:16,080 We must catch the culprit and punish him. 829 00:59:37,000 --> 00:59:38,100 Move over, move. 830 00:59:38,100 --> 00:59:39,300 There are rocks here. 831 00:59:39,300 --> 00:59:40,070 Move over. 832 00:59:40,070 --> 00:59:41,540 I said there are rock here. 833 00:59:44,240 --> 00:59:45,110 Chunsam! 834 00:59:45,110 --> 00:59:46,040 Darn it. 835 00:59:49,880 --> 00:59:50,950 Hello. 836 00:59:53,450 --> 00:59:54,550 Am I at the wrong house? 837 00:59:54,950 --> 00:59:58,560 I am indebted to a woman who lives around here. 838 00:59:58,560 --> 01:00:00,360 I must repay her. 839 01:00:01,230 --> 01:00:02,290 But this is not the right house. 840 01:00:03,960 --> 01:00:04,760 A bow. 841 01:00:05,360 --> 01:00:06,400 Oh, this bow. 842 01:00:08,030 --> 01:00:09,900 I heard there is a tiger around here. 843 01:00:09,900 --> 01:00:11,900 This is to scare the tiger away. 844 01:00:13,500 --> 01:00:14,940 Get him! Get him! 845 01:00:14,940 --> 01:00:15,810 Where? 846 01:00:15,810 --> 01:00:16,770 Get him! 847 01:00:58,041 --> 01:01:00,989 ROYAL SECRETAGENT 848 01:01:01,014 --> 01:01:02,798 I am going visit the herb shop owner. 849 01:01:02,799 --> 01:01:04,765 He is the only one who knew Miss Gwiseon, 850 01:01:04,790 --> 01:01:06,220 so he may know something. 851 01:01:06,220 --> 01:01:07,320 There was something odd. 852 01:01:07,320 --> 01:01:09,330 She came to me and asked if I could get her poppy seeds. 853 01:01:09,330 --> 01:01:10,190 Poppy seeds? 854 01:01:10,730 --> 01:01:12,430 You can leave and get us the head courtesan. 855 01:01:12,430 --> 01:01:13,760 Sit, sit. I've been wanting to sit. 856 01:01:13,760 --> 01:01:14,570 Park Chunsam. 857 01:01:14,570 --> 01:01:15,830 Go and get the head courtesan! 858 01:01:15,830 --> 01:01:17,270 I said to get her. I did not say leave. 859 01:01:17,270 --> 01:01:18,540 They left. 860 01:01:18,540 --> 01:01:20,840 I heard you send courtesans to banquets. 861 01:01:20,840 --> 01:01:23,970 Igyeom has the patience of a child, 862 01:01:23,970 --> 01:01:24,980 so you better talk. 863 01:01:24,980 --> 01:01:27,710 You can enjoy poppy seeds there, 864 01:01:27,710 --> 01:01:29,410 so everyone is eager to go. 865 01:01:29,410 --> 01:01:30,920 What do you have to do to go there? 866 01:01:30,920 --> 01:01:31,980 Something smells fishy. 58516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.