Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,232 --> 00:00:53,662
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:00:53,662 --> 00:00:55,931
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:12,021 --> 00:01:13,052
Hwa Jin.
4
00:01:13,951 --> 00:01:14,951
Hwa Jin.
5
00:01:25,831 --> 00:01:27,202
What are you doing down there?
6
00:01:30,572 --> 00:01:32,871
- Oh, my. I'll get some help. - No.
7
00:01:34,072 --> 00:01:36,611
Nobody can know that I am...
8
00:01:37,842 --> 00:01:39,941
That I am...
9
00:01:41,342 --> 00:01:42,352
Hey.
10
00:01:46,551 --> 00:01:49,452
(Episode 10)
11
00:01:50,592 --> 00:01:53,661
Why would you go into a place with such bad memories?
12
00:01:54,461 --> 00:01:56,032
Is it okay for me to not call anyone?
13
00:01:56,892 --> 00:01:58,461
What if he ends up dying?
14
00:02:02,232 --> 00:02:03,631
Are you having another nightmare?
15
00:02:03,831 --> 00:02:06,202
Hey. Wake up.
16
00:02:12,512 --> 00:02:13,512
Hwa Jin.
17
00:02:15,312 --> 00:02:18,081
Fine. Whatever you want to think.
18
00:02:25,461 --> 00:02:27,562
This won't do. I'll go get someone.
19
00:02:31,131 --> 00:02:32,202
You're doing this again.
20
00:02:32,402 --> 00:02:34,002
I had a nightmare...
21
00:02:37,271 --> 00:02:39,402
that I died as an incompetent king.
22
00:02:40,542 --> 00:02:42,241
A scary nightmare where...
23
00:02:43,812 --> 00:02:47,042
I could not do anything and died as I was watching...
24
00:02:47,842 --> 00:02:51,081
the world falls apart.
25
00:02:54,622 --> 00:02:55,992
Nobody asked.
26
00:02:58,321 --> 00:03:00,821
Let us stay like this for a moment.
27
00:03:02,962 --> 00:03:04,191
Just for a moment.
28
00:03:11,932 --> 00:03:15,441
I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute.
29
00:03:27,321 --> 00:03:30,122
(Episode 10, Living A Nightmare)
30
00:03:31,951 --> 00:03:33,691
You have finally become the Queen.
31
00:03:34,291 --> 00:03:36,291
I knew this would happen.
32
00:04:32,011 --> 00:04:33,721
(Confidential)
33
00:04:41,062 --> 00:04:42,832
I will tell His Majesty everything.
34
00:04:43,592 --> 00:04:45,432
I will not be swayed by the past any longer.
35
00:04:53,971 --> 00:04:55,002
Your Highness.
36
00:04:56,772 --> 00:04:58,411
I need to speak to His Majesty.
37
00:04:58,842 --> 00:05:01,881
The King has gone out with the Queen,
38
00:05:02,211 --> 00:05:04,182
and Lord Kim is not home either.
39
00:05:55,131 --> 00:05:56,172
O Wol.
40
00:05:56,631 --> 00:06:00,472
I can help the King and ruin the Queen as well.
41
00:06:01,672 --> 00:06:02,972
What should I do?
42
00:06:48,081 --> 00:06:49,191
Your Highness.
43
00:06:53,821 --> 00:06:56,761
It is time to wash your face.
44
00:07:45,742 --> 00:07:46,881
Good morning.
45
00:07:50,151 --> 00:07:52,482
- What happened? - Good question.
46
00:07:52,482 --> 00:07:55,451
I almost touched you... I mean, I almost died.
47
00:07:55,951 --> 00:07:57,622
You were so heavy.
48
00:08:00,591 --> 00:08:01,792
That was dangerous.
49
00:08:04,331 --> 00:08:06,201
The ledger was not in there.
50
00:08:07,602 --> 00:08:09,302
Did you save me...
51
00:08:09,802 --> 00:08:10,872
by yourself?
52
00:08:13,701 --> 00:08:15,302
You didn't want anyone to find out.
53
00:08:17,511 --> 00:08:20,412
I used up all the strength that I had.
54
00:08:25,011 --> 00:08:27,922
I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg.
55
00:08:28,781 --> 00:08:30,521
Your strength doesn't come from your muscles.
56
00:08:30,891 --> 00:08:34,122
It comes from your determination.
57
00:08:40,261 --> 00:08:43,232
Why did you go into the well at that hour?
58
00:08:45,872 --> 00:08:50,071
It was dark, so I did not see the well, and I fell in.
59
00:08:51,472 --> 00:08:53,211
Do you have night blindness?
60
00:08:53,211 --> 00:08:55,011
It's hard to climb out of a well.
61
00:08:57,752 --> 00:08:59,321
Are you awake?
62
00:09:00,422 --> 00:09:01,682
Hold on.
63
00:09:03,321 --> 00:09:06,461
Come over here. Hurry.
64
00:09:07,321 --> 00:09:08,792
Wait just a moment.
65
00:09:10,961 --> 00:09:13,131
Yes. Come in.
66
00:09:27,641 --> 00:09:30,911
If I had known you would stay in the main house,
67
00:09:30,952 --> 00:09:33,752
I would have prepared bigger bedding.
68
00:09:33,952 --> 00:09:37,592
Father, no! Please no!
69
00:09:37,592 --> 00:09:40,421
Father! You cannot do it!
70
00:09:40,421 --> 00:09:42,891
No! Father!
71
00:09:42,891 --> 00:09:44,161
Father!
72
00:09:44,232 --> 00:09:45,791
I apologize.
73
00:09:46,232 --> 00:09:47,661
There is no need.
74
00:09:48,061 --> 00:09:50,232
Because of your efforts,
75
00:09:50,232 --> 00:09:51,771
I was comfortable here.
76
00:09:52,401 --> 00:09:55,801
I should not bother you anymore, so I will return to the Palace.
77
00:09:56,271 --> 00:09:59,881
What do you mean by "bother"? Please do not say that.
78
00:10:00,212 --> 00:10:03,352
I came in to relay a message...
79
00:10:03,352 --> 00:10:05,811
that the Grand Queen Dowager has sent.
80
00:10:09,492 --> 00:10:14,192
Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily,
81
00:10:14,192 --> 00:10:16,891
she must really need you.
82
00:10:17,192 --> 00:10:21,061
The Palace does not run properly if I'm not there.
83
00:10:23,332 --> 00:10:24,401
Okay.
84
00:10:25,502 --> 00:10:28,271
Even if you are busy and exhausted, it is a good thing.
85
00:10:28,671 --> 00:10:33,011
Do not worry about anything and focus on your role as a queen.
86
00:10:33,842 --> 00:10:36,781
I may be a father who lacks in many ways but do not forget...
87
00:10:36,781 --> 00:10:38,551
that I am always standing behind you.
88
00:10:41,622 --> 00:10:42,722
Okay.
89
00:10:45,692 --> 00:10:47,761
Have a safe trip back to the Palace.
90
00:10:48,291 --> 00:10:52,131
I know that it is shameless, but please take good care of the Queen.
91
00:10:54,202 --> 00:10:58,801
I will pay more attention to her so that she is not lonely.
92
00:10:59,301 --> 00:11:02,811
Goodness. I am grateful and sorry.
93
00:11:04,472 --> 00:11:05,712
Shall we go?
94
00:11:20,791 --> 00:11:23,092
He acts like such a caring dad,
95
00:11:23,391 --> 00:11:26,602
but he's just a greedy person who uses his child as a tool.
96
00:11:28,862 --> 00:11:31,631
He married his daughter off to the person he tried to kill.
97
00:11:34,242 --> 00:11:36,372
Is that why he tried to kill Kim So Yong?
98
00:11:40,242 --> 00:11:41,982
Why do you look like you've lost your country?
99
00:11:42,712 --> 00:11:43,781
I do not.
100
00:11:44,252 --> 00:11:47,521
If you didn't lose your country, did you lose something else?
101
00:11:48,781 --> 00:11:50,651
Wait? Did you really?
102
00:11:50,651 --> 00:11:51,852
Of course not.
103
00:11:53,092 --> 00:11:55,921
It is a joyous day where you are returning to the Palace safely.
104
00:11:56,561 --> 00:11:59,661
Despite my appearance, I am very happy.
105
00:12:01,102 --> 00:12:02,332
As long as you're happy.
106
00:12:05,131 --> 00:12:07,801
Is the bloody revenge about to start?
107
00:12:08,801 --> 00:12:13,612
But it feels like I'm forgetting about something important.
108
00:12:15,041 --> 00:12:17,452
I feel like I had an important mission...
109
00:12:18,612 --> 00:12:20,021
He is so handsome.
110
00:12:20,781 --> 00:12:22,181
He is so handsome.
111
00:12:22,252 --> 00:12:24,092
He is really handsome.
112
00:12:33,661 --> 00:12:34,931
The investiture of the Royal Concubine.
113
00:12:35,431 --> 00:12:37,232
How could I forget about such an important thing?
114
00:12:37,502 --> 00:12:39,232
I have something important to take care of, so bye.
115
00:12:39,271 --> 00:12:40,771
Hong Yeon. Let's go. Hurry.
116
00:12:40,942 --> 00:12:43,011
Wait. Why are you running?
117
00:12:43,141 --> 00:12:44,311
I apologize.
118
00:12:45,712 --> 00:12:47,342
Take your time.
119
00:12:47,681 --> 00:12:50,212
My goodness. My Queen.
120
00:12:53,021 --> 00:12:54,082
Your Majesty.
121
00:13:03,592 --> 00:13:04,791
Let us go first.
122
00:13:19,681 --> 00:13:21,712
- Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied.
123
00:13:22,242 --> 00:13:23,651
Were you unable to find it?
124
00:13:23,712 --> 00:13:25,311
It disappeared into thin air.
125
00:13:27,122 --> 00:13:28,852
Do you think your father-in-law figured it out and moved it?
126
00:13:30,192 --> 00:13:31,521
That is not the case.
127
00:13:31,521 --> 00:13:34,061
There were no changes in his behavior until the moment I left.
128
00:13:34,722 --> 00:13:37,431
He is not adept at hiding his feelings for sure.
129
00:13:37,962 --> 00:13:39,362
Do you think it was him?
130
00:13:40,161 --> 00:13:41,732
The masked member of the Department of Justice.
131
00:13:41,732 --> 00:13:43,472
If it was in the hands of Kim Jwa Geun,
132
00:13:43,472 --> 00:13:45,801
the ledger must not exist anymore.
133
00:13:45,801 --> 00:13:47,801
There is no way he would know where it was moved to.
134
00:13:47,801 --> 00:13:49,671
It is a problematic item,
135
00:13:49,671 --> 00:13:52,072
so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it.
136
00:13:52,342 --> 00:13:54,342
He will have to suffer alone.
137
00:13:54,541 --> 00:13:58,051
In return, he will begin looking for the ledger.
138
00:13:59,482 --> 00:14:00,921
He will search for it himself.
139
00:14:00,921 --> 00:14:02,551
Have someone follow him.
140
00:14:02,651 --> 00:14:03,692
Yes, sir.
141
00:14:03,791 --> 00:14:06,161
I think the ledger is a lost cause.
142
00:14:06,391 --> 00:14:07,622
Give up on it.
143
00:14:07,622 --> 00:14:09,992
If we do not have it, our plans will go to waste.
144
00:14:11,492 --> 00:14:13,362
I cannot give up so easily.
145
00:14:15,301 --> 00:14:18,232
Act as though the Queen is always here. Be polite.
146
00:14:18,301 --> 00:14:20,102
Hurry up. Let's go.
147
00:14:21,872 --> 00:14:22,942
Your Highness!
148
00:14:23,641 --> 00:14:24,842
Hello, Court Lady Choi!
149
00:14:30,252 --> 00:14:31,252
Your Highness...
150
00:14:32,112 --> 00:14:33,952
I missed you.
151
00:14:34,281 --> 00:14:37,651
Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon.
152
00:14:38,291 --> 00:14:40,921
Don't leave out any of the Han family registers...
153
00:14:40,921 --> 00:14:42,021
and bring them to me.
154
00:14:43,261 --> 00:14:46,061
As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine.
155
00:14:47,362 --> 00:14:50,031
I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse.
156
00:14:50,901 --> 00:14:53,072
The investiture of the Royal Concubine is the answer.
157
00:14:54,372 --> 00:14:58,442
Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager.
158
00:14:59,011 --> 00:15:00,842
Just you wait.
159
00:15:00,942 --> 00:15:03,651
The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories...
160
00:15:03,651 --> 00:15:05,212
will create the perfect act...
161
00:15:05,911 --> 00:15:07,051
as Queen.
162
00:15:10,791 --> 00:15:12,192
Grand Queen Dowager.
163
00:15:12,521 --> 00:15:14,891
Have you been well?
164
00:15:15,561 --> 00:15:17,962
What has changed?
165
00:15:18,161 --> 00:15:20,401
You seem different for some reason.
166
00:15:20,531 --> 00:15:24,202
I was able to start fresh after returning home.
167
00:15:24,502 --> 00:15:26,572
That is good news.
168
00:15:26,572 --> 00:15:29,002
I apologize for worrying you all this time.
169
00:15:29,202 --> 00:15:33,281
And I am grateful that despite it all,
170
00:15:33,281 --> 00:15:34,942
you were so understanding of me.
171
00:15:36,852 --> 00:15:39,411
To make up for everything in the past,
172
00:15:39,411 --> 00:15:42,421
I will work hard to do my best...
173
00:15:42,421 --> 00:15:44,492
to fulfill my role as Queen.
174
00:15:44,791 --> 00:15:48,291
Then will you start doing what is most important right now?
175
00:15:48,862 --> 00:15:50,092
I know exactly what that is.
176
00:15:50,661 --> 00:15:53,462
I came as soon as I felt better...
177
00:15:53,462 --> 00:15:56,202
to do just that.
178
00:15:56,431 --> 00:15:57,972
As expected.
179
00:15:57,972 --> 00:15:59,901
I was only gone for two days,
180
00:16:00,072 --> 00:16:02,942
but I could not stop thinking about that.
181
00:16:02,942 --> 00:16:05,911
How do you feel exactly the same as I do?
182
00:16:06,881 --> 00:16:08,112
- Then... - Right now...
183
00:16:08,112 --> 00:16:09,381
- As of this moment? - Shall we?
184
00:16:09,381 --> 00:16:11,381
- Queen. - Good job!
185
00:16:16,952 --> 00:16:19,421
This was not what I had in mind.
186
00:16:27,531 --> 00:16:28,602
Your Highness.
187
00:16:28,832 --> 00:16:32,232
I am looking forward to learning from you.
188
00:16:35,002 --> 00:16:37,641
I must be irreplaceable right now.
189
00:16:37,641 --> 00:16:39,141
I can't believe I'm sharing my recipes.
190
00:16:39,541 --> 00:16:42,381
I'm not ready to become an educator.
191
00:16:44,952 --> 00:16:46,322
What is this? Step aside.
192
00:16:50,992 --> 00:16:52,021
Gosh.
193
00:16:53,962 --> 00:16:56,362
You might have been able to walk in here as you pleased.
194
00:16:56,362 --> 00:16:58,692
But I am afraid you cannot do the same when you leave here.
195
00:17:22,551 --> 00:17:23,551
Your Highness.
196
00:17:24,092 --> 00:17:26,492
His Majesty has returned to the palace.
197
00:17:27,261 --> 00:17:28,261
Is that so?
198
00:17:28,261 --> 00:17:29,992
Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now?
199
00:17:30,761 --> 00:17:32,791
No. I will head over to the royal villa.
200
00:17:42,271 --> 00:17:44,311
Come on. The fire is too small.
201
00:17:44,311 --> 00:17:45,771
At this rate, the ingredients will become mushy.
202
00:17:51,551 --> 00:17:53,121
Come on. The flames are everywhere.
203
00:17:55,851 --> 00:17:58,351
I see your eyes in flames too.
204
00:17:58,351 --> 00:18:00,261
My goodness. That cannot be.
205
00:18:00,261 --> 00:18:01,992
I am determined to learn from you,
206
00:18:01,992 --> 00:18:04,662
so my eyes are full of enthusiasm.
207
00:18:05,761 --> 00:18:07,502
By the way, when will you teach me your recipe?
208
00:18:07,801 --> 00:18:10,301
I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that.
209
00:18:10,702 --> 00:18:11,972
When you start working at a Chinese restaurant,
210
00:18:11,972 --> 00:18:13,801
all you're allowed to do is peeling onions in the first month.
211
00:18:13,801 --> 00:18:15,002
Keep the fire going.
212
00:18:16,301 --> 00:18:18,511
Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years.
213
00:18:18,511 --> 00:18:20,682
And I have been the royal chef for 12 years now.
214
00:18:20,682 --> 00:18:22,412
I don't need your detailed resume.
215
00:18:22,882 --> 00:18:24,611
Why don't you start counting days then?
216
00:18:27,121 --> 00:18:28,922
I don't like your attitude.
217
00:18:29,351 --> 00:18:30,652
Forget about this.
218
00:18:30,652 --> 00:18:32,252
Your Highness.
219
00:18:32,252 --> 00:18:33,722
How is this? Is this better?
220
00:18:34,621 --> 00:18:37,392
Is it better? Like this?
221
00:18:37,392 --> 00:18:38,732
Hey, open it.
222
00:18:41,101 --> 00:18:42,261
Move.
223
00:18:51,611 --> 00:18:52,942
Did you just glance?
224
00:18:53,311 --> 00:18:54,942
What an industrial spy.
225
00:18:55,242 --> 00:18:57,781
I was wondering if I adjusted the heat correctly.
226
00:18:57,781 --> 00:19:00,121
You don't get to think. I'll do all the thinking.
227
00:19:01,252 --> 00:19:03,091
Why do you keep crossing the line?
228
00:19:17,172 --> 00:19:19,371
Gukbap is the comfort food of the common people.
229
00:19:19,371 --> 00:19:21,672
And gomtang is the comfort food of the upper class.
230
00:19:27,041 --> 00:19:30,611
And I'll add a bit of consomme, a French-style beef gukbap.
231
00:19:32,781 --> 00:19:35,121
I'll get rid of the gamey flavor with egg whites.
232
00:19:38,321 --> 00:19:41,561
She is using egg whites in a revolutionary way.
233
00:19:42,462 --> 00:19:44,992
- Your Highness. - My gosh.
234
00:19:46,061 --> 00:19:47,732
Will this do?
235
00:19:47,732 --> 00:19:49,361
Nice.
236
00:19:49,361 --> 00:19:53,172
May I ask what kind of food you are trying to make?
237
00:19:53,571 --> 00:19:55,402
Food that will move one's soul.
238
00:19:57,311 --> 00:19:58,672
Soul?
239
00:20:14,722 --> 00:20:16,021
Great.
240
00:20:16,021 --> 00:20:18,392
And then, this is the finishing touch.
241
00:20:21,202 --> 00:20:23,972
- They are on standby, right? - Yes, Your Highness.
242
00:20:27,972 --> 00:20:30,142
"If the foam dies, I will die too."
243
00:20:31,041 --> 00:20:34,142
With that attitude, try to keep the food safe and be swift.
244
00:20:34,142 --> 00:20:36,081
All right. Go.
245
00:20:36,311 --> 00:20:37,452
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
246
00:20:38,281 --> 00:20:39,382
Hurry.
247
00:20:43,321 --> 00:20:45,321
she'll love it more as she already knows how it tastes.
248
00:20:48,962 --> 00:20:50,031
Your Highness!
249
00:20:51,192 --> 00:20:54,462
Dam Hyang!
250
00:20:56,632 --> 00:21:01,502
I was so scared that I might not be able to see you again.
251
00:21:03,472 --> 00:21:06,841
Seriously. Thank you so much.
252
00:21:09,281 --> 00:21:11,051
I made you worry, Dam Hyang.
253
00:21:11,781 --> 00:21:14,021
I ought to be scolded.
254
00:21:15,621 --> 00:21:17,791
My gosh. I'm sorry.
255
00:21:29,202 --> 00:21:30,232
What...
256
00:21:32,002 --> 00:21:34,341
Am I seeing this correctly?
257
00:21:35,002 --> 00:21:36,972
Is this rice in the soup?
258
00:21:36,972 --> 00:21:41,111
Well, it looks like rice to me too.
259
00:21:42,281 --> 00:21:44,882
Did she serve me gukbap for my meal?
260
00:21:45,851 --> 00:21:48,581
Rice and soup must be separated for royal meals.
261
00:21:48,581 --> 00:21:51,021
How dare she put rice in the soup like some peasant food?
262
00:21:51,791 --> 00:21:53,121
Should I bring this back?
263
00:21:53,121 --> 00:21:54,261
Of course, you should...
264
00:21:57,361 --> 00:21:58,462
but,
265
00:22:00,101 --> 00:22:02,261
the Queen has put a lot of effort into making this.
266
00:22:04,771 --> 00:22:06,771
I will taste it, at least.
267
00:22:07,271 --> 00:22:08,301
Yes, Your Highness.
268
00:22:23,791 --> 00:22:27,291
I have counted the days of my career...
269
00:22:28,192 --> 00:22:30,331
in the royal kitchen.
270
00:22:30,791 --> 00:22:33,402
And I have lived a proud life as a royal chef.
271
00:22:35,061 --> 00:22:40,041
However, I became a mere servant who just tends the fire overnight.
272
00:22:42,071 --> 00:22:44,242
This is all because of the Queen.
273
00:22:45,111 --> 00:22:46,841
It is not because I am a bad chef.
274
00:22:47,311 --> 00:22:50,212
It is because the Queen is strangely too good.
275
00:22:50,212 --> 00:22:51,252
Darn it.
276
00:22:51,252 --> 00:22:53,781
- Your Highness! - Your Highness!
277
00:22:59,791 --> 00:23:00,992
Darn it.
278
00:23:01,361 --> 00:23:03,932
- Your Highness! - Your Highness!
279
00:23:12,972 --> 00:23:14,972
- You too? - You too?
280
00:23:20,382 --> 00:23:22,182
- Your Highness! - Your Highness!
281
00:23:22,182 --> 00:23:24,281
Come on! You are being too harsh!
282
00:23:24,281 --> 00:23:26,252
You are still wet behind your ears!
283
00:23:26,252 --> 00:23:27,452
You little...
284
00:23:28,121 --> 00:23:29,722
Darn you. Come on.
285
00:23:29,722 --> 00:23:31,591
Do you think I am a joke?
286
00:23:31,591 --> 00:23:33,922
Come on. I am a good chef!
287
00:23:37,932 --> 00:23:40,101
Gosh, that hit the spot.
288
00:23:46,742 --> 00:23:48,301
When did you get so close, Court Lady Choi?
289
00:23:49,002 --> 00:23:50,642
I do not hate her that much.
290
00:23:53,311 --> 00:23:54,912
Her Highness has been on my back lately.
291
00:23:54,912 --> 00:23:57,452
I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer.
292
00:23:58,252 --> 00:24:00,382
I have been blowing into the fire all day long.
293
00:24:05,492 --> 00:24:06,861
What are you doing?
294
00:24:07,361 --> 00:24:09,662
No. I was not trying to kiss...
295
00:24:09,662 --> 00:24:11,692
- I was trying to explain to you... - Go away.
296
00:24:13,091 --> 00:24:14,702
- I... - Go now.
297
00:24:17,932 --> 00:24:19,002
Fine.
298
00:24:20,041 --> 00:24:21,101
Excuse me.
299
00:24:22,101 --> 00:24:23,412
My gosh.
300
00:24:28,482 --> 00:24:30,511
I cannot badmouth Her Highness...
301
00:24:31,081 --> 00:24:33,081
because I might be on the same level as he is.
302
00:24:33,652 --> 00:24:35,781
But I must get things off my chest.
303
00:24:37,492 --> 00:24:41,291
I was really going to quit looking at this.
304
00:25:04,652 --> 00:25:07,021
Why is his face in there?
305
00:25:18,061 --> 00:25:21,101
No. No!
306
00:25:21,101 --> 00:25:23,202
No. Please, no.
307
00:25:24,601 --> 00:25:27,402
No! No! This cannot be happening!
308
00:25:29,687 --> 00:25:33,027
Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you.
309
00:25:33,227 --> 00:25:34,428
She may enter.
310
00:25:44,608 --> 00:25:45,878
I'm dead meat.
311
00:25:46,537 --> 00:25:49,477
This heartless woman obviously won't appreciate this soul food.
312
00:25:52,717 --> 00:25:54,918
Your Royal Highness.
313
00:25:55,987 --> 00:25:58,717
I must have lost my skills because I was away...
314
00:25:58,717 --> 00:26:01,328
from the royal kitchen for a little while.
315
00:26:05,328 --> 00:26:07,197
It tastes familiar yet foreign at the same time.
316
00:26:07,727 --> 00:26:09,628
Foreign yet familiar.
317
00:26:10,598 --> 00:26:13,098
Your outstanding cooking talents are beginning to scare me.
318
00:26:14,338 --> 00:26:17,138
You even brought back old memories that I had completely forgotten.
319
00:26:18,138 --> 00:26:19,308
Here.
320
00:26:23,977 --> 00:26:26,178
Good girl, eat up.
321
00:26:28,088 --> 00:26:29,148
Mother.
322
00:26:32,588 --> 00:26:33,658
Your Royal Highness.
323
00:26:35,487 --> 00:26:38,197
- You have rice right here... - How dare you!
324
00:26:45,098 --> 00:26:48,537
But I hear that you are not willing to share these skills of yours.
325
00:26:48,767 --> 00:26:51,678
Do you not think that you can teach the Royal Chef?
326
00:26:52,277 --> 00:26:53,338
Well...
327
00:26:54,007 --> 00:26:56,747
That old fogey does get on my nerves a little.
328
00:26:56,848 --> 00:26:59,648
Then we shall get rid of him immediately.
329
00:26:59,977 --> 00:27:01,918
There was that arsenic incident as well.
330
00:27:03,187 --> 00:27:04,418
Arsenic?
331
00:27:04,717 --> 00:27:06,158
Did you not know?
332
00:27:06,158 --> 00:27:07,928
You fell into a vegetative state...
333
00:27:07,928 --> 00:27:10,297
because you ingested poison in the royal kitchen.
334
00:27:10,697 --> 00:27:11,727
Poison?
335
00:27:12,128 --> 00:27:14,767
Then I wouldn't have recovered so quickly.
336
00:27:15,598 --> 00:27:17,598
The Royal Chef may be a close-minded old fogey,
337
00:27:18,168 --> 00:27:20,737
but if you dismiss him from his job suddenly like this...
338
00:27:20,737 --> 00:27:22,267
"His job"? What do you mean?
339
00:27:23,638 --> 00:27:25,737
What I meant was, we will behead him.
340
00:27:34,287 --> 00:27:36,747
I wonder who has the ledger now.
341
00:27:37,818 --> 00:27:38,957
More importantly,
342
00:27:39,588 --> 00:27:41,658
why did this person take it?
343
00:27:43,658 --> 00:27:45,598
Will this bite us in the end?
344
00:27:46,398 --> 00:27:47,997
Or will this help us?
345
00:27:49,497 --> 00:27:51,898
Whether he loses his job or his head,
346
00:27:52,297 --> 00:27:53,568
why do I care?
347
00:27:55,108 --> 00:27:57,437
They keep telling me to share my recipes and skills,
348
00:27:57,437 --> 00:27:59,408
so the talks about my dethronement weren't a joke.
349
00:28:00,578 --> 00:28:02,777
I can't afford to worry about that old fogey now.
350
00:28:02,777 --> 00:28:04,277
I'm about to lose my head.
351
00:28:07,118 --> 00:28:09,787
Oh, Cheoljong!
352
00:28:14,257 --> 00:28:17,297
Your Majesty, the Queen is here.
353
00:28:37,118 --> 00:28:38,477
What are you doing?
354
00:28:38,477 --> 00:28:40,918
I heard this is how royal ladies walk.
355
00:28:41,247 --> 00:28:44,388
I am your perfect queen, you know.
356
00:28:44,918 --> 00:28:46,717
What? Who?
357
00:28:47,928 --> 00:28:49,928
That's what Court Lady Choi told me. Is it not true?
358
00:28:49,928 --> 00:28:51,027
No, what I meant was...
359
00:28:51,358 --> 00:28:53,828
Who is my "perfect queen"?
360
00:28:55,068 --> 00:28:57,937
Me, as you can see.
361
00:29:01,267 --> 00:29:03,977
You are scaring me. Just be your usual self.
362
00:29:05,437 --> 00:29:08,777
By the way, what's Your Majesty's type?
363
00:29:08,878 --> 00:29:11,618
Sexy? Cute? Or innocent?
364
00:29:13,118 --> 00:29:14,418
What are you talking about?
365
00:29:15,648 --> 00:29:17,017
The Grand Queen Dowager told me...
366
00:29:17,017 --> 00:29:18,388
to select a few royal concubines for you.
367
00:29:19,017 --> 00:29:20,658
They're your concubines,
368
00:29:20,658 --> 00:29:22,287
so I figured I should ask you what your preferences are.
369
00:29:22,888 --> 00:29:23,997
"Concubines"?
370
00:29:24,928 --> 00:29:26,098
Royal concubines...
371
00:29:26,527 --> 00:29:28,098
Look at this punk.
372
00:29:28,828 --> 00:29:31,467
Are you finally showing your true colors?
373
00:29:35,707 --> 00:29:37,608
That is a great idea.
374
00:29:58,727 --> 00:30:01,267
My apologies. I was overjoyed.
375
00:30:01,727 --> 00:30:02,767
Well...
376
00:30:03,398 --> 00:30:05,068
Let me make this one thing clear to you.
377
00:30:05,638 --> 00:30:07,068
Just because you're a king doesn't mean...
378
00:30:07,068 --> 00:30:10,068
those women belong to you. That's primitive and old-fashioned.
379
00:30:10,068 --> 00:30:11,737
You don't own them.
380
00:30:13,578 --> 00:30:14,808
That is excellent advice.
381
00:30:15,007 --> 00:30:17,148
- So you mean... - They're mine.
382
00:30:17,378 --> 00:30:19,047
- What? - I own them.
383
00:30:19,818 --> 00:30:21,987
So don't come anywhere near the royal villa.
384
00:30:22,618 --> 00:30:24,588
You have Royal Noble Consort Eui.
385
00:30:25,088 --> 00:30:26,318
Oh, right.
386
00:30:27,558 --> 00:30:30,227
On one condition though.
387
00:30:31,558 --> 00:30:33,158
- Lend me your ears. - What? Why?
388
00:30:33,158 --> 00:30:34,527
It's okay.
389
00:30:37,098 --> 00:30:38,638
I will choose the family.
390
00:30:39,267 --> 00:30:40,338
What?
391
00:30:40,707 --> 00:30:44,578
No! I care more about their looks than their backgrounds.
392
00:30:45,078 --> 00:30:48,308
Then I shall tell the Grand Queen Dowager...
393
00:30:48,308 --> 00:30:51,118
that I really do not need any royal concubines.
394
00:30:51,118 --> 00:30:52,517
Okay, fine.
395
00:30:52,517 --> 00:30:55,118
But let's not overstep each other's boundaries.
396
00:30:55,447 --> 00:30:57,787
I'll evaluate their looks while you vet their families.
397
00:30:58,858 --> 00:31:01,687
You truly are my anti-fan.
398
00:31:03,358 --> 00:31:06,898
I was very concerned, but I have figured out a way now.
399
00:31:11,937 --> 00:31:13,037
Don't smile.
400
00:31:14,937 --> 00:31:16,368
You're no longer allowed to smile.
401
00:31:16,467 --> 00:31:18,737
Also, you're not allowed to grab my hand like you did earlier,
402
00:31:18,737 --> 00:31:20,308
and you can't lie down on my belly!
403
00:31:22,207 --> 00:31:23,747
What? So I am not allowed to do anything?
404
00:31:23,747 --> 00:31:25,477
That's right. You're not allowed to do anything.
405
00:31:25,477 --> 00:31:27,047
Don't do anything!
406
00:31:29,388 --> 00:31:30,888
I don't have time for this.
407
00:31:33,257 --> 00:31:34,287
Let's go.
408
00:31:37,858 --> 00:31:39,658
That is my queen.
409
00:31:40,868 --> 00:31:43,668
Would you like to go speak with His Majesty?
410
00:31:45,598 --> 00:31:47,308
No, I will return to the royal villa.
411
00:31:52,007 --> 00:31:53,777
Is this what you're looking for?
412
00:31:57,717 --> 00:31:59,517
Did you say a court maid sold this to you?
413
00:31:59,517 --> 00:32:02,388
Yes, she looked young.
414
00:32:03,447 --> 00:32:06,017
She was clad in the court maid uniform.
415
00:32:06,017 --> 00:32:07,358
Do you remember her face?
416
00:32:07,687 --> 00:32:10,928
That depends on how much you're willing to pay me.
417
00:32:12,527 --> 00:32:14,128
I will return with a painter.
418
00:32:14,128 --> 00:32:16,267
The clearer your memories are,
419
00:32:16,828 --> 00:32:18,338
the higher my offer will be.
420
00:32:31,447 --> 00:32:32,578
Hello...
421
00:32:38,918 --> 00:32:40,588
(General Store)
422
00:32:40,588 --> 00:32:42,257
(Gone for break)
423
00:32:47,668 --> 00:32:49,997
This is fake. I'm sure of it.
424
00:32:50,168 --> 00:32:52,297
You mean, these are forged identities?
425
00:32:52,297 --> 00:32:54,668
But they didn't create completely fake identities.
426
00:32:54,668 --> 00:32:58,408
They restored the ones that belonged to the deceased or the missing.
427
00:32:59,378 --> 00:33:02,007
And they sure didn't do a clumsy job at that.
428
00:33:03,108 --> 00:33:05,977
It must've cost quite a bit.
429
00:33:12,287 --> 00:33:13,888
Thank you.
430
00:33:19,027 --> 00:33:20,928
He did all this work...
431
00:33:22,098 --> 00:33:24,338
just to become a low-ranking military officer?
432
00:33:43,017 --> 00:33:47,158
Your Majesty, there is something I must give to you in secret.
433
00:33:47,658 --> 00:33:49,888
I will wait for you where we always meet.
434
00:33:51,457 --> 00:33:52,628
Your Highness.
435
00:33:59,797 --> 00:34:02,667
Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace.
436
00:34:06,107 --> 00:34:09,678
Then I would like you to deliver this to His Majesty.
437
00:34:10,047 --> 00:34:11,078
Sure, Your Highness.
438
00:34:15,647 --> 00:34:17,417
She has something to give to him?
439
00:34:18,417 --> 00:34:21,928
If she could not give it to him as he seemed content with the Queen,
440
00:34:22,487 --> 00:34:25,197
then it must be something special.
441
00:34:27,828 --> 00:34:30,837
The royal conference will commence in about 15 minutes, right?
442
00:34:31,167 --> 00:34:32,167
Yes, Your Highness.
443
00:34:32,197 --> 00:34:33,768
You should take a little break.
444
00:34:34,308 --> 00:34:35,337
Yes, Your Highness.
445
00:34:43,348 --> 00:34:46,078
Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter.
446
00:35:18,717 --> 00:35:20,348
(Confidential)
447
00:35:29,688 --> 00:35:33,158
You must have been very busy while I was away.
448
00:35:33,158 --> 00:35:35,167
Thanks to you, I have nothing to do here.
449
00:35:35,428 --> 00:35:38,737
- Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty.
450
00:35:39,567 --> 00:35:41,638
To show you my appreciation of your hard work,
451
00:35:41,638 --> 00:35:44,038
I would like to hold a banquet on Surit-nal.
452
00:35:44,638 --> 00:35:46,837
As there are many natural disasters and complaints from the people,
453
00:35:46,837 --> 00:35:49,408
your generosity will make them think...
454
00:35:49,408 --> 00:35:51,618
we are not interested in keeping order...
455
00:35:51,618 --> 00:35:54,348
and we only want to have extravagant parties.
456
00:35:54,348 --> 00:35:58,087
I believe this is not the way a king ought to behave.
457
00:35:58,257 --> 00:36:00,087
However, Yeongjo...
458
00:36:00,087 --> 00:36:02,587
celebrated his recovery after being sick for several months...
459
00:36:02,587 --> 00:36:04,828
by holding a banquet.
460
00:36:05,857 --> 00:36:09,127
The Queen had been exhausted due to her hard work...
461
00:36:09,127 --> 00:36:10,837
and made a recovery after falling into a vegetative state.
462
00:36:11,197 --> 00:36:12,697
We ought to celebrate it.
463
00:36:12,897 --> 00:36:16,408
We are still investigating the cause of her illness.
464
00:36:16,638 --> 00:36:19,078
So we cannot pinpoint the cause yet.
465
00:36:19,078 --> 00:36:21,947
She has made a full recovery after resting for two days.
466
00:36:21,947 --> 00:36:23,478
She must have needed some rest.
467
00:36:23,478 --> 00:36:25,777
- However... - The Queen...
468
00:36:26,848 --> 00:36:30,518
overcame a serious illness and made a full recovery.
469
00:36:30,958 --> 00:36:34,828
We must hold a small party to celebrate this good occasion.
470
00:36:35,658 --> 00:36:38,027
I believe this occasion deserves a celebration.
471
00:36:38,598 --> 00:36:39,627
Yes.
472
00:36:39,627 --> 00:36:43,428
That is my duty as her husband and the king as well.
473
00:36:43,868 --> 00:36:46,498
Your Majesty, you cannot proceed.
474
00:36:46,938 --> 00:36:49,808
An attempt to assassinate the Queen is a serious offense.
475
00:36:50,138 --> 00:36:52,408
If you rush to clear the occasion by holding a banquet...
476
00:36:52,408 --> 00:36:53,678
Minister of War.
477
00:36:54,507 --> 00:36:56,848
Are you not happy that the Queen has recovered?
478
00:36:57,348 --> 00:36:58,618
Do not tell me...
479
00:36:58,618 --> 00:37:01,987
you wanted the Queen to be harmed by someone.
480
00:37:02,487 --> 00:37:04,888
No. I did not.
481
00:37:05,217 --> 00:37:06,958
Is using this occasion...
482
00:37:07,357 --> 00:37:10,257
for your political agenda more important than her health?
483
00:37:16,598 --> 00:37:18,467
Please calm down, Your Majesty.
484
00:37:18,467 --> 00:37:23,237
If that is your wish, we will gladly accept your kindness.
485
00:37:23,768 --> 00:37:25,237
Then, look forward to it.
486
00:37:27,078 --> 00:37:30,178
Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy.
487
00:37:43,558 --> 00:37:44,728
I will use my enemy's enemy.
488
00:37:45,228 --> 00:37:47,397
I will defeat a barbarian with another barbarian.
489
00:37:47,998 --> 00:37:49,397
We must establish...
490
00:37:49,397 --> 00:37:50,967
a new clan that will go against the Kim clan.
491
00:37:51,237 --> 00:37:52,797
- "Establish"? - We will use...
492
00:37:52,797 --> 00:37:54,667
the selection of the royal concubine the Queen is in charge of.
493
00:37:57,368 --> 00:37:59,038
Royal Chef, please take a look at this.
494
00:37:59,038 --> 00:38:01,377
Okay. Sure. Does it taste similar?
495
00:38:01,377 --> 00:38:02,978
Let me taste it.
496
00:38:05,877 --> 00:38:07,217
- Bring me more seasonings. - Yes.
497
00:38:07,217 --> 00:38:08,547
I must add more.
498
00:38:09,547 --> 00:38:11,958
Hey, that is too watery. Do it again.
499
00:38:12,788 --> 00:38:15,158
Why are you working so hard?
500
00:38:17,527 --> 00:38:21,027
Dishes made with milk will be very popular.
501
00:38:21,328 --> 00:38:23,998
We cannot starve the calves whenever we want.
502
00:38:24,837 --> 00:38:28,938
I am sure we can bring out similar flavors without real milk.
503
00:38:31,138 --> 00:38:33,408
Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty?
504
00:38:35,748 --> 00:38:38,118
He's working so hard especially today.
505
00:38:40,147 --> 00:38:41,288
Royal Chef.
506
00:38:43,388 --> 00:38:44,987
I can feel his sorrow on his face.
507
00:38:45,888 --> 00:38:48,788
I bet he has a whole family to feed.
508
00:38:49,527 --> 00:38:50,658
Yes, Your Highness.
509
00:38:52,328 --> 00:38:53,857
Make a bigger fire here.
510
00:39:01,038 --> 00:39:02,567
Goodness.
511
00:39:04,308 --> 00:39:06,837
He's probably shouldering the burden as the head of the family...
512
00:39:06,837 --> 00:39:08,578
with those small shoulders.
513
00:39:11,078 --> 00:39:12,978
Come to think of it, I don't even know your name.
514
00:39:12,978 --> 00:39:14,078
What's your name?
515
00:39:15,688 --> 00:39:16,848
It is Man Bok.
516
00:39:18,087 --> 00:39:19,458
Tell me about your family.
517
00:39:20,018 --> 00:39:22,558
I bet you have like 10 family members to support.
518
00:39:23,487 --> 00:39:24,627
I am single.
519
00:39:25,697 --> 00:39:26,728
What?
520
00:39:26,728 --> 00:39:29,567
I have enjoyed the life of a bachelor for a long time.
521
00:39:34,098 --> 00:39:36,467
But don't you have a family to support?
522
00:39:37,138 --> 00:39:38,308
Think carefully.
523
00:39:40,538 --> 00:39:43,748
I do feed stray cats fish heads from time to time.
524
00:39:43,877 --> 00:39:45,978
That's right. See?
525
00:39:46,417 --> 00:39:49,087
Without you, the stray cats will starve.
526
00:39:50,317 --> 00:39:53,357
I won't do it for you. I'm doing it for those cats.
527
00:39:55,857 --> 00:39:57,188
I'll teach you my recipe.
528
00:39:57,587 --> 00:40:00,658
Thank you, Your Highness.
529
00:40:01,828 --> 00:40:03,228
Gosh. You're creeping me out.
530
00:40:05,737 --> 00:40:08,467
Hey. Bring me some paper.
531
00:40:19,217 --> 00:40:20,317
Hong Yeon.
532
00:40:20,317 --> 00:40:22,348
Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician.
533
00:40:22,748 --> 00:40:23,788
Yes.
534
00:40:31,228 --> 00:40:33,857
Recommend me fragrant herbs that are good for our skin.
535
00:40:34,828 --> 00:40:37,428
If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment.
536
00:40:39,598 --> 00:40:41,567
"A new assignment"?
537
00:40:41,908 --> 00:40:43,607
There is more on the back.
538
00:40:45,777 --> 00:40:48,678
I need eunuchs who will help me select a royal concubine.
539
00:40:49,777 --> 00:40:53,678
How come she is always looking for a way to make me a eunuch?
540
00:41:04,928 --> 00:41:05,958
Your Majesty.
541
00:41:06,627 --> 00:41:09,228
Please slow down. You might hurt yourself.
542
00:41:13,967 --> 00:41:16,467
Where can I find books on royal banquets?
543
00:41:17,837 --> 00:41:20,078
I will look for them.
544
00:41:27,917 --> 00:41:30,788
I would like to read Yeongjo's royal banquet.
545
00:41:31,757 --> 00:41:32,788
Yes. Your Majesty.
546
00:41:45,538 --> 00:41:47,467
I went to Seonjeongjeon Hall.
547
00:41:47,467 --> 00:41:49,107
I was informed that you were headed here.
548
00:41:50,138 --> 00:41:52,507
To what do I owe this pleasure?
549
00:41:53,007 --> 00:41:57,047
I just thought you and I have not spent any time together.
550
00:41:57,678 --> 00:41:59,848
I wanted to have a talk.
551
00:42:15,368 --> 00:42:16,467
Please.
552
00:42:30,107 --> 00:42:33,118
Is it because you brewed the tea yourself?
553
00:42:34,047 --> 00:42:35,848
It tastes more interesting.
554
00:42:38,118 --> 00:42:41,388
When I look at you, I am reminded of the late king.
555
00:42:41,928 --> 00:42:46,357
That was why I had a hard time keeping you close.
556
00:42:47,228 --> 00:42:50,467
I am sorry that I did not realize it sooner.
557
00:42:51,027 --> 00:42:55,607
I assumed that I knew a lot about the late king.
558
00:42:56,507 --> 00:42:58,337
Perhaps, the late king,
559
00:43:00,908 --> 00:43:02,248
my son...
560
00:43:02,908 --> 00:43:06,447
must have been a greater king than I thought...
561
00:43:07,478 --> 00:43:09,018
seeing how he tried...
562
00:43:09,018 --> 00:43:11,917
to restore the sovereign power by going against the Kim clan.
563
00:43:14,118 --> 00:43:15,958
I regret it very much...
564
00:43:16,487 --> 00:43:19,598
that I was not able to ask my clan...
565
00:43:20,357 --> 00:43:22,768
to support the late king and his agenda.
566
00:43:25,598 --> 00:43:27,737
Do not blame yourself.
567
00:43:28,138 --> 00:43:32,038
I am sure the late king would not want that.
568
00:43:33,138 --> 00:43:36,408
I was wondering if I would be able to...
569
00:43:37,147 --> 00:43:41,147
correct my mistake against the late king through you.
570
00:44:05,208 --> 00:44:08,277
I fall short of the late king in many ways.
571
00:44:11,647 --> 00:44:13,147
Is that so?
572
00:44:14,848 --> 00:44:17,748
If you come across the same goal as the late king,
573
00:44:18,388 --> 00:44:22,357
please let me lend you a hand.
574
00:44:24,127 --> 00:44:27,658
I will not make the same mistake again.
575
00:44:28,598 --> 00:44:30,297
I will keep that in mind.
576
00:44:33,397 --> 00:44:37,708
I am happy to have gotten to know you a bit today.
577
00:44:37,708 --> 00:44:39,737
The pleasure was all mine.
578
00:44:40,337 --> 00:44:41,607
Please rest now.
579
00:44:54,958 --> 00:44:56,857
(I will wait for you where we always meet.)
580
00:45:18,547 --> 00:45:20,777
His Majesty is here.
581
00:45:27,717 --> 00:45:30,288
I am sorry. Did I make you wait for a long time?
582
00:45:31,158 --> 00:45:32,527
Wait outside for a moment.
583
00:45:36,297 --> 00:45:39,438
I thought you would not come, so I came right back in.
584
00:45:40,067 --> 00:45:41,708
I read the letter late.
585
00:45:42,268 --> 00:45:43,507
You must have been busy.
586
00:45:44,467 --> 00:45:46,237
So busy you could not read the letter.
587
00:45:46,237 --> 00:45:48,748
To be honest, the Queen Dowager came to see me,
588
00:45:48,748 --> 00:45:50,178
so we had a conversation.
589
00:45:52,178 --> 00:45:54,147
What did you talk about with her?
590
00:45:54,647 --> 00:45:56,118
It was just a friendly conversation.
591
00:45:58,558 --> 00:45:59,788
You seem to have...
592
00:46:00,987 --> 00:46:04,027
more things that I must not know about.
593
00:46:05,027 --> 00:46:08,098
Then what did you discuss with the Queen?
594
00:46:08,728 --> 00:46:10,768
When you were in front of the lake.
595
00:46:12,297 --> 00:46:14,908
- Did you see that? - Should I not have seen it?
596
00:46:15,337 --> 00:46:16,507
No.
597
00:46:17,038 --> 00:46:19,607
We were discussing the investiture of the Royal Concubine.
598
00:46:21,138 --> 00:46:22,208
The Royal Concubine...
599
00:46:24,308 --> 00:46:25,748
I am sure you refused.
600
00:46:26,147 --> 00:46:28,487
We need to avert the focus of the Kim clan.
601
00:46:28,487 --> 00:46:30,848
If we give them another power they can fight against,
602
00:46:30,848 --> 00:46:32,857
they will be less focused on the throne.
603
00:46:32,857 --> 00:46:35,888
So did you agree to it?
604
00:46:36,328 --> 00:46:39,098
- I did. - This is the Queen's scheme!
605
00:46:40,058 --> 00:46:41,127
Royal Noble Consort.
606
00:46:41,127 --> 00:46:43,428
Why are you calling me Royal Noble Consort?
607
00:46:43,667 --> 00:46:46,368
Why are you not calling me by my name anymore?
608
00:46:47,237 --> 00:46:51,938
You used to say that I was the one who can make you happy and sad.
609
00:46:52,678 --> 00:46:54,078
But now,
610
00:46:54,438 --> 00:46:57,147
has it changed to someone else?
611
00:46:58,348 --> 00:47:01,688
- Hwa Jin... - Please tell me how you feel.
612
00:47:02,748 --> 00:47:03,987
Have you...
613
00:47:05,958 --> 00:47:08,328
fallen in love with the Queen?
614
00:47:17,998 --> 00:47:19,998
The foundation of western food is sauce and dressing.
615
00:47:20,268 --> 00:47:22,208
In particular, the dressing is the flower of western food.
616
00:47:23,038 --> 00:47:24,067
Try it.
617
00:47:25,638 --> 00:47:28,978
If I use this, can I make milk out of beans?
618
00:47:31,078 --> 00:47:32,217
Why are you single by the way?
619
00:47:32,848 --> 00:47:33,877
Pardon?
620
00:47:36,288 --> 00:47:38,788
I missed my chance to get married as I was so focused on my work.
621
00:47:39,817 --> 00:47:41,087
What about your parents and siblings?
622
00:47:42,857 --> 00:47:45,527
In 1839, they killed all the Catholics.
623
00:47:45,527 --> 00:47:46,857
That is how I ended up alone.
624
00:47:49,098 --> 00:47:51,228
Why did they have to believe in such a thing?
625
00:47:51,938 --> 00:47:54,397
That is why I do not believe in anything.
626
00:47:55,607 --> 00:47:56,908
The Gihae Persecution.
627
00:47:59,607 --> 00:48:00,708
You must be lonely.
628
00:48:01,877 --> 00:48:04,147
I am not the only one who ended up like this.
629
00:48:06,018 --> 00:48:08,817
It is a bit sad to spend the holidays alone,
630
00:48:09,987 --> 00:48:11,348
but the good thing is...
631
00:48:12,788 --> 00:48:16,788
they all died on the same day, so I only need to hold one memorial.
632
00:48:24,797 --> 00:48:26,397
My gosh. What's wrong with everyone?
633
00:48:26,538 --> 00:48:29,107
How did you know I was weak to men who gave off a sad smell?
634
00:48:30,607 --> 00:48:32,607
- A sad smell? - The food smells sad.
635
00:48:33,737 --> 00:48:36,078
When a chef feels sad, the food becomes sad too.
636
00:48:37,377 --> 00:48:38,447
I know.
637
00:48:38,748 --> 00:48:41,018
That is why whether it is happiness or sadness,
638
00:48:41,018 --> 00:48:44,217
I leave all my emotions at the door...
639
00:48:44,217 --> 00:48:46,118
before I enter the royal kitchen.
640
00:48:46,587 --> 00:48:48,087
You always get mad.
641
00:48:48,087 --> 00:48:51,697
That is because whenever you come here, you upset me.
642
00:48:53,558 --> 00:48:56,467
You should blame yourself for lack of practice. Not someone else.
643
00:48:56,667 --> 00:48:58,938
Look at this. Look at this.
644
00:48:58,938 --> 00:49:00,167
"Look at this"?
645
00:49:00,737 --> 00:49:01,908
Did you call me "this"?
646
00:49:02,107 --> 00:49:03,667
Look at you. Look at you.
647
00:49:05,138 --> 00:49:06,377
That irritates me even more!
648
00:49:06,978 --> 00:49:09,078
I should've just left you to die.
649
00:49:10,208 --> 00:49:12,447
My gosh. I'm so weak-hearted.
650
00:49:25,297 --> 00:49:27,627
It has not been that long since I had a meal.
651
00:49:28,598 --> 00:49:29,928
I am not sure either.
652
00:49:41,607 --> 00:49:44,408
Do not eat it. Share it...
653
00:49:45,147 --> 00:49:46,618
with your skin.
654
00:49:49,087 --> 00:49:51,558
This is how I become irreplaceable.
655
00:49:52,458 --> 00:49:55,127
From K-food to K-beauty.
656
00:50:00,697 --> 00:50:03,067
It's the perfect weather to dry seeds.
657
00:50:23,248 --> 00:50:24,348
Your Highness.
658
00:50:25,357 --> 00:50:27,717
I did not see you all day yesterday.
659
00:50:27,717 --> 00:50:30,288
I hope you did not suffer too much from your hangover.
660
00:50:37,928 --> 00:50:39,837
I apologize for leaving my post.
661
00:50:41,368 --> 00:50:43,368
I have something to ask you.
662
00:50:45,277 --> 00:50:48,138
Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state?
663
00:50:48,547 --> 00:50:51,777
Was there anything suspicious or any suspicious behaviors?
664
00:50:52,277 --> 00:50:54,377
Regarding suspicious behaviors,
665
00:50:54,547 --> 00:50:56,717
who are you referring to?
666
00:50:56,817 --> 00:50:58,147
Whomever.
667
00:50:58,388 --> 00:51:00,888
Well, to be honest,
668
00:51:00,888 --> 00:51:03,688
I think that the other world is connected to my collapse.
669
00:51:03,688 --> 00:51:06,458
By "the other world", are you talking about another power?
670
00:51:06,458 --> 00:51:07,658
No.
671
00:51:09,397 --> 00:51:13,868
In any case, I mean it was something that occurred naturally.
672
00:51:14,868 --> 00:51:17,368
You may be shocked, but I will tell you anyway.
673
00:51:18,038 --> 00:51:20,607
I suspect that the King is connected to it.
674
00:51:21,377 --> 00:51:23,377
According to my investigation,
675
00:51:23,377 --> 00:51:25,377
the person who tried to harm you near Oktajeong...
676
00:51:26,447 --> 00:51:28,647
was sent from the King.
677
00:51:29,817 --> 00:51:31,618
I knew you would be shocked.
678
00:51:32,118 --> 00:51:33,288
How did you figure that out?
679
00:51:33,987 --> 00:51:35,428
I'm the only one who knows that.
680
00:51:36,458 --> 00:51:38,127
Were you aware of that?
681
00:51:39,098 --> 00:51:40,558
Well, the thing is...
682
00:51:41,257 --> 00:51:43,268
we were both intertwined in various ways,
683
00:51:43,268 --> 00:51:45,297
so we agreed to let it go and move on.
684
00:51:45,297 --> 00:51:48,237
Did you act that way despite knowing all along?
685
00:51:48,737 --> 00:51:51,938
Does your love remain unchanged despite what the King has done?
686
00:51:52,308 --> 00:51:54,507
What? Love?
687
00:51:55,047 --> 00:51:57,678
Why would you say something so disgusting?
688
00:51:58,308 --> 00:52:01,578
If I want to live well here, I need to get along with the King.
689
00:52:01,688 --> 00:52:03,788
I'm just getting along with him as I have no other choice.
690
00:52:03,788 --> 00:52:05,058
Then, how could you do that with...
691
00:52:05,058 --> 00:52:06,158
I'm already confused about my identity.
692
00:52:06,158 --> 00:52:07,658
Why would you talk about love now?
693
00:52:09,527 --> 00:52:11,388
How is the investiture of Royal Concubine going?
694
00:52:11,728 --> 00:52:12,928
Court Lady Choi!
695
00:52:13,158 --> 00:52:14,458
Court Lady Choi!
696
00:52:22,494 --> 00:52:24,895
Ladies, I'm here...
697
00:52:27,335 --> 00:52:29,134
Where are the candidates for Royal Concubine?
698
00:52:29,804 --> 00:52:32,474
They are over here.
699
00:52:43,954 --> 00:52:44,954
What is this?
700
00:52:44,954 --> 00:52:47,085
I endured an exhausting day while waiting for this.
701
00:52:48,855 --> 00:52:52,094
What is all of this?
702
00:53:09,344 --> 00:53:13,215
I will not be able to quit looking at the kaleidoscope.
703
00:53:22,224 --> 00:53:25,094
She went that far for the sake of our family?
704
00:53:34,204 --> 00:53:36,275
What is this called again?
705
00:53:37,204 --> 00:53:39,405
She said it was a beauty cover.
706
00:53:39,875 --> 00:53:41,945
I was looking for someone to replace her,
707
00:53:42,344 --> 00:53:44,645
and she gave me a new technology.
708
00:53:47,284 --> 00:53:48,914
Your Highness,
709
00:53:48,914 --> 00:53:50,554
I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In.
710
00:53:52,485 --> 00:53:53,755
At this hour?
711
00:53:56,155 --> 00:53:57,295
Come in.
712
00:54:13,545 --> 00:54:16,014
I did mention you to my brother so he can tell you to visit me,
713
00:54:16,445 --> 00:54:18,215
but it is too late.
714
00:54:18,414 --> 00:54:20,545
I never received such a message.
715
00:54:22,014 --> 00:54:24,355
I dared to seek an audience with Your Royal Highness...
716
00:54:24,715 --> 00:54:27,355
for I must tell you something without letting my father know.
717
00:54:29,625 --> 00:54:30,824
My father...
718
00:54:32,025 --> 00:54:34,364
probably told you that His Majesty is different from his predecessor.
719
00:54:37,164 --> 00:54:39,065
My father was wrong.
720
00:54:55,414 --> 00:54:56,454
What?
721
00:54:59,655 --> 00:55:00,655
No...
722
00:55:04,224 --> 00:55:06,094
No, do not follow me.
723
00:55:11,295 --> 00:55:12,704
This is just something little.
724
00:55:14,134 --> 00:55:15,505
I brought you some red ginseng.
725
00:55:16,105 --> 00:55:18,534
- Here, take it. - Thank you.
726
00:55:21,175 --> 00:55:25,284
By the way, is everything okay?
727
00:55:25,284 --> 00:55:27,085
With what?
728
00:55:27,884 --> 00:55:30,215
Stop being so cryptic. Just get to the point.
729
00:55:30,215 --> 00:55:32,155
What do you mean?
730
00:55:32,824 --> 00:55:36,054
I am just asking you how everything is going.
731
00:55:37,724 --> 00:55:42,634
Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace?
732
00:55:50,735 --> 00:55:52,304
Hello, Lord Kim.
733
00:55:53,605 --> 00:55:56,074
- I am back. - You came back late today.
734
00:55:56,074 --> 00:55:59,545
I never had a chance to spend some time with my colleagues,
735
00:55:59,545 --> 00:56:01,215
so I had a drink with those in the Department of Justice.
736
00:56:01,684 --> 00:56:02,755
Good.
737
00:56:03,355 --> 00:56:05,684
It's getting late. Go in and get some rest.
738
00:56:06,184 --> 00:56:08,855
Okay, I will let you get back to your conversation.
739
00:56:09,954 --> 00:56:12,425
All right. Good night.
740
00:56:17,664 --> 00:56:19,405
- You. - Yes.
741
00:56:20,164 --> 00:56:21,664
You seem anxious.
742
00:56:23,074 --> 00:56:26,505
Biting off more than you can chew can cause anxiety.
743
00:56:26,505 --> 00:56:29,574
What... I am not quite following.
744
00:56:30,114 --> 00:56:31,445
Why do you not know that you can...
745
00:56:31,445 --> 00:56:35,284
put yourself as well as the Queen in danger by being reckless?
746
00:56:35,514 --> 00:56:37,114
If I seem anxious, that is because...
747
00:56:38,284 --> 00:56:41,054
I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen.
748
00:56:42,454 --> 00:56:45,494
- Is that so? - My gosh, it is getting late.
749
00:56:45,494 --> 00:56:47,065
You must be tired.
750
00:56:47,824 --> 00:56:50,195
Since I only stopped by to deliver my gift,
751
00:56:50,664 --> 00:56:52,034
I will get going now.
752
00:56:59,505 --> 00:57:01,574
He lost the ledger.
753
00:57:02,244 --> 00:57:04,474
If he was not involved, did Byeong In do it by himself?
754
00:57:05,445 --> 00:57:06,614
If that is not the case...
755
00:57:07,844 --> 00:57:08,884
No, that can't be.
756
00:57:36,244 --> 00:57:39,184
I'm thankful that it's not me.
757
00:57:40,985 --> 00:57:43,514
It took a while to find a corpse...
758
00:57:44,054 --> 00:57:46,025
with a similar physique.
759
00:57:46,255 --> 00:57:47,954
Tell me about this corpse.
760
00:57:47,954 --> 00:57:49,724
The person drowned.
761
00:57:49,724 --> 00:57:53,925
The face is not recognizable as it was submerged for a long time.
762
00:57:58,335 --> 00:58:01,105
Please tell me how you truly feel.
763
00:58:03,134 --> 00:58:04,304
Have you...
764
00:58:06,344 --> 00:58:08,505
fallen in love with the Queen?
765
00:58:14,514 --> 00:58:15,554
I...
766
00:58:18,114 --> 00:58:20,384
must not love the Queen.
767
00:58:22,855 --> 00:58:24,594
You are not denying that you are in love with her.
768
00:58:25,824 --> 00:58:27,565
You are just saying that you must not love her.
769
00:58:42,344 --> 00:58:44,474
Your Highness, Prince Yeongpyeong is here.
770
00:58:45,344 --> 00:58:46,815
Yes, come in.
771
00:58:55,355 --> 00:58:57,094
I apologize for visiting you so late.
772
00:58:57,094 --> 00:58:58,355
I have news you have been waiting for.
773
00:58:59,364 --> 00:59:00,864
Did you find O Wol?
774
00:59:12,175 --> 00:59:14,405
Did you give it to her?
775
00:59:15,945 --> 00:59:18,514
Yes, I am sure of it.
776
00:59:18,514 --> 00:59:21,344
A court maid sold it.
777
00:59:24,315 --> 00:59:27,284
That means O Wol is alive. Thank goodness.
778
00:59:29,094 --> 00:59:31,895
Why ask me to get water in the middle of the night?
779
00:59:33,125 --> 00:59:34,724
Should have asked me to get it earlier.
780
00:59:44,235 --> 00:59:45,474
Did something get stuck?
781
00:59:49,775 --> 00:59:51,114
What is that?
782
01:00:04,855 --> 01:00:07,465
I hired an artist to draw the court maid's composite sketch.
783
01:00:07,795 --> 01:00:09,494
Once we see it, we will know for certain.
784
01:00:16,835 --> 01:00:19,675
I actually have figured out a way to help His Majesty...
785
01:00:19,675 --> 01:00:20,704
Your Highness.
786
01:00:22,715 --> 01:00:23,875
In the well...
787
01:00:24,844 --> 01:00:27,284
- The well? - They found a corpse inside it.
788
01:00:27,284 --> 01:00:30,715
And it looks like O Wol, your court maid.
789
01:00:31,355 --> 01:00:32,355
O Wol?
790
01:00:35,425 --> 01:00:36,525
- What do we do? - My gosh.
791
01:00:46,934 --> 01:00:48,364
It will be traumatizing for you.
792
01:00:48,835 --> 01:00:50,634
- Let me... - No.
793
01:00:51,474 --> 01:00:53,574
I must check with my own eyes.
794
01:01:29,175 --> 01:01:30,514
- Did you see that? - My gosh.
795
01:01:32,715 --> 01:01:35,014
Looks like she was left underwater for a long time.
796
01:01:36,155 --> 01:01:40,125
My gosh, it must have been awfully suffocating and painful.
797
01:02:07,114 --> 01:02:08,244
Please stop.
798
01:02:09,985 --> 01:02:11,715
I am only getting started.
799
01:02:12,114 --> 01:02:13,125
Your Highness.
800
01:02:14,655 --> 01:02:16,155
I wish to be alone.
801
01:02:58,835 --> 01:03:00,034
The one...
802
01:03:01,264 --> 01:03:03,335
who makes me happy and sad.
803
01:03:04,875 --> 01:03:07,905
Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here.
804
01:03:16,985 --> 01:03:18,184
What brings you by?
805
01:03:29,494 --> 01:03:31,565
What were you reading?
806
01:03:32,164 --> 01:03:35,105
Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse.
807
01:03:35,105 --> 01:03:37,775
You seem much more enthusiastic than usual,
808
01:03:38,474 --> 01:03:40,505
which makes me curious about your time outside the palace.
809
01:03:40,505 --> 01:03:42,045
Hence, I came to ask you about it.
810
01:03:42,375 --> 01:03:44,145
It was good to temporarily...
811
01:03:44,145 --> 01:03:45,884
forget about the matters of the royal court.
812
01:03:47,284 --> 01:03:48,414
I am glad to hear that.
813
01:03:51,655 --> 01:03:52,655
You see,
814
01:03:53,585 --> 01:03:56,155
I want you to be happy.
815
01:03:59,565 --> 01:04:00,795
I am much obliged.
816
01:04:01,525 --> 01:04:04,465
You have been through a lot.
817
01:04:06,005 --> 01:04:07,465
Have you already forgotten all about it?
818
01:04:08,804 --> 01:04:11,675
Perhaps fate can be inherited.
819
01:04:12,744 --> 01:04:15,304
If you learn to be grateful for your situation and do nothing,
820
01:04:15,304 --> 01:04:19,514
both you and all your loved ones will be safe.
821
01:04:20,684 --> 01:04:24,085
So why is it that you cannot just sit back and do nothing?
822
01:04:27,425 --> 01:04:30,355
Be good, Your Majesty.
823
01:04:33,425 --> 01:04:35,934
I will, Grand Queen Dowager.
824
01:05:07,465 --> 01:05:09,125
(Confidential)
825
01:05:36,454 --> 01:05:38,054
Be good,
826
01:05:38,795 --> 01:05:39,965
my baby.
827
01:06:22,405 --> 01:06:24,934
Some people live inside a nightmare.
828
01:06:49,195 --> 01:06:52,364
(The Queen's Dictionary)
829
01:06:58,474 --> 01:07:01,605
(No touching)
830
01:07:06,044 --> 01:07:10,254
(Means to seek one's own happiness)
831
01:07:12,485 --> 01:07:16,294
(Anti-fan: A powerful spirit guide)
832
01:07:16,294 --> 01:07:18,695
(Awesome, Magic hour, Attention seeker)
833
01:07:18,695 --> 01:07:20,294
(Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered)
834
01:07:20,294 --> 01:07:22,065
(Special forces, Lottery, Issue)
835
01:07:25,665 --> 01:07:27,004
But they often find...
836
01:07:27,434 --> 01:07:30,035
their own ways to overcome their nightmares.
837
01:08:00,865 --> 01:08:03,075
- Your Highness. - Your Highness.
838
01:08:03,235 --> 01:08:04,775
Join us.
839
01:08:04,775 --> 01:08:05,905
Please join us.
840
01:08:05,905 --> 01:08:07,044
Come join us now, Your Highness.
841
01:08:21,155 --> 01:08:23,124
But just as you're about to...
842
01:08:23,594 --> 01:08:25,794
have a nice dream for a change after overcoming your nightmare...
843
01:08:32,235 --> 01:08:34,605
- I want a hug too. - You do?
844
01:08:35,065 --> 01:08:36,535
All right.
845
01:08:39,174 --> 01:08:40,344
- My gosh! - Your Highness.
846
01:08:43,275 --> 01:08:45,474
Another nightmare...
847
01:08:46,485 --> 01:08:48,684
finds you.
848
01:08:49,514 --> 01:08:50,615
Your Highness.
849
01:08:51,815 --> 01:08:56,424
My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop?
850
01:09:00,695 --> 01:09:02,834
What on earth are you doing here?
851
01:09:05,334 --> 01:09:06,504
My Queen.
852
01:09:10,405 --> 01:09:11,735
Today,
853
01:09:13,105 --> 01:09:15,075
I shall forget "No touching".
854
01:09:28,485 --> 01:09:33,025
(Mr. Queen)
855
01:09:48,575 --> 01:09:51,374
Is my heart telling me this? Or is this what my body wants?
856
01:09:52,645 --> 01:09:53,844
Secretary Han?
857
01:09:54,014 --> 01:09:55,544
It is all rotten!
858
01:09:55,544 --> 01:09:58,455
We will do whatever it takes to get the ingredients.
859
01:09:58,455 --> 01:10:02,525
His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony.
860
01:10:02,525 --> 01:10:03,695
Fire!
861
01:10:04,724 --> 01:10:07,665
There are always those who take sports days so seriously.
862
01:10:07,665 --> 01:10:08,665
What's with that glare?
863
01:10:08,665 --> 01:10:10,834
Then I shall teach you a thing or two again.
864
01:10:10,834 --> 01:10:12,334
Let me show you who this palace belongs to.
865
01:10:12,334 --> 01:10:14,004
I will not forgive you.
63197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.