All language subtitles for [English] Mr. Queen - Episode 10 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,232 --> 00:00:53,662 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:53,662 --> 00:00:55,931 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:12,021 --> 00:01:13,052 Hwa Jin. 4 00:01:13,951 --> 00:01:14,951 Hwa Jin. 5 00:01:25,831 --> 00:01:27,202 What are you doing down there? 6 00:01:30,572 --> 00:01:32,871 - Oh, my. I'll get some help. - No. 7 00:01:34,072 --> 00:01:36,611 Nobody can know that I am... 8 00:01:37,842 --> 00:01:39,941 That I am... 9 00:01:41,342 --> 00:01:42,352 Hey. 10 00:01:46,551 --> 00:01:49,452 (Episode 10) 11 00:01:50,592 --> 00:01:53,661 Why would you go into a place with such bad memories? 12 00:01:54,461 --> 00:01:56,032 Is it okay for me to not call anyone? 13 00:01:56,892 --> 00:01:58,461 What if he ends up dying? 14 00:02:02,232 --> 00:02:03,631 Are you having another nightmare? 15 00:02:03,831 --> 00:02:06,202 Hey. Wake up. 16 00:02:12,512 --> 00:02:13,512 Hwa Jin. 17 00:02:15,312 --> 00:02:18,081 Fine. Whatever you want to think. 18 00:02:25,461 --> 00:02:27,562 This won't do. I'll go get someone. 19 00:02:31,131 --> 00:02:32,202 You're doing this again. 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,002 I had a nightmare... 21 00:02:37,271 --> 00:02:39,402 that I died as an incompetent king. 22 00:02:40,542 --> 00:02:42,241 A scary nightmare where... 23 00:02:43,812 --> 00:02:47,042 I could not do anything and died as I was watching... 24 00:02:47,842 --> 00:02:51,081 the world falls apart. 25 00:02:54,622 --> 00:02:55,992 Nobody asked. 26 00:02:58,321 --> 00:03:00,821 Let us stay like this for a moment. 27 00:03:02,962 --> 00:03:04,191 Just for a moment. 28 00:03:11,932 --> 00:03:15,441 I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute. 29 00:03:27,321 --> 00:03:30,122 (Episode 10, Living A Nightmare) 30 00:03:31,951 --> 00:03:33,691 You have finally become the Queen. 31 00:03:34,291 --> 00:03:36,291 I knew this would happen. 32 00:04:32,011 --> 00:04:33,721 (Confidential) 33 00:04:41,062 --> 00:04:42,832 I will tell His Majesty everything. 34 00:04:43,592 --> 00:04:45,432 I will not be swayed by the past any longer. 35 00:04:53,971 --> 00:04:55,002 Your Highness. 36 00:04:56,772 --> 00:04:58,411 I need to speak to His Majesty. 37 00:04:58,842 --> 00:05:01,881 The King has gone out with the Queen, 38 00:05:02,211 --> 00:05:04,182 and Lord Kim is not home either. 39 00:05:55,131 --> 00:05:56,172 O Wol. 40 00:05:56,631 --> 00:06:00,472 I can help the King and ruin the Queen as well. 41 00:06:01,672 --> 00:06:02,972 What should I do? 42 00:06:48,081 --> 00:06:49,191 Your Highness. 43 00:06:53,821 --> 00:06:56,761 It is time to wash your face. 44 00:07:45,742 --> 00:07:46,881 Good morning. 45 00:07:50,151 --> 00:07:52,482 - What happened? - Good question. 46 00:07:52,482 --> 00:07:55,451 I almost touched you... I mean, I almost died. 47 00:07:55,951 --> 00:07:57,622 You were so heavy. 48 00:08:00,591 --> 00:08:01,792 That was dangerous. 49 00:08:04,331 --> 00:08:06,201 The ledger was not in there. 50 00:08:07,602 --> 00:08:09,302 Did you save me... 51 00:08:09,802 --> 00:08:10,872 by yourself? 52 00:08:13,701 --> 00:08:15,302 You didn't want anyone to find out. 53 00:08:17,511 --> 00:08:20,412 I used up all the strength that I had. 54 00:08:25,011 --> 00:08:27,922 I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg. 55 00:08:28,781 --> 00:08:30,521 Your strength doesn't come from your muscles. 56 00:08:30,891 --> 00:08:34,122 It comes from your determination. 57 00:08:40,261 --> 00:08:43,232 Why did you go into the well at that hour? 58 00:08:45,872 --> 00:08:50,071 It was dark, so I did not see the well, and I fell in. 59 00:08:51,472 --> 00:08:53,211 Do you have night blindness? 60 00:08:53,211 --> 00:08:55,011 It's hard to climb out of a well. 61 00:08:57,752 --> 00:08:59,321 Are you awake? 62 00:09:00,422 --> 00:09:01,682 Hold on. 63 00:09:03,321 --> 00:09:06,461 Come over here. Hurry. 64 00:09:07,321 --> 00:09:08,792 Wait just a moment. 65 00:09:10,961 --> 00:09:13,131 Yes. Come in. 66 00:09:27,641 --> 00:09:30,911 If I had known you would stay in the main house, 67 00:09:30,952 --> 00:09:33,752 I would have prepared bigger bedding. 68 00:09:33,952 --> 00:09:37,592 Father, no! Please no! 69 00:09:37,592 --> 00:09:40,421 Father! You cannot do it! 70 00:09:40,421 --> 00:09:42,891 No! Father! 71 00:09:42,891 --> 00:09:44,161 Father! 72 00:09:44,232 --> 00:09:45,791 I apologize. 73 00:09:46,232 --> 00:09:47,661 There is no need. 74 00:09:48,061 --> 00:09:50,232 Because of your efforts, 75 00:09:50,232 --> 00:09:51,771 I was comfortable here. 76 00:09:52,401 --> 00:09:55,801 I should not bother you anymore, so I will return to the Palace. 77 00:09:56,271 --> 00:09:59,881 What do you mean by "bother"? Please do not say that. 78 00:10:00,212 --> 00:10:03,352 I came in to relay a message... 79 00:10:03,352 --> 00:10:05,811 that the Grand Queen Dowager has sent. 80 00:10:09,492 --> 00:10:14,192 Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily, 81 00:10:14,192 --> 00:10:16,891 she must really need you. 82 00:10:17,192 --> 00:10:21,061 The Palace does not run properly if I'm not there. 83 00:10:23,332 --> 00:10:24,401 Okay. 84 00:10:25,502 --> 00:10:28,271 Even if you are busy and exhausted, it is a good thing. 85 00:10:28,671 --> 00:10:33,011 Do not worry about anything and focus on your role as a queen. 86 00:10:33,842 --> 00:10:36,781 I may be a father who lacks in many ways but do not forget... 87 00:10:36,781 --> 00:10:38,551 that I am always standing behind you. 88 00:10:41,622 --> 00:10:42,722 Okay. 89 00:10:45,692 --> 00:10:47,761 Have a safe trip back to the Palace. 90 00:10:48,291 --> 00:10:52,131 I know that it is shameless, but please take good care of the Queen. 91 00:10:54,202 --> 00:10:58,801 I will pay more attention to her so that she is not lonely. 92 00:10:59,301 --> 00:11:02,811 Goodness. I am grateful and sorry. 93 00:11:04,472 --> 00:11:05,712 Shall we go? 94 00:11:20,791 --> 00:11:23,092 He acts like such a caring dad, 95 00:11:23,391 --> 00:11:26,602 but he's just a greedy person who uses his child as a tool. 96 00:11:28,862 --> 00:11:31,631 He married his daughter off to the person he tried to kill. 97 00:11:34,242 --> 00:11:36,372 Is that why he tried to kill Kim So Yong? 98 00:11:40,242 --> 00:11:41,982 Why do you look like you've lost your country? 99 00:11:42,712 --> 00:11:43,781 I do not. 100 00:11:44,252 --> 00:11:47,521 If you didn't lose your country, did you lose something else? 101 00:11:48,781 --> 00:11:50,651 Wait? Did you really? 102 00:11:50,651 --> 00:11:51,852 Of course not. 103 00:11:53,092 --> 00:11:55,921 It is a joyous day where you are returning to the Palace safely. 104 00:11:56,561 --> 00:11:59,661 Despite my appearance, I am very happy. 105 00:12:01,102 --> 00:12:02,332 As long as you're happy. 106 00:12:05,131 --> 00:12:07,801 Is the bloody revenge about to start? 107 00:12:08,801 --> 00:12:13,612 But it feels like I'm forgetting about something important. 108 00:12:15,041 --> 00:12:17,452 I feel like I had an important mission... 109 00:12:18,612 --> 00:12:20,021 He is so handsome. 110 00:12:20,781 --> 00:12:22,181 He is so handsome. 111 00:12:22,252 --> 00:12:24,092 He is really handsome. 112 00:12:33,661 --> 00:12:34,931 The investiture of the Royal Concubine. 113 00:12:35,431 --> 00:12:37,232 How could I forget about such an important thing? 114 00:12:37,502 --> 00:12:39,232 I have something important to take care of, so bye. 115 00:12:39,271 --> 00:12:40,771 Hong Yeon. Let's go. Hurry. 116 00:12:40,942 --> 00:12:43,011 Wait. Why are you running? 117 00:12:43,141 --> 00:12:44,311 I apologize. 118 00:12:45,712 --> 00:12:47,342 Take your time. 119 00:12:47,681 --> 00:12:50,212 My goodness. My Queen. 120 00:12:53,021 --> 00:12:54,082 Your Majesty. 121 00:13:03,592 --> 00:13:04,791 Let us go first. 122 00:13:19,681 --> 00:13:21,712 - Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied. 123 00:13:22,242 --> 00:13:23,651 Were you unable to find it? 124 00:13:23,712 --> 00:13:25,311 It disappeared into thin air. 125 00:13:27,122 --> 00:13:28,852 Do you think your father-in-law figured it out and moved it? 126 00:13:30,192 --> 00:13:31,521 That is not the case. 127 00:13:31,521 --> 00:13:34,061 There were no changes in his behavior until the moment I left. 128 00:13:34,722 --> 00:13:37,431 He is not adept at hiding his feelings for sure. 129 00:13:37,962 --> 00:13:39,362 Do you think it was him? 130 00:13:40,161 --> 00:13:41,732 The masked member of the Department of Justice. 131 00:13:41,732 --> 00:13:43,472 If it was in the hands of Kim Jwa Geun, 132 00:13:43,472 --> 00:13:45,801 the ledger must not exist anymore. 133 00:13:45,801 --> 00:13:47,801 There is no way he would know where it was moved to. 134 00:13:47,801 --> 00:13:49,671 It is a problematic item, 135 00:13:49,671 --> 00:13:52,072 so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it. 136 00:13:52,342 --> 00:13:54,342 He will have to suffer alone. 137 00:13:54,541 --> 00:13:58,051 In return, he will begin looking for the ledger. 138 00:13:59,482 --> 00:14:00,921 He will search for it himself. 139 00:14:00,921 --> 00:14:02,551 Have someone follow him. 140 00:14:02,651 --> 00:14:03,692 Yes, sir. 141 00:14:03,791 --> 00:14:06,161 I think the ledger is a lost cause. 142 00:14:06,391 --> 00:14:07,622 Give up on it. 143 00:14:07,622 --> 00:14:09,992 If we do not have it, our plans will go to waste. 144 00:14:11,492 --> 00:14:13,362 I cannot give up so easily. 145 00:14:15,301 --> 00:14:18,232 Act as though the Queen is always here. Be polite. 146 00:14:18,301 --> 00:14:20,102 Hurry up. Let's go. 147 00:14:21,872 --> 00:14:22,942 Your Highness! 148 00:14:23,641 --> 00:14:24,842 Hello, Court Lady Choi! 149 00:14:30,252 --> 00:14:31,252 Your Highness... 150 00:14:32,112 --> 00:14:33,952 I missed you. 151 00:14:34,281 --> 00:14:37,651 Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon. 152 00:14:38,291 --> 00:14:40,921 Don't leave out any of the Han family registers... 153 00:14:40,921 --> 00:14:42,021 and bring them to me. 154 00:14:43,261 --> 00:14:46,061 As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine. 155 00:14:47,362 --> 00:14:50,031 I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse. 156 00:14:50,901 --> 00:14:53,072 The investiture of the Royal Concubine is the answer. 157 00:14:54,372 --> 00:14:58,442 Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager. 158 00:14:59,011 --> 00:15:00,842 Just you wait. 159 00:15:00,942 --> 00:15:03,651 The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories... 160 00:15:03,651 --> 00:15:05,212 will create the perfect act... 161 00:15:05,911 --> 00:15:07,051 as Queen. 162 00:15:10,791 --> 00:15:12,192 Grand Queen Dowager. 163 00:15:12,521 --> 00:15:14,891 Have you been well? 164 00:15:15,561 --> 00:15:17,962 What has changed? 165 00:15:18,161 --> 00:15:20,401 You seem different for some reason. 166 00:15:20,531 --> 00:15:24,202 I was able to start fresh after returning home. 167 00:15:24,502 --> 00:15:26,572 That is good news. 168 00:15:26,572 --> 00:15:29,002 I apologize for worrying you all this time. 169 00:15:29,202 --> 00:15:33,281 And I am grateful that despite it all, 170 00:15:33,281 --> 00:15:34,942 you were so understanding of me. 171 00:15:36,852 --> 00:15:39,411 To make up for everything in the past, 172 00:15:39,411 --> 00:15:42,421 I will work hard to do my best... 173 00:15:42,421 --> 00:15:44,492 to fulfill my role as Queen. 174 00:15:44,791 --> 00:15:48,291 Then will you start doing what is most important right now? 175 00:15:48,862 --> 00:15:50,092 I know exactly what that is. 176 00:15:50,661 --> 00:15:53,462 I came as soon as I felt better... 177 00:15:53,462 --> 00:15:56,202 to do just that. 178 00:15:56,431 --> 00:15:57,972 As expected. 179 00:15:57,972 --> 00:15:59,901 I was only gone for two days, 180 00:16:00,072 --> 00:16:02,942 but I could not stop thinking about that. 181 00:16:02,942 --> 00:16:05,911 How do you feel exactly the same as I do? 182 00:16:06,881 --> 00:16:08,112 - Then... - Right now... 183 00:16:08,112 --> 00:16:09,381 - As of this moment? - Shall we? 184 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 - Queen. - Good job! 185 00:16:16,952 --> 00:16:19,421 This was not what I had in mind. 186 00:16:27,531 --> 00:16:28,602 Your Highness. 187 00:16:28,832 --> 00:16:32,232 I am looking forward to learning from you. 188 00:16:35,002 --> 00:16:37,641 I must be irreplaceable right now. 189 00:16:37,641 --> 00:16:39,141 I can't believe I'm sharing my recipes. 190 00:16:39,541 --> 00:16:42,381 I'm not ready to become an educator. 191 00:16:44,952 --> 00:16:46,322 What is this? Step aside. 192 00:16:50,992 --> 00:16:52,021 Gosh. 193 00:16:53,962 --> 00:16:56,362 You might have been able to walk in here as you pleased. 194 00:16:56,362 --> 00:16:58,692 But I am afraid you cannot do the same when you leave here. 195 00:17:22,551 --> 00:17:23,551 Your Highness. 196 00:17:24,092 --> 00:17:26,492 His Majesty has returned to the palace. 197 00:17:27,261 --> 00:17:28,261 Is that so? 198 00:17:28,261 --> 00:17:29,992 Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now? 199 00:17:30,761 --> 00:17:32,791 No. I will head over to the royal villa. 200 00:17:42,271 --> 00:17:44,311 Come on. The fire is too small. 201 00:17:44,311 --> 00:17:45,771 At this rate, the ingredients will become mushy. 202 00:17:51,551 --> 00:17:53,121 Come on. The flames are everywhere. 203 00:17:55,851 --> 00:17:58,351 I see your eyes in flames too. 204 00:17:58,351 --> 00:18:00,261 My goodness. That cannot be. 205 00:18:00,261 --> 00:18:01,992 I am determined to learn from you, 206 00:18:01,992 --> 00:18:04,662 so my eyes are full of enthusiasm. 207 00:18:05,761 --> 00:18:07,502 By the way, when will you teach me your recipe? 208 00:18:07,801 --> 00:18:10,301 I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that. 209 00:18:10,702 --> 00:18:11,972 When you start working at a Chinese restaurant, 210 00:18:11,972 --> 00:18:13,801 all you're allowed to do is peeling onions in the first month. 211 00:18:13,801 --> 00:18:15,002 Keep the fire going. 212 00:18:16,301 --> 00:18:18,511 Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years. 213 00:18:18,511 --> 00:18:20,682 And I have been the royal chef for 12 years now. 214 00:18:20,682 --> 00:18:22,412 I don't need your detailed resume. 215 00:18:22,882 --> 00:18:24,611 Why don't you start counting days then? 216 00:18:27,121 --> 00:18:28,922 I don't like your attitude. 217 00:18:29,351 --> 00:18:30,652 Forget about this. 218 00:18:30,652 --> 00:18:32,252 Your Highness. 219 00:18:32,252 --> 00:18:33,722 How is this? Is this better? 220 00:18:34,621 --> 00:18:37,392 Is it better? Like this? 221 00:18:37,392 --> 00:18:38,732 Hey, open it. 222 00:18:41,101 --> 00:18:42,261 Move. 223 00:18:51,611 --> 00:18:52,942 Did you just glance? 224 00:18:53,311 --> 00:18:54,942 What an industrial spy. 225 00:18:55,242 --> 00:18:57,781 I was wondering if I adjusted the heat correctly. 226 00:18:57,781 --> 00:19:00,121 You don't get to think. I'll do all the thinking. 227 00:19:01,252 --> 00:19:03,091 Why do you keep crossing the line? 228 00:19:17,172 --> 00:19:19,371 Gukbap is the comfort food of the common people. 229 00:19:19,371 --> 00:19:21,672 And gomtang is the comfort food of the upper class. 230 00:19:27,041 --> 00:19:30,611 And I'll add a bit of consomme, a French-style beef gukbap. 231 00:19:32,781 --> 00:19:35,121 I'll get rid of the gamey flavor with egg whites. 232 00:19:38,321 --> 00:19:41,561 She is using egg whites in a revolutionary way. 233 00:19:42,462 --> 00:19:44,992 - Your Highness. - My gosh. 234 00:19:46,061 --> 00:19:47,732 Will this do? 235 00:19:47,732 --> 00:19:49,361 Nice. 236 00:19:49,361 --> 00:19:53,172 May I ask what kind of food you are trying to make? 237 00:19:53,571 --> 00:19:55,402 Food that will move one's soul. 238 00:19:57,311 --> 00:19:58,672 Soul? 239 00:20:14,722 --> 00:20:16,021 Great. 240 00:20:16,021 --> 00:20:18,392 And then, this is the finishing touch. 241 00:20:21,202 --> 00:20:23,972 - They are on standby, right? - Yes, Your Highness. 242 00:20:27,972 --> 00:20:30,142 "If the foam dies, I will die too." 243 00:20:31,041 --> 00:20:34,142 With that attitude, try to keep the food safe and be swift. 244 00:20:34,142 --> 00:20:36,081 All right. Go. 245 00:20:36,311 --> 00:20:37,452 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 246 00:20:38,281 --> 00:20:39,382 Hurry. 247 00:20:43,321 --> 00:20:45,321 she'll love it more as she already knows how it tastes. 248 00:20:48,962 --> 00:20:50,031 Your Highness! 249 00:20:51,192 --> 00:20:54,462 Dam Hyang! 250 00:20:56,632 --> 00:21:01,502 I was so scared that I might not be able to see you again. 251 00:21:03,472 --> 00:21:06,841 Seriously. Thank you so much. 252 00:21:09,281 --> 00:21:11,051 I made you worry, Dam Hyang. 253 00:21:11,781 --> 00:21:14,021 I ought to be scolded. 254 00:21:15,621 --> 00:21:17,791 My gosh. I'm sorry. 255 00:21:29,202 --> 00:21:30,232 What... 256 00:21:32,002 --> 00:21:34,341 Am I seeing this correctly? 257 00:21:35,002 --> 00:21:36,972 Is this rice in the soup? 258 00:21:36,972 --> 00:21:41,111 Well, it looks like rice to me too. 259 00:21:42,281 --> 00:21:44,882 Did she serve me gukbap for my meal? 260 00:21:45,851 --> 00:21:48,581 Rice and soup must be separated for royal meals. 261 00:21:48,581 --> 00:21:51,021 How dare she put rice in the soup like some peasant food? 262 00:21:51,791 --> 00:21:53,121 Should I bring this back? 263 00:21:53,121 --> 00:21:54,261 Of course, you should... 264 00:21:57,361 --> 00:21:58,462 but, 265 00:22:00,101 --> 00:22:02,261 the Queen has put a lot of effort into making this. 266 00:22:04,771 --> 00:22:06,771 I will taste it, at least. 267 00:22:07,271 --> 00:22:08,301 Yes, Your Highness. 268 00:22:23,791 --> 00:22:27,291 I have counted the days of my career... 269 00:22:28,192 --> 00:22:30,331 in the royal kitchen. 270 00:22:30,791 --> 00:22:33,402 And I have lived a proud life as a royal chef. 271 00:22:35,061 --> 00:22:40,041 However, I became a mere servant who just tends the fire overnight. 272 00:22:42,071 --> 00:22:44,242 This is all because of the Queen. 273 00:22:45,111 --> 00:22:46,841 It is not because I am a bad chef. 274 00:22:47,311 --> 00:22:50,212 It is because the Queen is strangely too good. 275 00:22:50,212 --> 00:22:51,252 Darn it. 276 00:22:51,252 --> 00:22:53,781 - Your Highness! - Your Highness! 277 00:22:59,791 --> 00:23:00,992 Darn it. 278 00:23:01,361 --> 00:23:03,932 - Your Highness! - Your Highness! 279 00:23:12,972 --> 00:23:14,972 - You too? - You too? 280 00:23:20,382 --> 00:23:22,182 - Your Highness! - Your Highness! 281 00:23:22,182 --> 00:23:24,281 Come on! You are being too harsh! 282 00:23:24,281 --> 00:23:26,252 You are still wet behind your ears! 283 00:23:26,252 --> 00:23:27,452 You little... 284 00:23:28,121 --> 00:23:29,722 Darn you. Come on. 285 00:23:29,722 --> 00:23:31,591 Do you think I am a joke? 286 00:23:31,591 --> 00:23:33,922 Come on. I am a good chef! 287 00:23:37,932 --> 00:23:40,101 Gosh, that hit the spot. 288 00:23:46,742 --> 00:23:48,301 When did you get so close, Court Lady Choi? 289 00:23:49,002 --> 00:23:50,642 I do not hate her that much. 290 00:23:53,311 --> 00:23:54,912 Her Highness has been on my back lately. 291 00:23:54,912 --> 00:23:57,452 I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer. 292 00:23:58,252 --> 00:24:00,382 I have been blowing into the fire all day long. 293 00:24:05,492 --> 00:24:06,861 What are you doing? 294 00:24:07,361 --> 00:24:09,662 No. I was not trying to kiss... 295 00:24:09,662 --> 00:24:11,692 - I was trying to explain to you... - Go away. 296 00:24:13,091 --> 00:24:14,702 - I... - Go now. 297 00:24:17,932 --> 00:24:19,002 Fine. 298 00:24:20,041 --> 00:24:21,101 Excuse me. 299 00:24:22,101 --> 00:24:23,412 My gosh. 300 00:24:28,482 --> 00:24:30,511 I cannot badmouth Her Highness... 301 00:24:31,081 --> 00:24:33,081 because I might be on the same level as he is. 302 00:24:33,652 --> 00:24:35,781 But I must get things off my chest. 303 00:24:37,492 --> 00:24:41,291 I was really going to quit looking at this. 304 00:25:04,652 --> 00:25:07,021 Why is his face in there? 305 00:25:18,061 --> 00:25:21,101 No. No! 306 00:25:21,101 --> 00:25:23,202 No. Please, no. 307 00:25:24,601 --> 00:25:27,402 No! No! This cannot be happening! 308 00:25:29,687 --> 00:25:33,027 Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you. 309 00:25:33,227 --> 00:25:34,428 She may enter. 310 00:25:44,608 --> 00:25:45,878 I'm dead meat. 311 00:25:46,537 --> 00:25:49,477 This heartless woman obviously won't appreciate this soul food. 312 00:25:52,717 --> 00:25:54,918 Your Royal Highness. 313 00:25:55,987 --> 00:25:58,717 I must have lost my skills because I was away... 314 00:25:58,717 --> 00:26:01,328 from the royal kitchen for a little while. 315 00:26:05,328 --> 00:26:07,197 It tastes familiar yet foreign at the same time. 316 00:26:07,727 --> 00:26:09,628 Foreign yet familiar. 317 00:26:10,598 --> 00:26:13,098 Your outstanding cooking talents are beginning to scare me. 318 00:26:14,338 --> 00:26:17,138 You even brought back old memories that I had completely forgotten. 319 00:26:18,138 --> 00:26:19,308 Here. 320 00:26:23,977 --> 00:26:26,178 Good girl, eat up. 321 00:26:28,088 --> 00:26:29,148 Mother. 322 00:26:32,588 --> 00:26:33,658 Your Royal Highness. 323 00:26:35,487 --> 00:26:38,197 - You have rice right here... - How dare you! 324 00:26:45,098 --> 00:26:48,537 But I hear that you are not willing to share these skills of yours. 325 00:26:48,767 --> 00:26:51,678 Do you not think that you can teach the Royal Chef? 326 00:26:52,277 --> 00:26:53,338 Well... 327 00:26:54,007 --> 00:26:56,747 That old fogey does get on my nerves a little. 328 00:26:56,848 --> 00:26:59,648 Then we shall get rid of him immediately. 329 00:26:59,977 --> 00:27:01,918 There was that arsenic incident as well. 330 00:27:03,187 --> 00:27:04,418 Arsenic? 331 00:27:04,717 --> 00:27:06,158 Did you not know? 332 00:27:06,158 --> 00:27:07,928 You fell into a vegetative state... 333 00:27:07,928 --> 00:27:10,297 because you ingested poison in the royal kitchen. 334 00:27:10,697 --> 00:27:11,727 Poison? 335 00:27:12,128 --> 00:27:14,767 Then I wouldn't have recovered so quickly. 336 00:27:15,598 --> 00:27:17,598 The Royal Chef may be a close-minded old fogey, 337 00:27:18,168 --> 00:27:20,737 but if you dismiss him from his job suddenly like this... 338 00:27:20,737 --> 00:27:22,267 "His job"? What do you mean? 339 00:27:23,638 --> 00:27:25,737 What I meant was, we will behead him. 340 00:27:34,287 --> 00:27:36,747 I wonder who has the ledger now. 341 00:27:37,818 --> 00:27:38,957 More importantly, 342 00:27:39,588 --> 00:27:41,658 why did this person take it? 343 00:27:43,658 --> 00:27:45,598 Will this bite us in the end? 344 00:27:46,398 --> 00:27:47,997 Or will this help us? 345 00:27:49,497 --> 00:27:51,898 Whether he loses his job or his head, 346 00:27:52,297 --> 00:27:53,568 why do I care? 347 00:27:55,108 --> 00:27:57,437 They keep telling me to share my recipes and skills, 348 00:27:57,437 --> 00:27:59,408 so the talks about my dethronement weren't a joke. 349 00:28:00,578 --> 00:28:02,777 I can't afford to worry about that old fogey now. 350 00:28:02,777 --> 00:28:04,277 I'm about to lose my head. 351 00:28:07,118 --> 00:28:09,787 Oh, Cheoljong! 352 00:28:14,257 --> 00:28:17,297 Your Majesty, the Queen is here. 353 00:28:37,118 --> 00:28:38,477 What are you doing? 354 00:28:38,477 --> 00:28:40,918 I heard this is how royal ladies walk. 355 00:28:41,247 --> 00:28:44,388 I am your perfect queen, you know. 356 00:28:44,918 --> 00:28:46,717 What? Who? 357 00:28:47,928 --> 00:28:49,928 That's what Court Lady Choi told me. Is it not true? 358 00:28:49,928 --> 00:28:51,027 No, what I meant was... 359 00:28:51,358 --> 00:28:53,828 Who is my "perfect queen"? 360 00:28:55,068 --> 00:28:57,937 Me, as you can see. 361 00:29:01,267 --> 00:29:03,977 You are scaring me. Just be your usual self. 362 00:29:05,437 --> 00:29:08,777 By the way, what's Your Majesty's type? 363 00:29:08,878 --> 00:29:11,618 Sexy? Cute? Or innocent? 364 00:29:13,118 --> 00:29:14,418 What are you talking about? 365 00:29:15,648 --> 00:29:17,017 The Grand Queen Dowager told me... 366 00:29:17,017 --> 00:29:18,388 to select a few royal concubines for you. 367 00:29:19,017 --> 00:29:20,658 They're your concubines, 368 00:29:20,658 --> 00:29:22,287 so I figured I should ask you what your preferences are. 369 00:29:22,888 --> 00:29:23,997 "Concubines"? 370 00:29:24,928 --> 00:29:26,098 Royal concubines... 371 00:29:26,527 --> 00:29:28,098 Look at this punk. 372 00:29:28,828 --> 00:29:31,467 Are you finally showing your true colors? 373 00:29:35,707 --> 00:29:37,608 That is a great idea. 374 00:29:58,727 --> 00:30:01,267 My apologies. I was overjoyed. 375 00:30:01,727 --> 00:30:02,767 Well... 376 00:30:03,398 --> 00:30:05,068 Let me make this one thing clear to you. 377 00:30:05,638 --> 00:30:07,068 Just because you're a king doesn't mean... 378 00:30:07,068 --> 00:30:10,068 those women belong to you. That's primitive and old-fashioned. 379 00:30:10,068 --> 00:30:11,737 You don't own them. 380 00:30:13,578 --> 00:30:14,808 That is excellent advice. 381 00:30:15,007 --> 00:30:17,148 - So you mean... - They're mine. 382 00:30:17,378 --> 00:30:19,047 - What? - I own them. 383 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 So don't come anywhere near the royal villa. 384 00:30:22,618 --> 00:30:24,588 You have Royal Noble Consort Eui. 385 00:30:25,088 --> 00:30:26,318 Oh, right. 386 00:30:27,558 --> 00:30:30,227 On one condition though. 387 00:30:31,558 --> 00:30:33,158 - Lend me your ears. - What? Why? 388 00:30:33,158 --> 00:30:34,527 It's okay. 389 00:30:37,098 --> 00:30:38,638 I will choose the family. 390 00:30:39,267 --> 00:30:40,338 What? 391 00:30:40,707 --> 00:30:44,578 No! I care more about their looks than their backgrounds. 392 00:30:45,078 --> 00:30:48,308 Then I shall tell the Grand Queen Dowager... 393 00:30:48,308 --> 00:30:51,118 that I really do not need any royal concubines. 394 00:30:51,118 --> 00:30:52,517 Okay, fine. 395 00:30:52,517 --> 00:30:55,118 But let's not overstep each other's boundaries. 396 00:30:55,447 --> 00:30:57,787 I'll evaluate their looks while you vet their families. 397 00:30:58,858 --> 00:31:01,687 You truly are my anti-fan. 398 00:31:03,358 --> 00:31:06,898 I was very concerned, but I have figured out a way now. 399 00:31:11,937 --> 00:31:13,037 Don't smile. 400 00:31:14,937 --> 00:31:16,368 You're no longer allowed to smile. 401 00:31:16,467 --> 00:31:18,737 Also, you're not allowed to grab my hand like you did earlier, 402 00:31:18,737 --> 00:31:20,308 and you can't lie down on my belly! 403 00:31:22,207 --> 00:31:23,747 What? So I am not allowed to do anything? 404 00:31:23,747 --> 00:31:25,477 That's right. You're not allowed to do anything. 405 00:31:25,477 --> 00:31:27,047 Don't do anything! 406 00:31:29,388 --> 00:31:30,888 I don't have time for this. 407 00:31:33,257 --> 00:31:34,287 Let's go. 408 00:31:37,858 --> 00:31:39,658 That is my queen. 409 00:31:40,868 --> 00:31:43,668 Would you like to go speak with His Majesty? 410 00:31:45,598 --> 00:31:47,308 No, I will return to the royal villa. 411 00:31:52,007 --> 00:31:53,777 Is this what you're looking for? 412 00:31:57,717 --> 00:31:59,517 Did you say a court maid sold this to you? 413 00:31:59,517 --> 00:32:02,388 Yes, she looked young. 414 00:32:03,447 --> 00:32:06,017 She was clad in the court maid uniform. 415 00:32:06,017 --> 00:32:07,358 Do you remember her face? 416 00:32:07,687 --> 00:32:10,928 That depends on how much you're willing to pay me. 417 00:32:12,527 --> 00:32:14,128 I will return with a painter. 418 00:32:14,128 --> 00:32:16,267 The clearer your memories are, 419 00:32:16,828 --> 00:32:18,338 the higher my offer will be. 420 00:32:31,447 --> 00:32:32,578 Hello... 421 00:32:38,918 --> 00:32:40,588 (General Store) 422 00:32:40,588 --> 00:32:42,257 (Gone for break) 423 00:32:47,668 --> 00:32:49,997 This is fake. I'm sure of it. 424 00:32:50,168 --> 00:32:52,297 You mean, these are forged identities? 425 00:32:52,297 --> 00:32:54,668 But they didn't create completely fake identities. 426 00:32:54,668 --> 00:32:58,408 They restored the ones that belonged to the deceased or the missing. 427 00:32:59,378 --> 00:33:02,007 And they sure didn't do a clumsy job at that. 428 00:33:03,108 --> 00:33:05,977 It must've cost quite a bit. 429 00:33:12,287 --> 00:33:13,888 Thank you. 430 00:33:19,027 --> 00:33:20,928 He did all this work... 431 00:33:22,098 --> 00:33:24,338 just to become a low-ranking military officer? 432 00:33:43,017 --> 00:33:47,158 Your Majesty, there is something I must give to you in secret. 433 00:33:47,658 --> 00:33:49,888 I will wait for you where we always meet. 434 00:33:51,457 --> 00:33:52,628 Your Highness. 435 00:33:59,797 --> 00:34:02,667 Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace. 436 00:34:06,107 --> 00:34:09,678 Then I would like you to deliver this to His Majesty. 437 00:34:10,047 --> 00:34:11,078 Sure, Your Highness. 438 00:34:15,647 --> 00:34:17,417 She has something to give to him? 439 00:34:18,417 --> 00:34:21,928 If she could not give it to him as he seemed content with the Queen, 440 00:34:22,487 --> 00:34:25,197 then it must be something special. 441 00:34:27,828 --> 00:34:30,837 The royal conference will commence in about 15 minutes, right? 442 00:34:31,167 --> 00:34:32,167 Yes, Your Highness. 443 00:34:32,197 --> 00:34:33,768 You should take a little break. 444 00:34:34,308 --> 00:34:35,337 Yes, Your Highness. 445 00:34:43,348 --> 00:34:46,078 Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter. 446 00:35:18,717 --> 00:35:20,348 (Confidential) 447 00:35:29,688 --> 00:35:33,158 You must have been very busy while I was away. 448 00:35:33,158 --> 00:35:35,167 Thanks to you, I have nothing to do here. 449 00:35:35,428 --> 00:35:38,737 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 450 00:35:39,567 --> 00:35:41,638 To show you my appreciation of your hard work, 451 00:35:41,638 --> 00:35:44,038 I would like to hold a banquet on Surit-nal. 452 00:35:44,638 --> 00:35:46,837 As there are many natural disasters and complaints from the people, 453 00:35:46,837 --> 00:35:49,408 your generosity will make them think... 454 00:35:49,408 --> 00:35:51,618 we are not interested in keeping order... 455 00:35:51,618 --> 00:35:54,348 and we only want to have extravagant parties. 456 00:35:54,348 --> 00:35:58,087 I believe this is not the way a king ought to behave. 457 00:35:58,257 --> 00:36:00,087 However, Yeongjo... 458 00:36:00,087 --> 00:36:02,587 celebrated his recovery after being sick for several months... 459 00:36:02,587 --> 00:36:04,828 by holding a banquet. 460 00:36:05,857 --> 00:36:09,127 The Queen had been exhausted due to her hard work... 461 00:36:09,127 --> 00:36:10,837 and made a recovery after falling into a vegetative state. 462 00:36:11,197 --> 00:36:12,697 We ought to celebrate it. 463 00:36:12,897 --> 00:36:16,408 We are still investigating the cause of her illness. 464 00:36:16,638 --> 00:36:19,078 So we cannot pinpoint the cause yet. 465 00:36:19,078 --> 00:36:21,947 She has made a full recovery after resting for two days. 466 00:36:21,947 --> 00:36:23,478 She must have needed some rest. 467 00:36:23,478 --> 00:36:25,777 - However... - The Queen... 468 00:36:26,848 --> 00:36:30,518 overcame a serious illness and made a full recovery. 469 00:36:30,958 --> 00:36:34,828 We must hold a small party to celebrate this good occasion. 470 00:36:35,658 --> 00:36:38,027 I believe this occasion deserves a celebration. 471 00:36:38,598 --> 00:36:39,627 Yes. 472 00:36:39,627 --> 00:36:43,428 That is my duty as her husband and the king as well. 473 00:36:43,868 --> 00:36:46,498 Your Majesty, you cannot proceed. 474 00:36:46,938 --> 00:36:49,808 An attempt to assassinate the Queen is a serious offense. 475 00:36:50,138 --> 00:36:52,408 If you rush to clear the occasion by holding a banquet... 476 00:36:52,408 --> 00:36:53,678 Minister of War. 477 00:36:54,507 --> 00:36:56,848 Are you not happy that the Queen has recovered? 478 00:36:57,348 --> 00:36:58,618 Do not tell me... 479 00:36:58,618 --> 00:37:01,987 you wanted the Queen to be harmed by someone. 480 00:37:02,487 --> 00:37:04,888 No. I did not. 481 00:37:05,217 --> 00:37:06,958 Is using this occasion... 482 00:37:07,357 --> 00:37:10,257 for your political agenda more important than her health? 483 00:37:16,598 --> 00:37:18,467 Please calm down, Your Majesty. 484 00:37:18,467 --> 00:37:23,237 If that is your wish, we will gladly accept your kindness. 485 00:37:23,768 --> 00:37:25,237 Then, look forward to it. 486 00:37:27,078 --> 00:37:30,178 Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy. 487 00:37:43,558 --> 00:37:44,728 I will use my enemy's enemy. 488 00:37:45,228 --> 00:37:47,397 I will defeat a barbarian with another barbarian. 489 00:37:47,998 --> 00:37:49,397 We must establish... 490 00:37:49,397 --> 00:37:50,967 a new clan that will go against the Kim clan. 491 00:37:51,237 --> 00:37:52,797 - "Establish"? - We will use... 492 00:37:52,797 --> 00:37:54,667 the selection of the royal concubine the Queen is in charge of. 493 00:37:57,368 --> 00:37:59,038 Royal Chef, please take a look at this. 494 00:37:59,038 --> 00:38:01,377 Okay. Sure. Does it taste similar? 495 00:38:01,377 --> 00:38:02,978 Let me taste it. 496 00:38:05,877 --> 00:38:07,217 - Bring me more seasonings. - Yes. 497 00:38:07,217 --> 00:38:08,547 I must add more. 498 00:38:09,547 --> 00:38:11,958 Hey, that is too watery. Do it again. 499 00:38:12,788 --> 00:38:15,158 Why are you working so hard? 500 00:38:17,527 --> 00:38:21,027 Dishes made with milk will be very popular. 501 00:38:21,328 --> 00:38:23,998 We cannot starve the calves whenever we want. 502 00:38:24,837 --> 00:38:28,938 I am sure we can bring out similar flavors without real milk. 503 00:38:31,138 --> 00:38:33,408 Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty? 504 00:38:35,748 --> 00:38:38,118 He's working so hard especially today. 505 00:38:40,147 --> 00:38:41,288 Royal Chef. 506 00:38:43,388 --> 00:38:44,987 I can feel his sorrow on his face. 507 00:38:45,888 --> 00:38:48,788 I bet he has a whole family to feed. 508 00:38:49,527 --> 00:38:50,658 Yes, Your Highness. 509 00:38:52,328 --> 00:38:53,857 Make a bigger fire here. 510 00:39:01,038 --> 00:39:02,567 Goodness. 511 00:39:04,308 --> 00:39:06,837 He's probably shouldering the burden as the head of the family... 512 00:39:06,837 --> 00:39:08,578 with those small shoulders. 513 00:39:11,078 --> 00:39:12,978 Come to think of it, I don't even know your name. 514 00:39:12,978 --> 00:39:14,078 What's your name? 515 00:39:15,688 --> 00:39:16,848 It is Man Bok. 516 00:39:18,087 --> 00:39:19,458 Tell me about your family. 517 00:39:20,018 --> 00:39:22,558 I bet you have like 10 family members to support. 518 00:39:23,487 --> 00:39:24,627 I am single. 519 00:39:25,697 --> 00:39:26,728 What? 520 00:39:26,728 --> 00:39:29,567 I have enjoyed the life of a bachelor for a long time. 521 00:39:34,098 --> 00:39:36,467 But don't you have a family to support? 522 00:39:37,138 --> 00:39:38,308 Think carefully. 523 00:39:40,538 --> 00:39:43,748 I do feed stray cats fish heads from time to time. 524 00:39:43,877 --> 00:39:45,978 That's right. See? 525 00:39:46,417 --> 00:39:49,087 Without you, the stray cats will starve. 526 00:39:50,317 --> 00:39:53,357 I won't do it for you. I'm doing it for those cats. 527 00:39:55,857 --> 00:39:57,188 I'll teach you my recipe. 528 00:39:57,587 --> 00:40:00,658 Thank you, Your Highness. 529 00:40:01,828 --> 00:40:03,228 Gosh. You're creeping me out. 530 00:40:05,737 --> 00:40:08,467 Hey. Bring me some paper. 531 00:40:19,217 --> 00:40:20,317 Hong Yeon. 532 00:40:20,317 --> 00:40:22,348 Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician. 533 00:40:22,748 --> 00:40:23,788 Yes. 534 00:40:31,228 --> 00:40:33,857 Recommend me fragrant herbs that are good for our skin. 535 00:40:34,828 --> 00:40:37,428 If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment. 536 00:40:39,598 --> 00:40:41,567 "A new assignment"? 537 00:40:41,908 --> 00:40:43,607 There is more on the back. 538 00:40:45,777 --> 00:40:48,678 I need eunuchs who will help me select a royal concubine. 539 00:40:49,777 --> 00:40:53,678 How come she is always looking for a way to make me a eunuch? 540 00:41:04,928 --> 00:41:05,958 Your Majesty. 541 00:41:06,627 --> 00:41:09,228 Please slow down. You might hurt yourself. 542 00:41:13,967 --> 00:41:16,467 Where can I find books on royal banquets? 543 00:41:17,837 --> 00:41:20,078 I will look for them. 544 00:41:27,917 --> 00:41:30,788 I would like to read Yeongjo's royal banquet. 545 00:41:31,757 --> 00:41:32,788 Yes. Your Majesty. 546 00:41:45,538 --> 00:41:47,467 I went to Seonjeongjeon Hall. 547 00:41:47,467 --> 00:41:49,107 I was informed that you were headed here. 548 00:41:50,138 --> 00:41:52,507 To what do I owe this pleasure? 549 00:41:53,007 --> 00:41:57,047 I just thought you and I have not spent any time together. 550 00:41:57,678 --> 00:41:59,848 I wanted to have a talk. 551 00:42:15,368 --> 00:42:16,467 Please. 552 00:42:30,107 --> 00:42:33,118 Is it because you brewed the tea yourself? 553 00:42:34,047 --> 00:42:35,848 It tastes more interesting. 554 00:42:38,118 --> 00:42:41,388 When I look at you, I am reminded of the late king. 555 00:42:41,928 --> 00:42:46,357 That was why I had a hard time keeping you close. 556 00:42:47,228 --> 00:42:50,467 I am sorry that I did not realize it sooner. 557 00:42:51,027 --> 00:42:55,607 I assumed that I knew a lot about the late king. 558 00:42:56,507 --> 00:42:58,337 Perhaps, the late king, 559 00:43:00,908 --> 00:43:02,248 my son... 560 00:43:02,908 --> 00:43:06,447 must have been a greater king than I thought... 561 00:43:07,478 --> 00:43:09,018 seeing how he tried... 562 00:43:09,018 --> 00:43:11,917 to restore the sovereign power by going against the Kim clan. 563 00:43:14,118 --> 00:43:15,958 I regret it very much... 564 00:43:16,487 --> 00:43:19,598 that I was not able to ask my clan... 565 00:43:20,357 --> 00:43:22,768 to support the late king and his agenda. 566 00:43:25,598 --> 00:43:27,737 Do not blame yourself. 567 00:43:28,138 --> 00:43:32,038 I am sure the late king would not want that. 568 00:43:33,138 --> 00:43:36,408 I was wondering if I would be able to... 569 00:43:37,147 --> 00:43:41,147 correct my mistake against the late king through you. 570 00:44:05,208 --> 00:44:08,277 I fall short of the late king in many ways. 571 00:44:11,647 --> 00:44:13,147 Is that so? 572 00:44:14,848 --> 00:44:17,748 If you come across the same goal as the late king, 573 00:44:18,388 --> 00:44:22,357 please let me lend you a hand. 574 00:44:24,127 --> 00:44:27,658 I will not make the same mistake again. 575 00:44:28,598 --> 00:44:30,297 I will keep that in mind. 576 00:44:33,397 --> 00:44:37,708 I am happy to have gotten to know you a bit today. 577 00:44:37,708 --> 00:44:39,737 The pleasure was all mine. 578 00:44:40,337 --> 00:44:41,607 Please rest now. 579 00:44:54,958 --> 00:44:56,857 (I will wait for you where we always meet.) 580 00:45:18,547 --> 00:45:20,777 His Majesty is here. 581 00:45:27,717 --> 00:45:30,288 I am sorry. Did I make you wait for a long time? 582 00:45:31,158 --> 00:45:32,527 Wait outside for a moment. 583 00:45:36,297 --> 00:45:39,438 I thought you would not come, so I came right back in. 584 00:45:40,067 --> 00:45:41,708 I read the letter late. 585 00:45:42,268 --> 00:45:43,507 You must have been busy. 586 00:45:44,467 --> 00:45:46,237 So busy you could not read the letter. 587 00:45:46,237 --> 00:45:48,748 To be honest, the Queen Dowager came to see me, 588 00:45:48,748 --> 00:45:50,178 so we had a conversation. 589 00:45:52,178 --> 00:45:54,147 What did you talk about with her? 590 00:45:54,647 --> 00:45:56,118 It was just a friendly conversation. 591 00:45:58,558 --> 00:45:59,788 You seem to have... 592 00:46:00,987 --> 00:46:04,027 more things that I must not know about. 593 00:46:05,027 --> 00:46:08,098 Then what did you discuss with the Queen? 594 00:46:08,728 --> 00:46:10,768 When you were in front of the lake. 595 00:46:12,297 --> 00:46:14,908 - Did you see that? - Should I not have seen it? 596 00:46:15,337 --> 00:46:16,507 No. 597 00:46:17,038 --> 00:46:19,607 We were discussing the investiture of the Royal Concubine. 598 00:46:21,138 --> 00:46:22,208 The Royal Concubine... 599 00:46:24,308 --> 00:46:25,748 I am sure you refused. 600 00:46:26,147 --> 00:46:28,487 We need to avert the focus of the Kim clan. 601 00:46:28,487 --> 00:46:30,848 If we give them another power they can fight against, 602 00:46:30,848 --> 00:46:32,857 they will be less focused on the throne. 603 00:46:32,857 --> 00:46:35,888 So did you agree to it? 604 00:46:36,328 --> 00:46:39,098 - I did. - This is the Queen's scheme! 605 00:46:40,058 --> 00:46:41,127 Royal Noble Consort. 606 00:46:41,127 --> 00:46:43,428 Why are you calling me Royal Noble Consort? 607 00:46:43,667 --> 00:46:46,368 Why are you not calling me by my name anymore? 608 00:46:47,237 --> 00:46:51,938 You used to say that I was the one who can make you happy and sad. 609 00:46:52,678 --> 00:46:54,078 But now, 610 00:46:54,438 --> 00:46:57,147 has it changed to someone else? 611 00:46:58,348 --> 00:47:01,688 - Hwa Jin... - Please tell me how you feel. 612 00:47:02,748 --> 00:47:03,987 Have you... 613 00:47:05,958 --> 00:47:08,328 fallen in love with the Queen? 614 00:47:17,998 --> 00:47:19,998 The foundation of western food is sauce and dressing. 615 00:47:20,268 --> 00:47:22,208 In particular, the dressing is the flower of western food. 616 00:47:23,038 --> 00:47:24,067 Try it. 617 00:47:25,638 --> 00:47:28,978 If I use this, can I make milk out of beans? 618 00:47:31,078 --> 00:47:32,217 Why are you single by the way? 619 00:47:32,848 --> 00:47:33,877 Pardon? 620 00:47:36,288 --> 00:47:38,788 I missed my chance to get married as I was so focused on my work. 621 00:47:39,817 --> 00:47:41,087 What about your parents and siblings? 622 00:47:42,857 --> 00:47:45,527 In 1839, they killed all the Catholics. 623 00:47:45,527 --> 00:47:46,857 That is how I ended up alone. 624 00:47:49,098 --> 00:47:51,228 Why did they have to believe in such a thing? 625 00:47:51,938 --> 00:47:54,397 That is why I do not believe in anything. 626 00:47:55,607 --> 00:47:56,908 The Gihae Persecution. 627 00:47:59,607 --> 00:48:00,708 You must be lonely. 628 00:48:01,877 --> 00:48:04,147 I am not the only one who ended up like this. 629 00:48:06,018 --> 00:48:08,817 It is a bit sad to spend the holidays alone, 630 00:48:09,987 --> 00:48:11,348 but the good thing is... 631 00:48:12,788 --> 00:48:16,788 they all died on the same day, so I only need to hold one memorial. 632 00:48:24,797 --> 00:48:26,397 My gosh. What's wrong with everyone? 633 00:48:26,538 --> 00:48:29,107 How did you know I was weak to men who gave off a sad smell? 634 00:48:30,607 --> 00:48:32,607 - A sad smell? - The food smells sad. 635 00:48:33,737 --> 00:48:36,078 When a chef feels sad, the food becomes sad too. 636 00:48:37,377 --> 00:48:38,447 I know. 637 00:48:38,748 --> 00:48:41,018 That is why whether it is happiness or sadness, 638 00:48:41,018 --> 00:48:44,217 I leave all my emotions at the door... 639 00:48:44,217 --> 00:48:46,118 before I enter the royal kitchen. 640 00:48:46,587 --> 00:48:48,087 You always get mad. 641 00:48:48,087 --> 00:48:51,697 That is because whenever you come here, you upset me. 642 00:48:53,558 --> 00:48:56,467 You should blame yourself for lack of practice. Not someone else. 643 00:48:56,667 --> 00:48:58,938 Look at this. Look at this. 644 00:48:58,938 --> 00:49:00,167 "Look at this"? 645 00:49:00,737 --> 00:49:01,908 Did you call me "this"? 646 00:49:02,107 --> 00:49:03,667 Look at you. Look at you. 647 00:49:05,138 --> 00:49:06,377 That irritates me even more! 648 00:49:06,978 --> 00:49:09,078 I should've just left you to die. 649 00:49:10,208 --> 00:49:12,447 My gosh. I'm so weak-hearted. 650 00:49:25,297 --> 00:49:27,627 It has not been that long since I had a meal. 651 00:49:28,598 --> 00:49:29,928 I am not sure either. 652 00:49:41,607 --> 00:49:44,408 Do not eat it. Share it... 653 00:49:45,147 --> 00:49:46,618 with your skin. 654 00:49:49,087 --> 00:49:51,558 This is how I become irreplaceable. 655 00:49:52,458 --> 00:49:55,127 From K-food to K-beauty. 656 00:50:00,697 --> 00:50:03,067 It's the perfect weather to dry seeds. 657 00:50:23,248 --> 00:50:24,348 Your Highness. 658 00:50:25,357 --> 00:50:27,717 I did not see you all day yesterday. 659 00:50:27,717 --> 00:50:30,288 I hope you did not suffer too much from your hangover. 660 00:50:37,928 --> 00:50:39,837 I apologize for leaving my post. 661 00:50:41,368 --> 00:50:43,368 I have something to ask you. 662 00:50:45,277 --> 00:50:48,138 Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state? 663 00:50:48,547 --> 00:50:51,777 Was there anything suspicious or any suspicious behaviors? 664 00:50:52,277 --> 00:50:54,377 Regarding suspicious behaviors, 665 00:50:54,547 --> 00:50:56,717 who are you referring to? 666 00:50:56,817 --> 00:50:58,147 Whomever. 667 00:50:58,388 --> 00:51:00,888 Well, to be honest, 668 00:51:00,888 --> 00:51:03,688 I think that the other world is connected to my collapse. 669 00:51:03,688 --> 00:51:06,458 By "the other world", are you talking about another power? 670 00:51:06,458 --> 00:51:07,658 No. 671 00:51:09,397 --> 00:51:13,868 In any case, I mean it was something that occurred naturally. 672 00:51:14,868 --> 00:51:17,368 You may be shocked, but I will tell you anyway. 673 00:51:18,038 --> 00:51:20,607 I suspect that the King is connected to it. 674 00:51:21,377 --> 00:51:23,377 According to my investigation, 675 00:51:23,377 --> 00:51:25,377 the person who tried to harm you near Oktajeong... 676 00:51:26,447 --> 00:51:28,647 was sent from the King. 677 00:51:29,817 --> 00:51:31,618 I knew you would be shocked. 678 00:51:32,118 --> 00:51:33,288 How did you figure that out? 679 00:51:33,987 --> 00:51:35,428 I'm the only one who knows that. 680 00:51:36,458 --> 00:51:38,127 Were you aware of that? 681 00:51:39,098 --> 00:51:40,558 Well, the thing is... 682 00:51:41,257 --> 00:51:43,268 we were both intertwined in various ways, 683 00:51:43,268 --> 00:51:45,297 so we agreed to let it go and move on. 684 00:51:45,297 --> 00:51:48,237 Did you act that way despite knowing all along? 685 00:51:48,737 --> 00:51:51,938 Does your love remain unchanged despite what the King has done? 686 00:51:52,308 --> 00:51:54,507 What? Love? 687 00:51:55,047 --> 00:51:57,678 Why would you say something so disgusting? 688 00:51:58,308 --> 00:52:01,578 If I want to live well here, I need to get along with the King. 689 00:52:01,688 --> 00:52:03,788 I'm just getting along with him as I have no other choice. 690 00:52:03,788 --> 00:52:05,058 Then, how could you do that with... 691 00:52:05,058 --> 00:52:06,158 I'm already confused about my identity. 692 00:52:06,158 --> 00:52:07,658 Why would you talk about love now? 693 00:52:09,527 --> 00:52:11,388 How is the investiture of Royal Concubine going? 694 00:52:11,728 --> 00:52:12,928 Court Lady Choi! 695 00:52:13,158 --> 00:52:14,458 Court Lady Choi! 696 00:52:22,494 --> 00:52:24,895 Ladies, I'm here... 697 00:52:27,335 --> 00:52:29,134 Where are the candidates for Royal Concubine? 698 00:52:29,804 --> 00:52:32,474 They are over here. 699 00:52:43,954 --> 00:52:44,954 What is this? 700 00:52:44,954 --> 00:52:47,085 I endured an exhausting day while waiting for this. 701 00:52:48,855 --> 00:52:52,094 What is all of this? 702 00:53:09,344 --> 00:53:13,215 I will not be able to quit looking at the kaleidoscope. 703 00:53:22,224 --> 00:53:25,094 She went that far for the sake of our family? 704 00:53:34,204 --> 00:53:36,275 What is this called again? 705 00:53:37,204 --> 00:53:39,405 She said it was a beauty cover. 706 00:53:39,875 --> 00:53:41,945 I was looking for someone to replace her, 707 00:53:42,344 --> 00:53:44,645 and she gave me a new technology. 708 00:53:47,284 --> 00:53:48,914 Your Highness, 709 00:53:48,914 --> 00:53:50,554 I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In. 710 00:53:52,485 --> 00:53:53,755 At this hour? 711 00:53:56,155 --> 00:53:57,295 Come in. 712 00:54:13,545 --> 00:54:16,014 I did mention you to my brother so he can tell you to visit me, 713 00:54:16,445 --> 00:54:18,215 but it is too late. 714 00:54:18,414 --> 00:54:20,545 I never received such a message. 715 00:54:22,014 --> 00:54:24,355 I dared to seek an audience with Your Royal Highness... 716 00:54:24,715 --> 00:54:27,355 for I must tell you something without letting my father know. 717 00:54:29,625 --> 00:54:30,824 My father... 718 00:54:32,025 --> 00:54:34,364 probably told you that His Majesty is different from his predecessor. 719 00:54:37,164 --> 00:54:39,065 My father was wrong. 720 00:54:55,414 --> 00:54:56,454 What? 721 00:54:59,655 --> 00:55:00,655 No... 722 00:55:04,224 --> 00:55:06,094 No, do not follow me. 723 00:55:11,295 --> 00:55:12,704 This is just something little. 724 00:55:14,134 --> 00:55:15,505 I brought you some red ginseng. 725 00:55:16,105 --> 00:55:18,534 - Here, take it. - Thank you. 726 00:55:21,175 --> 00:55:25,284 By the way, is everything okay? 727 00:55:25,284 --> 00:55:27,085 With what? 728 00:55:27,884 --> 00:55:30,215 Stop being so cryptic. Just get to the point. 729 00:55:30,215 --> 00:55:32,155 What do you mean? 730 00:55:32,824 --> 00:55:36,054 I am just asking you how everything is going. 731 00:55:37,724 --> 00:55:42,634 Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace? 732 00:55:50,735 --> 00:55:52,304 Hello, Lord Kim. 733 00:55:53,605 --> 00:55:56,074 - I am back. - You came back late today. 734 00:55:56,074 --> 00:55:59,545 I never had a chance to spend some time with my colleagues, 735 00:55:59,545 --> 00:56:01,215 so I had a drink with those in the Department of Justice. 736 00:56:01,684 --> 00:56:02,755 Good. 737 00:56:03,355 --> 00:56:05,684 It's getting late. Go in and get some rest. 738 00:56:06,184 --> 00:56:08,855 Okay, I will let you get back to your conversation. 739 00:56:09,954 --> 00:56:12,425 All right. Good night. 740 00:56:17,664 --> 00:56:19,405 - You. - Yes. 741 00:56:20,164 --> 00:56:21,664 You seem anxious. 742 00:56:23,074 --> 00:56:26,505 Biting off more than you can chew can cause anxiety. 743 00:56:26,505 --> 00:56:29,574 What... I am not quite following. 744 00:56:30,114 --> 00:56:31,445 Why do you not know that you can... 745 00:56:31,445 --> 00:56:35,284 put yourself as well as the Queen in danger by being reckless? 746 00:56:35,514 --> 00:56:37,114 If I seem anxious, that is because... 747 00:56:38,284 --> 00:56:41,054 I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen. 748 00:56:42,454 --> 00:56:45,494 - Is that so? - My gosh, it is getting late. 749 00:56:45,494 --> 00:56:47,065 You must be tired. 750 00:56:47,824 --> 00:56:50,195 Since I only stopped by to deliver my gift, 751 00:56:50,664 --> 00:56:52,034 I will get going now. 752 00:56:59,505 --> 00:57:01,574 He lost the ledger. 753 00:57:02,244 --> 00:57:04,474 If he was not involved, did Byeong In do it by himself? 754 00:57:05,445 --> 00:57:06,614 If that is not the case... 755 00:57:07,844 --> 00:57:08,884 No, that can't be. 756 00:57:36,244 --> 00:57:39,184 I'm thankful that it's not me. 757 00:57:40,985 --> 00:57:43,514 It took a while to find a corpse... 758 00:57:44,054 --> 00:57:46,025 with a similar physique. 759 00:57:46,255 --> 00:57:47,954 Tell me about this corpse. 760 00:57:47,954 --> 00:57:49,724 The person drowned. 761 00:57:49,724 --> 00:57:53,925 The face is not recognizable as it was submerged for a long time. 762 00:57:58,335 --> 00:58:01,105 Please tell me how you truly feel. 763 00:58:03,134 --> 00:58:04,304 Have you... 764 00:58:06,344 --> 00:58:08,505 fallen in love with the Queen? 765 00:58:14,514 --> 00:58:15,554 I... 766 00:58:18,114 --> 00:58:20,384 must not love the Queen. 767 00:58:22,855 --> 00:58:24,594 You are not denying that you are in love with her. 768 00:58:25,824 --> 00:58:27,565 You are just saying that you must not love her. 769 00:58:42,344 --> 00:58:44,474 Your Highness, Prince Yeongpyeong is here. 770 00:58:45,344 --> 00:58:46,815 Yes, come in. 771 00:58:55,355 --> 00:58:57,094 I apologize for visiting you so late. 772 00:58:57,094 --> 00:58:58,355 I have news you have been waiting for. 773 00:58:59,364 --> 00:59:00,864 Did you find O Wol? 774 00:59:12,175 --> 00:59:14,405 Did you give it to her? 775 00:59:15,945 --> 00:59:18,514 Yes, I am sure of it. 776 00:59:18,514 --> 00:59:21,344 A court maid sold it. 777 00:59:24,315 --> 00:59:27,284 That means O Wol is alive. Thank goodness. 778 00:59:29,094 --> 00:59:31,895 Why ask me to get water in the middle of the night? 779 00:59:33,125 --> 00:59:34,724 Should have asked me to get it earlier. 780 00:59:44,235 --> 00:59:45,474 Did something get stuck? 781 00:59:49,775 --> 00:59:51,114 What is that? 782 01:00:04,855 --> 01:00:07,465 I hired an artist to draw the court maid's composite sketch. 783 01:00:07,795 --> 01:00:09,494 Once we see it, we will know for certain. 784 01:00:16,835 --> 01:00:19,675 I actually have figured out a way to help His Majesty... 785 01:00:19,675 --> 01:00:20,704 Your Highness. 786 01:00:22,715 --> 01:00:23,875 In the well... 787 01:00:24,844 --> 01:00:27,284 - The well? - They found a corpse inside it. 788 01:00:27,284 --> 01:00:30,715 And it looks like O Wol, your court maid. 789 01:00:31,355 --> 01:00:32,355 O Wol? 790 01:00:35,425 --> 01:00:36,525 - What do we do? - My gosh. 791 01:00:46,934 --> 01:00:48,364 It will be traumatizing for you. 792 01:00:48,835 --> 01:00:50,634 - Let me... - No. 793 01:00:51,474 --> 01:00:53,574 I must check with my own eyes. 794 01:01:29,175 --> 01:01:30,514 - Did you see that? - My gosh. 795 01:01:32,715 --> 01:01:35,014 Looks like she was left underwater for a long time. 796 01:01:36,155 --> 01:01:40,125 My gosh, it must have been awfully suffocating and painful. 797 01:02:07,114 --> 01:02:08,244 Please stop. 798 01:02:09,985 --> 01:02:11,715 I am only getting started. 799 01:02:12,114 --> 01:02:13,125 Your Highness. 800 01:02:14,655 --> 01:02:16,155 I wish to be alone. 801 01:02:58,835 --> 01:03:00,034 The one... 802 01:03:01,264 --> 01:03:03,335 who makes me happy and sad. 803 01:03:04,875 --> 01:03:07,905 Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here. 804 01:03:16,985 --> 01:03:18,184 What brings you by? 805 01:03:29,494 --> 01:03:31,565 What were you reading? 806 01:03:32,164 --> 01:03:35,105 Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse. 807 01:03:35,105 --> 01:03:37,775 You seem much more enthusiastic than usual, 808 01:03:38,474 --> 01:03:40,505 which makes me curious about your time outside the palace. 809 01:03:40,505 --> 01:03:42,045 Hence, I came to ask you about it. 810 01:03:42,375 --> 01:03:44,145 It was good to temporarily... 811 01:03:44,145 --> 01:03:45,884 forget about the matters of the royal court. 812 01:03:47,284 --> 01:03:48,414 I am glad to hear that. 813 01:03:51,655 --> 01:03:52,655 You see, 814 01:03:53,585 --> 01:03:56,155 I want you to be happy. 815 01:03:59,565 --> 01:04:00,795 I am much obliged. 816 01:04:01,525 --> 01:04:04,465 You have been through a lot. 817 01:04:06,005 --> 01:04:07,465 Have you already forgotten all about it? 818 01:04:08,804 --> 01:04:11,675 Perhaps fate can be inherited. 819 01:04:12,744 --> 01:04:15,304 If you learn to be grateful for your situation and do nothing, 820 01:04:15,304 --> 01:04:19,514 both you and all your loved ones will be safe. 821 01:04:20,684 --> 01:04:24,085 So why is it that you cannot just sit back and do nothing? 822 01:04:27,425 --> 01:04:30,355 Be good, Your Majesty. 823 01:04:33,425 --> 01:04:35,934 I will, Grand Queen Dowager. 824 01:05:07,465 --> 01:05:09,125 (Confidential) 825 01:05:36,454 --> 01:05:38,054 Be good, 826 01:05:38,795 --> 01:05:39,965 my baby. 827 01:06:22,405 --> 01:06:24,934 Some people live inside a nightmare. 828 01:06:49,195 --> 01:06:52,364 (The Queen's Dictionary) 829 01:06:58,474 --> 01:07:01,605 (No touching) 830 01:07:06,044 --> 01:07:10,254 (Means to seek one's own happiness) 831 01:07:12,485 --> 01:07:16,294 (Anti-fan: A powerful spirit guide) 832 01:07:16,294 --> 01:07:18,695 (Awesome, Magic hour, Attention seeker) 833 01:07:18,695 --> 01:07:20,294 (Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered) 834 01:07:20,294 --> 01:07:22,065 (Special forces, Lottery, Issue) 835 01:07:25,665 --> 01:07:27,004 But they often find... 836 01:07:27,434 --> 01:07:30,035 their own ways to overcome their nightmares. 837 01:08:00,865 --> 01:08:03,075 - Your Highness. - Your Highness. 838 01:08:03,235 --> 01:08:04,775 Join us. 839 01:08:04,775 --> 01:08:05,905 Please join us. 840 01:08:05,905 --> 01:08:07,044 Come join us now, Your Highness. 841 01:08:21,155 --> 01:08:23,124 But just as you're about to... 842 01:08:23,594 --> 01:08:25,794 have a nice dream for a change after overcoming your nightmare... 843 01:08:32,235 --> 01:08:34,605 - I want a hug too. - You do? 844 01:08:35,065 --> 01:08:36,535 All right. 845 01:08:39,174 --> 01:08:40,344 - My gosh! - Your Highness. 846 01:08:43,275 --> 01:08:45,474 Another nightmare... 847 01:08:46,485 --> 01:08:48,684 finds you. 848 01:08:49,514 --> 01:08:50,615 Your Highness. 849 01:08:51,815 --> 01:08:56,424 My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop? 850 01:09:00,695 --> 01:09:02,834 What on earth are you doing here? 851 01:09:05,334 --> 01:09:06,504 My Queen. 852 01:09:10,405 --> 01:09:11,735 Today, 853 01:09:13,105 --> 01:09:15,075 I shall forget "No touching". 854 01:09:28,485 --> 01:09:33,025 (Mr. Queen) 855 01:09:48,575 --> 01:09:51,374 Is my heart telling me this? Or is this what my body wants? 856 01:09:52,645 --> 01:09:53,844 Secretary Han? 857 01:09:54,014 --> 01:09:55,544 It is all rotten! 858 01:09:55,544 --> 01:09:58,455 We will do whatever it takes to get the ingredients. 859 01:09:58,455 --> 01:10:02,525 His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony. 860 01:10:02,525 --> 01:10:03,695 Fire! 861 01:10:04,724 --> 01:10:07,665 There are always those who take sports days so seriously. 862 01:10:07,665 --> 01:10:08,665 What's with that glare? 863 01:10:08,665 --> 01:10:10,834 Then I shall teach you a thing or two again. 864 01:10:10,834 --> 01:10:12,334 Let me show you who this palace belongs to. 865 01:10:12,334 --> 01:10:14,004 I will not forgive you. 63197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.