Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:42,280
Empress, the crown prince arrived
2
00:01:55,280 --> 00:01:56,280
Your Majesty
3
00:01:56,800 --> 00:01:59,360
Your Majesty, how about the condition of His Majesty?
4
00:02:01,160 --> 00:02:02,430
His Majesty was poisoned
5
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
Fortunately, the medical treatment was timely,
6
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
There is no immediate danger of life
7
00:02:07,480 --> 00:02:09,000
But he urgently needs to rest quietly
8
00:02:09,720 --> 00:02:13,320
All the affairs in the court can not be delayed in a single day
9
00:02:13,880 --> 00:02:17,000
Today all the high officials, both interior and exterior, are all present in the hall
10
00:02:17,280 --> 00:02:19,840
I counselled with the prime minister
11
00:02:21,240 --> 00:02:22,880
From now on
12
00:02:23,880 --> 00:02:26,600
the crown prince shall temporarily act as Guardian
13
00:02:32,360 --> 00:02:34,120
and the prime minister as Regent
14
00:02:46,920 --> 00:02:48,240
All officials
15
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
what's your opinion?
16
00:02:55,880 --> 00:03:00,000
Follow the order
17
00:03:04,200 --> 00:03:05,240
Your Highness
18
00:03:05,800 --> 00:03:06,720
Your Highness
19
00:03:06,840 --> 00:03:07,560
Please
20
00:03:07,560 --> 00:03:09,280
Please help my family
21
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
I beg you
22
00:03:11,160 --> 00:03:12,080
Wanru
23
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
Concubine Xie committed such a heinous crime
24
00:03:15,440 --> 00:03:16,680
Now the evidence is clear
25
00:03:16,760 --> 00:03:18,080
How do you expect me to save her?
26
00:03:18,160 --> 00:03:19,760
No. It can't be aunt
27
00:03:19,840 --> 00:03:21,520
Aunt and His Majesty have deep affection
28
00:03:21,640 --> 00:03:22,520
It is obvious to all
29
00:03:22,640 --> 00:03:24,800
How could she possibly poison the emperor?
30
00:03:24,920 --> 00:03:26,600
If it wasn't Concubine Xie,
31
00:03:26,760 --> 00:03:27,680
then who was the criminal?
32
00:03:27,840 --> 00:03:28,960
I saw it myself
33
00:03:29,960 --> 00:03:30,880
If I hadn't seen it,
34
00:03:30,880 --> 00:03:32,200
I can't believe it, either
35
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
These years,
36
00:03:35,320 --> 00:03:37,080
Your aunt, Concubine Xie, is the sole favorite of my father
37
00:03:37,200 --> 00:03:38,320
He prefers Zitan
38
00:03:39,280 --> 00:03:41,760
Mother and uncle have been dissatisfied for a long time
39
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
Now they are on to something
40
00:03:52,640 --> 00:03:53,440
Listen to me,
41
00:03:54,360 --> 00:03:55,280
don't forget,
42
00:03:55,720 --> 00:03:57,080
you are Xie Wanru
43
00:03:57,240 --> 00:03:58,200
You also surnamed Xie
44
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
Now your Xie's family are all imprisoned,
45
00:04:01,000 --> 00:04:02,160
except you
46
00:04:02,160 --> 00:04:03,520
It's lucky enough
47
00:04:04,160 --> 00:04:05,000
I think
48
00:04:05,360 --> 00:04:07,000
you should not raise new issues
49
00:04:07,160 --> 00:04:08,640
Otherwise you will be in danger
50
00:04:08,960 --> 00:04:10,120
Your Highness
51
00:04:11,160 --> 00:04:13,560
Now only you can help me
52
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
If there is something wrong with my father and aunt,
53
00:04:17,959 --> 00:04:19,199
I don't want to live, either
54
00:04:19,200 --> 00:04:19,840
You
55
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
Your Highness, I beg you
56
00:04:26,200 --> 00:04:27,600
Save them
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,840
I know
58
00:04:30,080 --> 00:04:32,280
Now that we are husband and wife,
59
00:04:32,600 --> 00:04:35,000
I'll talk to mother to make sure you're safe
60
00:04:36,040 --> 00:04:38,520
But as for father-in-law and Concubine Xie,
61
00:04:39,480 --> 00:04:42,240
only my father could save them now
62
00:04:42,920 --> 00:04:44,440
If only my father can wake up
63
00:04:44,760 --> 00:04:46,400
there is still hope for everything
64
00:04:47,680 --> 00:04:48,320
Then
65
00:04:48,800 --> 00:04:50,160
I am going to see my father
66
00:05:09,280 --> 00:05:11,120
Do you want to
67
00:05:11,280 --> 00:05:12,600
risk your life like them?
68
00:05:16,760 --> 00:05:17,480
Brother,
69
00:05:18,040 --> 00:05:19,760
I'm trying it for you
70
00:05:20,400 --> 00:05:22,800
You should have more serious thoughts in your mind
71
00:05:23,280 --> 00:05:24,240
Yes
72
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Wen Zongshen,
73
00:05:27,200 --> 00:05:29,880
as for those old officials who are very close to the Xie's family,
74
00:05:30,760 --> 00:05:32,080
you have to keep an eye on them
75
00:05:33,280 --> 00:05:35,040
Yes. I understand
76
00:05:38,000 --> 00:05:38,960
But brother,
77
00:05:39,200 --> 00:05:40,560
today is a good time,
78
00:05:40,680 --> 00:05:42,040
why not get things done in one vigorous effort?
79
00:05:42,360 --> 00:05:43,960
Why do you keep the emperor alive?
80
00:05:44,520 --> 00:05:46,040
That's just right for the emperor
81
00:05:46,830 --> 00:05:47,950
He is neither alive
82
00:05:48,440 --> 00:05:49,680
nor dead
83
00:05:51,240 --> 00:05:52,280
Only in this way,
84
00:05:53,160 --> 00:05:55,600
can those outer kings be stabilized
85
00:05:56,800 --> 00:05:59,280
Otherwise the brothers who had fought him for the throne,
86
00:05:59,520 --> 00:06:00,720
in the name of mourners,
87
00:06:00,800 --> 00:06:02,000
will lead troops to the capital
88
00:06:02,240 --> 00:06:05,520
How many soldiers and horses can you keep off with only thousands of imperial guard?
89
00:06:06,200 --> 00:06:07,680
The ones who can contend with them,
90
00:06:08,000 --> 00:06:11,320
only the 200 thousand Ningshuo Army in the charge of Xiao Qi
91
00:06:14,160 --> 00:06:16,880
What will happen to the Xie's family?
92
00:06:17,080 --> 00:06:18,480
And the third prince
93
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
Brother, you...
94
00:06:48,640 --> 00:06:49,320
Mother
95
00:06:52,760 --> 00:06:54,520
How is your father?
96
00:06:55,240 --> 00:06:57,280
I have been here to watch over my father
97
00:06:58,040 --> 00:06:59,320
But my father
98
00:07:01,080 --> 00:07:02,840
he didn't give any response
99
00:07:05,520 --> 00:07:07,360
Your father has wronged you
100
00:07:07,880 --> 00:07:09,240
If he wakes up,
101
00:07:09,560 --> 00:07:11,280
and knows you are so filial,
102
00:07:11,680 --> 00:07:14,800
he will regret what he did to you
103
00:07:17,840 --> 00:07:18,440
Mother
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
Are the murderer really the Concubine Xie and Zitan?
105
00:07:30,480 --> 00:07:33,720
The wine Concubine Xie offered was indeed poisonous
106
00:07:37,160 --> 00:07:38,280
Anyway,
107
00:07:39,240 --> 00:07:40,440
it's all my fault
108
00:07:41,760 --> 00:07:44,200
I shouldn't be in such a hurry to present the seal to father
109
00:07:46,560 --> 00:07:48,720
But I cannot understand
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,760
Why did they do it?
111
00:07:50,920 --> 00:07:53,040
Father loved Zitan so much
112
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
It really is
113
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
Greed has no limits
114
00:08:02,240 --> 00:08:07,560
The whole empire and me shall rely on you
115
00:08:12,000 --> 00:08:12,840
Mother
116
00:08:15,080 --> 00:08:17,080
I will not fail you
117
00:08:22,680 --> 00:08:24,280
You are pushing me
118
00:08:24,400 --> 00:08:25,320
This is not
119
00:08:27,320 --> 00:08:30,360
I'm doing this for the Crown Prince and Wang family
120
00:08:37,679 --> 00:08:38,319
Fine
121
00:08:41,039 --> 00:08:42,799
If you really force to do this
122
00:08:44,039 --> 00:08:46,760
There is no way back for me and the Crown Prince
123
00:08:47,440 --> 00:08:48,840
but there is one thing
124
00:08:49,440 --> 00:08:50,600
You need to promise me
125
00:08:51,120 --> 00:08:51,840
Say it
126
00:08:52,280 --> 00:08:53,400
For the throne competition,
127
00:08:54,120 --> 00:08:55,840
whatever you are going to do
128
00:08:55,840 --> 00:08:57,240
I won't get into your business
129
00:08:58,400 --> 00:09:00,360
But if you are going to hurt Zilong
130
00:09:01,120 --> 00:09:03,400
then you are hurting me
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,120
If there were one more time like what happened today
132
00:09:09,520 --> 00:09:12,600
I will go my own ways instead of yours
133
00:09:14,280 --> 00:09:17,280
Not only your son will be the pawn
134
00:09:17,960 --> 00:09:19,040
For Wang's
135
00:09:19,200 --> 00:09:21,680
Every of Wang will be pawns
136
00:09:22,000 --> 00:09:22,800
Issue an imperial edict
137
00:09:23,080 --> 00:09:25,280
Get Xiao Qi and Awu married
138
00:09:25,560 --> 00:09:28,680
Then there will be nothing for Wang's to worry about
139
00:09:35,160 --> 00:09:36,240
There is you
140
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
I cannot get fall, I can say that
141
00:09:37,800 --> 00:09:39,040
Then, when without me around you?
142
00:09:39,200 --> 00:09:40,120
When you are not there
143
00:09:40,360 --> 00:09:41,440
Where are you going?
144
00:09:41,560 --> 00:09:42,920
You shouldn't go anywhere
145
00:09:43,720 --> 00:09:44,760
Fine
146
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
I won't go anywhere
147
00:09:47,840 --> 00:09:49,720
I hope on the same day next year,
148
00:09:49,880 --> 00:09:51,240
You and I...
149
00:09:51,440 --> 00:09:53,160
if you speak the wish out,
150
00:09:53,160 --> 00:09:54,200
it's not going to work
151
00:09:54,480 --> 00:09:56,920
After our wedding, you won't be the daughter of Wang
152
00:09:57,360 --> 00:09:58,880
I'm no longer the third Prince
153
00:09:59,720 --> 00:10:01,200
We will go travel around
154
00:10:01,440 --> 00:10:02,480
Feel free and without any burden
155
00:10:02,840 --> 00:10:03,720
So beautiful
156
00:10:05,520 --> 00:10:06,440
For the whole life,
157
00:10:06,960 --> 00:10:08,520
I will never separate from my brother Zitan
158
00:10:09,790 --> 00:10:11,150
Never
159
00:10:12,910 --> 00:10:14,000
Brother Zitan, Awu
160
00:10:14,880 --> 00:10:15,960
Brother Zitan
161
00:10:19,520 --> 00:10:20,480
Awu
162
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
The imperial physician has identified
163
00:10:29,800 --> 00:10:33,080
There was poison in Emperor's drink
164
00:10:33,600 --> 00:10:34,960
The poison is called aconitum
165
00:10:35,600 --> 00:10:37,480
Chen county area produces it a lot.
166
00:10:38,800 --> 00:10:41,720
I had ordered a search of Xie's house
167
00:10:42,360 --> 00:10:43,040
Indeed
168
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
there was solid evidence
169
00:10:46,320 --> 00:10:49,000
All Xie family have been arrested now
170
00:10:49,560 --> 00:10:51,120
They will be treated as guilty
171
00:10:56,800 --> 00:10:58,240
Report to the crown Prince
172
00:10:58,760 --> 00:11:02,360
Xie's family has always been high officials from the noble class of our House
173
00:11:03,320 --> 00:11:05,080
Although in Concubine Xie's house
174
00:11:05,200 --> 00:11:06,720
we did find out the toxicant
175
00:11:07,120 --> 00:11:08,080
Just because of that
176
00:11:08,520 --> 00:11:11,040
put all of the Xie's family into the prison
177
00:11:11,360 --> 00:11:13,760
I'm afraid that is not appropriate
178
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
I suggust
179
00:11:15,920 --> 00:11:19,800
we wait until the Emperor wakes up to find out the truth before making the decision
180
00:11:20,000 --> 00:11:22,120
to avoid any future trouble
181
00:11:25,080 --> 00:11:26,200
Counsellor Wen
182
00:11:27,000 --> 00:11:30,760
At the moment, the Crown Prince acts as Guardian and executes the order of the emperor
183
00:11:31,240 --> 00:11:33,120
Are you trying to resist the order of emperor?
184
00:11:33,880 --> 00:11:35,480
Your Majesty
185
00:11:36,320 --> 00:11:38,080
It is true that crown Prince is guardian
186
00:11:38,680 --> 00:11:41,080
but if there is any inappropriate decision made
187
00:11:41,480 --> 00:11:43,600
even if the Emperor personally made the order
188
00:11:43,680 --> 00:11:44,640
Wen Zongshen
189
00:11:46,280 --> 00:11:47,920
would refute it with the Emperor, too
190
00:11:48,400 --> 00:11:50,080
Crown Prince just started as guardian
191
00:11:50,400 --> 00:11:52,880
You want him to be under your control?
192
00:11:53,640 --> 00:11:54,960
I dare not
193
00:11:55,960 --> 00:11:58,880
But this thing is very strange in very aspect
194
00:11:59,200 --> 00:12:01,560
and there is no collateral evidence
195
00:12:01,880 --> 00:12:03,160
Just because of a pot of poisonous wine
196
00:12:03,320 --> 00:12:07,000
to eliminate the century-old noble class family
197
00:12:07,240 --> 00:12:08,160
I'm afraid
198
00:12:09,440 --> 00:12:10,480
that is not that simple
199
00:12:11,000 --> 00:12:13,520
If Concubine Xie admitted it herself
200
00:12:13,880 --> 00:12:16,960
that was done by her and Xie's
201
00:12:17,960 --> 00:12:20,560
then what you are going to do, Counsellor Wen?
202
00:12:21,120 --> 00:12:23,880
Then I will see
203
00:12:24,280 --> 00:12:28,760
I'm here to ask the Empress to give our people the justice
204
00:12:30,800 --> 00:12:31,480
Fine
205
00:12:41,720 --> 00:12:42,680
Dismiss
206
00:12:42,960 --> 00:12:45,080
Dismiss
207
00:12:45,240 --> 00:12:51,200
See off Her Majesty and His Highness
208
00:12:56,000 --> 00:12:58,240
Xie's family are innocent.
209
00:12:58,240 --> 00:12:59,720
We were wronged
210
00:12:59,720 --> 00:13:02,640
We were wronged. We were wronged
211
00:13:02,720 --> 00:13:05,000
You Wang's will not end well
212
00:13:06,280 --> 00:13:08,680
Xie's family were wronged
213
00:13:10,000 --> 00:13:12,160
Xie's family are innocent.
214
00:13:12,320 --> 00:13:14,440
Please
215
00:13:14,440 --> 00:13:16,920
Xie's family were wronged
216
00:13:17,320 --> 00:13:18,440
Let me go
217
00:13:18,440 --> 00:13:20,400
Wang's will not end well
218
00:13:20,400 --> 00:13:22,120
Wang's are all not human beings
219
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
Let me go
220
00:13:27,360 --> 00:13:28,840
Let me go
221
00:13:35,640 --> 00:13:39,520
If I, Xie Yuan got lucky and got out of here
222
00:13:40,960 --> 00:13:43,000
I will spend my whole life
223
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
make all of Wang's to pay for what you did to us
224
00:13:48,640 --> 00:13:52,040
I will get my revenge, I swear
225
00:14:13,760 --> 00:14:16,880
Unexpectedly till today
226
00:14:19,080 --> 00:14:20,800
you are still quite calm, not making any scene
227
00:14:21,880 --> 00:14:23,120
Normally
228
00:14:23,320 --> 00:14:25,360
I don't like accusing you being lofty
229
00:14:26,080 --> 00:14:27,200
but today
230
00:14:28,080 --> 00:14:30,200
you kind of impressed me a little
231
00:14:37,920 --> 00:14:39,880
You and I have been fighting for years
232
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
I heard that
233
00:14:50,160 --> 00:14:51,920
people who are going to die
234
00:14:52,800 --> 00:14:54,280
before they got killed
235
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
there will be a meal supplied to them
236
00:14:57,920 --> 00:15:00,040
Are you coming to say goodbye to me?
237
00:15:04,000 --> 00:15:06,040
Aren't you afraid of me poisoning in the drink?
238
00:15:08,480 --> 00:15:10,160
I will die sooner or later
239
00:15:10,960 --> 00:15:12,840
When I saw you coming here
240
00:15:13,640 --> 00:15:15,800
I know the Emperor can't be good
241
00:15:16,640 --> 00:15:18,000
Whether I'm here or not,
242
00:15:18,680 --> 00:15:20,360
does it make any difference?
243
00:15:21,040 --> 00:15:23,120
You are truly in love with the Emperor
244
00:15:24,160 --> 00:15:25,840
Come on. I want to toast you
245
00:15:26,520 --> 00:15:29,840
For the fate of the noble class women
246
00:15:42,000 --> 00:15:43,640
You came down here
247
00:15:45,200 --> 00:15:48,320
You are not only want to drink with me, aren't you?
248
00:15:50,840 --> 00:15:53,920
You can speak directly to me
249
00:15:55,080 --> 00:15:57,120
Awu begged me
250
00:15:57,920 --> 00:16:00,960
I don't want to upset her
251
00:16:01,400 --> 00:16:02,960
I'm here to tell you
252
00:16:03,840 --> 00:16:07,360
Leave a way out for your own son
253
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
What is a way out?
254
00:16:10,360 --> 00:16:11,720
What is a dead end?
255
00:16:11,880 --> 00:16:13,520
I didn't poison the Emperor
256
00:16:13,720 --> 00:16:15,680
There is nothing to do with my son
257
00:16:16,280 --> 00:16:17,600
You've been in the forbiden city for years
258
00:16:17,680 --> 00:16:19,280
You are still a such naive person
259
00:16:19,720 --> 00:16:22,840
Is that important for who is the real murderer?
260
00:16:41,200 --> 00:16:43,120
What do you want from me?
261
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
What I want
262
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
is your life always
263
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
Zitan can live
264
00:16:53,800 --> 00:16:55,000
But you
265
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
You have to die
266
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Otherwise
267
00:17:00,400 --> 00:17:03,120
All Xie's family will be killed
268
00:17:04,960 --> 00:17:06,560
What I want now
269
00:17:08,160 --> 00:17:10,280
is your commit letter
270
00:17:10,800 --> 00:17:12,960
To give all of courtiers an explanation
271
00:17:25,560 --> 00:17:27,160
I can write it down for you
272
00:17:28,680 --> 00:17:30,880
but you have to make the promise with me
273
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
If you ever break your promise
274
00:17:33,800 --> 00:17:35,560
harm my son and family
275
00:17:35,800 --> 00:17:39,560
I will turn into a evil ghost and haunt you down
276
00:18:35,680 --> 00:18:36,830
Your Majesty
277
00:18:39,520 --> 00:18:41,590
I will come with you
278
00:18:42,400 --> 00:18:47,040
We will be an ordinary couple in the underground world
279
00:19:03,880 --> 00:19:04,920
Your Majesty
280
00:19:06,280 --> 00:19:10,520
Concubine Xie had killed herself with guilt
281
00:19:19,040 --> 00:19:21,560
I can finally have a good sleep
282
00:19:30,360 --> 00:19:33,760
Guilty Concubine Xie had left a commit letter
283
00:19:34,160 --> 00:19:35,480
She committed suicide to escape punishment
284
00:19:35,840 --> 00:19:40,040
There are personal and physical evidence both can prove that the Xie family did it
285
00:19:40,920 --> 00:19:42,200
Poisoned the Emperor
286
00:19:42,600 --> 00:19:44,160
Intended to take over the throne
287
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
For these kinds of crimes
288
00:19:46,840 --> 00:19:50,160
What do you think of for the punishment?
289
00:19:50,880 --> 00:19:52,000
I can't imagine
290
00:19:52,520 --> 00:19:54,680
that Xie's family were so ambitious
291
00:19:54,920 --> 00:19:56,840
He was just a marquis
292
00:19:57,120 --> 00:19:57,960
Prime Minister,
293
00:19:58,280 --> 00:20:00,800
I think according to the law
294
00:20:01,600 --> 00:20:04,640
The whole Xie's family should be killed, with the nine branches of Xie's too
295
00:20:46,880 --> 00:20:47,920
Sir
296
00:20:49,560 --> 00:20:52,080
Yes, your highness. What's the news?
297
00:20:55,480 --> 00:20:57,720
Concubine Xie had wrote down the confession letter
298
00:20:57,720 --> 00:20:58,880
Committed suicide in prison
299
00:20:59,800 --> 00:21:02,840
All Xie's family was ordered to be killed
300
00:21:03,120 --> 00:21:05,080
Same as the third Prince
301
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
There was a rumor in the palace
302
00:21:08,040 --> 00:21:09,200
The Empress wanted to issue a decree
303
00:21:09,200 --> 00:21:11,880
She wanted Wang Xuan to be married to Lord Yuzhang
304
00:21:12,480 --> 00:21:14,120
What a good move
305
00:21:14,560 --> 00:21:16,520
Wang Lin uses his own daughter
306
00:21:16,960 --> 00:21:19,360
in exchange for Ningshuo's 200,000 army
307
00:21:19,840 --> 00:21:22,920
What a good deal
308
00:21:24,320 --> 00:21:25,240
Yes
309
00:21:25,880 --> 00:21:27,200
Think about that day
310
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
Zilong raped Wanru Xie
311
00:21:30,160 --> 00:21:32,880
That old thing Wang Lin was quite calm
312
00:21:33,280 --> 00:21:35,120
He already had a plan
313
00:21:36,040 --> 00:21:37,720
His moves
314
00:21:38,160 --> 00:21:40,040
changed fast
315
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Your highness
316
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
Wang Lin had evil thoughts for a long time
317
00:21:45,480 --> 00:21:49,080
but the outer kings are very strong
318
00:21:49,480 --> 00:21:51,200
Wang Lin dare not take any action
319
00:21:51,480 --> 00:21:53,240
The Emperor got poisoned this time
320
00:21:53,440 --> 00:21:54,840
If other kings knew
321
00:21:55,120 --> 00:21:56,840
they would lead the army to the capital
322
00:21:57,240 --> 00:21:58,880
If Wang Lin wants to defend against them
323
00:21:59,000 --> 00:22:02,320
he has to rely on Lord Yuzhang's Ningshuo army
324
00:22:02,560 --> 00:22:04,240
In this case, he cab defeat the XIe's family
325
00:22:04,600 --> 00:22:06,400
and get closer to the Lord Yuzhang
326
00:22:06,840 --> 00:22:09,520
It was truly one stone for two birds
327
00:22:09,800 --> 00:22:13,120
I could make Lord Yuzhang not marry Xie Wanru
328
00:22:13,600 --> 00:22:16,400
I can make him not marry Wang Xuan as well
329
00:22:36,600 --> 00:22:37,680
Princess
330
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
The third Prince... he
331
00:22:51,640 --> 00:22:53,040
Don't wait any longer
332
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
He won't come back
333
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
There was a big thing that happened in the palace
334
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
Your father won't be back today
335
00:23:00,960 --> 00:23:01,800
No.
336
00:23:02,640 --> 00:23:04,240
I will wait for him to get back
337
00:23:04,920 --> 00:23:05,880
I need to know why
338
00:23:05,880 --> 00:23:07,440
Zitan was arrested
339
00:23:09,280 --> 00:23:13,000
Zitan was Uncle Emperor's son
340
00:23:14,640 --> 00:23:17,240
Why would he poison his own father?
341
00:23:19,960 --> 00:23:20,800
Mother
342
00:23:21,160 --> 00:23:22,320
You are the eldest Princess
343
00:23:22,960 --> 00:23:24,320
They all listen to you
344
00:23:24,520 --> 00:23:26,400
Can you go to the palace to save them?
345
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
Zitan was wronged
346
00:23:28,240 --> 00:23:29,840
He must be wronged
347
00:23:30,520 --> 00:23:31,240
Mother
348
00:23:31,920 --> 00:23:34,040
Mother, please, mother
349
00:23:34,480 --> 00:23:35,520
Awu
350
00:23:36,640 --> 00:23:39,360
I can't even save my own brother
351
00:23:39,520 --> 00:23:42,080
You tell me, who else can I save then?
352
00:23:45,560 --> 00:23:46,360
Little girl,
353
00:23:46,760 --> 00:23:48,360
mother is in a very awkward situation now
354
00:23:48,520 --> 00:23:50,000
You'd better go back now
355
00:23:53,840 --> 00:23:54,720
Awu
356
00:23:55,120 --> 00:23:57,400
Here he is. Brother is back
357
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Brother, how is it going?
358
00:24:06,920 --> 00:24:08,160
I couldn't find my father
359
00:24:09,240 --> 00:24:10,280
The Empress said that
360
00:24:10,960 --> 00:24:12,120
if you want to save Zitan,
361
00:24:12,360 --> 00:24:14,120
you need to marry Lord Yuzhang
362
00:24:20,120 --> 00:24:21,480
Awu
363
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
Awu
364
00:24:22,760 --> 00:24:25,120
Awu
365
00:24:25,160 --> 00:24:27,120
Princess
366
00:24:27,120 --> 00:24:28,200
Princess, be careful! Awu
367
00:24:28,200 --> 00:24:29,160
Princess, be careful
368
00:24:37,960 --> 00:24:38,480
Princess
369
00:24:38,680 --> 00:24:39,440
His Majesty is not awake yet
370
00:24:39,440 --> 00:24:41,640
and the Empress has ordered no one is allowed to enter
371
00:24:48,040 --> 00:24:49,000
Uncle
372
00:24:51,160 --> 00:24:52,080
How's it going?
373
00:24:57,960 --> 00:24:58,920
Uncle
374
00:24:59,280 --> 00:25:00,400
Wake up
375
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Uncle
376
00:25:05,280 --> 00:25:06,280
Uncle
377
00:25:08,720 --> 00:25:10,480
Zitan was wronged
378
00:25:10,880 --> 00:25:11,800
Uncle
379
00:25:13,280 --> 00:25:14,840
Wake up please
380
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
Please wake up to save him
381
00:25:19,840 --> 00:25:20,920
Uncle
382
00:25:24,080 --> 00:25:26,760
Zitan was wronged
383
00:25:28,480 --> 00:25:30,320
Save him please
384
00:25:31,560 --> 00:25:33,640
Only you
385
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
can save Zitan at the moment
386
00:25:38,920 --> 00:25:41,400
Su'er must have presumably told you
387
00:25:42,120 --> 00:25:43,360
In order to save Zitan
388
00:25:43,640 --> 00:25:46,080
you need to marry Lord Yuzhang
389
00:25:49,280 --> 00:25:50,160
Awu
390
00:25:52,040 --> 00:25:56,000
I know it's too hard for you to do this
391
00:25:57,800 --> 00:25:59,480
I can love you
392
00:25:59,920 --> 00:26:01,720
But I am the Empress
393
00:26:02,320 --> 00:26:04,200
I can't feel sorry for you
394
00:26:05,320 --> 00:26:07,600
I wore this crown when I was sixteen
395
00:26:08,160 --> 00:26:11,880
Since then, I've been undertaking responsibility
396
00:26:14,160 --> 00:26:17,800
I wasn't unaware of what would come later before I get married as much as you do
397
00:26:18,160 --> 00:26:21,160
I was also regarded as a pearl at home
398
00:26:21,400 --> 00:26:24,800
and I thought everything would go well in my life
399
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
However,
400
00:26:28,280 --> 00:26:30,560
ever since I put on this phoenix robe,
401
00:26:31,240 --> 00:26:32,960
I just came to understand that
402
00:26:34,040 --> 00:26:35,840
a lot of wonderful things
403
00:26:36,440 --> 00:26:39,360
were just like an illusion
404
00:26:39,960 --> 00:26:41,640
Besides, your little aunt
405
00:26:42,080 --> 00:26:45,280
married Qingyang King, who is more than 20 years older than her
406
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
She was just for the
407
00:26:47,680 --> 00:26:48,760
control of the military forces
408
00:26:49,480 --> 00:26:50,600
Awu
409
00:26:51,960 --> 00:26:53,160
You're old enough
410
00:26:53,600 --> 00:26:54,960
to marry
411
00:26:56,160 --> 00:26:57,440
You cannot
412
00:26:57,720 --> 00:27:00,160
be protected by the family forever
413
00:27:00,960 --> 00:27:02,800
You have to understand slowly that
414
00:27:03,040 --> 00:27:04,080
there are many reluctant things for one to do
415
00:27:04,320 --> 00:27:07,200
in his life
416
00:27:07,800 --> 00:27:11,520
Everyone must accept his own destiny
417
00:27:27,880 --> 00:27:30,200
Is there no other way, aunt?
418
00:27:33,040 --> 00:27:35,120
Qingyang King is old
419
00:27:35,960 --> 00:27:38,440
The Wang's family needs stronger power
420
00:27:39,600 --> 00:27:40,920
If you don't agree,
421
00:27:41,520 --> 00:27:42,120
tomorrow, Zitan...
422
00:27:42,120 --> 00:27:43,240
I promise you
423
00:27:59,320 --> 00:28:00,600
I promise you
424
00:28:15,840 --> 00:28:16,960
Imperial Mandate
425
00:28:17,560 --> 00:28:19,480
Princess Shangyang
426
00:28:19,760 --> 00:28:24,240
is graceful and elegant and suitable for marriage
427
00:28:25,000 --> 00:28:27,160
Lord Yuzhang Xiao Qi
428
00:28:27,640 --> 00:28:31,680
brave and skillful in warfare
429
00:28:32,040 --> 00:28:37,080
Hereby approve Lord Yuzhang to marry Princess Shangyang
430
00:28:37,720 --> 00:28:42,840
and proclaimed to all in the country
431
00:29:07,680 --> 00:29:10,240
This is the real Harpin Ceremony for me
432
00:29:11,680 --> 00:29:13,760
A childish dream as a girl
433
00:29:14,240 --> 00:29:16,520
has been broken by cruel reality
434
00:29:18,240 --> 00:29:19,320
I'm the bloodline of the generations of
435
00:29:20,040 --> 00:29:23,040
the powerful officials
436
00:29:24,240 --> 00:29:25,280
The Wang's family
437
00:29:26,320 --> 00:29:29,680
is the shackles I can never break free from
438
00:29:30,960 --> 00:29:33,000
Sister Wanru was right
439
00:29:33,760 --> 00:29:35,400
Aunt can't escape,
440
00:29:35,960 --> 00:29:37,400
so did she
441
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
and so am I
442
00:29:43,640 --> 00:29:45,560
The Awu who was happy and
443
00:29:45,560 --> 00:29:47,320
didn't know the world
444
00:29:47,640 --> 00:29:50,960
die at this moment
445
00:29:52,880 --> 00:29:54,360
The Empress is right
446
00:29:55,440 --> 00:29:57,320
Only me
447
00:29:58,280 --> 00:29:59,640
can save Zitan
448
00:30:09,080 --> 00:30:10,280
The princess is back
449
00:30:11,920 --> 00:30:13,160
As the eldest princess,
450
00:30:13,160 --> 00:30:15,320
you should know that this is a state affair
451
00:30:15,680 --> 00:30:17,800
but a family matter
452
00:30:18,240 --> 00:30:19,320
What state affair?
453
00:30:19,600 --> 00:30:20,760
What princess?
454
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
All I know is that I am a mother
455
00:30:23,600 --> 00:30:25,080
As a parent,
456
00:30:25,240 --> 00:30:27,240
I love my child
457
00:30:27,320 --> 00:30:28,920
more than self-interest
458
00:30:29,120 --> 00:30:29,880
Are
459
00:30:30,400 --> 00:30:32,400
you not Awu's father?
460
00:30:32,760 --> 00:30:34,440
Aren't you sad?
461
00:30:34,960 --> 00:30:36,560
Awu's marriage
462
00:30:36,920 --> 00:30:38,840
is not just a marriage related to you and me
463
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
It's a marriage between Wang's family
464
00:30:41,120 --> 00:30:44,240
and even the marriage between the noble class and the powerful general
465
00:30:44,440 --> 00:30:47,480
Let my daughter marry and win over the army
466
00:30:47,920 --> 00:30:50,400
What did you all do?
467
00:30:50,640 --> 00:30:52,400
When my brother falls ill,
468
00:30:52,920 --> 00:30:54,320
You treat me and
469
00:30:54,320 --> 00:30:55,760
your own daughter
470
00:30:56,000 --> 00:30:58,320
there's no need to protect my daughter and I?
471
00:31:01,240 --> 00:31:03,160
Do you think the noble class
472
00:31:03,640 --> 00:31:05,920
is still as powerful as in the past?
473
00:31:07,200 --> 00:31:08,400
And the world
474
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
is as peaceful as it was then?
475
00:31:11,640 --> 00:31:14,600
You were born in the palace and married to the Prime Minister
476
00:31:14,800 --> 00:31:18,440
So, your life is full of splendor
477
00:31:20,080 --> 00:31:22,760
Nowadays, the imperial court has suffered a prolonged disease
478
00:31:22,760 --> 00:31:24,200
and the military power is out of the control of the emperor
479
00:31:25,560 --> 00:31:28,000
All distinguished families before
480
00:31:28,040 --> 00:31:29,920
have lost the splendor now
481
00:31:31,080 --> 00:31:32,360
You have seen it with your own eyes
482
00:31:32,360 --> 00:31:34,240
that the Xie's family has come down in the world
483
00:31:34,720 --> 00:31:37,160
They had been dominating powers
484
00:31:37,640 --> 00:31:39,720
They had been the royal families
485
00:31:40,800 --> 00:31:43,000
Do you think it
486
00:31:43,400 --> 00:31:46,400
is just Awu's contribution for prominence of the royal relatives today?
487
00:31:50,840 --> 00:31:54,240
My two sisters were in the prime of their lives,
488
00:31:54,960 --> 00:31:57,920
but one of them married emperor who didn't love her
489
00:31:58,080 --> 00:32:00,960
The other married to
490
00:32:01,120 --> 00:32:03,720
the dying Qingyang King who held the military power
491
00:32:04,520 --> 00:32:05,480
In this manner,
492
00:32:05,840 --> 00:32:09,040
the family fame and authority could be truly reached,
493
00:32:09,200 --> 00:32:10,920
overwhelm the enemy's aggressiveness
494
00:32:11,000 --> 00:32:13,240
to save the royal families from decaying
495
00:32:14,320 --> 00:32:15,120
Otherwise,
496
00:32:16,080 --> 00:32:17,320
how can you
497
00:32:17,800 --> 00:32:20,760
scrounge the splendor today?
498
00:32:23,320 --> 00:32:24,840
Qingyang King is dead now
499
00:32:24,960 --> 00:32:27,720
and his offsprings have long lost the reputation of God of War
500
00:32:28,560 --> 00:32:30,960
If the Wang's family don't unite with the powerful general by marriage,
501
00:32:31,160 --> 00:32:32,080
how long do you think
502
00:32:32,080 --> 00:32:35,080
the glory of the eldest princess and Wang's daughter
503
00:32:35,600 --> 00:32:37,080
can last?
504
00:32:43,320 --> 00:32:43,880
Prime Minister,
505
00:32:45,280 --> 00:32:47,200
You seem to be missing one
506
00:32:48,200 --> 00:32:49,360
For this glory,
507
00:32:50,080 --> 00:32:51,120
you used to
508
00:32:51,680 --> 00:32:52,800
submit to humiliation
509
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
to marry me, the aunt Princess Jinmin
510
00:32:55,960 --> 00:32:58,400
And you've been pretending to love me for many years
511
00:32:58,920 --> 00:32:59,640
Now,
512
00:32:59,880 --> 00:33:01,200
you are going make your daughter
513
00:33:01,320 --> 00:33:03,360
to marry an inferior man of low class
514
00:33:05,720 --> 00:33:06,880
An inferior man of low class?
515
00:33:09,840 --> 00:33:11,600
Can you list the
516
00:33:11,800 --> 00:33:14,560
the ambitious people who can fight in the battlefield in the city?
517
00:33:16,720 --> 00:33:17,880
In today's world,
518
00:33:18,920 --> 00:33:21,080
If there were no the inferior warriors
519
00:33:22,040 --> 00:33:24,880
like Xiao Qi who conquered internal and foreign enemies,
520
00:33:25,120 --> 00:33:26,320
there is just a mess
521
00:33:27,520 --> 00:33:29,200
Xiao Qi has been promoted again and again
522
00:33:29,240 --> 00:33:30,320
until as a Lord,
523
00:33:31,000 --> 00:33:33,320
that's actually the royal family's netting of military power
524
00:33:34,560 --> 00:33:36,760
Let alone to marry the Wang's daughter now,
525
00:33:37,040 --> 00:33:38,120
the emperor will be permit
526
00:33:38,440 --> 00:33:40,440
even a it's one of the princesses
527
00:33:41,320 --> 00:33:41,920
Father,
528
00:33:45,040 --> 00:33:47,560
to consolidate the status of the family with a woman's marriage
529
00:33:47,680 --> 00:33:49,080
is not the work of a man
530
00:33:51,240 --> 00:33:52,160
If father agrees,
531
00:33:52,760 --> 00:33:53,640
I would like to join the army
532
00:33:54,680 --> 00:33:55,400
Su-er
533
00:33:56,760 --> 00:33:57,400
Great!
534
00:33:58,200 --> 00:33:59,040
You do have ambition!
535
00:34:00,680 --> 00:34:01,520
You do have ambition!
536
00:34:02,520 --> 00:34:04,440
All you have to do is give birth a grandchild
537
00:34:05,200 --> 00:34:06,960
as an offspring of Wang's family,
538
00:34:07,400 --> 00:34:08,960
you can go and defend the border
539
00:34:09,440 --> 00:34:10,600
and take the lead in conquering as you please
540
00:34:10,800 --> 00:34:11,640
I would promise everything as you please
541
00:34:12,199 --> 00:34:14,319
It's up to you whether to live or die
542
00:34:15,400 --> 00:34:16,000
Can you give birth a grandson
543
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
tomorrow?
544
00:34:18,560 --> 00:34:19,680
Can you?
545
00:34:21,320 --> 00:34:22,880
Now it's too late for you know how
546
00:34:23,719 --> 00:34:24,719
to take responsibility
547
00:34:25,920 --> 00:34:27,360
If you had had this ambition,
548
00:34:27,520 --> 00:34:28,920
could it be that I let your sister
549
00:34:28,960 --> 00:34:30,680
to unite the powerful general with your sister's marriage?
550
00:34:33,040 --> 00:34:33,720
Go away!
551
00:34:34,400 --> 00:34:36,440
No one can marry my daughter by force
552
00:34:37,080 --> 00:34:39,880
or I will die in front of him
553
00:34:44,600 --> 00:34:45,280
Father,
554
00:34:47,520 --> 00:34:48,120
Mother
555
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
The imperial edict has been given
556
00:34:54,239 --> 00:34:56,079
I am willing to marry Lord Yuzhang
557
00:34:58,240 --> 00:34:59,040
Awu
558
00:34:59,720 --> 00:35:00,280
Awu
559
00:35:00,800 --> 00:35:01,640
What are you talking about?
560
00:35:09,480 --> 00:35:11,280
Your daughter has admired Lord Yuzhang for a long time
561
00:35:13,040 --> 00:35:14,240
and he saved me before
562
00:35:16,960 --> 00:35:19,360
Marrying a hero is your daughter's wish
563
00:35:24,720 --> 00:35:25,960
Please help me with it
564
00:35:51,000 --> 00:35:53,360
You haven't said a word since you came out of the palace
565
00:35:53,920 --> 00:35:56,230
and just received an imperial edict of marriage from the Empress
566
00:35:57,150 --> 00:35:59,710
I always think there is something strange behind this
567
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
I really don't know whether to congratulate or sympathize with you
568
00:36:06,760 --> 00:36:09,630
Why do you think like that?
569
00:36:10,190 --> 00:36:11,600
This Princess Shangyang
570
00:36:12,190 --> 00:36:13,670
is the most unruly girl Huaien has ever seen
571
00:36:13,760 --> 00:36:16,400
But she wins in appearance and temperament
572
00:36:16,710 --> 00:36:18,280
If you can really marry such a beautiful woman,
573
00:36:18,400 --> 00:36:19,440
I'm sure to congratulate you
574
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
But with sympathy,
575
00:36:23,560 --> 00:36:24,760
you clearly saved her,
576
00:36:25,190 --> 00:36:27,000
the prime minister Wang made it public that
577
00:36:27,040 --> 00:36:28,240
you held his daughter with your hands
578
00:36:28,840 --> 00:36:31,200
The emperor had just been poisoned
579
00:36:31,560 --> 00:36:33,160
the prime minister Wang forced
580
00:36:33,200 --> 00:36:35,080
his daughter marry you
581
00:36:35,160 --> 00:36:36,520
This kind of strong buying and selling
582
00:36:37,520 --> 00:36:38,360
If it were you,
583
00:36:39,040 --> 00:36:40,200
how do you treat
584
00:36:41,000 --> 00:36:41,960
the trade using coercion?
585
00:36:44,080 --> 00:36:45,960
If Huaien were the lord,
586
00:36:46,360 --> 00:36:48,600
I just do what I should do
587
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Anyway, we don't
588
00:36:49,840 --> 00:36:51,040
just go in cahoots with the prime minister Wang
589
00:36:55,640 --> 00:36:56,560
What are you going to do?
590
00:36:57,280 --> 00:36:57,840
Sleep
591
00:37:01,040 --> 00:37:02,000
Slee... Sleep?
592
00:37:14,360 --> 00:37:17,280
Emperor, since you are heartless,
593
00:37:18,360 --> 00:37:21,360
don't blame me, Wang Lin, for being unrighteous.
594
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
Bodhisattva, please tell me
595
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
what else can Jinruo do?
596
00:37:35,600 --> 00:37:39,480
It is rare for the eldest princess to come to my Zhaoyang Hall
597
00:37:40,400 --> 00:37:41,280
Welcome
598
00:37:42,320 --> 00:37:44,520
Is there anything I can do for you?
599
00:37:45,360 --> 00:37:47,120
I just went to see my brother,
600
00:37:47,520 --> 00:37:48,840
I don't know if the imperial doctor told
601
00:37:48,880 --> 00:37:50,000
when can he wake up?
602
00:37:54,280 --> 00:37:54,960
Someone
603
00:37:55,360 --> 00:37:57,000
serve the eldest princess the tea
604
00:37:57,800 --> 00:37:58,520
Please
605
00:38:15,520 --> 00:38:16,640
Speaking of which,
606
00:38:17,320 --> 00:38:19,360
I am also very uncomfortable
607
00:38:20,800 --> 00:38:21,960
The imperial physician said that
608
00:38:22,960 --> 00:38:25,640
the emperor was so lucky to survive
609
00:38:26,160 --> 00:38:27,800
As for how long he will take to wake up
610
00:38:28,680 --> 00:38:30,160
or he can still wake up
611
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
depend on the God's will
612
00:38:38,840 --> 00:38:39,480
Empress,
613
00:38:40,200 --> 00:38:41,880
can you let the servants leave?
614
00:38:42,480 --> 00:38:43,400
Because I have something to
615
00:38:43,600 --> 00:38:45,360
tell you in private
616
00:38:51,080 --> 00:38:52,600
All of you just leave
617
00:39:04,880 --> 00:39:07,200
Eldest princess, just come to the point
618
00:39:07,680 --> 00:39:10,360
Awu can never marry Lord Yuzhang
619
00:39:12,800 --> 00:39:15,400
Whether Lord Yuzhang and Wang Lin are aligned or not
620
00:39:15,640 --> 00:39:16,840
As soon as the wedding ceremony is over,
621
00:39:17,040 --> 00:39:18,880
Xiao Qi will be detained in the army
622
00:39:19,280 --> 00:39:20,760
Even if Wang Lin rebelled,
623
00:39:21,120 --> 00:39:22,480
the 200 thousand Ningshuo Army
624
00:39:22,720 --> 00:39:25,120
would think Xiao Qi is obedient to Wang Lin
625
00:39:25,280 --> 00:39:26,400
and won't do anything
626
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
And with Wang Lin's force,
627
00:39:29,280 --> 00:39:30,880
all kings of Ma's families
628
00:39:32,480 --> 00:39:35,680
may not be his opponent
629
00:39:37,280 --> 00:39:39,760
as long as Xiao Qi takes no action
630
00:39:42,800 --> 00:39:44,600
Duke Huan is right
631
00:39:46,320 --> 00:39:49,400
The marriage between Awu and Xiao Qi can never be a success
632
00:39:50,040 --> 00:39:50,840
Or
633
00:39:51,360 --> 00:39:52,480
the Wang's family
634
00:39:52,840 --> 00:39:55,360
will have the 200 thousand Ningshuo Army of Lord Yuzhang
635
00:39:55,880 --> 00:39:58,360
The Ma's family is in danger
636
00:40:06,960 --> 00:40:08,440
That's brilliant, Duke Huan
637
00:40:09,520 --> 00:40:10,080
For this matter
638
00:40:10,440 --> 00:40:13,560
Your royal highness prince should not present personally
639
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
I know
640
00:40:16,760 --> 00:40:18,160
One person must be found
641
00:40:18,880 --> 00:40:20,240
to make this matter come true
642
00:40:22,480 --> 00:40:25,520
Eldest princess is the emperor's sister,
643
00:40:25,840 --> 00:40:27,680
and grew up in the palace since your childhood
644
00:40:28,240 --> 00:40:30,600
Have you ever seen an imperial edict being issued
645
00:40:30,680 --> 00:40:32,320
and then being overturned?
646
00:40:33,400 --> 00:40:34,520
A month ago,
647
00:40:34,840 --> 00:40:36,720
my brother once asked me, "
648
00:40:37,200 --> 00:40:38,320
Jinruo,
649
00:40:38,800 --> 00:40:40,880
you have been married to the prime minister for many years,
650
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
how much do you know about him?"
651
00:40:44,560 --> 00:40:46,960
Now I want to ask the Empress
652
00:40:47,520 --> 00:40:49,960
about your brother.
653
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
How much do you know about him?"
654
00:40:58,040 --> 00:41:00,560
My brother has always put the crown prince and the Wang's family first
655
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
He is a responsible householder
656
00:41:04,160 --> 00:41:05,080
Really?
657
00:41:06,440 --> 00:41:08,040
Why didn't the Empress say prime minister
658
00:41:08,080 --> 00:41:10,080
is an ambitious man?
659
00:41:11,240 --> 00:41:12,920
Which man is not ambitious?
660
00:41:13,440 --> 00:41:14,680
But if this ambition
661
00:41:14,800 --> 00:41:17,760
roars above the emperor,
662
00:41:18,680 --> 00:41:20,920
it would rather change the regime
663
00:41:21,680 --> 00:41:22,400
Empress,
664
00:41:23,040 --> 00:41:24,440
You are the daughter of the Wang's family
665
00:41:24,840 --> 00:41:26,760
and also the daughter-in-law of the Ma's family
666
00:41:27,080 --> 00:41:28,640
You are the mother of the crown prince
667
00:41:29,280 --> 00:41:30,360
If in the future,
668
00:41:30,560 --> 00:41:32,960
the prime minister asked you to give the crown prince's power
669
00:41:33,040 --> 00:41:34,600
to the Wang's family,
670
00:41:35,640 --> 00:41:37,000
don't you even care about that?
671
00:41:44,520 --> 00:41:46,040
Eldest princess, watch your tone
672
00:41:46,720 --> 00:41:48,520
So for Awu's marriage,
673
00:41:48,680 --> 00:41:51,360
you would rather put a label of usurping for the throne
674
00:41:51,760 --> 00:41:54,000
on your husband?
675
00:41:57,040 --> 00:41:58,600
Is the risk to my brother
676
00:41:59,080 --> 00:42:00,960
really caused by the Xie's family?
677
00:42:01,480 --> 00:42:03,600
I've heard the
678
00:42:03,600 --> 00:42:05,120
secret talk between my husband with Wang Xu
679
00:42:05,440 --> 00:42:07,840
He doesn't want the identity of the prince's maternal uncle
680
00:42:08,480 --> 00:42:10,520
but the power of the Ma's family
681
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
You're talking nonsense
682
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
The crown prince is my brother's nephew
683
00:42:17,080 --> 00:42:18,720
Awu is his own daughter
684
00:42:19,040 --> 00:42:20,560
In order to win over the military power,
685
00:42:21,200 --> 00:42:23,040
he could even sacrifice Awu
686
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
To make a comparison,
687
00:42:24,960 --> 00:42:26,240
why not
688
00:42:26,320 --> 00:42:27,920
the crown prince?
689
00:42:32,400 --> 00:42:34,040
Eldest princess, please go back
690
00:42:36,640 --> 00:42:39,640
I would just rather think you never show up
44098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.