All language subtitles for [64059] Eu Tu Eles (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,021 --> 00:03:01,454 Ma. 2 00:03:04,225 --> 00:03:06,159 I'm going now, Ma. 3 00:03:07,295 --> 00:03:10,662 When the child is born, I'll bring it for your blessing. 4 00:03:10,732 --> 00:03:13,929 God prevent you having a daughter. 5 00:03:17,538 --> 00:03:19,130 I'll be back, Ma. 6 00:03:22,310 --> 00:03:23,902 One day I'll come back. 7 00:03:25,246 --> 00:03:26,679 Don't bother. 8 00:07:41,202 --> 00:07:45,104 - Long time no see. - You're telling me. 9 00:07:48,075 --> 00:07:49,667 This is Dimas. 10 00:08:36,757 --> 00:08:38,190 Hi, Mr. Linhares. 11 00:08:40,361 --> 00:08:42,625 Sweeping the floor of our house? 12 00:08:44,999 --> 00:08:48,491 Nice place you've got, Mr. Linhares. 13 00:08:48,569 --> 00:08:50,764 Been doing well for yourself!. 14 00:08:50,838 --> 00:08:53,272 Piling up all that wealth all these years. 15 00:08:54,041 --> 00:08:55,167 You came back? 16 00:08:55,242 --> 00:08:58,006 No, Mr. Linhares, I'm still there. 17 00:08:58,079 --> 00:09:02,675 This here's my ghost. Me, my flesh and bones, are away in the city. 18 00:09:02,750 --> 00:09:03,944 - Off already? - Yeah. 19 00:09:04,018 --> 00:09:07,078 I'm taking the boy for his grandmother's blessing. 20 00:09:08,155 --> 00:09:09,622 See you soon. 21 00:10:16,790 --> 00:10:19,418 So heavy! What the hell's in it? 22 00:10:19,493 --> 00:10:22,724 Old junk. Might need something. 23 00:10:24,198 --> 00:10:25,859 Put it here, on the stove. 24 00:10:25,933 --> 00:10:27,867 Won't it get scratched? 25 00:10:29,470 --> 00:10:32,871 Nice new house like this, and all this old junk. 26 00:10:34,642 --> 00:10:37,941 Put that in my room, the one in the back. It's my hammock. 27 00:11:36,937 --> 00:11:41,271 Get a bit of fresh air. That's better. 28 00:11:41,342 --> 00:11:44,038 Osias could take Mother to live with him. 29 00:11:44,111 --> 00:11:47,342 Osias doesn't know how to take care of her. 30 00:11:47,414 --> 00:11:49,882 Unless he took me along. 31 00:11:49,950 --> 00:11:52,919 But he hasn't invited me, and it doesn't look like he's going to. 32 00:11:52,987 --> 00:11:55,046 And leave me here alone? 33 00:11:55,122 --> 00:11:57,352 - Be right back. - What the hell, Osias! 34 00:11:57,424 --> 00:11:59,153 Why are you dressed like that? 35 00:12:12,106 --> 00:12:14,097 Let's sleep a bit now, Dimas. 36 00:12:35,229 --> 00:12:39,563 Jesus, Mr. Linhares, you scared me! Going around frightening people. 37 00:12:41,969 --> 00:12:43,800 Getting married, Mr. Linhares? 38 00:12:44,905 --> 00:12:46,497 I could build faster. 39 00:12:48,776 --> 00:12:50,937 If you like, the house is yours. 40 00:12:51,011 --> 00:12:55,311 As far as I'm concerned, it's a deal. What's your answer? 41 00:12:55,382 --> 00:12:57,441 - Answer to what? - You liked the house, didn'tyou? 42 00:12:57,518 --> 00:13:00,544 If you marry me, the house is as good as yours. 43 00:13:01,622 --> 00:13:04,989 You misunderstood me. I was only kidding. 44 00:13:05,059 --> 00:13:07,926 -Just a joke, Mr. Linhares. - I don't see what's funny. 45 00:13:09,163 --> 00:13:11,188 Marry me. 46 00:13:11,265 --> 00:13:15,224 I like you, you're pretty, I like your ways. 47 00:13:15,302 --> 00:13:16,701 But pretty soon you'll be old. 48 00:13:17,438 --> 00:13:20,066 You've already got the boy, no father. 49 00:13:20,140 --> 00:13:21,835 That's none of your business. 50 00:13:21,909 --> 00:13:24,173 But you've no place of your own. 51 00:13:24,244 --> 00:13:29,079 I've a house and animals for the boy, for you and all the other children. 52 00:13:29,149 --> 00:13:31,014 Other children? 53 00:13:31,085 --> 00:13:34,248 You got one on your own, didn't you? 54 00:13:34,321 --> 00:13:35,686 Marry me. 55 00:13:35,756 --> 00:13:38,452 As far as I'm concerned, it's a deal. 56 00:13:40,794 --> 00:13:42,193 - Tomorrow. - No, not tomorrow. 57 00:13:42,262 --> 00:13:44,560 The house won't be ready yet. 58 00:13:44,631 --> 00:13:46,929 No, tomorrow I'll give you an answer. 59 00:14:10,891 --> 00:14:13,359 I don't go around smiling at just anyone, you know. 60 00:15:03,243 --> 00:15:07,236 Hey, Osias! What's wrong with the door? It's stuck. 61 00:15:07,314 --> 00:15:10,772 It'd be stranger if it opened. I locked it from the inside. 62 00:15:10,851 --> 00:15:14,287 Open the door. I want to put away the presents. 63 00:15:14,354 --> 00:15:17,812 No way. I don't want any strangers in my house. 64 00:15:17,891 --> 00:15:21,554 Have you gone mad? I thought you said the house was mine. 65 00:15:21,628 --> 00:15:25,462 The house was in exchange for getting married. But now you're mine. 66 00:15:25,532 --> 00:15:28,729 The house is mine again and stays locked. 67 00:15:28,802 --> 00:15:31,828 - What are you talking about? - Don't worry about it. 68 00:15:31,905 --> 00:15:34,567 Let's just find a way to break up the party. 69 00:15:34,641 --> 00:15:38,236 This racket is keeping my goats awake. 70 00:15:38,312 --> 00:15:42,544 Who gives a damn about the goats? Go and dance! 71 00:15:42,616 --> 00:15:45,744 It's as if you were nailed to that chair. Get up! 72 00:15:49,723 --> 00:15:51,315 Shall we dance, Zezinho? 73 00:15:52,392 --> 00:15:54,485 I've never danced with a lady before. 74 00:15:54,561 --> 00:15:56,756 So what have you danced with? 75 00:15:56,830 --> 00:15:58,593 What have I danced with? 76 00:15:58,665 --> 00:16:01,930 I've never danced with anything, not with a woman nor anything else. 77 00:16:02,002 --> 00:16:04,368 Doesn't matter. I'll dance for both of us. 78 00:16:04,438 --> 00:16:07,339 Zezinho has bad legs. 79 00:16:07,407 --> 00:16:09,398 Yeah, my legs aren't too good. 80 00:16:09,476 --> 00:16:13,242 But mine are both great. Don't be scared, Zezinho. Come on. 81 00:16:13,313 --> 00:16:15,281 Just follow me. I'll lead. 82 00:16:27,494 --> 00:16:29,291 This thought goes out to you... 83 00:16:29,363 --> 00:16:32,196 my dear friend and faithful brother all these years... 84 00:16:32,266 --> 00:16:33,961 my listener, Carlos Tenio. 85 00:16:34,034 --> 00:16:37,367 Tenio, overat the Texaco gas station... 86 00:16:37,437 --> 00:16:41,464 where you had the joy to watch your first grandson be born. 87 00:16:41,542 --> 00:16:43,100 Congratulations from all of us on the program. 88 00:16:43,176 --> 00:16:45,041 May God givehealth, my brother Tenio... 89 00:16:45,112 --> 00:16:48,878 to you and your grandson... 90 00:16:48,949 --> 00:16:51,884 and may there be many others to follow. 91 00:16:51,952 --> 00:16:57,447 Hold on. Hang in there. I know it's been difficult for you. 92 00:16:57,524 --> 00:16:59,992 But I'll stop by to greet you personally... 93 00:17:00,060 --> 00:17:03,325 and for now, I send you this song from the program. 94 00:18:58,645 --> 00:19:01,705 Darlene! Get me something to eat. 95 00:19:01,782 --> 00:19:04,342 I haven't eaten since breakfast. My belly's hurting. 96 00:19:05,485 --> 00:19:09,421 And another thing, woman, there's hardly any water. 97 00:19:09,489 --> 00:19:13,152 You'll have to go and get water from the water hole. Go! 98 00:19:16,263 --> 00:19:18,891 No, honey. Not like this. Throw farther. 99 00:19:36,016 --> 00:19:37,449 Come on. 100 00:19:40,987 --> 00:19:44,047 That female will be giving birth soon, Ederaldo. 101 00:19:44,124 --> 00:19:46,251 You're getting two for the price of one. 102 00:19:48,829 --> 00:19:50,319 She really is very heavy. 103 00:19:51,298 --> 00:19:53,425 That's not very manly of you. 104 00:19:53,500 --> 00:19:55,661 Every man has his own specialty. 105 00:19:55,736 --> 00:19:57,203 His is the hammock. 106 00:19:57,738 --> 00:19:59,035 It's no use. 107 00:19:59,106 --> 00:20:01,472 Osias doesn't get out of that hammock for anything. He was born to be king. 108 00:20:01,541 --> 00:20:06,274 I don't get up because I can do my job lying down. 109 00:20:06,346 --> 00:20:09,247 With a woman spoiling me like that... 110 00:20:09,316 --> 00:20:11,682 I wouldn't get up either. 111 00:20:12,686 --> 00:20:14,586 All right, we'll have to do it ourselves. 112 00:20:16,089 --> 00:20:18,023 Careful not to hurt her kid. 113 00:21:02,068 --> 00:21:03,501 Dimas. 114 00:21:06,807 --> 00:21:09,537 Will you like if I have a baby, having a brother? 115 00:21:10,677 --> 00:21:12,110 Yeah. 116 00:21:13,547 --> 00:21:16,573 Is it going to be a boy or a girl? 117 00:21:16,650 --> 00:21:18,083 Boy. 118 00:21:21,521 --> 00:21:23,853 Who do you think he'll look like? 119 00:21:26,092 --> 00:21:27,525 Like me. 120 00:21:35,969 --> 00:21:37,869 Have you named it? 121 00:21:37,938 --> 00:21:39,667 Edinardo. 122 00:21:39,739 --> 00:21:41,366 After the singer? 123 00:21:41,441 --> 00:21:45,002 I don't know. Was it the singer you got the name from, Osias? 124 00:21:49,349 --> 00:21:51,749 What are you frowning like that for? 125 00:21:51,818 --> 00:21:54,378 All these years nagging me about a kid. 126 00:21:54,454 --> 00:21:56,388 And now the boy's here-- 127 00:21:57,924 --> 00:22:00,119 Black like that's no good. 128 00:22:01,027 --> 00:22:03,689 The boy really is very black. 129 00:22:05,298 --> 00:22:06,697 Don't worry. He'll lighten up. 130 00:22:06,766 --> 00:22:09,360 He's black like that from the effort of being born with no help. 131 00:22:58,718 --> 00:23:00,811 Jose Pereira de Lacerda. 132 00:23:03,490 --> 00:23:05,617 Marilene Moreira da Silva. 133 00:23:08,561 --> 00:23:10,324 Francelina de Jesus. 134 00:23:14,701 --> 00:23:16,362 Claudio Alves Leonel. 135 00:23:23,176 --> 00:23:25,644 Gabriel Francisco dos Santos. 136 00:23:31,351 --> 00:23:33,216 Darlene Lima Linhares. 137 00:23:38,858 --> 00:23:40,792 Maria Lucia Serafim. 138 00:24:04,084 --> 00:24:06,348 Go put these beans away in the kitchen. 139 00:24:11,358 --> 00:24:13,826 The harvest is over. 140 00:24:13,893 --> 00:24:16,384 And that's not even half what they owe. 141 00:24:19,399 --> 00:24:22,334 Osias! Are you going to get up, or just watch everything fall apart? 142 00:24:40,587 --> 00:24:44,079 Ma, let's go and get water. 143 00:25:35,742 --> 00:25:38,040 - Don't do that. - It's no good, son. 144 00:25:38,878 --> 00:25:40,470 The water's no good. 145 00:25:43,416 --> 00:25:45,782 Not the water nor anything else around here. 146 00:25:54,494 --> 00:25:55,927 Come on. 147 00:26:05,472 --> 00:26:08,930 Near Russas the body was found... 148 00:26:09,008 --> 00:26:10,942 of a young woman shot dead. 149 00:26:11,010 --> 00:26:14,969 The girl wasn't even 20, and the way she was killed... 150 00:26:15,048 --> 00:26:17,107 suggests she was a colonel's lover... 151 00:26:17,183 --> 00:26:20,641 ordered to be killed by the legitimate wife. 152 00:26:20,720 --> 00:26:24,087 I heard this from my friend Eraldo... 153 00:26:24,157 --> 00:26:26,648 driver on the Juazeiro-Maciroca line... 154 00:26:26,726 --> 00:26:30,389 who was unfortunate enough to pass the scene of the crime-- 155 00:26:57,624 --> 00:26:59,216 Let's go. Come on. 156 00:27:05,732 --> 00:27:07,324 Zezinho! 157 00:27:08,067 --> 00:27:09,466 Zezinho! 158 00:27:09,536 --> 00:27:11,527 You actually got up? 159 00:27:11,604 --> 00:27:14,437 No way you'll reach Darlene on the back of a donkey. 160 00:27:14,507 --> 00:27:16,099 Come out here, Zezinho. 161 00:27:17,844 --> 00:27:20,108 - Where did she go? - To Fazenda do Brejinho. 162 00:27:20,180 --> 00:27:22,114 If you hurry, you'll catch her halfway. 163 00:27:40,767 --> 00:27:45,898 Go with your father. You'll get used to him. You'll learn to like him. 164 00:27:53,613 --> 00:27:55,046 Go on. 165 00:27:57,684 --> 00:27:59,117 Move. 166 00:28:03,156 --> 00:28:04,748 Do as I say. 167 00:30:14,587 --> 00:30:16,521 Thank God, you're back. 168 00:30:22,462 --> 00:30:23,895 Dimas stayed. 169 00:30:25,932 --> 00:30:28,230 Dimas stayed behind. 170 00:30:28,301 --> 00:30:32,237 But isn't that what you wanted? He's with the colonel. 171 00:30:32,305 --> 00:30:36,765 The boy will study. There was no other way, was there, honey? 172 00:30:43,049 --> 00:30:44,983 My son, my little boy. 173 00:30:50,623 --> 00:30:52,454 My baby boy. 174 00:30:52,525 --> 00:30:55,289 Dimas will go to the city. 175 00:30:55,361 --> 00:30:57,659 He'll have a better life. 176 00:31:28,561 --> 00:31:30,529 Where's Zezinho? 177 00:31:30,596 --> 00:31:32,188 In the bedroom. 178 00:31:43,609 --> 00:31:44,871 I made some fudge. 179 00:31:44,944 --> 00:31:49,608 Look, Auntie, a present from Darlene. She made it herself. 180 00:31:51,350 --> 00:31:53,284 Wait a minute. It's still a bit hot. 181 00:31:55,521 --> 00:31:57,580 You're looking very pretty, cousin. 182 00:32:00,860 --> 00:32:03,420 A little beauty's good for hiding sadness. 183 00:32:06,933 --> 00:32:09,561 Just a taste to make you strong, Aunt. 184 00:32:10,636 --> 00:32:13,070 Lift her up a little more, Zezinho. 185 00:32:14,373 --> 00:32:17,672 Don't worry. I'll look after her. You can go now, Darlene. 186 00:32:19,378 --> 00:32:21,812 I know there's a dance tonight. 187 00:32:21,881 --> 00:32:23,508 I wasn't even thinking of going. 188 00:32:24,584 --> 00:32:26,984 Osias doesn't mind you going, does he? 189 00:32:27,053 --> 00:32:29,851 Osias! Why should he mind? 190 00:32:31,924 --> 00:32:34,222 I should never have come back. 191 00:32:35,127 --> 00:32:37,061 So go to the dance, Darlene. 192 00:32:40,233 --> 00:32:41,996 Come to the dance with me, Zezinho. 193 00:32:44,370 --> 00:32:47,430 For the love of God! If I go home, I'll only skin the old man alive. 194 00:33:26,946 --> 00:33:30,404 - Dance with me? - No, thanks. 195 00:33:30,483 --> 00:33:33,043 -Just one. - I'm with someone. 196 00:33:33,119 --> 00:33:35,246 Well, excuse me, then. 197 00:33:35,321 --> 00:33:36,754 Of course. 198 00:33:48,734 --> 00:33:50,326 Want to dance, honey? 199 00:33:55,041 --> 00:33:58,010 - Let's dance. - Okay. 200 00:34:51,731 --> 00:34:55,292 - I guess we could stop now. - Want to go? 201 00:34:55,368 --> 00:34:57,302 - Don'tyou want to? - Let's go. 202 00:36:03,569 --> 00:36:06,436 Darlene! Darlene! 203 00:36:06,505 --> 00:36:08,803 The clothes are floating away! 204 00:36:11,143 --> 00:36:13,441 Got it! I got one! 205 00:36:17,349 --> 00:36:20,147 They were all floating away! 206 00:36:33,866 --> 00:36:35,458 I'll get that one. 207 00:36:36,736 --> 00:36:38,169 Come on out, Zezinho. 208 00:36:38,237 --> 00:36:40,467 - I got them all. - You'll drown. 209 00:36:41,540 --> 00:36:43,701 I saved your clothes. 210 00:36:51,016 --> 00:36:52,608 I slipped. 211 00:36:54,720 --> 00:36:56,654 I got them all. 212 00:37:04,630 --> 00:37:06,222 I saved your clothes. 213 00:37:18,110 --> 00:37:19,702 You're soaking wet. 214 00:37:21,514 --> 00:37:23,448 Come on. Get that wet shirt off. 215 00:37:42,701 --> 00:37:44,635 You smell so good. 216 00:38:14,500 --> 00:38:16,297 Only now you arrive! 217 00:38:41,527 --> 00:38:43,620 Christ has risen. 218 00:38:56,008 --> 00:38:57,669 Come on in, Zezinho. 219 00:38:58,944 --> 00:39:03,472 Darlene, Raquel threw Zezinho out. Now he lives with us. 220 00:39:39,418 --> 00:39:41,010 - Bye. - Bye. 221 00:40:01,040 --> 00:40:03,873 How come it's so damn hot, Zezinho? 222 00:40:03,943 --> 00:40:05,877 It has to be, cousin. 223 00:40:07,212 --> 00:40:09,476 - Haven't you ever been to the barber's? - No. 224 00:40:10,549 --> 00:40:11,982 You should. 225 00:40:14,620 --> 00:40:17,350 When you go to town for your pension... 226 00:40:18,424 --> 00:40:21,222 you should go to the barber's. 227 00:40:21,293 --> 00:40:23,386 You'll see how good it is. 228 00:40:23,462 --> 00:40:25,555 You think I go to town? 229 00:40:25,631 --> 00:40:27,565 Darlene gets the pension. 230 00:40:30,769 --> 00:40:32,794 And does she do the accounts? 231 00:40:32,871 --> 00:40:34,463 It certainly isn't me. 232 00:40:36,542 --> 00:40:39,136 She works hard in the field... 233 00:40:39,211 --> 00:40:41,145 does the housework... 234 00:40:43,549 --> 00:40:45,915 and now with me to look after. 235 00:40:45,985 --> 00:40:49,352 She's still young. She can handle it. 236 00:40:49,421 --> 00:40:51,355 But she's a woman. 237 00:40:52,992 --> 00:40:55,153 We're the ones who should be in the field. 238 00:40:56,795 --> 00:41:00,390 She doesn't mind, a strong squaw like that. 239 00:41:00,466 --> 00:41:02,400 The work does her good. 240 00:41:06,005 --> 00:41:10,738 Now they're back working the fields. I should sign up. 241 00:41:11,910 --> 00:41:15,846 It's not right, me being a burden to her. 242 00:41:15,914 --> 00:41:18,883 She doesn't mind. And this house is mine. 243 00:41:23,522 --> 00:41:27,959 Did you know I was the one who cooked at your mother's house? 244 00:41:28,027 --> 00:41:31,554 Look, Raquel is my sister, but I won't stand up for her. 245 00:41:31,630 --> 00:41:34,121 She was always damned lazy. 246 00:41:35,634 --> 00:41:38,296 She never even gave Zuza a kid, did she? 247 00:41:40,606 --> 00:41:45,009 Then she even had the nerve to say that you and she... 248 00:41:45,077 --> 00:41:48,103 living alone without the mother would raise suspicions! 249 00:41:48,180 --> 00:41:51,115 As if anyone could even look twice at her. 250 00:41:51,183 --> 00:41:53,777 If Zuza did, it was only out of charity. 251 00:41:56,688 --> 00:42:00,215 She sure is ugly, that sister of yours, cousin. 252 00:42:00,292 --> 00:42:01,554 Was she always? 253 00:42:01,627 --> 00:42:03,561 She was born ugly. 254 00:42:11,170 --> 00:42:12,637 If you like... 255 00:42:14,706 --> 00:42:16,799 I can cook for us. 256 00:42:19,478 --> 00:42:21,378 Sounds good. 257 00:42:21,447 --> 00:42:22,914 Great idea. 258 00:42:24,116 --> 00:42:26,482 Because Darlene's food stinks. 259 00:42:27,586 --> 00:42:30,521 I only eat it because I have no choice. 260 00:42:31,590 --> 00:42:33,182 That's settled, then. 261 00:42:35,027 --> 00:42:36,927 I'd like that. 262 00:42:36,995 --> 00:42:38,428 It's a deal. 263 00:42:47,139 --> 00:42:50,006 Now I've brought my bike... 264 00:42:50,075 --> 00:42:53,567 I can take lunch to Darlene in the field. 265 00:42:53,645 --> 00:42:56,512 All that way? She takes it with her. 266 00:42:57,883 --> 00:43:00,784 - But she eats it cold, cousin. - All right, do as you like. 267 00:43:00,853 --> 00:43:03,788 But let me tell you something: Watch out for Darlene. 268 00:43:03,856 --> 00:43:05,790 She just loves ordering men around. 269 00:43:06,892 --> 00:43:11,226 If I'd been soft, I'd have been crawling around on all fours a long time ago. 270 00:43:13,165 --> 00:43:14,962 Now look. 271 00:43:22,007 --> 00:43:24,441 - Very nice, isn't it? - Very. 272 00:44:17,196 --> 00:44:20,029 I'll never get used to sleeping under this roof. 273 00:44:25,304 --> 00:44:27,295 - Come. - It's not right. 274 00:44:54,733 --> 00:44:56,792 You're the best. 275 00:45:01,907 --> 00:45:03,807 See if you like it. 276 00:45:03,875 --> 00:45:05,467 Where's that spoon gone? 277 00:45:20,225 --> 00:45:22,193 Osias, where's Zezinho? 278 00:45:23,262 --> 00:45:27,198 Zezinho came back from the field and went to the water hole. 279 00:45:27,266 --> 00:45:29,826 He takes Darlene's lunch every day, does he? 280 00:45:29,901 --> 00:45:34,099 Yes, every day. If he didn't have that bike I doubt he'd do all his work. 281 00:45:34,172 --> 00:45:37,369 He arrived from the field and went to the water hole with a bundle of clothes. 282 00:45:37,442 --> 00:45:40,002 But he must be back soon. 283 00:45:40,078 --> 00:45:41,978 Well, now you've a son and two wives. 284 00:45:42,047 --> 00:45:43,708 One in the field and one at home. 285 00:45:43,782 --> 00:45:47,445 That's exactly right. Zezinho does everything. 286 00:45:47,519 --> 00:45:50,147 He washes, cooks, sweeps... 287 00:45:50,222 --> 00:45:53,191 brings me coffee all the time-- He even makes a damn good cake. 288 00:45:53,258 --> 00:45:57,285 Things couldn't be better, no comparison to Darlene. Much better! 289 00:45:57,362 --> 00:45:58,556 I did you a favor. 290 00:45:58,630 --> 00:46:01,463 If it weren't for people talking, I'd have kept him at my place. 291 00:46:01,533 --> 00:46:03,592 I didn't see anything wrong in it, Raquel. 292 00:46:03,669 --> 00:46:05,967 Honestly! 293 00:46:06,038 --> 00:46:08,006 Zezinho is your cousin... 294 00:46:08,073 --> 00:46:11,406 and besides, he may be a man, but he's not much of one. 295 00:46:29,561 --> 00:46:32,689 That spring has lost its strength. 296 00:46:34,433 --> 00:46:35,923 It doesn't fit anymore. 297 00:46:36,001 --> 00:46:38,492 The cross goes there and the line-- 298 00:46:38,570 --> 00:46:41,539 That's what I'm doing! It just won't fit. 299 00:46:41,606 --> 00:46:42,766 There are two colors. 300 00:46:42,841 --> 00:46:46,436 It's stuck. That boy's been fiddling with the radio... 301 00:46:46,511 --> 00:46:48,445 and now it won't fit. 302 00:46:50,682 --> 00:46:53,082 Zezinho, go spread some salt. 303 00:46:54,419 --> 00:46:55,909 I just did it. 304 00:46:55,987 --> 00:46:57,750 So give them some water. 305 00:46:57,823 --> 00:46:59,552 I just did. 306 00:46:59,624 --> 00:47:01,592 So give them some more. 307 00:47:01,660 --> 00:47:04,060 Those animals will burst if they drink all that water. 308 00:47:04,129 --> 00:47:08,429 Zezinho, do as Darlene says! What a fuss, so stubborn! 309 00:47:08,500 --> 00:47:11,799 It's a waste of water, but I'll do it. 310 00:47:14,272 --> 00:47:16,536 There, it won't fit. 311 00:47:16,608 --> 00:47:18,269 It's gone bad. 312 00:47:18,343 --> 00:47:23,406 No, it hasn't. You think I don't know when a battery's gone bad? 313 00:47:23,482 --> 00:47:24,779 Wake up, Osias. 314 00:47:24,850 --> 00:47:28,684 What do you mean, wake up? It's always worked fine... 315 00:47:28,754 --> 00:47:30,984 and I've had this radio since before you came here. 316 00:47:31,056 --> 00:47:35,823 And it's always worked fine. It's been like this ever since that boy came! 317 00:47:45,637 --> 00:47:47,628 Didn't I tell you I'd already given them water? 318 00:47:48,740 --> 00:47:51,106 Look at the size of that one's belly. 319 00:47:51,176 --> 00:47:53,303 Look at her. 320 00:47:53,378 --> 00:47:55,312 A beauty, isn't she? 321 00:47:55,380 --> 00:47:57,974 Be having her kids soon now, won't she? 322 00:47:58,049 --> 00:47:59,243 Both o us will. 323 00:47:59,317 --> 00:48:01,683 Might even be born at the same time. 324 00:48:03,555 --> 00:48:06,353 I'm pregnant, and it's yours. 325 00:48:09,761 --> 00:48:11,194 Mine? 326 00:48:12,531 --> 00:48:16,763 It can't be! It must be Osias'. 327 00:48:16,835 --> 00:48:18,268 Osias? 328 00:48:18,336 --> 00:48:21,271 He's of the same stock as Raquel. He wouldn't know where to start. 329 00:48:22,674 --> 00:48:24,608 I'm sure it's yours. 330 00:48:40,725 --> 00:48:42,158 A boy! 331 00:48:47,799 --> 00:48:49,232 A kid of mine? 332 00:48:49,301 --> 00:48:51,735 Didn't you know that's how you got kids? 333 00:48:53,705 --> 00:48:56,936 Darlene, a boy of mine? 334 00:48:57,209 --> 00:48:59,507 Mama's little boy. 335 00:48:59,578 --> 00:49:02,138 Blue little eyes, aren't they? 336 00:49:02,214 --> 00:49:04,239 Goodness me... 337 00:49:04,316 --> 00:49:06,216 Osias must be very proud. 338 00:49:06,284 --> 00:49:09,412 And so he should be. Sky blue, as pretty as can be. 339 00:49:09,488 --> 00:49:13,356 We'll have to bless him, to keep away the devil eye. 340 00:49:13,425 --> 00:49:15,620 - He's like an angel. - Does the angel have a name? 341 00:49:15,694 --> 00:49:17,252 Edinaldo. 342 00:49:17,329 --> 00:49:18,387 Like the other one? 343 00:49:19,564 --> 00:49:23,523 I'm glad it's like his brother's. Edinaldo and Edinardo de Lima Linhares. 344 00:49:23,602 --> 00:49:27,333 Darlene's very lucky, one boy after another. 345 00:49:27,405 --> 00:49:29,771 I was married for over 40 years... 346 00:49:29,841 --> 00:49:33,106 but I've no son to carry my coffin. 347 00:49:33,178 --> 00:49:34,702 Who knows, there's still time. 348 00:49:34,779 --> 00:49:39,546 I won't bring another man into my house. One husband's enough for this life. 349 00:49:39,618 --> 00:49:41,779 See? 350 00:49:59,437 --> 00:50:02,600 - Get up! Not you, her! - Me? 351 00:50:02,674 --> 00:50:05,507 - You're moving into the other room. - What the hell for, man? 352 00:50:05,577 --> 00:50:08,569 Because I say so. Hurry, oryou and the boy will end up on the floor. 353 00:50:08,647 --> 00:50:10,615 - What's going on, Osias? - What is it, Osias? 354 00:50:10,682 --> 00:50:14,049 - Leave Darlene alone! - Shut up! 355 00:50:14,119 --> 00:50:16,178 I'm the one in charge of Darlene! 356 00:50:16,254 --> 00:50:19,553 And don't forget to obey me either, since you're only here as a favor. 357 00:50:19,624 --> 00:50:22,252 But you invited me. I'll leave, if that's what you want. 358 00:50:22,327 --> 00:50:24,352 No, I want you where I can keep an eye on you. 359 00:50:24,429 --> 00:50:27,023 Bring your hammock. From now on, you sleep in here with me. 360 00:50:27,098 --> 00:50:31,034 And you, hurry up! I want to get to bed! 361 00:50:32,971 --> 00:50:36,702 And if that child starts whining in the night, you get the hell out. 362 00:50:36,775 --> 00:50:39,744 I can't stand noisy kids! 363 00:51:31,563 --> 00:51:33,155 All right, finished. 364 00:51:37,936 --> 00:51:41,064 Very good. Who's my sweetie? 365 00:51:41,873 --> 00:51:44,842 The kids' food is ready. 366 00:51:44,909 --> 00:51:47,070 Who's my sweetie? 367 00:51:47,145 --> 00:51:50,046 Bring those kids in to eat! 368 00:51:50,115 --> 00:51:52,640 Let's go, kid. Your father's calling. 369 00:51:55,520 --> 00:51:58,648 - Where's Edinaldo? - Go and get him. 370 00:51:58,723 --> 00:52:01,055 Hurry. I want to go to the dance. 371 00:52:02,427 --> 00:52:04,019 Sit down, Edinardo. 372 00:52:13,371 --> 00:52:15,236 Let's go, Zezinho! 373 00:52:15,306 --> 00:52:17,240 All right, honey. 374 00:52:19,611 --> 00:52:21,579 You both going? 375 00:52:21,646 --> 00:52:23,409 What's this, Osias? 376 00:52:23,481 --> 00:52:26,473 - Since when do you go to the dance? - Since whenever I feel like it. 377 00:52:48,840 --> 00:52:50,705 Want to dance, Zezinho? 378 00:52:57,449 --> 00:52:59,383 No, thanks, honey. 379 00:52:59,451 --> 00:53:02,511 I'll just stay here keeping my cousin company. 380 00:53:02,587 --> 00:53:06,216 I don't need company. What I need is some liquor! 381 00:53:08,326 --> 00:53:11,227 Osias told me to get the liquor money. 382 00:53:12,831 --> 00:53:14,264 Two. 383 00:54:26,871 --> 00:54:28,202 And you... 384 00:54:29,274 --> 00:54:30,571 aren'tyou going to dance? 385 00:54:31,242 --> 00:54:33,335 Sitting or standing is the same price. 386 00:54:33,411 --> 00:54:35,845 Excuse me, but I was just about to leave. 387 00:54:35,914 --> 00:54:38,883 But I'm asking. You can't refuse a lady. 388 00:54:39,984 --> 00:54:43,784 The next time I'll ask you with pleasure. 389 00:54:43,855 --> 00:54:46,415 But I really was just leaving. 390 00:54:48,860 --> 00:54:50,589 Good night, ma'am. 391 00:55:28,900 --> 00:55:32,631 It's hard work, Ciro. From 6:00 to 5:00 with half an hour for lunch. 392 00:55:32,704 --> 00:55:34,638 Did you bring your tools? 393 00:55:35,707 --> 00:55:37,641 So get to work. 394 00:56:35,433 --> 00:56:38,095 Do you live down in Russas? 395 00:56:38,169 --> 00:56:40,160 I haven't a place yet, ma'am. 396 00:56:45,343 --> 00:56:47,277 So where do you sleep? 397 00:56:48,513 --> 00:56:50,447 For the moment I just sleep rough. 398 00:56:55,653 --> 00:57:00,056 But now you've got a job. You'll get somewhere proper, right? 399 00:57:00,124 --> 00:57:02,058 Do you know of anywhere? 400 00:57:05,063 --> 00:57:07,930 In Russas you'll probably find a family who'll put you up. 401 00:57:07,999 --> 00:57:11,935 But Russas is so far. Too far to come every day. 402 00:57:12,003 --> 00:57:15,268 - That's true, much too far. - Hell of a long way. 403 00:57:23,815 --> 00:57:25,180 What was your name? 404 00:57:25,249 --> 00:57:26,910 Ciro. 405 00:57:26,985 --> 00:57:28,748 And yours? 406 00:57:28,820 --> 00:57:30,754 Darlene de Lima Linhares. 407 00:57:43,868 --> 00:57:45,597 Hello there! 408 00:57:45,670 --> 00:57:48,002 I took you up on your offer. 409 00:57:49,173 --> 00:57:50,265 Come on in. 410 00:57:51,976 --> 00:57:55,002 Good evening, sir. I work with your wife out in the field. 411 00:57:56,681 --> 00:58:01,675 He just arrived and has no place to stay. 412 00:58:01,753 --> 00:58:03,983 So I invited him to eat with us. 413 00:58:04,055 --> 00:58:06,785 It so happens that the place is full. 414 00:58:06,858 --> 00:58:09,554 More mouths to feed than pots to fill. 415 00:58:09,627 --> 00:58:14,530 I'm sorry. It was your wife who offered. I wouldn't want to disturb anyone. 416 00:58:14,599 --> 00:58:17,466 It's just that my wife's heart is greater than her possessions. 417 00:58:17,535 --> 00:58:18,729 What's going on, Zezinho? 418 00:58:20,238 --> 00:58:24,038 I was just explaining to this gentleman, who's new around here... 419 00:58:24,108 --> 00:58:26,235 I was explaining that the house is full. 420 00:58:26,310 --> 00:58:28,574 No problem. Please excuse me. You too, ma'am. 421 00:58:28,646 --> 00:58:31,479 Well, you explained wrong. 422 00:58:31,549 --> 00:58:35,747 The house is mine and so is the wife, and you stay! 423 00:58:36,821 --> 00:58:37,845 Osias Linhares. 424 00:58:37,922 --> 00:58:40,322 - Ciro Antunes. - Come inside. 425 00:58:41,125 --> 00:58:45,061 That's Osias, my husband. Come on in, please. 426 00:58:58,242 --> 00:59:00,904 It's a big house. 427 00:59:00,978 --> 00:59:04,436 No shortage of hammock hooks, right, Darlene? 428 00:59:06,818 --> 00:59:09,343 - If you say so. - Excuse me. 429 00:59:09,420 --> 00:59:12,878 Make yourself at home. There are always plenty of people around. 430 00:59:12,957 --> 00:59:15,425 Darlene doesn't mind. She even likes it, don't you, honey? 431 00:59:15,493 --> 00:59:18,291 - I only invited him to eat. - I don't want to get in the way. 432 00:59:18,362 --> 00:59:20,887 I bought this, and I can cook it myself. 433 00:59:20,965 --> 00:59:23,024 Great, let's see what you've got here. 434 00:59:23,101 --> 00:59:26,593 There's enough for a banquet here. 435 00:59:27,805 --> 00:59:29,204 Get cooking. 436 00:59:29,273 --> 00:59:31,264 - Who, me? - Who do you think? 437 01:00:11,716 --> 01:00:14,276 You can stay the night. 438 01:00:14,352 --> 01:00:16,820 That won't be necessary, thank you. 439 01:00:16,888 --> 01:00:21,689 We've eaten your food. I'm offering you a hammock for the night. 440 01:00:21,759 --> 01:00:24,353 I hope you'll do me the favor of accepting. 441 01:00:39,577 --> 01:00:41,602 It's his house. 442 01:00:41,679 --> 01:00:45,012 If he's inviting you, you can accept, no problem. 443 01:01:13,978 --> 01:01:18,642 Darlene, come and lie down. 444 01:01:20,117 --> 01:01:23,177 Mr. Antunes, this is your hammock. 445 01:01:23,254 --> 01:01:26,052 You'll please sleep in this room... 446 01:01:26,123 --> 01:01:28,387 with my cousin and my boys. 447 01:01:28,459 --> 01:01:30,086 - Most grateful. - Sleep well. 448 01:02:15,206 --> 01:02:17,606 Come sleep with Daddy... 449 01:02:19,777 --> 01:02:21,210 son. 450 01:03:00,518 --> 01:03:04,511 She already left, alone, because she knows the way perfectly well. 451 01:04:03,514 --> 01:04:05,141 What are you doing, Zezinho? 452 01:04:09,186 --> 01:04:12,553 What's up, Zezinho? Have a bad night, did you? 453 01:04:12,623 --> 01:04:15,558 Well, I slept like a baby. 454 01:04:18,229 --> 01:04:20,163 Want one of his biscuits? 455 01:04:21,399 --> 01:04:25,768 What an idea, Osias, bringing a single man into the house! 456 01:04:25,836 --> 01:04:29,067 But I brought you in, or are you married by any chance? 457 01:04:29,140 --> 01:04:31,608 - That's different, isn't it? - Is it? 458 01:04:31,675 --> 01:04:34,143 I can't see the difference. 459 01:04:34,211 --> 01:04:36,372 I'm family. 460 01:04:36,447 --> 01:04:41,475 We don't even know where he's from, a stranger, a young guy. 461 01:04:42,987 --> 01:04:45,751 What's wrong, Zezinho? You think he's good-looking, doyou? 462 01:04:46,490 --> 01:04:48,981 He certainly is well-built! 463 01:04:49,059 --> 01:04:50,993 People will start talking, Osias. 464 01:04:51,061 --> 01:04:53,222 About what? 465 01:04:53,297 --> 01:04:55,595 What will they talk about? 466 01:04:55,666 --> 01:04:58,100 What will people have to say? 467 01:04:58,169 --> 01:05:00,137 Tell me. I'm listening. 468 01:05:01,172 --> 01:05:04,141 - You've got to get rid ofhim. - I'm not going to! 469 01:05:04,775 --> 01:05:07,767 And this house is still mine, and the guy stays. 470 01:05:13,517 --> 01:05:16,611 And take him his lunch too... 471 01:05:16,687 --> 01:05:18,746 since we're eating what's his. 472 01:06:25,456 --> 01:06:28,323 Gabriel, where's Darlene? 473 01:06:28,392 --> 01:06:30,360 Over there, somewhere. 474 01:06:30,427 --> 01:06:31,860 Thanks. 475 01:07:16,140 --> 01:07:19,735 The man hardly even knows the girl, and look... 476 01:07:19,810 --> 01:07:24,440 they marry and become one single flesh and bone. 477 01:07:24,515 --> 01:07:27,484 That's how th eman starts his family. 478 01:07:27,551 --> 01:07:31,647 A family associates itself with another family, and makes another generation. 479 01:07:31,722 --> 01:07:34,156 And that goes on, associating... 480 01:07:34,224 --> 01:07:37,318 and no one ever knows where it will end. 481 01:07:37,394 --> 01:07:40,955 But for listeners who, like me, believe in God... 482 01:07:41,031 --> 01:07:43,625 I recall the words of Christ.. ''Grow and multiply!'' 483 01:07:43,701 --> 01:07:46,397 Zezinho. Zezinho. 484 01:07:48,472 --> 01:07:50,497 What's happened to Zezinho? 485 01:07:50,574 --> 01:07:52,439 I don't know what's got into him. 486 01:07:52,509 --> 01:07:54,773 He came back from the field and went to the pen... 487 01:07:54,845 --> 01:07:56,972 spent the afternoon there with the goats. 488 01:08:00,985 --> 01:08:02,816 Good evening, Mr. Linhares, ma'am. 489 01:08:05,556 --> 01:08:07,114 Who's that? 490 01:08:07,191 --> 01:08:09,182 That's Ciro. He's passing through. 491 01:08:58,776 --> 01:09:01,745 I came to fetch my things. This is for you. 492 01:09:03,247 --> 01:09:04,839 You shouldn't have. 492 01:09:03,247 --> 01:09:04,839 You shouldn't have. 493 01:09:19,963 --> 01:09:22,989 Mr. Linhares, I'll be on my way. 494 01:09:23,067 --> 01:09:24,762 Thank you very much. 495 01:09:25,836 --> 01:09:27,770 What have you got there? 496 01:09:27,838 --> 01:09:29,669 Dried meat. 497 01:09:29,740 --> 01:09:33,039 Go make it for us. I could do with a nice piece of dried meat. 498 01:09:36,280 --> 01:09:38,942 Get cooking. Are you deaf? Move! 499 01:09:46,590 --> 01:09:49,024 So thank you all, Mr. Linhares. 500 01:09:49,093 --> 01:09:50,788 But where will you go? 501 01:09:50,861 --> 01:09:53,421 Have you found a better place? 502 01:09:53,497 --> 01:09:55,658 Or has someone here treated you badly? 503 01:09:55,733 --> 01:09:58,099 If so, then tell me now. 504 01:09:58,168 --> 01:10:00,261 I just don't want to impose on you any longer. 505 01:10:00,337 --> 01:10:02,271 In that case, you'll stay... 506 01:10:03,340 --> 01:10:05,365 until you find something better. 507 01:10:05,442 --> 01:10:08,036 And if you refuse, I'll take it as an insult. 508 01:10:10,848 --> 01:10:12,543 - What's that? - Quince preserve. 509 01:10:12,616 --> 01:10:14,083 Quince. 510 01:10:14,151 --> 01:10:17,086 As soon as you get better, I'll give you some. 511 01:10:17,154 --> 01:10:19,588 You need a little sweetening up. 512 01:10:40,444 --> 01:10:42,036 What's all the noise? 513 01:10:54,424 --> 01:10:57,757 Get out ofhere. Come with your father. You're not an animal. 514 01:10:57,828 --> 01:10:59,386 Let me play, Dad! 515 01:11:01,799 --> 01:11:03,323 Come on. It's time to go! 516 01:11:03,400 --> 01:11:05,925 No, leave the bull, Ma! 517 01:11:06,003 --> 01:11:08,767 The bull's not here to entertain you. The bull's got work to do. 518 01:11:13,744 --> 01:11:17,339 Kids are silly things. To them, everything's a party. 519 01:11:18,582 --> 01:11:21,483 - Are those your only two? - No, I had another. 520 01:11:21,552 --> 01:11:23,816 These ones are little devils. 521 01:11:28,358 --> 01:11:29,950 Thanks, Zezinho. 522 01:12:05,495 --> 01:12:06,894 Hey, you boys! 523 01:12:06,964 --> 01:12:10,229 Get those chicks out of here or I'll boil them alive! 524 01:12:12,169 --> 01:12:14,399 The way this was built, it should be much worse. 525 01:12:14,471 --> 01:12:18,339 That's because it was built in a hurry. Darlene was dying to get married. 526 01:12:18,408 --> 01:12:21,900 You should've seen my mother's house. It never needed any repairs. 527 01:12:23,180 --> 01:12:26,775 But your mother's roofcame down in the first bit ofwind. 528 01:12:26,850 --> 01:12:29,944 That's just the ramblings ofa crazy old man. 529 01:12:30,020 --> 01:12:31,487 Zezinho was born with a screw loose. 530 01:12:31,555 --> 01:12:34,718 You take Zezinho out of the kitchen and he gets all mixed-up. 531 01:12:34,791 --> 01:12:38,158 Zezinho's an old maid, that's his problem! 532 01:12:46,870 --> 01:12:48,895 Come on. Hurry! 533 01:12:49,973 --> 01:12:51,907 Hey, little one. Come here. 534 01:12:53,510 --> 01:12:55,444 I'm there. That's my seat. 535 01:13:05,055 --> 01:13:08,286 The fire is burning 536 01:13:08,358 --> 01:13:11,657 In celebration of Saint John 537 01:13:11,728 --> 01:13:14,720 The dance has started 538 01:13:14,798 --> 01:13:18,359 Let'sgo dance together 539 01:14:26,937 --> 01:14:29,497 That's why I go to her house 540 01:14:29,573 --> 01:14:32,235 To express my love for her 541 01:14:32,309 --> 01:14:34,675 She's waiting for meat the window 542 01:15:56,359 --> 01:15:57,951 Haven't you finished? 543 01:16:00,831 --> 01:16:02,264 Thanks, Darlene. 544 01:16:06,937 --> 01:16:08,529 Good night. 545 01:16:34,431 --> 01:16:37,264 Why are you still wasting your time here with me? 546 01:16:37,334 --> 01:16:38,767 What do you mean? 547 01:16:40,070 --> 01:16:43,062 You haven't been lucky with me, have you? 548 01:16:43,140 --> 01:16:45,836 You should find a woman that suits you better. 549 01:16:45,909 --> 01:16:47,877 And what would suit me better? 550 01:16:48,945 --> 01:16:51,607 To start with, she should be younger. 551 01:16:51,681 --> 01:16:54,309 Just being young makes women prettier. 552 01:16:54,384 --> 01:16:56,682 A younger woman might be prettier... 553 01:16:58,188 --> 01:17:02,124 but she wouldn't know a fraction of what you do. 554 01:17:02,192 --> 01:17:03,989 That's practice. 555 01:17:04,060 --> 01:17:07,757 Me, the only woman I ever had in life... 556 01:17:08,832 --> 01:17:10,697 was just like you said. 557 01:17:10,767 --> 01:17:12,701 That was the right woman for you. 558 01:17:13,803 --> 01:17:15,395 No, she wasn't. 559 01:17:18,842 --> 01:17:20,537 Not that you are... 560 01:17:20,610 --> 01:17:23,841 because I never imagined getting in a line this long... 561 01:17:23,914 --> 01:17:26,280 just because ofa woman. 562 01:17:27,350 --> 01:17:28,942 Stop talking nonsense! 563 01:17:30,654 --> 01:17:33,122 Why didn't you stay with her? 564 01:17:33,190 --> 01:17:34,782 She had a husband. 565 01:17:36,526 --> 01:17:38,084 And haven't I two? 566 01:17:38,161 --> 01:17:40,026 He was my cousin. 567 01:17:40,096 --> 01:17:42,291 And what are Zezinho and Osias? 568 01:17:42,365 --> 01:17:44,629 You've no shame at all, have you? 569 01:17:45,802 --> 01:17:47,167 Not of you... 570 01:17:48,238 --> 01:17:50,536 nor of the things we do together. 571 01:17:54,177 --> 01:17:56,111 If what you say is true... 572 01:17:57,180 --> 01:17:59,307 then come with me, Darlene. 573 01:17:59,382 --> 01:18:01,441 Where to? 574 01:18:02,786 --> 01:18:04,378 I'm leaving, Darlene. 575 01:18:06,656 --> 01:18:08,590 I want you to come with me. 576 01:18:54,838 --> 01:18:57,170 You've put on quite a bit of weight. 577 01:18:58,341 --> 01:19:01,936 It's taken a while, but your age finally caught up with you. 578 01:19:43,320 --> 01:19:45,948 I'd forgotten what it was like. 579 01:19:46,022 --> 01:19:50,789 I could only remember having you in my arms in dreams. 580 01:19:53,096 --> 01:19:54,825 That's right, Zezinho. 581 01:19:56,066 --> 01:20:00,002 That's good, nice and gentle. 582 01:20:01,338 --> 01:20:03,272 I want you to ask Osias... 583 01:20:04,441 --> 01:20:06,375 to make more room... 584 01:20:08,144 --> 01:20:10,442 to build a room for Ciro. 585 01:20:18,254 --> 01:20:20,620 He wants to leave. 586 01:20:20,690 --> 01:20:23,022 Ciro wants to leave. 587 01:20:23,093 --> 01:20:24,685 About time. 588 01:20:25,862 --> 01:20:28,262 He should never have come in the first place. 589 01:20:28,331 --> 01:20:30,595 But he wants to take me with him. 590 01:20:31,668 --> 01:20:34,262 He won't, though. Just let him try. 591 01:20:40,810 --> 01:20:44,143 I'm expecting a baby. 592 01:20:45,315 --> 01:20:46,907 And it's his. 593 01:20:57,360 --> 01:20:59,658 He doesn't know. I haven't told him yet. 594 01:21:02,832 --> 01:21:04,390 I didn't want it. 595 01:21:04,467 --> 01:21:06,731 I didn't want any more children in this life. 596 01:21:08,371 --> 01:21:11,807 It's almost like a punishment. 597 01:21:14,477 --> 01:21:16,741 How do you know it's his? 598 01:21:21,484 --> 01:21:24,476 It's definitely not mine, that's for sure. 599 01:21:25,889 --> 01:21:28,517 But you've got yours, haven't you? 600 01:21:28,591 --> 01:21:30,525 Didn't I give you a boy? 601 01:21:43,206 --> 01:21:44,798 Couldn't sleep? 602 01:21:58,021 --> 01:21:59,682 What are you doing? 603 01:21:59,756 --> 01:22:01,189 Nothing. 604 01:22:02,392 --> 01:22:03,984 I wasn't doing anything. 605 01:22:05,361 --> 01:22:07,124 I couldn't sleep. 606 01:22:09,265 --> 01:22:10,698 So hot. 607 01:22:11,768 --> 01:22:14,703 - And Zezinho? - What about him? 608 01:22:14,771 --> 01:22:16,363 Couldn't he sleep either? 609 01:22:19,576 --> 01:22:21,510 Zezinho doesn't do anything... 610 01:22:22,779 --> 01:22:24,212 poor thing. 611 01:22:39,796 --> 01:22:41,161 Are you jealous, Ciro? 612 01:22:41,231 --> 01:22:44,291 Me,jealous of an old man like that? 613 01:22:44,367 --> 01:22:46,597 That's just the way I see it. 614 01:22:50,406 --> 01:22:53,341 Stop that, stop! Stop that! 615 01:22:53,409 --> 01:22:55,001 I will not. 616 01:22:58,248 --> 01:23:01,411 If I don't do it with you, who am I supposed to do it with? 617 01:23:02,619 --> 01:23:04,553 Jesus, you're excited! 618 01:23:08,458 --> 01:23:10,392 I don't know what it is. 619 01:23:11,528 --> 01:23:13,792 I'm pregnant, that's why. 620 01:23:16,900 --> 01:23:18,333 You're what? 621 01:23:19,435 --> 01:23:20,868 Pregnant. 622 01:23:24,674 --> 01:23:26,107 It's yours. 623 01:23:34,584 --> 01:23:36,848 I'm going to have a child, Ciro. 624 01:23:39,622 --> 01:23:41,055 You swear? 625 01:23:42,458 --> 01:23:44,619 A little child? 626 01:23:44,694 --> 01:23:46,127 Mine and yours. 627 01:23:48,197 --> 01:23:49,755 My beauty. 628 01:23:49,832 --> 01:23:51,265 Love. 629 01:24:33,943 --> 01:24:38,004 He's taking his time, for someone who only came for the night. 630 01:24:38,081 --> 01:24:40,049 I'm going to throw him out. 631 01:24:40,116 --> 01:24:44,314 Like I said, he's alone in the world, stayed on and became fond of the family. 632 01:24:44,387 --> 01:24:45,513 I can do without his affection. 633 01:24:45,588 --> 01:24:50,355 Especially with them only ever getting back from work after dark. 634 01:24:50,426 --> 01:24:52,519 People will start to talk about her. 635 01:24:52,595 --> 01:24:55,655 No, they won't. And say what? 636 01:24:55,732 --> 01:24:58,963 Who'll talk? In this end of the world, this emptiness? 637 01:24:59,035 --> 01:25:01,162 Too empty, too dark. 638 01:25:03,106 --> 01:25:05,040 It's scary, isn't it, cousin? 639 01:25:06,142 --> 01:25:10,272 I don't like walking around on my own. 640 01:25:10,346 --> 01:25:12,712 It scares me to death. 641 01:25:12,782 --> 01:25:15,148 But Ciro isn't scared of anything. 642 01:25:15,218 --> 01:25:16,742 And Darlene... 643 01:25:16,819 --> 01:25:19,253 she's not scared of a single thing. 644 01:25:19,322 --> 01:25:21,415 Darlene's as brave as they come. 645 01:25:22,792 --> 01:25:25,158 Which is why I've been thinking-- 646 01:25:26,229 --> 01:25:29,198 You're so good at building-- 647 01:25:29,265 --> 01:25:32,428 Don't you think you might make use of that wall... 648 01:25:32,502 --> 01:25:34,436 to build a room for Ciro? 649 01:25:34,504 --> 01:25:38,770 You can use that outside wall, facing that Umburana. 650 01:25:38,841 --> 01:25:41,105 Look, Zezinho, we're not building a room for Ciro. 651 01:25:41,177 --> 01:25:44,112 I'm getting rid of him, right now! 652 01:25:45,615 --> 01:25:47,879 And what if Darlene goes with him? 653 01:25:47,950 --> 01:25:49,383 What? 654 01:25:51,054 --> 01:25:53,215 Darlene is expecting Ciro's baby. 655 01:25:53,289 --> 01:25:55,689 What? What do you mean? 656 01:25:55,758 --> 01:25:57,589 He doesn't know yet. 657 01:25:58,728 --> 01:26:02,596 It was an accident. She didn't want-- 658 01:26:02,665 --> 01:26:04,860 He forced himself on her? 659 01:26:04,934 --> 01:26:07,300 I wouldn't say that. 660 01:26:09,972 --> 01:26:12,099 It was more a moment's... 661 01:26:12,175 --> 01:26:13,733 distraction. 662 01:26:13,810 --> 01:26:15,971 Distraction in a case like this, Zezinho? 663 01:26:16,045 --> 01:26:19,208 That woman knows no shame. 664 01:26:19,282 --> 01:26:21,443 I'll throw her out at knife point. 665 01:26:21,517 --> 01:26:23,610 Both of them, with a knife! 666 01:26:24,921 --> 01:26:27,389 That won't make anyone happy, Osias. 667 01:26:29,959 --> 01:26:32,052 Is anyone here happy? 668 01:26:32,128 --> 01:26:34,824 Look at my face and tell me whether I'm happy. 669 01:26:35,998 --> 01:26:37,590 They want to leave. 670 01:26:38,668 --> 01:26:42,729 Throwing them out will only be doing exactly what they want. 671 01:26:42,805 --> 01:26:44,295 So they'll leave. 672 01:26:44,373 --> 01:26:46,637 And leave right away. 673 01:26:46,709 --> 01:26:49,701 I'm not going to support no bastard under my wing! 674 01:26:55,051 --> 01:26:57,315 We're the ones under a wing, if any one. 675 01:26:58,588 --> 01:26:59,987 They're young. 676 01:27:00,056 --> 01:27:03,423 They're ready to start their lives over. 677 01:27:06,429 --> 01:27:09,592 They'll leave, take the boys, because they're hers anyway. 678 01:27:11,234 --> 01:27:13,259 And us, old fellow... 679 01:27:13,336 --> 01:27:14,769 us two... 680 01:27:18,274 --> 01:27:21,766 we'll be left leaning up against each other... 681 01:27:24,547 --> 01:27:26,139 waiting to die. 682 01:28:22,638 --> 01:28:25,163 Ciro, Dad is building a room. 683 01:28:25,241 --> 01:28:29,905 Hey, you, stop talking nonsense and throw some mud to help your dad. 684 01:28:29,979 --> 01:28:33,107 Osias is building a store for wood. 685 01:28:33,182 --> 01:28:36,413 - Want some help? - We don't need any help. 686 01:28:36,485 --> 01:28:38,851 - I can take care of my own house. - Yes, he can. 687 01:28:39,956 --> 01:28:42,686 I'm the one who needs help. Go ahead. I'll be right there. 688 01:29:09,685 --> 01:29:11,846 That doesn't solve the problem, Darlene. 689 01:29:13,856 --> 01:29:15,790 Just till the kid is born. 690 01:29:16,859 --> 01:29:18,292 Please. 691 01:29:20,062 --> 01:29:21,495 I swear. 692 01:29:22,832 --> 01:29:27,394 When the kid is born, I don't want to be living under this roof. 693 01:30:51,220 --> 01:30:54,849 - You sent for me? What for? - I didn't send for anyone. 694 01:30:54,924 --> 01:30:58,985 Help, Raquel! The boy is lying sideways. I don't know what to do! 695 01:30:59,061 --> 01:31:01,256 Leave me out of this. 696 01:31:01,330 --> 01:31:03,389 Help, you useless cow. Go on! 697 01:31:40,269 --> 01:31:42,567 Look, Zezinho, so perfect. 698 01:32:01,690 --> 01:32:03,487 Is it a boy or girl? 699 01:32:03,559 --> 01:32:05,117 It's a boy, Osias. 700 01:32:05,194 --> 01:32:07,424 It's a little boy. 701 01:32:07,496 --> 01:32:09,828 Well, he'll be called Edivaldi. 702 01:32:09,899 --> 01:32:13,995 Good, like his brothers, very good. 703 01:32:14,070 --> 01:32:16,004 Edivaldi, very good. 704 01:32:34,356 --> 01:32:35,789 Cuck old. 705 01:35:32,501 --> 01:35:34,492 Come. Come with Daddy. 706 01:35:41,443 --> 01:35:43,934 Wait in the cart. Climb in. 707 01:37:07,296 --> 01:37:08,729 Zezinho! 708 01:37:11,767 --> 01:37:12,893 The boys! 709 01:37:13,969 --> 01:37:14,901 Osias? 710 01:37:25,714 --> 01:37:27,682 I'm going to get Ciro. 711 01:37:27,750 --> 01:37:29,342 God help me! 712 01:38:03,919 --> 01:38:05,511 Good morning. 713 01:38:14,863 --> 01:38:16,797 Are you the father? 714 01:38:21,170 --> 01:38:22,831 Dimas de Lima Linhares. 715 01:38:22,905 --> 01:38:24,532 Edinardo de Lima Linhares. 716 01:38:24,606 --> 01:38:26,267 Edinaldo de Lima Linhares. 717 01:38:26,341 --> 01:38:28,309 Edivaldi de Lima Linhares. 718 01:39:47,990 --> 01:39:49,924 I registered my kids. 52484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.