All language subtitles for the.serpent.s01e08.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,599 --> 00:00:15,096 You're missing an American. 2 00:00:15,119 --> 00:00:17,216 We were missing two Dutch until Herman found them. 3 00:00:17,239 --> 00:00:18,736 And you think it's this man...? 4 00:00:18,760 --> 00:00:22,056 I believe this is Gautier and Leclerc travelling on the passports 5 00:00:22,079 --> 00:00:25,736 of my two Dutch just days before these murders took place in Nepal. 6 00:00:25,760 --> 00:00:28,896 And you both say you have never met Miss Bronzich, 7 00:00:28,920 --> 00:00:30,495 or Mr Carriere? 8 00:00:30,519 --> 00:00:31,815 No. 9 00:00:31,839 --> 00:00:35,335 As long as Gautier is out there in the world... 10 00:00:35,359 --> 00:00:36,615 ..people are in danger. 11 00:00:36,640 --> 00:00:37,655 Help me! 12 00:00:37,679 --> 00:00:39,375 People will die. 13 00:00:39,399 --> 00:00:42,856 Stop this. How the hell do you just expect me to just stop it?! 14 00:00:42,880 --> 00:00:44,816 Whatever brought you to this position, 15 00:00:44,840 --> 00:00:47,600 you're about to kick a sealed door wide open. 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,936 I'm Lieutenant Colonel Suthimai. 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,415 Thai Interpol. You've been busy. 18 00:00:58,439 --> 00:01:01,335 This is an international arrest warrant. 19 00:01:01,359 --> 00:01:05,615 It will go to every law enforcement agency in the world. 20 00:01:05,640 --> 00:01:09,096 You are a killer too, Marie. 21 00:01:09,120 --> 00:01:10,719 And the Thais will execute you. 22 00:01:18,960 --> 00:01:21,376 You lived in Saigon? Yes. 23 00:01:21,400 --> 00:01:25,055 And there was never a time when I couldn't see what bombs 24 00:01:25,079 --> 00:01:26,936 and bullets do to human bodies. 25 00:01:26,960 --> 00:01:28,736 It's disgusting, man. 26 00:01:28,760 --> 00:01:30,096 Anyone who sells weapons, 27 00:01:30,120 --> 00:01:32,176 they should have one used on their own family. 28 00:01:32,200 --> 00:01:33,896 See how they like it. 29 00:01:33,920 --> 00:01:36,015 That's why travel is so important. 30 00:01:36,039 --> 00:01:39,816 It teaches you kindness, humanity. 31 00:01:39,840 --> 00:01:42,015 There was no need for you to help me, Daniel. 32 00:01:42,039 --> 00:01:43,415 But you did. 33 00:01:43,439 --> 00:01:45,615 Man, we were blessed to have found you, Luc. 34 00:01:45,640 --> 00:01:47,400 Wait until you meet the others. 35 00:02:02,159 --> 00:02:04,695 They can make copies and take notes all they like, 36 00:02:04,719 --> 00:02:06,536 but none of them want to do anything. 37 00:02:06,560 --> 00:02:09,336 I finally bring you the FBI, and, still, you complain.Look. 38 00:02:09,360 --> 00:02:11,975 I know they have their own interests and I know they're covering 39 00:02:12,000 --> 00:02:15,135 their backs, but what are they actually doing to help? 40 00:02:15,159 --> 00:02:19,175 So, this is him, Ethan Meir, a water engineer found poisoned 41 00:02:19,199 --> 00:02:21,455 in his hotel suite in Varanasi. 42 00:02:21,479 --> 00:02:24,295 We found his passport in their old apartment. 43 00:02:24,319 --> 00:02:26,656 And Indian Police have him in a Varanasi morgue 44 00:02:26,680 --> 00:02:28,159 as an unsolved death. 45 00:02:42,800 --> 00:02:45,816 Cheers, man. Nice to meet you, Luc. 46 00:02:45,840 --> 00:02:47,120 Great joint. 47 00:02:50,199 --> 00:02:52,295 Hey, Luc. Come on, let's go dance. 48 00:02:52,319 --> 00:02:53,975 Come on, man. Go and dance with them. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,776 You don't know how lucky you are. 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,336 They never want to dance with me, right? Come on! 51 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 Go for it. Let's go, let's go. 52 00:03:08,960 --> 00:03:10,695 They can't find Gore's documents. 53 00:03:10,719 --> 00:03:13,615 That's because they're looking in the wrong section. 54 00:03:13,639 --> 00:03:14,936 That's victims. 55 00:03:14,960 --> 00:03:17,256 David Allen Gore is here, under "nonfatal". 56 00:03:17,280 --> 00:03:20,135 But they should stay where they are and study the other Americans. 57 00:03:20,159 --> 00:03:22,496 Teresa Knowlton and Connie-Jo Bronzich, too. 58 00:03:22,520 --> 00:03:23,536 They are not sure. 59 00:03:23,560 --> 00:03:26,639 What's to say that Connie-Jo Bronzich was one of his? 60 00:03:45,319 --> 00:03:48,336 Herman, neither one of us are cops, so we have to listen to cops. 61 00:03:48,360 --> 00:03:50,695 And they need more to go on than a book of matches 62 00:03:50,719 --> 00:03:52,336 and a newspaper article. Gilbert. 63 00:03:52,360 --> 00:03:54,216 May I introduce you to Mr Akash Singh - 64 00:03:54,240 --> 00:03:57,015 consular attache at the Nepalese Embassy. 65 00:03:57,039 --> 00:03:59,735 He's been kind enough to bring some us records. 66 00:03:59,759 --> 00:04:03,656 There is an autopsy report, along with a police report from Nepal. 67 00:04:03,680 --> 00:04:06,735 The autopsy report describes what was suffered by the young woman 68 00:04:06,759 --> 00:04:09,096 who they doubt died at the hand of Charles Sobhraj. 69 00:04:09,120 --> 00:04:11,096 Connie-Jo Bronzich. 70 00:04:11,120 --> 00:04:12,975 It's fucking useless. 71 00:04:13,000 --> 00:04:15,056 What did I tell you when you picked him up? 72 00:04:15,080 --> 00:04:16,456 To find out where he's been. 73 00:04:16,480 --> 00:04:18,935 There's too many stamps, no space any more. 74 00:04:18,959 --> 00:04:20,415 I can't use it. 75 00:04:20,439 --> 00:04:23,935 His traveller's cheques? Where are his traveller's cheques? 76 00:04:23,959 --> 00:04:26,375 The police report describes an interview 77 00:04:26,399 --> 00:04:29,336 that took place with a foreign couple whose appearance matches that 78 00:04:29,360 --> 00:04:32,295 of Charles Sobhraj and Marie-Andree Leclerc, and who gave the names 79 00:04:32,319 --> 00:04:35,255 of Willem Bloem and Helena Dekker - my two Dutch, where all this began! 80 00:04:35,279 --> 00:04:37,055 How much proof do they need? 81 00:04:37,079 --> 00:04:38,519 He's barely breathing! 82 00:04:40,279 --> 00:04:41,800 What's wrong with him? 83 00:04:43,040 --> 00:04:45,216 What do we do? 84 00:04:45,240 --> 00:04:47,696 Maybe I should take you to the police and tell them 85 00:04:47,720 --> 00:04:50,055 how you drugged him. I didn't do that! 86 00:04:50,079 --> 00:04:52,216 Yes. Yes, you did. 87 00:04:52,240 --> 00:04:54,696 You all seem preoccupied with what has happened, 88 00:04:54,720 --> 00:04:57,735 rather than what will happen - which is certainly that this man, 89 00:04:57,759 --> 00:05:00,375 Sobhraj, will keep on killing until he is caught. 90 00:05:00,399 --> 00:05:02,800 So, catch him! 91 00:05:58,360 --> 00:06:00,935 He wasn't breathing, when you took him to his hotel. 92 00:06:00,959 --> 00:06:02,480 That's what Linnea said. 93 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 That he was dead. Was he? 94 00:06:09,079 --> 00:06:12,216 There were police at the guy's hotel. 95 00:06:12,240 --> 00:06:13,879 That's what they're saying. 96 00:06:15,439 --> 00:06:17,160 What the fuck happened, Monique? 97 00:06:29,319 --> 00:06:31,560 I would like to cash them all, please. 98 00:06:38,279 --> 00:06:39,920 Thank you, Miss Fernandez. 99 00:06:58,000 --> 00:07:01,615 Daniel never said anything about anyone getting killed, Monique. 100 00:07:01,639 --> 00:07:04,295 Nobody's killed. No-one is dead. 101 00:07:04,319 --> 00:07:06,175 What, do you think Daniel is an idiot? 102 00:07:06,199 --> 00:07:08,016 I have done this with him many, many times, 103 00:07:08,040 --> 00:07:09,615 and never has anybody died. Never. 104 00:07:09,639 --> 00:07:11,959 He is an expert, you understand? 105 00:07:13,360 --> 00:07:15,896 What are you? 106 00:07:15,920 --> 00:07:19,136 Some bum lucky enough to be given a chance by him. 107 00:07:19,160 --> 00:07:21,639 He gives you a home, and all you do is question him. 108 00:07:23,560 --> 00:07:25,319 I'm sorry, Monique. 109 00:07:30,240 --> 00:07:31,839 I need to make a telephone call. 110 00:07:42,959 --> 00:07:44,935 For international call. 111 00:07:44,959 --> 00:07:46,935 Yes, Quebec. 112 00:07:46,959 --> 00:07:48,656 Canada. 113 00:07:48,680 --> 00:07:50,495 Connecting you to a call from Delhi. 114 00:07:50,519 --> 00:07:52,079 Hello? 115 00:07:53,159 --> 00:07:54,560 Marie-Andree? 116 00:08:35,679 --> 00:08:37,296 Marie-Andree? 117 00:08:37,320 --> 00:08:38,679 Marie-Andree? 118 00:09:35,799 --> 00:09:37,120 Where is John? 119 00:09:38,639 --> 00:09:40,159 Where's your bag? 120 00:09:43,120 --> 00:09:45,096 He took it. 121 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 What? 122 00:09:48,039 --> 00:09:51,120 Where were you when he took it? Did he attack you? No. 123 00:09:52,600 --> 00:09:53,975 I was distracted. 124 00:09:54,000 --> 00:09:55,975 Distracted? 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,855 What were you doing? 126 00:09:57,879 --> 00:10:01,000 It's not my fault you recruit drug addicts and thieves. 127 00:10:03,120 --> 00:10:04,399 Your ring. 128 00:10:05,840 --> 00:10:07,120 Monique. 129 00:10:10,399 --> 00:10:12,456 Who will you give it to now? 130 00:10:12,480 --> 00:10:13,655 To a pawnbroker. 131 00:10:13,679 --> 00:10:15,135 We all need money now. 132 00:10:15,159 --> 00:10:16,600 Money for drugs? 133 00:10:19,679 --> 00:10:21,655 Take it. 134 00:10:21,679 --> 00:10:23,639 It's probably made from tin and glass. 135 00:10:24,840 --> 00:10:26,576 No, it's not! 136 00:10:26,600 --> 00:10:29,975 It's a sapphire set in diamonds on a platinum ring. 137 00:10:30,000 --> 00:10:32,415 Those passports were our way out of here, 138 00:10:32,440 --> 00:10:34,480 but you have FUCKED IT ALL! 139 00:10:35,679 --> 00:10:37,735 But I don't know why I'm surprised. 140 00:10:37,759 --> 00:10:39,975 You are my worst mistake, Marie. 141 00:10:40,000 --> 00:10:44,320 Some hopeless little Quebecois that I made beautiful for a while. 142 00:10:45,799 --> 00:10:47,519 But you're not. You're a cripple. 143 00:10:48,840 --> 00:10:50,200 A nothing. 144 00:11:01,440 --> 00:11:02,759 It's true. 145 00:11:04,360 --> 00:11:05,919 I am those things. 146 00:11:08,279 --> 00:11:10,120 But at least I know what I am. 147 00:11:12,639 --> 00:11:15,615 But you, Charles? 148 00:11:15,639 --> 00:11:17,775 The master criminal... 149 00:11:17,799 --> 00:11:20,615 ..the international gem dealer. 150 00:11:20,639 --> 00:11:23,296 He talks and he talks about freedom. 151 00:11:23,320 --> 00:11:25,895 How his life is some victory over the world. 152 00:11:25,919 --> 00:11:27,399 It is a joke! 153 00:11:30,320 --> 00:11:31,639 Look at us, huh? 154 00:11:33,279 --> 00:11:35,015 Look at us all. 155 00:11:35,039 --> 00:11:38,615 Five of us sharing one room, or sleeping in a fucking car! 156 00:11:38,639 --> 00:11:41,015 Get out. Everything about him is a lie. 157 00:11:41,039 --> 00:11:43,336 Everything except this. 158 00:11:43,360 --> 00:11:47,975 He is a mother's boy whose mother despises him. Shut up! Out! 159 00:11:48,000 --> 00:11:50,816 A boy who was never wanted by anyone or by anything... 160 00:11:50,840 --> 00:11:53,960 You shut up. ..except pathetic fools like me! 161 00:11:55,960 --> 00:11:57,559 What now? 162 00:12:56,240 --> 00:12:58,519 Mr John? Telephone call! 163 00:13:06,480 --> 00:13:08,816 Hello? Mr John, I'm Deputy Superintendent Tuli 164 00:13:08,840 --> 00:13:10,615 from the New Delhi Crime Branch. 165 00:13:10,639 --> 00:13:12,399 You called here and left a message. 166 00:13:14,639 --> 00:13:17,576 Hello? You wish to report a crime? 167 00:13:17,600 --> 00:13:19,080 Druggings? Robbings? 168 00:13:21,480 --> 00:13:23,336 Please, don't waste my time, sir. 169 00:13:23,360 --> 00:13:26,440 Why else would you have telephoned if you have nothing to say? 170 00:13:29,320 --> 00:13:30,720 A man died. 171 00:14:10,440 --> 00:14:12,936 This man, he is not like you and I. 172 00:14:12,960 --> 00:14:14,735 He is something else altogether. 173 00:14:14,759 --> 00:14:17,416 He's a criminal. I know, of course. 174 00:14:17,440 --> 00:14:18,855 Look. 175 00:14:18,879 --> 00:14:21,399 All I mean to say is that it frightens me. 176 00:14:22,840 --> 00:14:25,975 When I think of the crimes that he committed when he was free to roam 177 00:14:26,000 --> 00:14:28,336 and how much worse they are likely to be, now that the world 178 00:14:28,360 --> 00:14:29,536 is closing in on him. 179 00:14:29,559 --> 00:14:32,615 I have nothing but respect for your commitment in this case. 180 00:14:32,639 --> 00:14:35,720 But this criminal is no longer your responsibility. 181 00:14:41,360 --> 00:14:45,936 In fact, my superior officer, General Chaikamdee, 182 00:14:45,960 --> 00:14:49,176 asks that you hand over all of your records to us. 183 00:14:49,200 --> 00:14:50,696 Interpol will now be taking over. 184 00:14:50,720 --> 00:14:52,096 But they are my records. 185 00:14:52,120 --> 00:14:54,855 I put this case together when no-one else gave a damn. 186 00:14:54,879 --> 00:14:59,000 If you don't agree, he will make a request to your Ambassador. 187 00:15:02,919 --> 00:15:04,615 He would send me home. 188 00:15:04,639 --> 00:15:06,840 And what help can you be to us in Holland? 189 00:15:14,000 --> 00:15:15,495 All right. 190 00:15:15,519 --> 00:15:19,536 Have your men come to my home at 7am tomorrow. 191 00:15:19,559 --> 00:15:21,879 I'll have everything boxed and ready for you. 192 00:15:27,960 --> 00:15:31,176 What's your rush? He's not coming until the morning. 193 00:15:31,200 --> 00:15:32,759 I know, but I have an idea. 194 00:15:34,120 --> 00:15:35,879 I can't just hand it all over, can I? 195 00:15:38,399 --> 00:15:40,855 What's going on? It's our last night. 196 00:15:40,879 --> 00:15:42,216 I'm cooking. 197 00:15:42,240 --> 00:15:45,255 If Herman's giving up his precious files, he's not going to do so 198 00:15:45,279 --> 00:15:47,855 without making a copy. 199 00:15:47,879 --> 00:15:49,840 We should be able to get it in both cars. 200 00:16:24,200 --> 00:16:27,216 It is... perfection. 201 00:16:27,240 --> 00:16:28,975 I don't know how many of them there are. 202 00:16:29,000 --> 00:16:31,015 But this is more than 30. 203 00:16:31,039 --> 00:16:34,775 And all of their valuables, their passports, their money. 204 00:16:34,799 --> 00:16:37,855 All of it in only one bag, in the care only one couple - 205 00:16:37,879 --> 00:16:39,679 their professor and his wife. 206 00:16:44,159 --> 00:16:46,375 It's as if the world decided. 207 00:16:46,399 --> 00:16:50,576 It reached out to me and said, "They're yours. Take them." 208 00:16:50,600 --> 00:16:54,135 30 in one swoop, that's... far out. 209 00:16:54,159 --> 00:16:55,296 I mean, the French guy... 210 00:16:55,320 --> 00:16:57,816 If I say it will succeed, 211 00:16:57,840 --> 00:16:59,679 it will succeed. 212 00:17:59,400 --> 00:18:01,359 Safe journey back to France. 213 00:18:14,680 --> 00:18:18,480 Please, make me the first person you telephone when they catch him. 214 00:18:20,039 --> 00:18:21,559 Nadine, I, er... 215 00:18:22,799 --> 00:18:24,960 Well, I just thought... 216 00:18:27,119 --> 00:18:28,920 Consider it a leaving present. 217 00:18:35,640 --> 00:18:37,496 It's your report. 218 00:18:37,519 --> 00:18:39,695 Herman, really? 219 00:18:39,720 --> 00:18:43,720 Well, I just thought... it might be useful in France. 220 00:18:50,519 --> 00:18:52,079 If I hadn't met you... 221 00:18:53,480 --> 00:18:55,119 I don't want to say goodbye. 222 00:18:58,519 --> 00:19:00,920 She's right. We're going to miss you both. 223 00:19:04,519 --> 00:19:06,175 Have you seen? 224 00:19:06,200 --> 00:19:09,000 They are new tenants in Alain and Monique's apartment. 225 00:19:17,319 --> 00:19:19,736 It will be strange, not having them around. 226 00:19:19,759 --> 00:19:21,839 It is as though our children have left home. 227 00:19:32,160 --> 00:19:35,536 Shall we try driving to the coast this weekend? 228 00:19:35,559 --> 00:19:37,615 Get out of the city? 229 00:19:37,640 --> 00:19:39,279 It might be good for us. 230 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 Yes, it very well might. 231 00:19:44,480 --> 00:19:47,736 But I think I ought to stay in Bangkok. 232 00:19:47,759 --> 00:19:50,296 I might be needed. 233 00:19:50,319 --> 00:19:54,536 Didn't Colonel Sompol say it was no longer your responsibility? 234 00:19:54,559 --> 00:19:56,336 Then we can go to the beach, then, can't we? 235 00:19:56,359 --> 00:19:58,895 Why are you saying that? I only meant that you're allowed to... 236 00:19:58,920 --> 00:20:00,415 Allowed to what? 237 00:20:00,440 --> 00:20:02,655 Allowed to drink cocktails on the beach 238 00:20:02,680 --> 00:20:05,135 while Charles Sobhraj is still on the loose somewhere? 239 00:20:05,160 --> 00:20:07,256 And what if he's never caught? What, then? 240 00:20:07,279 --> 00:20:09,880 Are we never allowed to go anywhere nice ever again? 241 00:20:15,680 --> 00:20:17,519 Look, he... 242 00:20:19,960 --> 00:20:21,359 He will be caught. 243 00:20:26,440 --> 00:20:29,016 Besides, it's nice enough here, isn't it? 244 00:20:29,039 --> 00:20:31,119 Well, that depends on the company. 245 00:20:38,200 --> 00:20:41,359 I think I need another drink. You? 246 00:20:48,200 --> 00:20:50,680 I think I might go to visit my parents. 247 00:20:53,920 --> 00:20:55,375 In Germany? 248 00:20:55,400 --> 00:20:56,880 It's been such a long time. 249 00:20:58,519 --> 00:21:02,640 And, as you say... you're very busy. 250 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 Right. 251 00:21:43,839 --> 00:21:46,296 Oh, really? Your wife is no better? 252 00:21:46,319 --> 00:21:48,016 But it's the Taj Mahal today. 253 00:21:48,039 --> 00:21:49,496 It's a tragedy for her. 254 00:21:49,519 --> 00:21:51,576 Yeah, but she is very sick. 255 00:21:51,599 --> 00:21:54,175 Well, I needn't tell you, it's the common complaint 256 00:21:54,200 --> 00:21:56,256 for all those travelling India. 257 00:21:56,279 --> 00:21:59,375 It can ruin what ought to be magical. 258 00:21:59,400 --> 00:22:02,319 What do you do? To protect yourself? 259 00:22:03,640 --> 00:22:06,799 Peel your fruit, avoid ice - and meat. 260 00:22:09,039 --> 00:22:12,415 But I also take an anti-bacterial drug. 261 00:22:12,440 --> 00:22:15,615 It was recommended to me by a biochemist in Tehran. 262 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 I see. 263 00:22:21,279 --> 00:22:23,776 I might find you some, if you'd like? 264 00:22:23,799 --> 00:22:25,799 Yeah. Yeah. 265 00:22:40,839 --> 00:22:42,736 For three days, he kept a woman 266 00:22:42,759 --> 00:22:44,135 tied up in the Ashoka Hotel 267 00:22:44,160 --> 00:22:46,135 while he dug a hole through the floor 268 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 and robbed the jewellery shop below. 269 00:22:51,160 --> 00:22:53,976 Does your Daniel have an appendix scar? 270 00:22:54,000 --> 00:22:55,039 Perhaps. 271 00:22:58,640 --> 00:23:02,799 After he was apprehended and imprisoned, he faked appendicitis. 272 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 He had the organ removed and, while recovering in hospital, vanished. 273 00:23:11,839 --> 00:23:14,200 Have you met the woman with whom he now travels? 274 00:23:19,039 --> 00:23:20,776 Monique? 275 00:23:20,799 --> 00:23:22,640 She's a French-Canadian, correct? 276 00:23:27,000 --> 00:23:28,816 How do you know all this? 277 00:23:28,839 --> 00:23:31,296 Because they are hunted by people other than 278 00:23:31,319 --> 00:23:36,279 the New Delhi Crime Branch... and in places other than in India. 279 00:23:41,079 --> 00:23:45,759 These are international arrest warrants issued by Interpol Bangkok. 280 00:23:54,359 --> 00:23:55,880 So, he's a big deal, then? 281 00:23:57,240 --> 00:23:58,640 You might say that. 282 00:24:08,279 --> 00:24:10,816 If I tell you what you want to know, 283 00:24:10,839 --> 00:24:12,319 you'd look after me? 284 00:24:14,319 --> 00:24:15,759 Get me home? 285 00:24:17,319 --> 00:24:19,079 I haven't been home in so long. 286 00:24:56,359 --> 00:25:00,400 Messin' With My Mind by Patti LaBelle 287 00:25:27,400 --> 00:25:29,976 The first day I'm in India, I take one before dinner 288 00:25:30,000 --> 00:25:31,496 and two before bedtime. 289 00:25:31,519 --> 00:25:33,880 Afterwards, one each morning. 290 00:25:35,480 --> 00:25:39,559 So, Daniel, will you stay for dinner? Of course. 291 00:25:44,799 --> 00:25:47,039 One before dinner, two before bedtime. 292 00:25:48,640 --> 00:25:51,440 Thanks. Thank you, Daniel. 293 00:25:53,160 --> 00:25:54,839 Show me. 294 00:26:02,880 --> 00:26:06,736 I almost... shot my wife with it. 295 00:26:06,759 --> 00:26:08,336 Mate, fucking hell. 296 00:26:08,359 --> 00:26:09,880 We've all been there. 297 00:26:14,759 --> 00:26:17,736 You know, Herman... you would be happier 298 00:26:17,759 --> 00:26:19,776 if you thought less. 299 00:26:19,799 --> 00:26:22,256 Like you, you mean? 300 00:26:22,279 --> 00:26:23,720 Happy Paul. 301 00:26:24,880 --> 00:26:26,415 You're beautiful. 302 00:26:26,440 --> 00:26:27,655 Your wife is beautiful. 303 00:26:27,680 --> 00:26:29,375 No, no, not right now... 304 00:26:29,400 --> 00:26:32,935 You ought to be fucking in mountain pastures 305 00:26:32,960 --> 00:26:35,336 and raising little Cloggies. 306 00:26:35,359 --> 00:26:37,256 Not sitting in a place like this 307 00:26:37,279 --> 00:26:40,336 wondering whether she's coming back or not. 308 00:26:40,359 --> 00:26:42,039 She's coming back. 309 00:26:44,519 --> 00:26:47,119 She's gone to see her mother, but... 310 00:26:49,119 --> 00:26:50,880 ..she's coming back. 311 00:26:52,279 --> 00:26:53,920 And even if she doesn't... 312 00:26:55,599 --> 00:26:58,455 ..this is Bangkok, Ker-nippenberg. 313 00:26:58,480 --> 00:27:00,135 It's all gravy, my friend. 314 00:27:00,160 --> 00:27:02,135 Oh, for God's sake, Laver. 315 00:27:02,160 --> 00:27:03,415 Fuck off! 316 00:27:03,440 --> 00:27:05,000 You heard the man. Come on. 317 00:27:20,359 --> 00:27:22,839 Daniel. Erica. 318 00:27:29,240 --> 00:27:30,559 Daniel! 319 00:27:32,640 --> 00:27:34,559 Erica! 320 00:27:36,559 --> 00:27:38,655 What happened? I don't know. 321 00:27:38,680 --> 00:27:41,016 She fell to the floor, her stomach - something's wrong. 322 00:27:41,039 --> 00:27:43,736 Calm down! Was she taking any other medication? 323 00:27:43,759 --> 00:27:46,175 Not that I know. 324 00:27:46,200 --> 00:27:47,759 Quinine, perhaps, for malaria? 325 00:27:50,519 --> 00:27:52,895 He's a cheap little conman. 326 00:27:52,920 --> 00:27:55,455 Thoughtless street thug. 327 00:27:55,480 --> 00:27:57,960 He is not worth a single grey hair on your head. 328 00:27:59,279 --> 00:28:01,455 Sobhraj? Yes, fucking Sobhraj. 329 00:28:01,480 --> 00:28:02,799 Fuck him. 330 00:28:13,359 --> 00:28:15,415 Shit, are they here for us? 331 00:28:15,440 --> 00:28:17,415 Wait, are they here for us? 332 00:28:17,440 --> 00:28:19,160 We need to go. We really need to go. 333 00:29:10,720 --> 00:29:12,976 This has nothing to do with me! 334 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 You evil bastard! 335 00:29:17,279 --> 00:29:18,559 I understand your fears. 336 00:29:21,119 --> 00:29:22,776 My friend, my friend... 337 00:29:22,799 --> 00:29:24,496 By all means, call the police. 338 00:29:24,519 --> 00:29:26,056 But, first, call an ambulance. 339 00:29:26,079 --> 00:29:28,640 Karl! Call an ambulance! 340 00:29:43,680 --> 00:29:45,175 Miss Leclerc. 341 00:29:45,200 --> 00:29:47,135 My name is Tuli. 342 00:29:47,160 --> 00:29:49,359 If Mr Sobhraj is not here, please... 343 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 Take your hands off me! 344 00:29:55,119 --> 00:29:57,079 ..will you tell me where I can find him? 345 00:30:09,880 --> 00:30:11,759 Daniel, where are you going? 346 00:30:15,559 --> 00:30:18,175 Stop right there. 347 00:30:18,200 --> 00:30:19,680 You don't recognise me? 348 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 Mr Sobhraj. 349 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 Yeah. Hello? 350 00:30:54,839 --> 00:30:56,895 No, erm... 351 00:30:56,920 --> 00:31:01,160 No, erm... Colonel, no, you're not disturbing me at all. 352 00:31:05,039 --> 00:31:06,496 What?! 353 00:31:06,519 --> 00:31:09,695 Over 30 German engineering students. 354 00:31:09,720 --> 00:31:11,455 All at once. 355 00:31:11,480 --> 00:31:14,695 You feel the man must have lost his mind. 356 00:31:14,720 --> 00:31:16,976 Colonel Sompol of Interpol 357 00:31:17,000 --> 00:31:19,615 assures me that the Thais will do everything in their power 358 00:31:19,640 --> 00:31:21,175 to secure the extradition. 359 00:31:21,200 --> 00:31:23,240 Are we ready? Yes, sir. 360 00:31:26,839 --> 00:31:28,319 Ambassador... 361 00:31:32,400 --> 00:31:34,816 All of this business, 362 00:31:34,839 --> 00:31:37,680 I know how trying it must have been for you but... 363 00:31:39,920 --> 00:31:43,935 ..I hope now at least you can tell the families of the murdered Dutch 364 00:31:43,960 --> 00:31:45,599 that justice has been served. 365 00:31:53,279 --> 00:31:54,480 Morning, gentlemen! 366 00:31:59,720 --> 00:32:02,096 No, Mr Knippenberg. 367 00:32:02,119 --> 00:32:05,256 I'd like Mr De Jongh to make the briefing notes from now on. 368 00:32:05,279 --> 00:32:06,839 Mr De Jongh? 369 00:32:16,559 --> 00:32:18,895 Now... 370 00:32:18,920 --> 00:32:20,599 ..shall we begin? 371 00:32:51,400 --> 00:32:54,536 We have him for administering poison and attempted robbery 372 00:32:54,559 --> 00:32:56,855 of over 30 German tourists in one attempt. 373 00:32:56,880 --> 00:32:59,215 But the New Delhi Crime Branch has had an open warrant 374 00:32:59,240 --> 00:33:01,776 on Mr Sobhraj since his robbery of the Ashoka Hotel 375 00:33:01,799 --> 00:33:03,336 and his notorious escape. 376 00:33:03,359 --> 00:33:06,455 Thank you for this opportunity, sir. Thank you very much. 377 00:33:06,480 --> 00:33:09,256 The pleasure is all ours. Thank you.Colonel...? 378 00:33:09,279 --> 00:33:11,935 I did all that the Indians want me for. 379 00:33:11,960 --> 00:33:13,776 I have confessed. 380 00:33:13,799 --> 00:33:16,816 I robbed the Ashoka Hotel of a million rupees in rare gems, 381 00:33:16,839 --> 00:33:18,976 and then, yes, I drugged my prison guards, 382 00:33:19,000 --> 00:33:22,119 and I escaped, while all India celebrated the act. 383 00:33:26,319 --> 00:33:28,736 Have you persuaded the Indian authorities 384 00:33:28,759 --> 00:33:31,519 that I should be... extradited to Bangkok? 385 00:33:35,400 --> 00:33:36,935 I have not. 386 00:33:36,960 --> 00:33:40,640 You see, in India... I'm loved. 387 00:33:41,799 --> 00:33:44,415 But you murdered in India. 388 00:33:44,440 --> 00:33:46,615 A Frenchman in June. 389 00:33:46,640 --> 00:33:48,976 I'm charged with that crime, but I deny it. 390 00:33:49,000 --> 00:33:51,175 You murdered in January, also. 391 00:33:51,200 --> 00:33:52,759 There's no evidence of that. 392 00:34:03,240 --> 00:34:05,736 An Israeli citizen, Ethan Meir, 393 00:34:05,759 --> 00:34:10,119 was found dead of a drugs overdose in his hotel in Varanasi. 394 00:34:13,760 --> 00:34:15,815 How did you get this? 395 00:34:15,840 --> 00:34:18,599 His passport was found in your apartment. 396 00:34:20,079 --> 00:34:22,056 It's the little Dutchman, isn't it? 397 00:34:22,079 --> 00:34:23,559 Mr Knippenberg. 398 00:34:25,079 --> 00:34:27,376 Tell him from me I'd like to meet him one day. 399 00:34:27,400 --> 00:34:28,880 Perhaps you will. 400 00:34:30,119 --> 00:34:32,615 We are very patient. 401 00:34:32,639 --> 00:34:35,096 As soon as your sentence here is complete, 402 00:34:35,119 --> 00:34:36,856 I'll be waiting 403 00:34:36,880 --> 00:34:39,576 to take you home with me. 404 00:34:39,599 --> 00:34:42,976 The Indians feel they have a prior claim on him. 405 00:34:43,000 --> 00:34:45,440 They'll keep him for a good while, I expect. 406 00:34:48,679 --> 00:34:51,255 And we will be waiting. 407 00:34:51,280 --> 00:34:53,976 As soon as his sentence is served in India, 408 00:34:54,000 --> 00:34:56,039 he will face charges here in Thailand. 409 00:35:00,039 --> 00:35:03,376 I brought you a present back from India. 410 00:35:03,400 --> 00:35:05,735 Instead of a prisoner? Yes. 411 00:35:05,760 --> 00:35:07,320 Instead of a prisoner. 412 00:35:11,000 --> 00:35:13,175 It took Miss Leclerc two days, 413 00:35:13,199 --> 00:35:17,456 but she assured Inspector Tuli she didn't miss a thing. 414 00:35:17,480 --> 00:35:20,016 Shall I read it now? It's rather long. 415 00:35:20,039 --> 00:35:22,896 No need. I made you a copy. 416 00:35:22,920 --> 00:35:25,655 To go with all the others. 417 00:35:25,679 --> 00:35:27,016 Others? 418 00:35:27,039 --> 00:35:29,376 The copies you made of all your records 419 00:35:29,400 --> 00:35:30,960 before you gave them to us. 420 00:35:34,280 --> 00:35:35,936 How did you know? 421 00:35:35,960 --> 00:35:39,360 Experience teaches, Mr Knippenberg. 422 00:35:51,480 --> 00:35:54,775 I was born in St Charles, 423 00:35:54,800 --> 00:35:57,135 Quebec, Canada, 424 00:35:57,159 --> 00:36:00,175 on 26th July 1945. 425 00:36:00,199 --> 00:36:04,655 I have... three sisters and two brothers. 426 00:36:04,679 --> 00:36:06,639 Both of my parents are Canadian. 427 00:36:08,840 --> 00:36:13,896 He told me he had a Thai friend who owned a jewellery store 428 00:36:13,920 --> 00:36:18,215 and that she helped him make contacts in the gemstone business. 429 00:36:18,239 --> 00:36:20,920 He introduced me to everybody else as his wife... 430 00:36:23,159 --> 00:36:26,639 ..but he asked me to say to her that I was his secretary. 431 00:36:29,719 --> 00:36:31,360 I agreed to that. 432 00:36:35,280 --> 00:36:37,056 In Bangkok, 433 00:36:37,079 --> 00:36:38,936 anyone suffering from dysentery 434 00:36:38,960 --> 00:36:41,480 goes to the store and buys Kaopectates. 435 00:36:43,599 --> 00:36:44,719 Alain... 436 00:36:45,920 --> 00:36:47,440 ..or Charles... 437 00:36:49,760 --> 00:36:52,615 ..used to mix the sedative Mogadon into the water 438 00:36:52,639 --> 00:36:54,559 and combine it with the Kaopectate... 439 00:36:56,199 --> 00:36:58,960 ..and give it to the people who stayed with us. 440 00:37:08,519 --> 00:37:11,480 I think we should... resume in the morning. 441 00:37:16,079 --> 00:37:17,599 Thank you, Miss Leclerc. 442 00:37:21,360 --> 00:37:22,400 Goodnight, Sister. 443 00:37:25,159 --> 00:37:26,936 Are you comfortable? 444 00:37:26,960 --> 00:37:29,976 May I have something more brought to you? 445 00:37:30,000 --> 00:37:32,456 I have God, Inspector Tuli... 446 00:37:32,480 --> 00:37:34,239 ..which is all I need. 447 00:38:45,639 --> 00:38:48,376 I have come to say goodbye, Charles. 448 00:38:48,400 --> 00:38:50,960 We are never going to see each other again. 449 00:38:52,880 --> 00:38:54,679 They have agreed to send me home. 450 00:38:55,800 --> 00:38:57,576 To die. 451 00:38:57,599 --> 00:38:59,159 I am going home to die. 452 00:39:04,320 --> 00:39:07,239 Look, even now, you are pitiless. 453 00:39:09,280 --> 00:39:11,000 Something I always knew but... 454 00:39:12,719 --> 00:39:15,280 ..persuaded myself to the contrary. 455 00:39:20,599 --> 00:39:22,039 It is in my womb. 456 00:39:24,280 --> 00:39:25,599 The cancer? 457 00:39:27,320 --> 00:39:30,000 Where I once hoped there would be a child. 458 00:39:32,719 --> 00:39:34,159 A child? 459 00:39:36,199 --> 00:39:39,775 The sisters tell me I must forgive... 460 00:39:39,800 --> 00:39:42,016 ..everything. 461 00:39:42,039 --> 00:39:43,775 You. 462 00:39:43,800 --> 00:39:45,159 Me. Hm. 463 00:39:57,199 --> 00:39:59,320 And so... 464 00:40:03,440 --> 00:40:04,519 ..do you? 465 00:40:07,000 --> 00:40:08,239 Not yet. 466 00:40:10,800 --> 00:40:12,159 I am trying. 467 00:40:17,800 --> 00:40:20,655 Do you even question what you did? 468 00:40:20,679 --> 00:40:22,976 What... What we did? 469 00:40:23,000 --> 00:40:26,775 Or do you still sit here believing yourself to have... 470 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 ..somehow triumphed? 471 00:40:41,960 --> 00:40:44,016 Yes, I am... 472 00:40:44,039 --> 00:40:45,360 I am certain of it. 473 00:40:47,039 --> 00:40:50,000 Your vanity is powerful enough to defeat anything. 474 00:40:58,679 --> 00:41:00,039 You will be free. 475 00:41:03,039 --> 00:41:05,280 And I will be back in Quebec. 476 00:41:07,199 --> 00:41:08,599 Under the earth. 477 00:41:11,559 --> 00:41:14,016 A stupid... 478 00:41:14,039 --> 00:41:16,056 ..little... 479 00:41:16,079 --> 00:41:17,400 ..dead... 480 00:41:19,639 --> 00:41:21,239 ..Quebecoise. 481 00:41:49,360 --> 00:41:51,976 Tonight, Moira Callaghan tracks him to Paris 482 00:41:52,000 --> 00:41:56,376 for the first television interview with the man known as the Serpent. 483 00:41:56,400 --> 00:41:58,936 As Sobhraj served his jail time in India, 484 00:41:58,960 --> 00:42:02,016 authorities began their case to extradite him to Thailand 485 00:42:02,039 --> 00:42:04,096 as soon as his sentence was served. 486 00:42:04,119 --> 00:42:07,215 In Thailand, he would face the death penalty. 487 00:42:07,239 --> 00:42:09,295 But only one month before his release, 488 00:42:09,320 --> 00:42:11,896 Sobhraj escaped captivity once more. 489 00:42:11,920 --> 00:42:13,856 He was free for 22 days 490 00:42:13,880 --> 00:42:16,456 before giving himself up to the authorities. 491 00:42:16,480 --> 00:42:20,655 The Indian courts then sentenced him to another ten years in a Delhi jail 492 00:42:20,679 --> 00:42:23,815 before any extradition would be granted. 493 00:42:23,840 --> 00:42:27,096 By the time of his release, and just as he had calculated, 494 00:42:27,119 --> 00:42:30,376 the statute of limitations for murder in Thailand had expired 495 00:42:30,400 --> 00:42:33,096 and with it the warrant for his arrest. 496 00:42:33,119 --> 00:42:35,376 In February 1997, 497 00:42:35,400 --> 00:42:38,576 Charles Sobhraj, Asia's most notorious killer, 498 00:42:38,599 --> 00:42:40,496 was granted a new French passport 499 00:42:40,519 --> 00:42:43,695 and returned to live there as a free man. 500 00:42:43,719 --> 00:42:46,255 Mr Sobhraj. Madame. 501 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 Shall we? Of course. 502 00:43:46,039 --> 00:43:48,775 Are you a dangerous man? 503 00:43:48,800 --> 00:43:51,536 The question first is whether I committed murder. 504 00:43:51,559 --> 00:43:52,760 And did you? 505 00:43:54,519 --> 00:43:57,679 The courts, they have decided... no. 506 00:43:59,519 --> 00:44:01,255 I have faced trials. 507 00:44:01,280 --> 00:44:04,215 I have faced allegations. 508 00:44:04,239 --> 00:44:06,976 And the courts, they have decided. 509 00:44:07,000 --> 00:44:09,280 That doesn't answer my question, does it? 510 00:44:12,760 --> 00:44:14,119 That's my answer. 511 00:44:21,000 --> 00:44:23,815 There are those who would say 512 00:44:23,840 --> 00:44:25,280 you got away with it. 513 00:44:26,719 --> 00:44:29,536 That's what Time magazine said. 514 00:44:29,559 --> 00:44:31,615 Perhaps it's true. 515 00:44:31,639 --> 00:44:33,960 After all, I cannot now face trial... 516 00:44:35,519 --> 00:44:36,880 ..anywhere in the world. 517 00:44:39,840 --> 00:44:41,480 Son of a bitch. 518 00:45:04,840 --> 00:45:06,096 Charles? Monsieur Sobhraj? 519 00:45:06,119 --> 00:45:08,719 Par ici, s'il vous plait! Monsieur Sobhraj! 520 00:46:11,840 --> 00:46:15,335 Hello, Mr Sobhraj. I'm here, as you asked. 521 00:46:15,360 --> 00:46:18,480 I will take picture? My friend, thank you for coming. 522 00:46:26,599 --> 00:46:27,760 OK. 523 00:46:30,280 --> 00:46:32,976 Wait! Take another one. 524 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 OK. Let's be sure they know where I am. 525 00:46:47,519 --> 00:46:49,519 Sir, you should see this. 526 00:47:29,800 --> 00:47:32,295 This is a misunderstanding! 527 00:47:32,320 --> 00:47:34,480 But, see, I go quietly. 528 00:47:50,920 --> 00:47:52,775 They're old. 529 00:47:52,800 --> 00:47:54,800 But my memory of the sight of them? 530 00:47:56,719 --> 00:47:58,719 As though it happened this morning. 531 00:48:00,760 --> 00:48:02,856 It is a terrible thing but... 532 00:48:02,880 --> 00:48:05,255 ..I assure you, Inspector, 533 00:48:05,280 --> 00:48:06,920 I was not here in 1975. 534 00:48:08,039 --> 00:48:11,056 I have never been to your country in my life. 535 00:48:11,079 --> 00:48:13,615 I remember talking to you, sir. 536 00:48:13,639 --> 00:48:15,679 You and your companion. 537 00:48:16,840 --> 00:48:20,039 What were the names of your two suspects, Inspector? 538 00:48:23,119 --> 00:48:26,639 Bloem and Dekker were the names on the passports you used. 539 00:48:28,519 --> 00:48:29,800 But see... 540 00:48:31,159 --> 00:48:33,400 ..my name is Charles Sobhraj. 541 00:48:36,280 --> 00:48:39,735 Inspector, I appreciate your compassion and diligence, 542 00:48:39,760 --> 00:48:41,800 but I do not think you can hold me here for long. 543 00:48:45,360 --> 00:48:47,000 Not without evidence. 544 00:48:56,079 --> 00:48:58,440 No, it's OK, I'll... OK. 545 00:49:05,199 --> 00:49:07,360 Herman Knippenberg. Herman? 546 00:49:08,480 --> 00:49:10,559 It's Angela. 547 00:49:12,039 --> 00:49:14,056 Hello, Angela. 548 00:49:14,079 --> 00:49:15,599 How is Vanessa? 549 00:49:18,119 --> 00:49:22,215 Ja, she's... she's good, thank you. 550 00:49:22,239 --> 00:49:24,000 Open your email, Herman. 551 00:49:25,039 --> 00:49:26,960 OK, one moment. 552 00:49:30,599 --> 00:49:32,039 Everything OK? 553 00:49:36,239 --> 00:49:37,480 Right. 554 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 Where's that from? The Post. 555 00:49:46,280 --> 00:49:48,056 What, the Washington Post? 556 00:49:48,079 --> 00:49:49,815 No, Herman. 557 00:49:49,840 --> 00:49:51,896 The Bangkok Post. 558 00:49:51,920 --> 00:49:53,335 What the hell is he doing? 559 00:49:53,360 --> 00:49:56,440 I thought if anyone would know, you would. 560 00:49:58,880 --> 00:50:02,215 No-one's said or written a word about him in years. 561 00:50:02,239 --> 00:50:04,536 Someone so vain must hate that. 562 00:50:04,559 --> 00:50:07,440 He got himself caught on purpose? 563 00:50:12,000 --> 00:50:13,760 He enjoys two things. 564 00:50:14,840 --> 00:50:16,655 Notoriety. 565 00:50:16,679 --> 00:50:20,496 So, he pulls a stunt like this, and the world remembers his name. 566 00:50:20,519 --> 00:50:23,760 You want me to ask you what the other is, don't you? 567 00:50:25,519 --> 00:50:27,056 What is it? 568 00:50:27,079 --> 00:50:28,639 He likes to escape. 569 00:50:33,880 --> 00:50:36,536 Thapa. My name is Herman Knippenberg. 570 00:50:36,559 --> 00:50:39,096 I don't have time to explain, but I have a particular interest 571 00:50:39,119 --> 00:50:40,815 in the man you now have in your custody. 572 00:50:40,840 --> 00:50:42,896 I think I can help you. Yes, Mr Knippenberg. 573 00:50:42,920 --> 00:50:46,096 I know who he is, I met him when he was last in Nepal. 574 00:50:46,119 --> 00:50:48,416 Please, listen. You must stall him. 575 00:50:48,440 --> 00:50:49,655 I cannot hold him at all. 576 00:50:49,679 --> 00:50:53,096 He says we have nothing on him, and he's right, I have no evidence. 577 00:50:53,119 --> 00:50:55,655 Sorry.Look... 578 00:50:55,679 --> 00:50:57,655 ..you must hold him. 579 00:50:57,679 --> 00:50:59,639 Please, do whatever you can. 580 00:51:21,679 --> 00:51:24,416 We arrived at Kathmandu 581 00:51:24,440 --> 00:51:26,496 around three in the afternoon. 582 00:51:26,519 --> 00:51:30,335 We stayed at the Royal Annapurna Grand Hotel. 583 00:51:30,360 --> 00:51:33,800 He wrote his name as Bloem, the Dutch boy. 584 00:51:35,400 --> 00:51:38,079 And he made me write mine under Dekker, the girl. 585 00:51:41,119 --> 00:51:43,335 We met a couple travelling together. 586 00:51:43,360 --> 00:51:47,599 A Canadian boy, an American girl, I do not remember their names. 587 00:51:49,079 --> 00:51:50,880 But on December 22nd... 588 00:51:52,639 --> 00:51:55,679 ..Alain and Ajay went with them for a drive into the mountains. 589 00:51:58,480 --> 00:52:01,159 And did this young boy and girl return? 590 00:52:03,880 --> 00:52:05,335 No. 591 00:52:05,360 --> 00:52:07,456 These people were our guests. 592 00:52:07,480 --> 00:52:09,896 We honour our guests. 593 00:52:09,920 --> 00:52:11,576 I am your guest. 594 00:52:11,599 --> 00:52:13,056 You're my prisoner. 595 00:52:13,079 --> 00:52:15,400 Only in the event that you charge me. 596 00:52:19,119 --> 00:52:22,280 Am I to be physically restrained or... 597 00:52:28,360 --> 00:52:30,000 ..may I leave? 598 00:52:31,480 --> 00:52:32,536 Yes, that's right. 599 00:52:32,559 --> 00:52:35,135 I have crucial information, I'm going to fax it over to you now, 600 00:52:35,159 --> 00:52:37,456 but you have to send it over to the Kathmandu police. 601 00:52:37,480 --> 00:52:40,096 You must make sure Chief Inspector Thapa gets it. 602 00:52:40,119 --> 00:52:41,960 Yes, immediately. 603 00:53:26,639 --> 00:53:29,000 Constable! 604 00:53:43,280 --> 00:53:45,079 Mr Sobhraj. 605 00:53:46,800 --> 00:53:50,695 Recorded witness statement from your accomplice, 606 00:53:50,719 --> 00:53:52,039 Miss Leclerc. 607 00:53:53,280 --> 00:53:56,775 She was here in 1975... 608 00:53:56,800 --> 00:53:58,000 ..with you. 609 00:54:10,840 --> 00:54:12,735 Where did you get this? 610 00:54:12,760 --> 00:54:15,800 It seems I'm not the only one who hasn't forgotten about you. 611 00:54:20,360 --> 00:54:22,039 Knippenberg. 612 00:54:29,320 --> 00:54:30,335 Hello? 613 00:54:30,360 --> 00:54:31,896 Mr Knippenberg. 614 00:54:31,920 --> 00:54:33,976 Do you have him, Chief Inspector? 615 00:54:34,000 --> 00:54:35,456 We have him. 616 00:54:35,480 --> 00:54:37,335 We're taking him into custody now. 44520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.