Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,599 --> 00:00:15,096
You're missing an American.
2
00:00:15,119 --> 00:00:17,216
We were missing two Dutch
until Herman found them.
3
00:00:17,239 --> 00:00:18,736
And you think it's this man...?
4
00:00:18,760 --> 00:00:22,056
I believe this is Gautier and
Leclerc travelling on the passports
5
00:00:22,079 --> 00:00:25,736
of my two Dutch just days before
these murders took place in Nepal.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,896
And you both say you have
never met Miss Bronzich,
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,495
or Mr Carriere?
8
00:00:30,519 --> 00:00:31,815
No.
9
00:00:31,839 --> 00:00:35,335
As long as Gautier is
out there in the world...
10
00:00:35,359 --> 00:00:36,615
..people are in danger.
11
00:00:36,640 --> 00:00:37,655
Help me!
12
00:00:37,679 --> 00:00:39,375
People will die.
13
00:00:39,399 --> 00:00:42,856
Stop this. How the hell do you just
expect me to just stop it?!
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,816
Whatever brought you to
this position,
15
00:00:44,840 --> 00:00:47,600
you're about to kick
a sealed door wide open.
16
00:00:54,200 --> 00:00:55,936
I'm Lieutenant Colonel Suthimai.
17
00:00:55,960 --> 00:00:58,415
Thai Interpol. You've been busy.
18
00:00:58,439 --> 00:01:01,335
This is an international
arrest warrant.
19
00:01:01,359 --> 00:01:05,615
It will go to every law enforcement
agency in the world.
20
00:01:05,640 --> 00:01:09,096
You are a killer too, Marie.
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,719
And the Thais will execute you.
22
00:01:18,960 --> 00:01:21,376
You lived in Saigon? Yes.
23
00:01:21,400 --> 00:01:25,055
And there was never a time when
I couldn't see what bombs
24
00:01:25,079 --> 00:01:26,936
and bullets do to human bodies.
25
00:01:26,960 --> 00:01:28,736
It's disgusting, man.
26
00:01:28,760 --> 00:01:30,096
Anyone who sells weapons,
27
00:01:30,120 --> 00:01:32,176
they should have one used
on their own family.
28
00:01:32,200 --> 00:01:33,896
See how they like it.
29
00:01:33,920 --> 00:01:36,015
That's why travel is so important.
30
00:01:36,039 --> 00:01:39,816
It teaches you kindness, humanity.
31
00:01:39,840 --> 00:01:42,015
There was no need
for you to help me, Daniel.
32
00:01:42,039 --> 00:01:43,415
But you did.
33
00:01:43,439 --> 00:01:45,615
Man, we were blessed to have
found you, Luc.
34
00:01:45,640 --> 00:01:47,400
Wait until you meet the others.
35
00:02:02,159 --> 00:02:04,695
They can make copies
and take notes all they like,
36
00:02:04,719 --> 00:02:06,536
but none of them want
to do anything.
37
00:02:06,560 --> 00:02:09,336
I finally bring you the FBI,
and, still, you complain.Look.
38
00:02:09,360 --> 00:02:11,975
I know they have their own interests
and I know they're covering
39
00:02:12,000 --> 00:02:15,135
their backs, but what are they
actually doing to help?
40
00:02:15,159 --> 00:02:19,175
So, this is him, Ethan Meir,
a water engineer found poisoned
41
00:02:19,199 --> 00:02:21,455
in his hotel suite in Varanasi.
42
00:02:21,479 --> 00:02:24,295
We found his passport in
their old apartment.
43
00:02:24,319 --> 00:02:26,656
And Indian Police have him
in a Varanasi morgue
44
00:02:26,680 --> 00:02:28,159
as an unsolved death.
45
00:02:42,800 --> 00:02:45,816
Cheers, man. Nice to meet you, Luc.
46
00:02:45,840 --> 00:02:47,120
Great joint.
47
00:02:50,199 --> 00:02:52,295
Hey, Luc.
Come on, let's go dance.
48
00:02:52,319 --> 00:02:53,975
Come on, man.
Go and dance with them.
49
00:02:54,000 --> 00:02:55,776
You don't know how lucky you are.
50
00:02:55,800 --> 00:02:58,336
They never want to dance with me,
right? Come on!
51
00:02:58,360 --> 00:03:00,080
Go for it. Let's go, let's go.
52
00:03:08,960 --> 00:03:10,695
They can't find Gore's documents.
53
00:03:10,719 --> 00:03:13,615
That's because they're looking
in the wrong section.
54
00:03:13,639 --> 00:03:14,936
That's victims.
55
00:03:14,960 --> 00:03:17,256
David Allen Gore is here,
under "nonfatal".
56
00:03:17,280 --> 00:03:20,135
But they should stay where they are
and study the other Americans.
57
00:03:20,159 --> 00:03:22,496
Teresa Knowlton
and Connie-Jo Bronzich, too.
58
00:03:22,520 --> 00:03:23,536
They are not sure.
59
00:03:23,560 --> 00:03:26,639
What's to say that
Connie-Jo Bronzich was one of his?
60
00:03:45,319 --> 00:03:48,336
Herman, neither one of us are cops,
so we have to listen to cops.
61
00:03:48,360 --> 00:03:50,695
And they need more to go on
than a book of matches
62
00:03:50,719 --> 00:03:52,336
and a newspaper article. Gilbert.
63
00:03:52,360 --> 00:03:54,216
May I introduce you to
Mr Akash Singh -
64
00:03:54,240 --> 00:03:57,015
consular attache at
the Nepalese Embassy.
65
00:03:57,039 --> 00:03:59,735
He's been kind enough to bring
some us records.
66
00:03:59,759 --> 00:04:03,656
There is an autopsy report, along
with a police report from Nepal.
67
00:04:03,680 --> 00:04:06,735
The autopsy report describes what
was suffered by the young woman
68
00:04:06,759 --> 00:04:09,096
who they doubt died at the hand
of Charles Sobhraj.
69
00:04:09,120 --> 00:04:11,096
Connie-Jo Bronzich.
70
00:04:11,120 --> 00:04:12,975
It's fucking useless.
71
00:04:13,000 --> 00:04:15,056
What did I tell you
when you picked him up?
72
00:04:15,080 --> 00:04:16,456
To find out where he's been.
73
00:04:16,480 --> 00:04:18,935
There's too many stamps,
no space any more.
74
00:04:18,959 --> 00:04:20,415
I can't use it.
75
00:04:20,439 --> 00:04:23,935
His traveller's cheques?
Where are his traveller's cheques?
76
00:04:23,959 --> 00:04:26,375
The police report
describes an interview
77
00:04:26,399 --> 00:04:29,336
that took place with a foreign
couple whose appearance matches that
78
00:04:29,360 --> 00:04:32,295
of Charles Sobhraj and Marie-Andree
Leclerc, and who gave the names
79
00:04:32,319 --> 00:04:35,255
of Willem Bloem and Helena Dekker -
my two Dutch, where all this began!
80
00:04:35,279 --> 00:04:37,055
How much proof do they need?
81
00:04:37,079 --> 00:04:38,519
He's barely breathing!
82
00:04:40,279 --> 00:04:41,800
What's wrong with him?
83
00:04:43,040 --> 00:04:45,216
What do we do?
84
00:04:45,240 --> 00:04:47,696
Maybe I should take you to
the police and tell them
85
00:04:47,720 --> 00:04:50,055
how you drugged him.
I didn't do that!
86
00:04:50,079 --> 00:04:52,216
Yes. Yes, you did.
87
00:04:52,240 --> 00:04:54,696
You all seem preoccupied
with what has happened,
88
00:04:54,720 --> 00:04:57,735
rather than what will happen -
which is certainly that this man,
89
00:04:57,759 --> 00:05:00,375
Sobhraj, will keep on killing
until he is caught.
90
00:05:00,399 --> 00:05:02,800
So, catch him!
91
00:05:58,360 --> 00:06:00,935
He wasn't breathing,
when you took him to his hotel.
92
00:06:00,959 --> 00:06:02,480
That's what Linnea said.
93
00:06:03,680 --> 00:06:05,560
That he was dead. Was he?
94
00:06:09,079 --> 00:06:12,216
There were police at
the guy's hotel.
95
00:06:12,240 --> 00:06:13,879
That's what they're saying.
96
00:06:15,439 --> 00:06:17,160
What the fuck happened, Monique?
97
00:06:29,319 --> 00:06:31,560
I would like to cash them all,
please.
98
00:06:38,279 --> 00:06:39,920
Thank you, Miss Fernandez.
99
00:06:58,000 --> 00:07:01,615
Daniel never said anything about
anyone getting killed, Monique.
100
00:07:01,639 --> 00:07:04,295
Nobody's killed. No-one is dead.
101
00:07:04,319 --> 00:07:06,175
What, do you think Daniel
is an idiot?
102
00:07:06,199 --> 00:07:08,016
I have done this with him many,
many times,
103
00:07:08,040 --> 00:07:09,615
and never has anybody died. Never.
104
00:07:09,639 --> 00:07:11,959
He is an expert, you understand?
105
00:07:13,360 --> 00:07:15,896
What are you?
106
00:07:15,920 --> 00:07:19,136
Some bum lucky enough
to be given a chance by him.
107
00:07:19,160 --> 00:07:21,639
He gives you a home,
and all you do is question him.
108
00:07:23,560 --> 00:07:25,319
I'm sorry, Monique.
109
00:07:30,240 --> 00:07:31,839
I need to make a telephone call.
110
00:07:42,959 --> 00:07:44,935
For international call.
111
00:07:44,959 --> 00:07:46,935
Yes, Quebec.
112
00:07:46,959 --> 00:07:48,656
Canada.
113
00:07:48,680 --> 00:07:50,495
Connecting you to a call from Delhi.
114
00:07:50,519 --> 00:07:52,079
Hello?
115
00:07:53,159 --> 00:07:54,560
Marie-Andree?
116
00:08:35,679 --> 00:08:37,296
Marie-Andree?
117
00:08:37,320 --> 00:08:38,679
Marie-Andree?
118
00:09:35,799 --> 00:09:37,120
Where is John?
119
00:09:38,639 --> 00:09:40,159
Where's your bag?
120
00:09:43,120 --> 00:09:45,096
He took it.
121
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
What?
122
00:09:48,039 --> 00:09:51,120
Where were you when he took it?
Did he attack you? No.
123
00:09:52,600 --> 00:09:53,975
I was distracted.
124
00:09:54,000 --> 00:09:55,975
Distracted?
125
00:09:56,000 --> 00:09:57,855
What were you doing?
126
00:09:57,879 --> 00:10:01,000
It's not my fault you recruit
drug addicts and thieves.
127
00:10:03,120 --> 00:10:04,399
Your ring.
128
00:10:05,840 --> 00:10:07,120
Monique.
129
00:10:10,399 --> 00:10:12,456
Who will you give it to now?
130
00:10:12,480 --> 00:10:13,655
To a pawnbroker.
131
00:10:13,679 --> 00:10:15,135
We all need money now.
132
00:10:15,159 --> 00:10:16,600
Money for drugs?
133
00:10:19,679 --> 00:10:21,655
Take it.
134
00:10:21,679 --> 00:10:23,639
It's probably made
from tin and glass.
135
00:10:24,840 --> 00:10:26,576
No, it's not!
136
00:10:26,600 --> 00:10:29,975
It's a sapphire set in diamonds
on a platinum ring.
137
00:10:30,000 --> 00:10:32,415
Those passports were
our way out of here,
138
00:10:32,440 --> 00:10:34,480
but you have FUCKED IT ALL!
139
00:10:35,679 --> 00:10:37,735
But I don't know why I'm surprised.
140
00:10:37,759 --> 00:10:39,975
You are my worst mistake, Marie.
141
00:10:40,000 --> 00:10:44,320
Some hopeless little Quebecois
that I made beautiful for a while.
142
00:10:45,799 --> 00:10:47,519
But you're not. You're a cripple.
143
00:10:48,840 --> 00:10:50,200
A nothing.
144
00:11:01,440 --> 00:11:02,759
It's true.
145
00:11:04,360 --> 00:11:05,919
I am those things.
146
00:11:08,279 --> 00:11:10,120
But at least I know what I am.
147
00:11:12,639 --> 00:11:15,615
But you, Charles?
148
00:11:15,639 --> 00:11:17,775
The master criminal...
149
00:11:17,799 --> 00:11:20,615
..the international gem dealer.
150
00:11:20,639 --> 00:11:23,296
He talks and he talks about freedom.
151
00:11:23,320 --> 00:11:25,895
How his life is some victory
over the world.
152
00:11:25,919 --> 00:11:27,399
It is a joke!
153
00:11:30,320 --> 00:11:31,639
Look at us, huh?
154
00:11:33,279 --> 00:11:35,015
Look at us all.
155
00:11:35,039 --> 00:11:38,615
Five of us sharing one room,
or sleeping in a fucking car!
156
00:11:38,639 --> 00:11:41,015
Get out.
Everything about him is a lie.
157
00:11:41,039 --> 00:11:43,336
Everything except this.
158
00:11:43,360 --> 00:11:47,975
He is a mother's boy whose mother
despises him. Shut up! Out!
159
00:11:48,000 --> 00:11:50,816
A boy who was never wanted
by anyone or by anything...
160
00:11:50,840 --> 00:11:53,960
You shut up.
..except pathetic fools like me!
161
00:11:55,960 --> 00:11:57,559
What now?
162
00:12:56,240 --> 00:12:58,519
Mr John? Telephone call!
163
00:13:06,480 --> 00:13:08,816
Hello? Mr John,
I'm Deputy Superintendent Tuli
164
00:13:08,840 --> 00:13:10,615
from the New Delhi Crime Branch.
165
00:13:10,639 --> 00:13:12,399
You called here and left a message.
166
00:13:14,639 --> 00:13:17,576
Hello? You wish to report a crime?
167
00:13:17,600 --> 00:13:19,080
Druggings? Robbings?
168
00:13:21,480 --> 00:13:23,336
Please, don't waste my time, sir.
169
00:13:23,360 --> 00:13:26,440
Why else would you have telephoned
if you have nothing to say?
170
00:13:29,320 --> 00:13:30,720
A man died.
171
00:14:10,440 --> 00:14:12,936
This man, he is not like you and I.
172
00:14:12,960 --> 00:14:14,735
He is something else altogether.
173
00:14:14,759 --> 00:14:17,416
He's a criminal. I know, of course.
174
00:14:17,440 --> 00:14:18,855
Look.
175
00:14:18,879 --> 00:14:21,399
All I mean to say is that
it frightens me.
176
00:14:22,840 --> 00:14:25,975
When I think of the crimes that he
committed when he was free to roam
177
00:14:26,000 --> 00:14:28,336
and how much worse they are
likely to be, now that the world
178
00:14:28,360 --> 00:14:29,536
is closing in on him.
179
00:14:29,559 --> 00:14:32,615
I have nothing but respect
for your commitment in this case.
180
00:14:32,639 --> 00:14:35,720
But this criminal is no longer
your responsibility.
181
00:14:41,360 --> 00:14:45,936
In fact, my superior officer,
General Chaikamdee,
182
00:14:45,960 --> 00:14:49,176
asks that you hand over
all of your records to us.
183
00:14:49,200 --> 00:14:50,696
Interpol will now be taking over.
184
00:14:50,720 --> 00:14:52,096
But they are my records.
185
00:14:52,120 --> 00:14:54,855
I put this case together
when no-one else gave a damn.
186
00:14:54,879 --> 00:14:59,000
If you don't agree, he will make
a request to your Ambassador.
187
00:15:02,919 --> 00:15:04,615
He would send me home.
188
00:15:04,639 --> 00:15:06,840
And what help can you be
to us in Holland?
189
00:15:14,000 --> 00:15:15,495
All right.
190
00:15:15,519 --> 00:15:19,536
Have your men come to my home
at 7am tomorrow.
191
00:15:19,559 --> 00:15:21,879
I'll have everything
boxed and ready for you.
192
00:15:27,960 --> 00:15:31,176
What's your rush?
He's not coming until the morning.
193
00:15:31,200 --> 00:15:32,759
I know, but I have an idea.
194
00:15:34,120 --> 00:15:35,879
I can't just hand it all over,
can I?
195
00:15:38,399 --> 00:15:40,855
What's going on?
It's our last night.
196
00:15:40,879 --> 00:15:42,216
I'm cooking.
197
00:15:42,240 --> 00:15:45,255
If Herman's giving up his precious
files, he's not going to do so
198
00:15:45,279 --> 00:15:47,855
without making a copy.
199
00:15:47,879 --> 00:15:49,840
We should be able
to get it in both cars.
200
00:16:24,200 --> 00:16:27,216
It is... perfection.
201
00:16:27,240 --> 00:16:28,975
I don't know
how many of them there are.
202
00:16:29,000 --> 00:16:31,015
But this is more than 30.
203
00:16:31,039 --> 00:16:34,775
And all of their valuables,
their passports, their money.
204
00:16:34,799 --> 00:16:37,855
All of it in only one bag,
in the care only one couple -
205
00:16:37,879 --> 00:16:39,679
their professor and his wife.
206
00:16:44,159 --> 00:16:46,375
It's as if the world decided.
207
00:16:46,399 --> 00:16:50,576
It reached out to me and said,
"They're yours. Take them."
208
00:16:50,600 --> 00:16:54,135
30 in one swoop, that's... far out.
209
00:16:54,159 --> 00:16:55,296
I mean, the French guy...
210
00:16:55,320 --> 00:16:57,816
If I say it will succeed,
211
00:16:57,840 --> 00:16:59,679
it will succeed.
212
00:17:59,400 --> 00:18:01,359
Safe journey back to France.
213
00:18:14,680 --> 00:18:18,480
Please, make me the first person
you telephone when they catch him.
214
00:18:20,039 --> 00:18:21,559
Nadine, I, er...
215
00:18:22,799 --> 00:18:24,960
Well, I just thought...
216
00:18:27,119 --> 00:18:28,920
Consider it a leaving present.
217
00:18:35,640 --> 00:18:37,496
It's your report.
218
00:18:37,519 --> 00:18:39,695
Herman, really?
219
00:18:39,720 --> 00:18:43,720
Well, I just thought...
it might be useful in France.
220
00:18:50,519 --> 00:18:52,079
If I hadn't met you...
221
00:18:53,480 --> 00:18:55,119
I don't want to say goodbye.
222
00:18:58,519 --> 00:19:00,920
She's right.
We're going to miss you both.
223
00:19:04,519 --> 00:19:06,175
Have you seen?
224
00:19:06,200 --> 00:19:09,000
They are new tenants in
Alain and Monique's apartment.
225
00:19:17,319 --> 00:19:19,736
It will be strange,
not having them around.
226
00:19:19,759 --> 00:19:21,839
It is as though our children
have left home.
227
00:19:32,160 --> 00:19:35,536
Shall we try driving
to the coast this weekend?
228
00:19:35,559 --> 00:19:37,615
Get out of the city?
229
00:19:37,640 --> 00:19:39,279
It might be good for us.
230
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
Yes, it very well might.
231
00:19:44,480 --> 00:19:47,736
But I think I ought to stay
in Bangkok.
232
00:19:47,759 --> 00:19:50,296
I might be needed.
233
00:19:50,319 --> 00:19:54,536
Didn't Colonel Sompol say it was
no longer your responsibility?
234
00:19:54,559 --> 00:19:56,336
Then we can go to the beach,
then, can't we?
235
00:19:56,359 --> 00:19:58,895
Why are you saying that? I only
meant that you're allowed to...
236
00:19:58,920 --> 00:20:00,415
Allowed to what?
237
00:20:00,440 --> 00:20:02,655
Allowed to drink cocktails
on the beach
238
00:20:02,680 --> 00:20:05,135
while Charles Sobhraj is still
on the loose somewhere?
239
00:20:05,160 --> 00:20:07,256
And what if he's never caught?
What, then?
240
00:20:07,279 --> 00:20:09,880
Are we never allowed to go
anywhere nice ever again?
241
00:20:15,680 --> 00:20:17,519
Look, he...
242
00:20:19,960 --> 00:20:21,359
He will be caught.
243
00:20:26,440 --> 00:20:29,016
Besides, it's nice enough here,
isn't it?
244
00:20:29,039 --> 00:20:31,119
Well, that depends on the company.
245
00:20:38,200 --> 00:20:41,359
I think I need another drink. You?
246
00:20:48,200 --> 00:20:50,680
I think I might go
to visit my parents.
247
00:20:53,920 --> 00:20:55,375
In Germany?
248
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
It's been such a long time.
249
00:20:58,519 --> 00:21:02,640
And, as you say... you're very busy.
250
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Right.
251
00:21:43,839 --> 00:21:46,296
Oh, really? Your wife is no better?
252
00:21:46,319 --> 00:21:48,016
But it's the Taj Mahal today.
253
00:21:48,039 --> 00:21:49,496
It's a tragedy for her.
254
00:21:49,519 --> 00:21:51,576
Yeah, but she is very sick.
255
00:21:51,599 --> 00:21:54,175
Well, I needn't tell you,
it's the common complaint
256
00:21:54,200 --> 00:21:56,256
for all those travelling India.
257
00:21:56,279 --> 00:21:59,375
It can ruin
what ought to be magical.
258
00:21:59,400 --> 00:22:02,319
What do you do? To protect yourself?
259
00:22:03,640 --> 00:22:06,799
Peel your fruit, avoid ice -
and meat.
260
00:22:09,039 --> 00:22:12,415
But I also take
an anti-bacterial drug.
261
00:22:12,440 --> 00:22:15,615
It was recommended to me by
a biochemist in Tehran.
262
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
I see.
263
00:22:21,279 --> 00:22:23,776
I might find you some,
if you'd like?
264
00:22:23,799 --> 00:22:25,799
Yeah. Yeah.
265
00:22:40,839 --> 00:22:42,736
For three days, he kept a woman
266
00:22:42,759 --> 00:22:44,135
tied up in the Ashoka Hotel
267
00:22:44,160 --> 00:22:46,135
while he dug a hole
through the floor
268
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
and robbed the jewellery shop below.
269
00:22:51,160 --> 00:22:53,976
Does your Daniel have
an appendix scar?
270
00:22:54,000 --> 00:22:55,039
Perhaps.
271
00:22:58,640 --> 00:23:02,799
After he was apprehended and
imprisoned, he faked appendicitis.
272
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
He had the organ removed and, while
recovering in hospital, vanished.
273
00:23:11,839 --> 00:23:14,200
Have you met the woman
with whom he now travels?
274
00:23:19,039 --> 00:23:20,776
Monique?
275
00:23:20,799 --> 00:23:22,640
She's a French-Canadian, correct?
276
00:23:27,000 --> 00:23:28,816
How do you know all this?
277
00:23:28,839 --> 00:23:31,296
Because they are hunted
by people other than
278
00:23:31,319 --> 00:23:36,279
the New Delhi Crime Branch...
and in places other than in India.
279
00:23:41,079 --> 00:23:45,759
These are international arrest
warrants issued by Interpol Bangkok.
280
00:23:54,359 --> 00:23:55,880
So, he's a big deal, then?
281
00:23:57,240 --> 00:23:58,640
You might say that.
282
00:24:08,279 --> 00:24:10,816
If I tell you what you want to know,
283
00:24:10,839 --> 00:24:12,319
you'd look after me?
284
00:24:14,319 --> 00:24:15,759
Get me home?
285
00:24:17,319 --> 00:24:19,079
I haven't been home in so long.
286
00:24:56,359 --> 00:25:00,400
Messin' With My Mind
by Patti LaBelle
287
00:25:27,400 --> 00:25:29,976
The first day I'm in India,
I take one before dinner
288
00:25:30,000 --> 00:25:31,496
and two before bedtime.
289
00:25:31,519 --> 00:25:33,880
Afterwards, one each morning.
290
00:25:35,480 --> 00:25:39,559
So, Daniel, will you stay for
dinner? Of course.
291
00:25:44,799 --> 00:25:47,039
One before dinner,
two before bedtime.
292
00:25:48,640 --> 00:25:51,440
Thanks. Thank you, Daniel.
293
00:25:53,160 --> 00:25:54,839
Show me.
294
00:26:02,880 --> 00:26:06,736
I almost... shot my wife with it.
295
00:26:06,759 --> 00:26:08,336
Mate, fucking hell.
296
00:26:08,359 --> 00:26:09,880
We've all been there.
297
00:26:14,759 --> 00:26:17,736
You know, Herman...
you would be happier
298
00:26:17,759 --> 00:26:19,776
if you thought less.
299
00:26:19,799 --> 00:26:22,256
Like you, you mean?
300
00:26:22,279 --> 00:26:23,720
Happy Paul.
301
00:26:24,880 --> 00:26:26,415
You're beautiful.
302
00:26:26,440 --> 00:26:27,655
Your wife is beautiful.
303
00:26:27,680 --> 00:26:29,375
No, no, not right now...
304
00:26:29,400 --> 00:26:32,935
You ought to be fucking
in mountain pastures
305
00:26:32,960 --> 00:26:35,336
and raising little Cloggies.
306
00:26:35,359 --> 00:26:37,256
Not sitting in a place like this
307
00:26:37,279 --> 00:26:40,336
wondering whether
she's coming back or not.
308
00:26:40,359 --> 00:26:42,039
She's coming back.
309
00:26:44,519 --> 00:26:47,119
She's gone to see her mother, but...
310
00:26:49,119 --> 00:26:50,880
..she's coming back.
311
00:26:52,279 --> 00:26:53,920
And even if she doesn't...
312
00:26:55,599 --> 00:26:58,455
..this is Bangkok, Ker-nippenberg.
313
00:26:58,480 --> 00:27:00,135
It's all gravy, my friend.
314
00:27:00,160 --> 00:27:02,135
Oh, for God's sake, Laver.
315
00:27:02,160 --> 00:27:03,415
Fuck off!
316
00:27:03,440 --> 00:27:05,000
You heard the man. Come on.
317
00:27:20,359 --> 00:27:22,839
Daniel. Erica.
318
00:27:29,240 --> 00:27:30,559
Daniel!
319
00:27:32,640 --> 00:27:34,559
Erica!
320
00:27:36,559 --> 00:27:38,655
What happened? I don't know.
321
00:27:38,680 --> 00:27:41,016
She fell to the floor,
her stomach - something's wrong.
322
00:27:41,039 --> 00:27:43,736
Calm down! Was she taking
any other medication?
323
00:27:43,759 --> 00:27:46,175
Not that I know.
324
00:27:46,200 --> 00:27:47,759
Quinine, perhaps, for malaria?
325
00:27:50,519 --> 00:27:52,895
He's a cheap little conman.
326
00:27:52,920 --> 00:27:55,455
Thoughtless street thug.
327
00:27:55,480 --> 00:27:57,960
He is not worth a single
grey hair on your head.
328
00:27:59,279 --> 00:28:01,455
Sobhraj? Yes, fucking Sobhraj.
329
00:28:01,480 --> 00:28:02,799
Fuck him.
330
00:28:13,359 --> 00:28:15,415
Shit, are they here for us?
331
00:28:15,440 --> 00:28:17,415
Wait, are they here for us?
332
00:28:17,440 --> 00:28:19,160
We need to go. We really need to go.
333
00:29:10,720 --> 00:29:12,976
This has nothing to do with me!
334
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
You evil bastard!
335
00:29:17,279 --> 00:29:18,559
I understand your fears.
336
00:29:21,119 --> 00:29:22,776
My friend, my friend...
337
00:29:22,799 --> 00:29:24,496
By all means, call the police.
338
00:29:24,519 --> 00:29:26,056
But, first, call an ambulance.
339
00:29:26,079 --> 00:29:28,640
Karl! Call an ambulance!
340
00:29:43,680 --> 00:29:45,175
Miss Leclerc.
341
00:29:45,200 --> 00:29:47,135
My name is Tuli.
342
00:29:47,160 --> 00:29:49,359
If Mr Sobhraj is not here, please...
343
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
Take your hands off me!
344
00:29:55,119 --> 00:29:57,079
..will you tell me
where I can find him?
345
00:30:09,880 --> 00:30:11,759
Daniel, where are you going?
346
00:30:15,559 --> 00:30:18,175
Stop right there.
347
00:30:18,200 --> 00:30:19,680
You don't recognise me?
348
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
Mr Sobhraj.
349
00:30:50,440 --> 00:30:51,920
Yeah. Hello?
350
00:30:54,839 --> 00:30:56,895
No, erm...
351
00:30:56,920 --> 00:31:01,160
No, erm... Colonel, no,
you're not disturbing me at all.
352
00:31:05,039 --> 00:31:06,496
What?!
353
00:31:06,519 --> 00:31:09,695
Over 30 German engineering students.
354
00:31:09,720 --> 00:31:11,455
All at once.
355
00:31:11,480 --> 00:31:14,695
You feel the man must have
lost his mind.
356
00:31:14,720 --> 00:31:16,976
Colonel Sompol of Interpol
357
00:31:17,000 --> 00:31:19,615
assures me that the Thais will do
everything in their power
358
00:31:19,640 --> 00:31:21,175
to secure the extradition.
359
00:31:21,200 --> 00:31:23,240
Are we ready? Yes, sir.
360
00:31:26,839 --> 00:31:28,319
Ambassador...
361
00:31:32,400 --> 00:31:34,816
All of this business,
362
00:31:34,839 --> 00:31:37,680
I know how trying
it must have been for you but...
363
00:31:39,920 --> 00:31:43,935
..I hope now at least you can tell
the families of the murdered Dutch
364
00:31:43,960 --> 00:31:45,599
that justice has been served.
365
00:31:53,279 --> 00:31:54,480
Morning, gentlemen!
366
00:31:59,720 --> 00:32:02,096
No, Mr Knippenberg.
367
00:32:02,119 --> 00:32:05,256
I'd like Mr De Jongh to make
the briefing notes from now on.
368
00:32:05,279 --> 00:32:06,839
Mr De Jongh?
369
00:32:16,559 --> 00:32:18,895
Now...
370
00:32:18,920 --> 00:32:20,599
..shall we begin?
371
00:32:51,400 --> 00:32:54,536
We have him for administering
poison and attempted robbery
372
00:32:54,559 --> 00:32:56,855
of over 30 German tourists
in one attempt.
373
00:32:56,880 --> 00:32:59,215
But the New Delhi Crime Branch
has had an open warrant
374
00:32:59,240 --> 00:33:01,776
on Mr Sobhraj since his robbery
of the Ashoka Hotel
375
00:33:01,799 --> 00:33:03,336
and his notorious escape.
376
00:33:03,359 --> 00:33:06,455
Thank you for this opportunity, sir.
Thank you very much.
377
00:33:06,480 --> 00:33:09,256
The pleasure is all ours.
Thank you.Colonel...?
378
00:33:09,279 --> 00:33:11,935
I did all that
the Indians want me for.
379
00:33:11,960 --> 00:33:13,776
I have confessed.
380
00:33:13,799 --> 00:33:16,816
I robbed the Ashoka Hotel
of a million rupees in rare gems,
381
00:33:16,839 --> 00:33:18,976
and then, yes,
I drugged my prison guards,
382
00:33:19,000 --> 00:33:22,119
and I escaped,
while all India celebrated the act.
383
00:33:26,319 --> 00:33:28,736
Have you persuaded
the Indian authorities
384
00:33:28,759 --> 00:33:31,519
that I should be...
extradited to Bangkok?
385
00:33:35,400 --> 00:33:36,935
I have not.
386
00:33:36,960 --> 00:33:40,640
You see, in India... I'm loved.
387
00:33:41,799 --> 00:33:44,415
But you murdered in India.
388
00:33:44,440 --> 00:33:46,615
A Frenchman in June.
389
00:33:46,640 --> 00:33:48,976
I'm charged with that crime,
but I deny it.
390
00:33:49,000 --> 00:33:51,175
You murdered in January, also.
391
00:33:51,200 --> 00:33:52,759
There's no evidence of that.
392
00:34:03,240 --> 00:34:05,736
An Israeli citizen, Ethan Meir,
393
00:34:05,759 --> 00:34:10,119
was found dead of a drugs overdose
in his hotel in Varanasi.
394
00:34:13,760 --> 00:34:15,815
How did you get this?
395
00:34:15,840 --> 00:34:18,599
His passport was found
in your apartment.
396
00:34:20,079 --> 00:34:22,056
It's the little Dutchman, isn't it?
397
00:34:22,079 --> 00:34:23,559
Mr Knippenberg.
398
00:34:25,079 --> 00:34:27,376
Tell him from me
I'd like to meet him one day.
399
00:34:27,400 --> 00:34:28,880
Perhaps you will.
400
00:34:30,119 --> 00:34:32,615
We are very patient.
401
00:34:32,639 --> 00:34:35,096
As soon as your sentence here
is complete,
402
00:34:35,119 --> 00:34:36,856
I'll be waiting
403
00:34:36,880 --> 00:34:39,576
to take you home with me.
404
00:34:39,599 --> 00:34:42,976
The Indians feel
they have a prior claim on him.
405
00:34:43,000 --> 00:34:45,440
They'll keep him for a good while,
I expect.
406
00:34:48,679 --> 00:34:51,255
And we will be waiting.
407
00:34:51,280 --> 00:34:53,976
As soon as his sentence
is served in India,
408
00:34:54,000 --> 00:34:56,039
he will face charges
here in Thailand.
409
00:35:00,039 --> 00:35:03,376
I brought you a present
back from India.
410
00:35:03,400 --> 00:35:05,735
Instead of a prisoner? Yes.
411
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
Instead of a prisoner.
412
00:35:11,000 --> 00:35:13,175
It took Miss Leclerc two days,
413
00:35:13,199 --> 00:35:17,456
but she assured Inspector Tuli
she didn't miss a thing.
414
00:35:17,480 --> 00:35:20,016
Shall I read it now?
It's rather long.
415
00:35:20,039 --> 00:35:22,896
No need. I made you a copy.
416
00:35:22,920 --> 00:35:25,655
To go with all the others.
417
00:35:25,679 --> 00:35:27,016
Others?
418
00:35:27,039 --> 00:35:29,376
The copies you made
of all your records
419
00:35:29,400 --> 00:35:30,960
before you gave them to us.
420
00:35:34,280 --> 00:35:35,936
How did you know?
421
00:35:35,960 --> 00:35:39,360
Experience teaches, Mr Knippenberg.
422
00:35:51,480 --> 00:35:54,775
I was born in St Charles,
423
00:35:54,800 --> 00:35:57,135
Quebec, Canada,
424
00:35:57,159 --> 00:36:00,175
on 26th July 1945.
425
00:36:00,199 --> 00:36:04,655
I have... three sisters
and two brothers.
426
00:36:04,679 --> 00:36:06,639
Both of my parents are Canadian.
427
00:36:08,840 --> 00:36:13,896
He told me he had a Thai friend
who owned a jewellery store
428
00:36:13,920 --> 00:36:18,215
and that she helped him make
contacts in the gemstone business.
429
00:36:18,239 --> 00:36:20,920
He introduced me to everybody else
as his wife...
430
00:36:23,159 --> 00:36:26,639
..but he asked me to say to her
that I was his secretary.
431
00:36:29,719 --> 00:36:31,360
I agreed to that.
432
00:36:35,280 --> 00:36:37,056
In Bangkok,
433
00:36:37,079 --> 00:36:38,936
anyone suffering from dysentery
434
00:36:38,960 --> 00:36:41,480
goes to the store
and buys Kaopectates.
435
00:36:43,599 --> 00:36:44,719
Alain...
436
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
..or Charles...
437
00:36:49,760 --> 00:36:52,615
..used to mix the sedative Mogadon
into the water
438
00:36:52,639 --> 00:36:54,559
and combine it
with the Kaopectate...
439
00:36:56,199 --> 00:36:58,960
..and give it to the people
who stayed with us.
440
00:37:08,519 --> 00:37:11,480
I think we should...
resume in the morning.
441
00:37:16,079 --> 00:37:17,599
Thank you, Miss Leclerc.
442
00:37:21,360 --> 00:37:22,400
Goodnight, Sister.
443
00:37:25,159 --> 00:37:26,936
Are you comfortable?
444
00:37:26,960 --> 00:37:29,976
May I have something more
brought to you?
445
00:37:30,000 --> 00:37:32,456
I have God, Inspector Tuli...
446
00:37:32,480 --> 00:37:34,239
..which is all I need.
447
00:38:45,639 --> 00:38:48,376
I have come to say goodbye, Charles.
448
00:38:48,400 --> 00:38:50,960
We are never going to
see each other again.
449
00:38:52,880 --> 00:38:54,679
They have agreed to send me home.
450
00:38:55,800 --> 00:38:57,576
To die.
451
00:38:57,599 --> 00:38:59,159
I am going home to die.
452
00:39:04,320 --> 00:39:07,239
Look, even now, you are pitiless.
453
00:39:09,280 --> 00:39:11,000
Something I always knew but...
454
00:39:12,719 --> 00:39:15,280
..persuaded myself to the contrary.
455
00:39:20,599 --> 00:39:22,039
It is in my womb.
456
00:39:24,280 --> 00:39:25,599
The cancer?
457
00:39:27,320 --> 00:39:30,000
Where I once hoped
there would be a child.
458
00:39:32,719 --> 00:39:34,159
A child?
459
00:39:36,199 --> 00:39:39,775
The sisters tell me
I must forgive...
460
00:39:39,800 --> 00:39:42,016
..everything.
461
00:39:42,039 --> 00:39:43,775
You.
462
00:39:43,800 --> 00:39:45,159
Me. Hm.
463
00:39:57,199 --> 00:39:59,320
And so...
464
00:40:03,440 --> 00:40:04,519
..do you?
465
00:40:07,000 --> 00:40:08,239
Not yet.
466
00:40:10,800 --> 00:40:12,159
I am trying.
467
00:40:17,800 --> 00:40:20,655
Do you even question what you did?
468
00:40:20,679 --> 00:40:22,976
What... What we did?
469
00:40:23,000 --> 00:40:26,775
Or do you still sit here
believing yourself to have...
470
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
..somehow triumphed?
471
00:40:41,960 --> 00:40:44,016
Yes, I am...
472
00:40:44,039 --> 00:40:45,360
I am certain of it.
473
00:40:47,039 --> 00:40:50,000
Your vanity is powerful enough
to defeat anything.
474
00:40:58,679 --> 00:41:00,039
You will be free.
475
00:41:03,039 --> 00:41:05,280
And I will be back in Quebec.
476
00:41:07,199 --> 00:41:08,599
Under the earth.
477
00:41:11,559 --> 00:41:14,016
A stupid...
478
00:41:14,039 --> 00:41:16,056
..little...
479
00:41:16,079 --> 00:41:17,400
..dead...
480
00:41:19,639 --> 00:41:21,239
..Quebecoise.
481
00:41:49,360 --> 00:41:51,976
Tonight, Moira Callaghan
tracks him to Paris
482
00:41:52,000 --> 00:41:56,376
for the first television interview
with the man known as the Serpent.
483
00:41:56,400 --> 00:41:58,936
As Sobhraj served
his jail time in India,
484
00:41:58,960 --> 00:42:02,016
authorities began their case
to extradite him to Thailand
485
00:42:02,039 --> 00:42:04,096
as soon as his sentence was served.
486
00:42:04,119 --> 00:42:07,215
In Thailand,
he would face the death penalty.
487
00:42:07,239 --> 00:42:09,295
But only one month before
his release,
488
00:42:09,320 --> 00:42:11,896
Sobhraj escaped captivity once more.
489
00:42:11,920 --> 00:42:13,856
He was free for 22 days
490
00:42:13,880 --> 00:42:16,456
before giving himself up
to the authorities.
491
00:42:16,480 --> 00:42:20,655
The Indian courts then sentenced him
to another ten years in a Delhi jail
492
00:42:20,679 --> 00:42:23,815
before any extradition
would be granted.
493
00:42:23,840 --> 00:42:27,096
By the time of his release,
and just as he had calculated,
494
00:42:27,119 --> 00:42:30,376
the statute of limitations
for murder in Thailand had expired
495
00:42:30,400 --> 00:42:33,096
and with it
the warrant for his arrest.
496
00:42:33,119 --> 00:42:35,376
In February 1997,
497
00:42:35,400 --> 00:42:38,576
Charles Sobhraj,
Asia's most notorious killer,
498
00:42:38,599 --> 00:42:40,496
was granted a new French passport
499
00:42:40,519 --> 00:42:43,695
and returned to live there
as a free man.
500
00:42:43,719 --> 00:42:46,255
Mr Sobhraj. Madame.
501
00:42:46,280 --> 00:42:48,280
Shall we? Of course.
502
00:43:46,039 --> 00:43:48,775
Are you a dangerous man?
503
00:43:48,800 --> 00:43:51,536
The question first is
whether I committed murder.
504
00:43:51,559 --> 00:43:52,760
And did you?
505
00:43:54,519 --> 00:43:57,679
The courts, they have decided... no.
506
00:43:59,519 --> 00:44:01,255
I have faced trials.
507
00:44:01,280 --> 00:44:04,215
I have faced allegations.
508
00:44:04,239 --> 00:44:06,976
And the courts, they have decided.
509
00:44:07,000 --> 00:44:09,280
That doesn't answer my question,
does it?
510
00:44:12,760 --> 00:44:14,119
That's my answer.
511
00:44:21,000 --> 00:44:23,815
There are those who would say
512
00:44:23,840 --> 00:44:25,280
you got away with it.
513
00:44:26,719 --> 00:44:29,536
That's what Time magazine said.
514
00:44:29,559 --> 00:44:31,615
Perhaps it's true.
515
00:44:31,639 --> 00:44:33,960
After all,
I cannot now face trial...
516
00:44:35,519 --> 00:44:36,880
..anywhere in the world.
517
00:44:39,840 --> 00:44:41,480
Son of a bitch.
518
00:45:04,840 --> 00:45:06,096
Charles? Monsieur Sobhraj?
519
00:45:06,119 --> 00:45:08,719
Par ici, s'il vous plait!
Monsieur Sobhraj!
520
00:46:11,840 --> 00:46:15,335
Hello, Mr Sobhraj.
I'm here, as you asked.
521
00:46:15,360 --> 00:46:18,480
I will take picture?
My friend, thank you for coming.
522
00:46:26,599 --> 00:46:27,760
OK.
523
00:46:30,280 --> 00:46:32,976
Wait! Take another one.
524
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
OK. Let's be sure
they know where I am.
525
00:46:47,519 --> 00:46:49,519
Sir, you should see this.
526
00:47:29,800 --> 00:47:32,295
This is a misunderstanding!
527
00:47:32,320 --> 00:47:34,480
But, see, I go quietly.
528
00:47:50,920 --> 00:47:52,775
They're old.
529
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
But my memory of the sight of them?
530
00:47:56,719 --> 00:47:58,719
As though it happened this morning.
531
00:48:00,760 --> 00:48:02,856
It is a terrible thing but...
532
00:48:02,880 --> 00:48:05,255
..I assure you, Inspector,
533
00:48:05,280 --> 00:48:06,920
I was not here in 1975.
534
00:48:08,039 --> 00:48:11,056
I have never been to your country
in my life.
535
00:48:11,079 --> 00:48:13,615
I remember talking to you, sir.
536
00:48:13,639 --> 00:48:15,679
You and your companion.
537
00:48:16,840 --> 00:48:20,039
What were the names
of your two suspects, Inspector?
538
00:48:23,119 --> 00:48:26,639
Bloem and Dekker were the names
on the passports you used.
539
00:48:28,519 --> 00:48:29,800
But see...
540
00:48:31,159 --> 00:48:33,400
..my name is Charles Sobhraj.
541
00:48:36,280 --> 00:48:39,735
Inspector, I appreciate
your compassion and diligence,
542
00:48:39,760 --> 00:48:41,800
but I do not think you can
hold me here for long.
543
00:48:45,360 --> 00:48:47,000
Not without evidence.
544
00:48:56,079 --> 00:48:58,440
No, it's OK, I'll... OK.
545
00:49:05,199 --> 00:49:07,360
Herman Knippenberg. Herman?
546
00:49:08,480 --> 00:49:10,559
It's Angela.
547
00:49:12,039 --> 00:49:14,056
Hello, Angela.
548
00:49:14,079 --> 00:49:15,599
How is Vanessa?
549
00:49:18,119 --> 00:49:22,215
Ja, she's... she's good, thank you.
550
00:49:22,239 --> 00:49:24,000
Open your email, Herman.
551
00:49:25,039 --> 00:49:26,960
OK, one moment.
552
00:49:30,599 --> 00:49:32,039
Everything OK?
553
00:49:36,239 --> 00:49:37,480
Right.
554
00:49:42,480 --> 00:49:44,800
Where's that from? The Post.
555
00:49:46,280 --> 00:49:48,056
What, the Washington Post?
556
00:49:48,079 --> 00:49:49,815
No, Herman.
557
00:49:49,840 --> 00:49:51,896
The Bangkok Post.
558
00:49:51,920 --> 00:49:53,335
What the hell is he doing?
559
00:49:53,360 --> 00:49:56,440
I thought if anyone would know,
you would.
560
00:49:58,880 --> 00:50:02,215
No-one's said or written
a word about him in years.
561
00:50:02,239 --> 00:50:04,536
Someone so vain must hate that.
562
00:50:04,559 --> 00:50:07,440
He got himself caught on purpose?
563
00:50:12,000 --> 00:50:13,760
He enjoys two things.
564
00:50:14,840 --> 00:50:16,655
Notoriety.
565
00:50:16,679 --> 00:50:20,496
So, he pulls a stunt like this,
and the world remembers his name.
566
00:50:20,519 --> 00:50:23,760
You want me to ask you
what the other is, don't you?
567
00:50:25,519 --> 00:50:27,056
What is it?
568
00:50:27,079 --> 00:50:28,639
He likes to escape.
569
00:50:33,880 --> 00:50:36,536
Thapa.
My name is Herman Knippenberg.
570
00:50:36,559 --> 00:50:39,096
I don't have time to explain,
but I have a particular interest
571
00:50:39,119 --> 00:50:40,815
in the man you now have
in your custody.
572
00:50:40,840 --> 00:50:42,896
I think I can help you.
Yes, Mr Knippenberg.
573
00:50:42,920 --> 00:50:46,096
I know who he is,
I met him when he was last in Nepal.
574
00:50:46,119 --> 00:50:48,416
Please, listen. You must stall him.
575
00:50:48,440 --> 00:50:49,655
I cannot hold him at all.
576
00:50:49,679 --> 00:50:53,096
He says we have nothing on him,
and he's right, I have no evidence.
577
00:50:53,119 --> 00:50:55,655
Sorry.Look...
578
00:50:55,679 --> 00:50:57,655
..you must hold him.
579
00:50:57,679 --> 00:50:59,639
Please, do whatever you can.
580
00:51:21,679 --> 00:51:24,416
We arrived at Kathmandu
581
00:51:24,440 --> 00:51:26,496
around three in the afternoon.
582
00:51:26,519 --> 00:51:30,335
We stayed at
the Royal Annapurna Grand Hotel.
583
00:51:30,360 --> 00:51:33,800
He wrote his name as Bloem,
the Dutch boy.
584
00:51:35,400 --> 00:51:38,079
And he made me write mine
under Dekker, the girl.
585
00:51:41,119 --> 00:51:43,335
We met a couple travelling together.
586
00:51:43,360 --> 00:51:47,599
A Canadian boy, an American girl,
I do not remember their names.
587
00:51:49,079 --> 00:51:50,880
But on December 22nd...
588
00:51:52,639 --> 00:51:55,679
..Alain and Ajay went with them
for a drive into the mountains.
589
00:51:58,480 --> 00:52:01,159
And did this young
boy and girl return?
590
00:52:03,880 --> 00:52:05,335
No.
591
00:52:05,360 --> 00:52:07,456
These people were our guests.
592
00:52:07,480 --> 00:52:09,896
We honour our guests.
593
00:52:09,920 --> 00:52:11,576
I am your guest.
594
00:52:11,599 --> 00:52:13,056
You're my prisoner.
595
00:52:13,079 --> 00:52:15,400
Only in the event
that you charge me.
596
00:52:19,119 --> 00:52:22,280
Am I to be physically
restrained or...
597
00:52:28,360 --> 00:52:30,000
..may I leave?
598
00:52:31,480 --> 00:52:32,536
Yes, that's right.
599
00:52:32,559 --> 00:52:35,135
I have crucial information,
I'm going to fax it over to you now,
600
00:52:35,159 --> 00:52:37,456
but you have to send it over
to the Kathmandu police.
601
00:52:37,480 --> 00:52:40,096
You must make sure
Chief Inspector Thapa gets it.
602
00:52:40,119 --> 00:52:41,960
Yes, immediately.
603
00:53:26,639 --> 00:53:29,000
Constable!
604
00:53:43,280 --> 00:53:45,079
Mr Sobhraj.
605
00:53:46,800 --> 00:53:50,695
Recorded witness statement
from your accomplice,
606
00:53:50,719 --> 00:53:52,039
Miss Leclerc.
607
00:53:53,280 --> 00:53:56,775
She was here in 1975...
608
00:53:56,800 --> 00:53:58,000
..with you.
609
00:54:10,840 --> 00:54:12,735
Where did you get this?
610
00:54:12,760 --> 00:54:15,800
It seems I'm not the only one
who hasn't forgotten about you.
611
00:54:20,360 --> 00:54:22,039
Knippenberg.
612
00:54:29,320 --> 00:54:30,335
Hello?
613
00:54:30,360 --> 00:54:31,896
Mr Knippenberg.
614
00:54:31,920 --> 00:54:33,976
Do you have him, Chief Inspector?
615
00:54:34,000 --> 00:54:35,456
We have him.
616
00:54:35,480 --> 00:54:37,335
We're taking him into custody now.
44520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.