All language subtitles for the.serpent.s01e07.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:16,714 Nadine just phoned. 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,954 It's Gautier's apartment. 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,234 The landlady wants to rent it out again, 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,794 so she's clearing it. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,874 He poisons the kids. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,354 Makes them believe they're sick. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,994 Says, "Take this. Makes you all better." 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,674 One of your people, ambassador. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,514 One of mine? No. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,234 Using his diplomatic credentials to enquire 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,874 after some Dutch murder victims. 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,554 I do not recognise myself. 13 00:00:37,560 --> 00:00:38,794 What do you fear? 14 00:00:38,800 --> 00:00:41,480 Am I nothing but a replacement for his true love? 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,154 "If only Char keeps his promise, 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,514 "takes me out of this ditch, 17 00:00:51,520 --> 00:00:52,914 "takes me to meet his mother." 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,714 Wait! Yes, yes, the mother! 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,554 Charles? Where are you? 20 00:00:56,560 --> 00:00:57,994 It doesn't matter where I am, 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,794 but where I will be soon. 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,994 My associates and I will be in Paris. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,914 I thought I might trust you with a sample. 24 00:01:03,920 --> 00:01:05,714 Quite a trick, Monsieur Gautier. 25 00:01:05,720 --> 00:01:07,714 A forwarding address for Leclerc. 26 00:01:07,720 --> 00:01:09,320 We know where they're heading. 27 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 Merci. Bon voyage. 28 00:01:32,800 --> 00:01:36,714 ♪ Hey, rainmaker, come away from that man 29 00:01:36,720 --> 00:01:40,720 ♪ You know he's gonna take away your promised land 30 00:01:42,000 --> 00:01:45,914 ♪ Hey, good lady, he just wants what you got, you know 31 00:01:45,920 --> 00:01:49,800 ♪ He'll never stop until he's taken the lot... ♪ 32 00:01:58,720 --> 00:01:59,994 They are fugitives, 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,994 and I believe they are already on French soil. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,794 Monsieur, are you a policeman? 35 00:02:03,800 --> 00:02:05,594 No, I am a Dutch diplomat... 36 00:02:05,600 --> 00:02:08,234 Then I'm sorry... 37 00:02:08,240 --> 00:02:10,594 OK, thank you for your time. 38 00:02:10,600 --> 00:02:12,474 ♪ He can change your desire 39 00:02:12,480 --> 00:02:14,834 ♪ Don't you know he can make you forget you're a man... 40 00:02:14,840 --> 00:02:17,194 Yes, my name's Herman Knippenberg. 41 00:02:17,200 --> 00:02:19,794 I'm calling from the Dutch embassy. 42 00:02:19,800 --> 00:02:21,634 I'm calling in regard to a Frenchman 43 00:02:21,640 --> 00:02:23,280 and his Canadian accomplice. 44 00:02:27,880 --> 00:02:30,120 Monsieur, you think they are in Paris now? 45 00:02:31,360 --> 00:02:32,994 Yes. 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,314 I have an address there for the man's mother... 47 00:02:35,320 --> 00:02:37,994 The mother of the man wanted for murder in Thailand? 48 00:02:38,000 --> 00:02:40,314 Yes. Monsieur, if the crimes took place in Thailand, 49 00:02:40,320 --> 00:02:42,795 you have to go to the Thai police. 50 00:02:42,803 --> 00:02:45,360 You think I haven't already? Au revoir, Monsieur. 51 00:02:46,680 --> 00:02:48,834 Monsieur, I don't know who gave you this number, 52 00:02:48,840 --> 00:02:50,994 but what you ask is for out of the question 53 00:02:51,000 --> 00:02:53,194 without authorisation from the correct department. 54 00:02:53,200 --> 00:02:55,194 That's why I am calling you. 55 00:02:55,200 --> 00:02:58,554 Thanks, Lawana. I am telling you, monsieur, we cannot help you. 56 00:02:58,560 --> 00:03:00,514 But if you could just... Au revoir. 57 00:03:00,520 --> 00:03:04,714 ♪ Gonna stamp out your fire, he can change your desire 58 00:03:04,720 --> 00:03:08,960 ♪ Don't you know he can make you forget you're a man 59 00:03:11,320 --> 00:03:13,674 ♪ He can change your desire 60 00:03:13,680 --> 00:03:18,034 ♪ Don't you know he can make you forget you're a man 61 00:03:18,040 --> 00:03:19,840 ♪ You're a man... ♪ 62 00:06:05,120 --> 00:06:07,474 She doesn't speak French. 63 00:06:07,480 --> 00:06:10,634 We only speak English in Ibiza with Vitali... 64 00:06:10,640 --> 00:06:13,234 Vitali's gone to Thailand. 65 00:06:13,240 --> 00:06:16,674 Mummy's going to find him because he can't manage without her. 66 00:06:16,680 --> 00:06:18,320 That's what he says. 67 00:06:19,240 --> 00:06:22,120 It is very hard to manage without your mother, Cleo. 68 00:06:43,840 --> 00:06:45,994 We're going to stay here in Paris 69 00:06:46,000 --> 00:06:48,354 when Vitali and I are back from Bangkok. 70 00:06:48,360 --> 00:06:50,640 You will love him, Mum. Everyone does. 71 00:07:12,360 --> 00:07:15,394 There comes a time when a man needs to settle down, 72 00:07:15,400 --> 00:07:21,194 decide where his home is and who he wants to make it with. 73 00:07:21,200 --> 00:07:23,314 Look, my treasure. 74 00:07:23,320 --> 00:07:26,794 That's my woman, Stephie, and little Cleo. 75 00:07:26,800 --> 00:07:27,994 She is beautiful. 76 00:07:28,000 --> 00:07:29,634 She is. She's not mine. 77 00:07:29,640 --> 00:07:31,154 Cleo. 78 00:07:31,160 --> 00:07:33,634 But she is like a life raft for me, you know? 79 00:07:33,640 --> 00:07:34,994 She is beautiful. Mm. 80 00:07:35,000 --> 00:07:37,234 So, do you want babies with Alain? 81 00:07:37,240 --> 00:07:39,354 Not yet. Not yet? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,234 Why wait? Do it now! Do it now! 83 00:07:41,240 --> 00:07:42,994 Do it now! Now? 84 00:07:43,000 --> 00:07:44,994 Yeah. We plan to live in Paris. 85 00:07:45,000 --> 00:07:47,274 We want to start a family together there. 86 00:07:47,280 --> 00:07:48,514 Yeah. 87 00:07:48,520 --> 00:07:50,754 Well, don't wait for too long, sister. 88 00:07:50,760 --> 00:07:53,040 You are beautiful and time flies. 89 00:07:54,360 --> 00:07:56,994 Ah, here is the man. 90 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Look at you two. 91 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 Think of the babies you'll make. 92 00:08:11,240 --> 00:08:12,474 Monique... 93 00:08:12,480 --> 00:08:13,714 Help. Help. 94 00:08:13,720 --> 00:08:14,994 What's wrong...? 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,354 What's wrong with me, man? 96 00:08:16,360 --> 00:08:18,994 I-I'm burning up. 97 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 You've got to take me to hospital, man. 98 00:08:23,000 --> 00:08:24,474 We must take the fever down. 99 00:08:24,480 --> 00:08:25,914 We know how you suffer. 100 00:08:25,920 --> 00:08:27,234 Stephie. 101 00:08:27,240 --> 00:08:29,874 Stephie is my lady. 102 00:08:29,880 --> 00:08:32,194 Will you call her? Call Stephie. 103 00:08:32,200 --> 00:08:34,394 C-C—Call Stephie. 104 00:08:37,200 --> 00:08:39,760 We gave them his mother's address! 105 00:08:40,920 --> 00:08:42,440 What else can we do, huh? 106 00:08:44,320 --> 00:08:47,840 Nadine, until this point, I have done everything in my power. 107 00:08:49,640 --> 00:08:50,914 I'll think of something. 108 00:08:50,920 --> 00:08:54,594 No, Herman. Because I am sick of you thinking of something. 109 00:08:54,600 --> 00:08:57,794 I am sick of your plans and your promises 110 00:08:57,800 --> 00:08:59,960 and y-your bullshit. 111 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 They mean nothing. 112 00:09:06,600 --> 00:09:07,840 I lost. 113 00:09:08,880 --> 00:09:10,634 It will never end! 114 00:09:10,640 --> 00:09:11,874 Nadine, please. 115 00:09:11,880 --> 00:09:13,114 We're done. 116 00:09:13,120 --> 00:09:14,320 Herman, you understand? 117 00:09:18,240 --> 00:09:19,960 You should have let Paul shoot him. 118 00:09:24,600 --> 00:09:26,274 He's right. 119 00:09:26,280 --> 00:09:28,674 Paul, shooting him... Not about that. 120 00:09:28,680 --> 00:09:30,954 We're done. 121 00:09:30,960 --> 00:09:32,200 All of us. 122 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 Let it go. 123 00:09:37,200 --> 00:09:38,560 He's gone. 124 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 I don't... I don't know what to do. 125 00:10:24,640 --> 00:10:27,914 You've done so much already, Herman. 126 00:10:27,920 --> 00:10:30,280 No-one holds you responsible for any of this. 127 00:10:41,360 --> 00:10:44,920 My mother was extraordinary, you know. 128 00:10:47,760 --> 00:10:53,640 In November 1944, an allied bomb completely destroyed our house. 129 00:10:57,360 --> 00:10:59,720 Thankfully, we weren't inside. 130 00:11:01,360 --> 00:11:03,954 But we were homeless. 131 00:11:03,960 --> 00:11:06,154 She had to push me all the way to Helmond. 132 00:11:06,160 --> 00:11:07,754 In your pram. 133 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 I remember, you told me. 134 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Yes. Yeah. 135 00:11:16,920 --> 00:11:20,720 I've... I've never told you this. 136 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 When I was 11... 137 00:11:24,680 --> 00:11:28,554 my father contracted tuberculosis. 138 00:11:28,560 --> 00:11:32,234 When I was 15, from all that he endured because of the war, 139 00:11:32,240 --> 00:11:37,434 you understand, he was committed to a mental institution. 140 00:11:37,440 --> 00:11:40,554 It took years for the government to award a military pension. 141 00:11:40,560 --> 00:11:43,840 So my mother had to do everything. We had no money. 142 00:11:45,200 --> 00:11:48,954 She always made sure we had food 143 00:11:48,960 --> 00:11:51,760 and books and bicycles. 144 00:11:54,160 --> 00:12:00,160 She said with a book and a bicycle, you will always be free. 145 00:12:00,320 --> 00:12:05,994 She always insisted - wherever you want to go, 146 00:12:06,000 --> 00:12:07,760 you must go. 147 00:12:10,760 --> 00:12:15,360 We all talk a lot about freedom. 148 00:12:17,160 --> 00:12:21,034 Don't we? But... 149 00:12:21,040 --> 00:12:24,680 I don't think I ever really understood it - 150 00:12:26,160 --> 00:12:28,000 thesacrifice of it. 151 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 Not until now. 152 00:12:36,480 --> 00:12:39,360 When I think of those other mothers and... 153 00:12:42,440 --> 00:12:46,400 of all the children that fucking man has killed. 154 00:13:55,600 --> 00:13:57,954 My dear, it's beautiful. 155 00:13:57,960 --> 00:14:00,880 Charles, did Juliette receive such a ring? 156 00:14:02,320 --> 00:14:05,194 He told me all about Juliette. 157 00:14:05,200 --> 00:14:07,754 And Madhu. He has? 158 00:14:07,760 --> 00:14:09,720 Marie and I have no secrets. 159 00:14:11,880 --> 00:14:16,400 Just as soon as we are settled here, we'll have children of our own. 160 00:14:18,560 --> 00:14:20,074 Many children. 161 00:14:20,080 --> 00:14:21,120 Hm. 162 00:14:35,560 --> 00:14:39,354 That is Madhu, yes? 163 00:14:39,360 --> 00:14:41,794 May I? 164 00:14:41,800 --> 00:14:43,280 Yes. 165 00:14:47,920 --> 00:14:50,354 It's awful - 166 00:14:50,360 --> 00:14:54,074 everything that happened to your granddaughter. 167 00:14:54,080 --> 00:14:57,034 A little girl taken from her father. 168 00:14:57,040 --> 00:14:59,714 And to lose her mother so young. 169 00:14:59,720 --> 00:15:02,440 Yes. It's a tragedy. 170 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 This isn't your father? No. 171 00:15:10,120 --> 00:15:12,274 Stepfather. 172 00:15:12,280 --> 00:15:14,640 To myself and my sister Nicole. 173 00:15:18,200 --> 00:15:20,394 I have never heard you speak of him. 174 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 He did so much for Charles. 175 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 Well, he adopted my sister... 176 00:15:27,960 --> 00:15:30,914 but never felt he wanted to do the same for me. 177 00:15:30,920 --> 00:15:33,560 Charles could be hard to love. 178 00:15:36,520 --> 00:15:38,154 Surely no child is hard to love. 179 00:15:38,160 --> 00:15:39,920 So how could you... Stop it. 180 00:15:42,720 --> 00:15:45,794 This was a bad idea. 181 00:15:45,800 --> 00:15:48,634 We shouldn't have come. 182 00:15:48,640 --> 00:15:50,840 Go. Wait for me outside. 183 00:15:55,560 --> 00:15:57,754 Whatever you do, whatever he says, 184 00:15:57,760 --> 00:16:00,114 don't think you can have a normal life with him - 185 00:16:00,120 --> 00:16:01,800 children, family. 186 00:16:02,840 --> 00:16:05,560 I made the same mistake with his father. 187 00:16:08,160 --> 00:16:09,960 Wait for me outside. 188 00:16:30,440 --> 00:16:32,720 Poor, dead Juliette. 189 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 Did you find Madhu? 190 00:16:37,400 --> 00:16:40,594 Why do this, Charles? You have got someone new. 191 00:16:40,600 --> 00:16:44,680 A sweet girl you're about to fill with more children. 192 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 Did you not find her? 193 00:16:48,680 --> 00:16:52,714 Madame Voclain is sick, so it seems. Mortally ill. 194 00:16:52,720 --> 00:16:55,074 Juliette and the child were in New York, but they... 195 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 Juliette flew to her mother's side - to say her farewell. 196 00:16:59,960 --> 00:17:02,274 You ought to be careful, Charles. 197 00:17:02,280 --> 00:17:04,554 You're almost 33 now. 198 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 Jesus Christ died when he was 33. 199 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 I'm smarter than Christ. 200 00:17:14,200 --> 00:17:16,520 And I'll die an old man. 201 00:18:36,000 --> 00:18:37,874 As I'm sure you're aware, gentlemen, 202 00:18:37,880 --> 00:18:40,754 the Thais are most welcoming of foreign investment - 203 00:18:40,760 --> 00:18:44,714 not least in these somewhat brittle times. 204 00:18:44,720 --> 00:18:49,960 I will task Mr Knippenberg here with overseeing the matter personally. 205 00:18:52,280 --> 00:18:53,720 Nature calls. 206 00:18:55,000 --> 00:18:58,640 I cannot speak highly enough of the steamed bass. 207 00:19:05,360 --> 00:19:09,194 Mr Van Dongen. Mr Stanton. The Bangkok Post. 208 00:19:09,200 --> 00:19:11,274 You might remember we spoke at your garden party? 209 00:19:11,280 --> 00:19:14,994 I am not sure. Let me jog your memory. 210 00:19:15,000 --> 00:19:16,834 I don't read Thai. 211 00:19:16,840 --> 00:19:20,434 So, er, Mr Knippenberg, can I ask you about the sites? 212 00:19:20,440 --> 00:19:25,274 Which do you think...? Oh, yes, of course. My apologies. 213 00:19:25,280 --> 00:19:28,114 There's a killer out there, Mr Van Dongen. 214 00:19:28,120 --> 00:19:29,600 You enjoy your lunch. 215 00:19:31,560 --> 00:19:33,200 You can keep that. 216 00:19:39,200 --> 00:19:41,800 Pardon me, will you excuse me for a second? 217 00:19:45,360 --> 00:19:50,474 "A gang of narcotic traders were under arrest in Singapore 218 00:19:50,480 --> 00:19:54,674 "charged with murdering a young Dutch couple 219 00:19:54,680 --> 00:19:58,314 "who were believed to be burned and also killed. 220 00:19:58,320 --> 00:20:04,320 "The couple were identified as Walter Dahm and Lola Deberg. 221 00:20:04,640 --> 00:20:07,834 Who? Those names are... This is complete garbage! 222 00:20:07,840 --> 00:20:11,834 "Further reports said that previous to their death, the couple 223 00:20:11,840 --> 00:20:16,434 "came from Hong Kong to stay for one night at the apartment of 224 00:20:16,440 --> 00:20:18,560 "a Dutchman called Ngoti." 225 00:20:23,880 --> 00:20:29,194 Sir, the Thai Issara is... I'm not sure in English. 226 00:20:29,200 --> 00:20:32,994 What, a rag? Yes, that. 227 00:20:33,000 --> 00:20:35,714 People read it, though. They need to hear the truth. 228 00:20:35,720 --> 00:20:39,200 They need to know the facts. Not this garbage. 229 00:20:42,800 --> 00:20:45,234 Lawana, get me Graeme Stanton on the telephone. 230 00:20:45,240 --> 00:20:47,034 I'll take it in my office. 231 00:20:47,040 --> 00:20:49,314 Mr Stanton, sir? 232 00:20:49,320 --> 00:20:51,400 The editor of the Bangkok Post. 233 00:21:20,800 --> 00:21:24,234 Mr Stanton, every fact in there is wrong. 234 00:21:24,240 --> 00:21:27,474 Well, of course they're wrong - they didn't any of this. 235 00:21:27,480 --> 00:21:29,754 She was one of ours. 236 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 They didn't even give her a name. 237 00:21:33,320 --> 00:21:35,834 Her name was Stephane Parry. 238 00:21:35,840 --> 00:21:38,994 She was murdered by this bastard Gautier. 239 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 I know that much, but I can't prove it. 240 00:21:54,360 --> 00:21:57,240 It's quite a risk, Mr Knippenberg. 241 00:21:59,000 --> 00:22:00,674 Thank you. A fellow in your position 242 00:22:00,680 --> 00:22:03,234 coming hugger-mugger to a fellow in mine. 243 00:22:03,240 --> 00:22:05,834 Mr Stanton, as long as Gautier is out there 244 00:22:05,840 --> 00:22:08,674 in the world, people are in danger. 245 00:22:08,680 --> 00:22:10,794 People will die. 246 00:22:10,800 --> 00:22:13,194 What is my risk next to that? 247 00:22:13,200 --> 00:22:15,160 What is your risk? 248 00:22:35,200 --> 00:22:37,794 Newspaper stories are curious things. 249 00:22:37,800 --> 00:22:40,274 You never know which ones are going to grip. 250 00:22:40,280 --> 00:22:43,714 But, when they do, they're like a virus. 251 00:22:43,720 --> 00:22:46,554 Whatever brought you to this position, 252 00:22:46,560 --> 00:22:51,274 you're about to kick a sealed door wide open. 253 00:22:51,280 --> 00:22:56,360 The kind of door that tends to swing back at you - and hard. 254 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 I'm done with knocking politely. 255 00:23:46,480 --> 00:23:50,194 I was meant to meet him at his hotel. But he only left this. 256 00:23:50,200 --> 00:23:52,914 Have you seen him? He has a lot of hair, 257 00:23:52,920 --> 00:23:54,314 a moustache. 258 00:23:54,320 --> 00:23:55,880 He's hard to forget. 259 00:23:57,200 --> 00:23:59,480 My husband will not be long. 260 00:24:02,080 --> 00:24:04,154 Are you going to stay here? 261 00:24:04,160 --> 00:24:08,634 Oh, no. We're going to live in Paris. 262 00:24:08,640 --> 00:24:11,034 That's where I was born. 263 00:24:11,040 --> 00:24:13,960 My daughter is there, actually. With my mother. 264 00:24:14,960 --> 00:24:16,754 Do you have children? 265 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 Not yet. 266 00:24:21,720 --> 00:24:24,280 And you only have one? Hm. 267 00:24:25,920 --> 00:24:28,200 Alain and I intend to have many. 268 00:24:31,160 --> 00:24:33,314 Would you like more iced tea? 269 00:24:33,320 --> 00:24:35,240 Yeah, thank you. 270 00:24:50,240 --> 00:24:53,034 Alain, this is Stephane 271 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 and she's looking for her friend. Vitali. 272 00:24:59,880 --> 00:25:03,514 Who? A Turkish man. He left me your card. 273 00:25:03,520 --> 00:25:07,554 Yes. Yes, he came to a party here. 274 00:25:07,560 --> 00:25:10,234 But he didn't stay long. 275 00:25:10,240 --> 00:25:14,114 This is his necklace. Why do you have it? 276 00:25:14,120 --> 00:25:16,274 He never took it off. 277 00:25:16,280 --> 00:25:18,634 It's OK. He gave it to me as a gift. 278 00:25:18,640 --> 00:25:20,514 Then where is he? 279 00:25:20,520 --> 00:25:21,714 Be calm, huh? 280 00:25:21,720 --> 00:25:23,280 Calm down. 281 00:25:24,960 --> 00:25:28,680 Monique, bring her some tea... please. 282 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 Sit down. 283 00:25:38,720 --> 00:25:41,474 Ajay is sorry for the necklace, aren't you? 284 00:25:41,480 --> 00:25:44,080 So very sorry. 285 00:25:45,680 --> 00:25:49,994 Here, take it, if you like. 286 00:25:50,000 --> 00:25:53,160 You can give it to him when you find him. 287 00:25:55,440 --> 00:26:00,040 He told us about you. You and your beautiful little girl. 288 00:26:25,320 --> 00:26:28,434 I want you to tell me what you did 289 00:26:28,440 --> 00:26:31,960 to the French woman and the Turk who loved her. 290 00:26:33,040 --> 00:26:35,234 I asked you in Karachi, "Can you forget?" 291 00:26:35,240 --> 00:26:36,714 And you told me you could. 292 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 You did, Marie. 293 00:26:40,800 --> 00:26:43,360 Were you lying? No. 294 00:26:44,440 --> 00:26:45,920 Charles... 295 00:26:47,080 --> 00:26:48,640 if... 296 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 if Iam to be a mother to our child... 297 00:26:55,440 --> 00:26:58,480 I must know. Well, you were there. 298 00:26:59,480 --> 00:27:01,640 Why do you need me to tell you? 299 00:27:02,800 --> 00:27:04,120 Where did you take her? 300 00:27:06,240 --> 00:27:09,834 Like I said, the same place I took him - 301 00:27:09,840 --> 00:27:11,194 the beach. 302 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 I left him there and then I left her there. 303 00:27:15,200 --> 00:27:16,554 And that was all? 304 00:27:16,560 --> 00:27:19,320 This has to stop. Now. 305 00:29:32,800 --> 00:29:36,000 Mr Knippenberg! 306 00:29:40,920 --> 00:29:44,320 May I have a moment, please? Yes. 307 00:29:49,520 --> 00:29:51,594 I am Lieutenant Colonel Suthimai. 308 00:29:51,600 --> 00:29:53,714 Thai Interpol. 309 00:29:53,720 --> 00:29:55,760 You have identification? 310 00:30:03,120 --> 00:30:05,000 You seem suspicious, huh? 311 00:30:06,000 --> 00:30:08,520 Ah, experience teaches. 312 00:30:10,040 --> 00:30:11,714 You've been busy. 313 00:30:11,720 --> 00:30:15,794 And, if you don't mind, I'd like to inspect your materials. 314 00:30:15,800 --> 00:30:16,840 Materials? 315 00:30:18,480 --> 00:30:23,080 As I understand it from Mr Stanton, you have quite an assortment. 316 00:30:24,600 --> 00:30:28,440 Let me be clear, Mr Knippenberg - it's not a request. 317 00:30:34,720 --> 00:30:38,194 You knew? And you didn't try to stop him? 318 00:30:38,200 --> 00:30:41,194 Have you met Herman? Besides, it might work. 319 00:30:41,200 --> 00:30:44,514 People can hardly brush it under the carpet now. 320 00:30:44,520 --> 00:30:47,794 And then what? They catch him! And it's all over? 321 00:30:47,800 --> 00:30:51,394 Yes! Except that it won't be, Angela. 322 00:30:51,400 --> 00:30:52,840 Not ever. 323 00:30:53,960 --> 00:30:56,874 The stink will follow Herman his entire life, 324 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 which means it will follow you, too. 325 00:31:08,000 --> 00:31:12,114 Every tennis club, every goddamn party the pair of you ever go to, 326 00:31:12,120 --> 00:31:14,274 men will point at him and say, 327 00:31:14,280 --> 00:31:19,154 "Did you hear about the mess he made in Bangkok?" 328 00:31:19,160 --> 00:31:21,314 It's only a news story. 329 00:31:21,320 --> 00:31:23,954 You wanted to shoot him, remember? 330 00:31:23,960 --> 00:31:26,274 Don't you want the man caught, Paul? 331 00:31:26,280 --> 00:31:28,194 Sure, I want him caught. 332 00:31:28,200 --> 00:31:32,034 But there are 1,000 murderers - little scumbags - 333 00:31:32,040 --> 00:31:33,954 in ever city in the world. 334 00:31:33,960 --> 00:31:37,234 You can't catch them all. We might catch this one. 335 00:31:37,240 --> 00:31:38,994 You might, Angela, you might. 336 00:31:39,000 --> 00:31:43,680 But at what cost... to you? 337 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 Monsieur Gautier. Monsieur Boeder. 338 00:32:06,080 --> 00:32:07,640 My honour to meet you. 339 00:32:09,760 --> 00:32:13,154 The first parcel of sapphires I ever bought was in Kashmir - 340 00:32:13,160 --> 00:32:15,160 the trip on which I met my wife. 341 00:32:16,840 --> 00:32:20,234 Yes, but these are from Thailand. 342 00:32:20,240 --> 00:32:22,474 Trust me, there is nothing in comparison. 343 00:32:22,480 --> 00:32:27,120 The sapphires are chunkier, and the rubies - they are intense. 344 00:32:29,840 --> 00:32:31,920 The certificates. Thank you. 345 00:32:43,720 --> 00:32:47,440 I must confess, Monsieur, when you walked in here, I was... 346 00:32:49,200 --> 00:32:52,674 surprised. A man of my colour, you mean, 347 00:32:52,680 --> 00:32:55,920 in this business, in this country? 348 00:32:57,080 --> 00:32:59,514 It would be unwise of you to judge my goods 349 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 the way you judge me, Mr Boeder. 350 00:33:09,000 --> 00:33:11,234 The certificates are in order. 351 00:33:11,240 --> 00:33:15,074 There is, however, a matter on which we'd appreciate some clarity. 352 00:33:15,080 --> 00:33:18,114 You see, earlier today, a contact in Singapore 353 00:33:18,120 --> 00:33:21,714 had a newspaper story from Thailand transcribed 354 00:33:21,720 --> 00:33:24,040 and telexed for our attention. 355 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 Both of your names are mentioned there as suspects - 356 00:33:30,200 --> 00:33:33,914 Alain Gautier and Monique Leclerc, sought by police. 357 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 I wondered if you might wish to comment. 358 00:33:39,160 --> 00:33:41,280 Lies. Totallyfalse. 359 00:33:42,760 --> 00:33:46,634 An old story spread by the Chinese cartels in Hong Kong. 360 00:33:46,640 --> 00:33:51,280 Hippies? Why would I murder hippies - for their beads? 361 00:34:05,200 --> 00:34:07,954 But if you wish to lose the opportunity we offer 362 00:34:07,960 --> 00:34:12,394 on the basis of false slander 5,000 miles away, 363 00:34:12,400 --> 00:34:15,714 then there's nothing we can do. 364 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 And I will take back the sample I sent to you. Please. 365 00:34:23,880 --> 00:34:27,434 Her father, who knew his stones, used to say, 366 00:34:27,440 --> 00:34:32,320 "I would rather swallow a chopstick than trust a Chinaman." 367 00:34:34,920 --> 00:34:38,800 The fair market value, as agreed. 368 00:34:43,760 --> 00:34:46,714 Why don't you keep this, mademoiselle? 369 00:34:46,720 --> 00:34:49,560 So you know just what people are saying about you. 370 00:35:02,480 --> 00:35:05,280 How can I forget if the world will not? 371 00:35:07,560 --> 00:35:09,554 It's just the Bangkok Post - 372 00:35:09,560 --> 00:35:11,874 a rag from the other side of the world. 373 00:35:11,880 --> 00:35:14,680 Even in Thailand, they use it to clean the windows. 374 00:35:18,440 --> 00:35:21,560 What do you think your mother meant about you being hard to love? 375 00:35:33,480 --> 00:35:35,240 You didn't leave them at the beach... 376 00:35:36,720 --> 00:35:37,840 did you? 377 00:35:53,520 --> 00:35:56,234 I told you we'd show you where Vitali came. 378 00:35:56,240 --> 00:35:58,480 And, see - here we are. 379 00:36:19,560 --> 00:36:21,114 Because you believe you love him... 380 00:36:21,120 --> 00:36:23,834 Please... you want to know what happened to him? Please. 381 00:36:23,840 --> 00:36:26,880 Well, I shall tell you. 382 00:36:28,840 --> 00:36:33,034 We bound him, drove him in this very car 383 00:36:33,040 --> 00:36:35,560 to a paddy field near here. 384 00:36:36,680 --> 00:36:39,160 For a while, Ajay and I beat on him. 385 00:36:40,600 --> 00:36:44,594 Then I put a rag in his mouth to stop him screaming 386 00:36:44,600 --> 00:36:47,040 and took a razor to his long hair and... 387 00:36:49,520 --> 00:36:51,554 peeled it from him. 388 00:36:51,560 --> 00:36:55,394 Let me go. Then we poured gasoline on him 389 00:36:55,400 --> 00:36:58,074 and set him on fire. 390 00:36:58,080 --> 00:36:59,840 Please. 391 00:37:01,240 --> 00:37:03,914 Ajay, take the beads back 392 00:37:03,920 --> 00:37:05,994 and, when we're done with her, 393 00:37:06,000 --> 00:37:08,514 we'll go to Pattaya. 394 00:37:08,520 --> 00:37:09,920 I'm hungry. 395 00:37:16,640 --> 00:37:18,400 Let me go! 396 00:37:22,920 --> 00:37:26,320 Your work here is extraordinary. 397 00:37:43,760 --> 00:37:47,440 Those are the ones we could identify. 398 00:37:48,720 --> 00:37:51,120 This Frenchwoman has been missing for months. 399 00:37:52,400 --> 00:37:55,514 Her family couldn't make the French authorities take action. 400 00:37:55,520 --> 00:37:57,994 Nadine and Remi - our friends - 401 00:37:58,000 --> 00:38:00,714 they tried to make the Embassy here listen, but... 402 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 She was involved with this guy. 403 00:38:04,480 --> 00:38:06,954 His name was Vitali Hakim. 404 00:38:06,960 --> 00:38:08,394 They were lovers. 405 00:38:08,400 --> 00:38:10,714 He was a drug trafficker. 406 00:38:10,720 --> 00:38:14,194 Miss Parry's child was left behind in Paris. 407 00:38:14,200 --> 00:38:17,914 I was present at the morgue when her body was identified. 408 00:38:17,920 --> 00:38:19,960 Nobody knows how she died. 409 00:38:22,520 --> 00:38:24,880 Your work here changes that. 410 00:38:27,600 --> 00:38:31,514 Stephane Parry's mother has had him searching for her for months. 411 00:38:31,520 --> 00:38:34,034 His case was our case, too. 412 00:38:34,040 --> 00:38:36,434 Please talk to him. 413 00:38:36,440 --> 00:38:38,674 He is Interpol. It's different. 414 00:38:38,680 --> 00:38:42,834 Nobody wants to forget about the whole thing more than I do. 415 00:38:42,840 --> 00:38:48,634 But this man, he stood before that... 416 00:38:48,640 --> 00:38:50,400 that awful table... 417 00:38:51,800 --> 00:38:56,554 and I finally believed that the whole thing might be over. 418 00:39:47,120 --> 00:39:49,240 My God, is that Monique's dog? 419 00:39:51,000 --> 00:39:54,360 It's her. That must be Suda. 420 00:39:55,640 --> 00:39:56,960 And Frankie. 421 00:40:12,160 --> 00:40:14,040 Madame Gires. 422 00:40:20,120 --> 00:40:24,394 Inspector. Hi. I am sorry, Mr Knippenberg. 423 00:40:24,400 --> 00:40:26,034 Of course, Colonel. 424 00:40:26,040 --> 00:40:27,474 No problem. 425 00:40:27,480 --> 00:40:29,274 Please. 426 00:40:29,280 --> 00:40:32,600 Thank you for coming here today. This way. 427 00:40:35,000 --> 00:40:36,320 Have a seat, please. 428 00:40:50,040 --> 00:40:53,880 This is Charles's half-brother, Guy. 429 00:40:55,480 --> 00:40:57,514 It could be the same person. 430 00:40:57,520 --> 00:40:59,960 They could. They have been. 431 00:41:02,160 --> 00:41:04,034 Guy is still in a Greek prison 432 00:41:04,040 --> 00:41:07,194 after Charles seduced him to take part in a robbery - 433 00:41:07,200 --> 00:41:09,594 a very violent robbery. 434 00:41:09,600 --> 00:41:11,874 Then why isn't Charles with him? 435 00:41:11,880 --> 00:41:14,994 Charles was already a wanted man in Athens. 436 00:41:15,000 --> 00:41:18,520 So he proposed with Guy that the two of them should swap identities. 437 00:41:22,360 --> 00:41:24,234 Charles got away. 438 00:41:24,240 --> 00:41:27,200 And his brother was tortured when the guards found out. 439 00:41:29,480 --> 00:41:31,594 That's why you came here. 440 00:41:31,600 --> 00:41:33,234 Correct? 441 00:41:33,240 --> 00:41:36,440 To find out what he does to the people who are closest to him. 442 00:41:59,880 --> 00:42:03,274 If this is true, how could you even have him in your home? 443 00:42:03,280 --> 00:42:06,920 He is the son I had by the man I loved more than any other. 444 00:42:09,640 --> 00:42:12,800 I see Charles, and I am with his father again. 445 00:42:14,920 --> 00:42:17,400 To live in love is to live in God. 446 00:42:23,960 --> 00:42:27,194 A priest told me that in Pakistan. 447 00:42:27,200 --> 00:42:31,514 Then he never met Charles or Charles' father. 448 00:42:31,520 --> 00:42:33,800 Loving such men is a curse. 449 00:42:34,800 --> 00:42:37,514 For them, love is only a thing that other people feel. 450 00:42:37,520 --> 00:42:41,034 They watch and learn expertly how to mimic it. 451 00:42:41,040 --> 00:42:44,200 But it is only ever confection. 452 00:43:41,040 --> 00:43:42,960 And Madhu? 453 00:43:45,400 --> 00:43:49,474 He loved that child and he suffered. 454 00:43:49,480 --> 00:43:51,394 She took her away from him. 455 00:43:51,400 --> 00:43:55,114 The child is better off. Better off? Her mother is dead. 456 00:43:55,120 --> 00:43:58,274 You do not hear a thing I say, do you? 457 00:43:58,280 --> 00:44:00,434 Are you stupid? 458 00:44:00,440 --> 00:44:03,320 He lies. Charles lies - always. 459 00:44:05,360 --> 00:44:08,120 Let me tell you about Juliette Voclain. 460 00:47:29,960 --> 00:47:34,394 Your daughter's remains will be repatriated tomorrow night, madam. 461 00:47:34,400 --> 00:47:36,994 Thank you, Colonel. You're welcome. 462 00:47:37,000 --> 00:47:39,314 What is the name of the Dutchman, the diplomat? 463 00:47:39,320 --> 00:47:41,994 I hope you will pass on my thanks as well. 464 00:47:42,000 --> 00:47:45,320 His name is Knippenberg. Goodbye, Madame Parry. 465 00:48:20,040 --> 00:48:21,960 She's my son's lover. 466 00:48:25,280 --> 00:48:29,394 Is this your son - Alain Gautier? 467 00:48:29,400 --> 00:48:32,040 Yes. That is my son. 468 00:48:33,360 --> 00:48:35,674 But his name is not Gautier. 469 00:48:35,680 --> 00:48:38,520 His name is Sobhraj. Charles Sobhraj. 470 00:48:44,240 --> 00:48:47,154 Well, you always wanted to be on the cover of a magazine. 471 00:48:47,160 --> 00:48:51,314 You're a liar! It's not my lies that they're now hunting us for. 472 00:48:51,320 --> 00:48:52,840 Juliette. 473 00:48:56,080 --> 00:48:59,634 Have you been to see my mother behind my back? 474 00:48:59,640 --> 00:49:01,320 I was going to have your baby. 475 00:49:17,720 --> 00:49:19,360 We have located two more bodies. 476 00:49:21,000 --> 00:49:23,840 The police had buried them. We exhumed them this morning. 477 00:49:37,960 --> 00:49:43,200 They have identified the remains of Vitali Hakim. 478 00:49:55,320 --> 00:49:58,880 And this is Teresa Knowlton... 479 00:50:00,320 --> 00:50:04,354 the young woman that Gilbert Redland was looking for. 480 00:50:04,360 --> 00:50:05,640 I remember her. 481 00:50:07,720 --> 00:50:11,960 She came to a party, but she left with Alain and Ajay. 482 00:50:13,120 --> 00:50:16,674 This is an international arrest warrant. 483 00:50:16,680 --> 00:50:21,274 It will go to every law enforcement agency in the world, 484 00:50:21,280 --> 00:50:24,080 which means the whole world will now hunt him down. 485 00:50:34,240 --> 00:50:35,994 Then stay. 486 00:50:36,000 --> 00:50:37,434 But when you're arrested, 487 00:50:37,440 --> 00:50:39,554 they won't be sending you back to Quebec. 488 00:50:39,560 --> 00:50:41,554 They will be sending you back to Bangkok, 489 00:50:41,560 --> 00:50:44,640 where they have the death penalty. Do you understand? 490 00:50:56,320 --> 00:50:58,560 You are a killer too, Marie. 491 00:51:05,960 --> 00:51:08,720 And the Thais will execute you. 492 00:51:25,920 --> 00:51:28,634 If you had your time again, Herman, 493 00:51:28,640 --> 00:51:31,000 knowing from the start what you know now... 494 00:51:33,000 --> 00:51:35,674 would you let me shoot him? 495 00:51:35,680 --> 00:51:38,354 That's a good question, Herman. 496 00:51:38,360 --> 00:51:39,800 Well? 497 00:51:40,880 --> 00:51:41,920 No. 498 00:51:43,520 --> 00:51:46,520 Then perhaps you have a career in the diplomatic service after all. 499 00:52:26,440 --> 00:52:28,434 But for all those urgently seeking 500 00:52:28,440 --> 00:52:30,994 to put the murderous conman and thief behind bars, 501 00:52:31,000 --> 00:52:33,274 the question still remains - 502 00:52:33,280 --> 00:52:37,520 when and where will Sobhraj's rampage across the world end? 37236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.