All language subtitles for the.serpent.s01e06.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,834 Gems in Bangkok, money in Paris. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,320 More gems. More money. 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 If it's a fake, it's a damn good one. 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,994 Redland has found the real David Alan Gore. 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,394 It's everything we need. You two can go home. 6 00:00:41,400 --> 00:00:42,514 Thank you so much. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,720 Alain... 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,114 Nothing. 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,834 We saw the map that you drew. For your new Dutch friend? 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,520 Someone just left the doors open and they walked out. 11 00:01:01,360 --> 00:01:04,434 That's where it belongs. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,760 Here comes the future. 13 00:03:18,520 --> 00:03:21,034 My report has gone to every embassy in the city. 14 00:03:21,040 --> 00:03:24,034 Your damn report isn't going to help you now, Herman. 15 00:03:24,040 --> 00:03:25,240 But this might. 16 00:03:28,880 --> 00:03:30,434 Jesus Christ, Paul. 17 00:03:30,440 --> 00:03:32,354 Just in case - understand? 18 00:03:32,360 --> 00:03:33,594 Are you crazy?! 19 00:03:33,600 --> 00:03:35,394 Are you? 20 00:03:35,400 --> 00:03:37,674 We knew exactly where Gautier was. 21 00:03:37,680 --> 00:03:39,194 Now he could be anywhere. 22 00:03:39,200 --> 00:03:41,034 Not anywhere. France. 23 00:03:41,040 --> 00:03:43,394 To see his mother, Nadine thinks. 24 00:03:43,400 --> 00:03:46,554 His mother?! Jesus Christ. 25 00:03:46,560 --> 00:03:49,354 What about Ajay? He's still here. 26 00:03:49,360 --> 00:03:52,000 And we know he knows all about you. 27 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 No. 28 00:03:56,880 --> 00:03:58,960 I'm not taking it. I'm not like you. 29 00:04:02,640 --> 00:04:04,434 You're right. 30 00:04:04,440 --> 00:04:06,034 You're not like me. 31 00:04:06,040 --> 00:04:07,800 I know how to stay alive. 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,394 What have they done? 33 00:04:28,400 --> 00:04:29,994 Long gone, Ajay said. 34 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 But to France. Yes? 35 00:04:33,520 --> 00:04:34,914 Angela, the pond? 36 00:04:34,920 --> 00:04:36,314 He can just vanish. 37 00:04:36,320 --> 00:04:38,320 The pond is empty. 38 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 Where have the water lilies gone? 39 00:04:43,160 --> 00:04:45,554 Angela, what the hell has happened to the pond? 40 00:04:45,560 --> 00:04:47,074 I-I asked the gardener to... 41 00:04:47,080 --> 00:04:49,114 I thought I asked him to tidy the plants, 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,794 but it turns out my Thai isn't... 43 00:04:50,800 --> 00:04:53,234 He thought I wanted it cleared. I... Herman... 44 00:04:53,240 --> 00:04:55,354 Is that gardener mad? 45 00:04:55,360 --> 00:04:57,034 What have they done? 46 00:04:57,040 --> 00:04:58,760 Who would do that to water lilies? 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,554 I'm worried. 48 00:05:26,560 --> 00:05:28,034 Where do we sleep? 49 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 I know a place. 50 00:05:34,320 --> 00:05:35,954 How long? 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,394 A few days. 52 00:05:37,400 --> 00:05:42,354 Once I've confirmed the most suitable client for the gems. 53 00:05:42,360 --> 00:05:44,634 And we need to wait for Ajay. 54 00:05:44,640 --> 00:05:46,354 Ajay... 55 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 how could I forget? 56 00:05:49,600 --> 00:05:51,634 He's our friend. 57 00:05:51,640 --> 00:05:54,840 Doesn't mean we want him living with us for the rest of our lives. 58 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 It's here. 59 00:06:13,720 --> 00:06:17,514 ♪ Visions of the angel 60 00:06:17,520 --> 00:06:20,994 ♪ Racing through my mind... ♪ 61 00:06:21,000 --> 00:06:24,154 You go up there, check in. 62 00:06:24,160 --> 00:06:25,554 I need to make some calls. 63 00:06:25,560 --> 00:06:29,800 ♪ To the void of ageless time... ♪ 64 00:07:29,040 --> 00:07:30,314 Alain Gautier. 65 00:07:30,320 --> 00:07:31,834 Hello again, Monsieur Gautier. 66 00:07:31,840 --> 00:07:34,474 I believe you may be interested in certain merchandise. 67 00:07:34,480 --> 00:07:38,794 You know, we've already told you, we are well served for T4Xs. 68 00:07:38,800 --> 00:07:40,794 This was one month ago, Madame Boeder. 69 00:07:40,800 --> 00:07:44,914 Before Max Ayga was arrested in Colombia for embezzlement. 70 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 It is true, Max is indisposed, but... 71 00:07:49,040 --> 00:07:50,754 Gautier, listen to me. 72 00:07:50,760 --> 00:07:54,394 We worked with Ayga for 15 years, and now you expect us to replace him 73 00:07:54,400 --> 00:07:56,954 with someone we've never met and whose goods are uncertified? 74 00:07:56,960 --> 00:07:59,474 Well, I intend to remedy both those things. 75 00:07:59,480 --> 00:08:01,874 My associates and I will be in Paris. 76 00:08:01,880 --> 00:08:03,034 Associates? 77 00:08:03,040 --> 00:08:04,754 My secretary and my fiance. 78 00:08:04,760 --> 00:08:06,034 And the rest, the goods? 79 00:08:06,040 --> 00:08:08,034 Did you not receive a package? 80 00:08:08,040 --> 00:08:10,274 Has there been a delivery? 81 00:08:10,280 --> 00:08:12,840 John, has a parcel arrived this morning? 82 00:08:16,200 --> 00:08:17,754 Yes. 83 00:08:17,760 --> 00:08:20,240 I thought I might trust you with a sample. 84 00:08:38,720 --> 00:08:41,354 Quite a trick, Monsieur Gautier. 85 00:08:41,360 --> 00:08:43,314 Is there somewhere we can reach you? 86 00:08:43,320 --> 00:08:44,914 My hotel in Karachi. 87 00:08:44,920 --> 00:08:47,200 42262... 88 00:08:49,800 --> 00:08:53,314 1659. 89 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 Excellent, Madame Boeder. 90 00:08:55,960 --> 00:08:57,274 Hey, you. 91 00:08:57,280 --> 00:08:58,634 Sit here. 92 00:08:58,640 --> 00:09:00,714 If the phone rings, you answer it. 93 00:09:00,720 --> 00:09:01,880 You do it well... 94 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 I'll give you another. 95 00:09:24,880 --> 00:09:27,394 You know you are allowed to congratulate me, 96 00:09:27,400 --> 00:09:28,714 Mama. 97 00:09:28,720 --> 00:09:31,514 What would you like me to congratulate you for? 98 00:09:31,520 --> 00:09:33,640 Your wedding or your release from prison? 99 00:09:35,680 --> 00:09:39,274 You know what the greatest joy of this day is for me? 100 00:09:39,280 --> 00:09:41,434 I will have a real family. 101 00:09:41,440 --> 00:09:43,554 My family. 102 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 A different future. 103 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 Different how, Charles? 104 00:11:46,920 --> 00:11:48,080 Herman! 105 00:11:51,120 --> 00:11:55,920 What the hell are you doing sneaking up on me, you stupid woman?! 106 00:12:21,320 --> 00:12:23,994 today they were double-booked with a different kind 107 00:12:24,000 --> 00:12:28,034 of narcotics liaison along the Cambodian border. 108 00:12:28,040 --> 00:12:30,994 Thank you, Mr Redland. Thank you, gentlemen. 109 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Jesus, Knippenberg, I didn't think I was that dull. 110 00:12:38,680 --> 00:12:41,514 You've got a hell of a nerve, Knippenberg. 111 00:12:41,520 --> 00:12:43,474 Shoving this garbage through the mailbox 112 00:12:43,480 --> 00:12:44,834 of every embassy in the city, 113 00:12:44,840 --> 00:12:46,674 bawling about a Canadian citizen 114 00:12:46,680 --> 00:12:49,920 being in some goddamn Bangkok murder gang! 115 00:12:50,920 --> 00:12:52,154 Well, she is. 116 00:12:52,160 --> 00:12:54,234 She's an accomplice. Whether you like it or not, 117 00:12:54,240 --> 00:12:56,394 she's Quebecois and you're a Canadian attache. 118 00:12:56,400 --> 00:12:58,634 I thought you might want to do something about that, 119 00:12:58,640 --> 00:13:01,474 not come blundering in here as though it's none of your business. 120 00:13:01,480 --> 00:13:04,114 My God, Knippenberg, what is the matter with you? 121 00:13:04,120 --> 00:13:05,674 Have you actually even read this? 122 00:13:05,680 --> 00:13:10,560 Ah, Ambassador, your, er, Third Secretary has jungle fever. 123 00:13:12,920 --> 00:13:16,114 My Third Secretary has been my First Lieutenant 124 00:13:16,120 --> 00:13:19,154 in our investigation into the violent crimes 125 00:13:19,160 --> 00:13:22,274 committed against two nationals of the Kingdom of the Netherlands. 126 00:13:22,280 --> 00:13:25,794 A young couple, both now lying on mortuary slabs. 127 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 Nasty and upsetting business, Mr Bastien. 128 00:15:10,960 --> 00:15:12,354 Yotin, stop the car. 129 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 Mr Knippenberg? Stop! STOP! 130 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 Sir, what are you...? 131 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 They've got plenty and we've got none. 132 00:15:49,240 --> 00:15:50,594 Can I help you, sir? 133 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 Yes. 134 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 Suspended?! 135 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 It isn't a suspension. 136 00:16:12,800 --> 00:16:15,960 What kind of euphemism would you prefer for compulsory leave? 137 00:16:18,600 --> 00:16:20,554 I thought I could rely on you to... 138 00:16:20,560 --> 00:16:22,114 To what, Herman? 139 00:16:22,120 --> 00:16:24,274 To be your typist, then your chauffeur? 140 00:16:24,280 --> 00:16:26,720 And now to tolerate this lunacy? 141 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 To believe in me. 142 00:16:39,600 --> 00:16:42,634 When you got your internship in the Foreign Service, 143 00:16:42,640 --> 00:16:45,994 I put bread on the table while you took classes. 144 00:16:46,000 --> 00:16:48,194 I believed in you enough for that, 145 00:16:48,200 --> 00:16:50,474 and enough to follow you to the other side of the world 146 00:16:50,480 --> 00:16:52,434 so you could build your career. 147 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 YOUR career. 148 00:16:55,280 --> 00:16:59,834 So forgive me if I take exception in watching you fling that career 149 00:16:59,840 --> 00:17:01,394 in the dustbin one with one hand 150 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 while you wilfully put my life in danger with the other. 151 00:17:09,280 --> 00:17:11,354 Van Dongen's right. 152 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 You need a holiday. 153 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 Or at least I do. 154 00:17:18,480 --> 00:17:20,280 Get out of this pond, for God's sake. 155 00:18:39,840 --> 00:18:41,874 Where's MY glass? 156 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 And I'm starving.Ajay. 157 00:18:47,040 --> 00:18:49,920 We're pleased to see you, aren't we, Monique? 158 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 Not a thing. 159 00:18:55,400 --> 00:18:57,154 Just strolled through. 160 00:18:57,160 --> 00:18:59,394 These things are gold, Alain. 161 00:18:59,400 --> 00:19:02,554 And the Dutch man, Knippenberg? What word? 162 00:19:02,560 --> 00:19:05,354 Oh, my brother, you can sleep easy. 163 00:19:05,360 --> 00:19:09,194 It's all over Bangkok, he's been sent away. 164 00:19:09,200 --> 00:19:10,834 You got a buyer set up? 165 00:19:10,840 --> 00:19:12,954 Yes, they are Tier 3 buyers. 166 00:19:12,960 --> 00:19:15,874 Boutiques in Bern, Zurich and Paris. 167 00:19:15,880 --> 00:19:19,474 I only need to agree terms with them and, erm... 168 00:19:19,480 --> 00:19:20,914 And then we can leave. 169 00:19:20,920 --> 00:19:22,840 Paris. Wow. 170 00:19:24,800 --> 00:19:26,674 I'm going to need some new threads, man. 171 00:19:26,680 --> 00:19:28,754 New clothes, Ajay? 172 00:19:28,760 --> 00:19:30,714 A new character, too. 173 00:19:30,720 --> 00:19:32,514 Fucking hell. 174 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 Nice to see you, too, Monique. 175 00:19:51,960 --> 00:19:53,634 What chopped her onions? 176 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 The sight of you, mon frere. 177 00:19:56,840 --> 00:19:59,914 You remember when we came through here in '71? 178 00:19:59,920 --> 00:20:02,954 Of course. I made more in those four days than my father made 179 00:20:02,960 --> 00:20:05,280 in all his life. Thanks to you. 180 00:20:09,040 --> 00:20:10,520 What's in your bag? 181 00:20:12,720 --> 00:20:13,760 Well... 182 00:20:25,760 --> 00:20:29,194 Couldn't leave her behind, could you? 183 00:20:29,200 --> 00:20:31,234 And who could blame you? 184 00:20:31,240 --> 00:20:33,994 Juliette, man, she was like... 185 00:20:36,400 --> 00:20:39,600 Monique, not even in the same class. 186 00:20:42,880 --> 00:20:44,080 What? 187 00:21:34,600 --> 00:21:37,194 Delhi's most celebrated hotel, the Ashoka, 188 00:21:37,200 --> 00:21:40,074 has been robbed in the most daring and spectacular fashion. 189 00:21:40,080 --> 00:21:41,274 From the suite above, 190 00:21:41,280 --> 00:21:43,834 a thief drilled into the jewellery concession, 191 00:21:43,840 --> 00:21:46,594 then escaped with a haul worth over a million rupees. 192 00:21:46,600 --> 00:21:49,594 New Delhi Crime Branch, under the authority of Police Sergeant 193 00:21:49,600 --> 00:21:51,514 Narandra Nath Tuli, have reassured the media 194 00:21:51,520 --> 00:21:53,474 that they have the suspect's identity 195 00:21:53,480 --> 00:21:56,434 and will leave no stone unturned until he is apprehended. 196 00:21:56,440 --> 00:21:57,560 Hello? 197 00:22:24,840 --> 00:22:26,554 Please disconnect the phone, sir. 198 00:22:26,560 --> 00:22:28,720 Turn around slowly. 199 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 I said turn around. 200 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 You're under arrest. 201 00:24:43,960 --> 00:24:45,154 Yes? 202 00:24:45,160 --> 00:24:46,600 Telephone for you, sir. 203 00:24:53,800 --> 00:24:55,034 Yeah? 204 00:24:55,040 --> 00:24:57,514 I'm sorry to disturb you, Herman. 205 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Tell me what? 206 00:25:00,080 --> 00:25:01,520 Nadine, what's happened? 207 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Herman? 208 00:25:20,080 --> 00:25:21,240 Nadine just phoned. 209 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 It's Gautier's apartment. 210 00:25:26,840 --> 00:25:28,794 The landlady wants to rent it out again, 211 00:25:28,800 --> 00:25:30,200 so she's clearing it. 212 00:25:36,360 --> 00:25:37,594 When? 213 00:25:37,600 --> 00:25:38,720 Any day now. 214 00:25:43,440 --> 00:25:45,274 Call the airline. 215 00:25:45,280 --> 00:25:46,400 I'll pack. 216 00:25:50,920 --> 00:25:54,000 This bed must be very uncomfortable to make love on. 217 00:25:55,360 --> 00:25:57,434 Has Alain made love to you on it yet? 218 00:25:57,440 --> 00:25:59,520 Ajay, did you bring what I asked? 219 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 Yeah, sure. 220 00:26:09,800 --> 00:26:11,080 And the other thing? 221 00:26:12,320 --> 00:26:13,834 Oh, there wasn't time. 222 00:26:13,840 --> 00:26:15,194 It was important! I told you! 223 00:26:15,200 --> 00:26:17,914 I was worried about police, and Nadine found me... 224 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 I'm sorry I forgot your notebook, Monique. 225 00:26:27,760 --> 00:26:29,914 Why are you even coming to Paris? 226 00:26:29,920 --> 00:26:33,554 Huh? The disgusting things he keeps you around to do for him. 227 00:26:33,560 --> 00:26:35,474 There'll be no more of that, do you understand? 228 00:26:35,480 --> 00:26:38,560 That's history. Paris is our future - mine and Alain's. 229 00:26:43,760 --> 00:26:47,234 You seem very upset about your notebook, Monique. 230 00:26:47,240 --> 00:26:50,234 Makes me wonder what was in it. 231 00:26:50,240 --> 00:26:51,320 It's personal. 232 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 It's personal? 233 00:26:55,080 --> 00:26:58,674 Personal makes it sound more like a diary to me. 234 00:26:58,680 --> 00:27:02,600 Have you been writing down your and Alain's little sex secrets? 235 00:27:13,480 --> 00:27:15,320 You want to forget the past? 236 00:27:17,400 --> 00:27:19,634 That Dutch girl screamed for you, 237 00:27:19,640 --> 00:27:22,834 and here you are still wearing the ring that you sold her. 238 00:27:22,840 --> 00:27:25,000 Vile! You're vile! 239 00:27:28,600 --> 00:27:31,274 You're a fucking monster. 240 00:27:31,280 --> 00:27:35,074 Then what does that make you? We're just the same. 241 00:27:35,080 --> 00:27:38,114 We both know his name isn't Alain, 242 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 but we still call him what he wants to be called. 243 00:27:41,640 --> 00:27:44,874 You play a role for him, just like I do. 244 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Why do you think he keeps you around, Monique? 245 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 You were only ever here for one reason. 246 00:27:53,360 --> 00:27:55,280 To take the place of Juliette. 247 00:27:58,000 --> 00:28:00,080 His wife from Paris. 248 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 Didn't he ever tell you? 249 00:28:31,320 --> 00:28:35,080 I was always taught love is a gift from God. 250 00:28:36,680 --> 00:28:41,034 Whoever lives in love, lives in God. 251 00:28:41,040 --> 00:28:44,474 I love this man. I do. 252 00:28:44,480 --> 00:28:46,074 But I am afraid. 253 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 What do you fear? 254 00:28:48,480 --> 00:28:52,560 Sometimes I dream that I have his child inside me. 255 00:28:54,920 --> 00:28:59,200 But then I... feel his hands around my throat... 256 00:29:00,360 --> 00:29:01,800 and I wake up. 257 00:29:04,800 --> 00:29:08,920 I do not recognise myself any more, Father. 258 00:29:10,680 --> 00:29:12,840 Then it is not love that you feel. 259 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 If it is not, I... 260 00:29:21,080 --> 00:29:22,400 What is it? 261 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 I do not know what it is. 262 00:29:32,120 --> 00:29:34,840 Will you make your confession? 263 00:29:36,720 --> 00:29:39,280 Open your heart and unburden yourself. 264 00:30:02,600 --> 00:30:05,434 She kept a diary, everything written down, 265 00:30:05,440 --> 00:30:07,234 and now this. 266 00:30:07,240 --> 00:30:09,914 Alain, they even call it a confession. 267 00:30:09,920 --> 00:30:13,114 You need a white girl for the white clients, I get that. 268 00:30:13,120 --> 00:30:17,200 But we're going to Europe, they grow on trees, and Monique is... 269 00:30:19,040 --> 00:30:20,360 We can't trust her. 270 00:30:21,600 --> 00:30:23,240 You have to get rid of her. 271 00:31:11,880 --> 00:31:13,874 I've brought Bloem and Dekker's photographs 272 00:31:13,880 --> 00:31:16,914 to help identify anything that's theirs. 273 00:31:16,920 --> 00:31:19,714 We need to collect everything of interest - get it out of here, 274 00:31:19,720 --> 00:31:21,840 look through it piece by piece. Everything. 275 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Paul. 276 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 Dutch! 277 00:32:47,760 --> 00:32:49,434 Yeah? 278 00:32:49,440 --> 00:32:51,634 This was loose. 279 00:32:51,640 --> 00:32:53,200 Jesus Christ. 280 00:32:56,240 --> 00:32:59,514 Sedatives, disassociates. 281 00:32:59,520 --> 00:33:01,280 Christ knows what else. 282 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 I've seen drug stores with less. 283 00:33:07,560 --> 00:33:09,120 Hell of a narcotics raid. 284 00:33:11,160 --> 00:33:12,320 Hey, what's that? 285 00:33:16,880 --> 00:33:18,200 Kaopectate. 286 00:33:22,120 --> 00:33:24,434 I know this drug. 287 00:33:24,440 --> 00:33:27,234 You get a bad stomach, it blocks you up. 288 00:33:27,240 --> 00:33:29,794 Whatever's in here is not kaopectate. 289 00:33:29,800 --> 00:33:31,114 Here. 290 00:33:31,120 --> 00:33:35,114 He poisons the kids, makes them believe they're sick. 291 00:33:35,120 --> 00:33:39,074 Says, "Take this, makes you all better." 292 00:33:39,080 --> 00:33:40,274 But it doesn't. 293 00:33:40,280 --> 00:33:42,560 It makes you sicker than you already were. 294 00:33:43,840 --> 00:33:47,474 Fuck knows what he gives them to keep them under. 295 00:33:47,480 --> 00:33:48,520 Here. 296 00:33:50,520 --> 00:33:51,794 Wait. 297 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 What? 298 00:34:00,880 --> 00:34:03,200 Christ, how many more are there? 299 00:34:07,600 --> 00:34:09,914 Herman. My God! 300 00:34:09,920 --> 00:34:11,240 Herman! 301 00:34:12,880 --> 00:34:14,794 Yeah? 302 00:34:14,800 --> 00:34:17,194 The woman. Monique. 303 00:34:17,200 --> 00:34:19,194 I think this is her diary. 304 00:34:19,200 --> 00:34:20,594 Can you translate it? 305 00:34:20,600 --> 00:34:24,714 Of course. But... I noticed something already. 306 00:34:24,720 --> 00:34:26,594 What? 307 00:34:26,600 --> 00:34:28,874 There's no mention of the name Alain, 308 00:34:28,880 --> 00:34:33,554 but on every page she talks about Char. 309 00:34:33,560 --> 00:34:34,834 Char? 310 00:34:34,840 --> 00:34:36,794 Maybe for Charles? 311 00:34:36,800 --> 00:34:38,994 So his name isn't even Alain. 312 00:34:39,000 --> 00:34:41,554 Is it even Gautier? 313 00:34:41,560 --> 00:34:43,114 It's all just fucking smoke. 314 00:34:43,120 --> 00:34:46,034 No, no. Paul, no, it isn't just smoke. 315 00:34:46,040 --> 00:34:47,874 All of this, it's his life. 316 00:34:47,880 --> 00:34:50,154 We look hard enough, we'll find him in it. 317 00:34:50,160 --> 00:34:55,520 Everything we are doing, everything, it will help us to shackle him. 318 00:34:58,520 --> 00:34:59,714 OK. 319 00:34:59,720 --> 00:35:01,000 OK. 320 00:35:39,160 --> 00:35:41,794 Reports indicate that the jewel thief faked 321 00:35:41,800 --> 00:35:44,834 the symptoms of appendicitis so perfectly that he even convinced 322 00:35:44,840 --> 00:35:47,674 the surgeons who removed the organ at the prison infirmary, 323 00:35:47,680 --> 00:35:50,554 from where, only days later, he drugged his guards, 324 00:35:50,560 --> 00:35:53,714 jumped over the wall and fled into the city. 325 00:35:53,720 --> 00:35:56,474 It is thought even the army have now been brought in 326 00:35:56,480 --> 00:35:59,275 to aid the police in their pursuit. 327 00:35:59,283 --> 00:36:01,234 We will have more updates on the hour. 328 00:36:01,240 --> 00:36:03,360 But here now, a round-up of... Charles. 329 00:38:45,000 --> 00:38:46,240 Putain! 330 00:39:58,600 --> 00:40:00,314 Police! 331 00:40:00,320 --> 00:40:01,360 Police! 332 00:40:16,960 --> 00:40:18,280 What did you tell the priest? 333 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 Ajay thinks we should leave you behind. 334 00:40:26,880 --> 00:40:29,640 All I said to the priest was all I wrote in the diary. 335 00:40:31,960 --> 00:40:33,520 That it tortures me... 336 00:40:35,320 --> 00:40:36,520 but I love you. 337 00:40:42,200 --> 00:40:43,360 It's true. 338 00:40:45,200 --> 00:40:46,320 I do. 339 00:40:48,360 --> 00:40:52,434 Even though I know you have not been honest with me. 340 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 You had a wife before and you never told me. 341 00:40:57,160 --> 00:40:58,200 Juliette. 342 00:41:02,760 --> 00:41:05,954 Ajay told me. 343 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 I was... I was angry. 344 00:41:10,560 --> 00:41:13,314 Come on, man, you've known her for what, a couple of months? 345 00:41:13,320 --> 00:41:15,394 I left my family behind for you. 346 00:41:15,400 --> 00:41:17,194 And so? Haven't I done the same? 347 00:41:17,200 --> 00:41:19,634 I never needed diaries or priests, did I? 348 00:41:19,640 --> 00:41:22,634 Everything that I have done for you, everything that I have done, 349 00:41:22,640 --> 00:41:24,034 I have never questioned it, 350 00:41:24,040 --> 00:41:26,994 and I have done it with a fucking song in my heart, 351 00:41:27,000 --> 00:41:28,194 because we're brothers. 352 00:41:28,200 --> 00:41:31,274 You cannot trust him to be what you need. 353 00:41:31,280 --> 00:41:32,434 Not now. 354 00:41:32,440 --> 00:41:34,674 Maybe then, not now. 355 00:41:34,680 --> 00:41:36,635 Charles, not in Paris. 356 00:41:36,643 --> 00:41:39,034 You want to stand beside him 357 00:41:39,040 --> 00:41:41,994 as you walk into the restaurant, to the George V, 358 00:41:42,000 --> 00:41:43,874 and you go shopping at Cartier. 359 00:41:43,880 --> 00:41:45,114 What will people think of you 360 00:41:45,120 --> 00:41:47,360 when they see you beside a little brown thug? 361 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 A little brown thug? 362 00:41:57,040 --> 00:41:59,074 Then what am I, Marie? 363 00:41:59,080 --> 00:42:00,114 Alain, please. 364 00:42:00,120 --> 00:42:02,600 Mr Alain, Mr Alain! For you. 365 00:42:05,040 --> 00:42:07,154 You are nothing like him. 366 00:42:07,160 --> 00:42:08,800 You know that is not what I meant. 367 00:42:35,280 --> 00:42:36,434 Hello. 368 00:42:36,440 --> 00:42:37,834 Monsieur Gautier? 369 00:42:37,840 --> 00:42:41,514 We were wondering - might you, and your associates, of course, 370 00:42:41,520 --> 00:42:44,114 see your way to joining us here is Paris? 371 00:42:44,120 --> 00:42:47,474 You, your associates and the merchandise? 372 00:42:47,480 --> 00:42:51,834 Madame Boeder, we haven't agreed either purchase price or fee. 373 00:42:51,840 --> 00:42:54,274 We'll have a little dance I'm sure. 374 00:42:54,280 --> 00:42:57,354 But we're in the same ballroom, Gautier. 375 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 How many of you ought we to expect? 376 00:43:05,200 --> 00:43:06,720 Just the two of us. 377 00:43:20,160 --> 00:43:22,600 "I know he made love again with Suda." 378 00:43:24,120 --> 00:43:26,834 Suda? Who is Suda? 379 00:43:26,840 --> 00:43:28,754 His Thai girlfriend I told you about. 380 00:43:28,760 --> 00:43:32,114 "Char tells me if I become Monique, I will understand. 381 00:43:32,120 --> 00:43:34,514 "These people are just drug traffickers. 382 00:43:34,520 --> 00:43:37,994 "Should Monique care about the things she fears he does? 383 00:43:38,000 --> 00:43:41,714 "Marie is terrified, but Monique has to stay calm." 384 00:43:41,720 --> 00:43:46,194 Go on, Angela. "Can I play this role forever, knowing all that I know? 385 00:43:46,200 --> 00:43:49,194 "'Don't live as Marie-Andree Leclerc, ' Char says, 386 00:43:49,200 --> 00:43:51,794 "'that girl was lost and alone'". Leclerc. We've got her name. 387 00:43:51,800 --> 00:43:55,554 "If only Char keeps his promise, takes me to meet his mother, 388 00:43:55,560 --> 00:43:57,114 "takes me out of this ditch. 389 00:43:57,120 --> 00:43:59,714 "Live instead as Monique, and be free." 390 00:43:59,720 --> 00:44:03,034 Wait, yes, yes, the mother. Err, she must say where, no? 391 00:44:03,040 --> 00:44:05,434 No, Herman, she... she doesn't. 392 00:44:05,440 --> 00:44:09,994 What? This woman, she barely knows any more than we do. 393 00:44:10,000 --> 00:44:12,754 He seduces, he betrays, he destroys, 394 00:44:12,760 --> 00:44:14,680 and yet she yearns for him. 395 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 Paul, help me with this. 396 00:44:33,760 --> 00:44:36,280 Look. These must be his parents. 397 00:44:39,800 --> 00:44:42,914 Then who's that? Did she re-marry? 398 00:44:42,920 --> 00:44:45,834 Upgraded to a French Naval Officer. 399 00:44:45,840 --> 00:44:48,360 From the war-torn streets of Saigon... 400 00:44:49,560 --> 00:44:52,634 to a comfortable home in France. 401 00:44:59,280 --> 00:45:00,794 Hello? 402 00:45:00,800 --> 00:45:01,840 It's me, Mama. 403 00:45:03,240 --> 00:45:06,034 Charles... where are you? 404 00:45:06,040 --> 00:45:08,354 It doesn't matter where I am, 405 00:45:08,360 --> 00:45:10,354 but where I will be soon. 406 00:45:10,360 --> 00:45:12,154 I haven't been home for a while. 407 00:45:12,160 --> 00:45:13,994 There are reasons for that, Charles. 408 00:45:14,000 --> 00:45:17,034 Nonetheless, I wanted to give you some warning. 409 00:45:17,040 --> 00:45:18,080 Warning of? 410 00:45:19,880 --> 00:45:22,114 I'd like to see you. 411 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 I wondered if you might help me with something. 412 00:45:26,640 --> 00:45:28,160 I want to see my child again. 413 00:45:29,200 --> 00:45:31,874 I don't know why you imagine I can help you with that. 414 00:45:31,880 --> 00:45:33,394 Her family hate me. 415 00:45:33,400 --> 00:45:37,234 Tell them how you long to see her and to know her. 416 00:45:37,240 --> 00:45:39,954 And what if I don't? What if I regret her birth 417 00:45:39,960 --> 00:45:42,594 when I think of all the damage you've done? 418 00:45:42,600 --> 00:45:44,634 You're not that heartless. 419 00:45:44,640 --> 00:45:46,634 You're not that sentimental. 420 00:45:46,640 --> 00:45:50,754 Nonetheless, I will see my child whether you help me or not. 421 00:45:50,760 --> 00:45:52,154 We're coming. 422 00:45:52,160 --> 00:45:53,794 Make room on the table... 423 00:45:53,800 --> 00:45:54,840 Mama. 424 00:46:27,680 --> 00:46:30,314 14 days, Karachi to Paris. 425 00:46:30,320 --> 00:46:31,594 Monique? 426 00:46:31,600 --> 00:46:34,594 You will never need to speak to Monique again. 427 00:46:34,600 --> 00:46:36,114 I promise you this. 428 00:46:36,120 --> 00:46:37,634 You and me, Alain. 429 00:46:37,640 --> 00:46:39,594 Right? 430 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 You and me. 431 00:47:29,080 --> 00:47:30,800 Why are we stopping here? 432 00:47:34,840 --> 00:47:37,400 We need to have a conversation, Ajay. 433 00:47:40,200 --> 00:47:42,080 I've come to understand something. 434 00:47:43,800 --> 00:47:45,760 I can't rely on you any more. 435 00:47:53,240 --> 00:47:55,640 Because this is all you're good for. 436 00:47:58,400 --> 00:48:00,234 Pocket change. 437 00:48:00,240 --> 00:48:01,954 Gutter work. 438 00:48:01,960 --> 00:48:04,514 You're not my partner, Ajay. 439 00:48:04,520 --> 00:48:06,794 You were my errand boy, 440 00:48:06,800 --> 00:48:08,794 and now... 441 00:48:08,800 --> 00:48:10,594 you are nothing. 442 00:48:10,600 --> 00:48:11,720 Alain... 443 00:48:14,120 --> 00:48:15,480 this isn't fucking funny. 444 00:48:17,880 --> 00:48:19,720 You are worthless, little man. 445 00:48:21,840 --> 00:48:23,154 Monique was right. 446 00:48:23,160 --> 00:48:26,234 Paris is no place for a little brown thug. 447 00:48:26,240 --> 00:48:27,680 So now I want you gone. 448 00:48:29,400 --> 00:48:30,440 Ajay.. 449 00:48:32,600 --> 00:48:33,640 Mon ami... 450 00:48:48,760 --> 00:48:51,360 it's time for you to make your own way in the world. 451 00:49:33,360 --> 00:49:34,400 Juliette. 452 00:50:30,240 --> 00:50:31,440 Juliette! 453 00:52:59,200 --> 00:53:00,240 Herman. 454 00:53:04,880 --> 00:53:06,320 Come to bed. 455 00:53:07,760 --> 00:53:10,234 Please. You can't keep looking at it. 456 00:53:10,240 --> 00:53:11,794 But it's in here somewhere. 457 00:53:11,800 --> 00:53:15,234 Gautier's mother, Paris, Leclerc's parents in Quebec. 458 00:53:15,240 --> 00:53:17,594 She calls her parents every week, she says. 459 00:53:17,600 --> 00:53:18,994 Stop it. 460 00:53:19,000 --> 00:53:20,114 Stop this. 461 00:53:20,120 --> 00:53:22,320 How the hell do you expect me just to stop it? 462 00:53:28,400 --> 00:53:29,840 Angela, please. 463 00:53:43,040 --> 00:53:44,754 Bastien, it's Knippenberg. 464 00:53:44,760 --> 00:53:47,754 Knippenberg, you don't know how to give up, do you? 465 00:53:47,760 --> 00:53:49,434 Did you read the report yet? 466 00:53:49,440 --> 00:53:50,754 I might have. 467 00:53:50,760 --> 00:53:52,074 I have the woman's full name, 468 00:53:52,080 --> 00:53:54,794 and the town in Quebec where her family still live. 469 00:53:54,800 --> 00:53:55,840 Do you, now? 470 00:54:11,600 --> 00:54:12,874 Excuse me, Master. 471 00:54:12,880 --> 00:54:14,040 Yes? 472 00:54:16,280 --> 00:54:17,914 Hello, Bastien. 473 00:54:17,920 --> 00:54:19,874 I didn't think... 474 00:54:19,880 --> 00:54:21,474 Well, that's gratitude, for you. 475 00:54:21,480 --> 00:54:23,674 No, I... Of course, it's just... 476 00:54:23,680 --> 00:54:26,000 I had the Mounties pay a visit on your behalf. 477 00:54:28,840 --> 00:54:29,880 What is it? 478 00:54:31,080 --> 00:54:33,394 A forwarding address for Leclerc. 479 00:54:33,400 --> 00:54:35,434 The address of Gautier's mother. 480 00:54:35,440 --> 00:54:37,754 We know where they're heading. 481 00:54:37,760 --> 00:54:40,440 Bastien, thank you. 482 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Arretez. 33908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.