All language subtitles for the.serpent.s01e06.web.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,834 Gems in Bangkok, money in Paris. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,320 More gems. More money. 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 If it's a fake, it's a damn good one. 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,994 Redland has found the real David Alan Gore. 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,394 It's everything we need. You two can go home. 6 00:00:41,400 --> 00:00:42,514 Thank you so much. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,720 Alain... 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,114 Nothing. 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,834 We saw the map that you drew. For your new Dutch friend? 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,520 Someone just left the doors open and they walked out. 11 00:01:01,360 --> 00:01:04,434 That's where it belongs. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,760 Here comes the future. 13 00:01:17,880 --> 00:01:21,040 (PRIEST RECITES MARRIAGE) (VOWS IN FRENCH) 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,240 (APPLAUSE) 15 00:03:18,520 --> 00:03:21,034 My report has gone to every embassy in the city. 16 00:03:21,040 --> 00:03:24,034 Your damn report isn't going to help you now, Herman. 17 00:03:24,040 --> 00:03:25,240 But this might. 18 00:03:28,880 --> 00:03:30,434 Jesus Christ, Paul. 19 00:03:30,440 --> 00:03:32,354 Just in case - understand? 20 00:03:32,360 --> 00:03:33,594 Are you crazy?! 21 00:03:33,600 --> 00:03:35,394 Are you? 22 00:03:35,400 --> 00:03:37,674 We knew exactly where Gautier was. 23 00:03:37,680 --> 00:03:39,194 Now he could be anywhere. 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,034 Not anywhere. France. 25 00:03:41,040 --> 00:03:43,394 To see his mother, Nadine thinks. 26 00:03:43,400 --> 00:03:46,554 His mother?! Jesus Christ. 27 00:03:46,560 --> 00:03:49,354 What about Ajay? He's still here. 28 00:03:49,360 --> 00:03:52,000 And we know he knows all about you. 29 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 No. 30 00:03:56,880 --> 00:03:58,960 I'm not taking it. I'm not like you. 31 00:04:02,640 --> 00:04:04,434 You're right. 32 00:04:04,440 --> 00:04:06,034 You're not like me. 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,800 I know how to stay alive. 34 00:04:27,240 --> 00:04:28,394 What have they done? 35 00:04:28,400 --> 00:04:29,994 Long gone, Ajay said. 36 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 But to France. Yes? 37 00:04:33,520 --> 00:04:34,914 Angela, the pond? 38 00:04:34,920 --> 00:04:36,314 He can just vanish. 39 00:04:36,320 --> 00:04:38,320 The pond is empty. 40 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 Where have the water lilies gone? 41 00:04:43,160 --> 00:04:45,554 Angela, what the hell has happened to the pond? 42 00:04:45,560 --> 00:04:47,074 I-I asked the gardener to... 43 00:04:47,080 --> 00:04:49,114 I thought I asked him to tidy the plants, 44 00:04:49,120 --> 00:04:50,794 but it turns out my Thai isn't... 45 00:04:50,800 --> 00:04:53,234 He thought I wanted it cleared. I... Herman... 46 00:04:53,240 --> 00:04:55,354 Is that gardener mad? 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,034 What have they done? 48 00:04:57,040 --> 00:04:58,760 Who would do that to water lilies? 49 00:05:02,800 --> 00:05:04,554 I'm worried. 50 00:05:04,560 --> 00:05:07,400 [Music: Visions by Bliss] 51 00:05:26,560 --> 00:05:28,034 Where do we sleep? 52 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 I know a place. 53 00:05:34,320 --> 00:05:35,954 How long? 54 00:05:35,960 --> 00:05:37,394 A few days. 55 00:05:37,400 --> 00:05:42,354 Once I've confirmed the most suitable client for the gems. 56 00:05:42,360 --> 00:05:44,634 And we need to wait for Ajay. 57 00:05:44,640 --> 00:05:46,354 Ajay... 58 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 how could I forget? 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,634 He's our friend. 60 00:05:51,640 --> 00:05:54,840 Doesn't mean we want him living with us for the rest of our lives. 61 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 It's here. 62 00:06:13,720 --> 00:06:17,514 ♪ Visions of the angel 63 00:06:17,520 --> 00:06:20,994 ♪ Racing through my mind... ♪ 64 00:06:21,000 --> 00:06:24,154 You go up there, check in. 65 00:06:24,160 --> 00:06:25,554 I need to make some calls. 66 00:06:25,560 --> 00:06:29,800 ♪ To the void of ageless time... ♪ 67 00:07:21,880 --> 00:07:24,200 (PHONE RINGS) 68 00:07:29,040 --> 00:07:30,314 Alain Gautier. 69 00:07:30,320 --> 00:07:31,834 Hello again, Monsieur Gautier. 70 00:07:31,840 --> 00:07:34,474 I believe you may be interested in certain merchandise. 71 00:07:34,480 --> 00:07:38,794 You know, we've already told you, we are well served for T4Xs. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,794 This was one month ago, Madame Boeder. 73 00:07:40,800 --> 00:07:44,914 Before Max Ayga was arrested in Colombia for embezzlement. 74 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 It is true, Max is indisposed, but... 75 00:07:49,040 --> 00:07:50,754 Gautier, listen to me. 76 00:07:50,760 --> 00:07:54,394 We worked with Ayga for 15 years, and now you expect us to replace him 77 00:07:54,400 --> 00:07:56,954 with someone we've never met and whose goods are uncertified? 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,474 Well, I intend to remedy both those things. 79 00:07:59,480 --> 00:08:01,874 My associates and I will be in Paris. 80 00:08:01,880 --> 00:08:03,034 Associates? 81 00:08:03,040 --> 00:08:04,754 My secretary and my fiance. 82 00:08:04,760 --> 00:08:06,034 And the rest, the goods? 83 00:08:06,040 --> 00:08:08,034 Did you not receive a package? 84 00:08:08,040 --> 00:08:10,274 Has there been a delivery? 85 00:08:10,280 --> 00:08:12,840 John, has a parcel arrived this morning? 86 00:08:16,200 --> 00:08:17,754 Yes. 87 00:08:17,760 --> 00:08:20,240 I thought I might trust you with a sample. 88 00:08:38,720 --> 00:08:41,354 Quite a trick, Monsieur Gautier. 89 00:08:41,360 --> 00:08:43,314 Is there somewhere we can reach you? 90 00:08:43,320 --> 00:08:44,914 My hotel in Karachi. 91 00:08:44,920 --> 00:08:47,200 42262... 92 00:08:49,800 --> 00:08:53,314 1659. 93 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 Excellent, Madame Boeder. 94 00:08:55,960 --> 00:08:57,274 Hey, you. 95 00:08:57,280 --> 00:08:58,634 Sit here. 96 00:08:58,640 --> 00:09:00,714 If the phone rings, you answer it. 97 00:09:00,720 --> 00:09:01,880 You do it well... 98 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 I'll give you another. 99 00:09:24,880 --> 00:09:27,394 You know you are allowed to congratulate me, 100 00:09:27,400 --> 00:09:28,714 Mama. 101 00:09:28,720 --> 00:09:31,514 What would you like me to congratulate you for? 102 00:09:31,520 --> 00:09:33,640 Your wedding or your release from prison? 103 00:09:35,680 --> 00:09:39,274 You know what the greatest joy of this day is for me? 104 00:09:39,280 --> 00:09:41,434 I will have a real family. 105 00:09:41,440 --> 00:09:43,554 My family. 106 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 A different future. 107 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 Different how, Charles? 108 00:11:27,000 --> 00:11:29,240 (INSECTS CHIRP) 109 00:11:35,440 --> 00:11:37,400 (FLOORBOARDS CREAK) 110 00:11:44,920 --> 00:11:46,914 (HE COCKS GUN) 111 00:11:46,920 --> 00:11:48,080 Herman! 112 00:11:51,120 --> 00:11:55,920 What the hell are you doing sneaking up on me, you stupid woman?! 113 00:11:57,800 --> 00:12:00,440 (HE BREATHES HEAVILY) 114 00:12:19,320 --> 00:12:21,314 (RINGING) 115 00:12:21,320 --> 00:12:23,994 today they were double-booked with a different kind 116 00:12:24,000 --> 00:12:28,034 of narcotics liaison along the Cambodian border. 117 00:12:28,040 --> 00:12:30,994 Thank you, Mr Redland. Thank you, gentlemen. 118 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Jesus, Knippenberg, I didn't think I was that dull. 119 00:12:38,680 --> 00:12:41,514 You've got a hell of a nerve, Knippenberg. 120 00:12:41,520 --> 00:12:43,474 Shoving this garbage through the mailbox 121 00:12:43,480 --> 00:12:44,834 of every embassy in the city, 122 00:12:44,840 --> 00:12:46,674 bawling about a Canadian citizen 123 00:12:46,680 --> 00:12:49,920 being in some goddamn Bangkok murder gang! 124 00:12:50,920 --> 00:12:52,154 Well, she is. 125 00:12:52,160 --> 00:12:54,234 She's an accomplice. Whether you like it or not, 126 00:12:54,240 --> 00:12:56,394 she's Quebecois and you're a Canadian attache. 127 00:12:56,400 --> 00:12:58,634 I thought you might want to do something about that, 128 00:12:58,640 --> 00:13:01,474 not come blundering in here as though it's none of your business. 129 00:13:01,480 --> 00:13:04,114 My God, Knippenberg, what is the matter with you? 130 00:13:04,120 --> 00:13:05,674 Have you actually even read this? 131 00:13:05,680 --> 00:13:10,560 Ah, Ambassador, your, er, Third Secretary has jungle fever. 132 00:13:12,920 --> 00:13:16,114 My Third Secretary has been my First Lieutenant 133 00:13:16,120 --> 00:13:19,154 in our investigation into the violent crimes 134 00:13:19,160 --> 00:13:22,274 committed against two nationals of the Kingdom of the Netherlands. 135 00:13:22,280 --> 00:13:25,794 A young couple, both now lying on mortuary slabs. 136 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 Nasty and upsetting business, Mr Bastien. 137 00:14:50,480 --> 00:14:52,360 (CAR ENGINE STARTS) 138 00:15:10,960 --> 00:15:12,354 Yotin, stop the car. 139 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 Mr Knippenberg? Stop! STOP! 140 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 Sir, what are you...? 141 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 They've got plenty and we've got none. 142 00:15:49,240 --> 00:15:50,594 Can I help you, sir? 143 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 Yes. 144 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 Suspended?! 145 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 It isn't a suspension. 146 00:16:12,800 --> 00:16:15,960 What kind of euphemism would you prefer for compulsory leave? 147 00:16:18,600 --> 00:16:20,554 I thought I could rely on you to... 148 00:16:20,560 --> 00:16:22,114 To what, Herman? 149 00:16:22,120 --> 00:16:24,274 To be your typist, then your chauffeur? 150 00:16:24,280 --> 00:16:26,720 And now to tolerate this lunacy? 151 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 To believe in me. 152 00:16:39,600 --> 00:16:42,634 When you got your internship in the Foreign Service, 153 00:16:42,640 --> 00:16:45,994 I put bread on the table while you took classes. 154 00:16:46,000 --> 00:16:48,194 I believed in you enough for that, 155 00:16:48,200 --> 00:16:50,474 and enough to follow you to the other side of the world 156 00:16:50,480 --> 00:16:52,434 so you could build your career. 157 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 YOUR career. 158 00:16:55,280 --> 00:16:59,834 So forgive me if I take exception in watching you fling that career 159 00:16:59,840 --> 00:17:01,394 in the dustbin one with one hand 160 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 while you wilfully put my life in danger with the other. 161 00:17:09,280 --> 00:17:11,354 Van Dongen's right. 162 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 You need a holiday. 163 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 Or at least I do. 164 00:17:18,480 --> 00:17:20,280 Get out of this pond, for God's sake. 165 00:18:39,840 --> 00:18:41,874 Where's MY glass? 166 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 And I'm starving.Ajay. 167 00:18:47,040 --> 00:18:49,920 We're pleased to see you, aren't we, Monique? 168 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 Not a thing. 169 00:18:55,400 --> 00:18:57,154 Just strolled through. 170 00:18:57,160 --> 00:18:59,394 These things are gold, Alain. 171 00:18:59,400 --> 00:19:02,554 And the Dutch man, Knippenberg? What word? 172 00:19:02,560 --> 00:19:05,354 Oh, my brother, you can sleep easy. 173 00:19:05,360 --> 00:19:09,194 It's all over Bangkok, he's been sent away. 174 00:19:09,200 --> 00:19:10,834 You got a buyer set up? 175 00:19:10,840 --> 00:19:12,954 Yes, they are Tier 3 buyers. 176 00:19:12,960 --> 00:19:15,874 Boutiques in Bern, Zurich and Paris. 177 00:19:15,880 --> 00:19:19,474 I only need to agree terms with them and, erm... 178 00:19:19,480 --> 00:19:20,914 And then we can leave. 179 00:19:20,920 --> 00:19:22,840 Paris. Wow. 180 00:19:24,800 --> 00:19:26,674 I'm going to need some new threads, man. 181 00:19:26,680 --> 00:19:28,754 New clothes, Ajay? 182 00:19:28,760 --> 00:19:30,714 A new character, too. 183 00:19:30,720 --> 00:19:32,514 Fucking hell. 184 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 Nice to see you, too, Monique. 185 00:19:51,960 --> 00:19:53,634 What chopped her onions? 186 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 The sight of you, mon frere. 187 00:19:56,840 --> 00:19:59,914 You remember when we came through here in '71? 188 00:19:59,920 --> 00:20:02,954 Of course. I made more in those four days than my father made 189 00:20:02,960 --> 00:20:05,280 in all his life. Thanks to you. 190 00:20:09,040 --> 00:20:10,520 What's in your bag? 191 00:20:12,720 --> 00:20:13,760 Well... 192 00:20:25,760 --> 00:20:29,194 Couldn't leave her behind, could you? 193 00:20:29,200 --> 00:20:31,234 And who could blame you? 194 00:20:31,240 --> 00:20:33,994 Juliette, man, she was like... 195 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 (HE IMITATES EXPLOSION) 196 00:20:36,400 --> 00:20:39,600 Monique, not even in the same class. 197 00:20:41,040 --> 00:20:42,874 (AJAY CHUCKLES) 198 00:20:42,880 --> 00:20:44,080 What? 199 00:21:31,600 --> 00:21:34,594 [Music: You Gotta Hold On Me by Clifton David Broadbridge] 200 00:21:34,600 --> 00:21:37,194 Delhi's most celebrated hotel, the Ashoka, 201 00:21:37,200 --> 00:21:40,074 has been robbed in the most daring and spectacular fashion. 202 00:21:40,080 --> 00:21:41,274 From the suite above, 203 00:21:41,280 --> 00:21:43,834 a thief drilled into the jewellery concession, 204 00:21:43,840 --> 00:21:46,594 then escaped with a haul worth over a million rupees. 205 00:21:46,600 --> 00:21:49,594 New Delhi Crime Branch, under the authority of Police Sergeant 206 00:21:49,600 --> 00:21:51,514 Narandra Nath Tuli, have reassured the media 207 00:21:51,520 --> 00:21:53,474 that they have the suspect's identity 208 00:21:53,480 --> 00:21:56,434 and will leave no stone unturned until he is apprehended. 209 00:21:56,440 --> 00:21:57,560 Hello? 210 00:22:24,840 --> 00:22:26,554 Please disconnect the phone, sir. 211 00:22:26,560 --> 00:22:28,720 Turn around slowly. 212 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 I said turn around. 213 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 You're under arrest. 214 00:24:39,520 --> 00:24:41,120 (KNOCKING ON DOOR) 215 00:24:43,960 --> 00:24:45,154 Yes? 216 00:24:45,160 --> 00:24:46,600 Telephone for you, sir. 217 00:24:53,800 --> 00:24:55,034 Yeah? 218 00:24:55,040 --> 00:24:57,514 I'm sorry to disturb you, Herman. 219 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Tell me what? 220 00:25:00,080 --> 00:25:01,520 Nadine, what's happened? 221 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Herman? 222 00:25:20,080 --> 00:25:21,240 Nadine just phoned. 223 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 It's Gautier's apartment. 224 00:25:26,840 --> 00:25:28,794 The landlady wants to rent it out again, 225 00:25:28,800 --> 00:25:30,200 so she's clearing it. 226 00:25:36,360 --> 00:25:37,594 When? 227 00:25:37,600 --> 00:25:38,720 Any day now. 228 00:25:43,440 --> 00:25:45,274 Call the airline. 229 00:25:45,280 --> 00:25:46,400 I'll pack. 230 00:25:50,920 --> 00:25:54,000 This bed must be very uncomfortable to make love on. 231 00:25:55,360 --> 00:25:57,434 Has Alain made love to you on it yet? 232 00:25:57,440 --> 00:25:59,520 Ajay, did you bring what I asked? 233 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 Yeah, sure. 234 00:26:09,800 --> 00:26:11,080 And the other thing? 235 00:26:12,320 --> 00:26:13,834 Oh, there wasn't time. 236 00:26:13,840 --> 00:26:15,194 It was important! I told you! 237 00:26:15,200 --> 00:26:17,914 I was worried about police, and Nadine found me... 238 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 I'm sorry I forgot your notebook, Monique. 239 00:26:27,760 --> 00:26:29,914 Why are you even coming to Paris? 240 00:26:29,920 --> 00:26:33,554 Huh? The disgusting things he keeps you around to do for him. 241 00:26:33,560 --> 00:26:35,474 There'll be no more of that, do you understand? 242 00:26:35,480 --> 00:26:38,560 That's history. Paris is our future - mine and Alain's. 243 00:26:43,760 --> 00:26:47,234 You seem very upset about your notebook, Monique. 244 00:26:47,240 --> 00:26:50,234 Makes me wonder what was in it. 245 00:26:50,240 --> 00:26:51,320 It's personal. 246 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 It's personal? 247 00:26:55,080 --> 00:26:58,674 Personal makes it sound more like a diary to me. 248 00:26:58,680 --> 00:27:02,600 Have you been writing down your and Alain's little sex secrets? 249 00:27:13,480 --> 00:27:15,320 You want to forget the past? 250 00:27:17,400 --> 00:27:19,634 That Dutch girl screamed for you, 251 00:27:19,640 --> 00:27:22,834 and here you are still wearing the ring that you sold her. 252 00:27:22,840 --> 00:27:25,000 Vile! You're vile! 253 00:27:28,600 --> 00:27:31,274 You're a fucking monster. 254 00:27:31,280 --> 00:27:35,074 Then what does that make you? We're just the same. 255 00:27:35,080 --> 00:27:38,114 We both know his name isn't Alain, 256 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 but we still call him what he wants to be called. 257 00:27:41,640 --> 00:27:44,874 You play a role for him, just like I do. 258 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Why do you think he keeps you around, Monique? 259 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 You were only ever here for one reason. 260 00:27:53,360 --> 00:27:55,280 To take the place of Juliette. 261 00:27:58,000 --> 00:28:00,080 His wife from Paris. 262 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 Didn't he ever tell you? 263 00:28:31,320 --> 00:28:35,080 I was always taught love is a gift from God. 264 00:28:36,680 --> 00:28:41,034 Whoever lives in love, lives in God. 265 00:28:41,040 --> 00:28:44,474 I love this man. I do. 266 00:28:44,480 --> 00:28:46,074 But I am afraid. 267 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 What do you fear? 268 00:28:48,480 --> 00:28:52,560 Sometimes I dream that I have his child inside me. 269 00:28:54,920 --> 00:28:59,200 But then I... feel his hands around my throat... 270 00:29:00,360 --> 00:29:01,800 and I wake up. 271 00:29:04,800 --> 00:29:08,920 I do not recognise myself any more, Father. 272 00:29:10,680 --> 00:29:12,840 Then it is not love that you feel. 273 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 If it is not, I... 274 00:29:21,080 --> 00:29:22,400 What is it? 275 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 I do not know what it is. 276 00:29:32,120 --> 00:29:34,840 Will you make your confession? 277 00:29:36,720 --> 00:29:39,280 Open your heart and unburden yourself. 278 00:29:47,480 --> 00:29:49,960 (QUIET PRAYER) 279 00:30:02,600 --> 00:30:05,434 She kept a diary, everything written down, 280 00:30:05,440 --> 00:30:07,234 and now this. 281 00:30:07,240 --> 00:30:09,914 Alain, they even call it a confession. 282 00:30:09,920 --> 00:30:13,114 You need a white girl for the white clients, I get that. 283 00:30:13,120 --> 00:30:17,200 But we're going to Europe, they grow on trees, and Monique is... 284 00:30:19,040 --> 00:30:20,360 We can't trust her. 285 00:30:21,600 --> 00:30:23,240 You have to get rid of her. 286 00:31:11,880 --> 00:31:13,874 I've brought Bloem and Dekker's photographs 287 00:31:13,880 --> 00:31:16,914 to help identify anything that's theirs. 288 00:31:16,920 --> 00:31:19,714 We need to collect everything of interest - get it out of here, 289 00:31:19,720 --> 00:31:21,840 look through it piece by piece. Everything. 290 00:31:28,800 --> 00:31:30,640 (CLOCK TICKS) 291 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Paul. 292 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 Dutch! 293 00:32:47,760 --> 00:32:49,434 Yeah? 294 00:32:49,440 --> 00:32:51,634 This was loose. 295 00:32:51,640 --> 00:32:53,200 Jesus Christ. 296 00:32:56,240 --> 00:32:59,514 Sedatives, disassociates. 297 00:32:59,520 --> 00:33:01,280 Christ knows what else. 298 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 I've seen drug stores with less. 299 00:33:07,560 --> 00:33:09,120 Hell of a narcotics raid. 300 00:33:11,160 --> 00:33:12,320 Hey, what's that? 301 00:33:16,880 --> 00:33:18,200 Kaopectate. 302 00:33:22,120 --> 00:33:24,434 I know this drug. 303 00:33:24,440 --> 00:33:27,234 You get a bad stomach, it blocks you up. 304 00:33:27,240 --> 00:33:29,794 Whatever's in here is not kaopectate. 305 00:33:29,800 --> 00:33:31,114 Here. 306 00:33:31,120 --> 00:33:35,114 He poisons the kids, makes them believe they're sick. 307 00:33:35,120 --> 00:33:39,074 Says, "Take this, makes you all better." 308 00:33:39,080 --> 00:33:40,274 But it doesn't. 309 00:33:40,280 --> 00:33:42,560 It makes you sicker than you already were. 310 00:33:43,840 --> 00:33:47,474 Fuck knows what he gives them to keep them under. 311 00:33:47,480 --> 00:33:48,520 Here. 312 00:33:50,520 --> 00:33:51,794 Wait. 313 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 What? 314 00:34:00,880 --> 00:34:03,200 Christ, how many more are there? 315 00:34:07,600 --> 00:34:09,914 Herman. My God! 316 00:34:09,920 --> 00:34:11,240 Herman! 317 00:34:12,880 --> 00:34:14,794 Yeah? 318 00:34:14,800 --> 00:34:17,194 The woman. Monique. 319 00:34:17,200 --> 00:34:19,194 I think this is her diary. 320 00:34:19,200 --> 00:34:20,594 Can you translate it? 321 00:34:20,600 --> 00:34:24,714 Of course. But... I noticed something already. 322 00:34:24,720 --> 00:34:26,594 What? 323 00:34:26,600 --> 00:34:28,874 There's no mention of the name Alain, 324 00:34:28,880 --> 00:34:33,554 but on every page she talks about Char. 325 00:34:33,560 --> 00:34:34,834 Char? 326 00:34:34,840 --> 00:34:36,794 Maybe for Charles? 327 00:34:36,800 --> 00:34:38,994 So his name isn't even Alain. 328 00:34:39,000 --> 00:34:41,554 Is it even Gautier? 329 00:34:41,560 --> 00:34:43,114 It's all just fucking smoke. 330 00:34:43,120 --> 00:34:46,034 No, no. Paul, no, it isn't just smoke. 331 00:34:46,040 --> 00:34:47,874 All of this, it's his life. 332 00:34:47,880 --> 00:34:50,154 We look hard enough, we'll find him in it. 333 00:34:50,160 --> 00:34:55,520 Everything we are doing, everything, it will help us to shackle him. 334 00:34:58,520 --> 00:34:59,714 OK. 335 00:34:59,720 --> 00:35:01,000 OK. 336 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 (CRACKING, HE GRUNTS) 337 00:35:33,920 --> 00:35:36,274 (HE GROANS) 338 00:35:36,280 --> 00:35:39,154 (INMATES CLAMOURING) 339 00:35:39,160 --> 00:35:41,794 Reports indicate that the jewel thief faked 340 00:35:41,800 --> 00:35:44,834 the symptoms of appendicitis so perfectly that he even convinced 341 00:35:44,840 --> 00:35:47,674 the surgeons who removed the organ at the prison infirmary, 342 00:35:47,680 --> 00:35:50,554 from where, only days later, he drugged his guards, 343 00:35:50,560 --> 00:35:53,714 jumped over the wall and fled into the city. 344 00:35:53,720 --> 00:35:56,474 It is thought even the army have now been brought in 345 00:35:56,480 --> 00:35:59,275 to aid the police in their pursuit. (BANGING ON DOOR) 346 00:35:59,283 --> 00:36:01,234 We will have more updates on the hour. 347 00:36:01,240 --> 00:36:03,360 But here now, a round-up of... Charles. 348 00:38:18,720 --> 00:38:20,240 (CLANG) 349 00:38:22,560 --> 00:38:24,760 (THEY BREATHE HEAVILY) 350 00:38:45,000 --> 00:38:46,240 Putain! 351 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 (SIRENS BLARE IN DISTANCE) 352 00:39:58,600 --> 00:40:00,314 Police! 353 00:40:00,320 --> 00:40:01,360 Police! 354 00:40:16,960 --> 00:40:18,280 What did you tell the priest? 355 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 Ajay thinks we should leave you behind. 356 00:40:26,880 --> 00:40:29,640 All I said to the priest was all I wrote in the diary. 357 00:40:31,960 --> 00:40:33,520 That it tortures me... 358 00:40:35,320 --> 00:40:36,520 but I love you. 359 00:40:42,200 --> 00:40:43,360 It's true. 360 00:40:45,200 --> 00:40:46,320 I do. 361 00:40:48,360 --> 00:40:52,434 Even though I know you have not been honest with me. 362 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 You had a wife before and you never told me. 363 00:40:57,160 --> 00:40:58,200 Juliette. 364 00:41:02,760 --> 00:41:05,954 Ajay told me. 365 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 I was... I was angry. 366 00:41:10,560 --> 00:41:13,314 Come on, man, you've known her for what, a couple of months? 367 00:41:13,320 --> 00:41:15,394 I left my family behind for you. 368 00:41:15,400 --> 00:41:17,194 And so? Haven't I done the same? 369 00:41:17,200 --> 00:41:19,634 I never needed diaries or priests, did I? 370 00:41:19,640 --> 00:41:22,634 Everything that I have done for you, everything that I have done, 371 00:41:22,640 --> 00:41:24,034 I have never questioned it, 372 00:41:24,040 --> 00:41:26,994 and I have done it with a fucking song in my heart, 373 00:41:27,000 --> 00:41:28,194 because we're brothers. 374 00:41:28,200 --> 00:41:31,274 You cannot trust him to be what you need. 375 00:41:31,280 --> 00:41:32,434 Not now. 376 00:41:32,440 --> 00:41:34,674 Maybe then, not now. 377 00:41:34,680 --> 00:41:36,635 Charles, not in Paris. (PHONE RINGS) 378 00:41:36,643 --> 00:41:39,034 You want to stand beside him 379 00:41:39,040 --> 00:41:41,994 as you walk into the restaurant, to the George V, 380 00:41:42,000 --> 00:41:43,874 and you go shopping at Cartier. 381 00:41:43,880 --> 00:41:45,114 What will people think of you 382 00:41:45,120 --> 00:41:47,360 when they see you beside a little brown thug? 383 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 A little brown thug? 384 00:41:57,040 --> 00:41:59,074 Then what am I, Marie? 385 00:41:59,080 --> 00:42:00,114 Alain, please. 386 00:42:00,120 --> 00:42:02,600 Mr Alain, Mr Alain! For you. 387 00:42:05,040 --> 00:42:07,154 You are nothing like him. 388 00:42:07,160 --> 00:42:08,800 You know that is not what I meant. 389 00:42:35,280 --> 00:42:36,434 Hello. 390 00:42:36,440 --> 00:42:37,834 Monsieur Gautier? 391 00:42:37,840 --> 00:42:41,514 We were wondering - might you, and your associates, of course, 392 00:42:41,520 --> 00:42:44,114 see your way to joining us here is Paris? 393 00:42:44,120 --> 00:42:47,474 You, your associates and the merchandise? 394 00:42:47,480 --> 00:42:51,834 Madame Boeder, we haven't agreed either purchase price or fee. 395 00:42:51,840 --> 00:42:54,274 We'll have a little dance I'm sure. 396 00:42:54,280 --> 00:42:57,354 But we're in the same ballroom, Gautier. 397 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 How many of you ought we to expect? 398 00:43:05,200 --> 00:43:06,720 Just the two of us. 399 00:43:13,720 --> 00:43:17,120 (JAZZ MUSIC PLAYS, TYPEWRITER CLACKS) 400 00:43:20,160 --> 00:43:22,600 "I know he made love again with Suda." 401 00:43:24,120 --> 00:43:26,834 Suda? Who is Suda? 402 00:43:26,840 --> 00:43:28,754 His Thai girlfriend I told you about. 403 00:43:28,760 --> 00:43:32,114 "Char tells me if I become Monique, I will understand. 404 00:43:32,120 --> 00:43:34,514 "These people are just drug traffickers. 405 00:43:34,520 --> 00:43:37,994 "Should Monique care about the things she fears he does? 406 00:43:38,000 --> 00:43:41,714 "Marie is terrified, but Monique has to stay calm." 407 00:43:41,720 --> 00:43:46,194 Go on, Angela. "Can I play this role forever, knowing all that I know? 408 00:43:46,200 --> 00:43:49,194 "'Don't live as Marie-Andree Leclerc, ' Char says, 409 00:43:49,200 --> 00:43:51,794 "'that girl was lost and alone'". Leclerc. We've got her name. 410 00:43:51,800 --> 00:43:55,554 "If only Char keeps his promise, takes me to meet his mother, 411 00:43:55,560 --> 00:43:57,114 "takes me out of this ditch. 412 00:43:57,120 --> 00:43:59,714 "Live instead as Monique, and be free." 413 00:43:59,720 --> 00:44:03,034 Wait, yes, yes, the mother. Err, she must say where, no? 414 00:44:03,040 --> 00:44:05,434 No, Herman, she... she doesn't. 415 00:44:05,440 --> 00:44:09,994 What? This woman, she barely knows any more than we do. 416 00:44:10,000 --> 00:44:12,754 He seduces, he betrays, he destroys, 417 00:44:12,760 --> 00:44:14,680 and yet she yearns for him. 418 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 Paul, help me with this. 419 00:44:26,880 --> 00:44:28,600 (TYPEWRITER CLACKS) 420 00:44:33,760 --> 00:44:36,280 Look. These must be his parents. 421 00:44:39,800 --> 00:44:42,914 Then who's that? Did she re-marry? 422 00:44:42,920 --> 00:44:45,834 Upgraded to a French Naval Officer. 423 00:44:45,840 --> 00:44:48,360 From the war-torn streets of Saigon... 424 00:44:49,560 --> 00:44:52,634 to a comfortable home in France. 425 00:44:52,640 --> 00:44:54,280 (PHONE RINGS) 426 00:44:59,280 --> 00:45:00,794 Hello? 427 00:45:00,800 --> 00:45:01,840 It's me, Mama. 428 00:45:03,240 --> 00:45:06,034 Charles... where are you? 429 00:45:06,040 --> 00:45:08,354 It doesn't matter where I am, 430 00:45:08,360 --> 00:45:10,354 but where I will be soon. 431 00:45:10,360 --> 00:45:12,154 I haven't been home for a while. 432 00:45:12,160 --> 00:45:13,994 There are reasons for that, Charles. 433 00:45:14,000 --> 00:45:17,034 Nonetheless, I wanted to give you some warning. 434 00:45:17,040 --> 00:45:18,080 Warning of? 435 00:45:19,880 --> 00:45:22,114 I'd like to see you. 436 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 I wondered if you might help me with something. 437 00:45:26,640 --> 00:45:28,160 I want to see my child again. 438 00:45:29,200 --> 00:45:31,874 I don't know why you imagine I can help you with that. 439 00:45:31,880 --> 00:45:33,394 Her family hate me. 440 00:45:33,400 --> 00:45:37,234 Tell them how you long to see her and to know her. 441 00:45:37,240 --> 00:45:39,954 And what if I don't? What if I regret her birth 442 00:45:39,960 --> 00:45:42,594 when I think of all the damage you've done? 443 00:45:42,600 --> 00:45:44,634 You're not that heartless. 444 00:45:44,640 --> 00:45:46,634 You're not that sentimental. 445 00:45:46,640 --> 00:45:50,754 Nonetheless, I will see my child whether you help me or not. 446 00:45:50,760 --> 00:45:52,154 We're coming. 447 00:45:52,160 --> 00:45:53,794 Make room on the table... 448 00:45:53,800 --> 00:45:54,840 Mama. 449 00:46:27,680 --> 00:46:30,314 14 days, Karachi to Paris. 450 00:46:30,320 --> 00:46:31,594 Monique? 451 00:46:31,600 --> 00:46:34,594 You will never need to speak to Monique again. 452 00:46:34,600 --> 00:46:36,114 I promise you this. 453 00:46:36,120 --> 00:46:37,634 You and me, Alain. 454 00:46:37,640 --> 00:46:39,594 Right? 455 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 You and me. 456 00:47:29,080 --> 00:47:30,800 Why are we stopping here? 457 00:47:34,840 --> 00:47:37,400 We need to have a conversation, Ajay. 458 00:47:40,200 --> 00:47:42,080 I've come to understand something. 459 00:47:43,800 --> 00:47:45,760 I can't rely on you any more. 460 00:47:53,240 --> 00:47:55,640 Because this is all you're good for. 461 00:47:58,400 --> 00:48:00,234 Pocket change. 462 00:48:00,240 --> 00:48:01,954 Gutter work. 463 00:48:01,960 --> 00:48:04,514 You're not my partner, Ajay. 464 00:48:04,520 --> 00:48:06,794 You were my errand boy, 465 00:48:06,800 --> 00:48:08,794 and now... 466 00:48:08,800 --> 00:48:10,594 you are nothing. 467 00:48:10,600 --> 00:48:11,720 Alain... 468 00:48:14,120 --> 00:48:15,480 this isn't fucking funny. 469 00:48:17,880 --> 00:48:19,720 You are worthless, little man. 470 00:48:21,840 --> 00:48:23,154 Monique was right. 471 00:48:23,160 --> 00:48:26,234 Paris is no place for a little brown thug. 472 00:48:26,240 --> 00:48:27,680 So now I want you gone. 473 00:48:29,400 --> 00:48:30,440 Ajay.. 474 00:48:32,600 --> 00:48:33,640 Mon ami... 475 00:48:46,160 --> 00:48:48,754 (HE TAPS ROOF) 476 00:48:48,760 --> 00:48:51,360 it's time for you to make your own way in the world. 477 00:49:33,360 --> 00:49:34,400 Juliette. 478 00:50:30,240 --> 00:50:31,440 Juliette! 479 00:52:59,200 --> 00:53:00,240 Herman. 480 00:53:04,880 --> 00:53:06,320 Come to bed. 481 00:53:07,760 --> 00:53:10,234 Please. You can't keep looking at it. 482 00:53:10,240 --> 00:53:11,794 But it's in here somewhere. 483 00:53:11,800 --> 00:53:15,234 Gautier's mother, Paris, Leclerc's parents in Quebec. 484 00:53:15,240 --> 00:53:17,594 She calls her parents every week, she says. 485 00:53:17,600 --> 00:53:18,994 Stop it. 486 00:53:19,000 --> 00:53:20,114 Stop this. 487 00:53:20,120 --> 00:53:22,320 How the hell do you expect me just to stop it? 488 00:53:28,400 --> 00:53:29,840 Angela, please. 489 00:53:43,040 --> 00:53:44,754 Bastien, it's Knippenberg. 490 00:53:44,760 --> 00:53:47,754 Knippenberg, you don't know how to give up, do you? 491 00:53:47,760 --> 00:53:49,434 Did you read the report yet? 492 00:53:49,440 --> 00:53:50,754 I might have. 493 00:53:50,760 --> 00:53:52,074 I have the woman's full name, 494 00:53:52,080 --> 00:53:54,794 and the town in Quebec where her family still live. 495 00:53:54,800 --> 00:53:55,840 Do you, now? 496 00:54:11,600 --> 00:54:12,874 Excuse me, Master. 497 00:54:12,880 --> 00:54:14,040 Yes? 498 00:54:16,280 --> 00:54:17,914 Hello, Bastien. 499 00:54:17,920 --> 00:54:19,874 I didn't think... 500 00:54:19,880 --> 00:54:21,474 Well, that's gratitude, for you. 501 00:54:21,480 --> 00:54:23,674 No, I... Of course, it's just... 502 00:54:23,680 --> 00:54:26,000 I had the Mounties pay a visit on your behalf. 503 00:54:28,840 --> 00:54:29,880 What is it? 504 00:54:31,080 --> 00:54:33,394 A forwarding address for Leclerc. 505 00:54:33,400 --> 00:54:35,434 The address of Gautier's mother. 506 00:54:35,440 --> 00:54:37,754 We know where they're heading. 507 00:54:37,760 --> 00:54:40,440 Bastien, thank you. 508 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Arretez. 509 00:54:52,760 --> 00:54:55,240 [Music: La Plus Belle Chanson by Jacqueline Taieb] 35660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.