All language subtitles for the.serpent.s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,679 --> 00:00:15,816 Gems in Bangkok, money in Paris. 2 00:00:15,839 --> 00:00:17,320 More gems. More money. 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,159 If it's a fake, it's a damn good one. 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,975 Redland has found the real David Alan Gore. 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,375 It's everything we need. You two can go home. 6 00:00:41,399 --> 00:00:42,496 Thank you so much. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,719 Alain... 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,095 Nothing. 9 00:00:53,119 --> 00:00:55,816 We saw the map that you drew. For your new Dutch friend? 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,520 Someone just left the doors open and they walked out. 11 00:01:01,359 --> 00:01:04,415 That's where it belongs. 12 00:01:04,439 --> 00:01:05,760 Here comes the future. 13 00:03:18,520 --> 00:03:21,015 My report has gone to every embassy in the city. 14 00:03:21,039 --> 00:03:24,015 Your damn report isn't going to help you now, Herman. 15 00:03:24,039 --> 00:03:25,240 But this might. 16 00:03:28,879 --> 00:03:30,415 Jesus Christ, Paul. 17 00:03:30,439 --> 00:03:32,336 Just in case - understand? 18 00:03:32,360 --> 00:03:33,575 Are you crazy?! 19 00:03:33,599 --> 00:03:35,376 Are you? 20 00:03:35,400 --> 00:03:37,656 We knew exactly where Gautier was. 21 00:03:37,680 --> 00:03:39,175 Now he could be anywhere. 22 00:03:39,199 --> 00:03:41,015 Not anywhere. France. 23 00:03:41,039 --> 00:03:43,376 To see his mother, Nadine thinks. 24 00:03:43,400 --> 00:03:46,536 His mother?! Jesus Christ. 25 00:03:46,560 --> 00:03:49,336 What about Ajay? He's still here. 26 00:03:49,360 --> 00:03:52,000 And we know he knows all about you. 27 00:03:53,680 --> 00:03:54,719 No. 28 00:03:56,879 --> 00:03:58,960 I'm not taking it. I'm not like you. 29 00:04:02,639 --> 00:04:04,415 You're right. 30 00:04:04,439 --> 00:04:06,015 You're not like me. 31 00:04:06,039 --> 00:04:07,800 I know how to stay alive. 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,375 What have they done? 33 00:04:28,399 --> 00:04:29,975 Long gone, Ajay said. 34 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 But to France. Yes? 35 00:04:33,519 --> 00:04:34,896 Angela, the pond? 36 00:04:34,920 --> 00:04:36,295 He can just vanish. 37 00:04:36,319 --> 00:04:38,319 The pond is empty. 38 00:04:39,879 --> 00:04:41,600 Where have the water lilies gone? 39 00:04:43,159 --> 00:04:45,536 Angela, what the hell has happened to the pond? 40 00:04:45,560 --> 00:04:47,055 I-I asked the gardener to... 41 00:04:47,079 --> 00:04:49,096 I thought I asked him to tidy the plants, 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,776 but it turns out my Thai isn't... 43 00:04:50,800 --> 00:04:53,216 He thought I wanted it cleared. I... Herman... 44 00:04:53,240 --> 00:04:55,336 Is that gardener mad? 45 00:04:55,360 --> 00:04:57,016 What have they done? 46 00:04:57,040 --> 00:04:58,759 Who would do that to water lilies? 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,536 I'm worried. 48 00:05:04,560 --> 00:05:07,399 Visions by Bliss 49 00:05:26,560 --> 00:05:28,016 Where do we sleep? 50 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 I know a place. 51 00:05:34,319 --> 00:05:35,935 How long? 52 00:05:35,959 --> 00:05:37,375 A few days. 53 00:05:37,399 --> 00:05:42,336 Once I've confirmed the most suitable client for the gems. 54 00:05:42,360 --> 00:05:44,615 And we need to wait for Ajay. 55 00:05:44,639 --> 00:05:46,336 Ajay... 56 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 ..how could I forget? 57 00:05:49,600 --> 00:05:51,615 He's our friend. 58 00:05:51,639 --> 00:05:54,840 Doesn't mean we want him living with us for the rest of our lives. 59 00:06:03,680 --> 00:06:04,839 It's here. 60 00:06:13,720 --> 00:06:17,495 ♪ Visions of the angel 61 00:06:17,519 --> 00:06:20,975 ♪ Racing through my mind... ♪ 62 00:06:21,000 --> 00:06:24,136 You go up there, check in. 63 00:06:24,160 --> 00:06:25,536 I need to make some calls. 64 00:06:25,560 --> 00:06:29,800 ♪ To the void of ageless time... ♪ 65 00:07:29,040 --> 00:07:30,295 Alain Gautier. 66 00:07:30,319 --> 00:07:31,815 Hello again, Monsieur Gautier. 67 00:07:31,839 --> 00:07:34,456 I believe you may be interested in certain merchandise. 68 00:07:34,480 --> 00:07:38,776 You know, we've already told you, we are well served for T4Xs. 69 00:07:38,800 --> 00:07:40,776 This was one month ago, Madame Boeder. 70 00:07:40,800 --> 00:07:44,896 Before Max Ayga was arrested in Colombia for embezzlement. 71 00:07:44,920 --> 00:07:47,199 It is true, Max is indisposed, but... 72 00:07:49,040 --> 00:07:50,735 Gautier, listen to me. 73 00:07:50,759 --> 00:07:54,375 We worked with Ayga for 15 years, and now you expect us to replace him 74 00:07:54,399 --> 00:07:56,935 with someone we've never met and whose goods are uncertified? 75 00:07:56,959 --> 00:07:59,456 Well, I intend to remedy both those things. 76 00:07:59,480 --> 00:08:01,855 My associates and I will be in Paris. 77 00:08:01,879 --> 00:08:03,016 Associates? 78 00:08:03,040 --> 00:08:04,735 My secretary and my fiance. 79 00:08:04,759 --> 00:08:06,016 And the rest, the goods? 80 00:08:06,040 --> 00:08:08,016 Did you not receive a package? 81 00:08:08,040 --> 00:08:10,255 Has there been a delivery? 82 00:08:10,279 --> 00:08:12,839 John, has a parcel arrived this morning? 83 00:08:16,199 --> 00:08:17,735 Yes. 84 00:08:17,759 --> 00:08:20,240 I thought I might trust you with a sample. 85 00:08:38,720 --> 00:08:41,336 Quite a trick, Monsieur Gautier. 86 00:08:41,360 --> 00:08:43,296 Is there somewhere we can reach you? 87 00:08:43,320 --> 00:08:44,895 My hotel in Karachi. 88 00:08:44,919 --> 00:08:47,200 42262... 89 00:08:49,799 --> 00:08:53,296 ..1659. 90 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 Excellent, Madame Boeder. 91 00:08:55,960 --> 00:08:57,255 Hey, you. 92 00:08:57,279 --> 00:08:58,615 Sit here. 93 00:08:58,639 --> 00:09:00,696 If the phone rings, you answer it. 94 00:09:00,720 --> 00:09:01,879 You do it well... 95 00:09:04,080 --> 00:09:06,039 ..I'll give you another. 96 00:09:24,879 --> 00:09:27,375 You know you are allowed to congratulate me, 97 00:09:27,399 --> 00:09:28,696 Mama. 98 00:09:28,720 --> 00:09:31,495 What would you like me to congratulate you for? 99 00:09:31,519 --> 00:09:33,639 Your wedding or your release from prison? 100 00:09:35,679 --> 00:09:39,255 You know what the greatest joy of this day is for me? 101 00:09:39,279 --> 00:09:41,415 I will have a real family. 102 00:09:41,440 --> 00:09:43,536 My family. 103 00:09:43,559 --> 00:09:44,960 A different future. 104 00:09:46,240 --> 00:09:47,919 Different how, Charles? 105 00:11:46,919 --> 00:11:48,080 Herman! 106 00:11:51,120 --> 00:11:55,919 What the hell are you doing sneaking up on me, you stupid woman?! 107 00:12:21,320 --> 00:12:23,975 ..today they were double-booked with a different kind 108 00:12:24,000 --> 00:12:28,015 of narcotics liaison along the Cambodian border. 109 00:12:28,039 --> 00:12:30,975 Thank you, Mr Redland. Thank you, gentlemen. 110 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Jesus, Knippenberg, I didn't think I was that dull. 111 00:12:38,679 --> 00:12:41,495 You've got a hell of a nerve, Knippenberg. 112 00:12:41,519 --> 00:12:43,456 Shoving this garbage through the mailbox 113 00:12:43,480 --> 00:12:44,816 of every embassy in the city, 114 00:12:44,840 --> 00:12:46,655 bawling about a Canadian citizen 115 00:12:46,679 --> 00:12:49,919 being in some goddamn Bangkok murder gang! 116 00:12:50,919 --> 00:12:52,135 Well, she is. 117 00:12:52,159 --> 00:12:54,216 She's an accomplice. Whether you like it or not, 118 00:12:54,240 --> 00:12:56,375 she's Quebecois and you're a Canadian attache. 119 00:12:56,399 --> 00:12:58,615 I thought you might want to do something about that, 120 00:12:58,639 --> 00:13:01,456 not come blundering in here as though it's none of your business. 121 00:13:01,480 --> 00:13:04,096 My God, Knippenberg, what is the matter with you? 122 00:13:04,120 --> 00:13:05,655 Have you actually even read this? 123 00:13:05,679 --> 00:13:10,559 Ah, Ambassador, your, er, Third Secretary has jungle fever. 124 00:13:12,919 --> 00:13:16,096 My Third Secretary has been my First Lieutenant 125 00:13:16,120 --> 00:13:19,135 in our investigation into the violent crimes 126 00:13:19,159 --> 00:13:22,255 committed against two nationals of the Kingdom of the Netherlands. 127 00:13:22,279 --> 00:13:25,775 A young couple, both now lying on mortuary slabs. 128 00:13:25,799 --> 00:13:29,600 Nasty and upsetting business, Mr Bastien. 129 00:15:10,960 --> 00:15:12,336 Yotin, stop the car. 130 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 Mr Knippenberg? Stop! STOP! 131 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 Sir, what are you...? 132 00:15:44,559 --> 00:15:47,559 They've got plenty and we've got none. 133 00:15:49,240 --> 00:15:50,576 Can I help you, sir? 134 00:15:50,600 --> 00:15:51,759 Yes. 135 00:16:06,759 --> 00:16:07,960 Suspended?! 136 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 It isn't a suspension. 137 00:16:12,799 --> 00:16:15,960 What kind of euphemism would you prefer for compulsory leave? 138 00:16:18,600 --> 00:16:20,536 I thought I could rely on you to... 139 00:16:20,559 --> 00:16:22,096 To what, Herman? 140 00:16:22,120 --> 00:16:24,255 To be your typist, then your chauffeur? 141 00:16:24,279 --> 00:16:26,720 And now to tolerate this lunacy? 142 00:16:28,039 --> 00:16:29,399 To believe in me. 143 00:16:39,600 --> 00:16:42,615 When you got your internship in the Foreign Service, 144 00:16:42,639 --> 00:16:45,975 I put bread on the table while you took classes. 145 00:16:46,000 --> 00:16:48,176 I believed in you enough for that, 146 00:16:48,200 --> 00:16:50,456 and enough to follow you to the other side of the world 147 00:16:50,480 --> 00:16:52,415 so you could build your career. 148 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 YOUR career. 149 00:16:55,279 --> 00:16:59,816 So forgive me if I take exception in watching you fling that career 150 00:16:59,840 --> 00:17:01,375 in the dustbin one with one hand 151 00:17:01,399 --> 00:17:04,200 while you wilfully put my life in danger with the other. 152 00:17:09,279 --> 00:17:11,336 Van Dongen's right. 153 00:17:11,359 --> 00:17:12,799 You need a holiday. 154 00:17:14,519 --> 00:17:15,680 Or at least I do. 155 00:17:18,480 --> 00:17:20,279 Get out of this pond, for God's sake. 156 00:18:39,839 --> 00:18:41,855 Where's MY glass? 157 00:18:41,880 --> 00:18:43,759 And I'm starving.Ajay. 158 00:18:47,039 --> 00:18:49,920 We're pleased to see you, aren't we, Monique? 159 00:18:53,119 --> 00:18:54,279 Not a thing. 160 00:18:55,400 --> 00:18:57,135 Just strolled through. 161 00:18:57,160 --> 00:18:59,375 These things are gold, Alain. 162 00:18:59,400 --> 00:19:02,536 And the Dutch man, Knippenberg? What word? 163 00:19:02,559 --> 00:19:05,336 Oh, my brother, you can sleep easy. 164 00:19:05,359 --> 00:19:09,175 It's all over Bangkok, he's been sent away. 165 00:19:09,200 --> 00:19:10,816 You got a buyer set up? 166 00:19:10,839 --> 00:19:12,935 Yes, they are Tier 3 buyers. 167 00:19:12,960 --> 00:19:15,855 Boutiques in Bern, Zurich and Paris. 168 00:19:15,880 --> 00:19:19,455 I only need to agree terms with them and, erm... 169 00:19:19,480 --> 00:19:20,895 And then we can leave. 170 00:19:20,920 --> 00:19:22,839 Paris. Wow. 171 00:19:24,799 --> 00:19:26,655 I'm going to need some new threads, man. 172 00:19:26,680 --> 00:19:28,736 New clothes, Ajay? 173 00:19:28,759 --> 00:19:30,695 A new character, too. 174 00:19:30,720 --> 00:19:32,496 Fucking hell. 175 00:19:32,519 --> 00:19:34,400 Nice to see you, too, Monique. 176 00:19:51,960 --> 00:19:53,615 What chopped her onions? 177 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 The sight of you, mon frere. 178 00:19:56,839 --> 00:19:59,895 You remember when we came through here in '71? 179 00:19:59,920 --> 00:20:02,935 Of course. I made more in those four days than my father made 180 00:20:02,960 --> 00:20:05,279 in all his life. Thanks to you. 181 00:20:09,039 --> 00:20:10,519 What's in your bag? 182 00:20:12,720 --> 00:20:13,759 Well... 183 00:20:25,759 --> 00:20:29,175 Couldn't leave her behind, could you? 184 00:20:29,200 --> 00:20:31,215 And who could blame you? 185 00:20:31,240 --> 00:20:34,000 Juliette, man, she was like... 186 00:20:36,400 --> 00:20:39,599 Monique, not even in the same class. 187 00:20:42,880 --> 00:20:44,079 What? 188 00:21:31,599 --> 00:21:34,576 You Gotta Hold On Me by Clifton David Broadbridge 189 00:21:34,599 --> 00:21:37,175 Delhi's most celebrated hotel, the Ashoka, 190 00:21:37,200 --> 00:21:40,056 has been robbed in the most daring and spectacular fashion. 191 00:21:40,079 --> 00:21:41,256 From the suite above, 192 00:21:41,279 --> 00:21:43,816 a thief drilled into the jewellery concession, 193 00:21:43,839 --> 00:21:46,576 then escaped with a haul worth over a million rupees. 194 00:21:46,599 --> 00:21:49,576 New Delhi Crime Branch, under the authority of Police Sergeant 195 00:21:49,599 --> 00:21:51,496 Narandra Nath Tuli, have reassured the media 196 00:21:51,519 --> 00:21:53,455 that they have the suspect's identity 197 00:21:53,480 --> 00:21:56,415 and will leave no stone unturned until he is apprehended. 198 00:21:56,440 --> 00:21:57,559 Hello? 199 00:22:24,839 --> 00:22:26,536 Please disconnect the phone, sir. 200 00:22:26,559 --> 00:22:28,720 Turn around slowly. 201 00:22:43,559 --> 00:22:44,920 I said turn around. 202 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 You're under arrest. 203 00:24:43,960 --> 00:24:45,135 Yes? 204 00:24:45,160 --> 00:24:46,599 Telephone for you, sir. 205 00:24:53,799 --> 00:24:55,016 Yeah? 206 00:24:55,039 --> 00:24:57,496 I'm sorry to disturb you, Herman. 207 00:24:57,519 --> 00:24:58,559 Tell me what? 208 00:25:00,079 --> 00:25:01,519 Nadine, what's happened? 209 00:25:11,480 --> 00:25:12,839 Herman? 210 00:25:20,079 --> 00:25:21,240 Nadine just phoned. 211 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 It's Gautier's apartment. 212 00:25:26,839 --> 00:25:28,776 The landlady wants to rent it out again, 213 00:25:28,799 --> 00:25:30,200 so she's clearing it. 214 00:25:36,359 --> 00:25:37,576 When? 215 00:25:37,599 --> 00:25:38,720 Any day now. 216 00:25:43,440 --> 00:25:45,256 Call the airline. 217 00:25:45,279 --> 00:25:46,400 I'll pack. 218 00:25:50,920 --> 00:25:54,000 This bed must be very uncomfortable to make love on. 219 00:25:55,359 --> 00:25:57,415 Has Alain made love to you on it yet? 220 00:25:57,440 --> 00:25:59,519 Ajay, did you bring what I asked? 221 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 Yeah, sure. 222 00:26:09,799 --> 00:26:11,079 And the other thing? 223 00:26:12,319 --> 00:26:13,816 Oh, there wasn't time. 224 00:26:13,839 --> 00:26:15,175 It was important! I told you! 225 00:26:15,200 --> 00:26:17,895 I was worried about police, and Nadine found me... 226 00:26:17,920 --> 00:26:20,119 I'm sorry I forgot your notebook, Monique. 227 00:26:27,759 --> 00:26:29,895 Why are you even coming to Paris? 228 00:26:29,920 --> 00:26:33,536 Huh? The disgusting things he keeps you around to do for him. 229 00:26:33,559 --> 00:26:35,455 There'll be no more of that, do you understand? 230 00:26:35,480 --> 00:26:38,559 That's history. Paris is our future - mine and Alain's. 231 00:26:43,759 --> 00:26:47,215 You seem very upset about your notebook, Monique. 232 00:26:47,240 --> 00:26:50,215 Makes me wonder what was in it. 233 00:26:50,240 --> 00:26:51,319 It's personal. 234 00:26:52,559 --> 00:26:53,599 It's personal? 235 00:26:55,079 --> 00:26:58,655 Personal makes it sound more like a diary to me. 236 00:26:58,680 --> 00:27:02,599 Have you been writing down your and Alain's little sex secrets? 237 00:27:13,480 --> 00:27:15,319 You want to forget the past? 238 00:27:17,400 --> 00:27:19,615 That Dutch girl screamed for you, 239 00:27:19,640 --> 00:27:22,816 and here you are still wearing the ring that you sold her. 240 00:27:22,839 --> 00:27:25,000 Vile! You're vile! 241 00:27:28,599 --> 00:27:31,256 You're a fucking monster. 242 00:27:31,279 --> 00:27:35,056 Then what does that make you? We're just the same. 243 00:27:35,079 --> 00:27:38,096 We both know his name isn't Alain, 244 00:27:38,119 --> 00:27:40,480 but we still call him what he wants to be called. 245 00:27:41,640 --> 00:27:44,855 You play a role for him, just like I do. 246 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Why do you think he keeps you around, Monique? 247 00:27:48,759 --> 00:27:51,119 You were only ever here for one reason. 248 00:27:53,359 --> 00:27:55,279 To take the place of Juliette. 249 00:27:58,000 --> 00:28:00,079 His wife from Paris. 250 00:28:03,079 --> 00:28:04,440 Didn't he ever tell you? 251 00:28:31,319 --> 00:28:35,079 I was always taught love is a gift from God. 252 00:28:36,680 --> 00:28:41,016 Whoever lives in love, lives in God. 253 00:28:41,039 --> 00:28:44,455 I love this man. I do. 254 00:28:44,480 --> 00:28:46,056 But I am afraid. 255 00:28:46,079 --> 00:28:47,480 What do you fear? 256 00:28:48,480 --> 00:28:52,559 Sometimes I dream that I have his child inside me. 257 00:28:54,920 --> 00:28:59,200 But then I... feel his hands around my throat... 258 00:29:00,359 --> 00:29:01,799 ..and I wake up. 259 00:29:04,799 --> 00:29:08,920 I do not recognise myself any more, Father. 260 00:29:10,680 --> 00:29:12,839 Then it is not love that you feel. 261 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 If it is not, I... 262 00:29:21,079 --> 00:29:22,400 What is it? 263 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 I do not know what it is. 264 00:29:32,119 --> 00:29:34,839 Will you make your confession? 265 00:29:36,720 --> 00:29:39,279 Open your heart and unburden yourself. 266 00:30:02,599 --> 00:30:05,415 She kept a diary, everything written down, 267 00:30:05,440 --> 00:30:07,215 and now this. 268 00:30:07,240 --> 00:30:09,895 Alain, they even call it a confession. 269 00:30:09,920 --> 00:30:13,096 You need a white girl for the white clients, I get that. 270 00:30:13,119 --> 00:30:17,200 But we're going to Europe, they grow on trees, and Monique is... 271 00:30:19,039 --> 00:30:20,359 We can't trust her. 272 00:30:21,599 --> 00:30:23,240 You have to get rid of her. 273 00:31:11,880 --> 00:31:13,855 I've brought Bloem and Dekker's photographs 274 00:31:13,880 --> 00:31:16,895 to help identify anything that's theirs. 275 00:31:16,920 --> 00:31:19,695 We need to collect everything of interest - get it out of here, 276 00:31:19,720 --> 00:31:21,839 look through it piece by piece. Everything. 277 00:31:35,799 --> 00:31:36,960 Paul. 278 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 Dutch! 279 00:32:47,759 --> 00:32:49,415 Yeah? 280 00:32:49,440 --> 00:32:51,615 This was loose. 281 00:32:51,640 --> 00:32:53,200 Jesus Christ. 282 00:32:56,240 --> 00:32:59,496 Sedatives, disassociates. 283 00:32:59,519 --> 00:33:01,279 Christ knows what else. 284 00:33:03,079 --> 00:33:04,920 I've seen drug stores with less. 285 00:33:07,559 --> 00:33:09,119 Hell of a narcotics raid. 286 00:33:11,160 --> 00:33:12,319 Hey, what's that? 287 00:33:16,880 --> 00:33:18,200 Kaopectate. 288 00:33:22,119 --> 00:33:24,415 I know this drug. 289 00:33:24,440 --> 00:33:27,215 You get a bad stomach, it blocks you up. 290 00:33:27,240 --> 00:33:29,776 Whatever's in here is not kaopectate. 291 00:33:29,799 --> 00:33:31,096 Here. 292 00:33:31,119 --> 00:33:35,096 He poisons the kids, makes them believe they're sick. 293 00:33:35,119 --> 00:33:39,056 Says, "Take this, makes you all better." 294 00:33:39,079 --> 00:33:40,256 But it doesn't. 295 00:33:40,279 --> 00:33:42,559 It makes you sicker than you already were. 296 00:33:43,839 --> 00:33:47,455 Fuck knows what he gives them to keep them under. 297 00:33:47,480 --> 00:33:48,519 Here. 298 00:33:50,519 --> 00:33:51,776 Wait. 299 00:33:51,799 --> 00:33:53,000 What? 300 00:34:00,880 --> 00:34:03,200 Christ, how many more are there? 301 00:34:07,599 --> 00:34:09,896 Herman. My God! 302 00:34:09,920 --> 00:34:11,239 Herman! 303 00:34:12,880 --> 00:34:14,775 Yeah? 304 00:34:14,800 --> 00:34:17,175 The woman. Monique. 305 00:34:17,199 --> 00:34:19,175 I think this is her diary. 306 00:34:19,199 --> 00:34:20,576 Can you translate it? 307 00:34:20,599 --> 00:34:24,695 Of course. But... I noticed something already. 308 00:34:24,719 --> 00:34:26,576 What? 309 00:34:26,599 --> 00:34:28,856 There's no mention of the name Alain, 310 00:34:28,880 --> 00:34:33,536 but on every page she talks about Char. 311 00:34:33,559 --> 00:34:34,815 Char? 312 00:34:34,840 --> 00:34:36,775 Maybe for Charles? 313 00:34:36,800 --> 00:34:38,976 So his name isn't even Alain. 314 00:34:39,000 --> 00:34:41,536 Is it even Gautier? 315 00:34:41,559 --> 00:34:43,096 It's all just fucking smoke. 316 00:34:43,119 --> 00:34:46,016 No, no. Paul, no, it isn't just smoke. 317 00:34:46,039 --> 00:34:47,856 All of this, it's his life. 318 00:34:47,880 --> 00:34:50,135 We look hard enough, we'll find him in it. 319 00:34:50,159 --> 00:34:55,519 Everything we are doing, everything, it will help us to shackle him. 320 00:34:58,519 --> 00:34:59,695 OK. 321 00:34:59,719 --> 00:35:01,000 OK. 322 00:35:39,159 --> 00:35:41,775 Reports indicate that the jewel thief faked 323 00:35:41,800 --> 00:35:44,815 the symptoms of appendicitis so perfectly that he even convinced 324 00:35:44,840 --> 00:35:47,655 the surgeons who removed the organ at the prison infirmary, 325 00:35:47,679 --> 00:35:50,536 from where, only days later, he drugged his guards, 326 00:35:50,559 --> 00:35:53,695 jumped over the wall and fled into the city. 327 00:35:53,719 --> 00:35:56,456 It is thought even the army have now been brought in 328 00:35:56,480 --> 00:35:59,255 to aid the police in their pursuit. 329 00:35:59,280 --> 00:36:01,215 We will have more updates on the hour. 330 00:36:01,239 --> 00:36:03,360 But here now, a round-up of... Charles. 331 00:38:45,000 --> 00:38:46,239 Putain! 332 00:39:58,599 --> 00:40:00,295 Police! 333 00:40:00,320 --> 00:40:01,360 Police! 334 00:40:16,960 --> 00:40:18,280 What did you tell the priest? 335 00:40:22,079 --> 00:40:24,079 Ajay thinks we should leave you behind. 336 00:40:26,880 --> 00:40:29,639 All I said to the priest was all I wrote in the diary. 337 00:40:31,960 --> 00:40:33,519 That it tortures me... 338 00:40:35,320 --> 00:40:36,519 ..but I love you. 339 00:40:42,199 --> 00:40:43,360 It's true. 340 00:40:45,199 --> 00:40:46,320 I do. 341 00:40:48,360 --> 00:40:52,416 Even though I know you have not been honest with me. 342 00:40:52,440 --> 00:40:54,519 You had a wife before and you never told me. 343 00:40:57,159 --> 00:40:58,199 Juliette. 344 00:41:02,760 --> 00:41:05,936 Ajay told me. 345 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 I was... I was angry. 346 00:41:10,559 --> 00:41:13,295 Come on, man, you've known her for what, a couple of months? 347 00:41:13,320 --> 00:41:15,376 I left my family behind for you. 348 00:41:15,400 --> 00:41:17,175 And so? Haven't I done the same? 349 00:41:17,199 --> 00:41:19,615 I never needed diaries or priests, did I? 350 00:41:19,639 --> 00:41:22,615 Everything that I have done for you, everything that I have done, 351 00:41:22,639 --> 00:41:24,016 I have never questioned it, 352 00:41:24,039 --> 00:41:26,976 and I have done it with a fucking song in my heart, 353 00:41:27,000 --> 00:41:28,175 because we're brothers. 354 00:41:28,199 --> 00:41:31,255 You cannot trust him to be what you need. 355 00:41:31,280 --> 00:41:32,416 Not now. 356 00:41:32,440 --> 00:41:34,655 Maybe then, not now. 357 00:41:34,679 --> 00:41:36,615 Charles, not in Paris. 358 00:41:36,639 --> 00:41:39,016 You want to stand beside him 359 00:41:39,039 --> 00:41:41,976 as you walk into the restaurant, to the George V, 360 00:41:42,000 --> 00:41:43,856 and you go shopping at Cartier. 361 00:41:43,880 --> 00:41:45,096 What will people think of you 362 00:41:45,119 --> 00:41:47,360 when they see you beside a little brown thug? 363 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 A little brown thug? 364 00:41:57,039 --> 00:41:59,056 Then what am I, Marie? 365 00:41:59,079 --> 00:42:00,096 Alain, please. 366 00:42:00,119 --> 00:42:02,599 Mr Alain, Mr Alain! For you. 367 00:42:05,039 --> 00:42:07,135 You are nothing like him. 368 00:42:07,159 --> 00:42:08,800 You know that is not what I meant. 369 00:42:35,280 --> 00:42:36,416 Hello. 370 00:42:36,440 --> 00:42:37,815 Monsieur Gautier? 371 00:42:37,840 --> 00:42:41,496 We were wondering - might you, and your associates, of course, 372 00:42:41,519 --> 00:42:44,096 see your way to joining us here is Paris? 373 00:42:44,119 --> 00:42:47,456 You, your associates and the merchandise? 374 00:42:47,480 --> 00:42:51,815 Madame Boeder, we haven't agreed either purchase price or fee. 375 00:42:51,840 --> 00:42:54,255 We'll have a little dance I'm sure. 376 00:42:54,280 --> 00:42:57,335 But we're in the same ballroom, Gautier. 377 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 How many of you ought we to expect? 378 00:43:05,199 --> 00:43:06,719 Just the two of us. 379 00:43:20,159 --> 00:43:22,599 "I know he made love again with Suda." 380 00:43:24,119 --> 00:43:26,815 Suda? Who is Suda? 381 00:43:26,840 --> 00:43:28,735 His Thai girlfriend I told you about. 382 00:43:28,760 --> 00:43:32,096 "Char tells me if I become Monique, I will understand. 383 00:43:32,119 --> 00:43:34,496 "These people are just drug traffickers. 384 00:43:34,519 --> 00:43:37,976 "Should Monique care about the things she fears he does? 385 00:43:38,000 --> 00:43:41,695 "Marie is terrified, but Monique has to stay calm." 386 00:43:41,719 --> 00:43:46,175 Go on, Angela. "Can I play this role forever, knowing all that I know? 387 00:43:46,199 --> 00:43:49,175 "'Don't live as Marie-Andree Leclerc, ' Char says, 388 00:43:49,199 --> 00:43:51,775 "'that girl was lost and alone'". Leclerc. We've got her name. 389 00:43:51,800 --> 00:43:55,536 "If only Char keeps his promise, takes me to meet his mother, 390 00:43:55,559 --> 00:43:57,096 "takes me out of this ditch. 391 00:43:57,119 --> 00:43:59,695 "Live instead as Monique, and be free." 392 00:43:59,719 --> 00:44:03,016 Wait, yes, yes, the mother. Err, she must say where, no? 393 00:44:03,039 --> 00:44:05,416 No, Herman, she... she doesn't. 394 00:44:05,440 --> 00:44:09,976 What? This woman, she barely knows any more than we do. 395 00:44:10,000 --> 00:44:12,735 He seduces, he betrays, he destroys, 396 00:44:12,760 --> 00:44:14,679 and yet she yearns for him. 397 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 Paul, help me with this. 398 00:44:33,760 --> 00:44:36,280 Look. These must be his parents. 399 00:44:39,800 --> 00:44:42,896 Then who's that? Did she re-marry? 400 00:44:42,920 --> 00:44:45,815 Upgraded to a French Naval Officer. 401 00:44:45,840 --> 00:44:48,360 From the war-torn streets of Saigon... 402 00:44:49,559 --> 00:44:52,639 ..to a comfortable home in France. 403 00:44:59,280 --> 00:45:00,775 Hello? 404 00:45:00,800 --> 00:45:01,840 It's me, Mama. 405 00:45:03,239 --> 00:45:06,016 Charles... where are you? 406 00:45:06,039 --> 00:45:08,335 It doesn't matter where I am, 407 00:45:08,360 --> 00:45:10,335 but where I will be soon. 408 00:45:10,360 --> 00:45:12,135 I haven't been home for a while. 409 00:45:12,159 --> 00:45:13,976 There are reasons for that, Charles. 410 00:45:14,000 --> 00:45:17,016 Nonetheless, I wanted to give you some warning. 411 00:45:17,039 --> 00:45:18,079 Warning of? 412 00:45:19,880 --> 00:45:22,096 I'd like to see you. 413 00:45:22,119 --> 00:45:24,480 I wondered if you might help me with something. 414 00:45:26,639 --> 00:45:28,159 I want to see my child again. 415 00:45:29,199 --> 00:45:31,856 I don't know why you imagine I can help you with that. 416 00:45:31,880 --> 00:45:33,376 Her family hate me. 417 00:45:33,400 --> 00:45:37,215 Tell them how you long to see her and to know her. 418 00:45:37,239 --> 00:45:39,936 And what if I don't? What if I regret her birth 419 00:45:39,960 --> 00:45:42,576 when I think of all the damage you've done? 420 00:45:42,599 --> 00:45:44,615 You're not that heartless. 421 00:45:44,639 --> 00:45:46,615 You're not that sentimental. 422 00:45:46,639 --> 00:45:50,735 Nonetheless, I will see my child whether you help me or not. 423 00:45:50,760 --> 00:45:52,135 We're coming. 424 00:45:52,159 --> 00:45:53,775 Make room on the table... 425 00:45:53,800 --> 00:45:54,840 ..Mama. 426 00:46:27,679 --> 00:46:30,295 14 days, Karachi to Paris. 427 00:46:30,320 --> 00:46:31,576 Monique? 428 00:46:31,599 --> 00:46:34,576 You will never need to speak to Monique again. 429 00:46:34,599 --> 00:46:36,096 I promise you this. 430 00:46:36,119 --> 00:46:37,615 You and me, Alain. 431 00:46:37,639 --> 00:46:39,576 Right? 432 00:46:39,599 --> 00:46:40,800 You and me. 433 00:47:29,079 --> 00:47:30,800 Why are we stopping here? 434 00:47:34,840 --> 00:47:37,400 We need to have a conversation, Ajay. 435 00:47:40,199 --> 00:47:42,079 I've come to understand something. 436 00:47:43,800 --> 00:47:45,760 I can't rely on you any more. 437 00:47:53,239 --> 00:47:55,639 Because this is all you're good for. 438 00:47:58,400 --> 00:48:00,215 Pocket change. 439 00:48:00,239 --> 00:48:01,936 Gutter work. 440 00:48:01,960 --> 00:48:04,496 You're not my partner, Ajay. 441 00:48:04,519 --> 00:48:06,775 You were my errand boy, 442 00:48:06,800 --> 00:48:08,775 and now... 443 00:48:08,800 --> 00:48:10,576 ..you are nothing. 444 00:48:10,599 --> 00:48:11,719 Alain... 445 00:48:14,119 --> 00:48:15,480 ..this isn't fucking funny. 446 00:48:17,880 --> 00:48:19,719 You are worthless, little man. 447 00:48:21,840 --> 00:48:23,135 Monique was right. 448 00:48:23,159 --> 00:48:26,215 Paris is no place for a little brown thug. 449 00:48:26,239 --> 00:48:27,679 So now I want you gone. 450 00:48:29,400 --> 00:48:30,440 Ajay.. 451 00:48:32,599 --> 00:48:33,639 ..mon ami... 452 00:48:48,760 --> 00:48:51,360 ..it's time for you to make your own way in the world. 453 00:49:33,360 --> 00:49:34,400 Juliette. 454 00:50:30,239 --> 00:50:31,440 Juliette! 455 00:52:59,199 --> 00:53:00,239 Herman. 456 00:53:04,880 --> 00:53:06,320 Come to bed. 457 00:53:07,760 --> 00:53:10,215 Please. You can't keep looking at it. 458 00:53:10,239 --> 00:53:11,775 But it's in here somewhere. 459 00:53:11,800 --> 00:53:15,215 Gautier's mother, Paris, Leclerc's parents in Quebec. 460 00:53:15,239 --> 00:53:17,576 She calls her parents every week, she says. 461 00:53:17,599 --> 00:53:18,976 Stop it. 462 00:53:19,000 --> 00:53:20,096 Stop this. 463 00:53:20,119 --> 00:53:22,320 How the hell do you expect me just to stop it? 464 00:53:28,400 --> 00:53:29,840 Angela, please. 465 00:53:43,039 --> 00:53:44,735 Bastien, it's Knippenberg. 466 00:53:44,760 --> 00:53:47,735 Knippenberg, you don't know how to give up, do you? 467 00:53:47,760 --> 00:53:49,416 Did you read the report yet? 468 00:53:49,440 --> 00:53:50,735 I might have. 469 00:53:50,760 --> 00:53:52,056 I have the woman's full name, 470 00:53:52,079 --> 00:53:54,775 and the town in Quebec where her family still live. 471 00:53:54,800 --> 00:53:55,840 Do you, now? 472 00:54:11,599 --> 00:54:12,856 Excuse me, Master. 473 00:54:12,880 --> 00:54:14,039 Yes? 474 00:54:16,280 --> 00:54:17,896 Hello, Bastien. 475 00:54:17,920 --> 00:54:19,856 I didn't think... 476 00:54:19,880 --> 00:54:21,456 Well, that's gratitude, for you. 477 00:54:21,480 --> 00:54:23,655 No, I... Of course, it's just... 478 00:54:23,679 --> 00:54:26,000 I had the Mounties pay a visit on your behalf. 479 00:54:28,840 --> 00:54:29,880 What is it? 480 00:54:31,079 --> 00:54:33,376 A forwarding address for Leclerc. 481 00:54:33,400 --> 00:54:35,416 The address of Gautier's mother. 482 00:54:35,440 --> 00:54:37,735 We know where they're heading. 483 00:54:37,760 --> 00:54:40,440 Bastien, thank you. 484 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Arretez. 485 00:54:52,760 --> 00:54:55,239 La Plus Belle Chanson by Jacqueline Taieb 34158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.