Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,954
Nadine, take the camera and you'll
get photographs of him, Gautier,
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,794
and the rest of them.
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,794
Nadine?
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,114
I drew a map of the apartment.
5
00:00:24,120 --> 00:00:27,754
Most important - the safe - with all
the money and passports.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,994
She went back there? Herman!
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,794
Your family, your home, you can
never go back.
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,560
You have been away too long
and seen too much.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,080
You're Monique? I'm Suda.
10
00:00:55,560 --> 00:00:57,594
They're going to raid Gautier's
this afternoon.
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,320
Let's call Nadine and get her out.
12
00:01:03,280 --> 00:01:06,280
(PHONE RINGS)
13
00:01:09,880 --> 00:01:11,074
Hello.
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,994
Nadine, the police are coming.
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,880
When? This afternoon.
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,394
Er... Nadine, did you hear what
I said?
17
00:01:20,400 --> 00:01:21,714
Er, yes, Angela.
18
00:01:21,720 --> 00:01:23,314
That's very kind of you but...
19
00:01:23,320 --> 00:01:25,514
I don't think I can make it
tonight.
20
00:01:25,520 --> 00:01:26,834
Nadine?
21
00:01:26,840 --> 00:01:28,994
Another time.
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,320
Goodbye.
23
00:01:35,000 --> 00:01:36,274
What is it?
24
00:01:36,280 --> 00:01:37,474
She just hung up.
25
00:01:37,480 --> 00:01:38,840
I think he was with her.
26
00:03:02,680 --> 00:03:03,655
(RINGING TONE)
27
00:03:03,661 --> 00:03:04,634
Knippenberg!
28
00:03:04,640 --> 00:03:06,874
I got your message.
What the hell's going on?
29
00:03:06,880 --> 00:03:09,794
Janthasin has agreed to send police
into Kanit House,
30
00:03:09,800 --> 00:03:11,994
but under the pretext
of a narcotics raid,
31
00:03:12,000 --> 00:03:13,594
so Gautier won't suspect Nadine.
32
00:03:13,600 --> 00:03:17,754
You did it! Yes, Paul, but listen,
we were on the phone to her
33
00:03:17,760 --> 00:03:19,354
and I believe Gautier overheard.
34
00:03:19,360 --> 00:03:21,194
But you said the cops are going in.
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,874
In two hours.
36
00:03:22,880 --> 00:03:24,514
I'm trying to get through
to Janthasin,
37
00:03:24,520 --> 00:03:26,555
to get him to move right away.
Christ, Herman.
38
00:03:26,563 --> 00:03:28,434
We didn't think she'd get
trapped there.
39
00:03:28,440 --> 00:03:30,714
Paul, listen, I need you to go there
right away.
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,554
All right. Just until the police
arrive.
41
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
All right, my friend.
42
00:03:35,640 --> 00:03:37,434
Finally, we do it my way.
43
00:03:37,440 --> 00:03:39,634
Paul, as soon as I've squared things
with Janthasin,
44
00:03:39,640 --> 00:03:41,000
I'll be right behind you.
45
00:03:54,720 --> 00:03:56,714
I found her in here yesterday,
46
00:03:56,720 --> 00:03:58,834
snooping around.
47
00:03:58,840 --> 00:04:01,634
Then she and Remi left as soon as
it got dark,
48
00:04:01,640 --> 00:04:03,840
and then she comes back this morning
alone.
49
00:04:05,280 --> 00:04:07,440
You know how close she
and Dominique were.
50
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
I know, Ajay. I see those things.
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,040
(MUFFLED CONVERSATION)
52
00:04:41,160 --> 00:04:42,520
Mai Tais!
53
00:04:52,800 --> 00:04:54,360
This one's for you. Thank you.
54
00:04:55,640 --> 00:04:57,240
But, er, it's a bit early for me.
55
00:04:58,720 --> 00:05:00,040
They're good, Nadine.
56
00:05:01,440 --> 00:05:03,474
And Ajay went to the trouble.
57
00:05:03,480 --> 00:05:05,594
Yes, Nadine, I went to the trouble.
58
00:05:05,600 --> 00:05:06,994
Drink.
59
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
You should try.
60
00:05:12,840 --> 00:05:14,120
To friends.
61
00:05:33,480 --> 00:05:36,714
(PHONE RINGS)
62
00:05:36,720 --> 00:05:39,594
Hello? Angela, she still won't pick
up the damn phone.
63
00:05:39,600 --> 00:05:41,994
Oh, Remi's here.
64
00:05:42,000 --> 00:05:43,994
He's going out of his mind.
65
00:05:44,000 --> 00:05:45,994
Well, he's not the only one.
66
00:05:46,000 --> 00:05:47,994
But what are you going to do?
67
00:05:48,000 --> 00:05:49,554
Major General Janthasin!
68
00:05:49,560 --> 00:05:51,000
I have to go.
69
00:05:55,440 --> 00:05:56,994
Major General, thank you.
70
00:05:57,000 --> 00:06:01,514
Knippenberg, a man in your position
ought to understand -
71
00:06:01,520 --> 00:06:03,994
limited resources stretched to
breaking.
72
00:06:04,000 --> 00:06:06,314
I cannot spare the men yet.
73
00:06:06,320 --> 00:06:07,994
Major General, with all respect,
I do.
74
00:06:08,000 --> 00:06:09,834
But a woman's life is in danger.
75
00:06:09,840 --> 00:06:11,560
Please, you have to act now.
76
00:06:14,120 --> 00:06:15,354
Again.
77
00:06:15,360 --> 00:06:16,560
You sure, man?
78
00:06:18,680 --> 00:06:20,314
Whoa! Shit, brother.
79
00:06:20,320 --> 00:06:22,994
See, everything is in the mind.
80
00:06:23,000 --> 00:06:24,874
Yeah... Yeah, whatever you say, man.
81
00:06:24,880 --> 00:06:26,160
That's strong magic.
82
00:06:32,320 --> 00:06:34,994
Alain, no.
83
00:06:35,000 --> 00:06:36,594
She does not want to.
84
00:06:36,600 --> 00:06:38,040
And do not force her.
85
00:06:39,960 --> 00:06:41,234
Hey, Monique.
86
00:06:41,240 --> 00:06:42,634
We should go.
87
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
Where are you going?
88
00:06:45,520 --> 00:06:48,994
Monique has a new dress being made
she wants to try on,
89
00:06:49,000 --> 00:06:51,680
and I want Ajay to collect
something for me.
90
00:07:05,440 --> 00:07:06,880
Come on!
91
00:07:17,440 --> 00:07:20,040
(PHONE RINGS)
92
00:07:22,680 --> 00:07:24,000
Chupong.
93
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
(TYRES SCREECH)
94
00:08:36,280 --> 00:08:37,880
Oh, no.
95
00:09:11,160 --> 00:09:12,840
(SHE GASPS)
96
00:09:30,400 --> 00:09:32,200
(SHE GASPS)
97
00:09:44,720 --> 00:09:45,760
(SHE CRIES OUT)
98
00:09:58,480 --> 00:09:59,800
Shh.
99
00:10:08,000 --> 00:10:10,514
What are you doing? You can't leave
your car there!
100
00:10:10,520 --> 00:10:13,000
(CAR HORNS BLARE)
101
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
Nadine?
102
00:10:32,440 --> 00:10:33,994
Nadine?
103
00:10:34,000 --> 00:10:35,280
Paul!
104
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
Nadine?
105
00:10:59,280 --> 00:11:00,474
Join us, Paul?
106
00:11:00,480 --> 00:11:02,554
No, thanks.
107
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
I can't stand this heat.
108
00:11:39,840 --> 00:11:41,554
Mr Knippenberg!
109
00:11:41,560 --> 00:11:42,994
Mr Knippenberg!
110
00:11:43,000 --> 00:11:44,400
Yotin, get in the car. Wait!
111
00:11:46,880 --> 00:11:49,074
Lawana, I cannot wait. I need to get
to Kanit House now.
112
00:11:49,080 --> 00:11:52,640
Telephone. Mr Siemons. Very urgent.
113
00:11:55,560 --> 00:11:57,634
She said what?
Don't make me say it again.
114
00:11:57,640 --> 00:11:59,074
Is she out of her damn mind?
115
00:11:59,080 --> 00:12:00,514
No, Herman, she's terrified.
116
00:12:00,520 --> 00:12:01,994
And she still wants us to wait.
117
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
Besides, you want them all,
don't you?
118
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
All right, Paul. I'll do it.
119
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
Get me Janthasin on the phone now.
120
00:13:14,640 --> 00:13:16,914
Knippenberg, you'll forgive
my confusion.
121
00:13:16,920 --> 00:13:19,714
First, you want my men to go in
as soon as possible,
122
00:13:19,720 --> 00:13:21,074
and now you want them to wait?
123
00:13:21,080 --> 00:13:23,994
Major General, I will explain
everything in due course.
124
00:13:24,000 --> 00:13:26,394
Only, look, I'm begging you.
125
00:13:26,400 --> 00:13:28,394
You have to make them wait.
126
00:13:28,400 --> 00:13:29,880
Please.
127
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
Chupong.
128
00:15:18,560 --> 00:15:20,000
Nadine?
129
00:15:23,600 --> 00:15:25,160
Nadine?
130
00:15:28,080 --> 00:15:29,560
Nadine?
131
00:15:42,640 --> 00:15:44,160
(PHONE RINGS)
132
00:15:46,000 --> 00:15:47,440
Knippenberg.
133
00:15:53,480 --> 00:15:56,440
(TYRES SCREECH)
134
00:16:06,000 --> 00:16:08,440
(SHOUTING)
135
00:16:23,640 --> 00:16:25,074
Something's about to happen.
136
00:16:25,080 --> 00:16:26,314
You must listen to me.
137
00:16:26,320 --> 00:16:30,314
As long as you do everything I say,
there's nothing to fear.
138
00:16:30,320 --> 00:16:31,994
Marie, all of your jewellery.
139
00:16:32,000 --> 00:16:33,034
Put it on.
140
00:16:33,040 --> 00:16:34,120
Put it on.
141
00:16:36,320 --> 00:16:37,680
As much as you can find.
142
00:16:43,000 --> 00:16:44,320
Take this.
143
00:16:53,680 --> 00:16:54,960
Do it.
144
00:16:58,720 --> 00:17:00,040
Trust me.
145
00:17:02,280 --> 00:17:04,754
(DOOR BANGS)
146
00:17:04,760 --> 00:17:07,040
(SHOUTING)
147
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
(DOG WHIMPERS)
148
00:18:12,000 --> 00:18:16,040
TANNOY: Flight NL652 from Hong Kong
has now landed.
149
00:18:19,160 --> 00:18:21,154
Dominique, where the fuck are you?
150
00:18:21,160 --> 00:18:23,474
Dominique? Alain.
151
00:18:23,480 --> 00:18:25,354
All Dominique's things are gone.
152
00:18:25,360 --> 00:18:27,120
Did he take anything from the safe?
153
00:18:31,600 --> 00:18:33,160
Only his passport.
154
00:18:34,200 --> 00:18:36,074
But it'll be of no use to him.
155
00:18:36,080 --> 00:18:37,560
It has your photograph in it.
156
00:18:38,760 --> 00:18:39,994
Unless he changed it.
157
00:18:40,000 --> 00:18:41,794
Dominique, no.
158
00:18:41,800 --> 00:18:44,074
He wouldn't know how.
159
00:18:44,080 --> 00:18:45,400
Perhaps he had help.
160
00:18:46,560 --> 00:18:47,994
Nadine?
161
00:18:48,000 --> 00:18:49,280
Mm-hm.
162
00:18:50,880 --> 00:18:52,794
Should we leave now?
163
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Get out?
164
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
No, nothing changes.
165
00:19:00,120 --> 00:19:02,240
I wonder if his parents still write
to him.
166
00:19:19,400 --> 00:19:20,914
We are worried about a friend.
167
00:19:20,920 --> 00:19:22,994
Can we check if he has collected
his mail?
168
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
Dominique Renelleau.
169
00:19:33,880 --> 00:19:35,634
Good news?
170
00:19:35,640 --> 00:19:37,034
Heard anything from Dominique?
171
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
No. Why would I?
172
00:19:40,560 --> 00:19:44,194
It's only we, er, just got back
173
00:19:44,200 --> 00:19:48,194
and he's clearly been gone
for quite some time.
174
00:19:48,200 --> 00:19:49,560
We're getting worried.
175
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
Did you see him?
176
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
No.
177
00:20:03,480 --> 00:20:04,520
(NADINE LAUGHS)
178
00:20:06,720 --> 00:20:08,160
Remi!
179
00:20:14,320 --> 00:20:17,000
I told him I'd call him
but I completely forgot.
180
00:20:25,480 --> 00:20:26,680
Bye-bye.
181
00:21:12,320 --> 00:21:14,194
Did I not call you, Miss Suda,
182
00:21:14,200 --> 00:21:15,480
every week I was gone?
183
00:21:16,640 --> 00:21:19,274
And each time you said you would be
home the following week.
184
00:21:19,280 --> 00:21:21,274
It was three months.
185
00:21:21,280 --> 00:21:24,720
I didn't stay away from you for so
long because I was enjoying myself.
186
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
I was working.
187
00:21:30,240 --> 00:21:31,840
These are both for you.
188
00:21:34,040 --> 00:21:35,440
Choose.
189
00:21:40,280 --> 00:21:41,720
How much is this?
190
00:21:46,480 --> 00:21:47,840
I want you to spend it all.
191
00:21:49,280 --> 00:21:51,074
I trust you.
192
00:21:51,080 --> 00:21:52,394
This is it, Suda -
193
00:21:52,400 --> 00:21:55,840
the moment we've been waiting for
that will set us up forever.
194
00:21:58,240 --> 00:22:02,194
Now, I want you to ask for the
largest single consignment
195
00:22:02,200 --> 00:22:03,434
we've ever ordered.
196
00:22:03,440 --> 00:22:05,714
Rubies. Sapphires.
197
00:22:05,720 --> 00:22:07,554
We want only the very best.
198
00:22:07,560 --> 00:22:10,474
So much money could raise suspicion.
199
00:22:10,480 --> 00:22:12,714
And from Bangkok, you could never
sell it.
200
00:22:12,720 --> 00:22:14,680
From Bangkok, yes. But not from
Paris.
201
00:22:21,520 --> 00:22:23,794
So you're leaving again?
202
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
But I will return.
203
00:22:26,800 --> 00:22:28,160
Open the box.
204
00:22:36,840 --> 00:22:38,080
Um...
205
00:22:40,240 --> 00:22:41,600
Try it on.
206
00:22:43,600 --> 00:22:44,880
Here.
207
00:22:50,280 --> 00:22:52,594
B-But my father should be here.
208
00:22:52,600 --> 00:22:55,074
I don't want to marry your father.
209
00:22:55,080 --> 00:22:56,474
Yes, I'm going to Paris.
210
00:22:56,480 --> 00:22:59,234
But only for a very short time.
211
00:22:59,240 --> 00:23:01,640
Because my home and my heart is...
212
00:23:02,760 --> 00:23:04,994
where I want my love to live.
213
00:23:05,000 --> 00:23:07,120
And all our little babies.
214
00:23:08,560 --> 00:23:10,994
That will be here, in Bangkok,
215
00:23:11,000 --> 00:23:12,280
with you.
216
00:23:15,000 --> 00:23:17,040
You guys, congratulations.
217
00:23:23,760 --> 00:23:25,794
Oh, cherie, I hate to ask it,
218
00:23:25,800 --> 00:23:28,994
but if I don't take back Frankie
to Monique,
219
00:23:29,000 --> 00:23:30,320
my world will end.
220
00:23:39,640 --> 00:23:41,674
And will you take care of this
for me?
221
00:23:41,680 --> 00:23:42,794
Don't you need it?
222
00:23:42,800 --> 00:23:44,120
Not for a few days.
223
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
It's a small thing,
but important to me.
224
00:23:50,200 --> 00:23:51,354
I'll see you.
225
00:23:51,360 --> 00:23:52,480
See you.
226
00:23:54,000 --> 00:23:56,040
(ENGINE STARTS)
227
00:24:02,680 --> 00:24:05,554
So, what are you going to do
with Monique, then?
228
00:24:05,560 --> 00:24:07,280
That's not for you to worry about.
229
00:24:09,280 --> 00:24:12,240
You and I will move backwards
and forwards as we please.
230
00:24:13,360 --> 00:24:15,520
Gems in Bangkok, money in Paris.
231
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
More gems, more money.
232
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
More than you could ever spend.
233
00:24:27,320 --> 00:24:29,400
(THAI MUSIC PLAYS)
234
00:24:39,880 --> 00:24:42,000
(PHONE RINGS)
235
00:24:46,480 --> 00:24:47,954
Suda, it's me. Hello.
236
00:24:47,960 --> 00:24:49,274
All set for tonight?
237
00:24:49,280 --> 00:24:50,514
Dinner will be ready at eight.
238
00:24:50,520 --> 00:24:52,754
But guests will start arriving
around seven.
239
00:24:52,760 --> 00:24:54,794
They are all desperate
to meet you.
240
00:24:54,800 --> 00:24:56,874
My cousin says he's preparing
already.
241
00:24:56,880 --> 00:24:58,994
The family loves engagement parties.
242
00:24:59,000 --> 00:25:00,994
Well, it will be a wonderful
occasion.
243
00:25:01,000 --> 00:25:03,154
Suda, do you have it? Yes.
244
00:25:03,160 --> 00:25:05,634
And? There's a lot of stones.
245
00:25:05,640 --> 00:25:07,394
And I think you'll be happy.
246
00:25:07,400 --> 00:25:09,554
Are you? Mm-hm.
247
00:25:09,560 --> 00:25:11,114
Then that's all that matters.
248
00:25:11,120 --> 00:25:12,434
I'll see you later.
249
00:25:12,440 --> 00:25:13,720
I'll see you tonight.
250
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
(WOMEN SING)
251
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
(LAUGHTER)
252
00:25:54,640 --> 00:25:55,994
All set, then?
253
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
All set.
254
00:26:07,360 --> 00:26:08,800
Step forwards.
255
00:26:14,280 --> 00:26:15,634
Possessions.
256
00:26:15,640 --> 00:26:18,674
Er... I do not have any...
257
00:26:18,680 --> 00:26:20,440
Jewellery.
258
00:27:22,120 --> 00:27:23,160
Nadine!
259
00:27:40,760 --> 00:27:42,840
Cheers. Cheers. Cheers!
260
00:27:56,400 --> 00:27:59,274
So, this is what wine tastes like.
261
00:27:59,280 --> 00:28:00,634
That's a good choice, Remi.
262
00:28:00,640 --> 00:28:01,874
Thank you.
263
00:28:01,880 --> 00:28:03,234
I think it is time we went home.
264
00:28:03,240 --> 00:28:04,295
Oh, no, not now.
265
00:28:04,301 --> 00:28:05,354
(PHONE RINGS)
266
00:28:05,360 --> 00:28:07,794
Not before I taste this Armagnac.
267
00:28:07,800 --> 00:28:10,234
You spotted it earlier? Paul?
268
00:28:10,240 --> 00:28:11,680
Oh, yeah. Excuse me!
269
00:28:16,040 --> 00:28:17,314
Oh, the police are calling.
270
00:28:17,320 --> 00:28:19,040
The police? What?
271
00:28:28,720 --> 00:28:29,960
Yes, Knippenberg.
272
00:28:31,800 --> 00:28:33,754
What?
273
00:28:33,760 --> 00:28:36,514
Nobody denies it is Mr Gautier's
apartment.
274
00:28:36,520 --> 00:28:38,640
But there was no Mr Gautier there.
275
00:28:43,480 --> 00:28:45,674
Captain Chupong, if I may,
276
00:28:45,680 --> 00:28:47,840
so I know that we are talking
about the same person...
277
00:28:49,080 --> 00:28:50,360
this man.
278
00:28:51,360 --> 00:28:53,720
You didn't find this man
at the apartments?
279
00:28:57,240 --> 00:28:58,760
He is an American citizen.
280
00:29:00,280 --> 00:29:01,320
David Gore.
281
00:29:02,520 --> 00:29:04,040
As you see.
282
00:29:09,000 --> 00:29:10,240
Jesus Christ.
283
00:29:11,480 --> 00:29:13,514
Captain, I'm not sure you...
284
00:29:13,520 --> 00:29:16,474
This man is Alain Gautier.
285
00:29:16,480 --> 00:29:19,114
This man's name is Mr Gore.
286
00:29:19,120 --> 00:29:21,874
And like his two friends,
he's a foreign tourist
287
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
staying at Mr Gautier's residence
in his absence.
288
00:29:26,480 --> 00:29:28,120
I've no basis to hold any of them.
289
00:29:30,400 --> 00:29:35,240
Please, Captain...
he's just using Gore's name.
290
00:29:37,000 --> 00:29:38,600
I follow evidence.
291
00:29:40,840 --> 00:29:43,794
Maybe if I could speak with
Major General Janthasin...
292
00:29:43,800 --> 00:29:47,960
The Major General has placed me
in charge of this investigation.
293
00:29:49,000 --> 00:29:50,314
Me.
294
00:29:50,320 --> 00:29:53,400
Then please understand,
the passport is a forgery.
295
00:29:54,640 --> 00:29:57,634
Just look at the last few places
that Gore has been,
296
00:29:57,640 --> 00:29:59,314
contact the police there
and you will see
297
00:29:59,320 --> 00:30:02,034
that the real David Alan Gore has
been robbed, or worse.
298
00:30:02,040 --> 00:30:07,080
Mr Knippenberg, where would you
suggest I begin that little hunt?
299
00:30:09,560 --> 00:30:11,794
He's been to every country
on the planet.
300
00:30:11,800 --> 00:30:13,040
Oh, shit.
301
00:30:15,440 --> 00:30:16,834
This...
302
00:30:16,840 --> 00:30:20,400
This man is Alain Gautier.
303
00:30:21,640 --> 00:30:24,234
And this is what he does.
304
00:30:24,240 --> 00:30:28,474
He robs, kills,
he changes his identity
305
00:30:28,480 --> 00:30:31,320
in the same way that you and I
would change our underwear.
306
00:30:33,320 --> 00:30:35,834
Have you checked the contents
of his safe?
307
00:30:35,840 --> 00:30:38,320
It's where he keeps the passports
of his victims.
308
00:30:39,360 --> 00:30:41,594
We do not know what is in the safe.
309
00:30:41,600 --> 00:30:44,194
We cannot open it without the
presence of its owner,
310
00:30:44,200 --> 00:30:45,640
Mr Gautier.
311
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
Paul.
312
00:30:49,600 --> 00:30:52,234
Er, I'd like to speak to
a policeman.
313
00:30:52,240 --> 00:30:54,434
Paul, please. A real policeman.
314
00:30:54,440 --> 00:30:57,994
Is there a real policeman
in this stinking squatpot?
315
00:30:58,000 --> 00:30:59,160
PAUL! WHAT?
316
00:31:00,440 --> 00:31:02,720
Get out. Let me handle this.
317
00:31:04,080 --> 00:31:05,874
Sure.
318
00:31:05,880 --> 00:31:08,034
That always works.
319
00:31:08,040 --> 00:31:09,680
The hell with these conner!
320
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
My apologies, Captain Chupong.
321
00:31:32,640 --> 00:31:33,960
Thank you.
322
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
How long will you hold them for?
323
00:31:48,760 --> 00:31:50,874
Their release papers are already
being prepared.
324
00:31:50,880 --> 00:31:52,040
No, please.
325
00:31:53,360 --> 00:31:55,834
Look, the Major General himself
326
00:31:55,840 --> 00:31:58,794
ordered the arrest
of these suspects.
327
00:31:58,800 --> 00:32:01,074
For you to release them barely
within two hours
328
00:32:01,080 --> 00:32:04,314
would reflect poorly on his
judgment, don't you think?
329
00:32:04,320 --> 00:32:06,200
Captain, you are an ambitious man.
330
00:32:07,920 --> 00:32:09,280
And I admire that.
331
00:32:10,720 --> 00:32:14,120
So I ask you, imagine if I am right.
332
00:32:15,560 --> 00:32:17,154
Imagine Janthasin's embarrassment,
333
00:32:17,160 --> 00:32:20,194
particularly when I describe to him
the conversation
334
00:32:20,200 --> 00:32:21,440
that you and I are having now.
335
00:32:22,680 --> 00:32:24,434
And the offer that I am making
to you,
336
00:32:24,440 --> 00:32:26,400
to please hold them.
337
00:32:30,200 --> 00:32:32,560
(THUNDER RUMBLES)
338
00:32:42,400 --> 00:32:44,160
They're keeping him until 12 noon.
339
00:32:47,000 --> 00:32:48,874
Noon?!
340
00:32:48,880 --> 00:32:51,474
How the hell are you going to prove
he's Gautier by noon?
341
00:32:51,480 --> 00:32:53,920
It's as long as I could force
Chupong to agree to.
342
00:32:55,160 --> 00:32:57,274
We have to do something.
We?! I'm done.
343
00:32:57,280 --> 00:32:59,114
No. No, I have an idea.
344
00:32:59,120 --> 00:33:01,720
Yeah? You've also got an asshole you
can shove it up.
345
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
Paul, please, I...
346
00:33:05,800 --> 00:33:08,154
We may not be able to prove that
he is Gautier by 12pm,
347
00:33:08,160 --> 00:33:10,514
but we can prove that he's lying
about who he is.
348
00:33:10,520 --> 00:33:12,634
David Alan Gore's passport has been
tampered with,
349
00:33:12,640 --> 00:33:14,274
the Americans will see that.
350
00:33:14,280 --> 00:33:16,274
And when they do, he won't be
walking out of here.
351
00:33:16,280 --> 00:33:17,794
Don't you get it yet?
352
00:33:17,800 --> 00:33:20,994
Nadine said Gautier knew people in
the police -
353
00:33:21,000 --> 00:33:22,514
a Colonel, for Christ's sake.
354
00:33:22,520 --> 00:33:24,274
I don't give a shit how many
Colonels...
355
00:33:24,280 --> 00:33:25,994
You stamped your righteous
little clogs
356
00:33:26,000 --> 00:33:27,514
at dealing with Gautier my way,
357
00:33:27,520 --> 00:33:31,034
and for God only knows what reasons
I rolled over like a milkmaid.
358
00:33:31,040 --> 00:33:32,914
And now they're going to
let him go.
359
00:33:32,920 --> 00:33:34,154
Listen to me, please. Please.
360
00:33:34,160 --> 00:33:35,434
You don't get a gold star,
361
00:33:35,440 --> 00:33:37,994
you get top of the bill as Bangkok's
latest clown show.
362
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
(SHOUTS) Paul, will you fucking
listen to me?!
363
00:33:41,560 --> 00:33:42,914
I'll go to the Americans,
364
00:33:42,920 --> 00:33:45,314
get them to find the real
David Gore.
365
00:33:45,320 --> 00:33:46,920
You're going to need a car.
366
00:33:50,320 --> 00:33:51,840
(HERMAN SIGHS)
367
00:34:02,120 --> 00:34:03,400
(FOOTSTEPS APPROACH)
368
00:34:11,760 --> 00:34:13,034
Alain?
369
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
Shh.
370
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
Hmm?
371
00:34:38,000 --> 00:34:39,560
Hmm?
372
00:34:56,200 --> 00:34:57,434
Oh, Jesus, Knippenberg.
373
00:34:57,440 --> 00:34:59,994
You sure know how to make a man
lose his appetite.
374
00:35:00,000 --> 00:35:01,194
Yeah, yeah, look.
375
00:35:01,200 --> 00:35:02,714
I didn't know who else to call.
376
00:35:02,720 --> 00:35:04,674
You're my only contact at the
US embassy.
377
00:35:04,680 --> 00:35:05,754
Yeah, well, good,
378
00:35:05,760 --> 00:35:08,840
because anybody else would think
you'd lost your goddamn mind, but...
379
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
this little situation of yours...
380
00:35:14,360 --> 00:35:16,914
I got a weird little wonder that
maybe it's connected to
381
00:35:16,920 --> 00:35:20,234
something that landed on my desk
and won't get the hell off of it.
382
00:35:20,240 --> 00:35:22,714
The lot behind Soi nine. 30 minutes.
383
00:35:22,720 --> 00:35:24,040
All right.
384
00:36:15,480 --> 00:36:16,760
That's him.
385
00:36:27,320 --> 00:36:31,394
This is Teresa Knowlton. Aged 21,
out of California.
386
00:36:31,400 --> 00:36:34,234
Whereabouts unknown for five months,
and counting.
387
00:36:34,240 --> 00:36:37,954
Well, she may be the American girl
that my witness mentioned, but...
388
00:36:37,960 --> 00:36:40,394
I haven't come across her.
389
00:36:40,400 --> 00:36:42,354
I don't know if she ever met
Alain Gautier,
390
00:36:42,360 --> 00:36:46,600
but I can tell you she's precisely
the sort of person he destroys...
391
00:36:48,200 --> 00:36:52,360
as is, I suspect, the American
whose passport he's currently using.
392
00:36:54,600 --> 00:36:56,000
What gives, Knippenberg?
393
00:36:58,000 --> 00:36:59,994
You're the last man in Bangkok
who I'd expect
394
00:37:00,000 --> 00:37:01,834
to be running around playing
gumshoe,
395
00:37:01,840 --> 00:37:04,554
unless of course it was
The Case Of The Missing Pencil.
396
00:37:04,560 --> 00:37:06,234
You are missing an American.
397
00:37:06,240 --> 00:37:08,474
We were missing two Dutch until
Herman found them.
398
00:37:08,480 --> 00:37:09,674
Yes, all right, Angela.
399
00:37:09,680 --> 00:37:10,714
They were set alight
400
00:37:10,720 --> 00:37:13,480
while they were still in each
other's arms, Mr Redland.
401
00:37:17,520 --> 00:37:19,394
And you think it's this man?
402
00:37:19,400 --> 00:37:20,640
I don't think.
403
00:37:21,920 --> 00:37:23,280
I know it is.
404
00:37:51,880 --> 00:37:53,760
(SHE SIGHS)
405
00:38:27,520 --> 00:38:30,480
If it's a fake,
it's a damn good one.
406
00:38:41,040 --> 00:38:42,560
I want to talk to him.
407
00:39:00,200 --> 00:39:01,594
You are to sit in on this.
408
00:39:01,600 --> 00:39:02,960
He's in there.
409
00:39:04,000 --> 00:39:05,320
Redland, wait. Wait.
410
00:39:06,440 --> 00:39:08,714
Look, I think you should do it
alone.
411
00:39:08,720 --> 00:39:09,994
Knippenberg. No, no, no.
412
00:39:10,000 --> 00:39:12,360
Listen, my ambassador would
never allow this.
413
00:39:16,000 --> 00:39:18,080
I think it's best I stay in the
shadows.
414
00:39:19,320 --> 00:39:21,920
If he ever finds a connection
between me and Nadine...
415
00:39:23,880 --> 00:39:26,040
plus, I'm no interrogator.
416
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
What the hell am I - Columbo?
417
00:40:08,200 --> 00:40:09,720
It's a hell of a mix-up, huh?
418
00:40:12,400 --> 00:40:14,594
Let's hope they catch up with
the real Gautier,
419
00:40:14,600 --> 00:40:15,994
put this thing to bed, right?
420
00:40:16,000 --> 00:40:19,994
Oh, I find it hard to believe he's
done anything wrong, either.
421
00:40:20,000 --> 00:40:23,314
Well, you met him. He didn't strike
you as, you know, a drug dealer?
422
00:40:23,320 --> 00:40:24,994
Like I said to the Captain
out there,
423
00:40:25,000 --> 00:40:26,960
he seemed to me a fine man.
424
00:40:28,000 --> 00:40:29,960
Generous, charming.
425
00:40:31,000 --> 00:40:33,320
We should all hope to be such
a man of the world.
426
00:40:43,000 --> 00:40:44,320
From Iowa, huh?
427
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
Yes.
428
00:40:49,760 --> 00:40:53,560
It's just, your accent doesn't
exactly sound Mid-Western.
429
00:40:56,240 --> 00:40:59,080
I spent a lot of time with
my grandparents in Puerto Rico.
430
00:41:08,080 --> 00:41:10,994
Well, er, before I head back
to the embassy,
431
00:41:11,000 --> 00:41:12,880
maybe you could help on something?
432
00:41:14,000 --> 00:41:17,354
We've had a missing person report.
433
00:41:17,360 --> 00:41:20,434
A young woman, over here on
vacation,
434
00:41:20,440 --> 00:41:22,000
name of Teresa...
435
00:41:27,360 --> 00:41:28,754
Teresa Knowlton.
436
00:41:28,760 --> 00:41:30,754
You haven't crossed paths by any
chance?
437
00:41:30,760 --> 00:41:35,514
I thought maybe Americans far from
home might find each other.
438
00:41:35,520 --> 00:41:36,800
I'm afraid not.
439
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
(DOOR CLANGS)
440
00:41:52,960 --> 00:41:54,834
He's lying, isn't he?
441
00:41:54,840 --> 00:41:56,040
I don't know.
442
00:41:57,160 --> 00:41:58,634
Redland.
443
00:41:58,640 --> 00:42:01,474
Hey, at least I went in the
goddamn room, OK?
444
00:42:01,480 --> 00:42:02,754
Try the woman.
445
00:42:02,760 --> 00:42:04,120
Why don't you try her?
446
00:42:09,240 --> 00:42:10,480
Fine, OK.
447
00:42:14,440 --> 00:42:16,040
ID an American?
448
00:42:18,400 --> 00:42:20,274
The American embassy?
449
00:42:20,280 --> 00:42:21,954
Yes, ma'am.
450
00:42:21,960 --> 00:42:25,040
You see your friend
in the next cell, Mr Gore?
451
00:42:26,680 --> 00:42:31,514
Well, he's entitled to consular
advice during this little mix-up.
452
00:42:31,520 --> 00:42:36,680
But while I'm here, I wanted to
ask about a missing person.
453
00:42:38,480 --> 00:42:42,160
You see, we're a little worried.
454
00:42:44,480 --> 00:42:46,714
Teresa.
455
00:42:46,720 --> 00:42:49,874
As her grandmother tells it,
she'd been through
456
00:42:49,880 --> 00:42:51,674
the wringer in California,
457
00:42:51,680 --> 00:42:56,994
came east to join a monastery,
of all things.
458
00:42:57,000 --> 00:43:00,914
But in five months, nobody's heard
a whisper from her.
459
00:43:00,920 --> 00:43:04,754
And I can't tell a weeping old lady
where her beloved grand-daughter is
460
00:43:04,760 --> 00:43:09,280
because all I know is she never made
it to any monastery.
461
00:43:18,720 --> 00:43:20,000
You are going to get burned.
462
00:43:23,760 --> 00:43:25,400
Your fingers.
463
00:43:38,000 --> 00:43:39,880
I've never seen her before
in my life.
464
00:43:42,720 --> 00:43:44,634
Something here isn't right.
465
00:43:44,640 --> 00:43:46,994
I know, we have to make Chupong
hold them.
466
00:43:47,000 --> 00:43:48,394
We don't have the authority.
467
00:43:48,400 --> 00:43:50,234
And even if we did, we don't have
the grounds.
468
00:43:50,240 --> 00:43:51,794
Not until I get this checked out.
469
00:43:51,800 --> 00:43:53,600
Well, we have until midday.
470
00:43:55,240 --> 00:43:56,760
I'll do what I can.
471
00:44:11,320 --> 00:44:13,560
(PHONE RINGS)
472
00:44:18,200 --> 00:44:20,994
Cherie. Alain, what happened?
473
00:44:21,000 --> 00:44:22,554
Are you...? Shh.
474
00:44:22,560 --> 00:44:24,074
It's just a misunderstanding.
475
00:44:24,080 --> 00:44:27,314
I'm told there is a Dutch diplomat
spreading insane rumours about me.
476
00:44:27,320 --> 00:44:30,554
But, Suda, I need to ask you
something.
477
00:44:30,560 --> 00:44:31,760
What is it?
478
00:44:33,000 --> 00:44:34,914
Do you still have my briefcase?
479
00:44:34,920 --> 00:44:37,994
Yes, it's here with me.
480
00:44:38,000 --> 00:44:41,634
Brilliant. I think someone here has
taken pity on me.
481
00:44:41,640 --> 00:44:43,520
You will see me before you know it.
482
00:44:46,800 --> 00:44:48,880
Alain? Alain?
483
00:45:33,200 --> 00:45:34,674
Redland on one.
484
00:45:34,680 --> 00:45:35,960
Thank you.
485
00:45:41,000 --> 00:45:42,274
Knippenberg.
486
00:45:42,280 --> 00:45:44,440
I'm heading to Central Division
to take Gautier.
487
00:45:45,680 --> 00:45:48,274
I put out a wire to every US embassy
on the continent,
488
00:45:48,280 --> 00:45:49,474
and guess what?
489
00:45:49,480 --> 00:45:52,554
Mr David Alan Gore was drugged
and robbed in Hong Kong.
490
00:45:52,560 --> 00:45:53,994
He's alive, thank Christ,
491
00:45:54,000 --> 00:45:57,994
and gave a full description of his
assailants to the embassy there.
492
00:45:58,000 --> 00:46:00,194
You did good, Herman.
493
00:46:00,200 --> 00:46:01,680
You did real good.
494
00:46:26,440 --> 00:46:28,200
(HERMAN SIGHS)
495
00:46:34,760 --> 00:46:36,960
Redland has found the real
David Alan Gore.
496
00:46:38,000 --> 00:46:39,994
It's everything we need.
497
00:46:40,000 --> 00:46:41,360
You two can go home.
498
00:46:42,480 --> 00:46:43,960
Thank you so much, Herman.
499
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
500
00:47:12,600 --> 00:47:14,440
I thought you'd be more jubilant.
501
00:47:15,640 --> 00:47:17,114
I...
502
00:47:17,120 --> 00:47:19,034
I am.
503
00:47:19,040 --> 00:47:24,794
I can't stop thinking about Gautier
in that interview room,
504
00:47:24,800 --> 00:47:27,000
and, er... Why you didn't go in?
505
00:47:30,120 --> 00:47:34,474
Oh, I mean, I had to be respectful
of protocol,
506
00:47:34,480 --> 00:47:38,080
and Van Dongen would never have
permitted me to.
507
00:47:40,000 --> 00:47:42,434
You think I was afraid?
508
00:47:42,440 --> 00:47:43,760
No.
509
00:47:45,000 --> 00:47:46,554
Not that.
510
00:47:46,560 --> 00:47:47,800
I think you...
511
00:47:49,000 --> 00:47:50,360
What?
512
00:47:53,000 --> 00:47:55,560
I think a part of you wanted very
much to go in there.
513
00:47:56,920 --> 00:47:59,394
To see the man that you have been
hunting -
514
00:47:59,400 --> 00:48:02,400
the man capable of such darkness.
515
00:48:04,080 --> 00:48:07,560
But there is another part of you,
a braver part...
516
00:48:09,040 --> 00:48:12,560
which refused to allow his
darkness to touch you any further.
517
00:48:19,960 --> 00:48:21,440
I wasn't afraid.
518
00:49:16,480 --> 00:49:19,000
(PHONE RINGS)
519
00:49:26,000 --> 00:49:27,874
Hello? Knippenberg, it's Redland.
520
00:49:27,880 --> 00:49:29,674
You're not going to believe this.
Redland?
521
00:49:29,680 --> 00:49:33,120
They've gone. Someone just left the
doors open, and they walked out.
522
00:49:37,000 --> 00:49:38,200
(SHOUTING)
523
00:49:40,680 --> 00:49:42,994
What I find hard to understand,
Major General,
524
00:49:43,000 --> 00:49:46,634
is what Chupong here is calling
an administrative error.
525
00:49:46,640 --> 00:49:48,280
I will discover who was responsible.
526
00:50:19,400 --> 00:50:21,394
Wait, the safe.
527
00:50:21,400 --> 00:50:22,754
We still have the safe,
528
00:50:22,760 --> 00:50:25,234
where he keep all the documentation
that he robs from people.
529
00:50:25,240 --> 00:50:26,554
You have it?
530
00:50:26,560 --> 00:50:28,994
We have it, but we cannot legally
open it
531
00:50:29,000 --> 00:50:30,880
without the permission of its owner.
532
00:50:37,680 --> 00:50:40,320
We do have the safe, and we will
open it now.
533
00:51:04,320 --> 00:51:06,440
(DOGS BARK)
534
00:51:32,480 --> 00:51:34,320
(NADINE BREATHES HEAVILY)
535
00:51:39,000 --> 00:51:41,480
(DOOR CREAKS)
536
00:52:10,320 --> 00:52:12,434
Hi.
537
00:52:12,440 --> 00:52:13,840
Nadine.
538
00:52:15,480 --> 00:52:16,994
I thought you were...
539
00:52:17,000 --> 00:52:19,394
Thought we were what?
540
00:52:19,400 --> 00:52:21,114
In jail?
541
00:52:21,120 --> 00:52:23,914
(AJAY TUTS)
542
00:52:23,920 --> 00:52:25,680
You don't know Alain at all, do you?
543
00:52:29,240 --> 00:52:31,000
We saw the map that you drew...
544
00:52:32,400 --> 00:52:33,760
for your new Dutch friend.
545
00:52:45,320 --> 00:52:49,600
But if you think a nasty little
government man can touch Alain...
546
00:52:55,640 --> 00:52:57,080
think again.
547
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
How could you two-time us like that?
548
00:53:02,800 --> 00:53:03,840
Huh?
549
00:53:05,000 --> 00:53:06,640
Oh, we won't forget it.
550
00:53:34,920 --> 00:53:36,714
Suda, please.
551
00:53:36,720 --> 00:53:38,954
I don't take offence.
552
00:53:38,960 --> 00:53:42,480
Your father is right to feel
the way he does.
553
00:53:44,000 --> 00:53:45,520
Let me see.
554
00:53:46,840 --> 00:53:49,274
One of the claws has bent.
555
00:53:49,280 --> 00:53:50,354
I can't see it.
556
00:53:50,360 --> 00:53:51,834
I can.
557
00:53:51,840 --> 00:53:55,040
Slip it off, I'll fix it.
558
00:53:56,320 --> 00:53:57,760
I want it to be perfect.
559
00:54:32,240 --> 00:54:34,074
No passports?
560
00:54:34,080 --> 00:54:35,994
Nothing.
561
00:54:36,000 --> 00:54:37,480
Fuck!
562
00:54:57,840 --> 00:54:59,434
We'll be watching you, Nadine.
563
00:54:59,440 --> 00:55:05,440
♪ Yesterday, any way you made it
was just fine...
564
00:55:09,400 --> 00:55:13,840
♪ So you turned your days into
night-time
565
00:55:15,400 --> 00:55:18,594
♪ Didn't you know?
566
00:55:18,600 --> 00:55:24,600
♪ You can't make it without ever
even trying
567
00:55:26,000 --> 00:55:31,200
♪ And something's on your mind,
isn't it?
568
00:55:34,440 --> 00:55:37,994
♪ Let these times show you... ♪
569
00:55:38,000 --> 00:55:39,840
That's where it belongs.
570
00:55:41,680 --> 00:55:43,994
Here comes the future.
571
00:55:44,000 --> 00:55:49,834
♪ Leaving all your dreams
too far behind
572
00:55:49,840 --> 00:55:52,600
♪ Didn't you see?
573
00:55:54,000 --> 00:55:59,034
♪ You can't make it without ever
even trying
574
00:55:59,040 --> 00:56:02,034
(HE SHOUTS)
575
00:56:02,040 --> 00:56:06,040
♪ And something's on your mind
576
00:56:09,200 --> 00:56:13,994
♪ Maybe another day you'll want to
feel another way
577
00:56:14,000 --> 00:56:19,520
♪ You can't stop crying
578
00:56:21,600 --> 00:56:24,994
♪ You haven't got a thing to say
579
00:56:25,000 --> 00:56:26,994
♪ You feel you want to run away
580
00:56:27,000 --> 00:56:33,000
♪ There's no use trying, anyway
581
00:56:34,720 --> 00:56:38,440
♪ I've seen the writing
on the wall... ♪
40007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.