All language subtitles for the.serpent.s01e01.web

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:25,754 Are you a dangerous man? 2 00:00:25,760 --> 00:00:28,634 The question first is whether I committed murder. 3 00:00:28,640 --> 00:00:29,800 And did you? 4 00:00:32,600 --> 00:00:35,480 The courts, they have decided - no. 5 00:00:37,400 --> 00:00:40,880 I have faced trials, I have faced allegations. 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,880 And the courts, they have decided. 7 00:00:45,360 --> 00:00:47,680 That doesn't answer my question, does it? 8 00:00:48,880 --> 00:00:50,240 That's my answer. 9 00:00:55,200 --> 00:00:59,560 There are those who would say you got away with it. 10 00:01:00,760 --> 00:01:02,440 That's what Time magazine said. 11 00:01:03,600 --> 00:01:05,834 Perhaps it's true. 12 00:01:05,840 --> 00:01:10,800 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 13 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 Time to party, girls. 14 00:02:30,840 --> 00:02:33,274 Come on. 15 00:02:33,280 --> 00:02:34,560 Wait, wait, wait. 16 00:02:36,360 --> 00:02:40,074 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 17 00:02:40,080 --> 00:02:41,554 Welcome to Kanit House. 18 00:02:41,560 --> 00:02:43,034 Hello. 19 00:02:43,040 --> 00:02:44,794 Get them a drink, Ajay. 20 00:02:44,800 --> 00:02:46,400 With pleasure. 21 00:03:29,040 --> 00:03:31,080 Relax, we must take the fever down. 22 00:03:33,200 --> 00:03:34,440 I want to go home.Shh. 23 00:04:29,520 --> 00:04:33,594 ♪ Fingerprint file, you get me down 24 00:04:33,600 --> 00:04:36,074 ♪ You keep me running 25 00:04:36,080 --> 00:04:38,960 ♪ Know my way around 26 00:04:42,680 --> 00:04:44,720 ♪ Yes, you do, child 27 00:04:47,520 --> 00:04:51,714 ♪ Fingerprint file, you bring me down 28 00:04:51,720 --> 00:04:54,634 ♪ Keep me running 29 00:04:54,640 --> 00:04:57,394 ♪ You keep me on the ground 30 00:04:57,400 --> 00:04:59,594 ♪ Know my moves 31 00:04:59,600 --> 00:05:02,314 ♪ Way ahead of time 32 00:05:02,320 --> 00:05:04,954 ♪ Listening to me 33 00:05:04,960 --> 00:05:07,440 ♪ On your satellite 34 00:05:16,280 --> 00:05:19,034 ♪ Feeling followed 35 00:05:19,040 --> 00:05:21,114 ♪ Feeling tagged 36 00:05:21,120 --> 00:05:23,594 ♪ Crossing water 37 00:05:23,600 --> 00:05:25,754 ♪ Trying to wipe my tracks 38 00:05:25,760 --> 00:05:30,594 ♪ And there's some little jerk in the FBI 39 00:05:30,600 --> 00:05:34,674 ♪ A-keepin' papers on me six feet high 40 00:05:34,680 --> 00:05:39,354 ♪ It gets me down 41 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 ♪ It gets me down 42 00:05:44,320 --> 00:05:46,440 ♪ It gets me down... ♪ 43 00:05:51,880 --> 00:05:54,194 Our home is in Bangkok, 44 00:05:54,200 --> 00:05:58,040 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 45 00:05:59,560 --> 00:06:02,834 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 46 00:06:02,840 --> 00:06:08,840 Which is how we're able to offer such... attractive prices. 47 00:06:09,040 --> 00:06:12,194 ♪ A-keepin' papers on me six feet high 48 00:06:12,200 --> 00:06:16,634 ♪ It gets me down 49 00:06:16,640 --> 00:06:21,314 ♪ It gets me down 50 00:06:21,320 --> 00:06:24,440 ♪ It gets me down... ♪ 51 00:06:49,360 --> 00:06:51,354 Sorry. Oh, sorry. 52 00:06:51,360 --> 00:06:53,034 Who are you buying for? 53 00:06:53,040 --> 00:06:54,794 Oh. I'm not really buying. 54 00:06:54,800 --> 00:06:56,154 You're Dutch? 55 00:06:56,160 --> 00:06:57,274 Yes. 56 00:06:57,280 --> 00:07:00,714 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 57 00:07:00,720 --> 00:07:03,394 Yeah. My father is from Indonesia. 58 00:07:03,400 --> 00:07:05,474 Mine is Indian. 59 00:07:05,480 --> 00:07:07,474 My mama is from Vietnam. 60 00:07:07,480 --> 00:07:10,960 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 61 00:07:12,960 --> 00:07:14,554 I'm Alain. Willem. 62 00:07:14,560 --> 00:07:15,674 Wim. 63 00:07:15,680 --> 00:07:17,914 My wife, Monique. 64 00:07:17,920 --> 00:07:19,354 Oh, hi. Enchante. 65 00:07:19,360 --> 00:07:20,594 Wim. 66 00:07:20,600 --> 00:07:23,034 Don't you want to know the cost? 67 00:07:23,040 --> 00:07:24,714 OK, yeah. 68 00:07:24,720 --> 00:07:26,320 That one. 69 00:07:27,480 --> 00:07:29,234 Then you are buying for someone. 70 00:07:29,240 --> 00:07:31,194 Yes. What is her name? 71 00:07:31,200 --> 00:07:32,274 Lena. 72 00:07:32,280 --> 00:07:33,600 Lena? 73 00:07:37,520 --> 00:07:39,074 Wow, is he a professional? 74 00:07:39,080 --> 00:07:40,234 He is. 75 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 You are in very good hands. 76 00:07:51,680 --> 00:07:55,240 If you'd like, I'm certain I can break him down to... this. 77 00:07:58,480 --> 00:08:02,434 Thank you. I'm sorry. I... I should go. 78 00:08:02,440 --> 00:08:04,314 Sorry. 79 00:08:04,320 --> 00:08:05,720 My friend... 80 00:08:08,400 --> 00:08:11,234 how long have you been gone from home? 81 00:08:11,240 --> 00:08:12,434 A year. 82 00:08:12,440 --> 00:08:14,114 You have not run out of money yet? 83 00:08:14,120 --> 00:08:17,714 No, we've been, er, sensible. 84 00:08:17,720 --> 00:08:21,714 But still, you want to tell Lena that you love her. 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 Yeah. Yeah, of course. 86 00:08:25,560 --> 00:08:30,634 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 87 00:08:30,640 --> 00:08:34,994 on a platinum ring for half the price I just showed you, 88 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 what would you say? 89 00:09:26,600 --> 00:09:28,634 Hello, again. 90 00:09:28,640 --> 00:09:29,874 Lena. 91 00:09:29,880 --> 00:09:31,754 Monique. Hi. 92 00:09:31,760 --> 00:09:35,120 Mon dieu, you're so pretty. 93 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 There's no obligation. 94 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 Try it on. 95 00:09:47,040 --> 00:09:48,440 Wow! 96 00:09:52,480 --> 00:09:54,154 Still a lot of money. 97 00:09:54,160 --> 00:09:55,674 We understand. 98 00:09:55,680 --> 00:09:58,234 You do not need to decide now, do they? 99 00:09:58,240 --> 00:09:59,874 Of course not. 100 00:09:59,880 --> 00:10:03,234 We're going to see you in Bangkok, yes? 101 00:10:03,240 --> 00:10:05,754 Well, all right. 102 00:10:05,760 --> 00:10:07,954 Are you sure it's OK for us to stay? 103 00:10:07,960 --> 00:10:09,394 Yes, of course it is. 104 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 Our home is always open to friends. 105 00:10:12,880 --> 00:10:15,400 Let him buy you the ring, Lena. 106 00:11:06,640 --> 00:11:08,394 Yes. Mr Knippenberg? 107 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Yes, Lawana. 108 00:11:10,960 --> 00:11:12,520 Oh, I'd forgotten. 109 00:11:14,040 --> 00:11:16,360 Ah, what time did the others leave? 110 00:11:18,560 --> 00:11:20,554 That long, huh? 111 00:11:20,560 --> 00:11:24,554 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 112 00:11:24,560 --> 00:11:26,674 in locating his sister-in-law, 113 00:11:26,680 --> 00:11:30,074 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 114 00:11:30,080 --> 00:11:33,034 To help us, he also enclosed an accompanying package 115 00:11:33,040 --> 00:11:35,794 of holiday photographs and letters home. 116 00:11:35,800 --> 00:11:38,594 But that package has not arrived. 117 00:11:38,600 --> 00:11:41,674 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 118 00:11:41,680 --> 00:11:44,000 Perhaps if you left it with me? 119 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 Of course. 120 00:12:02,840 --> 00:12:04,594 What do they say, Yotin? 121 00:12:04,600 --> 00:12:07,234 They talk about communists, sir. 122 00:12:07,240 --> 00:12:09,914 In Vietnam, Laos, Cambodia. 123 00:12:09,920 --> 00:12:12,754 They ask if Thailand might also fall to revolution. 124 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 Well, it might improve the traffic. 125 00:12:25,240 --> 00:12:28,794 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 126 00:12:28,800 --> 00:12:30,514 Surely it would be quicker to walk. What? 127 00:12:30,520 --> 00:12:31,754 This is Athithaya Road. 128 00:12:31,760 --> 00:12:33,914 The athletic club is only three or four blocks north. 129 00:12:33,920 --> 00:12:36,360 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 130 00:12:55,440 --> 00:12:56,714 Oh, sorry. 131 00:13:28,720 --> 00:13:29,960 Sh! 132 00:13:33,040 --> 00:13:35,680 Herman! Hi. Are you all right? 133 00:13:45,520 --> 00:13:46,840 Ambassador. 134 00:13:52,760 --> 00:13:55,114 This is Knippenberg. My Third Secretary. 135 00:13:55,120 --> 00:13:58,474 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 136 00:13:58,480 --> 00:14:00,754 How do you do? How do you do? Good afternoon. 137 00:14:00,760 --> 00:14:03,634 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 138 00:14:03,640 --> 00:14:05,194 That is Mrs Knippenberg. 139 00:14:05,200 --> 00:14:09,554 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 140 00:14:09,560 --> 00:14:11,834 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 141 00:14:11,840 --> 00:14:14,594 To add to the four or five other languages she already speaks. 142 00:14:14,600 --> 00:14:17,394 If she wasn't German, I'd offer her a job. 143 00:14:17,400 --> 00:14:18,957 Well, if you weren't Dutch, 144 00:14:18,963 --> 00:14:20,520 I might take it. 145 00:14:23,760 --> 00:14:27,274 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 146 00:14:27,280 --> 00:14:28,994 I thought the office was shut. 147 00:14:29,000 --> 00:14:32,834 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 148 00:14:32,840 --> 00:14:35,080 Two young Dutch backpackers. 149 00:14:38,200 --> 00:14:41,160 Their families haven't heard from them in over two months. 150 00:14:42,440 --> 00:14:45,120 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 151 00:14:46,680 --> 00:14:49,314 And does she write letters declaring you missing? 152 00:14:50,760 --> 00:14:54,634 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 153 00:14:54,640 --> 00:14:56,634 If it's for anyone, it's for the Thai police. 154 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Pass it on to them if you're so concerned. 155 00:14:59,880 --> 00:15:01,640 Yes, sir. Of course, Ambassador. 156 00:15:03,040 --> 00:15:05,434 Oh! Good shot. 157 00:15:05,440 --> 00:15:09,194 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 158 00:15:09,200 --> 00:15:10,680 Yes, please! 159 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 Hey, Herman. 160 00:15:19,000 --> 00:15:20,234 Hello. 161 00:15:20,240 --> 00:15:21,594 What was all that? 162 00:15:21,600 --> 00:15:22,794 It's, er... 163 00:15:22,800 --> 00:15:24,274 Two missing Dutch. 164 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 Worried family. But it's a police matter, apparently. 165 00:15:28,800 --> 00:15:31,794 My mother warned me about this. 166 00:15:31,800 --> 00:15:34,074 He takes his work too seriously. 167 00:15:34,080 --> 00:15:36,314 He will never take the day off to make love to you 168 00:15:36,320 --> 00:15:38,994 on the 15th floor of the Siam Point. 169 00:15:39,000 --> 00:15:40,834 Well, it only has eight floors, 170 00:15:40,840 --> 00:15:43,274 so, technically, she was correct. 171 00:16:25,760 --> 00:16:26,960 Wim! 172 00:16:28,440 --> 00:16:29,520 Lena? 173 00:16:31,160 --> 00:16:32,514 Is it you? 174 00:16:32,520 --> 00:16:33,760 Yeah. 175 00:16:35,480 --> 00:16:37,234 I'm Ajay. 176 00:16:37,240 --> 00:16:39,434 Alain sent me. I work for him. 177 00:16:39,440 --> 00:16:41,194 How did you know it was us? 178 00:16:41,200 --> 00:16:43,034 Well, there's the orange. 179 00:16:43,040 --> 00:16:44,360 But really... 180 00:16:45,440 --> 00:16:46,794 that, of course. 181 00:16:46,800 --> 00:16:49,154 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 182 00:16:49,160 --> 00:16:51,874 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 183 00:16:51,880 --> 00:16:55,274 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 184 00:16:55,280 --> 00:16:56,594 Not for his friends. 185 00:16:56,600 --> 00:16:58,594 That place gets worse by the week. 186 00:16:58,600 --> 00:17:01,634 The bathwater comes straight out of the Klong. 187 00:17:01,640 --> 00:17:03,520 People get robbed. 188 00:17:06,320 --> 00:17:08,320 We don't want to... No. 189 00:17:10,400 --> 00:17:13,034 Welcome to Bangkok. Come on, then. 190 00:17:38,321 --> 00:17:39,354 Alain. 191 00:17:39,360 --> 00:17:40,880 Look who I found! 192 00:17:42,160 --> 00:17:44,754 Hey! Lena! Welcome. 193 00:17:44,760 --> 00:17:46,074 Hey, Monique. You made it! 194 00:17:46,080 --> 00:17:48,674 Nice to see you. You too. Welcome. 195 00:17:48,680 --> 00:17:50,194 Welcome to Kanit House. 196 00:17:50,200 --> 00:17:51,514 Thank you very much. 197 00:17:51,520 --> 00:17:53,634 How was the trip? Yeah, it was good. 198 00:17:53,640 --> 00:17:55,754 Hi. This is Frankie. 199 00:17:55,760 --> 00:17:58,194 Hey. Hey. 200 00:17:58,200 --> 00:18:00,194 Our friend Dominique. 201 00:18:00,200 --> 00:18:02,154 Bonjour. This is for you. 202 00:18:02,160 --> 00:18:04,234 Thank you. For you. 203 00:18:04,240 --> 00:18:06,034 Fresh towel. 204 00:18:06,040 --> 00:18:07,834 Well, thank you very much. No problem. 205 00:18:07,840 --> 00:18:09,520 Oh, it's really good. 206 00:18:11,480 --> 00:18:13,800 Thanks. Here, I will take your bag for you. 207 00:18:15,720 --> 00:18:17,074 Dominique. 208 00:18:20,680 --> 00:18:21,954 Come on. Yeah. 209 00:18:21,960 --> 00:18:23,554 We'll wash your dirty things for you. 210 00:18:23,560 --> 00:18:26,114 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 211 00:18:26,120 --> 00:18:27,840 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 212 00:18:37,320 --> 00:18:40,080 Now, wash, rest, make yourself at home. 213 00:18:54,200 --> 00:18:55,400 Oh, wow. 214 00:20:12,520 --> 00:20:15,234 I am very sorry, Mr Knippenberg. 215 00:20:15,240 --> 00:20:18,760 But the police ask us to call back after the holiday. 216 00:20:20,720 --> 00:20:22,920 But that's three days. 217 00:20:28,240 --> 00:20:31,600 OK, Lawana. You can go. Sir. 218 00:21:05,480 --> 00:21:09,314 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 219 00:21:09,320 --> 00:21:12,834 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 220 00:21:12,840 --> 00:21:14,714 Which one are you? Excuse me? 221 00:21:14,720 --> 00:21:16,834 Nation! Oh, er... Dutch. 222 00:21:16,840 --> 00:21:18,034 Huh! 223 00:21:18,040 --> 00:21:22,074 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 224 00:21:22,080 --> 00:21:23,754 its more irregular problems. 225 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 226 00:21:30,880 --> 00:21:33,554 You know they're not technically your problem? 227 00:21:33,560 --> 00:21:36,634 Yes. The Ambassador says it's for the police. 228 00:21:36,640 --> 00:21:39,234 But they are on holiday. 229 00:21:41,120 --> 00:21:42,560 Yeah, I'll bet they are. 230 00:21:46,800 --> 00:21:48,394 No. No soup. 231 00:21:52,080 --> 00:21:54,794 They expect great things of you, I imagine. 232 00:21:54,800 --> 00:21:56,114 Pardon me? 233 00:21:56,120 --> 00:21:58,354 You have a Master's degree? 234 00:21:58,360 --> 00:22:00,474 Yes. Advanced International Studies. 235 00:22:00,480 --> 00:22:03,194 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 236 00:22:03,200 --> 00:22:04,394 Wow. You did well? 237 00:22:04,400 --> 00:22:05,914 Yes. A distinction. 238 00:22:05,920 --> 00:22:07,560 And now you want to fuck it all up. 239 00:22:10,400 --> 00:22:11,754 Good for you! 240 00:22:13,040 --> 00:22:14,514 Now you want to find them? 241 00:22:14,520 --> 00:22:16,954 Well, yes. Then pay attention. 242 00:22:16,960 --> 00:22:19,480 First, did they even get here? 243 00:22:21,920 --> 00:22:25,114 If they did, there will be documentation. 244 00:22:25,120 --> 00:22:26,320 Landing cards. 245 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 They definitely arrived here, sir. 246 00:22:32,920 --> 00:22:34,794 Check all the major Poste Restantes. 247 00:22:34,800 --> 00:22:37,200 These young travellers rely on them for news from home. 248 00:22:40,400 --> 00:22:41,954 So, check if they pick up any letters. 249 00:22:41,960 --> 00:22:43,794 I thought the Ambassador 250 00:22:43,800 --> 00:22:45,994 told you to pass it on to the police? 251 00:22:46,000 --> 00:22:48,354 It's just one phone call. 252 00:22:48,360 --> 00:22:49,914 What do you think? 253 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 Why, I think it's disobedient. 254 00:22:53,080 --> 00:22:54,920 I don't speak the language, Angela. 255 00:23:07,440 --> 00:23:09,314 Yes, there are letters. 256 00:23:09,320 --> 00:23:10,760 And he never collected them? 257 00:23:14,520 --> 00:23:16,120 Did you ever hear of this place? 258 00:23:17,240 --> 00:23:19,274 Santa Cruz Hotel. 259 00:23:19,280 --> 00:23:21,794 It's one of those traveller hostels. 260 00:23:21,800 --> 00:23:24,714 It's where I go to buy your pot. 261 00:23:24,720 --> 00:23:25,795 I don't smoke pot. 262 00:23:30,240 --> 00:23:31,960 Come. 263 00:23:50,720 --> 00:23:52,434 Hello. Who are you, man? 264 00:23:52,440 --> 00:23:55,274 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 265 00:23:55,280 --> 00:23:57,914 I'm looking for two people. 266 00:23:57,920 --> 00:24:02,434 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 267 00:24:02,440 --> 00:24:05,954 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 268 00:24:05,960 --> 00:24:09,074 I wonder if you could look to see if they checked in? 269 00:24:09,080 --> 00:24:11,520 It should be December 11th or 12th. 270 00:24:13,920 --> 00:24:15,914 They were never here, man. 271 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 See for yourself. 272 00:24:21,800 --> 00:24:24,154 Hey, company man! Are you done? 273 00:24:24,160 --> 00:24:25,354 Or do you need a Xerox? 274 00:24:25,360 --> 00:24:26,335 Thank you. 275 00:24:30,320 --> 00:24:35,480 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 276 00:24:36,880 --> 00:24:38,634 So where did they go? 277 00:24:38,640 --> 00:24:42,080 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 278 00:25:07,800 --> 00:25:09,114 Sorry. 279 00:25:09,120 --> 00:25:11,114 I just got in. 280 00:25:11,120 --> 00:25:13,474 Bad jet-lag. No hassle, man. 281 00:25:13,480 --> 00:25:15,074 How long are you staying? 282 00:25:15,080 --> 00:25:18,074 I'm heading to Nepal. 283 00:25:18,080 --> 00:25:20,960 Tomorrow. Oh, that's cool. 284 00:25:22,480 --> 00:25:23,520 Erm... 285 00:25:24,760 --> 00:25:28,834 do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 286 00:25:28,840 --> 00:25:30,874 Yeah, sure. Yeah? 287 00:25:30,880 --> 00:25:32,554 All right. 288 00:25:32,560 --> 00:25:34,274 Two. 289 00:25:34,280 --> 00:25:36,314 Hey, what's your name? Teresa. 290 00:25:36,320 --> 00:25:37,634 ♪ Stand and fight 291 00:25:37,640 --> 00:25:40,314 ♪ Or take off out of here 292 00:25:40,320 --> 00:25:43,034 ♪ I tried to run away myself 293 00:25:43,040 --> 00:25:47,800 ♪ Run away and wrestle with my ego 294 00:25:49,040 --> 00:25:51,114 ♪ With this, this flame 295 00:25:51,120 --> 00:25:53,994 ♪ You put here in this Eskimo 296 00:25:54,000 --> 00:25:56,194 ♪ In this hitcher 297 00:25:56,200 --> 00:25:58,954 ♪ In this prisoner 298 00:25:58,960 --> 00:26:02,040 ♪ Of the fine, white lines 299 00:26:03,880 --> 00:26:07,994 ♪ Of the white lines on the free... ♪ 300 00:26:08,000 --> 00:26:10,674 Teresa? 301 00:26:10,680 --> 00:26:12,840 Oh, no. No, thanks. 302 00:26:14,560 --> 00:26:16,514 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 303 00:26:18,680 --> 00:26:21,034 No. 304 00:26:21,040 --> 00:26:23,834 Why Nepal if you don't smoke hash? 305 00:26:23,840 --> 00:26:26,914 Kathmandu is still freak nirvana. 306 00:26:26,920 --> 00:26:29,954 I'm not going to Kathmandu. 307 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 You sure you don't want to get high? 308 00:26:33,600 --> 00:26:35,434 Why get high, Celia? 309 00:26:35,440 --> 00:26:40,754 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 310 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 This is... 311 00:27:50,680 --> 00:27:52,634 Maybe you should keep it. 312 00:27:52,640 --> 00:27:53,794 You want it? 313 00:27:53,800 --> 00:27:56,474 Yes. Yes, I do. 314 00:27:56,480 --> 00:27:59,960 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 315 00:28:01,160 --> 00:28:03,440 Your spirit guide? Yeah! 316 00:28:06,240 --> 00:28:08,634 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,314 So you drink, then? 318 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Follow your spirit guide. 319 00:28:13,480 --> 00:28:15,040 Follow me. 320 00:28:25,720 --> 00:28:27,674 Hey.Hi. I'm Ajay. 321 00:28:27,680 --> 00:28:31,834 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 322 00:28:31,840 --> 00:28:33,474 Thanks. You two are friends? 323 00:28:33,480 --> 00:28:34,634 Yeah. 324 00:28:34,640 --> 00:28:37,434 Hey, there's a party, you guys should both come. 325 00:28:37,440 --> 00:28:39,234 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 326 00:28:39,240 --> 00:28:41,474 Hip, you know. Not like the tourists here. 327 00:28:41,480 --> 00:28:43,674 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 328 00:28:43,680 --> 00:28:46,674 The next two girls won't be you two, though, will they? 329 00:28:46,680 --> 00:28:47,994 There's a pool. 330 00:28:48,000 --> 00:28:50,634 Bring your bikinis and we can have a swim. 331 00:28:50,640 --> 00:28:53,834 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 332 00:28:53,840 --> 00:28:56,320 Let's drop him. He's a creep. 333 00:29:04,080 --> 00:29:06,834 Celia... Yeah? 334 00:29:06,840 --> 00:29:10,274 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 335 00:29:10,280 --> 00:29:12,874 I am going to a Buddhist monastery. 336 00:29:12,880 --> 00:29:16,680 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 337 00:29:19,160 --> 00:29:20,874 What? Like, a nun? 338 00:29:20,880 --> 00:29:22,314 Not like. 339 00:29:22,320 --> 00:29:25,114 Actually a nun. 340 00:29:25,120 --> 00:29:28,594 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 341 00:29:28,600 --> 00:29:30,154 and I want to do them now. 342 00:29:30,160 --> 00:29:31,840 What? With that guy? 343 00:29:36,880 --> 00:29:38,234 If you're sure, OK. 344 00:29:38,240 --> 00:29:39,954 Hey, you're amazing. 345 00:29:39,960 --> 00:29:42,754 Oh, so are you. 346 00:29:42,760 --> 00:29:44,234 So are you, honey. 347 00:29:44,240 --> 00:29:47,114 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 348 00:29:47,120 --> 00:29:49,040 Yeah... maybe. 349 00:29:52,600 --> 00:29:53,914 Welcome back! 350 00:29:53,920 --> 00:29:55,394 What's your name? 351 00:29:55,400 --> 00:29:57,354 Oh, just some shit. 352 00:29:57,360 --> 00:29:58,674 Some shit. 353 00:29:58,680 --> 00:29:59,960 Great. 354 00:30:06,520 --> 00:30:08,474 I did everything you said, Paul. 355 00:30:08,480 --> 00:30:10,594 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 356 00:30:10,600 --> 00:30:12,074 but never checked into their... Oi! 357 00:30:12,080 --> 00:30:13,434 Siemons. 358 00:30:13,440 --> 00:30:16,154 Who's your girlfriend? 359 00:30:16,160 --> 00:30:17,914 It's Laver. Australia. 360 00:30:17,920 --> 00:30:20,274 Laver, like the tennis player, right? 361 00:30:20,280 --> 00:30:22,914 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 362 00:30:22,920 --> 00:30:24,514 Knippenberg from the Dutch. 363 00:30:24,520 --> 00:30:26,114 That's Ker-nippenberg. 364 00:30:26,120 --> 00:30:28,834 How long you got left, Ker-nippenberg? 365 00:30:28,840 --> 00:30:30,914 Left? Before you go home? 366 00:30:30,920 --> 00:30:33,554 Oh, er... quite some time. 367 00:30:33,560 --> 00:30:35,634 We only arrived six months ago. 368 00:30:35,640 --> 00:30:38,034 We? My wife and I. 369 00:30:38,040 --> 00:30:39,994 Jesus. Good luck with that. 370 00:30:40,000 --> 00:30:43,674 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 371 00:30:43,680 --> 00:30:45,914 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 372 00:30:45,920 --> 00:30:48,274 Well, they're someone's children and they're missing. 373 00:30:48,280 --> 00:30:49,874 They're workshy hobos, mate. 374 00:30:49,880 --> 00:30:51,154 I disagree. 375 00:30:51,160 --> 00:30:52,594 What they do is hard work. 376 00:30:52,600 --> 00:30:56,394 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 377 00:30:56,400 --> 00:30:58,714 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 378 00:30:58,720 --> 00:31:00,715 The Living in Squalor Medal. 379 00:31:00,723 --> 00:31:02,034 Gentlemen. 380 00:31:02,040 --> 00:31:03,314 My apologies. 381 00:31:03,320 --> 00:31:05,274 If you'll excuse me for one moment. 382 00:31:05,280 --> 00:31:08,514 Your friends are not welcome here. Just move over there... 383 00:31:08,520 --> 00:31:10,714 I'll tell you a story about longhairs. 384 00:31:10,720 --> 00:31:14,034 It's a good story, once you get to the end. 385 00:31:14,040 --> 00:31:18,954 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 386 00:31:18,960 --> 00:31:21,634 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 387 00:31:21,640 --> 00:31:24,314 On their fucking hippy trip. 388 00:31:24,320 --> 00:31:28,274 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 389 00:31:28,280 --> 00:31:31,834 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 390 00:31:31,840 --> 00:31:33,994 I thought you said this was a good story? 391 00:31:34,000 --> 00:31:36,834 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 392 00:31:39,400 --> 00:31:43,154 You ever go to bed with two women at the same time? 393 00:31:43,160 --> 00:31:45,514 The travellers, what happened to the travellers? 394 00:31:45,520 --> 00:31:49,714 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 395 00:31:49,720 --> 00:31:51,355 Asshole! 396 00:31:51,363 --> 00:31:52,994 Time to go, mate. My advice? 397 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Don't waste your time with longhairs. 398 00:31:57,280 --> 00:31:59,034 Night, gents. Where's he going? 399 00:31:59,040 --> 00:32:00,474 He's worried about the curfew. 400 00:32:00,480 --> 00:32:02,274 Right. Aren't you? 401 00:32:02,280 --> 00:32:04,834 I'm staying right here till morning. 402 00:32:04,840 --> 00:32:07,474 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 403 00:32:13,520 --> 00:32:15,114 Mr Laver. 404 00:32:15,120 --> 00:32:17,514 Your story about the two Australian travellers. 405 00:32:17,520 --> 00:32:19,834 Johnson and Rosanna Watson. 406 00:32:19,840 --> 00:32:21,394 That was their names? 407 00:32:21,400 --> 00:32:23,714 That's who the cops thought they were. 408 00:32:23,720 --> 00:32:25,274 But they weren't? 409 00:32:25,280 --> 00:32:27,394 Told you it was a good story! 410 00:32:27,400 --> 00:32:30,194 So... your bodies. You still have no names for them? 411 00:32:30,200 --> 00:32:32,434 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 412 00:32:32,440 --> 00:32:35,354 Not any more, mate. That's someone else's problem. 413 00:32:35,360 --> 00:32:37,514 Whose? Whose what? 414 00:32:37,520 --> 00:32:39,994 Whose problem are the two unidentified bodies? 415 00:32:40,000 --> 00:32:42,474 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 416 00:32:42,480 --> 00:32:45,794 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 417 00:32:45,800 --> 00:32:48,834 It's the Western District Division. 418 00:32:48,840 --> 00:32:52,394 No. Wait, wait, wait. Eastern. 419 00:32:52,400 --> 00:32:55,434 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 420 00:32:55,440 --> 00:32:57,474 And the Australian couple, where are they now? 421 00:32:57,480 --> 00:33:00,154 What I've been trying to tell you, mate. 422 00:33:00,160 --> 00:33:02,194 They just showed up. 423 00:33:02,200 --> 00:33:05,994 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 424 00:33:06,000 --> 00:33:07,994 Stupid fucking hippies. 425 00:33:33,120 --> 00:33:34,720 Let's go for this one. 426 00:33:37,600 --> 00:33:39,594 Excellent choice. 427 00:33:39,600 --> 00:33:42,194 Excuse me, Alain. 428 00:33:42,200 --> 00:33:44,194 Have you seen Lena? 429 00:33:44,200 --> 00:33:45,794 Pool, I think. 430 00:33:45,800 --> 00:33:47,560 All right, thank you. 431 00:33:56,760 --> 00:33:58,200 I brought you a beer. 432 00:34:00,960 --> 00:34:02,514 Thank you. 433 00:34:02,520 --> 00:34:04,194 Cheers. Cheers. 434 00:34:04,200 --> 00:34:06,074 So you're French? 435 00:34:06,080 --> 00:34:09,194 Quebecoise, Canada. 436 00:34:09,200 --> 00:34:10,520 The... French part. 437 00:34:12,240 --> 00:34:16,474 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 438 00:34:16,480 --> 00:34:19,114 It's the best thing about it, I think. Yes. 439 00:34:19,120 --> 00:34:22,080 So, can I ask how you guys ended up here together? 440 00:34:24,720 --> 00:34:26,240 I came for a holiday. 441 00:34:27,840 --> 00:34:29,560 But you didn't go home? 442 00:34:30,640 --> 00:34:32,240 I did not. 443 00:34:36,280 --> 00:34:38,554 He made it impossible for me. 444 00:34:38,560 --> 00:34:40,000 Hello, Wim. 445 00:34:43,920 --> 00:34:44,954 Sleep well? 446 00:34:44,960 --> 00:34:46,474 Yeah, like a child. 447 00:34:46,480 --> 00:34:47,600 And you two? 448 00:34:49,640 --> 00:34:50,994 We were just friends. 449 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 You two are going to get married, yes? 450 00:34:54,800 --> 00:34:59,274 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 451 00:34:59,280 --> 00:35:01,554 Well, you're adorable together. 452 00:35:01,560 --> 00:35:03,434 Nothing as romantic as you and Alain. 453 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 I want to help you. 454 00:35:08,000 --> 00:35:10,240 Those two stones you just saw me sell? 455 00:35:12,160 --> 00:35:15,634 Two of those you could sell in Amsterdam for 15,000 guilders. 456 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 Lena says she doesn't care about money. 457 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 Of course she does. She's young. 458 00:35:23,840 --> 00:35:26,200 And she's a little bit of a hippy. 459 00:35:28,920 --> 00:35:31,520 But she doesn't face the same challenges you do. 460 00:35:34,080 --> 00:35:37,034 I know what it's like, Wim, back in Europe, 461 00:35:37,040 --> 00:35:38,320 when you're like us. 462 00:35:39,320 --> 00:35:41,714 There's two men applying for the same position, 463 00:35:41,720 --> 00:35:43,360 they take the whitest one. 464 00:35:44,360 --> 00:35:46,720 It happened to my father all the time. 465 00:35:49,760 --> 00:35:52,840 I think every man must one day make a home. 466 00:35:55,000 --> 00:36:00,074 Say to himself, "This is my life, "this is my love 467 00:36:00,080 --> 00:36:02,514 "and this is who I am." 468 00:36:02,520 --> 00:36:06,794 But to get there, for men like you and me, 469 00:36:06,800 --> 00:36:09,160 we must take our opportunities when they come. 470 00:36:12,120 --> 00:36:14,440 15,000? 471 00:36:58,360 --> 00:37:00,154 Are they still out there? 472 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 Down in the pool. 473 00:37:03,080 --> 00:37:05,034 How much they got? 474 00:37:05,040 --> 00:37:07,114 More than he told me they had. 475 00:37:07,120 --> 00:37:09,680 Ah, don't you just hate a lie? 476 00:38:16,280 --> 00:38:18,000 You know we only want to help. 477 00:38:19,080 --> 00:38:20,714 I know. 478 00:38:20,720 --> 00:38:23,954 Alain thinks you don't understand. 479 00:38:23,960 --> 00:38:27,354 I do understand. He wants us to buy the gems 480 00:38:27,360 --> 00:38:30,034 and sell them for twice what we paid for when we get home. 481 00:38:30,040 --> 00:38:31,754 You don't think that's a good idea? 482 00:38:31,760 --> 00:38:35,440 The money will give you a good start. A nice life. 483 00:38:37,240 --> 00:38:39,834 In any case, we... we really can't afford it. 484 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 I don't believe you. 485 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 Please, Lena... 486 00:38:50,880 --> 00:38:52,480 just buy the gems. 487 00:39:01,800 --> 00:39:03,280 Hey. Hey. 488 00:39:50,000 --> 00:39:51,594 Taxi for Knippenberg! 489 00:39:51,600 --> 00:39:53,434 You took your bloody time. 490 00:39:53,440 --> 00:39:54,960 It's almost curfew. 491 00:39:59,920 --> 00:40:01,794 Scheisse, Herman! 492 00:40:01,800 --> 00:40:03,714 You know, any time you want to learn to drive, 493 00:40:03,720 --> 00:40:05,314 I'll entirely support that decision. 494 00:40:05,320 --> 00:40:07,634 You can call Yotin if you want someone to bark at. 495 00:40:07,640 --> 00:40:09,634 I can't call Yotin. 496 00:40:11,640 --> 00:40:14,240 No-one at the embassy can know what we're about to do. 497 00:40:15,600 --> 00:40:19,354 What if we're caught? If you're caught? 498 00:40:19,360 --> 00:40:22,480 What? Stern rebuke? 499 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 Or the chop? 500 00:40:31,520 --> 00:40:34,160 It's very cold in Holland right now, Herman. 501 00:40:35,920 --> 00:40:37,594 Have you thought about that? 502 00:40:37,600 --> 00:40:39,674 Yeah. 503 00:40:39,680 --> 00:40:41,280 Have you? 504 00:40:45,600 --> 00:40:47,080 Where to? 505 00:40:49,360 --> 00:40:50,674 The police station. 506 00:40:50,680 --> 00:40:52,720 Eastern Division. 507 00:40:57,680 --> 00:41:00,840 Les Cactus by Jacques Dutronc 508 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 A monkey! Oh, my God! 509 00:41:33,000 --> 00:41:34,754 Who is your guest, Ajay? 510 00:41:34,760 --> 00:41:37,514 Hey, I'm Teresa. 511 00:41:37,520 --> 00:41:39,114 Monique. It's her place. 512 00:41:39,120 --> 00:41:41,194 Oh, you're the gem dealer. 513 00:41:41,200 --> 00:41:42,994 I am not. 514 00:41:43,000 --> 00:41:44,794 He is the gem dealer. 515 00:41:44,800 --> 00:41:46,680 My husband, Alain. 516 00:41:59,880 --> 00:42:01,714 You live with these guys? 517 00:42:01,720 --> 00:42:03,354 Yeah, they are cool. 518 00:42:03,360 --> 00:42:04,634 You want to dance? 519 00:42:04,640 --> 00:42:06,280 No, I... I don't dance... 520 00:42:12,880 --> 00:42:14,400 OK... 521 00:42:17,400 --> 00:42:18,840 7am. 522 00:42:22,280 --> 00:42:26,354 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 523 00:42:26,360 --> 00:42:27,794 It's OK. 524 00:42:27,800 --> 00:42:30,240 How do I say I'm sorry in French? 525 00:42:32,480 --> 00:42:34,194 Je suis desole. 526 00:42:34,200 --> 00:42:36,354 Je suis desole. 527 00:42:36,360 --> 00:42:37,634 Perfect? Mm-hm. 528 00:42:39,200 --> 00:42:42,640 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 529 00:42:51,560 --> 00:42:52,920 Oui. 530 00:42:58,200 --> 00:43:00,114 So, you are Teresa? 531 00:43:00,120 --> 00:43:01,160 I am. 532 00:43:02,600 --> 00:43:04,440 And you are American? 533 00:43:06,080 --> 00:43:08,274 Where are you heading? 534 00:43:08,280 --> 00:43:10,360 Nepal, to a monastery. 535 00:43:14,760 --> 00:43:17,194 If you're going to be a nun, 536 00:43:17,200 --> 00:43:20,874 why do you have all those traveller's cheques. 537 00:43:20,880 --> 00:43:23,920 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 538 00:43:26,040 --> 00:43:29,234 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 539 00:43:29,240 --> 00:43:32,074 So, you want to renounce the world entirely? 540 00:43:32,080 --> 00:43:38,080 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 541 00:43:40,160 --> 00:43:43,354 On my heart, you are too young to lock yourself away. 542 00:43:43,360 --> 00:43:48,234 Too young, too beautiful. Your life too full of... opportunity. 543 00:43:48,240 --> 00:43:50,074 With you, you mean? 544 00:43:50,080 --> 00:43:51,594 Did Ajay tell you what I do? 545 00:43:51,600 --> 00:43:54,434 Yes. It's gems, right? 546 00:43:54,440 --> 00:43:55,834 I buy. I sell. 547 00:43:55,840 --> 00:43:58,354 And from time to time, others sell for me. 548 00:43:58,360 --> 00:44:02,114 I'm not going to smuggle gemstones for you. 549 00:44:02,120 --> 00:44:04,274 I'm taking vows. 550 00:44:04,280 --> 00:44:05,954 And yet I found you here 551 00:44:05,960 --> 00:44:09,394 openly offering yourself to my friend, Dominique. 552 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 I'm not a nun yet. 553 00:44:13,080 --> 00:44:16,434 In which case may I ask, have you been to, 554 00:44:16,440 --> 00:44:20,474 what shall we call them, nightclubs here? 555 00:44:20,480 --> 00:44:22,154 Oh, you mean the sex shows? 556 00:44:23,361 --> 00:44:24,560 Well? 557 00:44:25,640 --> 00:44:26,794 I have not. 558 00:44:26,800 --> 00:44:28,160 Then on this last night... 559 00:44:29,520 --> 00:44:32,034 before you retreat from the world, 560 00:44:32,040 --> 00:44:33,840 perhaps you should. 561 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Je suis desole. 562 00:44:56,341 --> 00:44:57,600 Oh, my God. 563 00:46:59,800 --> 00:47:02,160 Heart-warming! 564 00:47:47,680 --> 00:47:49,320 I'm going to go. 565 00:47:59,960 --> 00:48:02,800 Whoa! Take it easy, Teresa. 566 00:48:06,760 --> 00:48:09,634 Fuck! Fucking idiot. 567 00:48:09,640 --> 00:48:12,154 You think I don't know how a fucking downer comes on? 568 00:48:12,160 --> 00:48:14,114 Don't touch me! Help! 569 00:48:14,120 --> 00:48:17,554 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 570 00:48:17,560 --> 00:48:18,960 Get her in the car. 571 00:48:23,880 --> 00:48:25,080 Yeah! 572 00:49:01,800 --> 00:49:04,754 You draw attention to yourself, Teresa. 573 00:49:04,760 --> 00:49:06,640 It's not prudent. 574 00:49:09,400 --> 00:49:10,794 Kap khun krap. 575 00:49:10,800 --> 00:49:12,320 Drank too much. 576 00:49:14,320 --> 00:49:15,760 Help! 577 00:49:25,400 --> 00:49:27,874 Please take it all. 578 00:49:27,880 --> 00:49:29,394 Please take it. 579 00:49:29,400 --> 00:49:30,794 Won't the monastery miss it? 580 00:49:33,240 --> 00:49:35,874 You fucking asshole. 581 00:49:35,880 --> 00:49:37,280 You are vulgar. 582 00:49:38,320 --> 00:49:39,714 You throw yourself at men 583 00:49:39,720 --> 00:49:42,194 the way you throw yourself at religion. 584 00:49:42,200 --> 00:49:46,074 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 585 00:49:46,080 --> 00:49:49,034 It is very American of you to think otherwise. 586 00:49:49,040 --> 00:49:51,194 And as you may know, 587 00:49:51,200 --> 00:49:54,234 Americans do not prosper in this part of the world. 588 00:49:54,240 --> 00:49:55,274 Fuck you! 589 00:49:55,280 --> 00:49:56,514 Hey, where are we going? 590 00:49:56,520 --> 00:49:58,520 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 591 00:50:38,280 --> 00:50:39,560 Where shall we leave her? 592 00:50:49,360 --> 00:50:51,554 She's seen too much. 593 00:50:51,560 --> 00:50:53,680 And you saw, she's not afraid to complain. 594 00:50:55,320 --> 00:50:57,634 She will only be another reckless Westerner 595 00:50:57,640 --> 00:50:59,114 who took drugs and went swimming. 596 00:51:19,800 --> 00:51:21,840 Once, I stole a taxi in Peshawar. 597 00:51:23,160 --> 00:51:25,480 I had to take it to Tehran, you see. 598 00:51:27,320 --> 00:51:31,680 The driver refused so... I had to dose him. 599 00:51:34,240 --> 00:51:39,354 I put him in the trunk and after some time, 600 00:51:39,360 --> 00:51:42,200 he awoke and began to moan and thump. 601 00:51:43,600 --> 00:51:46,034 It was upsetting the other passengers. 602 00:51:46,040 --> 00:51:49,034 So, I stopped at a river to check on him. 603 00:51:49,040 --> 00:51:50,954 But he had suffocated. 604 00:51:50,960 --> 00:51:54,474 So, I took him out and helped him into the water. 605 00:51:54,480 --> 00:51:59,314 I expected to feel great guilt but I did not. 606 00:51:59,320 --> 00:52:01,634 I felt free. 607 00:52:01,640 --> 00:52:03,314 Free from judgment. 608 00:52:03,320 --> 00:52:04,560 Mine. 609 00:52:05,600 --> 00:52:06,880 God's. 610 00:52:09,960 --> 00:52:11,400 It was all entirely... 611 00:52:15,320 --> 00:52:16,520 without tragedy. 612 00:52:19,640 --> 00:52:21,240 Did they come looking for you? 613 00:52:22,600 --> 00:52:23,874 Did they catch you? 614 00:52:23,880 --> 00:52:26,714 Nobody has ever caught me, Ajay. 615 00:52:26,720 --> 00:52:27,760 No-one. 616 00:52:35,280 --> 00:52:36,840 We can do it together. 617 00:53:00,440 --> 00:53:02,120 Are you going to hurt me? 618 00:53:04,320 --> 00:53:07,400 No. Better than that. 619 00:53:37,680 --> 00:53:40,714 Oh, compassionate ones. 620 00:53:40,720 --> 00:53:46,720 This person is going from this world to the other shore. 621 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 She is leaving this world. 622 00:53:53,760 --> 00:53:56,720 She is dying without choice. 623 00:53:58,720 --> 00:54:03,680 She has no friends, she is suffering greatly. 624 00:54:05,240 --> 00:54:08,154 She has no refuge. 625 00:54:08,160 --> 00:54:10,354 She has no protector. 626 00:54:10,360 --> 00:54:12,720 She has no allies. 627 00:54:15,160 --> 00:54:18,914 The light of this life has set. 628 00:54:18,920 --> 00:54:22,680 She is embarking on a great battle. 629 00:54:24,400 --> 00:54:28,240 She is seized by the great evil spirit. 630 00:54:30,480 --> 00:54:36,480 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 631 00:54:39,920 --> 00:54:43,600 She is entering existence after existence. 632 00:54:46,440 --> 00:54:51,000 Because of her karma, she is helpless. 633 00:54:52,240 --> 00:54:58,240 The time has come when she must go alone without a friend. 634 00:55:28,600 --> 00:55:30,754 Lena. Shh. 635 00:55:48,480 --> 00:55:50,000 Shh. 636 00:56:39,080 --> 00:56:40,960 Are those dead bodies? 637 00:56:42,440 --> 00:56:44,600 Yes. Burned, I think. 638 00:56:46,400 --> 00:56:47,760 What's wrong with us? 639 00:56:52,560 --> 00:56:54,800 Monique? Please. 640 00:57:03,280 --> 00:57:05,040 And the remains of their clothing. 641 00:57:09,160 --> 00:57:10,760 Look. 642 00:57:13,960 --> 00:57:15,480 My God. 643 00:57:18,880 --> 00:57:20,520 It's them. 644 00:57:23,600 --> 00:57:25,994 Alain, please help us. 645 00:57:26,000 --> 00:57:27,440 Shh. 646 00:57:30,920 --> 00:57:32,440 Why has no-one done anything? 647 00:57:40,440 --> 00:57:41,760 Shh. 44763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.