Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,754
Are you a dangerous man?
2
00:00:25,760 --> 00:00:28,634
The question first is whether
I committed murder.
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,800
And did you?
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,480
The courts, they have decided - no.
5
00:00:37,400 --> 00:00:40,880
I have faced trials,
I have faced allegations.
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,880
And the courts, they have decided.
7
00:00:45,360 --> 00:00:47,680
That doesn't answer my question,
does it?
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,240
That's my answer.
9
00:00:55,200 --> 00:00:59,560
There are those who would say
you got away with it.
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,440
That's what Time magazine said.
11
00:01:03,600 --> 00:01:05,834
Perhaps it's true.
12
00:01:05,840 --> 00:01:10,800
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
13
00:02:25,440 --> 00:02:27,240
Time to party, girls.
14
00:02:30,840 --> 00:02:33,274
Come on.
15
00:02:33,280 --> 00:02:34,560
Wait, wait, wait.
16
00:02:36,360 --> 00:02:40,074
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
17
00:02:40,080 --> 00:02:41,554
Welcome to Kanit House.
18
00:02:41,560 --> 00:02:43,034
Hello.
19
00:02:43,040 --> 00:02:44,794
Get them a drink, Ajay.
20
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
With pleasure.
21
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
Relax, we must take the fever down.
22
00:03:33,200 --> 00:03:34,440
I want to go home.Shh.
23
00:04:29,520 --> 00:04:33,594
♪ Fingerprint file,
you get me down
24
00:04:33,600 --> 00:04:36,074
♪ You keep me running
25
00:04:36,080 --> 00:04:38,960
♪ Know my way around
26
00:04:42,680 --> 00:04:44,720
♪ Yes, you do, child
27
00:04:47,520 --> 00:04:51,714
♪ Fingerprint file,
you bring me down
28
00:04:51,720 --> 00:04:54,634
♪ Keep me running
29
00:04:54,640 --> 00:04:57,394
♪ You keep me on the ground
30
00:04:57,400 --> 00:04:59,594
♪ Know my moves
31
00:04:59,600 --> 00:05:02,314
♪ Way ahead of time
32
00:05:02,320 --> 00:05:04,954
♪ Listening to me
33
00:05:04,960 --> 00:05:07,440
♪ On your satellite
34
00:05:16,280 --> 00:05:19,034
♪ Feeling followed
35
00:05:19,040 --> 00:05:21,114
♪ Feeling tagged
36
00:05:21,120 --> 00:05:23,594
♪ Crossing water
37
00:05:23,600 --> 00:05:25,754
♪ Trying to wipe my tracks
38
00:05:25,760 --> 00:05:30,594
♪ And there's some little jerk
in the FBI
39
00:05:30,600 --> 00:05:34,674
♪ A-keepin' papers on me
six feet high
40
00:05:34,680 --> 00:05:39,354
♪ It gets me down
41
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
♪ It gets me down
42
00:05:44,320 --> 00:05:46,440
♪ It gets me down... ♪
43
00:05:51,880 --> 00:05:54,194
Our home is in Bangkok,
44
00:05:54,200 --> 00:05:58,040
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
45
00:05:59,560 --> 00:06:02,834
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
46
00:06:02,840 --> 00:06:08,840
Which is how we're able to offer
such... attractive prices.
47
00:06:09,040 --> 00:06:12,194
♪ A-keepin' papers on me
six feet high
48
00:06:12,200 --> 00:06:16,634
♪ It gets me down
49
00:06:16,640 --> 00:06:21,314
♪ It gets me down
50
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
♪ It gets me down... ♪
51
00:06:49,360 --> 00:06:51,354
Sorry. Oh, sorry.
52
00:06:51,360 --> 00:06:53,034
Who are you buying for?
53
00:06:53,040 --> 00:06:54,794
Oh. I'm not really buying.
54
00:06:54,800 --> 00:06:56,154
You're Dutch?
55
00:06:56,160 --> 00:06:57,274
Yes.
56
00:06:57,280 --> 00:07:00,714
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
57
00:07:00,720 --> 00:07:03,394
Yeah. My father is from Indonesia.
58
00:07:03,400 --> 00:07:05,474
Mine is Indian.
59
00:07:05,480 --> 00:07:07,474
My mama is from Vietnam.
60
00:07:07,480 --> 00:07:10,960
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
61
00:07:12,960 --> 00:07:14,554
I'm Alain. Willem.
62
00:07:14,560 --> 00:07:15,674
Wim.
63
00:07:15,680 --> 00:07:17,914
My wife, Monique.
64
00:07:17,920 --> 00:07:19,354
Oh, hi. Enchante.
65
00:07:19,360 --> 00:07:20,594
Wim.
66
00:07:20,600 --> 00:07:23,034
Don't you want to know the cost?
67
00:07:23,040 --> 00:07:24,714
OK, yeah.
68
00:07:24,720 --> 00:07:26,320
That one.
69
00:07:27,480 --> 00:07:29,234
Then you are buying for someone.
70
00:07:29,240 --> 00:07:31,194
Yes. What is her name?
71
00:07:31,200 --> 00:07:32,274
Lena.
72
00:07:32,280 --> 00:07:33,600
Lena?
73
00:07:37,520 --> 00:07:39,074
Wow, is he a professional?
74
00:07:39,080 --> 00:07:40,234
He is.
75
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
You are in very good hands.
76
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
If you'd like, I'm certain
I can break him down to... this.
77
00:07:58,480 --> 00:08:02,434
Thank you. I'm sorry.
I... I should go.
78
00:08:02,440 --> 00:08:04,314
Sorry.
79
00:08:04,320 --> 00:08:05,720
My friend...
80
00:08:08,400 --> 00:08:11,234
how long have you been
gone from home?
81
00:08:11,240 --> 00:08:12,434
A year.
82
00:08:12,440 --> 00:08:14,114
You have not run out of money yet?
83
00:08:14,120 --> 00:08:17,714
No, we've been, er, sensible.
84
00:08:17,720 --> 00:08:21,714
But still, you want to tell Lena
that you love her.
85
00:08:21,720 --> 00:08:24,320
Yeah. Yeah, of course.
86
00:08:25,560 --> 00:08:30,634
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
87
00:08:30,640 --> 00:08:34,994
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
88
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
what would you say?
89
00:09:26,600 --> 00:09:28,634
Hello, again.
90
00:09:28,640 --> 00:09:29,874
Lena.
91
00:09:29,880 --> 00:09:31,754
Monique. Hi.
92
00:09:31,760 --> 00:09:35,120
Mon dieu, you're so pretty.
93
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
There's no obligation.
94
00:09:43,800 --> 00:09:45,240
Try it on.
95
00:09:47,040 --> 00:09:48,440
Wow!
96
00:09:52,480 --> 00:09:54,154
Still a lot of money.
97
00:09:54,160 --> 00:09:55,674
We understand.
98
00:09:55,680 --> 00:09:58,234
You do not need to decide now,
do they?
99
00:09:58,240 --> 00:09:59,874
Of course not.
100
00:09:59,880 --> 00:10:03,234
We're going to see you in Bangkok,
yes?
101
00:10:03,240 --> 00:10:05,754
Well, all right.
102
00:10:05,760 --> 00:10:07,954
Are you sure it's OK for us to stay?
103
00:10:07,960 --> 00:10:09,394
Yes, of course it is.
104
00:10:09,400 --> 00:10:11,240
Our home is always open to friends.
105
00:10:12,880 --> 00:10:15,400
Let him buy you the ring, Lena.
106
00:11:06,640 --> 00:11:08,394
Yes. Mr Knippenberg?
107
00:11:08,400 --> 00:11:09,640
Yes, Lawana.
108
00:11:10,960 --> 00:11:12,520
Oh, I'd forgotten.
109
00:11:14,040 --> 00:11:16,360
Ah, what time did the others leave?
110
00:11:18,560 --> 00:11:20,554
That long, huh?
111
00:11:20,560 --> 00:11:24,554
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
112
00:11:24,560 --> 00:11:26,674
in locating his sister-in-law,
113
00:11:26,680 --> 00:11:30,074
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
114
00:11:30,080 --> 00:11:33,034
To help us, he also
enclosed an accompanying package
115
00:11:33,040 --> 00:11:35,794
of holiday photographs
and letters home.
116
00:11:35,800 --> 00:11:38,594
But that package has not arrived.
117
00:11:38,600 --> 00:11:41,674
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
118
00:11:41,680 --> 00:11:44,000
Perhaps if you left it with me?
119
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
Of course.
120
00:12:02,840 --> 00:12:04,594
What do they say, Yotin?
121
00:12:04,600 --> 00:12:07,234
They talk about communists, sir.
122
00:12:07,240 --> 00:12:09,914
In Vietnam, Laos, Cambodia.
123
00:12:09,920 --> 00:12:12,754
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
124
00:12:12,760 --> 00:12:14,600
Well, it might improve the traffic.
125
00:12:25,240 --> 00:12:28,794
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
126
00:12:28,800 --> 00:12:30,514
Surely it would be quicker to walk.
What?
127
00:12:30,520 --> 00:12:31,754
This is Athithaya Road.
128
00:12:31,760 --> 00:12:33,914
The athletic club is only
three or four blocks north.
129
00:12:33,920 --> 00:12:36,360
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
130
00:12:55,440 --> 00:12:56,714
Oh, sorry.
131
00:13:28,720 --> 00:13:29,960
Sh!
132
00:13:33,040 --> 00:13:35,680
Herman! Hi. Are you all right?
133
00:13:45,520 --> 00:13:46,840
Ambassador.
134
00:13:52,760 --> 00:13:55,114
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
135
00:13:55,120 --> 00:13:58,474
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
136
00:13:58,480 --> 00:14:00,754
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
137
00:14:00,760 --> 00:14:03,634
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
138
00:14:03,640 --> 00:14:05,194
That is Mrs Knippenberg.
139
00:14:05,200 --> 00:14:09,554
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
140
00:14:09,560 --> 00:14:11,834
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
141
00:14:11,840 --> 00:14:14,594
To add to the four or five other
languages she already speaks.
142
00:14:14,600 --> 00:14:17,394
If she wasn't German,
I'd offer her a job.
143
00:14:17,400 --> 00:14:18,957
Well, if you weren't Dutch,
144
00:14:18,963 --> 00:14:20,520
I might take it.
145
00:14:23,760 --> 00:14:27,274
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
146
00:14:27,280 --> 00:14:28,994
I thought the office was shut.
147
00:14:29,000 --> 00:14:32,834
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
148
00:14:32,840 --> 00:14:35,080
Two young Dutch backpackers.
149
00:14:38,200 --> 00:14:41,160
Their families haven't
heard from them in over two months.
150
00:14:42,440 --> 00:14:45,120
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
151
00:14:46,680 --> 00:14:49,314
And does she write letters
declaring you missing?
152
00:14:50,760 --> 00:14:54,634
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
153
00:14:54,640 --> 00:14:56,634
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
154
00:14:56,640 --> 00:14:58,720
Pass it on to them
if you're so concerned.
155
00:14:59,880 --> 00:15:01,640
Yes, sir. Of course, Ambassador.
156
00:15:03,040 --> 00:15:05,434
Oh! Good shot.
157
00:15:05,440 --> 00:15:09,194
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
158
00:15:09,200 --> 00:15:10,680
Yes, please!
159
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Hey, Herman.
160
00:15:19,000 --> 00:15:20,234
Hello.
161
00:15:20,240 --> 00:15:21,594
What was all that?
162
00:15:21,600 --> 00:15:22,794
It's, er...
163
00:15:22,800 --> 00:15:24,274
Two missing Dutch.
164
00:15:24,280 --> 00:15:27,640
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
165
00:15:28,800 --> 00:15:31,794
My mother warned me about this.
166
00:15:31,800 --> 00:15:34,074
He takes his work too seriously.
167
00:15:34,080 --> 00:15:36,314
He will never take the day off
to make love to you
168
00:15:36,320 --> 00:15:38,994
on the 15th floor of the Siam Point.
169
00:15:39,000 --> 00:15:40,834
Well, it only has eight floors,
170
00:15:40,840 --> 00:15:43,274
so, technically, she was correct.
171
00:16:25,760 --> 00:16:26,960
Wim!
172
00:16:28,440 --> 00:16:29,520
Lena?
173
00:16:31,160 --> 00:16:32,514
Is it you?
174
00:16:32,520 --> 00:16:33,760
Yeah.
175
00:16:35,480 --> 00:16:37,234
I'm Ajay.
176
00:16:37,240 --> 00:16:39,434
Alain sent me. I work for him.
177
00:16:39,440 --> 00:16:41,194
How did you know it was us?
178
00:16:41,200 --> 00:16:43,034
Well, there's the orange.
179
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
But really...
180
00:16:45,440 --> 00:16:46,794
that, of course.
181
00:16:46,800 --> 00:16:49,154
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
182
00:16:49,160 --> 00:16:51,874
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
183
00:16:51,880 --> 00:16:55,274
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
184
00:16:55,280 --> 00:16:56,594
Not for his friends.
185
00:16:56,600 --> 00:16:58,594
That place gets worse by the week.
186
00:16:58,600 --> 00:17:01,634
The bathwater comes straight out
of the Klong.
187
00:17:01,640 --> 00:17:03,520
People get robbed.
188
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
We don't want to... No.
189
00:17:10,400 --> 00:17:13,034
Welcome to Bangkok. Come on, then.
190
00:17:38,321 --> 00:17:39,354
Alain.
191
00:17:39,360 --> 00:17:40,880
Look who I found!
192
00:17:42,160 --> 00:17:44,754
Hey! Lena! Welcome.
193
00:17:44,760 --> 00:17:46,074
Hey, Monique. You made it!
194
00:17:46,080 --> 00:17:48,674
Nice to see you. You too. Welcome.
195
00:17:48,680 --> 00:17:50,194
Welcome to Kanit House.
196
00:17:50,200 --> 00:17:51,514
Thank you very much.
197
00:17:51,520 --> 00:17:53,634
How was the trip? Yeah, it was good.
198
00:17:53,640 --> 00:17:55,754
Hi. This is Frankie.
199
00:17:55,760 --> 00:17:58,194
Hey. Hey.
200
00:17:58,200 --> 00:18:00,194
Our friend Dominique.
201
00:18:00,200 --> 00:18:02,154
Bonjour. This is for you.
202
00:18:02,160 --> 00:18:04,234
Thank you. For you.
203
00:18:04,240 --> 00:18:06,034
Fresh towel.
204
00:18:06,040 --> 00:18:07,834
Well, thank you very much.
No problem.
205
00:18:07,840 --> 00:18:09,520
Oh, it's really good.
206
00:18:11,480 --> 00:18:13,800
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
207
00:18:15,720 --> 00:18:17,074
Dominique.
208
00:18:20,680 --> 00:18:21,954
Come on. Yeah.
209
00:18:21,960 --> 00:18:23,554
We'll wash your dirty things
for you.
210
00:18:23,560 --> 00:18:26,114
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
211
00:18:26,120 --> 00:18:27,840
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
212
00:18:37,320 --> 00:18:40,080
Now, wash, rest,
make yourself at home.
213
00:18:54,200 --> 00:18:55,400
Oh, wow.
214
00:20:12,520 --> 00:20:15,234
I am very sorry, Mr Knippenberg.
215
00:20:15,240 --> 00:20:18,760
But the police ask us
to call back after the holiday.
216
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
But that's three days.
217
00:20:28,240 --> 00:20:31,600
OK, Lawana. You can go. Sir.
218
00:21:05,480 --> 00:21:09,314
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
219
00:21:09,320 --> 00:21:12,834
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
220
00:21:12,840 --> 00:21:14,714
Which one are you? Excuse me?
221
00:21:14,720 --> 00:21:16,834
Nation! Oh, er... Dutch.
222
00:21:16,840 --> 00:21:18,034
Huh!
223
00:21:18,040 --> 00:21:22,074
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
224
00:21:22,080 --> 00:21:23,754
its more irregular problems.
225
00:21:23,760 --> 00:21:26,880
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
226
00:21:30,880 --> 00:21:33,554
You know they're not
technically your problem?
227
00:21:33,560 --> 00:21:36,634
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
228
00:21:36,640 --> 00:21:39,234
But they are on holiday.
229
00:21:41,120 --> 00:21:42,560
Yeah, I'll bet they are.
230
00:21:46,800 --> 00:21:48,394
No. No soup.
231
00:21:52,080 --> 00:21:54,794
They expect great things of you,
I imagine.
232
00:21:54,800 --> 00:21:56,114
Pardon me?
233
00:21:56,120 --> 00:21:58,354
You have a Master's degree?
234
00:21:58,360 --> 00:22:00,474
Yes. Advanced International Studies.
235
00:22:00,480 --> 00:22:03,194
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
236
00:22:03,200 --> 00:22:04,394
Wow. You did well?
237
00:22:04,400 --> 00:22:05,914
Yes. A distinction.
238
00:22:05,920 --> 00:22:07,560
And now you want to fuck it all up.
239
00:22:10,400 --> 00:22:11,754
Good for you!
240
00:22:13,040 --> 00:22:14,514
Now you want to find them?
241
00:22:14,520 --> 00:22:16,954
Well, yes. Then pay attention.
242
00:22:16,960 --> 00:22:19,480
First, did they even get here?
243
00:22:21,920 --> 00:22:25,114
If they did,
there will be documentation.
244
00:22:25,120 --> 00:22:26,320
Landing cards.
245
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
They definitely
arrived here, sir.
246
00:22:32,920 --> 00:22:34,794
Check all the major Poste Restantes.
247
00:22:34,800 --> 00:22:37,200
These young travellers rely on them
for news from home.
248
00:22:40,400 --> 00:22:41,954
So, check if they pick up
any letters.
249
00:22:41,960 --> 00:22:43,794
I thought the Ambassador
250
00:22:43,800 --> 00:22:45,994
told you to pass it on
to the police?
251
00:22:46,000 --> 00:22:48,354
It's just one phone call.
252
00:22:48,360 --> 00:22:49,914
What do you think?
253
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
Why, I think it's disobedient.
254
00:22:53,080 --> 00:22:54,920
I don't speak the language, Angela.
255
00:23:07,440 --> 00:23:09,314
Yes, there are letters.
256
00:23:09,320 --> 00:23:10,760
And he never collected them?
257
00:23:14,520 --> 00:23:16,120
Did you ever hear of this place?
258
00:23:17,240 --> 00:23:19,274
Santa Cruz Hotel.
259
00:23:19,280 --> 00:23:21,794
It's one of those traveller hostels.
260
00:23:21,800 --> 00:23:24,714
It's where I go to buy your pot.
261
00:23:24,720 --> 00:23:25,795
I don't smoke pot.
262
00:23:30,240 --> 00:23:31,960
Come.
263
00:23:50,720 --> 00:23:52,434
Hello. Who are you, man?
264
00:23:52,440 --> 00:23:55,274
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
265
00:23:55,280 --> 00:23:57,914
I'm looking for two people.
266
00:23:57,920 --> 00:24:02,434
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
267
00:24:02,440 --> 00:24:05,954
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
268
00:24:05,960 --> 00:24:09,074
I wonder if you could look to see
if they checked in?
269
00:24:09,080 --> 00:24:11,520
It should be December 11th or 12th.
270
00:24:13,920 --> 00:24:15,914
They were never here, man.
271
00:24:15,920 --> 00:24:17,640
See for yourself.
272
00:24:21,800 --> 00:24:24,154
Hey, company man! Are you done?
273
00:24:24,160 --> 00:24:25,354
Or do you need a Xerox?
274
00:24:25,360 --> 00:24:26,335
Thank you.
275
00:24:30,320 --> 00:24:35,480
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
276
00:24:36,880 --> 00:24:38,634
So where did they go?
277
00:24:38,640 --> 00:24:42,080
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
278
00:25:07,800 --> 00:25:09,114
Sorry.
279
00:25:09,120 --> 00:25:11,114
I just got in.
280
00:25:11,120 --> 00:25:13,474
Bad jet-lag. No hassle, man.
281
00:25:13,480 --> 00:25:15,074
How long are you staying?
282
00:25:15,080 --> 00:25:18,074
I'm heading to Nepal.
283
00:25:18,080 --> 00:25:20,960
Tomorrow. Oh, that's cool.
284
00:25:22,480 --> 00:25:23,520
Erm...
285
00:25:24,760 --> 00:25:28,834
do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
286
00:25:28,840 --> 00:25:30,874
Yeah, sure. Yeah?
287
00:25:30,880 --> 00:25:32,554
All right.
288
00:25:32,560 --> 00:25:34,274
Two.
289
00:25:34,280 --> 00:25:36,314
Hey, what's your name? Teresa.
290
00:25:36,320 --> 00:25:37,634
♪ Stand and fight
291
00:25:37,640 --> 00:25:40,314
♪ Or take off out of here
292
00:25:40,320 --> 00:25:43,034
♪ I tried to run away myself
293
00:25:43,040 --> 00:25:47,800
♪ Run away and wrestle with my ego
294
00:25:49,040 --> 00:25:51,114
♪ With this, this flame
295
00:25:51,120 --> 00:25:53,994
♪ You put here in this Eskimo
296
00:25:54,000 --> 00:25:56,194
♪ In this hitcher
297
00:25:56,200 --> 00:25:58,954
♪ In this prisoner
298
00:25:58,960 --> 00:26:02,040
♪ Of the fine, white lines
299
00:26:03,880 --> 00:26:07,994
♪ Of the white lines
on the free... ♪
300
00:26:08,000 --> 00:26:10,674
Teresa?
301
00:26:10,680 --> 00:26:12,840
Oh, no. No, thanks.
302
00:26:14,560 --> 00:26:16,514
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
303
00:26:18,680 --> 00:26:21,034
No.
304
00:26:21,040 --> 00:26:23,834
Why Nepal if you don't smoke hash?
305
00:26:23,840 --> 00:26:26,914
Kathmandu is still freak nirvana.
306
00:26:26,920 --> 00:26:29,954
I'm not going to Kathmandu.
307
00:26:29,960 --> 00:26:31,800
You sure you don't want to get high?
308
00:26:33,600 --> 00:26:35,434
Why get high, Celia?
309
00:26:35,440 --> 00:26:40,754
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
310
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
This is...
311
00:27:50,680 --> 00:27:52,634
Maybe you should keep it.
312
00:27:52,640 --> 00:27:53,794
You want it?
313
00:27:53,800 --> 00:27:56,474
Yes. Yes, I do.
314
00:27:56,480 --> 00:27:59,960
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
315
00:28:01,160 --> 00:28:03,440
Your spirit guide? Yeah!
316
00:28:06,240 --> 00:28:08,634
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
317
00:28:08,640 --> 00:28:10,314
So you drink, then?
318
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
Follow your spirit guide.
319
00:28:13,480 --> 00:28:15,040
Follow me.
320
00:28:25,720 --> 00:28:27,674
Hey.Hi. I'm Ajay.
321
00:28:27,680 --> 00:28:31,834
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
322
00:28:31,840 --> 00:28:33,474
Thanks. You two are friends?
323
00:28:33,480 --> 00:28:34,634
Yeah.
324
00:28:34,640 --> 00:28:37,434
Hey, there's a party,
you guys should both come.
325
00:28:37,440 --> 00:28:39,234
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
326
00:28:39,240 --> 00:28:41,474
Hip, you know.
Not like the tourists here.
327
00:28:41,480 --> 00:28:43,674
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
328
00:28:43,680 --> 00:28:46,674
The next two girls won't be you two,
though, will they?
329
00:28:46,680 --> 00:28:47,994
There's a pool.
330
00:28:48,000 --> 00:28:50,634
Bring your bikinis
and we can have a swim.
331
00:28:50,640 --> 00:28:53,834
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
332
00:28:53,840 --> 00:28:56,320
Let's drop him. He's a creep.
333
00:29:04,080 --> 00:29:06,834
Celia... Yeah?
334
00:29:06,840 --> 00:29:10,274
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
335
00:29:10,280 --> 00:29:12,874
I am going to a Buddhist monastery.
336
00:29:12,880 --> 00:29:16,680
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
337
00:29:19,160 --> 00:29:20,874
What? Like, a nun?
338
00:29:20,880 --> 00:29:22,314
Not like.
339
00:29:22,320 --> 00:29:25,114
Actually a nun.
340
00:29:25,120 --> 00:29:28,594
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
341
00:29:28,600 --> 00:29:30,154
and I want to do them now.
342
00:29:30,160 --> 00:29:31,840
What? With that guy?
343
00:29:36,880 --> 00:29:38,234
If you're sure, OK.
344
00:29:38,240 --> 00:29:39,954
Hey, you're amazing.
345
00:29:39,960 --> 00:29:42,754
Oh, so are you.
346
00:29:42,760 --> 00:29:44,234
So are you, honey.
347
00:29:44,240 --> 00:29:47,114
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
348
00:29:47,120 --> 00:29:49,040
Yeah... maybe.
349
00:29:52,600 --> 00:29:53,914
Welcome back!
350
00:29:53,920 --> 00:29:55,394
What's your name?
351
00:29:55,400 --> 00:29:57,354
Oh, just some shit.
352
00:29:57,360 --> 00:29:58,674
Some shit.
353
00:29:58,680 --> 00:29:59,960
Great.
354
00:30:06,520 --> 00:30:08,474
I did everything you said, Paul.
355
00:30:08,480 --> 00:30:10,594
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
356
00:30:10,600 --> 00:30:12,074
but never checked into their... Oi!
357
00:30:12,080 --> 00:30:13,434
Siemons.
358
00:30:13,440 --> 00:30:16,154
Who's your girlfriend?
359
00:30:16,160 --> 00:30:17,914
It's Laver. Australia.
360
00:30:17,920 --> 00:30:20,274
Laver, like the tennis player,
right?
361
00:30:20,280 --> 00:30:22,914
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
362
00:30:22,920 --> 00:30:24,514
Knippenberg from the Dutch.
363
00:30:24,520 --> 00:30:26,114
That's Ker-nippenberg.
364
00:30:26,120 --> 00:30:28,834
How long you got left,
Ker-nippenberg?
365
00:30:28,840 --> 00:30:30,914
Left? Before you go home?
366
00:30:30,920 --> 00:30:33,554
Oh, er... quite some time.
367
00:30:33,560 --> 00:30:35,634
We only arrived six months ago.
368
00:30:35,640 --> 00:30:38,034
We? My wife and I.
369
00:30:38,040 --> 00:30:39,994
Jesus. Good luck with that.
370
00:30:40,000 --> 00:30:43,674
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
371
00:30:43,680 --> 00:30:45,914
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
372
00:30:45,920 --> 00:30:48,274
Well, they're someone's children
and they're missing.
373
00:30:48,280 --> 00:30:49,874
They're workshy hobos, mate.
374
00:30:49,880 --> 00:30:51,154
I disagree.
375
00:30:51,160 --> 00:30:52,594
What they do is hard work.
376
00:30:52,600 --> 00:30:56,394
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
377
00:30:56,400 --> 00:30:58,714
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
378
00:30:58,720 --> 00:31:00,715
The Living in Squalor Medal.
379
00:31:00,723 --> 00:31:02,034
Gentlemen.
380
00:31:02,040 --> 00:31:03,314
My apologies.
381
00:31:03,320 --> 00:31:05,274
If you'll excuse me for one moment.
382
00:31:05,280 --> 00:31:08,514
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
383
00:31:08,520 --> 00:31:10,714
I'll tell you a story
about longhairs.
384
00:31:10,720 --> 00:31:14,034
It's a good story,
once you get to the end.
385
00:31:14,040 --> 00:31:18,954
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
386
00:31:18,960 --> 00:31:21,634
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
387
00:31:21,640 --> 00:31:24,314
On their fucking hippy trip.
388
00:31:24,320 --> 00:31:28,274
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
389
00:31:28,280 --> 00:31:31,834
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
390
00:31:31,840 --> 00:31:33,994
I thought you said
this was a good story?
391
00:31:34,000 --> 00:31:36,834
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
392
00:31:39,400 --> 00:31:43,154
You ever go to bed
with two women at the same time?
393
00:31:43,160 --> 00:31:45,514
The travellers,
what happened to the travellers?
394
00:31:45,520 --> 00:31:49,714
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
395
00:31:49,720 --> 00:31:51,355
Asshole!
396
00:31:51,363 --> 00:31:52,994
Time to go, mate. My advice?
397
00:31:53,000 --> 00:31:54,960
Don't waste your time
with longhairs.
398
00:31:57,280 --> 00:31:59,034
Night, gents. Where's he going?
399
00:31:59,040 --> 00:32:00,474
He's worried about the curfew.
400
00:32:00,480 --> 00:32:02,274
Right. Aren't you?
401
00:32:02,280 --> 00:32:04,834
I'm staying right here till morning.
402
00:32:04,840 --> 00:32:07,474
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
403
00:32:13,520 --> 00:32:15,114
Mr Laver.
404
00:32:15,120 --> 00:32:17,514
Your story about the
two Australian travellers.
405
00:32:17,520 --> 00:32:19,834
Johnson and Rosanna Watson.
406
00:32:19,840 --> 00:32:21,394
That was their names?
407
00:32:21,400 --> 00:32:23,714
That's who the cops thought
they were.
408
00:32:23,720 --> 00:32:25,274
But they weren't?
409
00:32:25,280 --> 00:32:27,394
Told you it was a good story!
410
00:32:27,400 --> 00:32:30,194
So... your bodies.
You still have no names for them?
411
00:32:30,200 --> 00:32:32,434
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
412
00:32:32,440 --> 00:32:35,354
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
413
00:32:35,360 --> 00:32:37,514
Whose? Whose what?
414
00:32:37,520 --> 00:32:39,994
Whose problem
are the two unidentified bodies?
415
00:32:40,000 --> 00:32:42,474
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
416
00:32:42,480 --> 00:32:45,794
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
417
00:32:45,800 --> 00:32:48,834
It's the Western District Division.
418
00:32:48,840 --> 00:32:52,394
No. Wait, wait, wait. Eastern.
419
00:32:52,400 --> 00:32:55,434
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
420
00:32:55,440 --> 00:32:57,474
And the Australian couple,
where are they now?
421
00:32:57,480 --> 00:33:00,154
What I've been trying
to tell you, mate.
422
00:33:00,160 --> 00:33:02,194
They just showed up.
423
00:33:02,200 --> 00:33:05,994
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
424
00:33:06,000 --> 00:33:07,994
Stupid fucking hippies.
425
00:33:33,120 --> 00:33:34,720
Let's go for this one.
426
00:33:37,600 --> 00:33:39,594
Excellent choice.
427
00:33:39,600 --> 00:33:42,194
Excuse me, Alain.
428
00:33:42,200 --> 00:33:44,194
Have you seen Lena?
429
00:33:44,200 --> 00:33:45,794
Pool, I think.
430
00:33:45,800 --> 00:33:47,560
All right, thank you.
431
00:33:56,760 --> 00:33:58,200
I brought you a beer.
432
00:34:00,960 --> 00:34:02,514
Thank you.
433
00:34:02,520 --> 00:34:04,194
Cheers. Cheers.
434
00:34:04,200 --> 00:34:06,074
So you're French?
435
00:34:06,080 --> 00:34:09,194
Quebecoise, Canada.
436
00:34:09,200 --> 00:34:10,520
The... French part.
437
00:34:12,240 --> 00:34:16,474
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
438
00:34:16,480 --> 00:34:19,114
It's the best thing about it,
I think. Yes.
439
00:34:19,120 --> 00:34:22,080
So, can I ask how you guys
ended up here together?
440
00:34:24,720 --> 00:34:26,240
I came for a holiday.
441
00:34:27,840 --> 00:34:29,560
But you didn't go home?
442
00:34:30,640 --> 00:34:32,240
I did not.
443
00:34:36,280 --> 00:34:38,554
He made it impossible for me.
444
00:34:38,560 --> 00:34:40,000
Hello, Wim.
445
00:34:43,920 --> 00:34:44,954
Sleep well?
446
00:34:44,960 --> 00:34:46,474
Yeah, like a child.
447
00:34:46,480 --> 00:34:47,600
And you two?
448
00:34:49,640 --> 00:34:50,994
We were just friends.
449
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
You two are going to
get married, yes?
450
00:34:54,800 --> 00:34:59,274
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
451
00:34:59,280 --> 00:35:01,554
Well, you're adorable together.
452
00:35:01,560 --> 00:35:03,434
Nothing as romantic
as you and Alain.
453
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
I want to help you.
454
00:35:08,000 --> 00:35:10,240
Those two stones
you just saw me sell?
455
00:35:12,160 --> 00:35:15,634
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15,000 guilders.
456
00:35:15,640 --> 00:35:17,640
Lena says she doesn't care
about money.
457
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
Of course she does. She's young.
458
00:35:23,840 --> 00:35:26,200
And she's a little bit of a hippy.
459
00:35:28,920 --> 00:35:31,520
But she doesn't face the same
challenges you do.
460
00:35:34,080 --> 00:35:37,034
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
461
00:35:37,040 --> 00:35:38,320
when you're like us.
462
00:35:39,320 --> 00:35:41,714
There's two men
applying for the same position,
463
00:35:41,720 --> 00:35:43,360
they take the whitest one.
464
00:35:44,360 --> 00:35:46,720
It happened to my father
all the time.
465
00:35:49,760 --> 00:35:52,840
I think every man
must one day make a home.
466
00:35:55,000 --> 00:36:00,074
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
467
00:36:00,080 --> 00:36:02,514
"and this is who I am."
468
00:36:02,520 --> 00:36:06,794
But to get there,
for men like you and me,
469
00:36:06,800 --> 00:36:09,160
we must take our opportunities
when they come.
470
00:36:12,120 --> 00:36:14,440
15,000?
471
00:36:58,360 --> 00:37:00,154
Are they still out there?
472
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
Down in the pool.
473
00:37:03,080 --> 00:37:05,034
How much they got?
474
00:37:05,040 --> 00:37:07,114
More than he told me they had.
475
00:37:07,120 --> 00:37:09,680
Ah, don't you just hate a lie?
476
00:38:16,280 --> 00:38:18,000
You know we only want to help.
477
00:38:19,080 --> 00:38:20,714
I know.
478
00:38:20,720 --> 00:38:23,954
Alain thinks you don't understand.
479
00:38:23,960 --> 00:38:27,354
I do understand.
He wants us to buy the gems
480
00:38:27,360 --> 00:38:30,034
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
481
00:38:30,040 --> 00:38:31,754
You don't think that's a good idea?
482
00:38:31,760 --> 00:38:35,440
The money will give you
a good start. A nice life.
483
00:38:37,240 --> 00:38:39,834
In any case,
we... we really can't afford it.
484
00:38:39,840 --> 00:38:41,160
I don't believe you.
485
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
Please, Lena...
486
00:38:50,880 --> 00:38:52,480
just buy the gems.
487
00:39:01,800 --> 00:39:03,280
Hey. Hey.
488
00:39:50,000 --> 00:39:51,594
Taxi for Knippenberg!
489
00:39:51,600 --> 00:39:53,434
You took your bloody time.
490
00:39:53,440 --> 00:39:54,960
It's almost curfew.
491
00:39:59,920 --> 00:40:01,794
Scheisse, Herman!
492
00:40:01,800 --> 00:40:03,714
You know, any time you want
to learn to drive,
493
00:40:03,720 --> 00:40:05,314
I'll entirely support that decision.
494
00:40:05,320 --> 00:40:07,634
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
495
00:40:07,640 --> 00:40:09,634
I can't call Yotin.
496
00:40:11,640 --> 00:40:14,240
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
497
00:40:15,600 --> 00:40:19,354
What if we're caught?
If you're caught?
498
00:40:19,360 --> 00:40:22,480
What? Stern rebuke?
499
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
Or the chop?
500
00:40:31,520 --> 00:40:34,160
It's very cold in Holland
right now, Herman.
501
00:40:35,920 --> 00:40:37,594
Have you thought about that?
502
00:40:37,600 --> 00:40:39,674
Yeah.
503
00:40:39,680 --> 00:40:41,280
Have you?
504
00:40:45,600 --> 00:40:47,080
Where to?
505
00:40:49,360 --> 00:40:50,674
The police station.
506
00:40:50,680 --> 00:40:52,720
Eastern Division.
507
00:40:57,680 --> 00:41:00,840
Les Cactus
by Jacques Dutronc
508
00:41:27,000 --> 00:41:29,160
A monkey! Oh, my God!
509
00:41:33,000 --> 00:41:34,754
Who is your guest, Ajay?
510
00:41:34,760 --> 00:41:37,514
Hey, I'm Teresa.
511
00:41:37,520 --> 00:41:39,114
Monique. It's her place.
512
00:41:39,120 --> 00:41:41,194
Oh, you're the gem dealer.
513
00:41:41,200 --> 00:41:42,994
I am not.
514
00:41:43,000 --> 00:41:44,794
He is the gem dealer.
515
00:41:44,800 --> 00:41:46,680
My husband, Alain.
516
00:41:59,880 --> 00:42:01,714
You live with these guys?
517
00:42:01,720 --> 00:42:03,354
Yeah, they are cool.
518
00:42:03,360 --> 00:42:04,634
You want to dance?
519
00:42:04,640 --> 00:42:06,280
No, I... I don't dance...
520
00:42:12,880 --> 00:42:14,400
OK...
521
00:42:17,400 --> 00:42:18,840
7am.
522
00:42:22,280 --> 00:42:26,354
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
523
00:42:26,360 --> 00:42:27,794
It's OK.
524
00:42:27,800 --> 00:42:30,240
How do I say I'm sorry in French?
525
00:42:32,480 --> 00:42:34,194
Je suis desole.
526
00:42:34,200 --> 00:42:36,354
Je suis desole.
527
00:42:36,360 --> 00:42:37,634
Perfect? Mm-hm.
528
00:42:39,200 --> 00:42:42,640
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
529
00:42:51,560 --> 00:42:52,920
Oui.
530
00:42:58,200 --> 00:43:00,114
So, you are Teresa?
531
00:43:00,120 --> 00:43:01,160
I am.
532
00:43:02,600 --> 00:43:04,440
And you are American?
533
00:43:06,080 --> 00:43:08,274
Where are you heading?
534
00:43:08,280 --> 00:43:10,360
Nepal, to a monastery.
535
00:43:14,760 --> 00:43:17,194
If you're going to be a nun,
536
00:43:17,200 --> 00:43:20,874
why do you have all those
traveller's cheques.
537
00:43:20,880 --> 00:43:23,920
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
538
00:43:26,040 --> 00:43:29,234
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
539
00:43:29,240 --> 00:43:32,074
So, you want to renounce the world
entirely?
540
00:43:32,080 --> 00:43:38,080
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
541
00:43:40,160 --> 00:43:43,354
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
542
00:43:43,360 --> 00:43:48,234
Too young, too beautiful.
Your life too full of... opportunity.
543
00:43:48,240 --> 00:43:50,074
With you, you mean?
544
00:43:50,080 --> 00:43:51,594
Did Ajay tell you what I do?
545
00:43:51,600 --> 00:43:54,434
Yes. It's gems, right?
546
00:43:54,440 --> 00:43:55,834
I buy. I sell.
547
00:43:55,840 --> 00:43:58,354
And from time to time,
others sell for me.
548
00:43:58,360 --> 00:44:02,114
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
549
00:44:02,120 --> 00:44:04,274
I'm taking vows.
550
00:44:04,280 --> 00:44:05,954
And yet I found you here
551
00:44:05,960 --> 00:44:09,394
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
552
00:44:09,400 --> 00:44:11,000
I'm not a nun yet.
553
00:44:13,080 --> 00:44:16,434
In which case may I ask,
have you been to,
554
00:44:16,440 --> 00:44:20,474
what shall we call them,
nightclubs here?
555
00:44:20,480 --> 00:44:22,154
Oh, you mean the sex shows?
556
00:44:23,361 --> 00:44:24,560
Well?
557
00:44:25,640 --> 00:44:26,794
I have not.
558
00:44:26,800 --> 00:44:28,160
Then on this last night...
559
00:44:29,520 --> 00:44:32,034
before you retreat from the world,
560
00:44:32,040 --> 00:44:33,840
perhaps you should.
561
00:44:51,640 --> 00:44:53,360
Je suis desole.
562
00:44:56,341 --> 00:44:57,600
Oh, my God.
563
00:46:59,800 --> 00:47:02,160
Heart-warming!
564
00:47:47,680 --> 00:47:49,320
I'm going to go.
565
00:47:59,960 --> 00:48:02,800
Whoa! Take it easy, Teresa.
566
00:48:06,760 --> 00:48:09,634
Fuck! Fucking idiot.
567
00:48:09,640 --> 00:48:12,154
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
568
00:48:12,160 --> 00:48:14,114
Don't touch me! Help!
569
00:48:14,120 --> 00:48:17,554
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
570
00:48:17,560 --> 00:48:18,960
Get her in the car.
571
00:48:23,880 --> 00:48:25,080
Yeah!
572
00:49:01,800 --> 00:49:04,754
You draw attention to yourself,
Teresa.
573
00:49:04,760 --> 00:49:06,640
It's not prudent.
574
00:49:09,400 --> 00:49:10,794
Kap khun krap.
575
00:49:10,800 --> 00:49:12,320
Drank too much.
576
00:49:14,320 --> 00:49:15,760
Help!
577
00:49:25,400 --> 00:49:27,874
Please take it all.
578
00:49:27,880 --> 00:49:29,394
Please take it.
579
00:49:29,400 --> 00:49:30,794
Won't the monastery miss it?
580
00:49:33,240 --> 00:49:35,874
You fucking asshole.
581
00:49:35,880 --> 00:49:37,280
You are vulgar.
582
00:49:38,320 --> 00:49:39,714
You throw yourself at men
583
00:49:39,720 --> 00:49:42,194
the way you throw yourself
at religion.
584
00:49:42,200 --> 00:49:46,074
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
585
00:49:46,080 --> 00:49:49,034
It is very American of you
to think otherwise.
586
00:49:49,040 --> 00:49:51,194
And as you may know,
587
00:49:51,200 --> 00:49:54,234
Americans do not prosper
in this part of the world.
588
00:49:54,240 --> 00:49:55,274
Fuck you!
589
00:49:55,280 --> 00:49:56,514
Hey, where are we going?
590
00:49:56,520 --> 00:49:58,520
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
591
00:50:38,280 --> 00:50:39,560
Where shall we leave her?
592
00:50:49,360 --> 00:50:51,554
She's seen too much.
593
00:50:51,560 --> 00:50:53,680
And you saw,
she's not afraid to complain.
594
00:50:55,320 --> 00:50:57,634
She will only be another
reckless Westerner
595
00:50:57,640 --> 00:50:59,114
who took drugs and went swimming.
596
00:51:19,800 --> 00:51:21,840
Once, I stole a taxi in Peshawar.
597
00:51:23,160 --> 00:51:25,480
I had to take it to Tehran, you see.
598
00:51:27,320 --> 00:51:31,680
The driver refused
so... I had to dose him.
599
00:51:34,240 --> 00:51:39,354
I put him in the trunk
and after some time,
600
00:51:39,360 --> 00:51:42,200
he awoke and began to moan
and thump.
601
00:51:43,600 --> 00:51:46,034
It was upsetting
the other passengers.
602
00:51:46,040 --> 00:51:49,034
So, I stopped at a river
to check on him.
603
00:51:49,040 --> 00:51:50,954
But he had suffocated.
604
00:51:50,960 --> 00:51:54,474
So, I took him out
and helped him into the water.
605
00:51:54,480 --> 00:51:59,314
I expected to feel great guilt
but I did not.
606
00:51:59,320 --> 00:52:01,634
I felt free.
607
00:52:01,640 --> 00:52:03,314
Free from judgment.
608
00:52:03,320 --> 00:52:04,560
Mine.
609
00:52:05,600 --> 00:52:06,880
God's.
610
00:52:09,960 --> 00:52:11,400
It was all entirely...
611
00:52:15,320 --> 00:52:16,520
without tragedy.
612
00:52:19,640 --> 00:52:21,240
Did they come looking for you?
613
00:52:22,600 --> 00:52:23,874
Did they catch you?
614
00:52:23,880 --> 00:52:26,714
Nobody has ever caught me, Ajay.
615
00:52:26,720 --> 00:52:27,760
No-one.
616
00:52:35,280 --> 00:52:36,840
We can do it together.
617
00:53:00,440 --> 00:53:02,120
Are you going to hurt me?
618
00:53:04,320 --> 00:53:07,400
No. Better than that.
619
00:53:37,680 --> 00:53:40,714
Oh, compassionate ones.
620
00:53:40,720 --> 00:53:46,720
This person is going from this world
to the other shore.
621
00:53:49,920 --> 00:53:51,800
She is leaving this world.
622
00:53:53,760 --> 00:53:56,720
She is dying without choice.
623
00:53:58,720 --> 00:54:03,680
She has no friends,
she is suffering greatly.
624
00:54:05,240 --> 00:54:08,154
She has no refuge.
625
00:54:08,160 --> 00:54:10,354
She has no protector.
626
00:54:10,360 --> 00:54:12,720
She has no allies.
627
00:54:15,160 --> 00:54:18,914
The light of this life has set.
628
00:54:18,920 --> 00:54:22,680
She is embarking on a great battle.
629
00:54:24,400 --> 00:54:28,240
She is seized
by the great evil spirit.
630
00:54:30,480 --> 00:54:36,480
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
631
00:54:39,920 --> 00:54:43,600
She is entering existence
after existence.
632
00:54:46,440 --> 00:54:51,000
Because of her karma,
she is helpless.
633
00:54:52,240 --> 00:54:58,240
The time has come when she must go
alone without a friend.
634
00:55:28,600 --> 00:55:30,754
Lena. Shh.
635
00:55:48,480 --> 00:55:50,000
Shh.
636
00:56:39,080 --> 00:56:40,960
Are those dead bodies?
637
00:56:42,440 --> 00:56:44,600
Yes. Burned, I think.
638
00:56:46,400 --> 00:56:47,760
What's wrong with us?
639
00:56:52,560 --> 00:56:54,800
Monique? Please.
640
00:57:03,280 --> 00:57:05,040
And the remains of their clothing.
641
00:57:09,160 --> 00:57:10,760
Look.
642
00:57:13,960 --> 00:57:15,480
My God.
643
00:57:18,880 --> 00:57:20,520
It's them.
644
00:57:23,600 --> 00:57:25,994
Alain, please help us.
645
00:57:26,000 --> 00:57:27,440
Shh.
646
00:57:30,920 --> 00:57:32,440
Why has no-one done anything?
647
00:57:40,440 --> 00:57:41,760
Shh.
44763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.