All language subtitles for rop hhhhhhhhhhhhhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,017 --> 00:02:16,850 Och han sa till vätten: 'Jag vill ha en snopp som når marken' 2 00:02:16,933 --> 00:02:20,225 Vätten frågade om han var säker på vad han önskade sig. 3 00:02:20,308 --> 00:02:25,392 David nickade med eftertryck och vätten besannade hans önskan. 4 00:02:25,475 --> 00:02:28,017 Vätten högg av hans ben. 5 00:02:58,975 --> 00:03:04,308 - Vad är det? - Inget. Jag är strax tillbaka. 6 00:04:01,183 --> 00:04:06,975 Salva gillar inte att vänta. Trots sin ålder är han som en tonåring. 7 00:04:07,058 --> 00:04:10,367 Jag försöker alltid slänga till honom en slant för att han ser efter huset. 8 00:04:10,392 --> 00:04:13,892 Han vill inte ta emot nåt. En envis gubbe. 9 00:04:16,183 --> 00:04:20,683 - Men du har inte varit borta så länge. - Det skadar inte att hålla ett öga på det. 10 00:04:20,767 --> 00:04:26,350 Jag har bjudit honom på kaffe i helgen. Han har nog lugnat sig tills dess. 11 00:04:31,933 --> 00:04:37,975 - Bort, Athos! - Athos, ner. 12 00:04:39,517 --> 00:04:43,100 Vadå? Höll ni inte på med hundar på veterinärskolan? 13 00:04:43,183 --> 00:04:46,433 - Jo, men som försöksdjur på operation. - Jösses... 14 00:04:46,517 --> 00:04:50,517 Kom nu... vi går in. 15 00:05:07,683 --> 00:05:09,933 Såja. 16 00:05:10,017 --> 00:05:12,267 Är du redo? 17 00:05:15,892 --> 00:05:20,100 Nu kör vi, gumman. Du borde äta bättre. 18 00:05:20,183 --> 00:05:25,058 Jag är en gammal man, ändå bär jag dig så lätt. 19 00:05:51,725 --> 00:05:55,808 - Jag har bett dem anpassa området... - Du laddade inte batteriet. 20 00:05:55,892 --> 00:05:59,350 Jag har två till batterier i bilen. 21 00:05:59,433 --> 00:06:02,183 - Vänta, jag puttar dig. - Jag klarar mig själv. 22 00:06:02,267 --> 00:06:06,975 Du behöver inte slösa på batteriet då. 23 00:06:24,808 --> 00:06:27,183 Satans hund. 24 00:06:27,933 --> 00:06:32,558 Sluta! Jag har precis badat dig! 25 00:06:32,642 --> 00:06:35,267 Athos! 26 00:06:40,475 --> 00:06:43,892 - Athos, kom hit! - Vilken fantastisk ledarhund. 27 00:06:43,975 --> 00:06:47,350 Du ska få se vad han kan göra. Ahos, hit! 28 00:06:49,100 --> 00:06:52,767 Lyssna nu, Athos! Ljus! 29 00:07:02,142 --> 00:07:07,725 - Där ser du. - Duktig, pojke. Här får du. 30 00:07:09,433 --> 00:07:15,142 - Man behöver en massa såna. - Jag har en hel säck i bakluckan. 31 00:07:17,392 --> 00:07:21,933 Nu kan du öva med de här. 32 00:07:24,308 --> 00:07:28,600 Titta. Kakorna, om han gör nåt bra. 33 00:07:28,683 --> 00:07:32,725 Visselpipan, om han beter sig illa. 34 00:07:39,600 --> 00:07:44,308 Jag gav snickarna ledigt i tio dagar. De har jobbat så hårt. 35 00:07:45,058 --> 00:07:48,642 Här nere har de gjort framsteg. Nu är de där uppe och jobbar. 36 00:07:48,725 --> 00:07:55,642 Det saknas en del jobb, men det mesta är redan gjort. 37 00:07:55,725 --> 00:07:59,350 Nu jobbar de med ventilationssystemet i det sänkta taket. 38 00:08:00,892 --> 00:08:04,850 Alla fönster är dubbelkittade. Den bästa... 39 00:08:04,933 --> 00:08:08,267 och den allra viktigaste grejen är den här. 40 00:08:09,517 --> 00:08:14,058 Den var så komplicerad att sätta upp att de fick bygga om trappan. 41 00:08:14,142 --> 00:08:17,933 Det finns en hundgrind längs upp, så du får vara i fred för hunden. 42 00:08:18,017 --> 00:08:22,267 - Hur mycket har det kostat, pappa? - Du ska aldrig undervärdera din far. 43 00:08:22,350 --> 00:08:26,475 Jag kommer fortfarande på bra lösningar ibland. 44 00:08:26,558 --> 00:08:30,017 Det vet jag. 45 00:08:30,100 --> 00:08:35,100 - Det luktar illa. - Det kanske är lösningsmedel. 46 00:08:35,183 --> 00:08:39,183 Nej, det luktar som gammal mat. 47 00:08:39,267 --> 00:08:42,350 - Jag vet inte. - Det kommer därifrån. 48 00:08:44,350 --> 00:08:50,475 Vad är det, gubben? Det är nånting här. Får jag titta? 49 00:08:56,183 --> 00:08:58,683 Vad i helvete? 50 00:09:00,892 --> 00:09:04,558 Kom inte! Det luktar döda hundar. 51 00:09:04,642 --> 00:09:07,350 Vidrigt. 52 00:09:31,225 --> 00:09:33,558 Pappa! Athos! 53 00:09:33,642 --> 00:09:35,642 Fan! 54 00:09:41,142 --> 00:09:44,683 Kom, så får jag se. 55 00:09:45,642 --> 00:09:50,850 Var stilla. Du överlever, men vi måste ta dig till byn. 56 00:09:50,933 --> 00:09:54,975 Jag går och hämtar nåt att tvätta såret med. 57 00:09:55,058 --> 00:09:57,850 Det kan bli infekterat. 58 00:10:00,308 --> 00:10:02,975 Du förtjänade det. 59 00:10:03,058 --> 00:10:07,642 Här är jag. Kom, får jag se. 60 00:10:08,683 --> 00:10:12,308 Låt mig ta hand om dig. Var stilla. 61 00:10:18,058 --> 00:10:21,850 Sluta! Det är inte till dig. 62 00:10:25,267 --> 00:10:29,183 Nu kommer inte huset att stinka i varje fall. 63 00:10:29,267 --> 00:10:34,100 - Den kanske kom in genom fönstret. - Hade du slut på kitt för det fönstret? 64 00:10:34,183 --> 00:10:38,600 Ibland fungerar inte allt fullt ut. 65 00:10:38,683 --> 00:10:41,642 Men det löser sig aldrig för såna som bara klagar. 66 00:10:41,725 --> 00:10:46,933 - Var det nån form av metafor? - Nej, bara ett råd från en gammal man. 67 00:10:47,017 --> 00:10:51,475 Om du mår dåligt, låt andra hjälpa dig. Titta på honom. 68 00:10:51,558 --> 00:10:55,142 Han är inte den perfekta hunden, men han är den smartaste jag mött. 69 00:10:55,225 --> 00:10:58,725 Och han vill verkligen lära sig. 70 00:10:58,808 --> 00:11:01,392 Athos, sluta. 71 00:11:01,475 --> 00:11:04,767 Han har redan lärt sig hur han ska reta dig. 72 00:11:04,850 --> 00:11:08,642 Jag går upp och tar en titt. De har jobbat där och det är nog en stor röra. 73 00:11:08,725 --> 00:11:12,142 Jag vädrar ut också. 74 00:11:12,225 --> 00:11:16,892 Ge honom en chans, snälla. 75 00:11:41,100 --> 00:11:44,475 Så du är ett geni? 76 00:11:44,558 --> 00:11:48,142 Vill du ha en kaka? Vill du ha en belöning? 77 00:11:48,225 --> 00:11:51,267 Athos, dörren! 78 00:12:02,308 --> 00:12:05,058 Nåja... så smart var du inte. 79 00:12:49,933 --> 00:12:53,392 Jag trodde du var bättre än så. 80 00:13:52,308 --> 00:13:57,600 Hej, Vera... Om mammas saga är sann... vad skulle du önska dig? 81 00:13:57,683 --> 00:14:00,933 - Vilken saga? - Sagan om brunnen. 82 00:14:01,017 --> 00:14:07,225 Vet inte. Jo, jag skulle vilja vinna en massa medaljer i gymnastik. 83 00:14:08,225 --> 00:14:11,017 Kom igen! Ta mig om du kan! 84 00:14:23,350 --> 00:14:28,017 Jag bad dem flytta allt till vinden. Jag är ledsen. 85 00:14:28,100 --> 00:14:31,225 - De kanske inte hann. - Det är okej. 86 00:14:31,308 --> 00:14:36,100 Det är inte okej. Jag borde åkt hit innan. 87 00:14:36,183 --> 00:14:39,225 Jag vet att du plågas av minnena. 88 00:14:39,308 --> 00:14:43,558 För mig är det väldigt viktigt att du har det bra. 89 00:14:43,642 --> 00:14:46,767 Vill du att jag ska ha det bra? Hur ska det gå till? 90 00:14:46,850 --> 00:14:51,183 Jag förstår om du är uppgiven... Men du kan ju i alla fall försöka. 91 00:14:51,267 --> 00:14:55,267 Försöka? Är det din geniala plan? 92 00:14:55,350 --> 00:14:59,100 Varför har du inte berättat förut hur lätt det är, pappa? 93 00:14:59,183 --> 00:15:02,642 - Elena, jag gör så gott jag kan. - Det är det som är problemet. 94 00:15:02,725 --> 00:15:08,433 Jag har inte bett dig göra nånting. Jag har inte bett att få komma hit. 95 00:15:08,517 --> 00:15:12,725 Tror du att du kan fixa det med ett hus fullt med jävla rep. 96 00:15:12,808 --> 00:15:16,933 - Jag vet att det är svårt... - Du har ingen aning... 97 00:15:17,017 --> 00:15:23,683 Jag är vet att det är väldigt svårt. Men du kan inte plåga dig själv. 98 00:15:23,767 --> 00:15:29,808 Det verkar som du vill plåga dig själv. Men det behöver du inte göra. 99 00:15:29,892 --> 00:15:34,933 Det var inte ditt fel. Olyckor händer oss alla. 100 00:15:35,683 --> 00:15:41,017 Du har rätt. Jag kanske borde börja dricka, som du. 101 00:15:41,100 --> 00:15:46,725 - Synd att jag inte kan lyfta armbågen. - Det där var lågt, Elena. Du är inte sån. 102 00:15:46,808 --> 00:15:51,017 - Du var okej efter mammas död. - Det var väldigt jobbigt. 103 00:15:51,100 --> 00:15:55,642 Jag reagerade inte normalt. Men jag försökte vara en bra pappa. 104 00:15:56,975 --> 00:16:00,017 Sen... 105 00:16:00,100 --> 00:16:04,850 Jag behövde dig inte då. Jag hade behövt dig innan. 106 00:16:04,933 --> 00:16:08,808 Jag behövde en pappa som inte drack upp alla våra pengar. 107 00:16:08,892 --> 00:16:15,017 En som inte övergav mammas hus och stack. En som fanns där när jag behövde honom. 108 00:16:15,100 --> 00:16:20,308 Om du hade velat vara till hjälp så hade du låtit mig göra det 109 00:16:20,392 --> 00:16:23,892 och inte plockat ut pillren ur min mun för två veckor sen. 110 00:16:23,975 --> 00:16:28,725 Men du lät mig inte göra det. Det gjorde du inte. 111 00:16:28,808 --> 00:16:34,642 - Så du ska inte mästra mig. - Det finns sånt en pappa inte kan göra. 112 00:16:37,642 --> 00:16:40,850 Det här kommer såra dig, men det är helt sant. 113 00:16:40,933 --> 00:16:44,267 - Jag önskar jag var död. - Nej, säg inte så. 114 00:16:44,350 --> 00:16:46,933 Varför inte? Det ä ju sant. 115 00:16:49,100 --> 00:16:52,392 Jag önskar jag var död. 116 00:17:04,475 --> 00:17:09,600 - Det är dags för min kaka. - Varsågod. 117 00:17:11,433 --> 00:17:15,183 Jag tror fortfarande på dig. 118 00:17:19,600 --> 00:17:25,850 Jag ska lasta ur bilen. Innan vi äter tar jag med hunden till veterinären. 119 00:17:27,725 --> 00:17:31,183 Glöm inte resten av pillren. 120 00:18:30,267 --> 00:18:33,642 Nu överträffade du dig själv, Elena. 121 00:19:24,850 --> 00:19:26,975 Athos! 122 00:19:28,808 --> 00:19:30,725 Athos! 123 00:19:32,600 --> 00:19:36,350 Åh, nej! Inte nu... 124 00:19:40,225 --> 00:19:42,975 Pappa? 125 00:19:50,350 --> 00:19:52,433 Pappa! 126 00:19:54,225 --> 00:19:56,183 Pappa. 127 00:19:59,267 --> 00:20:01,058 Pappa! 128 00:20:01,142 --> 00:20:03,767 Pappa! 129 00:20:06,267 --> 00:20:08,392 Pappa... 130 00:20:23,433 --> 00:20:26,517 Pappa! 131 00:23:00,392 --> 00:23:03,392 Var försiktig med vad du önskar dig. 132 00:23:28,683 --> 00:23:30,892 Pappa... 133 00:23:30,975 --> 00:23:32,808 Pappa! 134 00:23:33,683 --> 00:23:35,600 Pappa! 135 00:23:35,683 --> 00:23:37,642 Pappa! 136 00:24:07,392 --> 00:24:09,642 Athos! 137 00:24:11,183 --> 00:24:13,808 Athos! 138 00:26:52,017 --> 00:26:54,933 Athos. Dörren! 139 00:26:57,767 --> 00:27:00,225 Vad är det för fel? 140 00:27:53,308 --> 00:27:55,142 Athos! 141 00:27:57,683 --> 00:28:00,017 Vad håller du på med? 142 00:28:01,475 --> 00:28:04,892 Sluta! Athos, sluta! 143 00:28:22,392 --> 00:28:24,475 Nej! 144 00:29:00,767 --> 00:29:02,558 Fan! 145 00:29:11,267 --> 00:29:13,350 Dra åt helvete med dig också! 146 00:35:05,975 --> 00:35:08,267 Vad är det, Luke? 147 00:35:10,350 --> 00:35:15,683 Jag gillar inte heller musiken. 148 00:37:33,183 --> 00:37:36,142 Det är okej. 149 00:37:36,225 --> 00:37:39,558 Salva måste komma. 150 00:39:09,225 --> 00:39:13,142 'De två systrarna önskade sig... 151 00:39:13,225 --> 00:39:15,808 och brunnen uppfyllde deras önskningar.' 152 00:39:33,100 --> 00:39:37,308 Det är bara en saga, Elena. Bara en satans saga. 153 00:39:50,267 --> 00:39:53,350 Inte du... 154 00:39:53,433 --> 00:39:55,308 Nej... 155 00:40:12,517 --> 00:40:15,100 Jag är så ledsen. 156 00:42:54,225 --> 00:43:00,475 Hej, miffo. Hur mår du? Är du redo att åka? 157 00:43:00,558 --> 00:43:03,142 Jag tror att du fick en rejäl smäll. 158 00:43:03,225 --> 00:43:06,308 - Stick. Låt mig vara. - Men du är ju så ensam. 159 00:43:06,392 --> 00:43:11,475 Jag var tvungen att komma ner, eftersom du inte vågar gå upp till mitt rum. 160 00:43:11,558 --> 00:43:14,642 Och pappa som ansträngde sig så för att installera miffohissen. 161 00:43:14,725 --> 00:43:19,017 - Dra åt helvete, Vera. - Hur då? Tar du med mig i bilen? 162 00:43:19,100 --> 00:43:22,433 - Säg inte så. - 'Säg inte så...' 163 00:43:22,517 --> 00:43:25,017 - Det var inte mitt fel. - Jo, det var det. 164 00:43:25,100 --> 00:43:31,058 Tror du man fixar allt genom att lämna blommor? 165 00:43:31,142 --> 00:43:37,225 Tänkte du aldrig på mig när du tog den där kurvan... 166 00:43:37,308 --> 00:43:42,267 Det du har runt nacken räcker för att knocka en häst. 167 00:43:42,350 --> 00:43:47,517 Vad är det? Är vi inte vänner längre? Du borde vara glad... 168 00:43:47,600 --> 00:43:50,892 Din önskan har uppfyllts. Nu är du helt ensam. 169 00:43:50,975 --> 00:43:55,142 Pappa ruttnar därute. Luke håller också på att dö. 170 00:43:55,225 --> 00:43:58,225 Han kanske redan är död. 171 00:43:58,308 --> 00:44:02,725 Du tror att hunden stuckit, men är du säker? 172 00:44:02,808 --> 00:44:06,892 Det är som sagan som mamma brukade berätta. 173 00:44:06,975 --> 00:44:11,392 Den måste du minnas. Hon berättade den innan vi la oss. 174 00:44:11,475 --> 00:44:15,642 Hon sa till och med att den handlade om oss. 175 00:44:15,725 --> 00:44:19,850 När du talade med mig och vi var vänner... 176 00:44:19,933 --> 00:44:25,225 Pappa fick en hjärtattack. Athos blev biten av en fladdermus med rabies. 177 00:44:25,308 --> 00:44:29,808 Bla, bla, bla... Du, är det inte väldigt kallt? 178 00:44:29,892 --> 00:44:34,267 Den där byrackan och du har mycket gemensamt. Ni vill båda sluta lida. 179 00:44:34,350 --> 00:44:38,267 - Har han stuckit? - Vi borde kalla på honom. 180 00:44:38,350 --> 00:44:43,433 Athos! Athos? 181 00:44:43,517 --> 00:44:46,100 - Vera? - Var är han? Han hör mig inte. 182 00:44:46,183 --> 00:44:48,517 Athos? 183 00:44:48,600 --> 00:44:52,225 Athos? Kom hit, lilla hunden. 184 00:44:52,308 --> 00:44:54,975 Kom hit, lilla hund. 185 00:44:55,058 --> 00:44:59,433 - Vera, sluta. - Athos! 186 00:44:59,517 --> 00:45:03,683 - Athos! - Vera! 187 00:45:03,767 --> 00:45:06,642 Vera, nej! 188 00:45:54,308 --> 00:45:56,308 Salva? 189 00:46:06,225 --> 00:46:08,600 Salva! 190 00:47:24,225 --> 00:47:26,642 Fly! 191 00:49:05,600 --> 00:49:08,100 Sluta! 192 00:50:32,683 --> 00:50:35,475 Athos, sluta! 193 00:50:35,558 --> 00:50:37,933 Nej, nej... 194 00:50:43,183 --> 00:50:45,642 Athos! 195 00:51:37,683 --> 00:51:39,725 Athos! 196 00:51:41,100 --> 00:51:45,100 Kom hit, Athos! Jag har en kaka till dig. 197 00:51:47,183 --> 00:51:49,642 Athos! 198 00:57:11,433 --> 00:57:13,475 Athos! 199 00:58:03,767 --> 00:58:06,142 Pappa... 200 00:58:10,683 --> 00:58:13,475 Jag är så ledsen. 201 00:58:36,017 --> 00:58:40,350 Jag är ensam... Jag är ensam... Jag är ensam... 202 00:59:26,683 --> 00:59:29,183 Helvete! 203 01:00:41,017 --> 01:00:45,183 Jag vill inte ha dig här! Hör du mig? 204 01:00:45,267 --> 01:00:48,683 Jag vill inte träffa dig igen! 205 01:04:35,933 --> 01:04:39,725 Vilken jävla tur jag har... 206 01:05:35,850 --> 01:05:39,350 Kom igen, du klarar det här. 207 01:07:45,767 --> 01:07:48,308 Kom igen, kom igen... 208 01:07:49,600 --> 01:07:55,142 Hej, jag vet inte vem du är, men jag behöver hjälp. 209 01:07:55,225 --> 01:07:58,600 Ett ögonblick. 210 01:08:03,017 --> 01:08:05,325 Hallå! Det här är en akut situation. Jag kan inte röra mig. 211 01:08:05,350 --> 01:08:08,892 Onkologen på Den Glömda Damens sjukhus. 212 01:08:08,975 --> 01:08:12,850 Jag är rullstolsbunden och sitter fast i ett rum. 213 01:08:12,933 --> 01:08:16,808 Min hund blev galen. Han dödade Salva och nu vill han döda mig. 214 01:08:16,892 --> 01:08:21,767 Om det är en nödsituation, ring Larmcentralen 215 01:08:21,850 --> 01:08:25,683 på nummer 112. Om ni vill avboka... 216 01:08:26,600 --> 01:08:29,600 tider hos våra läkare... 217 01:08:29,683 --> 01:08:34,142 var vänlig ring under våra öppettider... 218 01:08:34,225 --> 01:08:36,433 Fan! 219 01:08:43,225 --> 01:08:45,475 Nej! 220 01:08:45,558 --> 01:08:47,308 Helvete också! 221 01:12:28,183 --> 01:12:31,808 Du lämnar mig inte ens ifred nu? 222 01:12:31,892 --> 01:12:35,558 Dit du är på väg har vi mycket tid tillsammans. 223 01:12:35,642 --> 01:12:39,683 Har du inte tänkt på det? 224 01:12:39,767 --> 01:12:44,558 Det finns inget dit jag är på väg. 225 01:12:46,058 --> 01:12:48,933 Wow! Det här är från pappa. 226 01:12:49,850 --> 01:12:54,308 - Kära dotter... - Sluta. 227 01:12:54,392 --> 01:12:59,100 Kära dotter. Jag skriver det jag inte vågade säga till dig. 228 01:12:59,183 --> 01:13:05,475 När du läser det här finns jag inte mer. Jag har aldrig varit bra på farväl. 229 01:13:05,558 --> 01:13:11,808 Minns du mina sista provtagningar? Jag ljög. Det var inget vidare. 230 01:13:12,892 --> 01:13:15,600 Jag kunde ha blivit inlagd. 231 01:13:15,683 --> 01:13:21,350 För vad? För att förlora en strid som redan varit förlorad länge. 232 01:13:21,433 --> 01:13:25,350 Att förlora de sista veckorna jag kunde tillbringa med min dotter. 233 01:13:25,433 --> 01:13:27,558 Jag är inte sån, det vet du. 234 01:13:27,642 --> 01:13:30,225 Det är därför jag stoppade husrenoveringen. 235 01:13:30,308 --> 01:13:36,267 Om jag var tvungen att lämna dig så ville jag vara där vi var lyckliga. 236 01:13:36,350 --> 01:13:41,350 Jag hoppades att vi skulle bli det igen. I alla fall de dar vi tillbringade där. 237 01:13:42,517 --> 01:13:47,558 Jag vet att jag inte alltid varit en bra pappa. Det påminde du mig om. 238 01:13:47,642 --> 01:13:51,267 Jag minns att jag inte ens gav dig det enda du önskade dig. 239 01:13:51,350 --> 01:13:58,433 Det sa du. Men den värsta smärtan för en far är att begrava en dotter. 240 01:13:58,517 --> 01:14:04,267 Det har jag redan gjort och ville inte göra det en gång till. 241 01:14:04,350 --> 01:14:07,392 Jag vet att det livet inte är enkelt. 242 01:14:07,475 --> 01:14:11,600 Jag vet att du plågas och inte har kraft att försöka längre. 243 01:14:11,683 --> 01:14:17,475 Men jag kan ändå inte göra det. Jag hoppas att du ska hitta livsviljan. 244 01:14:17,558 --> 01:14:20,933 Du har inte förlorat kampen än. 245 01:14:21,017 --> 01:14:23,850 Salva och jag var aldrig överens om det här. 246 01:14:23,933 --> 01:14:26,850 Han skulle ha tvingat mig till sjukhus. 247 01:14:26,933 --> 01:14:30,642 Men han är en god man som står för sitt ord. 248 01:14:30,725 --> 01:14:34,433 När jag inte längre kan kommer han att hjälpa dig med allt. 249 01:14:34,517 --> 01:14:39,517 Det var allt, mitt barn. Du vet att jag inte kommer om avsked. 250 01:14:39,600 --> 01:14:43,475 Speciellt om jag måste säga farväl till den jag älskar allra mest. 251 01:14:43,558 --> 01:14:47,100 Jag älskar dig. Pappa. 252 01:14:48,267 --> 01:14:52,850 Fan. Det verkar som om det sluta lite annorlunda. 253 01:14:54,975 --> 01:14:59,475 Titta på bilderna. Du har försökt undvika dem. 254 01:15:06,225 --> 01:15:08,558 Syster, kom upp och titta på dem. 255 01:15:09,558 --> 01:15:11,975 Kom, lita på mig. 256 01:15:27,517 --> 01:15:30,350 Jag sa ju att du kunde. 257 01:15:33,225 --> 01:15:37,433 Medan jag sörjde mamma kände du bara större ilska mot mig. 258 01:15:37,517 --> 01:15:40,808 Jag vann alla priserna till henne. 259 01:15:42,225 --> 01:15:44,850 Jag gick framåt... 260 01:15:44,933 --> 01:15:49,183 Men du fick vara i bakgrunden. 261 01:15:49,267 --> 01:15:53,142 Det var därför du inte ville se mig igen efter den tävlingen. 262 01:15:55,975 --> 01:15:57,933 Eller har jag glömt hela historien? 263 01:15:58,017 --> 01:16:01,142 Och priset man får betala för uppfyllandet av önskningen 264 01:16:03,100 --> 01:16:06,392 Du körde, men det var inte ditt fel. 265 01:16:11,517 --> 01:16:14,725 Jag hatar dig inte. Det har jag aldrig gjort. 266 01:16:14,808 --> 01:16:18,183 Det har du glömt. 267 01:16:20,267 --> 01:16:23,267 Jag önskar jag var död. 268 01:16:24,975 --> 01:16:27,642 Men sagan var fel... 269 01:16:28,392 --> 01:16:31,475 Man skulle önska motsatsen av hela sitt hjärta. 270 01:16:31,558 --> 01:16:33,767 Jag kan inte. 271 01:16:33,850 --> 01:16:38,850 Du måste tro, Elena. Jag vill verkligen vara med dig igen. 272 01:16:38,933 --> 01:16:43,892 - Jag med. - Vet du vad? 273 01:16:43,975 --> 01:16:46,892 Det är inte dags för dig än. 274 01:16:48,558 --> 01:16:51,308 Du måste söka hjälp. 275 01:16:58,850 --> 01:17:01,225 Vera... 276 01:17:13,683 --> 01:17:15,850 Jag är här! 277 01:18:14,975 --> 01:18:17,350 Hjälp! 278 01:18:42,350 --> 01:18:45,725 Se på mig! Se på mig! 279 01:18:45,808 --> 01:18:48,600 Jag är här! 280 01:19:24,308 --> 01:19:26,558 Vänta! 281 01:19:30,225 --> 01:19:33,600 Jag flyr inte den här gången. 282 01:19:36,392 --> 01:19:39,267 Jag flyr inte. 283 01:19:41,392 --> 01:19:44,183 Inte den här gången. 284 01:21:19,225 --> 01:21:21,808 Inte en chans! 285 01:21:21,892 --> 01:21:24,892 Du döljer mig hela vägen. 286 01:21:34,475 --> 01:21:36,350 Inte nu! 287 01:21:36,433 --> 01:21:39,142 Kom igen! 288 01:21:39,225 --> 01:21:41,600 Kom igen! 289 01:22:13,683 --> 01:22:16,517 Nej, snälla... 290 01:22:21,683 --> 01:22:25,183 Jag vill inte det. 291 01:22:27,642 --> 01:22:30,517 Jag vill inte längre. 292 01:22:36,850 --> 01:22:40,267 Du är en fin hund, Athos. 293 01:22:41,600 --> 01:22:44,725 Du kan sluta lida nu. 294 01:23:32,808 --> 01:23:39,475 Det var en som sa att det finns två typer av tragedier i livet. 295 01:23:39,558 --> 01:23:44,850 En är att inte få det man vill ha och den andra är att få det man vill ha. 296 01:23:46,267 --> 01:23:51,683 Men det som är svårast är att kämpa mot det. 297 01:23:52,725 --> 01:23:56,475 Kämpa mot sig själv. 298 01:23:57,725 --> 01:24:02,183 Min kamp börjar i dag. 23219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.