Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,600
www.titlovi.com
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,900
ZEMLJA, 1987.
3
00:00:43,200 --> 00:00:47,000
Jedino vredno gledanja na kablovskoj
su dru�tveni programi.
4
00:00:47,300 --> 00:00:51,900
Ostalo je uglavnom sranje.
5
00:00:53,982 --> 00:00:58,600
Kao pripadnik TV-generacije
ose�am se izdanim. A ti?
6
00:01:01,600 --> 00:01:04,000
Ja ne ose�am ni�ta.
7
00:01:04,200 --> 00:01:07,100
Ovo ovde mi prekida cirkulaciju.
8
00:01:08,700 --> 00:01:13,700
Jesi li spremna za S&M video?
- Nisam. Ovo �e da potraje jo� malo.
9
00:01:14,000 --> 00:01:17,800
Dok sam iznajmljivala tu glupavu kasetu
pokupila sam i jedan film.
10
00:01:17,900 --> 00:01:20,216
Mogao bi da ga pusti�.
11
00:01:29,500 --> 00:01:34,200
Tvoje omiljeno... SF iz 50-ih.
12
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
DALJINSKO UPRAVLJANJE
13
00:02:10,200 --> 00:02:14,200
Ba� divno. Zaista radi.
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,900
Bioskop u na�em domu.
15
00:02:19,200 --> 00:02:21,378
Drago mi je da si sre�na, Iva.
16
00:02:21,600 --> 00:02:24,600
�uo sam da su i Smitovi kupili jedan.
17
00:02:24,800 --> 00:02:28,700
Moramo biti u toku sa 1980-im.
18
00:02:28,900 --> 00:02:33,100
D�ulija, provali ovo.
Ovaj film je snimljen...
19
00:02:33,400 --> 00:02:37,900
1957., a predvideli su da �emo imati
video-rekordere u 80-im.
20
00:02:38,500 --> 00:02:41,900
Hvala zvezdama
na savremenim udobnostima.
21
00:02:42,200 --> 00:02:44,700
Sada mogu da pletem...
22
00:02:44,800 --> 00:02:47,373
i da gledam filmove na televizoru,
23
00:02:47,754 --> 00:02:51,359
bez de�urlije da mi kiko�e
i �va�e kokice okolo mene.
24
00:02:52,500 --> 00:02:55,000
A �ta to gleda�, draga?
25
00:03:03,517 --> 00:03:05,053
Majlo?
26
00:03:06,905 --> 00:03:09,900
Ne�to nije u redu sa ovim filmom.
27
00:03:13,100 --> 00:03:16,100
Ose�am se tako �udno.
28
00:03:16,387 --> 00:03:19,470
Iva... Iva... Iva...
29
00:03:22,300 --> 00:03:25,600
Draga, pitao sam koji to film gleda�.
30
00:03:42,829 --> 00:03:44,187
Iva?
31
00:04:11,842 --> 00:04:14,700
"Daljinsko upravljanje"?
32
00:04:15,000 --> 00:04:18,100
To je ime i ovog filma.
33
00:04:21,138 --> 00:04:25,917
Majlo... Majlo... Majlo...
34
00:04:32,700 --> 00:04:36,300
Ne! Spusti to dole! Iva!
35
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
�ta to radi�? Ne!
36
00:05:08,647 --> 00:05:11,755
Alene... Alene... Alene...
37
00:05:11,895 --> 00:05:14,300
�ta to, do �avola...?
38
00:05:16,800 --> 00:05:20,200
Ugu�i�u se u ovome.
39
00:05:20,400 --> 00:05:23,900
Obe�aj da �e� ovo skinuti s mene
pre nego �to me deca budu videla.
40
00:05:25,874 --> 00:05:30,400
Alene, nije valjda
da me snima� u ovome?
41
00:05:30,975 --> 00:05:32,997
Alene... Alene...
42
00:05:33,300 --> 00:05:36,000
Alene? �ta nije u redu?
43
00:05:36,100 --> 00:05:39,800
Zar ne �uje�?
- �ta?
44
00:05:40,000 --> 00:05:43,200
�ta se de�ava?
45
00:05:46,311 --> 00:05:52,043
D�ulija... D�ulija... D�ulija...
46
00:05:56,834 --> 00:05:58,262
Ne!
47
00:06:07,581 --> 00:06:09,156
D�ulija!
48
00:06:31,800 --> 00:06:36,600
DALJINSKO UPRAVLJANJE
49
00:07:32,300 --> 00:07:36,000
Kozmo, prestani sa slaganjem
i pomozi mi da postavim ovaj �tand.
50
00:07:54,200 --> 00:07:57,800
�ao! Mogu li da pomognem?
51
00:07:59,100 --> 00:08:03,000
Ukradeni poljupci.
- Ukradeni poljupci?
52
00:08:03,800 --> 00:08:07,300
Fransoa Trifo.
53
00:08:08,400 --> 00:08:12,100
Zvu�i francuski. Mo�da bi trebala da
proveri� u odeljenju za strane filmove.
54
00:08:12,200 --> 00:08:15,600
Jeste. I jesam.
55
00:08:17,260 --> 00:08:19,000
Kozmo!
56
00:08:24,100 --> 00:08:27,500
Romanti�an je film?
- Veoma.
57
00:08:27,700 --> 00:08:33,700
O �emu se radi?
- O bezuslovnoj ljubavi.
58
00:08:34,500 --> 00:08:38,800
Zanimljivo. Veoma francuski.
59
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
I moram re�i da se
veoma te�ko pronalazi.
60
00:08:44,900 --> 00:08:50,400
Koje? Kaseta ili ljubav?
61
00:08:53,300 --> 00:08:57,800
Oba.
- Kozmo, dolazi ovamo!
62
00:08:58,000 --> 00:08:59,800
Usput, kako se zove�?
63
00:08:59,900 --> 00:09:02,900
U slu�aju da kaseta stigne,
za koga da je zadr�im?
64
00:09:03,100 --> 00:09:08,300
Belinda Vatson. Hvala na pomo�i.
- Hvala tebi.
65
00:09:11,500 --> 00:09:15,100
�efe.
- Pomozi mi da postavim ovo. Dr�i.
66
00:09:15,400 --> 00:09:19,400
Pu�i�? Nemoj pu�iti u radnji.
Ve� sam ti milion puta rekao.
67
00:09:19,500 --> 00:09:22,600
Ovo je trebalo lako da se
sklopi jedno sa drugim,
68
00:09:22,800 --> 00:09:25,274
ali ja ga sklapam ve� celu no� i...
69
00:09:33,500 --> 00:09:37,000
Ovo bi trebalo da se okre�e.
70
00:09:37,200 --> 00:09:41,300
Hej, D�ord�i,
a da ga uklju�i� u struju?
71
00:09:51,075 --> 00:09:53,400
Strava. - Je l' da?
72
00:09:53,500 --> 00:09:57,000
Daljinsko upravljanje.
- Pre neki dan je do�ao jedan prodavac
73
00:09:57,300 --> 00:10:00,000
i delio besplatne primerke kaseta,
ako se postavi ovaj �tand.
74
00:10:00,100 --> 00:10:02,700
Tako da sam uzeo dva.
75
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
A dobijamo i ogledalo.
76
00:10:21,678 --> 00:10:25,200
Ba� privla�i pa�nju ljudi.
- Zaista. Najstra�nija stvar
77
00:10:25,400 --> 00:10:27,700
koju mo�e� gledati jesi ti sam.
78
00:10:27,900 --> 00:10:30,600
Pitaj kojeg god ho�e� psihjatra.
79
00:10:30,700 --> 00:10:34,200
Kasnim. Moram se vratiti
na premotavanje kaseta. Dr�i.
80
00:10:34,400 --> 00:10:37,100
Znate li vi, jebeni ljudi,
da postoji dugme za premotavanje?
81
00:10:37,200 --> 00:10:40,800
Izvinite, gospodine. - Vi, jebeni ljudi
dr�ite va�u jebenu radnju otvorenom.
82
00:10:41,000 --> 00:10:45,500
Gospodine, nema potreba da vre�ate.
Takav je on. Voli da brblja.
83
00:10:46,395 --> 00:10:53,378
Voli da brblja, ha? I ti, tako�e.
- Kozmo, pomozi mi da prona�em kasetu.
84
00:10:54,092 --> 00:10:56,113
Ako Vam bude trebala pomo�, gospodine,
samo me pozovite.
85
00:11:02,400 --> 00:11:05,300
Izvinite.
- Daljinsko upravljanje.
86
00:11:05,500 --> 00:11:08,700
Mislila sam da ih vi�e nema.
- Tek su stigle.
87
00:11:08,900 --> 00:11:10,800
Mogao bi da bude
previ�e stra�an za tebe.
88
00:11:10,900 --> 00:11:14,000
Mo�da �e� morati da svrati� do mene
i da me dr�i� za ruku.
89
00:11:14,100 --> 00:11:17,800
Hej, to je moja. Prva sam je uzela.
- Veoma mi je �ao, gospo�o.
90
00:11:18,000 --> 00:11:21,900
Izvinite, ali ko prvi do�e, taj uzima.
- Ja sam je prvi video i ona to zna.
91
00:11:23,598 --> 00:11:26,674
Sa�ekajte sekund, gospodine.
Slu�aj...
92
00:11:28,000 --> 00:11:30,700
Mo�e� li mi u�initi jednu uslugu?
- �ta?
93
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
A da uzme� ne�to drugo? - Ne�u.
94
00:11:33,100 --> 00:11:35,200
Kako zna� da �e ti se uop�te svideti?
- Znam.
95
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
Jesi li gledala Rat svetova? - Nisam.
96
00:11:38,000 --> 00:11:42,500
Gospodine, ka�e da ako
bude prona�la Rat svetova,
97
00:11:42,700 --> 00:11:45,900
rado �e Vam dati njen primerak
Daljinskog upravljanja.
98
00:11:50,700 --> 00:11:53,900
Ja to nisam rekla.
99
00:12:05,800 --> 00:12:09,988
Nisam ga mogla prona�i. �ao mi je.
100
00:12:10,700 --> 00:12:13,800
Sa�ekaj me u kolima. Odmah dolazim.
101
00:12:27,607 --> 00:12:31,200
Evo, va�a kaseta i kartica. Hvala lepo.
102
00:12:31,500 --> 00:12:36,100
Slatki�u? Ho�e� li da zadr�i�
Rat svetova za mene, kada bude stigao?
103
00:12:36,400 --> 00:12:37,599
Naravno.
104
00:12:37,765 --> 00:12:43,400
�ujem da je skoro tako dobar kao...
Daljinsko upravljanje.
105
00:12:45,500 --> 00:12:48,100
Daj da ti je zapakujem.
- U redu.
106
00:12:57,500 --> 00:13:01,700
Gospodine, mogu da Vam sa�uvam film
kada ga vrate, ako �elite.
107
00:13:01,800 --> 00:13:05,500
Ne�e biti potrebno. Hvala.
108
00:13:08,600 --> 00:13:12,000
Ne�e biti potrebno?
109
00:13:16,300 --> 00:13:19,600
Podseti me da naru�im jo� tuce
Daljinskih upravljanja.
110
00:13:19,800 --> 00:13:22,400
Oti�li su kao da su
karte za Springstina.
111
00:13:24,100 --> 00:13:25,600
Pogledaj ovo.
112
00:13:25,800 --> 00:13:28,437
Mo�da je gledanje u ogledalo
najstra�nija stvar,
113
00:13:28,440 --> 00:13:30,603
ali ovi ljudi jedva �ekaju da to urade.
114
00:13:51,400 --> 00:13:55,500
Jesi li sigurna da ne �eli� kesu? �ao!
115
00:14:05,214 --> 00:14:08,200
Hej, Kozmo! Rat svetova.
116
00:14:08,400 --> 00:14:10,700
Bio je svo vreme
na polici za vra�ene kasete.
117
00:14:10,800 --> 00:14:14,600
Alegra je ovo tra�ila.
Javi joj da ga imamo.
118
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
Ja?
119
00:14:17,600 --> 00:14:21,900
Za�to ga joj ti ne odnese�?
- Bi li i�ao sa mnom?
120
00:14:22,100 --> 00:14:25,500
Mogao bi me �ekati u kolima.
Da mi pravi� dru�tvo.
121
00:14:25,700 --> 00:14:29,700
D�ord�i, kada �e� ve� jednom nau�iti?
�ene ne ujedaju.
122
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
Nastavi� li koristiti �take
nikada ne�e� prohodati.
123
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
Ne koristim �take.
124
00:14:36,700 --> 00:14:38,900
Stigla mi je sestra.
125
00:14:45,100 --> 00:14:49,700
�ta ima, mom�ino?
Do�i ovamo i zagrli ujka Kozma.
126
00:14:53,800 --> 00:14:55,700
�ao, D�ord�i.
- �ao, Patri�a. Kako si?
127
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
Mogu li uzeti kasetu, ujka Kozmo?
- Nema kasete za njega.
128
00:14:58,900 --> 00:15:01,900
Idi, uzmi ne�to dobro.
- Sad sam rekla da nema kaseta.
129
00:15:02,000 --> 00:15:04,200
Kozmo, za�to ga kvari�?
130
00:15:04,500 --> 00:15:07,100
Zatvori o�i dok prolazi�
kroz odeljenje za odrasle.
131
00:15:07,200 --> 00:15:10,600
Kozmo, hajde da postavimo ovo,
pa da krenemo ku�i.
132
00:15:39,800 --> 00:15:42,000
Daljinsko upravljanje?
133
00:15:46,255 --> 00:15:51,742
Majlo... Majlo... Majlo...
134
00:15:53,800 --> 00:15:57,500
Ne! Spusti to dole! Iva! �ta to radi�!
135
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
Ne! Iva!
136
00:16:01,900 --> 00:16:05,400
Dosta vi�e. Gotov je.
137
00:16:09,800 --> 00:16:11,700
Odvratno.
138
00:16:19,100 --> 00:16:22,600
Koji je tvoj problem, gospo�o?
139
00:16:31,514 --> 00:16:35,700
O, moj Bo�e!
Ja sam na Skrivenoj kameri!
140
00:16:44,200 --> 00:16:46,700
�ao, �ika voditelju.
141
00:17:03,800 --> 00:17:06,300
�ta ti radi� ovde?
142
00:17:06,400 --> 00:17:08,800
Do�ao sam da pogledam film.
143
00:17:08,900 --> 00:17:15,000
Onda sam pomislio,
za�to ne bi izgubili kontrolu zajedno?
144
00:17:15,042 --> 00:17:16,699
Alegra... Alegra...
145
00:17:16,800 --> 00:17:19,300
Kakva je to buka?
146
00:17:19,400 --> 00:17:20,958
�ta je to?
147
00:17:21,300 --> 00:17:24,800
�ta ako uzme kasetu i
zalupi mi vrata pred nosem?
148
00:17:25,000 --> 00:17:28,500
�uvaj nos i to je to.
149
00:17:31,345 --> 00:17:34,583
Misli� li da �e� se
pomiriti sa Dolores?
150
00:17:34,839 --> 00:17:37,900
Kada bih imao devojku sa
pola od onih sisa koje ima Dolores,
151
00:17:38,000 --> 00:17:39,400
odmah bih je �enio.
152
00:17:39,500 --> 00:17:43,000
D�ord�i, ne �eni� sise.
- Ma nemoj.
153
00:17:43,100 --> 00:17:45,900
Zbog toga se moja sestra razvela
i Metju nema oca.
154
00:17:46,100 --> 00:17:48,400
Ista stvar se desila
i mojim roditeljima.
155
00:17:48,500 --> 00:17:52,000
�ta god da su videli jedno kod drugog,
bilo je to isklju�ivo telesno.
156
00:17:52,200 --> 00:17:57,400
Ali ljubav, D�ord�i...
Bezuslovna ljubav. Bez ikakvih obaveza.
157
00:17:57,600 --> 00:18:02,200
O tome se radi.
- Ko te je nau�io tim glupostima?
158
00:18:02,400 --> 00:18:06,600
Belinda Vatson. Lepo zvu�i, zar ne?
- Da.
159
00:18:07,150 --> 00:18:13,948
Alegra... Alegra... Alegra...
160
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
D�ord�i. - �ta?
161
00:18:35,900 --> 00:18:38,300
Da nisi ne�to zaboravio?
162
00:18:41,892 --> 00:18:43,900
Da li izgledam dobro?
163
00:18:44,000 --> 00:18:47,100
Ako izgled ubija,
onda je ona gotova.
164
00:18:47,300 --> 00:18:49,500
Sa�ekaj me ovde. - Va�i.
165
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
Kozmo, do�i.
166
00:19:04,700 --> 00:19:07,000
Pogledaj ovo.
167
00:19:10,606 --> 00:19:13,680
Izgleda da moram da �ekam u redu.
168
00:19:19,700 --> 00:19:24,100
Ja i ti, D�ord�i.
Dva gubitnika u igri ljubavi.
169
00:19:27,500 --> 00:19:30,800
�ta to radi�? Silazi odatle!
170
00:19:37,354 --> 00:19:41,581
Voajerisanje je krivi�no delo.
- Nije, ako te niko ne vidi.
171
00:19:41,975 --> 00:19:44,300
Zna� li kako je to praviti
registarske tablice po ceo dan?
172
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
Ne�u da budem deo tvojih perverzija.
173
00:19:47,500 --> 00:19:50,500
Ovo je �e��e. - �ta?
174
00:19:51,300 --> 00:19:53,800
Video sam ovog momka ranije.
175
00:19:54,774 --> 00:19:57,950
Belindin de�ko.
Izgleda da ba� voli da �vrlja.
176
00:19:58,228 --> 00:20:01,079
Radi isto �to i onaj na filmu.
177
00:20:01,142 --> 00:20:05,800
Meni to ne li�i mi na stare SF filmove
koje sam gledao. Tada nije bilo seksa.
178
00:20:05,900 --> 00:20:10,282
Mo�da je to jedna od onih kaseta
o seksualnom vaspitanju.
179
00:20:11,948 --> 00:20:17,107
To je on na televizoru.
Izgleda da se snimaju.
180
00:20:19,155 --> 00:20:21,286
Silazite odatle!
181
00:20:29,267 --> 00:20:30,900
Njeni roditelji. - Sranje.
182
00:20:31,100 --> 00:20:34,700
�ekaj. Ho�u da vidim matorce
kako je zati�u dok snima porni�.
183
00:21:42,000 --> 00:21:47,100
�ta se, kog vraga, de�ava tamo gore?
- Izgleda da je iznajmila film.
184
00:21:47,300 --> 00:21:51,300
Nisam ni znao da je kod ku�e. Alegra!
185
00:21:57,468 --> 00:21:59,058
Alegra?
186
00:22:13,873 --> 00:22:17,100
Du�o, jesi li dobro?
187
00:22:22,753 --> 00:22:24,417
Arnolde?
188
00:23:02,937 --> 00:23:04,437
Arnolde!
189
00:23:13,800 --> 00:23:17,000
Sti�em!
190
00:23:19,628 --> 00:23:23,047
Uhvati�u te. Ho�u.
191
00:23:27,617 --> 00:23:30,200
Uhvatio sam te.
192
00:24:15,087 --> 00:24:19,400
Gospo�ice, znam da Vam nisam nepoznat.
193
00:24:19,600 --> 00:24:23,500
Dugo Vas posmatram kradom.
194
00:24:23,600 --> 00:24:25,900
Gospo�ice, znam da Vam nisam nepoznat.
195
00:24:26,238 --> 00:24:27,800
Dugo...
196
00:24:29,445 --> 00:24:32,000
Ali pre nekoliko dana sam odlu�io
da prestanem da se skrivam.
197
00:24:32,300 --> 00:24:34,700
Jer sada znam da je do�ao taj trenutak.
198
00:24:34,900 --> 00:24:39,000
Jer sada znam da je do�ao taj trenutak.
- Hajde, Kozmo. Sada je najve�a gu�va.
199
00:24:39,200 --> 00:24:42,523
Sazna�e� i ti jednoga dana
kako je to biti zaljubljen.
200
00:24:42,649 --> 00:24:45,170
Ne �elim ni da znam,
ako �u zbog toga izgubiti posao i
201
00:24:45,172 --> 00:24:47,254
u�iti napamet �abarske filmove. Hajde.
202
00:24:50,478 --> 00:24:53,043
...da raskinete veze
koje su ograni�ene.
203
00:24:53,078 --> 00:24:55,520
Koje Vas vezuju za ljude
koji su ograni�eni.
204
00:24:57,254 --> 00:25:01,096
Koje Vas vezuju za ljude
koji su ograni�eni.
205
00:25:01,229 --> 00:25:04,500
Koje su to jeftine fore.
- Prevara je normalna stvar za bogate.
206
00:25:04,520 --> 00:25:09,500
Zar nisi gledao Dalas. Ponekad mi se
�ini da znam vi�e o �enama nego ti.
207
00:25:09,800 --> 00:25:14,300
Samo nastavi da �vrlja�
i mora�u da na�em novog radnika.
208
00:25:28,200 --> 00:25:31,500
Tu si.
- Jeste, tu sam.
209
00:25:31,600 --> 00:25:34,804
Ukradeni poljubci je stigao.
�uvam ga za tebe.
210
00:25:34,937 --> 00:25:38,366
Divno.
- Stigao je jutros.
211
00:25:39,200 --> 00:25:42,361
Daljinsko upravljanje?
- Samo trenutak, gospodine.
212
00:25:42,716 --> 00:25:44,577
D�ord�i? - Da?
213
00:25:45,479 --> 00:25:49,300
Imamo li jo� Daljinskih upravljanja?
- Imamo. Neko je ostavio preko no�i.
214
00:25:49,500 --> 00:25:51,220
Evo Vam tamo.
215
00:25:57,100 --> 00:25:59,500
Ovuda, mlada damo.
216
00:26:00,800 --> 00:26:07,100
Gledao sam film. Veoma je...
217
00:26:08,674 --> 00:26:12,000
Francuski? - Da.
218
00:26:27,100 --> 00:26:32,900
Ulica Rendolf? Napreduje�, zar ne?
219
00:26:33,100 --> 00:26:36,400
Jesi li joj rekao o njenom
napaljenom de�ku?
220
00:26:38,642 --> 00:26:42,000
Sa�ekaj. - Slu�aj, ne �elim da se igram
tvojih de�a�kih igrica.
221
00:26:42,100 --> 00:26:44,200
Je l' ti to jasno?
222
00:26:44,300 --> 00:26:46,700
Gospo�ice?
223
00:26:46,800 --> 00:26:50,200
Gospo�ice, znam da Vam nisam nepoznat.
224
00:26:50,300 --> 00:26:53,800
Dugo Vas posmatram kradom.
225
00:26:56,100 --> 00:26:59,900
Razumem Vas da �elite
da raskinete veze koje su ograni�ene
226
00:27:00,000 --> 00:27:03,900
i koje Vas vezuju za ljude
koji su ograni�eni.
227
00:27:06,100 --> 00:27:10,100
�ta se de�ava ovde? - Ni�ta.
228
00:27:10,300 --> 00:27:13,600
Bila je to scena iz flma
koji iznajmljujem.
229
00:27:14,800 --> 00:27:19,500
Trebalo bi da krenemo,
ako ho�e� da stigne� na trening.
230
00:27:25,800 --> 00:27:28,900
Hvala na pomo�i.
231
00:27:29,900 --> 00:27:32,200
Sa�ekaj.
232
00:27:35,200 --> 00:27:39,100
To nije "ni�ta". Znam ja o �ivotu.
233
00:27:39,400 --> 00:27:42,000
Znam da svako svakoga izda.
234
00:27:42,100 --> 00:27:43,700
Pusti me da idem.
235
00:27:45,200 --> 00:27:50,000
Bi�emo primer svima.
Nikada ne�emo napustiti jedan drugoga.
236
00:27:51,760 --> 00:27:56,000
Ti si lud, zna� li to?
- Naravno da znam.
237
00:27:56,300 --> 00:27:58,900
Zaslepljen sam �udnjom.
238
00:27:59,100 --> 00:28:02,900
Mo�da bi trebalo da nosi� nao�are.
239
00:28:06,300 --> 00:28:10,200
Iskreno, Kozmo,
ona zaslu�uje tog gmizavca.
240
00:28:31,474 --> 00:28:34,913
Kozmo! - Arti! Kako ide posao?
241
00:28:39,300 --> 00:28:44,600
Dame i gospodo, mora�u da vas
zamolim da napustite svi radnju!
242
00:28:49,100 --> 00:28:51,210
Stani malo. Kozmo!
243
00:28:52,072 --> 00:28:55,761
Arti, �ta mi radi ovaj pandur?
- �iri noge!
244
00:28:56,590 --> 00:29:01,129
Nadam se da je ovo samo ve�ba.
- �iri noge.
245
00:29:01,869 --> 00:29:04,400
Imali smo dva ba� lepa slu�aja sino�.
246
00:29:04,500 --> 00:29:07,100
Jednoj gospo�i se nije svidelo
�ta je bilo na televiziji,
247
00:29:07,200 --> 00:29:10,700
pa je obukla ko�ni kostim
i nasmrt bi�evala svoga mu�a.
248
00:29:10,800 --> 00:29:14,259
A onda ste vas dvoje sredili
Alegru D�ejms i celu njenu porodicu.
249
00:29:15,445 --> 00:29:18,066
Na�li smo tvoju �lansku kartu
biblioteke na travnjaku, D�ord�i.
250
00:29:18,180 --> 00:29:21,175
Neko ti je ukrao nov�anik?
- Samo smo je posmatrali kroz prozor.
251
00:29:21,385 --> 00:29:23,010
Nismo je ubili. Nismo...
- Umukni.
252
00:29:23,900 --> 00:29:28,400
Arti, zna� me ve� dugo.
- Predugo.
253
00:29:29,568 --> 00:29:32,971
Momak koji je to verovatno uradio
je upravo iza�ao odavde.
254
00:29:38,300 --> 00:29:41,700
Belinda! - Ne mrdaj!
255
00:29:43,244 --> 00:29:46,500
Kunem ti se, Arti. Videli smo ga tamo.
- Videli ste ga?
256
00:29:46,800 --> 00:29:50,600
Ja i D�ord�i. Oboje smo ga videli.
- Imamo svedoka koji je video dvojicu
257
00:29:50,700 --> 00:29:55,103
mu�karaca. D�ord�ija, kako se penje na
zid ispred devoj�inog prozora. I tebe.
258
00:29:55,875 --> 00:29:59,264
Ho�ete li zaklju�ati radnju.
Klju� je u mome d�epu.
259
00:30:00,410 --> 00:30:04,500
Snimali su se, je li tako, D�ord�i?
- Da. Videli smo ih na televizoru.
260
00:30:04,700 --> 00:30:06,900
Recite to sudiji.
261
00:30:08,098 --> 00:30:13,376
Arti, je li bila kamera tamo?
A video-rekorder?
262
00:30:13,661 --> 00:30:16,100
Pa �ta? Svako ga ima. Ja ih imam dva.
263
00:30:16,300 --> 00:30:19,372
Je l' bi mogao da ga proveri�?
Mo�da je kaseta jo� uvek u njemu.
264
00:30:19,947 --> 00:30:24,900
Tip se snimi kako izvr�ava ubistvo,
pobegne s kamerom, ali zaboravi kasetu?
265
00:30:25,100 --> 00:30:27,700
Mo�da ga je ne�to upla�ilo.
266
00:30:27,800 --> 00:30:31,541
Vredi poku�ati, Arti.
Zarad starih vremena.
267
00:30:38,349 --> 00:30:43,000
Gde su do sada?
- Nevidljive dokaze je te�ko prona�i.
268
00:30:43,300 --> 00:30:47,700
Zaista radi. Bioskop u na�em domu.
269
00:30:47,900 --> 00:30:50,140
Drago mi je da si sre�na, Iva.
270
00:30:50,263 --> 00:30:52,932
�ujem da su i Smitovi kupili jedan.
271
00:30:54,320 --> 00:30:57,600
Ostavi to, Arti. Nema snimka.
To je samo film.
272
00:30:59,011 --> 00:31:03,400
Prokletstvo! Zakunuo bih se
da su se snimali.
273
00:31:06,560 --> 00:31:09,500
Skini mi lisice.
Moram da nazovem devojku,
274
00:31:09,600 --> 00:31:11,737
da joj ka�em da je sa manijakom.
275
00:31:12,131 --> 00:31:15,100
Daj, Arti, ne�u pobe�i. Kunem se.
276
00:31:19,900 --> 00:31:22,100
Ne! Spusti to dole! Iva!
277
00:31:22,300 --> 00:31:24,000
�ta to radi�? Ne!
278
00:31:30,000 --> 00:31:33,700
Broj na Centralnoj aveniji...
279
00:31:37,526 --> 00:31:43,138
U redu, hvala puno.
- Kozmo, vidi ovo. Na TV-u sam.
280
00:31:47,600 --> 00:31:53,500
Ka�em ti da ima tu negde kamera.
Ja i D�ord�i smo ih videli na TV-u.
281
00:31:54,800 --> 00:31:58,100
Ba� sam debeo.
282
00:32:08,400 --> 00:32:13,156
Arti, isklju�i to. Mo�da sada snima
preko snimka ubistva.
283
00:32:18,346 --> 00:32:24,793
Arti... Arti... Arti...
284
00:32:36,392 --> 00:32:38,588
Mora biti tu negde.
285
00:32:41,800 --> 00:32:44,400
Ostani tu gde si.
286
00:32:49,973 --> 00:32:52,400
Arti, �ta to radi�?
287
00:32:52,700 --> 00:32:56,200
Ne�u pobe�i, kunem se!
288
00:32:56,300 --> 00:32:58,000
Arti, jesi li dobro?
289
00:33:01,600 --> 00:33:04,200
Jesi li poludeo? �ta ti je?
290
00:33:22,986 --> 00:33:24,304
Arti?
291
00:33:30,700 --> 00:33:32,400
�ta se desilo?
292
00:33:33,180 --> 00:33:35,774
�ta se desilo? Ko je upucan?
293
00:33:36,963 --> 00:33:40,500
Upucao sam Artija.
- Zajebava� me?
294
00:33:42,958 --> 00:33:46,700
Jesi li na�ao kameru?
- Nisam. Svugde sam je tra�io.
295
00:33:46,900 --> 00:33:50,000
Iznenada je po�eo da se kezi.
296
00:33:50,200 --> 00:33:54,100
Kao da to vi�e nije bio on.
Po�eo je da puca na mene.
297
00:33:54,300 --> 00:33:56,600
Upucao je sopstvenog partnera.
298
00:33:56,700 --> 00:34:01,500
Morao sam da ga ubijem, D�ord�i.
- Upucao si ga s njegovim pi�toljem.
299
00:34:01,700 --> 00:34:05,200
Ko �e nam sada verovati?
Spr�i�e nas oboje zbog ovoga.
300
00:34:05,300 --> 00:34:08,100
Umukni! Mo�da �e ovo pokazati
da govorim istinu.
301
00:34:08,200 --> 00:34:10,400
Snimio si sve? - Nadam se.
302
00:34:10,500 --> 00:34:14,100
Ako tamo nije bilo kamere,
onda gubim razum.
303
00:34:16,600 --> 00:34:20,100
�ta to radi�, �ove�e?
Radnja nije u tom pravcu.
304
00:34:21,397 --> 00:34:23,300
Jedan, dva...
305
00:34:23,500 --> 00:34:25,400
tri,�etiri...
306
00:34:25,500 --> 00:34:28,600
Bez opu�tanja, narode.
307
00:34:31,200 --> 00:34:33,300
Pripremite se za tr�anje.
308
00:34:36,300 --> 00:34:39,000
Ruke gore.
309
00:34:39,300 --> 00:34:42,000
Bez opu�tanja, narode.
310
00:34:42,300 --> 00:34:47,200
Hajde. Di�ite ruke. Vrlo dobro.
311
00:34:54,159 --> 00:34:55,446
Belinda.
312
00:35:01,331 --> 00:35:03,103
Hajde.
313
00:35:17,118 --> 00:35:19,500
Ho�e� li me pratiti
ostatak mog �ivota?
314
00:35:19,700 --> 00:35:23,900
Mo�da. Ako �e� se zbog
toga dr�ati podalje od Viktora.
315
00:35:24,200 --> 00:35:28,200
Veoma sam polaskana. Ali ako
poku�ava� da mi stavi� do znanja
316
00:35:28,300 --> 00:35:31,400
da me de�ko vara,
ne verujem da te se to i�ta ti�e.
317
00:35:31,600 --> 00:35:34,700
Ne vara, ubija. - Ubija?
318
00:35:36,800 --> 00:35:41,600
�ta ta�no time misli�?
- Mislim na ubistvo s predumi�ljajem.
319
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
Pro�etajmo.
320
00:35:53,724 --> 00:35:56,600
Kozmo, �ta radi� s njom?
Moramo da palimo odavde.
321
00:35:56,800 --> 00:35:59,100
Dvoje pandura je pro�lo ovuda.
- Ulazi.
322
00:35:59,300 --> 00:36:02,700
Rekao sam ulazi, je l' jasno?
323
00:36:27,033 --> 00:36:29,700
Kozmo, sa�ekaj. Moramo ubaciti
nov�i� u parking-metar.
324
00:36:29,731 --> 00:36:33,700
Pandurskim kolima ne treba nov�i�.
Hajde, ulazi.
325
00:36:36,000 --> 00:36:40,240
Isklju�i sigurnosne kamere.
- Jo� uvek imam lisice na rukama.
326
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Stavi ih ovde.
327
00:36:49,425 --> 00:36:52,800
Kozmo! - Stani!
328
00:36:53,100 --> 00:36:56,137
Molim vas, nemojte me ubiti.
329
00:36:58,192 --> 00:37:00,800
Nemoj me naterati na to.
330
00:37:14,534 --> 00:37:15,894
Hajde.
331
00:37:18,676 --> 00:37:21,900
Dr�i �eki�. Rasturi lisice.
332
00:37:34,000 --> 00:37:38,800
Na ovome je tvoj de�ko
kako izigrava D�eka Trboseka u�ivo.
333
00:37:47,000 --> 00:37:50,440
Trebalo bi da sledi
odmah posle ovoga dela.
334
00:37:50,572 --> 00:37:55,155
Gospo�a bu�i svoga mu�a
uz pomo� ma�ine za pletenje.
335
00:37:57,600 --> 00:38:00,000
Proveri da nema pandura, Kozmo.
336
00:38:00,100 --> 00:38:05,200
Kada se ugleda na ekranu,
lice joj postane nekako �udno.
337
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
Sada nije trenutak da se gleda film.
338
00:38:25,662 --> 00:38:31,872
Belinda... Belinda... Belinda...
339
00:38:31,907 --> 00:38:35,964
D�ord�i, sigurnosne kamere
su ponovo uklju�ene.
340
00:38:36,112 --> 00:38:38,000
To je nemogu�e.
341
00:38:53,619 --> 00:38:55,253
Kozmo, pazi!
342
00:38:55,596 --> 00:38:57,100
�ta to radi�?
343
00:38:59,485 --> 00:39:01,000
�ta to radi�?
344
00:39:01,559 --> 00:39:04,400
D�ord�i, isklju�i kasetu!
345
00:39:39,325 --> 00:39:41,900
Ista stvar se desila i Artiju.
346
00:39:53,988 --> 00:39:56,500
Ima ne�eg u vezi ovog filma...
347
00:40:04,729 --> 00:40:08,400
Tera te da izgubi� kontrolu,
ba� kao �to ovde pi�e.
348
00:40:15,400 --> 00:40:18,900
Nemoj sada samo da prsne�, u redu?
349
00:40:19,000 --> 00:40:22,100
"Mladi� otkriva
zlokobnu zaveru vanzemaljaca.
350
00:40:22,400 --> 00:40:24,900
U trci sa vremenom,
mora spasiti �ove�anstvo
351
00:40:25,100 --> 00:40:27,700
od samouni�tenja."
- Vanzemaljci?
352
00:40:27,800 --> 00:40:31,300
Oni su upravljali onu �enu na filmu.
353
00:40:31,600 --> 00:40:34,400
A �ta je upravljalo njome?
354
00:40:37,300 --> 00:40:41,700
Mogla sam te ubiti.
- On je trebao tebe ubiti.
355
00:40:44,300 --> 00:40:45,800
Hajde.
356
00:40:51,600 --> 00:40:56,200
Imamo li jo� primeraka ovoga?
- Da. Jo� onu koju je Viktor iznajmio.
357
00:40:57,729 --> 00:41:01,300
Tvoj de�ko Viktor ima drugu kasetu...
- Da proverimo unutra...
358
00:41:30,900 --> 00:41:32,900
Uzmi ovo.
359
00:41:33,742 --> 00:41:36,200
Dr�i je na oku.
360
00:41:38,692 --> 00:41:42,300
Ne mrdaj. Samo... budi tu i ne mrdaj.
361
00:41:45,600 --> 00:41:48,900
Dobar dan, gospo�ice.
362
00:41:52,102 --> 00:41:55,200
A kartica?
- Ne delimo vi�e kartice, gospodine.
363
00:41:55,400 --> 00:41:59,500
Previ�e automobila je tako ukradeno.
- Zaklju�aj vrata. Unutra su vrlo
364
00:41:59,600 --> 00:42:03,300
skupa odela. - Ho�u, gospodine.
U�ivajte u Va�em ru�ku.
365
00:42:10,200 --> 00:42:12,200
Ulazite.
366
00:42:14,400 --> 00:42:18,200
Lepo. - Hajde. Rekao sam da ulazite.
367
00:42:25,327 --> 00:42:26,900
Hvala.
368
00:42:31,956 --> 00:42:35,400
Predajte se. Ako ste nevini
ne bi trebalo da be�ite.
369
00:42:35,500 --> 00:42:40,800
Moramo najpre to da doka�emo.
- Viktor nije jedini sa kasetom.
370
00:42:40,900 --> 00:42:45,400
Tip koji je delio primerke
mora da ih je dao i drugim radnjama.
371
00:42:45,670 --> 00:42:47,600
Gde je najbli�a videoteka?
372
00:42:49,447 --> 00:42:52,100
Satelit Video, na Ardsli roudu.
373
00:43:07,500 --> 00:43:12,500
Ne. Ti ostani s njom.
I pazi da na pandure.
374
00:43:19,400 --> 00:43:22,400
Mar� s moga sedi�ta.
375
00:43:27,850 --> 00:43:31,200
Halo! Je l' ima poslovo�e ovde?
376
00:44:32,148 --> 00:44:36,800
Ja sam poslovo�a. Jedi govna, pa crkni.
377
00:44:39,992 --> 00:44:41,502
D�ord�i...
378
00:45:01,430 --> 00:45:03,500
Upucaj ga! - �ta?
379
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
Upucaj ga! - �ta?
380
00:45:06,500 --> 00:45:08,000
Pi�tolj!
381
00:45:10,200 --> 00:45:14,000
Ne mene! Njega!
Upucaj njega! Upucaj njega!
382
00:45:18,544 --> 00:45:20,181
Sranje! Sranje!
383
00:45:20,400 --> 00:45:22,500
Udari ga!
384
00:45:26,400 --> 00:45:27,900
Do�avola!
385
00:45:29,100 --> 00:45:31,100
S pi�toljem!
386
00:45:49,391 --> 00:45:54,426
Kozmo... Kozmo... Kozmo...
387
00:46:24,300 --> 00:46:27,500
Sva sre�a �to su tako malo
primeraka pustili u promet.
388
00:46:27,700 --> 00:46:31,000
Mislim da su to uradili
samo da bi zainteresovali ljude.
389
00:46:31,300 --> 00:46:35,300
Oni �tandovi doprinose dosta tome.
Se�a� se, hteo sam da naru�im jo� tuce.
390
00:46:35,400 --> 00:46:38,300
Hajde da obi�emo sve videoteke.
391
00:46:38,500 --> 00:46:44,400
Zna� li koliko ima videoteka
u ovoj zemlji? - Zemlji? �irom sveta!
392
00:46:44,600 --> 00:46:49,100
Ko proizvodi ove kasete?
Belinda, proveri na omotu.
393
00:46:51,200 --> 00:46:54,000
"Polaris Video".
394
00:46:55,300 --> 00:46:59,100
Hajde da na�emo telefonski imenik
i saznamo njihovu adresu.
395
00:47:19,233 --> 00:47:21,278
Kozmo...
396
00:47:39,400 --> 00:47:43,800
Podigni prozore i zaklju�aj.
Ne�u da �oveku pokradu odela.
397
00:48:04,800 --> 00:48:07,400
Misli� li da rade?
Vidim neke ljude unutra.
398
00:48:07,500 --> 00:48:10,700
Da. Subota je.
- Ne�e nas pustiti da samo tako
399
00:48:10,800 --> 00:48:13,400
nju�kamo naokolo. Potreban nam je plan.
400
00:48:22,063 --> 00:48:26,200
Nobu Ha�imoto, prijavite se upravi.
401
00:48:29,800 --> 00:48:33,900
Micu Narahara, idite odmah
u slu�bu bezbednosti...
402
00:48:34,100 --> 00:48:39,000
Ovde je postrojenje za
ograni�enu proizvodnju. �ta to zna�i?
403
00:48:39,200 --> 00:48:42,500
To je za narud�bine
od 50 do 200 primeraka kasete.
404
00:48:42,800 --> 00:48:47,115
Razumem. - Kako glasi
naziv projekta, gospodine...?
405
00:48:49,712 --> 00:48:51,578
MekNatni.
406
00:48:53,800 --> 00:48:56,700
To je projekat o tome kako biti...
407
00:48:58,800 --> 00:49:02,000
Kako biti D�ejn Fonda.
408
00:49:03,218 --> 00:49:08,500
Zvu�i zanimljivo.
- Ne postoji ni�ta sli�no na tr�i�tu.
409
00:49:08,800 --> 00:49:12,000
Pretpostavljam da �ete
Vi biti glavna zvezda.
410
00:49:12,260 --> 00:49:16,400
Ceo svet �e li�iti na D�ejn Fondu,
pre nego �to zavr�imo.
411
00:49:16,500 --> 00:49:22,100
Bi�e to onda velika porud�bina kaseta.
Glavna prostorija za umno�avanje je tu.
412
00:49:22,700 --> 00:49:26,300
Akira Ja�ita, u odsek
za monta�u broj 3.
413
00:50:24,515 --> 00:50:28,100
�ek' samo da gospo�a MekNatni
sazna za ovo. Svr�i�e.
414
00:50:29,126 --> 00:50:32,600
Trenutno se sakupljaju
sve popunjene kasete,
415
00:50:32,900 --> 00:50:37,400
a nove se ubacuju
za slede�i krug presnimavanja.
416
00:50:40,800 --> 00:50:45,100
�ta to presnimavate ovde?
Ne�to za �ta smo ve� �uli?
417
00:50:45,200 --> 00:50:48,200
Ako niste, �u�ete uskoro.
418
00:50:55,800 --> 00:50:58,900
�ekajte! Nemojte i�i tamo!
419
00:51:01,700 --> 00:51:04,500
Ti! Isklju�i tu kasetu!
420
00:51:13,700 --> 00:51:16,300
Zatvori vrata. Zaklju�aj ih.
421
00:51:18,200 --> 00:51:21,700
Va�e kasete uni�tavaju nevine ljude.
422
00:51:23,627 --> 00:51:27,300
�ini mi se da to za njih
i nisu neke novosti.
423
00:51:27,446 --> 00:51:33,000
Kasete ne uni�tavaju. Ljudi uni�tavaju.
424
00:51:33,300 --> 00:51:35,600
Je li tako, gospodine Denver?
425
00:51:38,600 --> 00:51:41,200
I Vi ste uklju�eni u ovo?
426
00:51:41,300 --> 00:51:44,500
Svako u Polaris Videu slu�i
Glavnim upravlja�ima.
427
00:51:44,600 --> 00:51:47,400
Glavnim upravlja�ima?
428
00:51:47,600 --> 00:51:51,184
Tamo gore.
Sjajna zvezda na nebesima.
429
00:51:55,722 --> 00:51:59,000
O �emu ti to govori�, dru�e?
430
00:51:59,200 --> 00:52:05,600
Nema� metaka. Zar misli� da bi smo vas
pustili unutra sa napunjenim pi�toljem?
431
00:52:07,800 --> 00:52:10,154
O�ekivali smo vas.
432
00:52:12,900 --> 00:52:17,000
Hajde... U�ivajte u filmu.
433
00:52:36,700 --> 00:52:41,600
Zemaljska tehnologija se previ�e
razvila. Moraju biti zaustavljeni!
434
00:52:41,900 --> 00:52:46,438
Daljinsko upravljanje se
pro�irilo �irom va�e planete!
435
00:52:49,800 --> 00:52:55,700
Sada, prijatelji moji, je na vas red
da se predate upravljanju.
436
00:53:12,294 --> 00:53:17,614
Belinda... Belinda... Belinda...
437
00:53:20,213 --> 00:53:24,100
Ne �ini to. Ne daj
da upravljaju s tobom.
438
00:53:27,185 --> 00:53:33,420
Pogledaj ekran. Pogledaj sebe.
- Ne slu�aj ga! Upucaj skota!
439
00:53:35,000 --> 00:53:39,800
Dosta! Viktor nije odoleo tami.
- Ne!
440
00:54:04,921 --> 00:54:10,100
To je sve moja krivica. Kupio sam prava
na Daljinsko upravljanje.
441
00:54:11,445 --> 00:54:14,122
Mislio sam da je to samo film.
442
00:54:14,614 --> 00:54:19,000
Kako da ih zaustavimo?
- Uni�tite sve kasete.
443
00:54:19,200 --> 00:54:25,609
Morate sve da uni�tite. Dovoljna je
samo jedna da se naprave hiljadu novih.
444
00:54:26,500 --> 00:54:30,100
Za�to su odabrali video kasete
da uni�te �ove�anstvo?
445
00:54:30,400 --> 00:54:35,500
Isuse! Taj stari film je pravim
vanzemaljcima dao jebenu ideju.
446
00:54:36,500 --> 00:54:40,100
Kozmo, pucaj u ovo ovde.
447
00:54:43,700 --> 00:54:47,100
Gde su? - Tamo gore.
448
00:55:08,403 --> 00:55:10,848
Bo�e! D�ord�i!
449
00:55:16,989 --> 00:55:21,000
Zaustavite ih! Krenuli su prema upravi!
450
00:55:25,449 --> 00:55:27,013
Pusti film.
451
00:55:30,700 --> 00:55:35,200
Ali Upravlja�... Nemamo dozvolu.
- Upravlja� je mrtav!
452
00:55:43,200 --> 00:55:45,700
Hajde! Idemo!
453
00:55:46,600 --> 00:55:52,000
Ja sam sada Upravlja�.
Ja slu�im Glavnim Upravlja�ima.
454
00:55:53,266 --> 00:55:55,995
Zaustavite ih! Krenuli su prema upravi!
455
00:55:56,490 --> 00:55:58,714
Hajde! Kre�ite!
456
00:56:28,200 --> 00:56:32,326
Vazdu�ne isporuke.
�alju kasete �irom sveta.
457
00:56:32,575 --> 00:56:35,700
Kozmo, mora� ih zaustaviti.
458
00:56:38,200 --> 00:56:41,900
Ba� gadno krvari�, D�ord�i.
459
00:56:42,100 --> 00:56:44,468
Moramo te izbaviti odavde.
460
00:56:53,919 --> 00:56:57,027
Kozmo... - Tu sam, D�ord�i.
461
00:57:00,700 --> 00:57:04,300
Bili bi ste lep par.
462
00:57:04,500 --> 00:57:09,014
Nemoj da govori�.
Moramo te izbaviti. �uvaj snagu.
463
00:57:14,000 --> 00:57:17,489
D�ord�i...
464
00:57:25,279 --> 00:57:30,423
Nemoj to da mi radi�.
Izbavi�u te odavde.
465
00:58:16,200 --> 00:58:18,800
Skloni se odavde!
466
00:58:23,925 --> 00:58:25,707
Gde su?
467
00:58:29,692 --> 00:58:32,600
Krenuo je prema rezervoarima.
468
00:58:32,700 --> 00:58:35,600
Zaustavite ih!
469
00:58:35,900 --> 00:58:38,000
�ekaj! Stani!
470
00:58:40,232 --> 00:58:43,027
Uspori malo! Stani!
471
00:59:22,459 --> 00:59:26,200
Koliko je kamiona sa
Daljinskim upravljanjem iza�lo?
472
00:59:26,400 --> 00:59:28,100
Ovo je prvi tovar.
473
00:59:29,000 --> 00:59:31,200
Be�i odavde! Idemo!
474
00:59:34,663 --> 00:59:36,022
Kreni!
475
01:00:07,600 --> 01:00:10,500
Kozmo, kuda idemo?
476
01:00:14,720 --> 01:00:17,065
Videoteke.
477
01:00:18,300 --> 01:00:20,502
Na�a je zaokru�ena.
478
01:00:20,668 --> 01:00:25,104
�ta to zna�i?
- Jo� dve su zaokru�ene.
479
01:00:25,448 --> 01:00:29,500
Videorama i Satelit video.
480
01:00:29,643 --> 01:00:32,900
Zaokru�ene imaju ponovne porud�bine.
481
01:00:33,000 --> 01:00:35,900
Idemo onda u Videoramu
da uzmemo njihove primerke.
482
01:00:36,200 --> 01:00:39,200
I to �e biti kraj
Daljinskog upravljanja.
483
01:01:11,974 --> 01:01:13,762
Kozmo?
484
01:01:17,180 --> 01:01:19,310
Kozmo, hajde!
485
01:01:22,295 --> 01:01:24,136
Svi dole!
486
01:01:25,207 --> 01:01:28,843
Ti tako�e!
�ta taj �tand tra�i tamo?
487
01:01:29,020 --> 01:01:33,224
Za�to si ga uperila u moje o�i?
- Izvinite, ali udaljite se od pulta!
488
01:01:33,800 --> 01:01:38,100
Ne brini, nije u pitanju plja�ka.
- Nisam ga ja uperilia, ve� oni klinci.
489
01:01:38,300 --> 01:01:41,712
Dr�ala sam ga pozadi,
a oni su ga preneli.
490
01:01:42,129 --> 01:01:44,100
Belinda, ne...
- Maknite se odatle!
491
01:01:44,150 --> 01:01:46,609
To nije obi�an �tand!
492
01:01:49,630 --> 01:01:54,500
Vidi�? Upravljao je njima
da ga postave tamo.
493
01:01:54,800 --> 01:01:57,600
Znao je da dolazim.
494
01:02:00,900 --> 01:02:03,300
Daj mi tu kasetu!
495
01:02:05,700 --> 01:02:09,900
Moramo da znamo ko je iznajmio ostala
dva primerka Daljinskog upravljanja.
496
01:02:10,100 --> 01:02:14,400
I njihove adrese.
- Ne mo�e da se kontroli�e.
497
01:02:14,500 --> 01:02:18,300
Umukni! - O, Linda...
498
01:02:20,100 --> 01:02:25,500
Mora� nam pomo�i.
Kod koga su ostale kasete?
499
01:02:28,300 --> 01:02:33,600
Jedna je u Retro klubu,
a druga kod neke Patri�e di Klementi.
500
01:02:34,723 --> 01:02:37,100
Patri�a...
501
01:02:43,022 --> 01:02:45,045
Ko je Patri�a?
- Moja sestra.
502
01:02:45,310 --> 01:02:47,558
Kaseta je kod mog sestri�a.
503
01:02:58,900 --> 01:03:01,790
Ja samo �elim da odete ku�i.
504
01:03:02,900 --> 01:03:06,600
Pre ili kasnije �e se pojaviti.
Oni to uvek urade.
505
01:03:06,700 --> 01:03:10,800
Koji oni? Nije on ubica. Valjda bolje
poznajem svoga brata od vas.
506
01:03:11,000 --> 01:03:15,800
Kozmo ne�e do�i.
I definitivno ne�e zvati.
507
01:03:16,000 --> 01:03:20,800
Ne�to nije u redu sa ovim filmom.
Ose�am se tako �udno.
508
01:03:21,100 --> 01:03:24,900
Dra�esno. Kakvu kafu �elite?
509
01:03:25,100 --> 01:03:27,100
Crnu.
510
01:03:30,586 --> 01:03:32,172
Daljinsko upravljanje?
511
01:03:38,642 --> 01:03:40,577
Uzmi ovo.
512
01:03:41,284 --> 01:03:43,879
Na�i �emo se ovde, u redu?
513
01:03:44,402 --> 01:03:48,300
Od toliko budala da spasu svet,
ne znam za�to su odabrali mene.
514
01:03:48,500 --> 01:03:51,800
Nas.
515
01:04:48,967 --> 01:04:55,348
Belinda... Belinda... Belinda...
516
01:05:53,000 --> 01:05:56,400
Predomislila sam se. Ho�u s mlekom.
517
01:06:03,900 --> 01:06:07,900
Iva, �ta to radi�? Ne! Iva!
518
01:06:19,500 --> 01:06:22,100
Mama, na televiziji sam.
519
01:06:28,463 --> 01:06:33,978
Metju... Metju... Metju...
520
01:06:47,900 --> 01:06:52,300
�ao, ujka Kozmo!
521
01:06:55,607 --> 01:06:56,874
Ne!
522
01:06:58,500 --> 01:07:02,400
Policija! Stani!
523
01:07:02,700 --> 01:07:06,700
Za�to si do�ao ku�i, Kozmo?
524
01:07:06,900 --> 01:07:09,500
Dolazi ovamo!
525
01:07:35,300 --> 01:07:37,900
Isklju�i kasetu!
526
01:07:38,500 --> 01:07:41,900
Mora� isklju�iti kasetu!
527
01:07:58,900 --> 01:08:02,400
Slu�ajte me svi!
528
01:08:40,400 --> 01:08:43,500
Upravlja�u, je l' vidi� ovo?
529
01:08:53,600 --> 01:08:56,000
Hajde, idemo odavde.
530
01:09:12,000 --> 01:09:14,400
Pusti me!
531
01:09:21,900 --> 01:09:27,755
Jesi li luda? �ta se de�ava?
�ta je zapo�elo sve ovo?
532
01:09:28,076 --> 01:09:31,890
Nemoj se praviti nevin.
Pobio si onu porodicu.
533
01:09:32,050 --> 01:09:36,200
Ne. To su bili oni momci
iz videoteke. Bilo je na vestima.
534
01:09:39,250 --> 01:09:42,301
Javio si u Polaris video da dolazimo.
535
01:09:42,626 --> 01:09:47,103
Kada su javili da si vi�ena s njim,
bio sam ube�en da si oteta.
536
01:09:54,100 --> 01:09:56,246
U redu je.
537
01:09:56,700 --> 01:09:59,700
Spa�ena si. Hajdemo do kola.
538
01:10:00,342 --> 01:10:02,480
Odve��u te ku�i.
539
01:10:46,094 --> 01:10:47,787
Belinda!
540
01:10:51,200 --> 01:10:56,100
Belinda, budi kod ku�e, molim te.
541
01:11:17,300 --> 01:11:20,900
Ko je? - Ja sam! Kozmo!
542
01:11:46,600 --> 01:11:50,800
Nije lako biti Zemljanin.
543
01:11:51,100 --> 01:11:55,587
Jesi li uzela kasetu iz Retra?
- Ne, ali sam gledala kako gori.
544
01:11:56,037 --> 01:12:00,685
Ali imam Viktorov primerak. - �ta?
545
01:12:16,100 --> 01:12:20,928
Odakle ti?
- Od Viktora. Dao mi je.
546
01:12:21,900 --> 01:12:25,101
Samo tako?
- Samo tako.
547
01:12:25,623 --> 01:12:29,600
Spasio mi je i �ivot.
548
01:12:31,500 --> 01:12:36,200
Ima� li �eki�?
- Da. Tu u fioci, desno.
549
01:12:45,600 --> 01:12:49,056
Gde ide�?
- Potreban mi je pravi �eki�.
550
01:13:44,440 --> 01:13:49,577
Kozmo... Kozmo... Kozmo...
551
01:14:05,900 --> 01:14:09,657
Tu si. �ta nije u redu?
552
01:14:15,327 --> 01:14:20,600
To nije ta kaseta.
Prava je upravo sada tamo uklju�ena.
553
01:14:32,322 --> 01:14:37,393
Belinda... Belinda... Belinda...
554
01:14:42,795 --> 01:14:45,183
Prevarila si me!
555
01:14:48,600 --> 01:14:51,303
To je, zna�i, bio plan od po�etka?
556
01:14:51,344 --> 01:14:55,800
Ti i ja? Smrdljiva la�?
557
01:15:00,932 --> 01:15:04,354
�ao, Kozmo. Je l' 'o�e� kri�ku?
558
01:16:14,400 --> 01:16:18,600
Pitao si se kako se film
zavr�ava, zar ne, Kozmo?
559
01:16:18,700 --> 01:16:22,882
Pa da vidimo.
Glavni junak se prepu�ta upravljanju.
560
01:16:23,390 --> 01:16:27,149
A Glavni upravlja�i
uni�tavaju �ove�anstvo.
561
01:17:33,435 --> 01:17:37,708
Ko je to? Ko je tamo?
562
01:17:46,568 --> 01:17:48,599
Kozmo!
563
01:17:50,300 --> 01:17:54,500
Tako mi je drago da si u redu.
Da li je Metju dobro?
564
01:17:54,700 --> 01:18:00,475
Gde je Viktor?
- U gara�i. Odmara.
565
01:18:01,480 --> 01:18:03,855
Za�to ne rade svetla?
566
01:18:03,987 --> 01:18:06,673
Isklju�io sam osigura�
da bih zaustavio kasetu.
567
01:18:06,817 --> 01:18:10,958
�ta...?
- Nemoj meni, �ta! Ne la�i me vi�e!
568
01:18:11,119 --> 01:18:13,284
Ne la�em te.
569
01:18:16,843 --> 01:18:23,200
Se�am se... Viktora...
Dovezao me je ku�i i...
570
01:18:23,500 --> 01:18:29,300
Sve vreme mi je govorio da si ubica.
571
01:18:29,500 --> 01:18:32,467
Bio je tako ubedljiv,
pa sam ga pustila u ku�u.
572
01:18:32,681 --> 01:18:34,945
Slede�e �to znam je...
573
01:18:37,020 --> 01:18:39,299
Pustio je kasetu.
574
01:18:40,700 --> 01:18:46,700
Kozmo, �ta god da sam bila rekla...
To nisam bila ja.
575
01:18:57,380 --> 01:19:01,692
Kozmo... Ja te volim.
576
01:19:16,078 --> 01:19:22,841
Kozmo... Kozmo... Kozmo...
577
01:19:26,202 --> 01:19:28,002
Kozmo...?
578
01:19:47,189 --> 01:19:53,800
Jesi li ti uklju�io struju?
- U�i. Vazduh je �ist.
579
01:20:07,667 --> 01:20:14,601
Hej, malena. Prona�la si pi�tolj.
Odli�no. Mo�da �e nam jo� trebati.
580
01:20:16,600 --> 01:20:21,601
�ta to radi�? Rekao sam ti
da je gotovo. Daj mi pi�tolj.
581
01:20:23,571 --> 01:20:29,102
Za�to ti ba� i ne verujem? Druk�iji si.
- Veruje� mi. Se�a� se:
582
01:20:29,388 --> 01:20:32,200
Na�a ljubav je bezuslovna.
Bez ikakvih obaveza.
583
01:20:35,892 --> 01:20:38,800
Daj mi pi�tolj.
584
01:20:43,564 --> 01:20:48,200
Ku�ko malena! Umre�e�!
585
01:20:57,500 --> 01:20:59,700
Pogledaj nas!
586
01:20:59,900 --> 01:21:05,886
Poku�avamo da ubijemo jedan drugoga!
587
01:21:12,800 --> 01:21:18,581
Njima nije bitno ko �e umreti,
samo da oni pobede.
588
01:22:30,400 --> 01:22:35,709
�ujete li me?
Ne�ete ubijati moje prijatelje!
589
01:22:36,847 --> 01:22:39,723
Ne�ete se ka�iti s mojim narodom!
590
01:22:54,300 --> 01:22:59,100
Niko ne�e zajebavati ovu planetu!
591
01:23:00,723 --> 01:23:04,586
Je l' vam to jasno? Niko!
592
01:23:13,900 --> 01:23:17,964
Pitam se kako se prvobitni
film zavr�io. - �ali� se?
593
01:23:18,136 --> 01:23:22,800
Ba� ovako. Pobedili smo!
594
01:24:37,200 --> 01:24:41,100
Ne, nego smo mi pobedili, Kozmo.
595
01:24:52,400 --> 01:24:56,800
Preveo:
George Hanson
596
01:24:59,800 --> 01:25:03,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
46551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.