Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,991 --> 00:00:26,993
Scarborough?
On the left.
2
00:00:28,494 --> 00:00:30,997
There should be
something up here.
3
00:00:31,497 --> 00:00:33,499
This looks all right.
There's a seat there.
4
00:00:37,003 --> 00:00:39,005
Okay?
5
00:00:39,005 --> 00:00:41,007
Yes.
6
00:00:46,512 --> 00:00:48,014
- You'll write or phone, won't you?
- Yeah.
7
00:00:48,514 --> 00:00:50,016
It's only for a week, Tom .
8
00:00:51,517 --> 00:00:53,519
Bye-bye, darling.
Look ater yourself.
9
00:00:53,519 --> 00:00:55,521
- And give my love to your grandmother.
- I will, I will.
10
00:00:55,521 --> 00:00:59,025
You go now, go on, go on, Tom !
11
00:00:59,025 --> 00:01:01,027
- Bye-bye, darling.
- Bye.
12
00:01:51,277 --> 00:01:56,282
If there ever is a next time
13
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
make it now
14
00:02:03,790 --> 00:02:09,295
while there's time to make
you love me
15
00:02:11,047 --> 00:02:14,550
show me how
16
00:02:16,552 --> 00:02:21,557
I can offer you
the autumn of my life.
17
00:02:23,059 --> 00:02:26,946
Please will you share it
18
00:02:29,949 --> 00:02:32,952
and I can dress you in a veil
19
00:02:32,952 --> 00:02:34,954
that's made of dreams
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,960
will you wear it
21
00:02:43,463 --> 00:02:47,467
you've been dancing
'round my mind
22
00:02:49,969 --> 00:02:53,973
like a bright carousel
23
00:02:55,475 --> 00:02:59,479
though the carousel
would stop
24
00:03:02,482 --> 00:03:06,986
I feel I knew you well
25
00:03:08,488 --> 00:03:11,357
some days when I look at you
26
00:03:13,826 --> 00:03:17,330
I'm so sure
27
00:03:17,830 --> 00:03:21,834
I can see
28
00:03:21,834 --> 00:03:25,338
that the misty look of love
29
00:03:27,340 --> 00:03:29,842
on your face
30
00:03:29,842 --> 00:03:33,346
is just for me.
31
00:03:33,346 --> 00:03:38,351
If I'm wrong
it's nice pretending
32
00:03:40,353 --> 00:03:44,357
it may soon be
my next time.
33
00:03:46,359 --> 00:03:48,861
I can offer you
34
00:03:48,861 --> 00:03:51,364
the autumn of my life
35
00:03:53,366 --> 00:03:56,869
will you share it
36
00:03:59,872 --> 00:04:02,875
I can dress you in a veil
37
00:04:02,875 --> 00:04:04,877
that's made of dreams
38
00:04:06,379 --> 00:04:09,382
but will you wear it.
39
00:04:12,385 --> 00:04:15,388
If I'm wrong
40
00:04:15,388 --> 00:04:17,390
it's nice pretending
41
00:04:18,891 --> 00:04:25,765
it may soon be
my next time
42
00:04:59,599 --> 00:05:01,601
Come in, miss Smith.
43
00:05:11,727 --> 00:05:13,729
Don't weaken, miss Smith.
44
00:05:18,734 --> 00:05:20,736
Please.
45
00:05:20,736 --> 00:05:24,740
The bedroom.
46
00:05:24,740 --> 00:05:28,744
Or perhaps you would prefer
the bathroom first?
47
00:05:28,744 --> 00:05:32,748
- The bathroom?
- Yes, yes.
48
00:05:32,748 --> 00:05:35,251
The bathroom is just along here.
49
00:06:07,783 --> 00:06:09,785
Miss Smith?
50
00:06:11,287 --> 00:06:14,290
Please make yourself
look as though...
51
00:06:14,790 --> 00:06:16,792
You want to be fertilized.
52
00:06:23,299 --> 00:06:26,302
What a charming silence
you make, miss Smith.
53
00:06:26,302 --> 00:06:28,304
What you need is a drink.
54
00:06:37,313 --> 00:06:39,315
No pity.
55
00:06:39,315 --> 00:06:41,817
With pity, a man is undermined.
56
00:06:41,817 --> 00:06:45,821
Never again.
Never again.
57
00:06:46,072 --> 00:06:50,576
Oh, god. what am I doing here?
58
00:06:50,710 --> 00:06:52,712
Come along, miss Smith.
59
00:06:55,715 --> 00:06:58,217
Blow your lonely nose
and come out of there.
60
00:06:58,217 --> 00:07:00,219
If things had been
the other way around...
61
00:07:00,469 --> 00:07:04,473
and Tom had known about you,
he'd never had done
such a horrible thing.
62
00:07:04,473 --> 00:07:06,976
Horrible?
63
00:07:06,976 --> 00:07:10,980
Secrets, guilty...
Yes.
64
00:07:11,480 --> 00:07:13,983
But Tom would imprison you
in his little house and kill you slowly...
65
00:07:13,983 --> 00:07:15,985
of fatty boredom.
66
00:07:22,241 --> 00:07:24,243
The lock doesn't work.
67
00:07:25,244 --> 00:07:27,747
Come on, miss Smith.
68
00:07:27,747 --> 00:07:30,249
Make an effort.
69
00:07:30,249 --> 00:07:33,252
Breathe calmly.
Relax.
70
00:07:33,252 --> 00:07:36,756
you'd think you were going
to be asked to strip before tea.
71
00:07:38,758 --> 00:07:40,760
I am not.
72
00:07:40,760 --> 00:07:44,263
I certainly am not. If that's what you think,
I absolutely am not.
73
00:07:45,765 --> 00:07:47,767
Well, give me your coat then
as a token.
74
00:07:49,769 --> 00:07:52,271
- Well, I'm doing my best.
- Of course you are.
75
00:07:56,275 --> 00:07:59,278
There.
you have that.
76
00:07:59,278 --> 00:08:01,280
Shall we?
77
00:08:06,786 --> 00:08:09,288
The living room is just here...
78
00:08:09,288 --> 00:08:11,290
where one lives.
79
00:08:14,794 --> 00:08:16,796
Excuse me.
80
00:08:28,808 --> 00:08:30,810
Sit here, miss Smith.
81
00:09:10,850 --> 00:09:13,853
Calves of leg,
82
00:09:13,853 --> 00:09:15,855
swelling thigh,
83
00:09:16,355 --> 00:09:17,857
white breasts,
84
00:09:19,859 --> 00:09:21,861
mouth of desire.
85
00:09:23,362 --> 00:09:24,864
That's right.
86
00:09:25,364 --> 00:09:29,368
that's the way I've seen you
for nearly two years...
87
00:09:29,368 --> 00:09:31,871
with my door open
just a crack,
88
00:09:31,871 --> 00:09:33,873
sitting at your desk,
89
00:09:35,374 --> 00:09:38,377
with your knees
always neatly together.
90
00:09:42,381 --> 00:09:43,883
I have a headache.
91
00:09:46,502 --> 00:09:48,003
You have a headache?
92
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Haven't you an aspirin
or something?
93
00:09:52,508 --> 00:09:54,510
You'd like an aspirin?
94
00:09:56,512 --> 00:09:58,013
Mmmm.
95
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
He's mad!
96
00:10:15,664 --> 00:10:17,666
Aspirin.
97
00:10:44,944 --> 00:10:46,946
Who would've suspected him?
98
00:10:46,946 --> 00:10:49,949
I mean, nobody hardly noticed him.
99
00:10:49,949 --> 00:10:51,951
I never did.
100
00:11:34,743 --> 00:11:37,246
Aspirin. In the tea.
Where?
101
00:11:37,746 --> 00:11:40,249
I don't want them in the tea.
102
00:11:40,249 --> 00:11:43,252
They fell in. Uh, try it.
103
00:11:44,253 --> 00:11:46,755
I'll take that. Tea.
104
00:11:49,258 --> 00:11:52,761
Why me? Why did you
pick on me?
105
00:11:56,265 --> 00:11:57,766
Because you were there to see.
106
00:11:59,768 --> 00:12:03,772
To look at, but never to touch.
107
00:12:03,772 --> 00:12:05,774
Why don't you drink your tea?
108
00:12:12,781 --> 00:12:14,783
Were those old aspirins?
109
00:12:14,783 --> 00:12:17,286
Yes. Uh, yes.
110
00:12:17,786 --> 00:12:19,788
They may taste funny,
Mmm.
111
00:12:22,291 --> 00:12:25,794
Why do you keep staring at me?
Because now I can stare at you.
112
00:12:27,296 --> 00:12:30,299
- I can even touch you.
- Only because you're forcing me.
113
00:12:30,299 --> 00:12:32,801
Miss Smith, our agreement...
114
00:12:33,302 --> 00:12:37,806
- says that you are supposed
to look happy and willing.
- Happy?
115
00:12:37,806 --> 00:12:42,311
I'm supposed to be getting married
in three weeks' time.
116
00:12:42,311 --> 00:12:45,314
Suenly I'm here,
forced to do this.
117
00:12:49,318 --> 00:12:51,820
Why don't you take your shoes off
and feel comfortable?
118
00:12:51,820 --> 00:12:54,823
And I hate filthy talk!
119
00:12:54,823 --> 00:12:57,826
You said that you'd
treat me with respect.
120
00:12:58,827 --> 00:13:01,830
There's nothing filthy
about shoes.
121
00:13:03,832 --> 00:13:06,835
And I do have full use,
miss Smith.
122
00:13:08,337 --> 00:13:10,339
Only in...
123
00:13:10,339 --> 00:13:14,843
Only, you know, in... in...
full use.
124
00:13:14,843 --> 00:13:18,847
Any man suffering massive
sexual frustration...
125
00:13:21,350 --> 00:13:24,853
would be out of his mind
if, getting the girl of his dreams,
126
00:13:24,853 --> 00:13:28,357
he didn't put her to full use.
127
00:13:28,357 --> 00:13:30,359
Now, be reasonable.
128
00:13:31,360 --> 00:13:33,862
If Tom knew you were saying
these things to me...
129
00:13:33,862 --> 00:13:36,865
- Tom is a nothing.
- He is not!
130
00:13:36,865 --> 00:13:39,368
Practice forgetting Tom,
miss Smith,
131
00:13:39,368 --> 00:13:42,871
and try looking at me
as if you were seeinghim.
132
00:13:45,374 --> 00:13:47,876
I love Tom, mr. Hoffman.
133
00:13:48,377 --> 00:13:52,381
Love is merely a substitute
for liking people.
134
00:13:52,381 --> 00:13:54,883
It doesn't make me want you less.
135
00:13:55,384 --> 00:13:57,386
Well, this isn't gonna work anyway.
136
00:13:57,386 --> 00:13:59,388
Where's my handbag?
137
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
I smell your hair in my bathroom.
138
00:14:19,608 --> 00:14:21,610
I smell your...
139
00:14:23,112 --> 00:14:25,614
female skin smell in my bathroom.
140
00:14:28,617 --> 00:14:30,619
Can't buy that in a bottle.
141
00:14:30,869 --> 00:14:35,374
Sex, miss Smith, is wasted on the young.
142
00:14:35,374 --> 00:14:38,377
I'm used to being
in a bathroom by myself.
143
00:14:38,377 --> 00:14:42,381
Given time, people catch
love and sex...
144
00:14:42,381 --> 00:14:44,383
the way they catch the measles.
145
00:14:44,883 --> 00:14:46,385
Not me, thank you.
146
00:14:46,885 --> 00:14:49,388
Anyway, I don't know
what you're talking about.
147
00:14:50,889 --> 00:14:52,391
I think you do.
148
00:14:54,893 --> 00:14:57,896
I think you do.
149
00:14:58,397 --> 00:15:03,902
If a woman's biological urges can make
her wear her skirt up to her crotch,
150
00:15:04,403 --> 00:15:06,905
- what can they not do?
- I beg your pardon?
151
00:15:06,905 --> 00:15:10,409
Idiot girls standing around at bus
stops, freezing thighs,
152
00:15:10,409 --> 00:15:13,412
blaer trouble spreading wildly.
153
00:15:13,412 --> 00:15:15,914
Are you in good health,
miss Smith?
154
00:15:15,914 --> 00:15:17,916
You don't seem to like women,
do you?
155
00:15:21,920 --> 00:15:24,923
Um, why don't you
wash your face?
156
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
Do you mind leaving me
alone, please?
157
00:15:29,928 --> 00:15:31,930
Certainly.
158
00:15:55,204 --> 00:15:58,707
What you are doing to me
is atrocious!
159
00:15:58,707 --> 00:16:01,960
The filthiest thing
I've ever heard of.
160
00:16:01,960 --> 00:16:05,714
Yes, I am filthy, yes.
161
00:16:05,848 --> 00:16:08,851
but there's no escaping
one's fate, miss Smith.
162
00:16:08,851 --> 00:16:11,854
And I am your fate.
163
00:16:16,358 --> 00:16:18,360
Oh, please, God,
let me get away.
164
00:16:18,360 --> 00:16:20,362
Pplease. Please.
165
00:16:20,362 --> 00:16:22,865
Mr. Hoffman, the water's
all overflowing!
166
00:16:23,365 --> 00:16:25,868
I don't know what I did.
Look.
167
00:16:29,371 --> 00:16:32,374
The water's overflowing.
168
00:16:32,374 --> 00:16:34,376
Well, there's some more towels
in the kitchen.
169
00:16:34,376 --> 00:16:36,378
Yes, get some towels
from the kitchen.
170
00:16:49,391 --> 00:16:52,010
Miss Smith, where are you?
171
00:16:55,013 --> 00:16:57,015
Miss Smith?
172
00:16:57,015 --> 00:16:59,017
Miss Smith?
173
00:17:03,522 --> 00:17:05,524
Miss Smith!
174
00:17:29,181 --> 00:17:31,683
Miss Smith.
175
00:17:36,188 --> 00:17:40,192
Have you thought what'll happen
to you if you go through that door?
176
00:17:45,697 --> 00:17:47,699
Yes.
177
00:17:51,703 --> 00:17:54,206
Right. Well,
178
00:17:54,706 --> 00:17:56,708
let's start from the beginning again,
shall we?
179
00:18:09,721 --> 00:18:11,723
Please.
180
00:18:39,618 --> 00:18:42,120
Is... is this the only...
181
00:18:42,120 --> 00:18:44,623
- only bed in use?
- Yes.
182
00:18:49,127 --> 00:18:52,631
- What did you expect?
- I don't know.
183
00:18:52,631 --> 00:18:55,133
- How did you imagine it?
- I don't know.
184
00:19:03,642 --> 00:19:07,145
Miss Smith, you are here...
185
00:19:07,145 --> 00:19:11,149
to be two arms, two legs,
a face...
186
00:19:11,149 --> 00:19:13,652
and what fits in the mile.
187
00:19:13,652 --> 00:19:15,654
Do you understand?
188
00:19:16,154 --> 00:19:18,657
- I see.
- No, you don't.
189
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
No, I don't!
190
00:19:25,664 --> 00:19:28,667
And I'm used to unpacking by myself.
191
00:19:31,670 --> 00:19:33,171
Yes.
192
00:19:37,676 --> 00:19:41,179
These drawers are ready,
waiting for you.
193
00:19:43,181 --> 00:19:45,183
Did you phone Mitchell?
194
00:19:45,183 --> 00:19:47,686
He saw me to the station.
195
00:19:47,686 --> 00:19:49,688
Saw you to the station?
196
00:19:49,688 --> 00:19:53,692
Well, he knows about
my granny up in Scarborough.
197
00:19:53,692 --> 00:19:56,194
- You told me you had no parents.
- I haven't.
198
00:19:56,194 --> 00:19:58,697
I have my grandmother
up in Scarborough.
199
00:19:58,697 --> 00:20:01,700
Well, Tom 's never seen her,
200
00:20:01,700 --> 00:20:03,702
but he knows
she practically reared me...
201
00:20:03,702 --> 00:20:07,205
and that she falls down.
202
00:20:07,205 --> 00:20:09,708
Falls down?
203
00:20:09,708 --> 00:20:14,212
I told him that she'd
fallen down the stairs again,
204
00:20:14,713 --> 00:20:17,716
and that I had to go up
and look after her for a while.
205
00:20:19,217 --> 00:20:22,220
- Did he believe you?
- Certainly!
206
00:20:22,220 --> 00:20:24,723
I don't tell lies.
207
00:20:25,223 --> 00:20:29,728
Only the truly innocent can lie
with conviction, miss Smith.
208
00:20:30,228 --> 00:20:32,230
And, um,
209
00:20:32,230 --> 00:20:35,233
the girls who share your flat?
210
00:20:38,236 --> 00:20:40,739
- So, in fact, nobody knows you're here?
- No.
211
00:20:43,241 --> 00:20:44,743
Nobody.
212
00:20:49,748 --> 00:20:52,250
What's the matter?
213
00:20:52,250 --> 00:20:54,252
Nobody.
214
00:21:09,267 --> 00:21:11,269
What are you doing?
215
00:21:11,269 --> 00:21:13,772
Uh, testing.
216
00:21:13,772 --> 00:21:16,274
Testing what?
217
00:21:16,775 --> 00:21:18,777
Testing reality.
218
00:21:18,777 --> 00:21:21,780
- Me?
- Yes.
219
00:21:21,780 --> 00:21:25,784
I've never, ever touched you
before this moment.
220
00:21:25,784 --> 00:21:28,286
All these things
have been in my head.
221
00:21:28,286 --> 00:21:30,789
Your legs, your mouth.
222
00:21:35,794 --> 00:21:37,796
I want to eat you.
223
00:21:38,797 --> 00:21:43,301
I want to consume you.
I want to lick your knees.
224
00:21:45,804 --> 00:21:48,306
What do you think of a man
who feels like that about you?
225
00:21:49,307 --> 00:21:51,309
A man does feel
that way about me.
226
00:21:51,309 --> 00:21:53,812
Oh, no, he doesn't.
He couldn't.
227
00:21:55,814 --> 00:21:57,816
Please, let me go home.
228
00:21:57,816 --> 00:22:00,318
Please.
229
00:22:00,318 --> 00:22:03,321
- I can't.
- But you could if you wanted to.
230
00:22:03,321 --> 00:22:06,324
No. It's much too late for that now.
231
00:22:06,324 --> 00:22:08,326
Much too late.
232
00:22:08,326 --> 00:22:10,829
I don't know what to say
to you, mr. Hoffman.
233
00:22:10,829 --> 00:22:12,831
I mean, you're nothing
like you are at work.
234
00:22:12,831 --> 00:22:14,833
Even your voice is different.
235
00:22:16,835 --> 00:22:21,339
Um, yes.
Yes, I have changed.
236
00:22:21,339 --> 00:22:24,843
For the first time in my life,
the prisoner within me has escaped.
237
00:22:24,843 --> 00:22:27,345
If only you'd understand
my position.
238
00:22:29,347 --> 00:22:32,350
Understand you here, now?
239
00:22:32,851 --> 00:22:35,854
Oh, no.
240
00:22:35,854 --> 00:22:39,357
All over the world, the simple
pleasures of the flesh...
241
00:22:39,357 --> 00:22:42,861
are being ruined by women
screaming to be understood.
242
00:22:44,362 --> 00:22:46,865
I know what is it now.
243
00:22:46,865 --> 00:22:49,367
You're trying to get your own
back on me for that time about a year ago...
244
00:22:49,868 --> 00:22:52,370
when you wrote me
the note.
245
00:22:52,370 --> 00:22:55,373
- Did I write you a note?
- Yes.
246
00:22:55,373 --> 00:22:57,375
Asking me to go out with you.
247
00:22:57,375 --> 00:23:00,879
Said you'd been given tickets
to a play or something.
248
00:23:00,879 --> 00:23:03,882
Look, I know I shouldn't
have ignored it, but...
249
00:23:05,884 --> 00:23:08,887
you did rather more
than ignore it, miss Smith.
250
00:23:08,887 --> 00:23:10,889
You told all the other girls about it.
251
00:23:10,889 --> 00:23:13,391
- No, I didn't.
- Yes, you did.
252
00:23:13,892 --> 00:23:17,395
All those girls giggling
in the lift behind my back.
253
00:23:22,400 --> 00:23:25,904
It's not that youth is cruel.
254
00:23:26,404 --> 00:23:28,406
It's not that youth is mindless.
255
00:23:29,407 --> 00:23:31,910
It's just simply...
256
00:23:31,910 --> 00:23:35,413
that youth is wasted
on the young.
257
00:23:35,413 --> 00:23:37,916
They have no idea how to use it.
258
00:23:37,916 --> 00:23:39,918
I couldn't go out with you
because of Tom .
259
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
You didn't have Tom then.
260
00:23:41,920 --> 00:23:44,422
- Didn't I?
- No.
261
00:23:44,923 --> 00:23:47,926
You were afraid to go out with me
because of my maniac face.
262
00:23:47,926 --> 00:23:50,428
- No. No.
- Yes. Yes.
263
00:23:50,428 --> 00:23:53,932
Girls all over the world
are afraid of men...
264
00:23:54,432 --> 00:23:57,435
- with my expression.
-What expression?
265
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
Plain, sad-faced men.
266
00:24:00,939 --> 00:24:02,941
You look at us, all of you,
and you're right.
267
00:24:03,441 --> 00:24:05,443
Every miss Smith,
everywhere.
268
00:24:06,945 --> 00:24:11,449
Swarms of mature,
sexually starved men,
269
00:24:15,453 --> 00:24:16,955
with their thoughts...
270
00:24:19,457 --> 00:24:22,961
full of breasts
and bottom s and thighs...
271
00:24:23,461 --> 00:24:25,463
in offices,
buses and trains.
272
00:24:30,468 --> 00:24:32,971
Men who've missed the boat,
273
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
but who still need love.
274
00:24:38,476 --> 00:24:40,979
Well, miss Smith,
275
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
their day is coming.
276
00:24:44,983 --> 00:24:47,986
Their revolution
is almost upon you.
277
00:24:47,986 --> 00:24:50,989
Just you wait.
Just you wait.
278
00:24:50,989 --> 00:24:53,491
Hope never dies in a man...
279
00:24:53,992 --> 00:24:55,994
with a good, dirty mind.
280
00:24:58,496 --> 00:25:00,498
Mmm.
Miss Smith?
281
00:25:00,498 --> 00:25:02,500
What?
282
00:25:03,001 --> 00:25:06,504
Uh, shall you comb your hair?
283
00:25:06,504 --> 00:25:10,008
- What?
- And put on some lipstick.
284
00:25:10,008 --> 00:25:12,010
- Now?
- Yes.
285
00:25:12,010 --> 00:25:15,013
And then we'll go out to a restaurant
and eat something.
286
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
Go out? You mean, go somewhere
and not stay here?
287
00:25:17,515 --> 00:25:21,519
Yes, a restaurant.
Food, wine, music, waiters.
288
00:25:22,020 --> 00:25:25,523
Get your handbag.
289
00:25:25,523 --> 00:25:29,027
Oh, but mr. Hoffman, I can't go
anywhere looking like this.
290
00:25:29,027 --> 00:25:31,029
I look terrible.
291
00:25:31,029 --> 00:25:33,531
Hurry, miss Smith!
Hurry!
292
00:25:33,531 --> 00:25:36,534
Life is awaiting us.
Eat or be eaten.
293
00:25:46,044 --> 00:25:49,431
Now, let's have a look
at what we've got here.
294
00:25:49,431 --> 00:25:54,436
Uh, avocado
with seafood dressing?
295
00:25:59,441 --> 00:26:01,943
- A little pasta, perhaps?
- No, thank you.
296
00:26:05,947 --> 00:26:08,450
Uh, prosciutto con melone?
297
00:26:15,957 --> 00:26:18,460
Maybe you'd prefer
some boiled cat.
298
00:26:19,961 --> 00:26:21,963
- It's off anyway, isn't it?
- Yeah.
299
00:26:21,963 --> 00:26:25,467
Yes, it's off.
Hmm. I know.
300
00:26:25,467 --> 00:26:27,969
What a good idea.
Snails.
301
00:26:28,970 --> 00:26:31,473
Snails, yes. Six each.
302
00:26:31,840 --> 00:26:34,342
And a bottle of valpolicella.
303
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
- E per dopo, signore?
- Per dopo?
304
00:26:39,097 --> 00:26:41,483
- The osso buco is very good here.
- What's that?
305
00:26:41,983 --> 00:26:44,986
Knuckle of veal on rice.
306
00:26:45,487 --> 00:26:48,990
I can't eat veal. I.... it gives me
a funny feeling.
307
00:26:48,990 --> 00:26:52,994
Then perhaps you'd like to have
something that doesn't need
to be slaughtered?
308
00:26:52,994 --> 00:26:56,498
- Yeah.
- Lamb.
309
00:27:03,505 --> 00:27:05,006
Si, signore.
Grazie.
310
00:27:06,508 --> 00:27:08,510
Grazie.
Grazie.
311
00:27:13,515 --> 00:27:16,518
That's a charming schoolgirl frown
you have there, miss Smith.
312
00:27:20,021 --> 00:27:24,025
Many a man would drag you into
the woods just to experience it.
313
00:27:24,025 --> 00:27:26,528
Am I supposed to say something?
314
00:27:29,030 --> 00:27:31,533
Have you, by any chance,
any snapshots of yourself...
315
00:27:31,533 --> 00:27:34,536
as a child playing on the sand
at Scarborough?
316
00:27:36,538 --> 00:27:38,540
No, I don't suppose you have.
317
00:27:38,540 --> 00:27:41,042
No, I don't suppose I have.
318
00:27:41,042 --> 00:27:44,045
It's a pity. there are two people
in all of us...
319
00:27:44,045 --> 00:27:46,047
the child in the snapshot,
320
00:27:46,548 --> 00:27:48,550
and the monster the child grows into.
321
00:27:50,051 --> 00:27:51,553
Ah, the snails. Good.
322
00:27:54,556 --> 00:27:57,058
Where breaths may co-mingle,
323
00:27:57,058 --> 00:27:59,060
two should always eat the same food.
324
00:27:59,561 --> 00:28:03,565
Thank you. This implement is
for holding the snail shell.
325
00:28:03,565 --> 00:28:06,568
- Voila.
- Have they got garlic?
326
00:28:06,568 --> 00:28:08,570
Well, I sincerely
hope they have, yes.
327
00:28:08,570 --> 00:28:13,074
Tom 's mother says that only french
railway workers eat garlic.
328
00:28:13,074 --> 00:28:15,076
You're very witty,
miss Smith.
329
00:28:15,076 --> 00:28:17,078
Really?
330
00:28:17,078 --> 00:28:19,581
Witty and informative.
331
00:28:20,081 --> 00:28:23,585
You tell me volumes about Tom 's
mother in one simple sentence.
332
00:28:29,591 --> 00:28:31,843
- Aren't you gonna eat them?
- I don't like them.
333
00:28:32,343 --> 00:28:34,345
How do you know you don't like them
if you haven't tried them?
334
00:28:34,596 --> 00:28:36,598
Go on, try one, miss Smith.
335
00:28:36,598 --> 00:28:40,101
Free yourself. Be venturesome.
336
00:28:40,101 --> 00:28:42,103
It's a new eating experience.
337
00:28:48,726 --> 00:28:52,730
I remember the day my father introduced
me to snails.
338
00:28:52,730 --> 00:28:54,732
"Hello, snails," I said.
"How are you?"
339
00:28:54,732 --> 00:28:56,985
"Tres bien, merci," they said.
340
00:28:56,985 --> 00:28:58,987
"We who are about
to be eaten salute you."
341
00:29:02,490 --> 00:29:04,492
I said, "they're worms, father."
342
00:29:04,492 --> 00:29:07,996
He said, "no, they're not.
they're snails."
343
00:29:09,497 --> 00:29:14,002
And did I but open my mind
to experience,
344
00:29:14,002 --> 00:29:16,504
and also to snails.
345
00:29:19,007 --> 00:29:23,511
Did you know that stone age men
ate snails at fertility feasts?
346
00:29:23,511 --> 00:29:25,513
This butter disgusts me.
347
00:29:25,513 --> 00:29:28,016
And that it's rather rude
to talk with your mouth full?
348
00:29:29,651 --> 00:29:32,654
- Anything wrong, madam?
349
00:29:34,656 --> 00:29:37,659
No, no. It's fine, thank you.
350
00:29:37,659 --> 00:29:39,661
I should like to propose a toast.
351
00:29:39,661 --> 00:29:42,664
To your snails, miss Smith,
352
00:29:44,165 --> 00:29:46,668
to your knees, miss Smith,
353
00:29:46,668 --> 00:29:49,671
and to you, miss Smith.
354
00:29:49,671 --> 00:29:51,673
Cheers.
355
00:29:53,174 --> 00:29:54,676
Cheers!
356
00:30:05,720 --> 00:30:08,222
Snails, snails.
357
00:30:10,224 --> 00:30:13,227
Osso buco and his rhythm section.
358
00:30:13,728 --> 00:30:16,230
Well, miss Smith, what do you like
before going to bed?
359
00:30:16,230 --> 00:30:18,733
Cocoa? acupuncture?
360
00:30:18,733 --> 00:30:20,735
Hmm?
361
00:30:26,741 --> 00:30:28,743
What's the matter?
Are you not feeling well?
362
00:30:28,743 --> 00:30:31,746
The waiter kept filling up my cup
with black coffee.
363
00:30:31,746 --> 00:30:34,248
Ah, well, you should go to bed.
364
00:30:34,248 --> 00:30:36,751
I'm not tired.
365
00:30:36,751 --> 00:30:38,753
- Oh, yes, you are tired.
- No.
366
00:30:38,753 --> 00:30:40,755
Oh, yes, I am.
I am tired.
367
00:30:40,755 --> 00:30:43,758
Yes, you are tired.
Now, then, unfortunately,
368
00:30:43,758 --> 00:30:46,761
I don't have a dressing room.
369
00:30:46,761 --> 00:30:50,264
So I'll get my toothbrush,
and you can have
first call on the bathroom.
370
00:30:50,264 --> 00:30:52,767
How would that suit you?
That be all right?
371
00:30:57,271 --> 00:31:01,776
I... shall use the servants' quarters.
372
00:31:07,281 --> 00:31:09,283
You're tired, miss Smith.
373
00:31:15,289 --> 00:31:16,791
I'll take five or six aspirin,
374
00:31:17,291 --> 00:31:19,794
and that'll make me feel
numb all over.
375
00:31:27,935 --> 00:31:30,438
I hope you're worth it.
That's all I can say.
376
00:31:34,942 --> 00:31:36,944
Put on lots of perfume,
miss Smith.
377
00:31:38,446 --> 00:31:40,948
Everywhere.
378
00:31:40,948 --> 00:31:42,950
I like it.
379
00:31:52,076 --> 00:31:54,579
Have you everything
you want, miss Smith?
380
00:31:56,581 --> 00:31:58,583
Have I what?
381
00:31:59,584 --> 00:32:03,087
I say, have you everything you want?
382
00:32:03,087 --> 00:32:05,590
I feel sick.
383
00:32:05,590 --> 00:32:09,093
Heartburn.
It's all that black coffee.
384
00:32:09,093 --> 00:32:12,597
Well, you should've told the waiter
to stop filling your cup.
385
00:32:12,597 --> 00:32:16,100
Should've told the waiter
to stop filling my cup.
386
00:32:17,235 --> 00:32:19,737
Once I loved a pretty girl
387
00:32:21,739 --> 00:32:24,242
I loved her as my life
388
00:32:24,742 --> 00:32:27,245
and I'd gladly give
my heart and hand
389
00:32:27,245 --> 00:32:31,249
to make her my wife
390
00:32:36,254 --> 00:32:41,509
Make her my wife
391
00:32:42,009 --> 00:32:45,012
My God. He's getting drunk.
392
00:32:45,513 --> 00:32:49,517
I put my hands around her neck
393
00:32:49,517 --> 00:32:52,520
and relieved her of her life
394
00:32:57,024 --> 00:33:00,027
I relieved her
395
00:33:00,528 --> 00:33:04,031
of her life
396
00:33:09,036 --> 00:33:12,039
Yyou didn't have to take me out
and give me things to make me feel sick.
397
00:33:18,045 --> 00:33:21,549
I'll be in bed should you
be searching for me, miss Smith.
398
00:33:31,926 --> 00:33:34,428
Are you setting up house
in the bathroom, miss Smith?
399
00:33:37,315 --> 00:33:39,817
Miss Smith?
400
00:33:39,934 --> 00:33:43,437
What is happening
in your life, miss Smith?
401
00:33:46,324 --> 00:33:48,326
I have a headache.
402
00:33:51,579 --> 00:33:53,581
You have another headache?
403
00:33:55,199 --> 00:33:57,201
I have heartburn.
404
00:33:57,201 --> 00:34:00,338
You have heartburn
and another headache?
405
00:34:00,338 --> 00:34:02,340
Why not malaria and prickly heat?
406
00:34:02,707 --> 00:34:05,209
Well, have you any
bread soda in the house?
407
00:34:06,711 --> 00:34:09,213
No, but I do have
a spare piece of rope.
408
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
Night thoughts, saturday,
october the third.
409
00:35:02,016 --> 00:35:05,019
Every girl is a flower garden...
410
00:35:05,019 --> 00:35:07,021
with a compost heap
at the bottom .
411
00:35:10,524 --> 00:35:13,027
And many a noble man...
412
00:35:13,027 --> 00:35:17,031
has had to drown his dwarf wife
in a zinc bath...
413
00:35:17,031 --> 00:35:20,534
or strangle an idiot girl
on a muy common...
414
00:35:21,035 --> 00:35:23,537
in order to draw attention
to himself.
415
00:35:24,538 --> 00:35:27,041
Reality betrays us all.
416
00:35:29,176 --> 00:35:31,679
Reality betrays us all,
miss Smith.
417
00:35:45,192 --> 00:35:47,194
Miss Smith?
418
00:35:48,446 --> 00:35:51,065
- Take a letter.
- What?
419
00:35:51,315 --> 00:35:52,817
Ttake a letter, miss Smith.
420
00:36:01,959 --> 00:36:04,712
- Now?
- Yes, now.
421
00:36:37,862 --> 00:36:39,997
To miss Janet Smith,
care of this aress.
422
00:36:39,997 --> 00:36:43,000
Dear miss Smith. Go to bed.
423
00:36:43,000 --> 00:36:45,503
Yours faithfully,
Benjamin Hoffman.
424
00:36:47,755 --> 00:36:49,757
Come, miss Smith.
425
00:36:51,258 --> 00:36:53,761
Embrace your fate.
426
00:37:35,052 --> 00:37:37,555
Do you know the most
natural thing in the world?
427
00:37:37,671 --> 00:37:38,672
No.
428
00:37:40,674 --> 00:37:42,676
To awaken one morning...
429
00:37:42,676 --> 00:37:45,179
and find a strange,
430
00:37:45,179 --> 00:37:48,182
beautiful, naked girl...
431
00:37:48,682 --> 00:37:51,185
asleep by your side.
432
00:37:52,186 --> 00:37:56,690
My dream.
Every man's dream.
433
00:37:56,690 --> 00:38:01,328
I beg to remind you, mr. Hoffman,
that you said you'd treat me with respect.
434
00:38:01,328 --> 00:38:03,330
Yes, yes, of course.
435
00:38:11,956 --> 00:38:14,458
Hand me the alarm clock, please.
436
00:38:19,964 --> 00:38:22,466
What's that for?
I've set it for 6:00.
437
00:38:22,466 --> 00:38:25,469
I'm one of those people that wake up
full of energy and passion for life...
438
00:38:25,469 --> 00:38:27,471
in the early morning.
439
00:38:27,471 --> 00:38:30,474
- 6:00 in the morning?
- Yes.
440
00:38:30,474 --> 00:38:33,477
Never partake of the best things
in life,
441
00:38:33,477 --> 00:38:35,980
miss Smith, when one is tired.
442
00:38:35,980 --> 00:38:37,982
Experience teaches that.
443
00:38:37,982 --> 00:38:40,484
Is there anything you need?
444
00:38:40,985 --> 00:38:42,987
A long-playing record?
445
00:38:43,487 --> 00:38:45,489
Hat pin?
446
00:38:45,489 --> 00:38:47,491
No, no.
447
00:38:47,491 --> 00:38:49,994
What's that?
448
00:38:50,494 --> 00:38:54,498
Sleeping pills. It will calm the nerves
after this day of excitement.
449
00:38:54,498 --> 00:38:56,500
And when I awake,
450
00:38:56,500 --> 00:38:59,503
I shall find your fair, serene face...
451
00:39:00,004 --> 00:39:02,506
asleep beside me...
452
00:39:05,009 --> 00:39:07,011
on that pillow.
453
00:39:24,778 --> 00:39:27,281
How will I ever look Tom
in the face again?
454
00:39:28,282 --> 00:39:32,286
With guilt, apprehension,
455
00:39:32,286 --> 00:39:36,790
remembering
the unspeakable... me.
456
00:39:38,175 --> 00:39:40,177
I feel terrible.
457
00:39:40,678 --> 00:39:42,179
Miss Smith?
458
00:39:42,680 --> 00:39:47,184
It's not only homosexuals
who don't like women.
459
00:39:47,184 --> 00:39:49,186
Hardly anybody likes them.
460
00:39:49,436 --> 00:39:52,940
Now, please, miss Smith,
lie down, go to sleep,
461
00:39:53,941 --> 00:39:56,443
to awaken and find...
462
00:39:56,443 --> 00:39:59,947
your fair form...
463
00:39:59,947 --> 00:40:01,949
beside me.
464
00:40:40,020 --> 00:40:42,523
He's sleeping.
Freshening himself up.
465
00:40:45,025 --> 00:40:48,529
I can't ever remember
being awake at 4:00 in the morning.
466
00:40:51,031 --> 00:40:53,033
I should've told Tom .
467
00:40:53,033 --> 00:40:56,036
I should.
I should.
468
00:40:56,036 --> 00:40:58,539
He'd have known what to do.
469
00:41:24,064 --> 00:41:26,066
At night is bad enough,
470
00:41:26,066 --> 00:41:29,570
but at 6:00 in the morning
with the little birds singing,
471
00:41:30,070 --> 00:41:33,073
no, I won't, ever!
472
00:42:31,265 --> 00:42:33,267
Barbara...
473
00:42:52,786 --> 00:42:54,788
that's better.
474
00:44:16,703 --> 00:44:21,208
Oh, naked, strange,
pale girl...
475
00:44:21,708 --> 00:44:23,710
found in my bed...
476
00:44:23,710 --> 00:44:25,712
one summer morning.
477
00:44:31,718 --> 00:44:35,222
What? What? What? what, indeed,
miss J. Smith.
478
00:44:37,724 --> 00:44:39,726
What?
479
00:44:39,726 --> 00:44:41,728
Tell me, miss Smith,
is it your habit to go to bed...
480
00:44:41,728 --> 00:44:44,731
wearing a costume, coat,
hat and high-heeled shoes?
481
00:44:44,731 --> 00:44:47,734
I was cold.
482
00:44:47,734 --> 00:44:49,736
This is something you do with Tom .
483
00:44:49,736 --> 00:44:52,489
- What is?
- Going to bed in a rubber mackintosh.
484
00:44:52,606 --> 00:44:55,108
- I do not!
- You mean you don't go to bed with Tom ?
485
00:44:55,108 --> 00:44:59,363
No! y... what's that got to do with it?
486
00:44:59,363 --> 00:45:03,867
Are you trying to tell me that you have
no pills, no experience?
487
00:45:03,867 --> 00:45:05,869
That you are, in fact,
a complete novice?
488
00:45:06,253 --> 00:45:08,255
Lots of girls like me are like that.
489
00:45:13,760 --> 00:45:16,263
This is utterly, utterly,
utterly ridiculous.
490
00:45:20,767 --> 00:45:23,770
Stay there. Don't move. Don't move.
491
00:45:23,770 --> 00:45:26,773
Stay there.
492
00:45:26,773 --> 00:45:29,776
Women cheat by instinct.
493
00:45:48,045 --> 00:45:50,047
Put the kettle on.
494
00:45:52,049 --> 00:45:54,051
Put the kettle on!
495
00:46:22,696 --> 00:46:24,197
Miss Smith?
496
00:46:26,199 --> 00:46:29,202
Unplug the kettle by disconnecting
the plug, please.
497
00:46:32,205 --> 00:46:34,207
The cups and saucers
are over there.
498
00:46:40,213 --> 00:46:43,216
The tea is in that...
499
00:46:43,216 --> 00:46:47,220
small colored tin with the chinese
gentleman painted on the front.
500
00:46:51,725 --> 00:46:53,727
And, uh,
501
00:46:53,727 --> 00:46:56,229
you'll find the cow...
502
00:46:56,229 --> 00:46:58,732
tethered in the refrigerator.
503
00:47:03,236 --> 00:47:08,241
all these things blended together in their
correct proportions...
504
00:47:11,745 --> 00:47:14,247
should result in
a concoction known as tea.
505
00:47:16,750 --> 00:47:20,253
Incidentally, miss Smith,
now that we've given up escaping,
506
00:47:20,253 --> 00:47:22,255
we won't need...
507
00:47:24,257 --> 00:47:26,259
to eat our breakfast
dressed for the street.
508
00:47:27,761 --> 00:47:30,764
And we won't need your bag
by the front door.
509
00:47:32,265 --> 00:47:34,267
No.
510
00:47:34,267 --> 00:47:37,771
Hmm. incidentally,
have you brought...
511
00:47:38,271 --> 00:47:40,774
stout walking shoes with you?
512
00:47:40,774 --> 00:47:43,777
No.
513
00:47:43,777 --> 00:47:46,780
Hmm. Problem.
514
00:47:49,282 --> 00:47:51,284
Anything else?
515
00:47:53,787 --> 00:47:57,791
Yes. Yes.
516
00:48:03,130 --> 00:48:07,134
How fresh it is. How clean the air.
517
00:48:07,134 --> 00:48:10,137
Only 80 tons of soot
per acre falling today.
518
00:48:10,137 --> 00:48:13,140
Come along, miss Smith.
Come along.
519
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
Look. London.
520
00:48:18,645 --> 00:48:22,149
And could you but hear yourself
speak over the traffic's roar,
521
00:48:22,149 --> 00:48:24,151
you might be in
the heart of the country.
522
00:48:24,151 --> 00:48:27,154
Come along, miss Smith.
523
00:48:27,154 --> 00:48:29,156
Come along.
524
00:49:03,690 --> 00:49:06,193
- It's a windmill!
- Yes, a wind machine...
525
00:49:06,693 --> 00:49:09,196
on a wild heath in London.
526
00:49:27,347 --> 00:49:31,351
That's Richmond park over there,
or we could walk to the Thames down
this way.
527
00:49:34,855 --> 00:49:37,858
I don't want to go
to Richmond park.
528
00:49:40,360 --> 00:49:42,729
Mr. Hoffman!
529
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
Am I walking too fast for you?
530
00:49:44,731 --> 00:49:46,733
Ccome on, miss Smith.
Use your body.
531
00:49:46,733 --> 00:49:49,736
It's good for you. Come on.
532
00:49:50,237 --> 00:49:52,239
Mr. Hoffman,
I've skinned my heel!
533
00:49:52,239 --> 00:49:55,242
Food, food, boys!
534
00:49:56,743 --> 00:49:59,246
Hanging would be
too good for you.
535
00:49:59,379 --> 00:50:02,883
I should've told Tom
and let him kill you!
536
00:50:05,385 --> 00:50:07,387
Mr. Hoffman!
537
00:50:07,387 --> 00:50:09,890
Mr. Hoffman!
538
00:50:09,890 --> 00:50:11,892
Come along, miss Smith.
Come along.
539
00:50:23,019 --> 00:50:25,021
Mr. Hoffman!
540
00:50:26,523 --> 00:50:28,525
Mr. Hoffman!
541
00:50:36,533 --> 00:50:39,286
Look how red it is.
Look.
542
00:50:39,286 --> 00:50:41,788
Hmm. Feet are bad enough,
miss Smith.
543
00:50:42,289 --> 00:50:45,292
Skinned heels are going
much too far.
544
00:50:45,292 --> 00:50:47,794
Uh, take your stocking off.
545
00:50:49,796 --> 00:50:51,798
Stockings!
546
00:50:59,306 --> 00:51:01,308
Here, clean it up.
547
00:51:03,810 --> 00:51:05,812
I can't touch it.
548
00:51:24,331 --> 00:51:26,333
You're not looking at it.
549
00:51:27,334 --> 00:51:29,336
Give me the plaster,
please.
550
00:51:37,344 --> 00:51:41,348
Many a good man has been
destroyed by pity, miss Smith.
551
00:51:41,348 --> 00:51:43,350
You're just like my granny.
552
00:51:43,350 --> 00:51:45,852
She puts ointment
on plaster.
553
00:51:45,852 --> 00:51:49,856
It is not my ambition
to become your granny.
554
00:51:49,856 --> 00:51:52,859
I don't think that plaster
is big enough.
555
00:51:52,859 --> 00:51:54,861
It is quite big enough.
556
00:52:02,369 --> 00:52:06,373
Now then, I suggest you try...
557
00:52:06,373 --> 00:52:09,876
an antiseptic cream
and skinned heel sandwich.
558
00:52:09,876 --> 00:52:11,878
They're very good.
559
00:52:23,390 --> 00:52:25,892
Why don't you drink
some coffee? It'll waken you up.
560
00:52:28,395 --> 00:52:30,897
Coffee? It was all
that black coffee...
561
00:52:30,897 --> 00:52:34,901
that kept me awake last night.
562
00:53:22,449 --> 00:53:24,451
- What?
- You'll have to lie down, miss Smith.
563
00:53:24,951 --> 00:53:26,953
- I what?
- Come and have a little sleep.
564
00:53:27,454 --> 00:53:28,955
Oh, no, I don't want to go to bed.
565
00:53:29,456 --> 00:53:30,957
No, you don't want to go to bed.
566
00:53:31,458 --> 00:53:33,460
You just want to have
a little sleep.
567
00:53:34,461 --> 00:53:36,963
All that fresh air has knocked you out.
568
00:53:36,963 --> 00:53:39,466
Well, I don't want to go to bed.
569
00:53:39,466 --> 00:53:41,968
I'll keep the army out,
miss Smith.
570
00:53:41,968 --> 00:53:43,970
You have a little sleep.
571
00:54:12,999 --> 00:54:15,001
Wake up, miss Smith.
572
00:54:18,505 --> 00:54:21,007
Wake up.
573
00:56:25,598 --> 00:56:28,601
"Chicken 'cacciatore.'
574
00:56:30,603 --> 00:56:33,606
Medallions of 'buff.'"
575
00:56:37,110 --> 00:56:43,616
Ham. Yeah.
"I'll have roasted ham...
576
00:56:44,117 --> 00:56:48,121
"with baked potatoes in their jackets.
577
00:56:48,121 --> 00:56:52,125
"And then afterwards
578
00:56:52,125 --> 00:56:54,127
"uh, afterwards,
579
00:56:54,627 --> 00:56:57,130
I think I'd better have
some stewed prunes."
580
00:57:00,633 --> 00:57:03,136
"Varbara Anne Hoffman."
581
00:57:07,390 --> 00:57:09,892
Barbara Hoffman.
582
00:57:20,770 --> 00:57:25,274
"To appear in high court
three weeks hence,
583
00:57:25,274 --> 00:57:27,777
monday morning, 10:00."
584
00:57:39,288 --> 00:57:43,292
"How did she become,
in so short a time,
585
00:57:43,292 --> 00:57:45,795
"such a...
586
00:57:46,295 --> 00:57:50,800
"vain, demanding,
treacherous woman?
587
00:57:50,800 --> 00:57:52,802
"She was old enough.
588
00:57:52,802 --> 00:57:54,804
"It should have shown
from the beginning.
589
00:57:54,804 --> 00:57:59,308
"What blinded us?
Or am I several people?
590
00:57:59,308 --> 00:58:03,312
"To think that many a man
hanged for such a wife.
591
00:58:03,312 --> 00:58:05,314
Where was my judgement?"
592
00:58:09,318 --> 00:58:11,320
- How much did you read?
- Read?
593
00:58:11,821 --> 00:58:14,323
Nothing. Nothing.
594
00:58:17,326 --> 00:58:19,328
You never told me you were married.
595
00:58:19,712 --> 00:58:21,714
Who escapes, miss Smith?
596
00:58:25,718 --> 00:58:29,722
You, of course, read the last entry first.
597
00:58:34,227 --> 00:58:37,230
"A lifetime to be consumed
in a week.
598
00:58:38,731 --> 00:58:41,734
"Can I consume her utterly in a week?
599
00:58:43,736 --> 00:58:46,739
"Miss Smith has a soft, young body...
600
00:58:46,739 --> 00:58:50,243
"and a soft, young mind.
601
00:58:50,243 --> 00:58:55,248
"If a man could eat a girl's soft,
young body like an ice cream,
602
00:58:55,248 --> 00:58:57,750
"he would not have to struggle to live...
603
00:58:57,750 --> 00:59:00,253
with her soft, young mind."
604
00:59:03,256 --> 00:59:06,259
Where did you get those slippers?
605
00:59:07,760 --> 00:59:09,762
What's the matter?
606
00:59:09,762 --> 00:59:11,764
Take them off, please.
607
00:59:15,268 --> 00:59:17,270
Well, I have a sore heel.
608
00:59:20,273 --> 00:59:23,276
Now you have murderer's feet.
609
00:59:42,161 --> 00:59:44,163
You can't win this game,
miss Smith.
610
00:59:44,163 --> 00:59:46,666
- Game?
- You don't know the rules.
611
00:59:46,666 --> 00:59:50,670
Let's have some breakfast
and ease the horror a bit.
612
00:59:50,670 --> 00:59:52,672
I suggest...
613
00:59:52,672 --> 00:59:54,674
toast, just golden,
614
00:59:55,174 --> 00:59:58,177
dressed with cold-pressed
virgin olive oil,
615
00:59:58,177 --> 01:00:00,680
wheat germ and maple syrup,
616
01:00:01,180 --> 01:00:04,684
chinese lapsang souchong tea
with lemon and honey.
617
01:00:07,186 --> 01:00:09,689
Can you scramble eggs?
618
01:00:09,689 --> 01:00:11,691
Yes.
619
01:00:12,191 --> 01:00:15,695
Your accomplishments never cease
to amaze me, miss Smith.
620
01:00:24,704 --> 01:00:27,657
Oh, mother.
621
01:00:30,376 --> 01:00:33,379
Was it for long?
Your marriage, I mean.
622
01:00:35,882 --> 01:00:37,884
No, fortunately.
623
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Was it recently?
624
01:00:40,386 --> 01:00:43,389
Yes, very recently.
625
01:00:43,389 --> 01:00:47,393
Most men have their disasters early.
626
01:00:47,393 --> 01:00:51,397
I, being careful,
came to mine somewhat later.
627
01:00:55,902 --> 01:00:58,905
She... she's not likely to come back now
or anything, is she?
628
01:00:59,906 --> 01:01:01,908
Highly unlikely.
629
01:01:24,931 --> 01:01:27,433
Madam. Good afternoon.
630
01:01:38,945 --> 01:01:40,947
Thank you very much, sir.
Thanks very much.
631
01:02:13,980 --> 01:02:15,982
Let's go home, miss Smith.
632
01:02:39,255 --> 01:02:42,758
How very pretty you look, miss Smith,
in the fading light.
633
01:02:43,009 --> 01:02:46,012
I could do with a little
help in the kitchen.
634
01:02:47,146 --> 01:02:50,149
My mother always told me
to keep out of the kitchen,
635
01:02:50,149 --> 01:02:53,653
that I might get boiled
in mistake for a potato.
636
01:02:57,406 --> 01:03:00,276
- These forks smell.
- Why don't you wash them?
637
01:03:00,276 --> 01:03:03,279
That woman you have, she doesn't
clean them properly.
638
01:03:07,283 --> 01:03:10,786
Once I knew a pretty girl
639
01:03:11,787 --> 01:03:15,291
oh, I loved her as my life...
640
01:03:15,291 --> 01:03:19,295
Why have you stopped?
641
01:03:20,546 --> 01:03:23,049
An amateur performance,
miss Smith.
642
01:03:23,049 --> 01:03:25,051
An amateur performance.
643
01:03:26,185 --> 01:03:28,187
I've heard that before.
644
01:03:28,187 --> 01:03:31,190
I heard it somewhere, but I can't
remember what the words are.
645
01:03:31,691 --> 01:03:33,192
The words?
646
01:03:35,695 --> 01:03:39,198
Once I knew a pretty girl.
647
01:03:39,198 --> 01:03:42,201
I loved her as my wife.
648
01:03:42,201 --> 01:03:46,205
But I put my hands about her neck...
649
01:03:46,205 --> 01:03:49,208
and relieved her of her life.
650
01:03:51,210 --> 01:03:53,212
Why don't you want me
to like you?
651
01:03:55,214 --> 01:04:00,219
Why don't you stop staring me
in the face with your doomed youth?
652
01:04:00,219 --> 01:04:02,722
I didn't invent life or death, miss Smith.
653
01:04:02,722 --> 01:04:05,224
And why don't you ever
call me Janet?
654
01:04:05,725 --> 01:04:07,727
And have you become
a human being?
655
01:04:08,227 --> 01:04:10,730
I haven't got time for all that mess.
656
01:04:12,732 --> 01:04:14,734
Do you mind if I start?
I'm hungry.
657
01:04:15,234 --> 01:04:17,236
Mmmm.
Hungry, yes.
658
01:04:18,237 --> 01:04:20,239
Women are always hungry
for something.
659
01:04:21,741 --> 01:04:24,243
Fallopian tubes with teeth.
660
01:04:25,244 --> 01:04:27,246
Have some wine, miss Smith.
661
01:05:04,200 --> 01:05:07,703
Are you satisfied with your day
of domesticity, mr. Hoffman?
662
01:05:07,703 --> 01:05:11,707
Yes, yes. I saw your strong,
handsome legs...
663
01:05:11,707 --> 01:05:14,210
standing at my sink,
664
01:05:14,210 --> 01:05:16,212
and I was satisfied.
665
01:05:16,212 --> 01:05:18,214
Yes, yes.
666
01:05:20,216 --> 01:05:23,219
My head's in a fog.
667
01:05:23,219 --> 01:05:26,222
Then drive carefully,
miss Smith.
668
01:05:28,724 --> 01:05:33,729
Have you anything in the house
for... for this?
669
01:05:37,349 --> 01:05:39,351
For what?
670
01:05:41,353 --> 01:05:43,856
For not going, you know...
671
01:05:43,856 --> 01:05:46,742
Well, it happens to me
when I'm in strange places.
672
01:05:46,742 --> 01:05:51,247
I looked in the bathroom cabinet,
and there was only one senna pod there.
673
01:05:53,749 --> 01:05:56,252
Miss Smith, you are here...
674
01:05:56,252 --> 01:05:58,254
so that you may give me...
675
01:05:58,254 --> 01:06:01,757
a tremendous sensual
and erotic experience.
676
01:06:01,757 --> 01:06:04,760
Well, how do you think
I feel having to say this?
677
01:06:05,261 --> 01:06:09,765
And how do you think I feel
having to give you colonic irrigation?
678
01:06:23,779 --> 01:06:25,281
Open your mouth, please.
679
01:06:25,781 --> 01:06:28,284
Liquid paraffin? oh, no, I don't think
I could. It's too oily.
680
01:06:28,651 --> 01:06:31,153
It is not oily, miss Smith.
open your mouth, please.
681
01:06:31,403 --> 01:06:33,405
Open your mouth!
682
01:06:42,047 --> 01:06:45,050
Girls with vain faces
and pert airs and graces...
683
01:06:45,551 --> 01:06:48,053
would have you suppose
that under their clothes...
684
01:06:48,053 --> 01:06:51,056
there was more than
a tube and some lumps.
685
01:06:53,809 --> 01:06:55,811
Very well.
686
01:06:57,313 --> 01:06:59,315
And there's more
where that came from.
687
01:07:03,819 --> 01:07:06,322
Liquid paraffin.
Everybody's wedding night.
688
01:07:09,942 --> 01:07:12,444
Reassure yourself.
689
01:07:12,444 --> 01:07:15,447
Tell yourself you're calm and sleepy.
690
01:07:15,948 --> 01:07:18,450
Repeat 20 times:
691
01:07:18,450 --> 01:07:21,954
"lips that touch kippers
shall never touch mine."
692
01:07:26,458 --> 01:07:28,961
you must never become
a person, miss Smith.
693
01:07:30,462 --> 01:07:32,965
That would be...
694
01:07:32,965 --> 01:07:34,967
unendurable.
695
01:07:53,535 --> 01:07:57,039
Oh, god! What...
696
01:07:57,039 --> 01:07:59,541
a cramp in the arch of the foot!
It travels up the leg,
697
01:07:59,541 --> 01:08:02,044
grips the leg muscle like iron.
698
01:08:02,044 --> 01:08:04,797
The only thing to do is to
stamp it hard on the ground.
699
01:08:04,797 --> 01:08:06,799
The japanese have a name for it.
I can't think of what it is.
700
01:08:07,299 --> 01:08:09,668
- The pain is...
- Oh, God!
701
01:08:12,171 --> 01:08:15,174
What are you doing, miss Smith?
702
01:08:15,174 --> 01:08:17,676
Now do I know what I'm doing
or where I am...
703
01:08:18,177 --> 01:08:20,179
Or what's going on or anything?
704
01:08:20,679 --> 01:08:22,681
Get back into bed, miss Smith.
Get back into bed.
705
01:08:25,434 --> 01:08:27,436
I just want to say this
to you, mr. Hoffman.
706
01:08:27,936 --> 01:08:31,440
I just want to say this.
I don't know where you came from,
707
01:08:31,440 --> 01:08:33,942
by my father was
a master carpenter in Dublin.
708
01:08:34,443 --> 01:08:37,946
I was an only child, and I was
brought up very, very well.
709
01:08:37,946 --> 01:08:39,948
It is the mile of the night, miss Smith.
710
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
You forced me to come
and live with you for a week.
711
01:08:44,453 --> 01:08:48,457
All those threats. We'd go to prison,
Tom would do hard labor.
712
01:08:48,457 --> 01:08:49,958
Frightening me.
713
01:08:49,958 --> 01:08:53,462
And then, after all that, what?
714
01:08:53,462 --> 01:08:55,964
After all that, nothing!
715
01:08:55,964 --> 01:08:59,968
Days and days keeping me
in suspense and misery!
716
01:09:01,470 --> 01:09:05,474
Every cripple must creep his own way,
miss Smith. I've done my very best.
717
01:09:05,474 --> 01:09:07,476
When a woman starts complaining,
it means...
718
01:09:07,976 --> 01:09:09,978
that she is feeling thoroughly at home.
719
01:09:09,978 --> 01:09:14,483
Well, I didn't come here to
feel thoroughly at home.
720
01:09:14,483 --> 01:09:17,486
My God. If I told anybody
in their right minds...
721
01:09:17,986 --> 01:09:21,490
that you brought me here to take
sleeping pills every night and snore...
722
01:09:21,490 --> 01:09:24,493
- ... just one moment!
- I beg your pardon?
723
01:09:24,493 --> 01:09:27,996
- I do not snore.
- Oh, yes, mr. Hoffman, you do snore.
724
01:09:27,996 --> 01:09:29,998
- Immediately I go to sleep?
- Immediately.
725
01:09:29,998 --> 01:09:32,000
- Softly?
- Loudly.
726
01:09:32,000 --> 01:09:34,002
- Loudly?
- Very loudly.
727
01:09:34,002 --> 01:09:36,004
- Has nobody ever told you
before, mr. Hoffman? - Stop!
728
01:09:36,004 --> 01:09:38,507
I recognize this conversation.
Good night, miss Smith.
729
01:09:38,507 --> 01:09:42,511
Good night! It just shows how you
can be mistaken about people.
730
01:09:42,511 --> 01:09:45,013
Everybody in the office thinks,
"oh, yes.
731
01:09:45,514 --> 01:09:48,016
quiet and firm. A gentleman."
732
01:09:48,016 --> 01:09:51,520
- God, I wish I was dead!
- It is the mile of the night, miss Smith!
733
01:09:52,020 --> 01:09:54,523
I don't care! I've been telling you for days!
Oh, God!
734
01:09:54,523 --> 01:09:58,527
It's all this uncertainty.
I don't even know what
you really know about Tom .
735
01:09:58,527 --> 01:10:00,529
- You don't?
- Right. No.
736
01:10:00,529 --> 01:10:02,531
We'll settle that once and for all.
737
01:10:02,531 --> 01:10:04,533
Take a memo, miss Smith.
738
01:10:06,034 --> 01:10:08,036
The firm we work for transports...
739
01:10:08,036 --> 01:10:12,040
30,000 pounds of cigarettes
at a time on each truck.
740
01:10:12,040 --> 01:10:14,042
Your Tom sold information to thieves...
741
01:10:14,042 --> 01:10:17,546
where a truck would be,
at what time and at what route...
742
01:10:17,546 --> 01:10:20,549
and received, or receives,
from the thieves a commission.
743
01:10:20,549 --> 01:10:23,051
and when he went to the cafe to meet
the men, I saw it.
744
01:10:23,051 --> 01:10:26,555
They gave him money. A truck stops,
the driver goes into a lavatory.
745
01:10:26,555 --> 01:10:28,557
When he comes out the truck's gone,
746
01:10:28,557 --> 01:10:31,059
and Tom gets a few hundred pounds...
747
01:10:31,059 --> 01:10:33,562
towards your house, your wedding.
748
01:10:35,063 --> 01:10:39,568
He said he'd never do it again.
I'll see he never does, never!
749
01:10:41,320 --> 01:10:43,322
What does it matter what he did?
750
01:10:44,323 --> 01:10:47,826
All that matters is that
you're here now.
751
01:10:49,578 --> 01:10:52,080
But you promised...
752
01:10:52,080 --> 01:10:55,584
- Yes, I promised...
- That... that you'd say nothing...
753
01:10:56,084 --> 01:10:58,587
- That I'd say nothing.
- ...if I came here.
754
01:10:58,720 --> 01:11:01,223
And I did. I came here,
755
01:11:01,723 --> 01:11:04,726
and I've been here three whole days.
756
01:11:09,982 --> 01:11:11,984
Please, miss Smith,
757
01:11:11,984 --> 01:11:14,987
Take the rest of the night off
and go to sleep.
758
01:11:16,989 --> 01:11:20,993
What good is it to you, me just hating you?
Just hating you?
759
01:11:21,994 --> 01:11:26,498
Sleep, sleep, sleep,
miss Smith.
760
01:11:31,503 --> 01:11:34,506
I hate you.
I hate you.
761
01:11:35,007 --> 01:11:36,508
Hate you.
762
01:11:57,980 --> 01:12:00,482
Mr. Hoffman?
763
01:12:00,482 --> 01:12:02,484
Mr. Hoffman?
764
01:12:05,487 --> 01:12:08,490
Mr. Hoffman, I can't move my head.
765
01:12:11,493 --> 01:12:14,496
Miss Smith, you are highly susceptible
to physical ailments,
766
01:12:14,496 --> 01:12:18,500
but this is, by far, the most attractive
you have yet presented me with.
767
01:12:18,500 --> 01:12:21,503
Come into my surgery,
please, and sit down.
768
01:12:21,503 --> 01:12:24,506
There. Now.
769
01:12:24,506 --> 01:12:28,010
What's that? Rheumatism lineament
or leather dye?
770
01:12:28,510 --> 01:12:31,013
I don't want leather dye.
Bare your neck, please.
771
01:12:34,016 --> 01:12:36,518
Now, where does it hurt?
772
01:12:36,518 --> 01:12:39,021
- In there. Aall there.
- All there?
773
01:12:39,021 --> 01:12:41,023
Mmmm.
Right.
774
01:12:43,025 --> 01:12:45,027
Ow! That burns.
775
01:12:45,527 --> 01:12:49,031
It may burn, miss Smith,
but it's doing you good.
776
01:12:58,540 --> 01:13:00,542
Is that better?
777
01:13:00,542 --> 01:13:02,544
A little.
778
01:13:17,059 --> 01:13:19,561
Your neck that beckoned to me...
779
01:13:20,062 --> 01:13:22,064
through office walls...
780
01:13:22,064 --> 01:13:24,066
and arranged your fate.
781
01:13:25,567 --> 01:13:28,070
Your neck...
782
01:13:28,070 --> 01:13:31,573
so young, so pretty,
so defenseless.
783
01:13:31,573 --> 01:13:34,076
What did you say?
784
01:13:34,576 --> 01:13:36,078
In the office, the back of your neck...
785
01:13:36,578 --> 01:13:39,581
was forever calling to me for help.
786
01:13:39,581 --> 01:13:41,583
Rubbish.
787
01:13:41,583 --> 01:13:45,087
"Help me. Help me,"
your neck said.
788
01:13:47,089 --> 01:13:49,091
"Lead me to my fate."
789
01:14:07,109 --> 01:14:09,111
You kissed me.
790
01:14:12,114 --> 01:14:15,117
Shall I take a memo,
mr. Hoffman, that you kissed me?
791
01:14:15,117 --> 01:14:17,252
You're mistaken, miss Smith.
792
01:14:17,753 --> 01:14:21,123
My fingers merely
brushed your neck.
793
01:14:22,374 --> 01:14:24,376
Bbut you blush, miss Smith.
794
01:14:24,376 --> 01:14:28,380
Could it be that you've been
touched by my maleness?
795
01:14:28,380 --> 01:14:29,881
No, mr. Hoffman.
796
01:14:29,881 --> 01:14:32,768
Could it be that you've been touched...
797
01:14:33,268 --> 01:14:36,271
by the soul behind
this bloodhound face?
798
01:14:36,271 --> 01:14:39,524
No, mr. Hoffman.
799
01:14:39,524 --> 01:14:42,027
Then what?
800
01:14:42,027 --> 01:14:45,530
By your liquid paraffin.
801
01:14:45,530 --> 01:14:48,533
Reality betrays us all.
802
01:14:48,533 --> 01:14:51,987
Reality betrays us all,
miss Smith.
803
01:15:00,796 --> 01:15:03,799
No, No. Go on, have a guess.
804
01:15:04,299 --> 01:15:07,302
All right, nothing. Nothing. You win.
Three guesses.
805
01:15:07,302 --> 01:15:09,304
And here we are.
806
01:15:09,671 --> 01:15:12,307
Here we are what?
807
01:15:12,307 --> 01:15:14,810
Here we are, miss Smith.
808
01:15:21,433 --> 01:15:24,436
Who lives here? I will.
809
01:15:24,936 --> 01:15:28,440
I will live here in my new flat.
810
01:15:28,440 --> 01:15:30,442
Come and have a look inside.
811
01:15:46,842 --> 01:15:49,845
Of course, there's still a lot to be done,
but it's coming along slowly but surely.
812
01:15:49,845 --> 01:15:52,347
Don't you think?
813
01:15:52,347 --> 01:15:54,850
This unit's going over there.
814
01:15:55,350 --> 01:15:56,852
Of course, this'll have to be enlarged.
Otherwise,
815
01:15:57,352 --> 01:15:59,855
Santa Clause will never
get up it or down it.
816
01:16:01,356 --> 01:16:04,359
This is nice, isn't it?
817
01:16:04,359 --> 01:16:07,362
Teak oil.
818
01:16:07,362 --> 01:16:09,364
What's wrong with the old place?
819
01:16:10,365 --> 01:16:12,367
Oh, well, you know.
820
01:16:12,367 --> 01:16:14,870
Treacheries, miseries,
821
01:16:14,870 --> 01:16:18,373
failure, despair.
822
01:16:18,373 --> 01:16:21,877
It's haunted. What colors
are you going to have?
823
01:16:21,877 --> 01:16:23,879
I'm gonna have white for purity,
824
01:16:23,879 --> 01:16:27,883
yellow for experience,
and black to make me cheerful.
825
01:16:30,385 --> 01:16:32,888
It's nice making an old house
into a new house.
826
01:16:32,888 --> 01:16:35,140
Good afternoon, captain.
827
01:16:35,140 --> 01:16:38,393
- Who's that?
- That's Fred down there.
828
01:16:38,393 --> 01:16:40,896
Hello, Fred, down there.
Hello, miss.
829
01:16:41,396 --> 01:16:43,265
- Did the new boiler arrive?
- Yes, sir.
830
01:16:43,265 --> 01:16:45,767
We've stuck it in the corner,
shortened the pipes.
831
01:16:45,767 --> 01:16:48,770
Ah.
832
01:16:48,770 --> 01:16:50,772
It should really go over there.
833
01:16:51,022 --> 01:16:54,025
- Just a minute. I'll come down and
show you. - All right.
834
01:17:01,533 --> 01:17:03,034
This must be the kitchen.
835
01:17:08,039 --> 01:17:10,041
I would have a table here...
836
01:17:12,043 --> 01:17:14,045
with a different sort of tablecloth.
837
01:17:15,547 --> 01:17:17,048
And...
838
01:17:17,549 --> 01:17:19,050
the stove's going there.
839
01:17:19,551 --> 01:17:22,053
Oh, well, that's all right.
I'd have...
840
01:17:24,055 --> 01:17:27,058
I'd have a clock over there,
841
01:17:27,058 --> 01:17:30,061
cupboards running underneath,
842
01:17:30,061 --> 01:17:32,063
lots of jars.
843
01:17:34,065 --> 01:17:37,319
And I'd have check curtains.
844
01:17:37,819 --> 01:17:40,822
Well, mrs. Mitchell,
have you decided to take it?
845
01:17:41,206 --> 01:17:43,208
Or perhaps one of the upper-floor flats?
846
01:17:43,208 --> 01:17:47,712
Modest ground rents, long leases.
Very good investment.
847
01:17:48,213 --> 01:17:50,215
- You've bought the whole house?
- Oh, yes, yes.
848
01:17:52,717 --> 01:17:55,720
- Will the upstairs flats be very expensive?
- Excessive, yes.
849
01:17:56,221 --> 01:18:00,225
Enough to allow one a sort of private life,
freedom.
850
01:18:02,227 --> 01:18:04,229
It's a very nice house,
mr. Hoffman.
851
01:18:05,847 --> 01:18:07,732
Yes.
852
01:18:09,734 --> 01:18:11,603
Would you like to see
the rest of the house?
853
01:18:12,103 --> 01:18:13,605
- Yes.
- Good. Right.
854
01:18:36,878 --> 01:18:38,380
Is that the only song you know?
855
01:18:40,882 --> 01:18:42,884
Come here.
856
01:18:46,888 --> 01:18:49,891
I'll teach you something
from my extensive repertoire.
857
01:18:50,392 --> 01:18:52,894
This is known as
"chopsticks." Right?
858
01:18:52,894 --> 01:18:54,896
And you start by playing
these two notes...
859
01:18:57,399 --> 01:19:00,902
together, and then you go
to these two notes.
860
01:19:01,403 --> 01:19:03,405
They're a little bit further apart.
then these two notes.
861
01:19:04,906 --> 01:19:06,908
Then these two notes,
862
01:19:06,908 --> 01:19:08,910
which are quite a long way apart, see?
863
01:19:13,915 --> 01:19:15,917
Don't worry about the bits in the mile.
I'll do that.
864
01:19:15,917 --> 01:19:17,919
- Okay.
- Think you can do that?
865
01:19:17,919 --> 01:19:20,422
I don't know.
I'll try.
866
01:19:20,422 --> 01:19:23,925
Really, we start there,
and there, and there.
867
01:19:23,925 --> 01:19:26,428
Right. And I'll play down here.
You play up there.
868
01:19:26,428 --> 01:19:29,431
Okay. That'll be a duet
for instant cacophony.
869
01:19:29,431 --> 01:19:31,433
- Are you ready?
- I'm ready.
870
01:19:31,433 --> 01:19:33,935
One, two, three.
871
01:19:37,439 --> 01:19:39,441
Good.
872
01:19:42,444 --> 01:19:44,446
- You've got it.
- Yes.
873
01:19:45,947 --> 01:19:47,449
Now, one more time.
874
01:19:49,951 --> 01:19:53,455
You're going too fast. You're going too fast.
Wait for me.
875
01:19:53,455 --> 01:19:56,708
I am waiting for you.
876
01:20:00,211 --> 01:20:02,213
Tom plays the guitar.
877
01:20:04,599 --> 01:20:06,601
I should've phoned Tom ...
878
01:20:06,601 --> 01:20:08,603
to tell him how I was and everything,
879
01:20:09,104 --> 01:20:11,106
and how granny was.
880
01:20:11,106 --> 01:20:13,108
But I couldn't.
I mean, he'd have...
881
01:20:13,108 --> 01:20:15,610
He'd have known it was
from London, wouldn't he?
882
01:20:15,610 --> 01:20:17,612
Well, you can phone him anyway.
883
01:20:17,612 --> 01:20:20,615
Tell him the call's coming from
Scarborough. I'll be
the long-distance operator.
884
01:20:20,615 --> 01:20:22,867
- You would?
- Yes, yes, yes.
885
01:20:22,867 --> 01:20:24,869
- Do you know the number? Dial it.
- Oh, yes.
886
01:20:26,371 --> 01:20:28,373
Go on. Go on.
887
01:20:40,885 --> 01:20:43,888
It's ringing.
888
01:20:44,889 --> 01:20:47,892
It is ringing.
889
01:20:47,892 --> 01:20:50,395
Hello? Uh, this is
the long-distance operator.
890
01:20:50,395 --> 01:20:53,398
We have a call for a mr. Tom Mitchell,
please.
891
01:20:54,899 --> 01:20:56,901
It's his mother.
892
01:20:58,403 --> 01:21:00,405
Hold the line, please.
893
01:21:02,907 --> 01:21:06,911
Hello, mrs. Mitchell?
Yes, it's me, Janet.
894
01:21:06,911 --> 01:21:09,414
Oh...oh, granny?
Oh, she's fine.
895
01:21:09,914 --> 01:21:12,917
We'll, she'll be better in a day or two.
896
01:21:12,917 --> 01:21:15,920
Yeah, and could I speak to Tom ?
897
01:21:17,422 --> 01:21:19,924
Oh. At the tennis club.
898
01:21:20,425 --> 01:21:22,427
I see.
899
01:21:22,427 --> 01:21:24,929
Um... um... No.
900
01:21:24,929 --> 01:21:27,432
Just... just tell him, um,
that I rang,
901
01:21:27,432 --> 01:21:30,935
and that everything's fine
and that I'll be home soon.
902
01:21:33,938 --> 01:21:35,940
Oh, no, he can't.
903
01:21:35,940 --> 01:21:38,943
No..no, he mustn't.
I won't be here.
904
01:21:38,943 --> 01:21:41,446
And... No.
905
01:21:41,446 --> 01:21:45,950
Mrs. Mitchell, my granny,
she's better now, yeah.
906
01:21:45,950 --> 01:21:49,954
And I'll be home to London
tomorrow.
907
01:21:49,954 --> 01:21:51,956
Yeah, on the first train.
908
01:21:51,956 --> 01:21:54,459
Well, if not the first train,
an early train anyway.
909
01:21:54,459 --> 01:21:56,961
But Tom is not to come up.
Is that clear?
910
01:21:56,961 --> 01:21:59,964
Um, I have to go now.
Good-bye.
911
01:22:04,969 --> 01:22:06,471
- Tomorrow?
- It was all I could think of...
912
01:22:06,971 --> 01:22:10,475
to stop him from going up
and knocking on my granny's door.
913
01:22:10,975 --> 01:22:13,978
Wh-what could I do?
I had to say something.
914
01:22:13,978 --> 01:22:15,980
But tomorrow, miss Smith.
915
01:22:19,484 --> 01:22:21,986
I've only had four days.
916
01:22:21,986 --> 01:22:24,989
What difference does it make to you?
917
01:22:26,491 --> 01:22:28,993
Well, it makes all the difference
in the world.
918
01:22:28,993 --> 01:22:32,997
The last days were to be
the most important.
919
01:22:39,504 --> 01:22:41,506
Well, I will be here...
920
01:22:41,506 --> 01:22:43,508
Until tomorrow.
921
01:22:46,511 --> 01:22:48,513
I'm sorry.
922
01:22:50,515 --> 01:22:54,519
Sorry it wasn't like
what you thought or anything.
923
01:22:57,021 --> 01:22:59,524
No.
924
01:22:59,524 --> 01:23:01,526
Nothing like I thought.
925
01:23:03,528 --> 01:23:05,530
Nothing like I have to do now.
926
01:23:17,041 --> 01:23:20,044
I must go out...
927
01:23:20,044 --> 01:23:22,547
for about 20 minutes.
928
01:23:22,547 --> 01:23:25,049
There's something I have to do.
929
01:23:26,050 --> 01:23:28,553
About 20 minutes.
930
01:25:40,852 --> 01:25:42,854
"Barbara Anne Hoffman."
931
01:25:57,869 --> 01:25:59,871
"Dear Ben.
932
01:25:59,871 --> 01:26:05,877
"You and your ideas
of cozy family life make me sick.
933
01:26:05,877 --> 01:26:07,879
"I'm going to be famous...
934
01:26:07,879 --> 01:26:11,382
"and have lots of beautiful men...
935
01:26:11,382 --> 01:26:14,385
"make love to me.
936
01:26:14,385 --> 01:26:16,387
And be free..."
937
01:26:16,637 --> 01:26:18,139
Miss Smith?
938
01:26:21,642 --> 01:26:24,145
Miss Smith?
939
01:26:24,145 --> 01:26:25,646
Miss Smith?
940
01:26:27,148 --> 01:26:30,151
Miss Smith, are you there?
Can you hear me?
941
01:26:30,151 --> 01:26:32,153
Coming. I'm just in the bathroom.
942
01:26:43,664 --> 01:26:46,167
I was afraid being on my own,
943
01:26:46,167 --> 01:26:48,669
so I put the chain on.
944
01:26:54,175 --> 01:26:56,177
Are you in bed?
945
01:26:56,677 --> 01:26:58,179
Yes.
946
01:27:22,069 --> 01:27:25,072
Not tonight, miss Smith.
947
01:27:25,072 --> 01:27:27,074
Not tonight.
948
01:30:17,712 --> 01:30:20,715
I'm not going to have anything
to hold over me when I'm married,
949
01:30:21,215 --> 01:30:22,717
if that's what you think.
950
01:31:42,246 --> 01:31:44,248
Oh, naked,
951
01:31:44,248 --> 01:31:46,751
pale,
952
01:31:46,751 --> 01:31:48,753
fair girl...
953
01:31:50,755 --> 01:31:54,258
found in my bed...
954
01:31:54,258 --> 01:31:56,260
one summer morning.
955
01:32:32,046 --> 01:32:35,049
I hate you. I hate you!
956
01:32:37,551 --> 01:32:39,553
I want to say something
to you, mr. Hoffman.
957
01:32:39,553 --> 01:32:42,556
You insulted me. Insulted me!
958
01:32:43,941 --> 01:32:46,944
That was never
my intention, miss...
959
01:32:46,944 --> 01:32:50,448
what's wrong with you is that
you're afraid even to kiss someone.
960
01:32:50,564 --> 01:32:56,070
Just because you married
that awful woman and her gin bottles.
961
01:32:56,070 --> 01:32:58,072
You couldn't even look me
straight in the face.
962
01:32:58,572 --> 01:33:00,574
You think everyone's
like that, don't you?
963
01:33:00,574 --> 01:33:03,577
Looking at the back
of my neck in the office.
964
01:33:03,577 --> 01:33:06,080
You've made a fool of me,
mr. Hoffman!
965
01:33:07,465 --> 01:33:09,467
But I have...
966
01:33:09,467 --> 01:33:12,970
treated you always with
the utmost respect.
967
01:33:12,970 --> 01:33:14,972
Exactly!
968
01:33:14,972 --> 01:33:18,476
Did you find me
all that repulsive?
969
01:33:18,476 --> 01:33:21,979
You know, when I came here,
I came prepared for the very worst.
970
01:33:23,481 --> 01:33:26,484
You're just a rotten hoaxer,
mr. Hoffman.
971
01:33:26,484 --> 01:33:28,986
You never even kissed me!
972
01:33:31,489 --> 01:33:34,492
I hate you.
973
01:33:34,492 --> 01:33:36,494
You never even kissed me.
974
01:33:51,759 --> 01:33:53,761
You'll remember me,
miss Smith.
975
01:33:55,262 --> 01:33:57,264
You'll remember me...
976
01:33:57,264 --> 01:34:01,769
in weeks of grinding
domestic boredom...
977
01:34:02,269 --> 01:34:04,271
when you're married to...
978
01:34:04,271 --> 01:34:06,273
Tom 's mother.
979
01:34:08,275 --> 01:34:10,277
You see, I wanted
to show you things.
980
01:34:11,779 --> 01:34:13,781
I wanted to baby you.
981
01:34:16,784 --> 01:34:18,285
you need an older man.
982
01:34:19,787 --> 01:34:22,289
will Tom brush your hair?
983
01:34:23,791 --> 01:34:25,793
Will Tom ...
984
01:34:27,294 --> 01:34:29,296
ru-rub the back of your neck?
985
01:34:33,300 --> 01:34:37,304
You could live like
a little mouse in my pocket.
986
01:34:37,304 --> 01:34:40,307
We'd dance and sing...
987
01:34:40,307 --> 01:34:42,810
and drive in the sun
with the hood down.
988
01:34:47,815 --> 01:34:50,818
I wanted a chance
to show you that...
989
01:34:50,818 --> 01:34:54,321
A man's face...
doesn't matter all that much.
990
01:35:00,828 --> 01:35:02,830
I've loved you, miss Smith,
991
01:35:03,831 --> 01:35:05,833
like a doting idiot...
992
01:35:07,835 --> 01:35:09,837
for 18 months...
993
01:35:10,337 --> 01:35:11,839
and two weeks.
994
01:35:15,843 --> 01:35:17,845
I wanted to woo you.
995
01:35:21,215 --> 01:35:23,217
You what?
996
01:35:25,853 --> 01:35:28,355
I... I wanted to woo you.
997
01:35:31,108 --> 01:35:34,111
Get out!
Go on, get out!
998
01:35:49,410 --> 01:35:50,911
It's getting late.
999
01:35:59,420 --> 01:36:02,423
What... what are you doing?
1000
01:36:02,423 --> 01:36:05,426
Look, you can't go yet.
Um...
1001
01:36:05,426 --> 01:36:07,428
This... this is our last morning.
1002
01:36:07,428 --> 01:36:09,930
You must have breakfast in bed.
I insist.
1003
01:36:09,930 --> 01:36:12,433
You insist?
Please, please.
1004
01:36:12,433 --> 01:36:14,435
Yes.
1005
01:36:15,436 --> 01:36:19,440
Please. There, there.
1006
01:36:19,440 --> 01:36:22,443
I'll peel your egg for you.
1007
01:36:22,443 --> 01:36:24,945
There. That's that.
1008
01:36:25,946 --> 01:36:28,449
Put the radio on now.
1009
01:36:28,449 --> 01:36:30,951
I'm used to having
my breakfast by myself.
1010
01:36:30,951 --> 01:36:32,953
Yes, yes, yes.
Yes, of course.
1011
01:36:32,953 --> 01:36:34,955
Actually, I'll, um...
1012
01:36:34,955 --> 01:36:37,458
Well, I'll... I'll just get
a newspaper,
1013
01:36:37,458 --> 01:36:40,461
and, um, you can readthat
by yourself.
1014
01:36:40,461 --> 01:36:42,463
Uh, yes.
1015
01:36:47,968 --> 01:36:49,970
There's The Times.
1016
01:36:49,970 --> 01:36:51,972
Don't read the obituaries.
They're always depressing.
1017
01:36:51,972 --> 01:36:54,975
Radio. I'll just take this out
of your way.
1018
01:36:57,478 --> 01:36:59,480
Well,bon appetit.
1019
01:37:25,506 --> 01:37:27,508
Times.
1020
01:38:32,039 --> 01:38:34,041
Yes?
1021
01:38:36,043 --> 01:38:37,544
Do you live here, sir?
1022
01:38:38,045 --> 01:38:41,048
Yes.
1023
01:38:41,048 --> 01:38:43,050
I'm Tom .
Tom Mitchell.
1024
01:38:43,050 --> 01:38:45,552
Oh, yes, yes.
1025
01:38:46,053 --> 01:38:49,556
Mitchell from the office. I suppose
you must have some message.
1026
01:38:49,556 --> 01:38:52,559
Oh, no, no, no, mr. Hoffman.
I'm... I'm looking for someone.
1027
01:38:52,559 --> 01:38:56,063
- It's so bloody silly. Someone must
be having me on. - Who?
1028
01:38:56,430 --> 01:38:57,931
What?
1029
01:38:57,931 --> 01:38:59,933
Who... who are you
looking for?
1030
01:39:00,317 --> 01:39:03,821
My fiancee, Janet Smith.
She works in the typing pool.
1031
01:39:03,937 --> 01:39:05,939
Come in.
1032
01:39:07,941 --> 01:39:11,328
Oh, thank you, sir.
Um...
1033
01:39:11,829 --> 01:39:15,332
Uh, we're a little late.
She's only just having breakfast.
1034
01:39:15,332 --> 01:39:17,835
I do hope it's not
bad news or anything.
1035
01:39:17,835 --> 01:39:20,838
She was so... so happy this morning.
1036
01:39:20,838 --> 01:39:23,340
Um, but anyway, as it's obviously
so urgent,
1037
01:39:23,340 --> 01:39:25,843
you'd, uh...
you'd better see her.
1038
01:39:25,843 --> 01:39:28,345
Um, she's, um...
1039
01:39:29,847 --> 01:39:32,349
she's...
1040
01:39:32,850 --> 01:39:34,351
in there.
1041
01:39:35,853 --> 01:39:38,355
I'm a lucky man
1042
01:39:39,857 --> 01:39:42,359
doing the best I can
1043
01:39:43,861 --> 01:39:47,364
but it's plain to see
1044
01:39:47,364 --> 01:39:51,368
that you don't love me
1045
01:40:07,000 --> 01:40:09,002
Oh, mother.
1046
01:40:10,637 --> 01:40:13,140
Why aren't you in Scarborough
with your grandmother?
1047
01:40:15,008 --> 01:40:17,511
I'm sick. I couldn't go.
I put you on the train.
1048
01:40:18,011 --> 01:40:20,514
Well, um, I had to come back.
1049
01:40:23,016 --> 01:40:25,519
I thought this was written
by a raving loony.
1050
01:40:26,019 --> 01:40:28,021
I was gonna throw it away.
1051
01:40:28,021 --> 01:40:31,024
What are you doing here?
1052
01:40:31,024 --> 01:40:33,026
This was at the office this morning.
It was on my desk.
1053
01:40:35,529 --> 01:40:38,031
"Once you had a pretty girl.
1054
01:40:38,031 --> 01:40:40,534
"You and she were to be wed.
1055
01:40:40,534 --> 01:40:43,036
"Now she's at 24 Malet Court...
1056
01:40:43,036 --> 01:40:45,539
"in another man's bed.
1057
01:40:46,039 --> 01:40:48,542
"Signed, wellwisher.
1058
01:40:53,680 --> 01:40:56,683
"p.s.: take a friend's advice.
1059
01:40:56,683 --> 01:40:58,685
"Catch a boat tonight.
1060
01:40:58,685 --> 01:41:01,188
Canada is the land of opportunity."
1061
01:41:01,188 --> 01:41:06,193
God, Tom, I never, never...
look, he said that if I came here...
1062
01:41:06,193 --> 01:41:08,195
No, no, no. I'll tell you
from the beginning.
1063
01:41:08,195 --> 01:41:11,698
- You and him?
- No! Not me and him!
1064
01:41:12,199 --> 01:41:13,700
I thought you were in Scarborough
with your grandmother.
1065
01:41:14,201 --> 01:41:16,320
What is she doing here?
1066
01:41:16,320 --> 01:41:18,322
Well, Mitchell, look.
Nowadays,
1067
01:41:18,322 --> 01:41:21,325
people demand greater freedom,
more from life.
1068
01:41:21,325 --> 01:41:24,828
We are each called upon
for tolerance, understanding.
1069
01:41:24,828 --> 01:41:26,830
Well, what is she doing here?
1070
01:41:30,334 --> 01:41:33,971
Well, we shall have to tell him, darling.
1071
01:41:37,474 --> 01:41:39,476
No, mr. Hoffman.
I'll tell him.
1072
01:41:39,476 --> 01:41:43,096
Look, Tom, I'll be ready in a moment.
You just wait for me downstairs.
1073
01:41:43,096 --> 01:41:45,098
You've no time for niceties, Mitchell.
1074
01:41:45,098 --> 01:41:47,100
You're about to be found out.
1075
01:41:48,602 --> 01:41:51,605
Janet and I... well,
1076
01:41:51,605 --> 01:41:54,608
we're very, very old friends.
1077
01:41:54,992 --> 01:41:57,995
Tom, he's a lunatic!
Don't listen to him.
1078
01:41:58,111 --> 01:42:00,113
Please! I know you've been selling
information to people...
1079
01:42:00,113 --> 01:42:02,115
who steal the firm's goods in transit.
1080
01:42:02,115 --> 01:42:04,751
- I know.
- Why did you tell him?
1081
01:42:04,751 --> 01:42:07,754
- I've already paid the deposit on our house!
Why? - But I didn't!
1082
01:42:07,754 --> 01:42:09,756
Resign, disappear.
1083
01:42:09,756 --> 01:42:13,760
Canada, Australia.
The South African police needs you.
1084
01:42:14,127 --> 01:42:15,629
Disappear, Mitchell.
1085
01:42:16,129 --> 01:42:17,631
Disappear.
1086
01:42:18,131 --> 01:42:20,634
I might even... pay your fare.
1087
01:42:20,767 --> 01:42:22,769
You're not gonna listen. You're not.
1088
01:42:23,270 --> 01:42:25,272
- Go on, please, Tom. Wait for me
downstairs. - Janet, I can't go...
1089
01:42:25,772 --> 01:42:27,274
- Tom, please! - Look, please, Janet!
- Let me stay here!
1090
01:42:27,774 --> 01:42:29,893
Wait for me, please.
1091
01:42:30,394 --> 01:42:33,897
- Janet!
- Wellwisher!
1092
01:42:33,897 --> 01:42:36,900
You! Now you know he only cares
about himself.
1093
01:42:36,900 --> 01:42:39,903
If there was a crime to stop hanging with
people like you in the world...
1094
01:42:39,903 --> 01:42:41,905
- Where are you going?
- Where do you think I'm going?
1095
01:42:41,905 --> 01:42:43,907
To get on with my own life.
1096
01:42:45,909 --> 01:42:47,911
He won't want you now.
1097
01:42:47,911 --> 01:42:51,415
Why don't you shut up!
He thinks you've been living with me.
1098
01:42:51,415 --> 01:42:55,419
- He'll never understand.
- He will. He will.
1099
01:42:55,419 --> 01:42:58,922
I... I'll take him away somewhere.
I'll make him understand.
1100
01:43:00,424 --> 01:43:03,927
And I love you. I adore you.
1101
01:43:03,927 --> 01:43:07,431
I worship every inch of your idiot body.
1102
01:43:07,431 --> 01:43:10,934
Your hair, your teeth,
your being a girl.
1103
01:43:10,934 --> 01:43:14,938
Stay with me, Janet.
1104
01:43:14,938 --> 01:43:19,192
Why? Why did you
bring Tom here?
1105
01:43:20,577 --> 01:43:22,579
Well, you see, it was all or nothing.
1106
01:43:24,581 --> 01:43:27,084
It turned into that.
1107
01:43:27,084 --> 01:43:29,586
You... or nothing.
1108
01:43:30,587 --> 01:43:33,590
- You and me?
- Yes.
1109
01:43:33,590 --> 01:43:35,592
You and me.
1110
01:43:37,094 --> 01:43:38,595
Look at you.
1111
01:43:40,097 --> 01:43:43,100
Who wants you? You're mad...
1112
01:43:43,100 --> 01:43:45,602
and... and you're ugly.
1113
01:43:50,107 --> 01:43:53,110
Janet! Miss Smith!
1114
01:43:53,110 --> 01:43:55,112
Please, miss Smith. Listen to me.
1115
01:43:55,112 --> 01:43:59,116
I... I wanted to take advantage of you,
but I found I couldn't.
1116
01:43:59,116 --> 01:44:01,118
I love you too much for that.
1117
01:44:05,989 --> 01:44:09,993
I wanted you to love me.
Just a little.
1118
01:44:16,633 --> 01:44:18,635
Oh, mr. Hoffman.
1119
01:44:19,636 --> 01:44:21,638
Good-bye.
1120
01:44:28,645 --> 01:44:32,399
If I'm wrong it's nice pretending
1121
01:44:35,902 --> 01:44:38,405
it may soon be my next time
1122
01:44:41,408 --> 01:44:43,410
I can offer you
1123
01:44:43,410 --> 01:44:46,413
the autumn of my life
1124
01:44:48,415 --> 01:44:51,918
will you share it...
1125
01:44:51,918 --> 01:44:54,421
You and that horrible old man,
1126
01:44:54,421 --> 01:44:56,923
getting mixed up
with people like that.
1127
01:44:56,923 --> 01:44:58,925
Oh, dear God.
1128
01:44:58,925 --> 01:45:02,429
What are we going to do?
It's so bloody unfair.
1129
01:45:02,429 --> 01:45:04,931
Lots of people do it. They get
away with it. Why me?
1130
01:45:04,931 --> 01:45:07,434
Yes, and lots of people
go to prison too, Tom .
1131
01:45:07,434 --> 01:45:09,936
Where are we to go?
1132
01:45:09,936 --> 01:45:12,439
He was getting on so well.
1133
01:45:12,439 --> 01:45:16,443
He was only saying the other day
how much the people at work liked him.
1134
01:45:16,443 --> 01:45:18,445
We can't go away.
1135
01:45:18,945 --> 01:45:20,947
We can't go to a cold climate.
1136
01:45:20,947 --> 01:45:23,450
I can't leave my home.
1137
01:45:24,951 --> 01:45:26,953
We'll find a way out, mum.
1138
01:45:26,953 --> 01:45:28,955
You could go to the police.
1139
01:45:28,955 --> 01:45:30,457
Police? No, thank you.
1140
01:45:30,457 --> 01:45:32,459
Look, what's the worst
that can happen, Tom ?
1141
01:45:32,459 --> 01:45:34,461
A year in prison?
1142
01:45:35,462 --> 01:45:37,964
A year?
1143
01:45:37,964 --> 01:45:39,966
You wouldn't talk like that
if you had to go through it.
1144
01:45:40,467 --> 01:45:43,470
I did say I'd take half the blame.
1145
01:45:43,470 --> 01:45:46,473
And all you'd get would be
your picture in the papers.
1146
01:45:57,984 --> 01:46:01,988
Janet, couldn't you talk
to that man again?
1147
01:46:01,988 --> 01:46:04,991
I mean, you spent
a week with him.
1148
01:46:04,991 --> 01:46:07,994
- Four days.
- Can't you...
1149
01:46:07,994 --> 01:46:09,996
can't you find out?
1150
01:46:09,996 --> 01:46:12,499
Make sure he'll say nothing.
1151
01:46:12,499 --> 01:46:16,503
If only. Oh, if only.
1152
01:46:17,504 --> 01:46:20,507
Yes, I could speak to him again.
1153
01:46:24,010 --> 01:46:26,012
Tom ?
1154
01:46:34,020 --> 01:46:38,024
Tom, would you like me
to go back and speak to him again?
1155
01:46:39,526 --> 01:46:42,028
Yes, yes,
Anything you can do.
1156
01:46:42,028 --> 01:46:46,533
You mean, you wouldn't mind
if I went back to him... to talk to him?
1157
01:46:46,533 --> 01:46:48,535
You've been living with him!
What difference does it make?
1158
01:46:55,158 --> 01:46:58,161
Oh. I see.
1159
01:47:00,914 --> 01:47:02,916
I see.
1160
01:47:05,919 --> 01:47:07,921
Well, I'm going home now...
1161
01:47:08,421 --> 01:47:09,923
to think about it.
1162
01:47:12,425 --> 01:47:14,928
Don't come with me,
Tom.
1163
01:47:14,928 --> 01:47:17,931
Stay with your mother.
She needs you.
1164
01:48:11,451 --> 01:48:13,453
Go away.
1165
01:49:14,764 --> 01:49:16,766
There's something I want to ask you.
1166
01:49:21,521 --> 01:49:23,022
What do you want to ask me?
1167
01:49:39,289 --> 01:49:41,291
Can I give up going to work?
1168
01:49:44,294 --> 01:49:45,795
Yes.
1169
01:49:46,296 --> 01:49:48,798
And...
1170
01:49:48,798 --> 01:49:51,301
Can I have piano lessons?
1171
01:49:52,802 --> 01:49:55,805
- Yes.
- From a real teacher?
1172
01:49:56,306 --> 01:49:57,807
Yes.
1173
01:49:58,308 --> 01:50:01,811
And can I choose the things
for the new kitchen?
1174
01:50:01,811 --> 01:50:04,314
- Yes.
- And...
1175
01:50:04,314 --> 01:50:06,316
- And can I...
- Yes, anything.
1176
01:50:08,318 --> 01:50:09,819
And...
1177
01:50:10,320 --> 01:50:13,323
Can you kiss me now,
please?
1178
01:50:13,323 --> 01:50:15,325
Now?
1179
01:50:34,844 --> 01:50:37,347
Well, it's all right.
1180
01:50:37,347 --> 01:50:40,350
I just wanted to make sure it would be
all right when you did kiss me.
1181
01:50:40,350 --> 01:50:42,352
Oh.
1182
01:50:44,854 --> 01:50:47,857
Can I go to bed now,
please?
1183
01:50:47,857 --> 01:50:49,859
Because I'm tired.
1184
01:50:57,483 --> 01:51:00,486
I can offer you
1185
01:51:00,486 --> 01:51:03,489
the autumn of my life
1186
01:51:04,991 --> 01:51:09,245
will you share it
1187
01:51:09,495 --> 01:51:12,882
Miss Smith? Take a memo.
1188
01:51:12,882 --> 01:51:14,751
What, mr. Hoffman?
1189
01:51:15,885 --> 01:51:17,887
Welcome home.
1190
01:51:20,390 --> 01:51:23,393
Yours sincerely...
1191
01:51:23,893 --> 01:51:26,896
If I'm wrong
1192
01:51:26,896 --> 01:51:29,399
it's nice pretending
1193
01:51:30,900 --> 01:51:39,409
it may soon be my next time
86064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.