All language subtitles for peter sellers - hoffman (1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,991 --> 00:00:26,993 Scarborough? On the left. 2 00:00:28,494 --> 00:00:30,997 There should be something up here. 3 00:00:31,497 --> 00:00:33,499 This looks all right. There's a seat there. 4 00:00:37,003 --> 00:00:39,005 Okay? 5 00:00:39,005 --> 00:00:41,007 Yes. 6 00:00:46,512 --> 00:00:48,014 - You'll write or phone, won't you? - Yeah. 7 00:00:48,514 --> 00:00:50,016 It's only for a week, Tom . 8 00:00:51,517 --> 00:00:53,519 Bye-bye, darling. Look ater yourself. 9 00:00:53,519 --> 00:00:55,521 - And give my love to your grandmother. - I will, I will. 10 00:00:55,521 --> 00:00:59,025 You go now, go on, go on, Tom ! 11 00:00:59,025 --> 00:01:01,027 - Bye-bye, darling. - Bye. 12 00:01:51,277 --> 00:01:56,282 If there ever is a next time 13 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 make it now 14 00:02:03,790 --> 00:02:09,295 while there's time to make you love me 15 00:02:11,047 --> 00:02:14,550 show me how 16 00:02:16,552 --> 00:02:21,557 I can offer you the autumn of my life. 17 00:02:23,059 --> 00:02:26,946 Please will you share it 18 00:02:29,949 --> 00:02:32,952 and I can dress you in a veil 19 00:02:32,952 --> 00:02:34,954 that's made of dreams 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,960 will you wear it 21 00:02:43,463 --> 00:02:47,467 you've been dancing 'round my mind 22 00:02:49,969 --> 00:02:53,973 like a bright carousel 23 00:02:55,475 --> 00:02:59,479 though the carousel would stop 24 00:03:02,482 --> 00:03:06,986 I feel I knew you well 25 00:03:08,488 --> 00:03:11,357 some days when I look at you 26 00:03:13,826 --> 00:03:17,330 I'm so sure 27 00:03:17,830 --> 00:03:21,834 I can see 28 00:03:21,834 --> 00:03:25,338 that the misty look of love 29 00:03:27,340 --> 00:03:29,842 on your face 30 00:03:29,842 --> 00:03:33,346 is just for me. 31 00:03:33,346 --> 00:03:38,351 If I'm wrong it's nice pretending 32 00:03:40,353 --> 00:03:44,357 it may soon be my next time. 33 00:03:46,359 --> 00:03:48,861 I can offer you 34 00:03:48,861 --> 00:03:51,364 the autumn of my life 35 00:03:53,366 --> 00:03:56,869 will you share it 36 00:03:59,872 --> 00:04:02,875 I can dress you in a veil 37 00:04:02,875 --> 00:04:04,877 that's made of dreams 38 00:04:06,379 --> 00:04:09,382 but will you wear it. 39 00:04:12,385 --> 00:04:15,388 If I'm wrong 40 00:04:15,388 --> 00:04:17,390 it's nice pretending 41 00:04:18,891 --> 00:04:25,765 it may soon be my next time 42 00:04:59,599 --> 00:05:01,601 Come in, miss Smith. 43 00:05:11,727 --> 00:05:13,729 Don't weaken, miss Smith. 44 00:05:18,734 --> 00:05:20,736 Please. 45 00:05:20,736 --> 00:05:24,740 The bedroom. 46 00:05:24,740 --> 00:05:28,744 Or perhaps you would prefer the bathroom first? 47 00:05:28,744 --> 00:05:32,748 - The bathroom? - Yes, yes. 48 00:05:32,748 --> 00:05:35,251 The bathroom is just along here. 49 00:06:07,783 --> 00:06:09,785 Miss Smith? 50 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 Please make yourself look as though... 51 00:06:14,790 --> 00:06:16,792 You want to be fertilized. 52 00:06:23,299 --> 00:06:26,302 What a charming silence you make, miss Smith. 53 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 What you need is a drink. 54 00:06:37,313 --> 00:06:39,315 No pity. 55 00:06:39,315 --> 00:06:41,817 With pity, a man is undermined. 56 00:06:41,817 --> 00:06:45,821 Never again. Never again. 57 00:06:46,072 --> 00:06:50,576 Oh, god. what am I doing here? 58 00:06:50,710 --> 00:06:52,712 Come along, miss Smith. 59 00:06:55,715 --> 00:06:58,217 Blow your lonely nose and come out of there. 60 00:06:58,217 --> 00:07:00,219 If things had been the other way around... 61 00:07:00,469 --> 00:07:04,473 and Tom had known about you, he'd never had done such a horrible thing. 62 00:07:04,473 --> 00:07:06,976 Horrible? 63 00:07:06,976 --> 00:07:10,980 Secrets, guilty... Yes. 64 00:07:11,480 --> 00:07:13,983 But Tom would imprison you in his little house and kill you slowly... 65 00:07:13,983 --> 00:07:15,985 of fatty boredom. 66 00:07:22,241 --> 00:07:24,243 The lock doesn't work. 67 00:07:25,244 --> 00:07:27,747 Come on, miss Smith. 68 00:07:27,747 --> 00:07:30,249 Make an effort. 69 00:07:30,249 --> 00:07:33,252 Breathe calmly. Relax. 70 00:07:33,252 --> 00:07:36,756 you'd think you were going to be asked to strip before tea. 71 00:07:38,758 --> 00:07:40,760 I am not. 72 00:07:40,760 --> 00:07:44,263 I certainly am not. If that's what you think, I absolutely am not. 73 00:07:45,765 --> 00:07:47,767 Well, give me your coat then as a token. 74 00:07:49,769 --> 00:07:52,271 - Well, I'm doing my best. - Of course you are. 75 00:07:56,275 --> 00:07:59,278 There. you have that. 76 00:07:59,278 --> 00:08:01,280 Shall we? 77 00:08:06,786 --> 00:08:09,288 The living room is just here... 78 00:08:09,288 --> 00:08:11,290 where one lives. 79 00:08:14,794 --> 00:08:16,796 Excuse me. 80 00:08:28,808 --> 00:08:30,810 Sit here, miss Smith. 81 00:09:10,850 --> 00:09:13,853 Calves of leg, 82 00:09:13,853 --> 00:09:15,855 swelling thigh, 83 00:09:16,355 --> 00:09:17,857 white breasts, 84 00:09:19,859 --> 00:09:21,861 mouth of desire. 85 00:09:23,362 --> 00:09:24,864 That's right. 86 00:09:25,364 --> 00:09:29,368 that's the way I've seen you for nearly two years... 87 00:09:29,368 --> 00:09:31,871 with my door open just a crack, 88 00:09:31,871 --> 00:09:33,873 sitting at your desk, 89 00:09:35,374 --> 00:09:38,377 with your knees always neatly together. 90 00:09:42,381 --> 00:09:43,883 I have a headache. 91 00:09:46,502 --> 00:09:48,003 You have a headache? 92 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Haven't you an aspirin or something? 93 00:09:52,508 --> 00:09:54,510 You'd like an aspirin? 94 00:09:56,512 --> 00:09:58,013 Mmmm. 95 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 He's mad! 96 00:10:15,664 --> 00:10:17,666 Aspirin. 97 00:10:44,944 --> 00:10:46,946 Who would've suspected him? 98 00:10:46,946 --> 00:10:49,949 I mean, nobody hardly noticed him. 99 00:10:49,949 --> 00:10:51,951 I never did. 100 00:11:34,743 --> 00:11:37,246 Aspirin. In the tea. Where? 101 00:11:37,746 --> 00:11:40,249 I don't want them in the tea. 102 00:11:40,249 --> 00:11:43,252 They fell in. Uh, try it. 103 00:11:44,253 --> 00:11:46,755 I'll take that. Tea. 104 00:11:49,258 --> 00:11:52,761 Why me? Why did you pick on me? 105 00:11:56,265 --> 00:11:57,766 Because you were there to see. 106 00:11:59,768 --> 00:12:03,772 To look at, but never to touch. 107 00:12:03,772 --> 00:12:05,774 Why don't you drink your tea? 108 00:12:12,781 --> 00:12:14,783 Were those old aspirins? 109 00:12:14,783 --> 00:12:17,286 Yes. Uh, yes. 110 00:12:17,786 --> 00:12:19,788 They may taste funny, Mmm. 111 00:12:22,291 --> 00:12:25,794 Why do you keep staring at me? Because now I can stare at you. 112 00:12:27,296 --> 00:12:30,299 - I can even touch you. - Only because you're forcing me. 113 00:12:30,299 --> 00:12:32,801 Miss Smith, our agreement... 114 00:12:33,302 --> 00:12:37,806 - says that you are supposed to look happy and willing. - Happy? 115 00:12:37,806 --> 00:12:42,311 I'm supposed to be getting married in three weeks' time. 116 00:12:42,311 --> 00:12:45,314 Suenly I'm here, forced to do this. 117 00:12:49,318 --> 00:12:51,820 Why don't you take your shoes off and feel comfortable? 118 00:12:51,820 --> 00:12:54,823 And I hate filthy talk! 119 00:12:54,823 --> 00:12:57,826 You said that you'd treat me with respect. 120 00:12:58,827 --> 00:13:01,830 There's nothing filthy about shoes. 121 00:13:03,832 --> 00:13:06,835 And I do have full use, miss Smith. 122 00:13:08,337 --> 00:13:10,339 Only in... 123 00:13:10,339 --> 00:13:14,843 Only, you know, in... in... full use. 124 00:13:14,843 --> 00:13:18,847 Any man suffering massive sexual frustration... 125 00:13:21,350 --> 00:13:24,853 would be out of his mind if, getting the girl of his dreams, 126 00:13:24,853 --> 00:13:28,357 he didn't put her to full use. 127 00:13:28,357 --> 00:13:30,359 Now, be reasonable. 128 00:13:31,360 --> 00:13:33,862 If Tom knew you were saying these things to me... 129 00:13:33,862 --> 00:13:36,865 - Tom is a nothing. - He is not! 130 00:13:36,865 --> 00:13:39,368 Practice forgetting Tom, miss Smith, 131 00:13:39,368 --> 00:13:42,871 and try looking at me as if you were seeinghim. 132 00:13:45,374 --> 00:13:47,876 I love Tom, mr. Hoffman. 133 00:13:48,377 --> 00:13:52,381 Love is merely a substitute for liking people. 134 00:13:52,381 --> 00:13:54,883 It doesn't make me want you less. 135 00:13:55,384 --> 00:13:57,386 Well, this isn't gonna work anyway. 136 00:13:57,386 --> 00:13:59,388 Where's my handbag? 137 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 I smell your hair in my bathroom. 138 00:14:19,608 --> 00:14:21,610 I smell your... 139 00:14:23,112 --> 00:14:25,614 female skin smell in my bathroom. 140 00:14:28,617 --> 00:14:30,619 Can't buy that in a bottle. 141 00:14:30,869 --> 00:14:35,374 Sex, miss Smith, is wasted on the young. 142 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 I'm used to being in a bathroom by myself. 143 00:14:38,377 --> 00:14:42,381 Given time, people catch love and sex... 144 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 the way they catch the measles. 145 00:14:44,883 --> 00:14:46,385 Not me, thank you. 146 00:14:46,885 --> 00:14:49,388 Anyway, I don't know what you're talking about. 147 00:14:50,889 --> 00:14:52,391 I think you do. 148 00:14:54,893 --> 00:14:57,896 I think you do. 149 00:14:58,397 --> 00:15:03,902 If a woman's biological urges can make her wear her skirt up to her crotch, 150 00:15:04,403 --> 00:15:06,905 - what can they not do? - I beg your pardon? 151 00:15:06,905 --> 00:15:10,409 Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, 152 00:15:10,409 --> 00:15:13,412 blaer trouble spreading wildly. 153 00:15:13,412 --> 00:15:15,914 Are you in good health, miss Smith? 154 00:15:15,914 --> 00:15:17,916 You don't seem to like women, do you? 155 00:15:21,920 --> 00:15:24,923 Um, why don't you wash your face? 156 00:15:26,425 --> 00:15:28,427 Do you mind leaving me alone, please? 157 00:15:29,928 --> 00:15:31,930 Certainly. 158 00:15:55,204 --> 00:15:58,707 What you are doing to me is atrocious! 159 00:15:58,707 --> 00:16:01,960 The filthiest thing I've ever heard of. 160 00:16:01,960 --> 00:16:05,714 Yes, I am filthy, yes. 161 00:16:05,848 --> 00:16:08,851 but there's no escaping one's fate, miss Smith. 162 00:16:08,851 --> 00:16:11,854 And I am your fate. 163 00:16:16,358 --> 00:16:18,360 Oh, please, God, let me get away. 164 00:16:18,360 --> 00:16:20,362 Pplease. Please. 165 00:16:20,362 --> 00:16:22,865 Mr. Hoffman, the water's all overflowing! 166 00:16:23,365 --> 00:16:25,868 I don't know what I did. Look. 167 00:16:29,371 --> 00:16:32,374 The water's overflowing. 168 00:16:32,374 --> 00:16:34,376 Well, there's some more towels in the kitchen. 169 00:16:34,376 --> 00:16:36,378 Yes, get some towels from the kitchen. 170 00:16:49,391 --> 00:16:52,010 Miss Smith, where are you? 171 00:16:55,013 --> 00:16:57,015 Miss Smith? 172 00:16:57,015 --> 00:16:59,017 Miss Smith? 173 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 Miss Smith! 174 00:17:29,181 --> 00:17:31,683 Miss Smith. 175 00:17:36,188 --> 00:17:40,192 Have you thought what'll happen to you if you go through that door? 176 00:17:45,697 --> 00:17:47,699 Yes. 177 00:17:51,703 --> 00:17:54,206 Right. Well, 178 00:17:54,706 --> 00:17:56,708 let's start from the beginning again, shall we? 179 00:18:09,721 --> 00:18:11,723 Please. 180 00:18:39,618 --> 00:18:42,120 Is... is this the only... 181 00:18:42,120 --> 00:18:44,623 - only bed in use? - Yes. 182 00:18:49,127 --> 00:18:52,631 - What did you expect? - I don't know. 183 00:18:52,631 --> 00:18:55,133 - How did you imagine it? - I don't know. 184 00:19:03,642 --> 00:19:07,145 Miss Smith, you are here... 185 00:19:07,145 --> 00:19:11,149 to be two arms, two legs, a face... 186 00:19:11,149 --> 00:19:13,652 and what fits in the mile. 187 00:19:13,652 --> 00:19:15,654 Do you understand? 188 00:19:16,154 --> 00:19:18,657 - I see. - No, you don't. 189 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 No, I don't! 190 00:19:25,664 --> 00:19:28,667 And I'm used to unpacking by myself. 191 00:19:31,670 --> 00:19:33,171 Yes. 192 00:19:37,676 --> 00:19:41,179 These drawers are ready, waiting for you. 193 00:19:43,181 --> 00:19:45,183 Did you phone Mitchell? 194 00:19:45,183 --> 00:19:47,686 He saw me to the station. 195 00:19:47,686 --> 00:19:49,688 Saw you to the station? 196 00:19:49,688 --> 00:19:53,692 Well, he knows about my granny up in Scarborough. 197 00:19:53,692 --> 00:19:56,194 - You told me you had no parents. - I haven't. 198 00:19:56,194 --> 00:19:58,697 I have my grandmother up in Scarborough. 199 00:19:58,697 --> 00:20:01,700 Well, Tom 's never seen her, 200 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 but he knows she practically reared me... 201 00:20:03,702 --> 00:20:07,205 and that she falls down. 202 00:20:07,205 --> 00:20:09,708 Falls down? 203 00:20:09,708 --> 00:20:14,212 I told him that she'd fallen down the stairs again, 204 00:20:14,713 --> 00:20:17,716 and that I had to go up and look after her for a while. 205 00:20:19,217 --> 00:20:22,220 - Did he believe you? - Certainly! 206 00:20:22,220 --> 00:20:24,723 I don't tell lies. 207 00:20:25,223 --> 00:20:29,728 Only the truly innocent can lie with conviction, miss Smith. 208 00:20:30,228 --> 00:20:32,230 And, um, 209 00:20:32,230 --> 00:20:35,233 the girls who share your flat? 210 00:20:38,236 --> 00:20:40,739 - So, in fact, nobody knows you're here? - No. 211 00:20:43,241 --> 00:20:44,743 Nobody. 212 00:20:49,748 --> 00:20:52,250 What's the matter? 213 00:20:52,250 --> 00:20:54,252 Nobody. 214 00:21:09,267 --> 00:21:11,269 What are you doing? 215 00:21:11,269 --> 00:21:13,772 Uh, testing. 216 00:21:13,772 --> 00:21:16,274 Testing what? 217 00:21:16,775 --> 00:21:18,777 Testing reality. 218 00:21:18,777 --> 00:21:21,780 - Me? - Yes. 219 00:21:21,780 --> 00:21:25,784 I've never, ever touched you before this moment. 220 00:21:25,784 --> 00:21:28,286 All these things have been in my head. 221 00:21:28,286 --> 00:21:30,789 Your legs, your mouth. 222 00:21:35,794 --> 00:21:37,796 I want to eat you. 223 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 I want to consume you. I want to lick your knees. 224 00:21:45,804 --> 00:21:48,306 What do you think of a man who feels like that about you? 225 00:21:49,307 --> 00:21:51,309 A man does feel that way about me. 226 00:21:51,309 --> 00:21:53,812 Oh, no, he doesn't. He couldn't. 227 00:21:55,814 --> 00:21:57,816 Please, let me go home. 228 00:21:57,816 --> 00:22:00,318 Please. 229 00:22:00,318 --> 00:22:03,321 - I can't. - But you could if you wanted to. 230 00:22:03,321 --> 00:22:06,324 No. It's much too late for that now. 231 00:22:06,324 --> 00:22:08,326 Much too late. 232 00:22:08,326 --> 00:22:10,829 I don't know what to say to you, mr. Hoffman. 233 00:22:10,829 --> 00:22:12,831 I mean, you're nothing like you are at work. 234 00:22:12,831 --> 00:22:14,833 Even your voice is different. 235 00:22:16,835 --> 00:22:21,339 Um, yes. Yes, I have changed. 236 00:22:21,339 --> 00:22:24,843 For the first time in my life, the prisoner within me has escaped. 237 00:22:24,843 --> 00:22:27,345 If only you'd understand my position. 238 00:22:29,347 --> 00:22:32,350 Understand you here, now? 239 00:22:32,851 --> 00:22:35,854 Oh, no. 240 00:22:35,854 --> 00:22:39,357 All over the world, the simple pleasures of the flesh... 241 00:22:39,357 --> 00:22:42,861 are being ruined by women screaming to be understood. 242 00:22:44,362 --> 00:22:46,865 I know what is it now. 243 00:22:46,865 --> 00:22:49,367 You're trying to get your own back on me for that time about a year ago... 244 00:22:49,868 --> 00:22:52,370 when you wrote me the note. 245 00:22:52,370 --> 00:22:55,373 - Did I write you a note? - Yes. 246 00:22:55,373 --> 00:22:57,375 Asking me to go out with you. 247 00:22:57,375 --> 00:23:00,879 Said you'd been given tickets to a play or something. 248 00:23:00,879 --> 00:23:03,882 Look, I know I shouldn't have ignored it, but... 249 00:23:05,884 --> 00:23:08,887 you did rather more than ignore it, miss Smith. 250 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 You told all the other girls about it. 251 00:23:10,889 --> 00:23:13,391 - No, I didn't. - Yes, you did. 252 00:23:13,892 --> 00:23:17,395 All those girls giggling in the lift behind my back. 253 00:23:22,400 --> 00:23:25,904 It's not that youth is cruel. 254 00:23:26,404 --> 00:23:28,406 It's not that youth is mindless. 255 00:23:29,407 --> 00:23:31,910 It's just simply... 256 00:23:31,910 --> 00:23:35,413 that youth is wasted on the young. 257 00:23:35,413 --> 00:23:37,916 They have no idea how to use it. 258 00:23:37,916 --> 00:23:39,918 I couldn't go out with you because of Tom . 259 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 You didn't have Tom then. 260 00:23:41,920 --> 00:23:44,422 - Didn't I? - No. 261 00:23:44,923 --> 00:23:47,926 You were afraid to go out with me because of my maniac face. 262 00:23:47,926 --> 00:23:50,428 - No. No. - Yes. Yes. 263 00:23:50,428 --> 00:23:53,932 Girls all over the world are afraid of men... 264 00:23:54,432 --> 00:23:57,435 - with my expression. -What expression? 265 00:23:57,936 --> 00:24:00,939 Plain, sad-faced men. 266 00:24:00,939 --> 00:24:02,941 You look at us, all of you, and you're right. 267 00:24:03,441 --> 00:24:05,443 Every miss Smith, everywhere. 268 00:24:06,945 --> 00:24:11,449 Swarms of mature, sexually starved men, 269 00:24:15,453 --> 00:24:16,955 with their thoughts... 270 00:24:19,457 --> 00:24:22,961 full of breasts and bottom s and thighs... 271 00:24:23,461 --> 00:24:25,463 in offices, buses and trains. 272 00:24:30,468 --> 00:24:32,971 Men who've missed the boat, 273 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 but who still need love. 274 00:24:38,476 --> 00:24:40,979 Well, miss Smith, 275 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 their day is coming. 276 00:24:44,983 --> 00:24:47,986 Their revolution is almost upon you. 277 00:24:47,986 --> 00:24:50,989 Just you wait. Just you wait. 278 00:24:50,989 --> 00:24:53,491 Hope never dies in a man... 279 00:24:53,992 --> 00:24:55,994 with a good, dirty mind. 280 00:24:58,496 --> 00:25:00,498 Mmm. Miss Smith? 281 00:25:00,498 --> 00:25:02,500 What? 282 00:25:03,001 --> 00:25:06,504 Uh, shall you comb your hair? 283 00:25:06,504 --> 00:25:10,008 - What? - And put on some lipstick. 284 00:25:10,008 --> 00:25:12,010 - Now? - Yes. 285 00:25:12,010 --> 00:25:15,013 And then we'll go out to a restaurant and eat something. 286 00:25:15,013 --> 00:25:17,515 Go out? You mean, go somewhere and not stay here? 287 00:25:17,515 --> 00:25:21,519 Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters. 288 00:25:22,020 --> 00:25:25,523 Get your handbag. 289 00:25:25,523 --> 00:25:29,027 Oh, but mr. Hoffman, I can't go anywhere looking like this. 290 00:25:29,027 --> 00:25:31,029 I look terrible. 291 00:25:31,029 --> 00:25:33,531 Hurry, miss Smith! Hurry! 292 00:25:33,531 --> 00:25:36,534 Life is awaiting us. Eat or be eaten. 293 00:25:46,044 --> 00:25:49,431 Now, let's have a look at what we've got here. 294 00:25:49,431 --> 00:25:54,436 Uh, avocado with seafood dressing? 295 00:25:59,441 --> 00:26:01,943 - A little pasta, perhaps? - No, thank you. 296 00:26:05,947 --> 00:26:08,450 Uh, prosciutto con melone? 297 00:26:15,957 --> 00:26:18,460 Maybe you'd prefer some boiled cat. 298 00:26:19,961 --> 00:26:21,963 - It's off anyway, isn't it? - Yeah. 299 00:26:21,963 --> 00:26:25,467 Yes, it's off. Hmm. I know. 300 00:26:25,467 --> 00:26:27,969 What a good idea. Snails. 301 00:26:28,970 --> 00:26:31,473 Snails, yes. Six each. 302 00:26:31,840 --> 00:26:34,342 And a bottle of valpolicella. 303 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 - E per dopo, signore? - Per dopo? 304 00:26:39,097 --> 00:26:41,483 - The osso buco is very good here. - What's that? 305 00:26:41,983 --> 00:26:44,986 Knuckle of veal on rice. 306 00:26:45,487 --> 00:26:48,990 I can't eat veal. I.... it gives me a funny feeling. 307 00:26:48,990 --> 00:26:52,994 Then perhaps you'd like to have something that doesn't need to be slaughtered? 308 00:26:52,994 --> 00:26:56,498 - Yeah. - Lamb. 309 00:27:03,505 --> 00:27:05,006 Si, signore. Grazie. 310 00:27:06,508 --> 00:27:08,510 Grazie. Grazie. 311 00:27:13,515 --> 00:27:16,518 That's a charming schoolgirl frown you have there, miss Smith. 312 00:27:20,021 --> 00:27:24,025 Many a man would drag you into the woods just to experience it. 313 00:27:24,025 --> 00:27:26,528 Am I supposed to say something? 314 00:27:29,030 --> 00:27:31,533 Have you, by any chance, any snapshots of yourself... 315 00:27:31,533 --> 00:27:34,536 as a child playing on the sand at Scarborough? 316 00:27:36,538 --> 00:27:38,540 No, I don't suppose you have. 317 00:27:38,540 --> 00:27:41,042 No, I don't suppose I have. 318 00:27:41,042 --> 00:27:44,045 It's a pity. there are two people in all of us... 319 00:27:44,045 --> 00:27:46,047 the child in the snapshot, 320 00:27:46,548 --> 00:27:48,550 and the monster the child grows into. 321 00:27:50,051 --> 00:27:51,553 Ah, the snails. Good. 322 00:27:54,556 --> 00:27:57,058 Where breaths may co-mingle, 323 00:27:57,058 --> 00:27:59,060 two should always eat the same food. 324 00:27:59,561 --> 00:28:03,565 Thank you. This implement is for holding the snail shell. 325 00:28:03,565 --> 00:28:06,568 - Voila. - Have they got garlic? 326 00:28:06,568 --> 00:28:08,570 Well, I sincerely hope they have, yes. 327 00:28:08,570 --> 00:28:13,074 Tom 's mother says that only french railway workers eat garlic. 328 00:28:13,074 --> 00:28:15,076 You're very witty, miss Smith. 329 00:28:15,076 --> 00:28:17,078 Really? 330 00:28:17,078 --> 00:28:19,581 Witty and informative. 331 00:28:20,081 --> 00:28:23,585 You tell me volumes about Tom 's mother in one simple sentence. 332 00:28:29,591 --> 00:28:31,843 - Aren't you gonna eat them? - I don't like them. 333 00:28:32,343 --> 00:28:34,345 How do you know you don't like them if you haven't tried them? 334 00:28:34,596 --> 00:28:36,598 Go on, try one, miss Smith. 335 00:28:36,598 --> 00:28:40,101 Free yourself. Be venturesome. 336 00:28:40,101 --> 00:28:42,103 It's a new eating experience. 337 00:28:48,726 --> 00:28:52,730 I remember the day my father introduced me to snails. 338 00:28:52,730 --> 00:28:54,732 "Hello, snails," I said. "How are you?" 339 00:28:54,732 --> 00:28:56,985 "Tres bien, merci," they said. 340 00:28:56,985 --> 00:28:58,987 "We who are about to be eaten salute you." 341 00:29:02,490 --> 00:29:04,492 I said, "they're worms, father." 342 00:29:04,492 --> 00:29:07,996 He said, "no, they're not. they're snails." 343 00:29:09,497 --> 00:29:14,002 And did I but open my mind to experience, 344 00:29:14,002 --> 00:29:16,504 and also to snails. 345 00:29:19,007 --> 00:29:23,511 Did you know that stone age men ate snails at fertility feasts? 346 00:29:23,511 --> 00:29:25,513 This butter disgusts me. 347 00:29:25,513 --> 00:29:28,016 And that it's rather rude to talk with your mouth full? 348 00:29:29,651 --> 00:29:32,654 - Anything wrong, madam? 349 00:29:34,656 --> 00:29:37,659 No, no. It's fine, thank you. 350 00:29:37,659 --> 00:29:39,661 I should like to propose a toast. 351 00:29:39,661 --> 00:29:42,664 To your snails, miss Smith, 352 00:29:44,165 --> 00:29:46,668 to your knees, miss Smith, 353 00:29:46,668 --> 00:29:49,671 and to you, miss Smith. 354 00:29:49,671 --> 00:29:51,673 Cheers. 355 00:29:53,174 --> 00:29:54,676 Cheers! 356 00:30:05,720 --> 00:30:08,222 Snails, snails. 357 00:30:10,224 --> 00:30:13,227 Osso buco and his rhythm section. 358 00:30:13,728 --> 00:30:16,230 Well, miss Smith, what do you like before going to bed? 359 00:30:16,230 --> 00:30:18,733 Cocoa? acupuncture? 360 00:30:18,733 --> 00:30:20,735 Hmm? 361 00:30:26,741 --> 00:30:28,743 What's the matter? Are you not feeling well? 362 00:30:28,743 --> 00:30:31,746 The waiter kept filling up my cup with black coffee. 363 00:30:31,746 --> 00:30:34,248 Ah, well, you should go to bed. 364 00:30:34,248 --> 00:30:36,751 I'm not tired. 365 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 - Oh, yes, you are tired. - No. 366 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 Oh, yes, I am. I am tired. 367 00:30:40,755 --> 00:30:43,758 Yes, you are tired. Now, then, unfortunately, 368 00:30:43,758 --> 00:30:46,761 I don't have a dressing room. 369 00:30:46,761 --> 00:30:50,264 So I'll get my toothbrush, and you can have first call on the bathroom. 370 00:30:50,264 --> 00:30:52,767 How would that suit you? That be all right? 371 00:30:57,271 --> 00:31:01,776 I... shall use the servants' quarters. 372 00:31:07,281 --> 00:31:09,283 You're tired, miss Smith. 373 00:31:15,289 --> 00:31:16,791 I'll take five or six aspirin, 374 00:31:17,291 --> 00:31:19,794 and that'll make me feel numb all over. 375 00:31:27,935 --> 00:31:30,438 I hope you're worth it. That's all I can say. 376 00:31:34,942 --> 00:31:36,944 Put on lots of perfume, miss Smith. 377 00:31:38,446 --> 00:31:40,948 Everywhere. 378 00:31:40,948 --> 00:31:42,950 I like it. 379 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 Have you everything you want, miss Smith? 380 00:31:56,581 --> 00:31:58,583 Have I what? 381 00:31:59,584 --> 00:32:03,087 I say, have you everything you want? 382 00:32:03,087 --> 00:32:05,590 I feel sick. 383 00:32:05,590 --> 00:32:09,093 Heartburn. It's all that black coffee. 384 00:32:09,093 --> 00:32:12,597 Well, you should've told the waiter to stop filling your cup. 385 00:32:12,597 --> 00:32:16,100 Should've told the waiter to stop filling my cup. 386 00:32:17,235 --> 00:32:19,737 Once I loved a pretty girl 387 00:32:21,739 --> 00:32:24,242 I loved her as my life 388 00:32:24,742 --> 00:32:27,245 and I'd gladly give my heart and hand 389 00:32:27,245 --> 00:32:31,249 to make her my wife 390 00:32:36,254 --> 00:32:41,509 Make her my wife 391 00:32:42,009 --> 00:32:45,012 My God. He's getting drunk. 392 00:32:45,513 --> 00:32:49,517 I put my hands around her neck 393 00:32:49,517 --> 00:32:52,520 and relieved her of her life 394 00:32:57,024 --> 00:33:00,027 I relieved her 395 00:33:00,528 --> 00:33:04,031 of her life 396 00:33:09,036 --> 00:33:12,039 Yyou didn't have to take me out and give me things to make me feel sick. 397 00:33:18,045 --> 00:33:21,549 I'll be in bed should you be searching for me, miss Smith. 398 00:33:31,926 --> 00:33:34,428 Are you setting up house in the bathroom, miss Smith? 399 00:33:37,315 --> 00:33:39,817 Miss Smith? 400 00:33:39,934 --> 00:33:43,437 What is happening in your life, miss Smith? 401 00:33:46,324 --> 00:33:48,326 I have a headache. 402 00:33:51,579 --> 00:33:53,581 You have another headache? 403 00:33:55,199 --> 00:33:57,201 I have heartburn. 404 00:33:57,201 --> 00:34:00,338 You have heartburn and another headache? 405 00:34:00,338 --> 00:34:02,340 Why not malaria and prickly heat? 406 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Well, have you any bread soda in the house? 407 00:34:06,711 --> 00:34:09,213 No, but I do have a spare piece of rope. 408 00:34:59,013 --> 00:35:02,016 Night thoughts, saturday, october the third. 409 00:35:02,016 --> 00:35:05,019 Every girl is a flower garden... 410 00:35:05,019 --> 00:35:07,021 with a compost heap at the bottom . 411 00:35:10,524 --> 00:35:13,027 And many a noble man... 412 00:35:13,027 --> 00:35:17,031 has had to drown his dwarf wife in a zinc bath... 413 00:35:17,031 --> 00:35:20,534 or strangle an idiot girl on a muy common... 414 00:35:21,035 --> 00:35:23,537 in order to draw attention to himself. 415 00:35:24,538 --> 00:35:27,041 Reality betrays us all. 416 00:35:29,176 --> 00:35:31,679 Reality betrays us all, miss Smith. 417 00:35:45,192 --> 00:35:47,194 Miss Smith? 418 00:35:48,446 --> 00:35:51,065 - Take a letter. - What? 419 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 Ttake a letter, miss Smith. 420 00:36:01,959 --> 00:36:04,712 - Now? - Yes, now. 421 00:36:37,862 --> 00:36:39,997 To miss Janet Smith, care of this aress. 422 00:36:39,997 --> 00:36:43,000 Dear miss Smith. Go to bed. 423 00:36:43,000 --> 00:36:45,503 Yours faithfully, Benjamin Hoffman. 424 00:36:47,755 --> 00:36:49,757 Come, miss Smith. 425 00:36:51,258 --> 00:36:53,761 Embrace your fate. 426 00:37:35,052 --> 00:37:37,555 Do you know the most natural thing in the world? 427 00:37:37,671 --> 00:37:38,672 No. 428 00:37:40,674 --> 00:37:42,676 To awaken one morning... 429 00:37:42,676 --> 00:37:45,179 and find a strange, 430 00:37:45,179 --> 00:37:48,182 beautiful, naked girl... 431 00:37:48,682 --> 00:37:51,185 asleep by your side. 432 00:37:52,186 --> 00:37:56,690 My dream. Every man's dream. 433 00:37:56,690 --> 00:38:01,328 I beg to remind you, mr. Hoffman, that you said you'd treat me with respect. 434 00:38:01,328 --> 00:38:03,330 Yes, yes, of course. 435 00:38:11,956 --> 00:38:14,458 Hand me the alarm clock, please. 436 00:38:19,964 --> 00:38:22,466 What's that for? I've set it for 6:00. 437 00:38:22,466 --> 00:38:25,469 I'm one of those people that wake up full of energy and passion for life... 438 00:38:25,469 --> 00:38:27,471 in the early morning. 439 00:38:27,471 --> 00:38:30,474 - 6:00 in the morning? - Yes. 440 00:38:30,474 --> 00:38:33,477 Never partake of the best things in life, 441 00:38:33,477 --> 00:38:35,980 miss Smith, when one is tired. 442 00:38:35,980 --> 00:38:37,982 Experience teaches that. 443 00:38:37,982 --> 00:38:40,484 Is there anything you need? 444 00:38:40,985 --> 00:38:42,987 A long-playing record? 445 00:38:43,487 --> 00:38:45,489 Hat pin? 446 00:38:45,489 --> 00:38:47,491 No, no. 447 00:38:47,491 --> 00:38:49,994 What's that? 448 00:38:50,494 --> 00:38:54,498 Sleeping pills. It will calm the nerves after this day of excitement. 449 00:38:54,498 --> 00:38:56,500 And when I awake, 450 00:38:56,500 --> 00:38:59,503 I shall find your fair, serene face... 451 00:39:00,004 --> 00:39:02,506 asleep beside me... 452 00:39:05,009 --> 00:39:07,011 on that pillow. 453 00:39:24,778 --> 00:39:27,281 How will I ever look Tom in the face again? 454 00:39:28,282 --> 00:39:32,286 With guilt, apprehension, 455 00:39:32,286 --> 00:39:36,790 remembering the unspeakable... me. 456 00:39:38,175 --> 00:39:40,177 I feel terrible. 457 00:39:40,678 --> 00:39:42,179 Miss Smith? 458 00:39:42,680 --> 00:39:47,184 It's not only homosexuals who don't like women. 459 00:39:47,184 --> 00:39:49,186 Hardly anybody likes them. 460 00:39:49,436 --> 00:39:52,940 Now, please, miss Smith, lie down, go to sleep, 461 00:39:53,941 --> 00:39:56,443 to awaken and find... 462 00:39:56,443 --> 00:39:59,947 your fair form... 463 00:39:59,947 --> 00:40:01,949 beside me. 464 00:40:40,020 --> 00:40:42,523 He's sleeping. Freshening himself up. 465 00:40:45,025 --> 00:40:48,529 I can't ever remember being awake at 4:00 in the morning. 466 00:40:51,031 --> 00:40:53,033 I should've told Tom . 467 00:40:53,033 --> 00:40:56,036 I should. I should. 468 00:40:56,036 --> 00:40:58,539 He'd have known what to do. 469 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 At night is bad enough, 470 00:41:26,066 --> 00:41:29,570 but at 6:00 in the morning with the little birds singing, 471 00:41:30,070 --> 00:41:33,073 no, I won't, ever! 472 00:42:31,265 --> 00:42:33,267 Barbara... 473 00:42:52,786 --> 00:42:54,788 that's better. 474 00:44:16,703 --> 00:44:21,208 Oh, naked, strange, pale girl... 475 00:44:21,708 --> 00:44:23,710 found in my bed... 476 00:44:23,710 --> 00:44:25,712 one summer morning. 477 00:44:31,718 --> 00:44:35,222 What? What? What? what, indeed, miss J. Smith. 478 00:44:37,724 --> 00:44:39,726 What? 479 00:44:39,726 --> 00:44:41,728 Tell me, miss Smith, is it your habit to go to bed... 480 00:44:41,728 --> 00:44:44,731 wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes? 481 00:44:44,731 --> 00:44:47,734 I was cold. 482 00:44:47,734 --> 00:44:49,736 This is something you do with Tom . 483 00:44:49,736 --> 00:44:52,489 - What is? - Going to bed in a rubber mackintosh. 484 00:44:52,606 --> 00:44:55,108 - I do not! - You mean you don't go to bed with Tom ? 485 00:44:55,108 --> 00:44:59,363 No! y... what's that got to do with it? 486 00:44:59,363 --> 00:45:03,867 Are you trying to tell me that you have no pills, no experience? 487 00:45:03,867 --> 00:45:05,869 That you are, in fact, a complete novice? 488 00:45:06,253 --> 00:45:08,255 Lots of girls like me are like that. 489 00:45:13,760 --> 00:45:16,263 This is utterly, utterly, utterly ridiculous. 490 00:45:20,767 --> 00:45:23,770 Stay there. Don't move. Don't move. 491 00:45:23,770 --> 00:45:26,773 Stay there. 492 00:45:26,773 --> 00:45:29,776 Women cheat by instinct. 493 00:45:48,045 --> 00:45:50,047 Put the kettle on. 494 00:45:52,049 --> 00:45:54,051 Put the kettle on! 495 00:46:22,696 --> 00:46:24,197 Miss Smith? 496 00:46:26,199 --> 00:46:29,202 Unplug the kettle by disconnecting the plug, please. 497 00:46:32,205 --> 00:46:34,207 The cups and saucers are over there. 498 00:46:40,213 --> 00:46:43,216 The tea is in that... 499 00:46:43,216 --> 00:46:47,220 small colored tin with the chinese gentleman painted on the front. 500 00:46:51,725 --> 00:46:53,727 And, uh, 501 00:46:53,727 --> 00:46:56,229 you'll find the cow... 502 00:46:56,229 --> 00:46:58,732 tethered in the refrigerator. 503 00:47:03,236 --> 00:47:08,241 all these things blended together in their correct proportions... 504 00:47:11,745 --> 00:47:14,247 should result in a concoction known as tea. 505 00:47:16,750 --> 00:47:20,253 Incidentally, miss Smith, now that we've given up escaping, 506 00:47:20,253 --> 00:47:22,255 we won't need... 507 00:47:24,257 --> 00:47:26,259 to eat our breakfast dressed for the street. 508 00:47:27,761 --> 00:47:30,764 And we won't need your bag by the front door. 509 00:47:32,265 --> 00:47:34,267 No. 510 00:47:34,267 --> 00:47:37,771 Hmm. incidentally, have you brought... 511 00:47:38,271 --> 00:47:40,774 stout walking shoes with you? 512 00:47:40,774 --> 00:47:43,777 No. 513 00:47:43,777 --> 00:47:46,780 Hmm. Problem. 514 00:47:49,282 --> 00:47:51,284 Anything else? 515 00:47:53,787 --> 00:47:57,791 Yes. Yes. 516 00:48:03,130 --> 00:48:07,134 How fresh it is. How clean the air. 517 00:48:07,134 --> 00:48:10,137 Only 80 tons of soot per acre falling today. 518 00:48:10,137 --> 00:48:13,140 Come along, miss Smith. Come along. 519 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 Look. London. 520 00:48:18,645 --> 00:48:22,149 And could you but hear yourself speak over the traffic's roar, 521 00:48:22,149 --> 00:48:24,151 you might be in the heart of the country. 522 00:48:24,151 --> 00:48:27,154 Come along, miss Smith. 523 00:48:27,154 --> 00:48:29,156 Come along. 524 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 - It's a windmill! - Yes, a wind machine... 525 00:49:06,693 --> 00:49:09,196 on a wild heath in London. 526 00:49:27,347 --> 00:49:31,351 That's Richmond park over there, or we could walk to the Thames down this way. 527 00:49:34,855 --> 00:49:37,858 I don't want to go to Richmond park. 528 00:49:40,360 --> 00:49:42,729 Mr. Hoffman! 529 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 Am I walking too fast for you? 530 00:49:44,731 --> 00:49:46,733 Ccome on, miss Smith. Use your body. 531 00:49:46,733 --> 00:49:49,736 It's good for you. Come on. 532 00:49:50,237 --> 00:49:52,239 Mr. Hoffman, I've skinned my heel! 533 00:49:52,239 --> 00:49:55,242 Food, food, boys! 534 00:49:56,743 --> 00:49:59,246 Hanging would be too good for you. 535 00:49:59,379 --> 00:50:02,883 I should've told Tom and let him kill you! 536 00:50:05,385 --> 00:50:07,387 Mr. Hoffman! 537 00:50:07,387 --> 00:50:09,890 Mr. Hoffman! 538 00:50:09,890 --> 00:50:11,892 Come along, miss Smith. Come along. 539 00:50:23,019 --> 00:50:25,021 Mr. Hoffman! 540 00:50:26,523 --> 00:50:28,525 Mr. Hoffman! 541 00:50:36,533 --> 00:50:39,286 Look how red it is. Look. 542 00:50:39,286 --> 00:50:41,788 Hmm. Feet are bad enough, miss Smith. 543 00:50:42,289 --> 00:50:45,292 Skinned heels are going much too far. 544 00:50:45,292 --> 00:50:47,794 Uh, take your stocking off. 545 00:50:49,796 --> 00:50:51,798 Stockings! 546 00:50:59,306 --> 00:51:01,308 Here, clean it up. 547 00:51:03,810 --> 00:51:05,812 I can't touch it. 548 00:51:24,331 --> 00:51:26,333 You're not looking at it. 549 00:51:27,334 --> 00:51:29,336 Give me the plaster, please. 550 00:51:37,344 --> 00:51:41,348 Many a good man has been destroyed by pity, miss Smith. 551 00:51:41,348 --> 00:51:43,350 You're just like my granny. 552 00:51:43,350 --> 00:51:45,852 She puts ointment on plaster. 553 00:51:45,852 --> 00:51:49,856 It is not my ambition to become your granny. 554 00:51:49,856 --> 00:51:52,859 I don't think that plaster is big enough. 555 00:51:52,859 --> 00:51:54,861 It is quite big enough. 556 00:52:02,369 --> 00:52:06,373 Now then, I suggest you try... 557 00:52:06,373 --> 00:52:09,876 an antiseptic cream and skinned heel sandwich. 558 00:52:09,876 --> 00:52:11,878 They're very good. 559 00:52:23,390 --> 00:52:25,892 Why don't you drink some coffee? It'll waken you up. 560 00:52:28,395 --> 00:52:30,897 Coffee? It was all that black coffee... 561 00:52:30,897 --> 00:52:34,901 that kept me awake last night. 562 00:53:22,449 --> 00:53:24,451 - What? - You'll have to lie down, miss Smith. 563 00:53:24,951 --> 00:53:26,953 - I what? - Come and have a little sleep. 564 00:53:27,454 --> 00:53:28,955 Oh, no, I don't want to go to bed. 565 00:53:29,456 --> 00:53:30,957 No, you don't want to go to bed. 566 00:53:31,458 --> 00:53:33,460 You just want to have a little sleep. 567 00:53:34,461 --> 00:53:36,963 All that fresh air has knocked you out. 568 00:53:36,963 --> 00:53:39,466 Well, I don't want to go to bed. 569 00:53:39,466 --> 00:53:41,968 I'll keep the army out, miss Smith. 570 00:53:41,968 --> 00:53:43,970 You have a little sleep. 571 00:54:12,999 --> 00:54:15,001 Wake up, miss Smith. 572 00:54:18,505 --> 00:54:21,007 Wake up. 573 00:56:25,598 --> 00:56:28,601 "Chicken 'cacciatore.' 574 00:56:30,603 --> 00:56:33,606 Medallions of 'buff.'" 575 00:56:37,110 --> 00:56:43,616 Ham. Yeah. "I'll have roasted ham... 576 00:56:44,117 --> 00:56:48,121 "with baked potatoes in their jackets. 577 00:56:48,121 --> 00:56:52,125 "And then afterwards 578 00:56:52,125 --> 00:56:54,127 "uh, afterwards, 579 00:56:54,627 --> 00:56:57,130 I think I'd better have some stewed prunes." 580 00:57:00,633 --> 00:57:03,136 "Varbara Anne Hoffman." 581 00:57:07,390 --> 00:57:09,892 Barbara Hoffman. 582 00:57:20,770 --> 00:57:25,274 "To appear in high court three weeks hence, 583 00:57:25,274 --> 00:57:27,777 monday morning, 10:00." 584 00:57:39,288 --> 00:57:43,292 "How did she become, in so short a time, 585 00:57:43,292 --> 00:57:45,795 "such a... 586 00:57:46,295 --> 00:57:50,800 "vain, demanding, treacherous woman? 587 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 "She was old enough. 588 00:57:52,802 --> 00:57:54,804 "It should have shown from the beginning. 589 00:57:54,804 --> 00:57:59,308 "What blinded us? Or am I several people? 590 00:57:59,308 --> 00:58:03,312 "To think that many a man hanged for such a wife. 591 00:58:03,312 --> 00:58:05,314 Where was my judgement?" 592 00:58:09,318 --> 00:58:11,320 - How much did you read? - Read? 593 00:58:11,821 --> 00:58:14,323 Nothing. Nothing. 594 00:58:17,326 --> 00:58:19,328 You never told me you were married. 595 00:58:19,712 --> 00:58:21,714 Who escapes, miss Smith? 596 00:58:25,718 --> 00:58:29,722 You, of course, read the last entry first. 597 00:58:34,227 --> 00:58:37,230 "A lifetime to be consumed in a week. 598 00:58:38,731 --> 00:58:41,734 "Can I consume her utterly in a week? 599 00:58:43,736 --> 00:58:46,739 "Miss Smith has a soft, young body... 600 00:58:46,739 --> 00:58:50,243 "and a soft, young mind. 601 00:58:50,243 --> 00:58:55,248 "If a man could eat a girl's soft, young body like an ice cream, 602 00:58:55,248 --> 00:58:57,750 "he would not have to struggle to live... 603 00:58:57,750 --> 00:59:00,253 with her soft, young mind." 604 00:59:03,256 --> 00:59:06,259 Where did you get those slippers? 605 00:59:07,760 --> 00:59:09,762 What's the matter? 606 00:59:09,762 --> 00:59:11,764 Take them off, please. 607 00:59:15,268 --> 00:59:17,270 Well, I have a sore heel. 608 00:59:20,273 --> 00:59:23,276 Now you have murderer's feet. 609 00:59:42,161 --> 00:59:44,163 You can't win this game, miss Smith. 610 00:59:44,163 --> 00:59:46,666 - Game? - You don't know the rules. 611 00:59:46,666 --> 00:59:50,670 Let's have some breakfast and ease the horror a bit. 612 00:59:50,670 --> 00:59:52,672 I suggest... 613 00:59:52,672 --> 00:59:54,674 toast, just golden, 614 00:59:55,174 --> 00:59:58,177 dressed with cold-pressed virgin olive oil, 615 00:59:58,177 --> 01:00:00,680 wheat germ and maple syrup, 616 01:00:01,180 --> 01:00:04,684 chinese lapsang souchong tea with lemon and honey. 617 01:00:07,186 --> 01:00:09,689 Can you scramble eggs? 618 01:00:09,689 --> 01:00:11,691 Yes. 619 01:00:12,191 --> 01:00:15,695 Your accomplishments never cease to amaze me, miss Smith. 620 01:00:24,704 --> 01:00:27,657 Oh, mother. 621 01:00:30,376 --> 01:00:33,379 Was it for long? Your marriage, I mean. 622 01:00:35,882 --> 01:00:37,884 No, fortunately. 623 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Was it recently? 624 01:00:40,386 --> 01:00:43,389 Yes, very recently. 625 01:00:43,389 --> 01:00:47,393 Most men have their disasters early. 626 01:00:47,393 --> 01:00:51,397 I, being careful, came to mine somewhat later. 627 01:00:55,902 --> 01:00:58,905 She... she's not likely to come back now or anything, is she? 628 01:00:59,906 --> 01:01:01,908 Highly unlikely. 629 01:01:24,931 --> 01:01:27,433 Madam. Good afternoon. 630 01:01:38,945 --> 01:01:40,947 Thank you very much, sir. Thanks very much. 631 01:02:13,980 --> 01:02:15,982 Let's go home, miss Smith. 632 01:02:39,255 --> 01:02:42,758 How very pretty you look, miss Smith, in the fading light. 633 01:02:43,009 --> 01:02:46,012 I could do with a little help in the kitchen. 634 01:02:47,146 --> 01:02:50,149 My mother always told me to keep out of the kitchen, 635 01:02:50,149 --> 01:02:53,653 that I might get boiled in mistake for a potato. 636 01:02:57,406 --> 01:03:00,276 - These forks smell. - Why don't you wash them? 637 01:03:00,276 --> 01:03:03,279 That woman you have, she doesn't clean them properly. 638 01:03:07,283 --> 01:03:10,786 Once I knew a pretty girl 639 01:03:11,787 --> 01:03:15,291 oh, I loved her as my life... 640 01:03:15,291 --> 01:03:19,295 Why have you stopped? 641 01:03:20,546 --> 01:03:23,049 An amateur performance, miss Smith. 642 01:03:23,049 --> 01:03:25,051 An amateur performance. 643 01:03:26,185 --> 01:03:28,187 I've heard that before. 644 01:03:28,187 --> 01:03:31,190 I heard it somewhere, but I can't remember what the words are. 645 01:03:31,691 --> 01:03:33,192 The words? 646 01:03:35,695 --> 01:03:39,198 Once I knew a pretty girl. 647 01:03:39,198 --> 01:03:42,201 I loved her as my wife. 648 01:03:42,201 --> 01:03:46,205 But I put my hands about her neck... 649 01:03:46,205 --> 01:03:49,208 and relieved her of her life. 650 01:03:51,210 --> 01:03:53,212 Why don't you want me to like you? 651 01:03:55,214 --> 01:04:00,219 Why don't you stop staring me in the face with your doomed youth? 652 01:04:00,219 --> 01:04:02,722 I didn't invent life or death, miss Smith. 653 01:04:02,722 --> 01:04:05,224 And why don't you ever call me Janet? 654 01:04:05,725 --> 01:04:07,727 And have you become a human being? 655 01:04:08,227 --> 01:04:10,730 I haven't got time for all that mess. 656 01:04:12,732 --> 01:04:14,734 Do you mind if I start? I'm hungry. 657 01:04:15,234 --> 01:04:17,236 Mmmm. Hungry, yes. 658 01:04:18,237 --> 01:04:20,239 Women are always hungry for something. 659 01:04:21,741 --> 01:04:24,243 Fallopian tubes with teeth. 660 01:04:25,244 --> 01:04:27,246 Have some wine, miss Smith. 661 01:05:04,200 --> 01:05:07,703 Are you satisfied with your day of domesticity, mr. Hoffman? 662 01:05:07,703 --> 01:05:11,707 Yes, yes. I saw your strong, handsome legs... 663 01:05:11,707 --> 01:05:14,210 standing at my sink, 664 01:05:14,210 --> 01:05:16,212 and I was satisfied. 665 01:05:16,212 --> 01:05:18,214 Yes, yes. 666 01:05:20,216 --> 01:05:23,219 My head's in a fog. 667 01:05:23,219 --> 01:05:26,222 Then drive carefully, miss Smith. 668 01:05:28,724 --> 01:05:33,729 Have you anything in the house for... for this? 669 01:05:37,349 --> 01:05:39,351 For what? 670 01:05:41,353 --> 01:05:43,856 For not going, you know... 671 01:05:43,856 --> 01:05:46,742 Well, it happens to me when I'm in strange places. 672 01:05:46,742 --> 01:05:51,247 I looked in the bathroom cabinet, and there was only one senna pod there. 673 01:05:53,749 --> 01:05:56,252 Miss Smith, you are here... 674 01:05:56,252 --> 01:05:58,254 so that you may give me... 675 01:05:58,254 --> 01:06:01,757 a tremendous sensual and erotic experience. 676 01:06:01,757 --> 01:06:04,760 Well, how do you think I feel having to say this? 677 01:06:05,261 --> 01:06:09,765 And how do you think I feel having to give you colonic irrigation? 678 01:06:23,779 --> 01:06:25,281 Open your mouth, please. 679 01:06:25,781 --> 01:06:28,284 Liquid paraffin? oh, no, I don't think I could. It's too oily. 680 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 It is not oily, miss Smith. open your mouth, please. 681 01:06:31,403 --> 01:06:33,405 Open your mouth! 682 01:06:42,047 --> 01:06:45,050 Girls with vain faces and pert airs and graces... 683 01:06:45,551 --> 01:06:48,053 would have you suppose that under their clothes... 684 01:06:48,053 --> 01:06:51,056 there was more than a tube and some lumps. 685 01:06:53,809 --> 01:06:55,811 Very well. 686 01:06:57,313 --> 01:06:59,315 And there's more where that came from. 687 01:07:03,819 --> 01:07:06,322 Liquid paraffin. Everybody's wedding night. 688 01:07:09,942 --> 01:07:12,444 Reassure yourself. 689 01:07:12,444 --> 01:07:15,447 Tell yourself you're calm and sleepy. 690 01:07:15,948 --> 01:07:18,450 Repeat 20 times: 691 01:07:18,450 --> 01:07:21,954 "lips that touch kippers shall never touch mine." 692 01:07:26,458 --> 01:07:28,961 you must never become a person, miss Smith. 693 01:07:30,462 --> 01:07:32,965 That would be... 694 01:07:32,965 --> 01:07:34,967 unendurable. 695 01:07:53,535 --> 01:07:57,039 Oh, god! What... 696 01:07:57,039 --> 01:07:59,541 a cramp in the arch of the foot! It travels up the leg, 697 01:07:59,541 --> 01:08:02,044 grips the leg muscle like iron. 698 01:08:02,044 --> 01:08:04,797 The only thing to do is to stamp it hard on the ground. 699 01:08:04,797 --> 01:08:06,799 The japanese have a name for it. I can't think of what it is. 700 01:08:07,299 --> 01:08:09,668 - The pain is... - Oh, God! 701 01:08:12,171 --> 01:08:15,174 What are you doing, miss Smith? 702 01:08:15,174 --> 01:08:17,676 Now do I know what I'm doing or where I am... 703 01:08:18,177 --> 01:08:20,179 Or what's going on or anything? 704 01:08:20,679 --> 01:08:22,681 Get back into bed, miss Smith. Get back into bed. 705 01:08:25,434 --> 01:08:27,436 I just want to say this to you, mr. Hoffman. 706 01:08:27,936 --> 01:08:31,440 I just want to say this. I don't know where you came from, 707 01:08:31,440 --> 01:08:33,942 by my father was a master carpenter in Dublin. 708 01:08:34,443 --> 01:08:37,946 I was an only child, and I was brought up very, very well. 709 01:08:37,946 --> 01:08:39,948 It is the mile of the night, miss Smith. 710 01:08:41,450 --> 01:08:43,952 You forced me to come and live with you for a week. 711 01:08:44,453 --> 01:08:48,457 All those threats. We'd go to prison, Tom would do hard labor. 712 01:08:48,457 --> 01:08:49,958 Frightening me. 713 01:08:49,958 --> 01:08:53,462 And then, after all that, what? 714 01:08:53,462 --> 01:08:55,964 After all that, nothing! 715 01:08:55,964 --> 01:08:59,968 Days and days keeping me in suspense and misery! 716 01:09:01,470 --> 01:09:05,474 Every cripple must creep his own way, miss Smith. I've done my very best. 717 01:09:05,474 --> 01:09:07,476 When a woman starts complaining, it means... 718 01:09:07,976 --> 01:09:09,978 that she is feeling thoroughly at home. 719 01:09:09,978 --> 01:09:14,483 Well, I didn't come here to feel thoroughly at home. 720 01:09:14,483 --> 01:09:17,486 My God. If I told anybody in their right minds... 721 01:09:17,986 --> 01:09:21,490 that you brought me here to take sleeping pills every night and snore... 722 01:09:21,490 --> 01:09:24,493 - ... just one moment! - I beg your pardon? 723 01:09:24,493 --> 01:09:27,996 - I do not snore. - Oh, yes, mr. Hoffman, you do snore. 724 01:09:27,996 --> 01:09:29,998 - Immediately I go to sleep? - Immediately. 725 01:09:29,998 --> 01:09:32,000 - Softly? - Loudly. 726 01:09:32,000 --> 01:09:34,002 - Loudly? - Very loudly. 727 01:09:34,002 --> 01:09:36,004 - Has nobody ever told you before, mr. Hoffman? - Stop! 728 01:09:36,004 --> 01:09:38,507 I recognize this conversation. Good night, miss Smith. 729 01:09:38,507 --> 01:09:42,511 Good night! It just shows how you can be mistaken about people. 730 01:09:42,511 --> 01:09:45,013 Everybody in the office thinks, "oh, yes. 731 01:09:45,514 --> 01:09:48,016 quiet and firm. A gentleman." 732 01:09:48,016 --> 01:09:51,520 - God, I wish I was dead! - It is the mile of the night, miss Smith! 733 01:09:52,020 --> 01:09:54,523 I don't care! I've been telling you for days! Oh, God! 734 01:09:54,523 --> 01:09:58,527 It's all this uncertainty. I don't even know what you really know about Tom . 735 01:09:58,527 --> 01:10:00,529 - You don't? - Right. No. 736 01:10:00,529 --> 01:10:02,531 We'll settle that once and for all. 737 01:10:02,531 --> 01:10:04,533 Take a memo, miss Smith. 738 01:10:06,034 --> 01:10:08,036 The firm we work for transports... 739 01:10:08,036 --> 01:10:12,040 30,000 pounds of cigarettes at a time on each truck. 740 01:10:12,040 --> 01:10:14,042 Your Tom sold information to thieves... 741 01:10:14,042 --> 01:10:17,546 where a truck would be, at what time and at what route... 742 01:10:17,546 --> 01:10:20,549 and received, or receives, from the thieves a commission. 743 01:10:20,549 --> 01:10:23,051 and when he went to the cafe to meet the men, I saw it. 744 01:10:23,051 --> 01:10:26,555 They gave him money. A truck stops, the driver goes into a lavatory. 745 01:10:26,555 --> 01:10:28,557 When he comes out the truck's gone, 746 01:10:28,557 --> 01:10:31,059 and Tom gets a few hundred pounds... 747 01:10:31,059 --> 01:10:33,562 towards your house, your wedding. 748 01:10:35,063 --> 01:10:39,568 He said he'd never do it again. I'll see he never does, never! 749 01:10:41,320 --> 01:10:43,322 What does it matter what he did? 750 01:10:44,323 --> 01:10:47,826 All that matters is that you're here now. 751 01:10:49,578 --> 01:10:52,080 But you promised... 752 01:10:52,080 --> 01:10:55,584 - Yes, I promised... - That... that you'd say nothing... 753 01:10:56,084 --> 01:10:58,587 - That I'd say nothing. - ...if I came here. 754 01:10:58,720 --> 01:11:01,223 And I did. I came here, 755 01:11:01,723 --> 01:11:04,726 and I've been here three whole days. 756 01:11:09,982 --> 01:11:11,984 Please, miss Smith, 757 01:11:11,984 --> 01:11:14,987 Take the rest of the night off and go to sleep. 758 01:11:16,989 --> 01:11:20,993 What good is it to you, me just hating you? Just hating you? 759 01:11:21,994 --> 01:11:26,498 Sleep, sleep, sleep, miss Smith. 760 01:11:31,503 --> 01:11:34,506 I hate you. I hate you. 761 01:11:35,007 --> 01:11:36,508 Hate you. 762 01:11:57,980 --> 01:12:00,482 Mr. Hoffman? 763 01:12:00,482 --> 01:12:02,484 Mr. Hoffman? 764 01:12:05,487 --> 01:12:08,490 Mr. Hoffman, I can't move my head. 765 01:12:11,493 --> 01:12:14,496 Miss Smith, you are highly susceptible to physical ailments, 766 01:12:14,496 --> 01:12:18,500 but this is, by far, the most attractive you have yet presented me with. 767 01:12:18,500 --> 01:12:21,503 Come into my surgery, please, and sit down. 768 01:12:21,503 --> 01:12:24,506 There. Now. 769 01:12:24,506 --> 01:12:28,010 What's that? Rheumatism lineament or leather dye? 770 01:12:28,510 --> 01:12:31,013 I don't want leather dye. Bare your neck, please. 771 01:12:34,016 --> 01:12:36,518 Now, where does it hurt? 772 01:12:36,518 --> 01:12:39,021 - In there. Aall there. - All there? 773 01:12:39,021 --> 01:12:41,023 Mmmm. Right. 774 01:12:43,025 --> 01:12:45,027 Ow! That burns. 775 01:12:45,527 --> 01:12:49,031 It may burn, miss Smith, but it's doing you good. 776 01:12:58,540 --> 01:13:00,542 Is that better? 777 01:13:00,542 --> 01:13:02,544 A little. 778 01:13:17,059 --> 01:13:19,561 Your neck that beckoned to me... 779 01:13:20,062 --> 01:13:22,064 through office walls... 780 01:13:22,064 --> 01:13:24,066 and arranged your fate. 781 01:13:25,567 --> 01:13:28,070 Your neck... 782 01:13:28,070 --> 01:13:31,573 so young, so pretty, so defenseless. 783 01:13:31,573 --> 01:13:34,076 What did you say? 784 01:13:34,576 --> 01:13:36,078 In the office, the back of your neck... 785 01:13:36,578 --> 01:13:39,581 was forever calling to me for help. 786 01:13:39,581 --> 01:13:41,583 Rubbish. 787 01:13:41,583 --> 01:13:45,087 "Help me. Help me," your neck said. 788 01:13:47,089 --> 01:13:49,091 "Lead me to my fate." 789 01:14:07,109 --> 01:14:09,111 You kissed me. 790 01:14:12,114 --> 01:14:15,117 Shall I take a memo, mr. Hoffman, that you kissed me? 791 01:14:15,117 --> 01:14:17,252 You're mistaken, miss Smith. 792 01:14:17,753 --> 01:14:21,123 My fingers merely brushed your neck. 793 01:14:22,374 --> 01:14:24,376 Bbut you blush, miss Smith. 794 01:14:24,376 --> 01:14:28,380 Could it be that you've been touched by my maleness? 795 01:14:28,380 --> 01:14:29,881 No, mr. Hoffman. 796 01:14:29,881 --> 01:14:32,768 Could it be that you've been touched... 797 01:14:33,268 --> 01:14:36,271 by the soul behind this bloodhound face? 798 01:14:36,271 --> 01:14:39,524 No, mr. Hoffman. 799 01:14:39,524 --> 01:14:42,027 Then what? 800 01:14:42,027 --> 01:14:45,530 By your liquid paraffin. 801 01:14:45,530 --> 01:14:48,533 Reality betrays us all. 802 01:14:48,533 --> 01:14:51,987 Reality betrays us all, miss Smith. 803 01:15:00,796 --> 01:15:03,799 No, No. Go on, have a guess. 804 01:15:04,299 --> 01:15:07,302 All right, nothing. Nothing. You win. Three guesses. 805 01:15:07,302 --> 01:15:09,304 And here we are. 806 01:15:09,671 --> 01:15:12,307 Here we are what? 807 01:15:12,307 --> 01:15:14,810 Here we are, miss Smith. 808 01:15:21,433 --> 01:15:24,436 Who lives here? I will. 809 01:15:24,936 --> 01:15:28,440 I will live here in my new flat. 810 01:15:28,440 --> 01:15:30,442 Come and have a look inside. 811 01:15:46,842 --> 01:15:49,845 Of course, there's still a lot to be done, but it's coming along slowly but surely. 812 01:15:49,845 --> 01:15:52,347 Don't you think? 813 01:15:52,347 --> 01:15:54,850 This unit's going over there. 814 01:15:55,350 --> 01:15:56,852 Of course, this'll have to be enlarged. Otherwise, 815 01:15:57,352 --> 01:15:59,855 Santa Clause will never get up it or down it. 816 01:16:01,356 --> 01:16:04,359 This is nice, isn't it? 817 01:16:04,359 --> 01:16:07,362 Teak oil. 818 01:16:07,362 --> 01:16:09,364 What's wrong with the old place? 819 01:16:10,365 --> 01:16:12,367 Oh, well, you know. 820 01:16:12,367 --> 01:16:14,870 Treacheries, miseries, 821 01:16:14,870 --> 01:16:18,373 failure, despair. 822 01:16:18,373 --> 01:16:21,877 It's haunted. What colors are you going to have? 823 01:16:21,877 --> 01:16:23,879 I'm gonna have white for purity, 824 01:16:23,879 --> 01:16:27,883 yellow for experience, and black to make me cheerful. 825 01:16:30,385 --> 01:16:32,888 It's nice making an old house into a new house. 826 01:16:32,888 --> 01:16:35,140 Good afternoon, captain. 827 01:16:35,140 --> 01:16:38,393 - Who's that? - That's Fred down there. 828 01:16:38,393 --> 01:16:40,896 Hello, Fred, down there. Hello, miss. 829 01:16:41,396 --> 01:16:43,265 - Did the new boiler arrive? - Yes, sir. 830 01:16:43,265 --> 01:16:45,767 We've stuck it in the corner, shortened the pipes. 831 01:16:45,767 --> 01:16:48,770 Ah. 832 01:16:48,770 --> 01:16:50,772 It should really go over there. 833 01:16:51,022 --> 01:16:54,025 - Just a minute. I'll come down and show you. - All right. 834 01:17:01,533 --> 01:17:03,034 This must be the kitchen. 835 01:17:08,039 --> 01:17:10,041 I would have a table here... 836 01:17:12,043 --> 01:17:14,045 with a different sort of tablecloth. 837 01:17:15,547 --> 01:17:17,048 And... 838 01:17:17,549 --> 01:17:19,050 the stove's going there. 839 01:17:19,551 --> 01:17:22,053 Oh, well, that's all right. I'd have... 840 01:17:24,055 --> 01:17:27,058 I'd have a clock over there, 841 01:17:27,058 --> 01:17:30,061 cupboards running underneath, 842 01:17:30,061 --> 01:17:32,063 lots of jars. 843 01:17:34,065 --> 01:17:37,319 And I'd have check curtains. 844 01:17:37,819 --> 01:17:40,822 Well, mrs. Mitchell, have you decided to take it? 845 01:17:41,206 --> 01:17:43,208 Or perhaps one of the upper-floor flats? 846 01:17:43,208 --> 01:17:47,712 Modest ground rents, long leases. Very good investment. 847 01:17:48,213 --> 01:17:50,215 - You've bought the whole house? - Oh, yes, yes. 848 01:17:52,717 --> 01:17:55,720 - Will the upstairs flats be very expensive? - Excessive, yes. 849 01:17:56,221 --> 01:18:00,225 Enough to allow one a sort of private life, freedom. 850 01:18:02,227 --> 01:18:04,229 It's a very nice house, mr. Hoffman. 851 01:18:05,847 --> 01:18:07,732 Yes. 852 01:18:09,734 --> 01:18:11,603 Would you like to see the rest of the house? 853 01:18:12,103 --> 01:18:13,605 - Yes. - Good. Right. 854 01:18:36,878 --> 01:18:38,380 Is that the only song you know? 855 01:18:40,882 --> 01:18:42,884 Come here. 856 01:18:46,888 --> 01:18:49,891 I'll teach you something from my extensive repertoire. 857 01:18:50,392 --> 01:18:52,894 This is known as "chopsticks." Right? 858 01:18:52,894 --> 01:18:54,896 And you start by playing these two notes... 859 01:18:57,399 --> 01:19:00,902 together, and then you go to these two notes. 860 01:19:01,403 --> 01:19:03,405 They're a little bit further apart. then these two notes. 861 01:19:04,906 --> 01:19:06,908 Then these two notes, 862 01:19:06,908 --> 01:19:08,910 which are quite a long way apart, see? 863 01:19:13,915 --> 01:19:15,917 Don't worry about the bits in the mile. I'll do that. 864 01:19:15,917 --> 01:19:17,919 - Okay. - Think you can do that? 865 01:19:17,919 --> 01:19:20,422 I don't know. I'll try. 866 01:19:20,422 --> 01:19:23,925 Really, we start there, and there, and there. 867 01:19:23,925 --> 01:19:26,428 Right. And I'll play down here. You play up there. 868 01:19:26,428 --> 01:19:29,431 Okay. That'll be a duet for instant cacophony. 869 01:19:29,431 --> 01:19:31,433 - Are you ready? - I'm ready. 870 01:19:31,433 --> 01:19:33,935 One, two, three. 871 01:19:37,439 --> 01:19:39,441 Good. 872 01:19:42,444 --> 01:19:44,446 - You've got it. - Yes. 873 01:19:45,947 --> 01:19:47,449 Now, one more time. 874 01:19:49,951 --> 01:19:53,455 You're going too fast. You're going too fast. Wait for me. 875 01:19:53,455 --> 01:19:56,708 I am waiting for you. 876 01:20:00,211 --> 01:20:02,213 Tom plays the guitar. 877 01:20:04,599 --> 01:20:06,601 I should've phoned Tom ... 878 01:20:06,601 --> 01:20:08,603 to tell him how I was and everything, 879 01:20:09,104 --> 01:20:11,106 and how granny was. 880 01:20:11,106 --> 01:20:13,108 But I couldn't. I mean, he'd have... 881 01:20:13,108 --> 01:20:15,610 He'd have known it was from London, wouldn't he? 882 01:20:15,610 --> 01:20:17,612 Well, you can phone him anyway. 883 01:20:17,612 --> 01:20:20,615 Tell him the call's coming from Scarborough. I'll be the long-distance operator. 884 01:20:20,615 --> 01:20:22,867 - You would? - Yes, yes, yes. 885 01:20:22,867 --> 01:20:24,869 - Do you know the number? Dial it. - Oh, yes. 886 01:20:26,371 --> 01:20:28,373 Go on. Go on. 887 01:20:40,885 --> 01:20:43,888 It's ringing. 888 01:20:44,889 --> 01:20:47,892 It is ringing. 889 01:20:47,892 --> 01:20:50,395 Hello? Uh, this is the long-distance operator. 890 01:20:50,395 --> 01:20:53,398 We have a call for a mr. Tom Mitchell, please. 891 01:20:54,899 --> 01:20:56,901 It's his mother. 892 01:20:58,403 --> 01:21:00,405 Hold the line, please. 893 01:21:02,907 --> 01:21:06,911 Hello, mrs. Mitchell? Yes, it's me, Janet. 894 01:21:06,911 --> 01:21:09,414 Oh...oh, granny? Oh, she's fine. 895 01:21:09,914 --> 01:21:12,917 We'll, she'll be better in a day or two. 896 01:21:12,917 --> 01:21:15,920 Yeah, and could I speak to Tom ? 897 01:21:17,422 --> 01:21:19,924 Oh. At the tennis club. 898 01:21:20,425 --> 01:21:22,427 I see. 899 01:21:22,427 --> 01:21:24,929 Um... um... No. 900 01:21:24,929 --> 01:21:27,432 Just... just tell him, um, that I rang, 901 01:21:27,432 --> 01:21:30,935 and that everything's fine and that I'll be home soon. 902 01:21:33,938 --> 01:21:35,940 Oh, no, he can't. 903 01:21:35,940 --> 01:21:38,943 No..no, he mustn't. I won't be here. 904 01:21:38,943 --> 01:21:41,446 And... No. 905 01:21:41,446 --> 01:21:45,950 Mrs. Mitchell, my granny, she's better now, yeah. 906 01:21:45,950 --> 01:21:49,954 And I'll be home to London tomorrow. 907 01:21:49,954 --> 01:21:51,956 Yeah, on the first train. 908 01:21:51,956 --> 01:21:54,459 Well, if not the first train, an early train anyway. 909 01:21:54,459 --> 01:21:56,961 But Tom is not to come up. Is that clear? 910 01:21:56,961 --> 01:21:59,964 Um, I have to go now. Good-bye. 911 01:22:04,969 --> 01:22:06,471 - Tomorrow? - It was all I could think of... 912 01:22:06,971 --> 01:22:10,475 to stop him from going up and knocking on my granny's door. 913 01:22:10,975 --> 01:22:13,978 Wh-what could I do? I had to say something. 914 01:22:13,978 --> 01:22:15,980 But tomorrow, miss Smith. 915 01:22:19,484 --> 01:22:21,986 I've only had four days. 916 01:22:21,986 --> 01:22:24,989 What difference does it make to you? 917 01:22:26,491 --> 01:22:28,993 Well, it makes all the difference in the world. 918 01:22:28,993 --> 01:22:32,997 The last days were to be the most important. 919 01:22:39,504 --> 01:22:41,506 Well, I will be here... 920 01:22:41,506 --> 01:22:43,508 Until tomorrow. 921 01:22:46,511 --> 01:22:48,513 I'm sorry. 922 01:22:50,515 --> 01:22:54,519 Sorry it wasn't like what you thought or anything. 923 01:22:57,021 --> 01:22:59,524 No. 924 01:22:59,524 --> 01:23:01,526 Nothing like I thought. 925 01:23:03,528 --> 01:23:05,530 Nothing like I have to do now. 926 01:23:17,041 --> 01:23:20,044 I must go out... 927 01:23:20,044 --> 01:23:22,547 for about 20 minutes. 928 01:23:22,547 --> 01:23:25,049 There's something I have to do. 929 01:23:26,050 --> 01:23:28,553 About 20 minutes. 930 01:25:40,852 --> 01:25:42,854 "Barbara Anne Hoffman." 931 01:25:57,869 --> 01:25:59,871 "Dear Ben. 932 01:25:59,871 --> 01:26:05,877 "You and your ideas of cozy family life make me sick. 933 01:26:05,877 --> 01:26:07,879 "I'm going to be famous... 934 01:26:07,879 --> 01:26:11,382 "and have lots of beautiful men... 935 01:26:11,382 --> 01:26:14,385 "make love to me. 936 01:26:14,385 --> 01:26:16,387 And be free..." 937 01:26:16,637 --> 01:26:18,139 Miss Smith? 938 01:26:21,642 --> 01:26:24,145 Miss Smith? 939 01:26:24,145 --> 01:26:25,646 Miss Smith? 940 01:26:27,148 --> 01:26:30,151 Miss Smith, are you there? Can you hear me? 941 01:26:30,151 --> 01:26:32,153 Coming. I'm just in the bathroom. 942 01:26:43,664 --> 01:26:46,167 I was afraid being on my own, 943 01:26:46,167 --> 01:26:48,669 so I put the chain on. 944 01:26:54,175 --> 01:26:56,177 Are you in bed? 945 01:26:56,677 --> 01:26:58,179 Yes. 946 01:27:22,069 --> 01:27:25,072 Not tonight, miss Smith. 947 01:27:25,072 --> 01:27:27,074 Not tonight. 948 01:30:17,712 --> 01:30:20,715 I'm not going to have anything to hold over me when I'm married, 949 01:30:21,215 --> 01:30:22,717 if that's what you think. 950 01:31:42,246 --> 01:31:44,248 Oh, naked, 951 01:31:44,248 --> 01:31:46,751 pale, 952 01:31:46,751 --> 01:31:48,753 fair girl... 953 01:31:50,755 --> 01:31:54,258 found in my bed... 954 01:31:54,258 --> 01:31:56,260 one summer morning. 955 01:32:32,046 --> 01:32:35,049 I hate you. I hate you! 956 01:32:37,551 --> 01:32:39,553 I want to say something to you, mr. Hoffman. 957 01:32:39,553 --> 01:32:42,556 You insulted me. Insulted me! 958 01:32:43,941 --> 01:32:46,944 That was never my intention, miss... 959 01:32:46,944 --> 01:32:50,448 what's wrong with you is that you're afraid even to kiss someone. 960 01:32:50,564 --> 01:32:56,070 Just because you married that awful woman and her gin bottles. 961 01:32:56,070 --> 01:32:58,072 You couldn't even look me straight in the face. 962 01:32:58,572 --> 01:33:00,574 You think everyone's like that, don't you? 963 01:33:00,574 --> 01:33:03,577 Looking at the back of my neck in the office. 964 01:33:03,577 --> 01:33:06,080 You've made a fool of me, mr. Hoffman! 965 01:33:07,465 --> 01:33:09,467 But I have... 966 01:33:09,467 --> 01:33:12,970 treated you always with the utmost respect. 967 01:33:12,970 --> 01:33:14,972 Exactly! 968 01:33:14,972 --> 01:33:18,476 Did you find me all that repulsive? 969 01:33:18,476 --> 01:33:21,979 You know, when I came here, I came prepared for the very worst. 970 01:33:23,481 --> 01:33:26,484 You're just a rotten hoaxer, mr. Hoffman. 971 01:33:26,484 --> 01:33:28,986 You never even kissed me! 972 01:33:31,489 --> 01:33:34,492 I hate you. 973 01:33:34,492 --> 01:33:36,494 You never even kissed me. 974 01:33:51,759 --> 01:33:53,761 You'll remember me, miss Smith. 975 01:33:55,262 --> 01:33:57,264 You'll remember me... 976 01:33:57,264 --> 01:34:01,769 in weeks of grinding domestic boredom... 977 01:34:02,269 --> 01:34:04,271 when you're married to... 978 01:34:04,271 --> 01:34:06,273 Tom 's mother. 979 01:34:08,275 --> 01:34:10,277 You see, I wanted to show you things. 980 01:34:11,779 --> 01:34:13,781 I wanted to baby you. 981 01:34:16,784 --> 01:34:18,285 you need an older man. 982 01:34:19,787 --> 01:34:22,289 will Tom brush your hair? 983 01:34:23,791 --> 01:34:25,793 Will Tom ... 984 01:34:27,294 --> 01:34:29,296 ru-rub the back of your neck? 985 01:34:33,300 --> 01:34:37,304 You could live like a little mouse in my pocket. 986 01:34:37,304 --> 01:34:40,307 We'd dance and sing... 987 01:34:40,307 --> 01:34:42,810 and drive in the sun with the hood down. 988 01:34:47,815 --> 01:34:50,818 I wanted a chance to show you that... 989 01:34:50,818 --> 01:34:54,321 A man's face... doesn't matter all that much. 990 01:35:00,828 --> 01:35:02,830 I've loved you, miss Smith, 991 01:35:03,831 --> 01:35:05,833 like a doting idiot... 992 01:35:07,835 --> 01:35:09,837 for 18 months... 993 01:35:10,337 --> 01:35:11,839 and two weeks. 994 01:35:15,843 --> 01:35:17,845 I wanted to woo you. 995 01:35:21,215 --> 01:35:23,217 You what? 996 01:35:25,853 --> 01:35:28,355 I... I wanted to woo you. 997 01:35:31,108 --> 01:35:34,111 Get out! Go on, get out! 998 01:35:49,410 --> 01:35:50,911 It's getting late. 999 01:35:59,420 --> 01:36:02,423 What... what are you doing? 1000 01:36:02,423 --> 01:36:05,426 Look, you can't go yet. Um... 1001 01:36:05,426 --> 01:36:07,428 This... this is our last morning. 1002 01:36:07,428 --> 01:36:09,930 You must have breakfast in bed. I insist. 1003 01:36:09,930 --> 01:36:12,433 You insist? Please, please. 1004 01:36:12,433 --> 01:36:14,435 Yes. 1005 01:36:15,436 --> 01:36:19,440 Please. There, there. 1006 01:36:19,440 --> 01:36:22,443 I'll peel your egg for you. 1007 01:36:22,443 --> 01:36:24,945 There. That's that. 1008 01:36:25,946 --> 01:36:28,449 Put the radio on now. 1009 01:36:28,449 --> 01:36:30,951 I'm used to having my breakfast by myself. 1010 01:36:30,951 --> 01:36:32,953 Yes, yes, yes. Yes, of course. 1011 01:36:32,953 --> 01:36:34,955 Actually, I'll, um... 1012 01:36:34,955 --> 01:36:37,458 Well, I'll... I'll just get a newspaper, 1013 01:36:37,458 --> 01:36:40,461 and, um, you can readthat by yourself. 1014 01:36:40,461 --> 01:36:42,463 Uh, yes. 1015 01:36:47,968 --> 01:36:49,970 There's The Times. 1016 01:36:49,970 --> 01:36:51,972 Don't read the obituaries. They're always depressing. 1017 01:36:51,972 --> 01:36:54,975 Radio. I'll just take this out of your way. 1018 01:36:57,478 --> 01:36:59,480 Well,bon appetit. 1019 01:37:25,506 --> 01:37:27,508 Times. 1020 01:38:32,039 --> 01:38:34,041 Yes? 1021 01:38:36,043 --> 01:38:37,544 Do you live here, sir? 1022 01:38:38,045 --> 01:38:41,048 Yes. 1023 01:38:41,048 --> 01:38:43,050 I'm Tom . Tom Mitchell. 1024 01:38:43,050 --> 01:38:45,552 Oh, yes, yes. 1025 01:38:46,053 --> 01:38:49,556 Mitchell from the office. I suppose you must have some message. 1026 01:38:49,556 --> 01:38:52,559 Oh, no, no, no, mr. Hoffman. I'm... I'm looking for someone. 1027 01:38:52,559 --> 01:38:56,063 - It's so bloody silly. Someone must be having me on. - Who? 1028 01:38:56,430 --> 01:38:57,931 What? 1029 01:38:57,931 --> 01:38:59,933 Who... who are you looking for? 1030 01:39:00,317 --> 01:39:03,821 My fiancee, Janet Smith. She works in the typing pool. 1031 01:39:03,937 --> 01:39:05,939 Come in. 1032 01:39:07,941 --> 01:39:11,328 Oh, thank you, sir. Um... 1033 01:39:11,829 --> 01:39:15,332 Uh, we're a little late. She's only just having breakfast. 1034 01:39:15,332 --> 01:39:17,835 I do hope it's not bad news or anything. 1035 01:39:17,835 --> 01:39:20,838 She was so... so happy this morning. 1036 01:39:20,838 --> 01:39:23,340 Um, but anyway, as it's obviously so urgent, 1037 01:39:23,340 --> 01:39:25,843 you'd, uh... you'd better see her. 1038 01:39:25,843 --> 01:39:28,345 Um, she's, um... 1039 01:39:29,847 --> 01:39:32,349 she's... 1040 01:39:32,850 --> 01:39:34,351 in there. 1041 01:39:35,853 --> 01:39:38,355 I'm a lucky man 1042 01:39:39,857 --> 01:39:42,359 doing the best I can 1043 01:39:43,861 --> 01:39:47,364 but it's plain to see 1044 01:39:47,364 --> 01:39:51,368 that you don't love me 1045 01:40:07,000 --> 01:40:09,002 Oh, mother. 1046 01:40:10,637 --> 01:40:13,140 Why aren't you in Scarborough with your grandmother? 1047 01:40:15,008 --> 01:40:17,511 I'm sick. I couldn't go. I put you on the train. 1048 01:40:18,011 --> 01:40:20,514 Well, um, I had to come back. 1049 01:40:23,016 --> 01:40:25,519 I thought this was written by a raving loony. 1050 01:40:26,019 --> 01:40:28,021 I was gonna throw it away. 1051 01:40:28,021 --> 01:40:31,024 What are you doing here? 1052 01:40:31,024 --> 01:40:33,026 This was at the office this morning. It was on my desk. 1053 01:40:35,529 --> 01:40:38,031 "Once you had a pretty girl. 1054 01:40:38,031 --> 01:40:40,534 "You and she were to be wed. 1055 01:40:40,534 --> 01:40:43,036 "Now she's at 24 Malet Court... 1056 01:40:43,036 --> 01:40:45,539 "in another man's bed. 1057 01:40:46,039 --> 01:40:48,542 "Signed, wellwisher. 1058 01:40:53,680 --> 01:40:56,683 "p.s.: take a friend's advice. 1059 01:40:56,683 --> 01:40:58,685 "Catch a boat tonight. 1060 01:40:58,685 --> 01:41:01,188 Canada is the land of opportunity." 1061 01:41:01,188 --> 01:41:06,193 God, Tom, I never, never... look, he said that if I came here... 1062 01:41:06,193 --> 01:41:08,195 No, no, no. I'll tell you from the beginning. 1063 01:41:08,195 --> 01:41:11,698 - You and him? - No! Not me and him! 1064 01:41:12,199 --> 01:41:13,700 I thought you were in Scarborough with your grandmother. 1065 01:41:14,201 --> 01:41:16,320 What is she doing here? 1066 01:41:16,320 --> 01:41:18,322 Well, Mitchell, look. Nowadays, 1067 01:41:18,322 --> 01:41:21,325 people demand greater freedom, more from life. 1068 01:41:21,325 --> 01:41:24,828 We are each called upon for tolerance, understanding. 1069 01:41:24,828 --> 01:41:26,830 Well, what is she doing here? 1070 01:41:30,334 --> 01:41:33,971 Well, we shall have to tell him, darling. 1071 01:41:37,474 --> 01:41:39,476 No, mr. Hoffman. I'll tell him. 1072 01:41:39,476 --> 01:41:43,096 Look, Tom, I'll be ready in a moment. You just wait for me downstairs. 1073 01:41:43,096 --> 01:41:45,098 You've no time for niceties, Mitchell. 1074 01:41:45,098 --> 01:41:47,100 You're about to be found out. 1075 01:41:48,602 --> 01:41:51,605 Janet and I... well, 1076 01:41:51,605 --> 01:41:54,608 we're very, very old friends. 1077 01:41:54,992 --> 01:41:57,995 Tom, he's a lunatic! Don't listen to him. 1078 01:41:58,111 --> 01:42:00,113 Please! I know you've been selling information to people... 1079 01:42:00,113 --> 01:42:02,115 who steal the firm's goods in transit. 1080 01:42:02,115 --> 01:42:04,751 - I know. - Why did you tell him? 1081 01:42:04,751 --> 01:42:07,754 - I've already paid the deposit on our house! Why? - But I didn't! 1082 01:42:07,754 --> 01:42:09,756 Resign, disappear. 1083 01:42:09,756 --> 01:42:13,760 Canada, Australia. The South African police needs you. 1084 01:42:14,127 --> 01:42:15,629 Disappear, Mitchell. 1085 01:42:16,129 --> 01:42:17,631 Disappear. 1086 01:42:18,131 --> 01:42:20,634 I might even... pay your fare. 1087 01:42:20,767 --> 01:42:22,769 You're not gonna listen. You're not. 1088 01:42:23,270 --> 01:42:25,272 - Go on, please, Tom. Wait for me downstairs. - Janet, I can't go... 1089 01:42:25,772 --> 01:42:27,274 - Tom, please! - Look, please, Janet! - Let me stay here! 1090 01:42:27,774 --> 01:42:29,893 Wait for me, please. 1091 01:42:30,394 --> 01:42:33,897 - Janet! - Wellwisher! 1092 01:42:33,897 --> 01:42:36,900 You! Now you know he only cares about himself. 1093 01:42:36,900 --> 01:42:39,903 If there was a crime to stop hanging with people like you in the world... 1094 01:42:39,903 --> 01:42:41,905 - Where are you going? - Where do you think I'm going? 1095 01:42:41,905 --> 01:42:43,907 To get on with my own life. 1096 01:42:45,909 --> 01:42:47,911 He won't want you now. 1097 01:42:47,911 --> 01:42:51,415 Why don't you shut up! He thinks you've been living with me. 1098 01:42:51,415 --> 01:42:55,419 - He'll never understand. - He will. He will. 1099 01:42:55,419 --> 01:42:58,922 I... I'll take him away somewhere. I'll make him understand. 1100 01:43:00,424 --> 01:43:03,927 And I love you. I adore you. 1101 01:43:03,927 --> 01:43:07,431 I worship every inch of your idiot body. 1102 01:43:07,431 --> 01:43:10,934 Your hair, your teeth, your being a girl. 1103 01:43:10,934 --> 01:43:14,938 Stay with me, Janet. 1104 01:43:14,938 --> 01:43:19,192 Why? Why did you bring Tom here? 1105 01:43:20,577 --> 01:43:22,579 Well, you see, it was all or nothing. 1106 01:43:24,581 --> 01:43:27,084 It turned into that. 1107 01:43:27,084 --> 01:43:29,586 You... or nothing. 1108 01:43:30,587 --> 01:43:33,590 - You and me? - Yes. 1109 01:43:33,590 --> 01:43:35,592 You and me. 1110 01:43:37,094 --> 01:43:38,595 Look at you. 1111 01:43:40,097 --> 01:43:43,100 Who wants you? You're mad... 1112 01:43:43,100 --> 01:43:45,602 and... and you're ugly. 1113 01:43:50,107 --> 01:43:53,110 Janet! Miss Smith! 1114 01:43:53,110 --> 01:43:55,112 Please, miss Smith. Listen to me. 1115 01:43:55,112 --> 01:43:59,116 I... I wanted to take advantage of you, but I found I couldn't. 1116 01:43:59,116 --> 01:44:01,118 I love you too much for that. 1117 01:44:05,989 --> 01:44:09,993 I wanted you to love me. Just a little. 1118 01:44:16,633 --> 01:44:18,635 Oh, mr. Hoffman. 1119 01:44:19,636 --> 01:44:21,638 Good-bye. 1120 01:44:28,645 --> 01:44:32,399 If I'm wrong it's nice pretending 1121 01:44:35,902 --> 01:44:38,405 it may soon be my next time 1122 01:44:41,408 --> 01:44:43,410 I can offer you 1123 01:44:43,410 --> 01:44:46,413 the autumn of my life 1124 01:44:48,415 --> 01:44:51,918 will you share it... 1125 01:44:51,918 --> 01:44:54,421 You and that horrible old man, 1126 01:44:54,421 --> 01:44:56,923 getting mixed up with people like that. 1127 01:44:56,923 --> 01:44:58,925 Oh, dear God. 1128 01:44:58,925 --> 01:45:02,429 What are we going to do? It's so bloody unfair. 1129 01:45:02,429 --> 01:45:04,931 Lots of people do it. They get away with it. Why me? 1130 01:45:04,931 --> 01:45:07,434 Yes, and lots of people go to prison too, Tom . 1131 01:45:07,434 --> 01:45:09,936 Where are we to go? 1132 01:45:09,936 --> 01:45:12,439 He was getting on so well. 1133 01:45:12,439 --> 01:45:16,443 He was only saying the other day how much the people at work liked him. 1134 01:45:16,443 --> 01:45:18,445 We can't go away. 1135 01:45:18,945 --> 01:45:20,947 We can't go to a cold climate. 1136 01:45:20,947 --> 01:45:23,450 I can't leave my home. 1137 01:45:24,951 --> 01:45:26,953 We'll find a way out, mum. 1138 01:45:26,953 --> 01:45:28,955 You could go to the police. 1139 01:45:28,955 --> 01:45:30,457 Police? No, thank you. 1140 01:45:30,457 --> 01:45:32,459 Look, what's the worst that can happen, Tom ? 1141 01:45:32,459 --> 01:45:34,461 A year in prison? 1142 01:45:35,462 --> 01:45:37,964 A year? 1143 01:45:37,964 --> 01:45:39,966 You wouldn't talk like that if you had to go through it. 1144 01:45:40,467 --> 01:45:43,470 I did say I'd take half the blame. 1145 01:45:43,470 --> 01:45:46,473 And all you'd get would be your picture in the papers. 1146 01:45:57,984 --> 01:46:01,988 Janet, couldn't you talk to that man again? 1147 01:46:01,988 --> 01:46:04,991 I mean, you spent a week with him. 1148 01:46:04,991 --> 01:46:07,994 - Four days. - Can't you... 1149 01:46:07,994 --> 01:46:09,996 can't you find out? 1150 01:46:09,996 --> 01:46:12,499 Make sure he'll say nothing. 1151 01:46:12,499 --> 01:46:16,503 If only. Oh, if only. 1152 01:46:17,504 --> 01:46:20,507 Yes, I could speak to him again. 1153 01:46:24,010 --> 01:46:26,012 Tom ? 1154 01:46:34,020 --> 01:46:38,024 Tom, would you like me to go back and speak to him again? 1155 01:46:39,526 --> 01:46:42,028 Yes, yes, Anything you can do. 1156 01:46:42,028 --> 01:46:46,533 You mean, you wouldn't mind if I went back to him... to talk to him? 1157 01:46:46,533 --> 01:46:48,535 You've been living with him! What difference does it make? 1158 01:46:55,158 --> 01:46:58,161 Oh. I see. 1159 01:47:00,914 --> 01:47:02,916 I see. 1160 01:47:05,919 --> 01:47:07,921 Well, I'm going home now... 1161 01:47:08,421 --> 01:47:09,923 to think about it. 1162 01:47:12,425 --> 01:47:14,928 Don't come with me, Tom. 1163 01:47:14,928 --> 01:47:17,931 Stay with your mother. She needs you. 1164 01:48:11,451 --> 01:48:13,453 Go away. 1165 01:49:14,764 --> 01:49:16,766 There's something I want to ask you. 1166 01:49:21,521 --> 01:49:23,022 What do you want to ask me? 1167 01:49:39,289 --> 01:49:41,291 Can I give up going to work? 1168 01:49:44,294 --> 01:49:45,795 Yes. 1169 01:49:46,296 --> 01:49:48,798 And... 1170 01:49:48,798 --> 01:49:51,301 Can I have piano lessons? 1171 01:49:52,802 --> 01:49:55,805 - Yes. - From a real teacher? 1172 01:49:56,306 --> 01:49:57,807 Yes. 1173 01:49:58,308 --> 01:50:01,811 And can I choose the things for the new kitchen? 1174 01:50:01,811 --> 01:50:04,314 - Yes. - And... 1175 01:50:04,314 --> 01:50:06,316 - And can I... - Yes, anything. 1176 01:50:08,318 --> 01:50:09,819 And... 1177 01:50:10,320 --> 01:50:13,323 Can you kiss me now, please? 1178 01:50:13,323 --> 01:50:15,325 Now? 1179 01:50:34,844 --> 01:50:37,347 Well, it's all right. 1180 01:50:37,347 --> 01:50:40,350 I just wanted to make sure it would be all right when you did kiss me. 1181 01:50:40,350 --> 01:50:42,352 Oh. 1182 01:50:44,854 --> 01:50:47,857 Can I go to bed now, please? 1183 01:50:47,857 --> 01:50:49,859 Because I'm tired. 1184 01:50:57,483 --> 01:51:00,486 I can offer you 1185 01:51:00,486 --> 01:51:03,489 the autumn of my life 1186 01:51:04,991 --> 01:51:09,245 will you share it 1187 01:51:09,495 --> 01:51:12,882 Miss Smith? Take a memo. 1188 01:51:12,882 --> 01:51:14,751 What, mr. Hoffman? 1189 01:51:15,885 --> 01:51:17,887 Welcome home. 1190 01:51:20,390 --> 01:51:23,393 Yours sincerely... 1191 01:51:23,893 --> 01:51:26,896 If I'm wrong 1192 01:51:26,896 --> 01:51:29,399 it's nice pretending 1193 01:51:30,900 --> 01:51:39,409 it may soon be my next time 86064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.