All language subtitles for fire department 2s08e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:06,632 I had an investigator on the scene within an hour. 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,068 He didn't clock anything suspicious. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,361 I'm telling you, something is off. 4 00:00:09,385 --> 00:00:11,387 Look at this, pan lit the rags 5 00:00:11,470 --> 00:00:14,182 and then the rags are what really got the fire going. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,185 Might have missed your calling being a detective. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,311 Ryan Pace, by the way. Social Services. 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,064 Isaac's gonna need some support, settling into his new digs. 9 00:00:22,148 --> 00:00:23,250 Think you'd wanna come with me to visit? 10 00:00:23,274 --> 00:00:24,817 Yeah. Yeah, I'd really like that. 11 00:00:28,404 --> 00:00:30,615 Good morning, Slamigan fans! 12 00:00:30,698 --> 00:00:31,824 Oh, what's this? 13 00:00:31,908 --> 00:00:37,288 This is a shirt supporting the best damn tool in the CFD. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,874 Invented by our very own Joe Cruz. 15 00:00:39,999 --> 00:00:41,834 These are pretty sharp. 16 00:00:41,918 --> 00:00:43,502 Firefighting Expo is this week. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Yep. That's right. 18 00:00:44,962 --> 00:00:48,758 And the Slamigan's got its own booth, with a demo and everything. 19 00:00:48,841 --> 00:00:50,301 My buddy Nick Porter's gonna run it. 20 00:00:50,384 --> 00:00:52,345 You guys, can you feel the excitement? 21 00:00:52,428 --> 00:00:54,263 Oh, hey, Brett, heads up! 22 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Oh. Uh, thank you. 23 00:00:56,891 --> 00:00:59,185 Um, hey, so, I just got a message from Ryan, 24 00:00:59,268 --> 00:01:01,622 the social worker who helped us with the county youth detention facility. 25 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Oh, yeah, Isaac's advocate. 26 00:01:03,439 --> 00:01:06,651 Yeah. Um, he says that Isaac is being released early. 27 00:01:06,734 --> 00:01:09,779 Ryan's been visiting a lot, and apparently, he was a model inmate. 28 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 I was gonna visit next week, but he's already gonna be home. 29 00:01:13,074 --> 00:01:15,076 That's really good to hear. Yeah. 30 00:01:15,159 --> 00:01:16,702 Ryan's the guy you were dating, right? 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 He seems really invested, 32 00:01:18,621 --> 00:01:21,123 which makes a difference in those situations. 33 00:01:21,207 --> 00:01:22,792 No, I... I wasn't dating Ryan. 34 00:01:22,875 --> 00:01:25,544 We had a drink once at Molly's to talk about Isaac. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,757 Either way, nice to know there's someone in the system 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,342 advocating for kids like that. 37 00:01:33,469 --> 00:01:34,512 Um... 38 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 Huh. Why was I so defensive about Ryan? That's super weird. 39 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Don't ask me, partner. 40 00:01:47,066 --> 00:01:49,610 So, I bought a scratch-and-win ticket, 41 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 one of those ones where you match the exploding bombs to the targets? 42 00:01:53,072 --> 00:01:54,657 Okay. I lost. 43 00:01:54,782 --> 00:01:56,542 Sorry to hear that. I never win those things. 44 00:01:56,617 --> 00:01:59,620 Not even where the prize is another scratch off ticket. 45 00:01:59,996 --> 00:02:01,914 Severide, Van Meter called. 46 00:02:01,998 --> 00:02:03,291 There's a new lieutenant at OF 47 00:02:03,374 --> 00:02:04,894 he's sending over to talk to you today. 48 00:02:05,001 --> 00:02:06,210 Uh, about an arson case? 49 00:02:06,294 --> 00:02:08,462 I assume so. He didn't give any details. 50 00:02:08,546 --> 00:02:10,089 Engine 51, Truck 81, 51 00:02:10,172 --> 00:02:12,925 Squad 3, Ambulance 61, Battalion 25, 52 00:02:13,009 --> 00:02:14,593 hostage situation... Go. 53 00:02:14,677 --> 00:02:16,512 Iowa and Washtenaw. 54 00:02:32,445 --> 00:02:35,281 Casey... 51, hold tight. 55 00:02:35,364 --> 00:02:37,199 Copy that, Chief. 56 00:02:37,325 --> 00:02:38,534 You gotta leave your rigs here. 57 00:02:38,617 --> 00:02:40,411 Deputy Garwood doesn't want to spook the guy. 58 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Garwood's in charge? 59 00:02:41,746 --> 00:02:44,248 Where is he? Up there, at command center. 60 00:02:45,291 --> 00:02:46,667 Thanks. 61 00:02:52,840 --> 00:02:53,883 Garwood. 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,510 Hey, Chief. Hey. 63 00:02:56,635 --> 00:02:57,845 Welcome to Crazytown. 64 00:02:57,928 --> 00:02:59,597 Yeah, so, what's the story? 65 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 Uh, units responded to a domestic dispute, 66 00:03:02,058 --> 00:03:04,810 male suspect went loco. He's all jacked up on something. 67 00:03:04,894 --> 00:03:05,936 Take a hostage? 68 00:03:06,020 --> 00:03:09,857 I'll do it! I will do it! I swear, I will kill her! 69 00:03:21,202 --> 00:03:22,870 Chief? Yeah? 70 00:03:22,953 --> 00:03:23,996 What are we looking at? 71 00:03:24,080 --> 00:03:26,665 Domestic dispute turned into a standoff. 72 00:03:26,749 --> 00:03:29,335 One male suspect took his ex-girlfriend hostage. 73 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 They're negotiating. 74 00:03:30,586 --> 00:03:32,963 You're not taking me! 75 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 We're gonna be here a while. 76 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 Just tell us where you need us. 77 00:03:38,302 --> 00:03:41,597 Stand by just in case this nutbag tries to burn down the building. 78 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 Have your medics take a look at the victim's kids. 79 00:03:43,682 --> 00:03:44,725 Kids? 80 00:03:45,184 --> 00:03:47,103 This Mom, she's a smart one. 81 00:03:47,186 --> 00:03:49,373 She shooed them out of the apartment when things went south. 82 00:03:49,397 --> 00:03:50,606 In back of the squad car. 83 00:03:50,981 --> 00:03:52,024 Casey. Yeah. 84 00:03:52,900 --> 00:03:53,943 And Herrmann? 85 00:03:54,026 --> 00:03:55,236 Yeah? Pull 51 closer, 86 00:03:55,361 --> 00:03:57,506 just in case you got to lead out. All right. Copy that. 87 00:03:57,530 --> 00:04:00,199 Wait. Hold off on moving the rig around. This guy's real jumpy. 88 00:04:00,282 --> 00:04:02,660 Okay. Belay that, Herrmann. All right. 89 00:04:05,788 --> 00:04:06,831 Who's this? 90 00:04:06,914 --> 00:04:10,501 Grace and Gabriel, this is Sylvie and Emily. 91 00:04:10,584 --> 00:04:13,671 What about our mom? We can't see what's happening from back here. 92 00:04:13,754 --> 00:04:14,856 The police are looking out for her. 93 00:04:14,880 --> 00:04:16,108 And we're going to look out for you guys. 94 00:04:16,132 --> 00:04:17,258 Are you hurt anywhere? 95 00:04:17,383 --> 00:04:20,052 We're fine. Our mom's the one in trouble. Luis has a gun. 96 00:04:20,970 --> 00:04:22,638 Is Luis your mom's boyfriend, or... 97 00:04:22,721 --> 00:04:25,683 Ex-boyfriend. She kicked him out because he has problems. 98 00:04:25,766 --> 00:04:28,078 But he won't leave her alone and now he's high and he has a gun. 99 00:04:28,102 --> 00:04:29,228 I want to go back there! 100 00:04:32,022 --> 00:04:33,983 Hey, Grace, um... 101 00:04:35,317 --> 00:04:36,920 I'm really worried about your little brother. 102 00:04:36,944 --> 00:04:39,447 Can you help me keep him calm? How? 103 00:04:39,530 --> 00:04:40,781 I bet he looks up to you. 104 00:04:40,865 --> 00:04:42,426 You think you could set an example for him? 105 00:04:42,450 --> 00:04:44,535 Show him how strong a big sister can be? 106 00:04:51,542 --> 00:04:54,253 Don't worry, Gabe. It's going to be okay. 107 00:04:58,757 --> 00:05:01,302 I can give you a rough idea of the interior layout of this unit. 108 00:05:01,385 --> 00:05:03,471 Yeah. That'd be great. Better than going in blind. 109 00:05:03,554 --> 00:05:06,557 Chief, can I get some ladders up here, justin case? 110 00:05:06,640 --> 00:05:08,225 Yeah. Do it. Okay. 111 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Mouch, Gallo, as quiet as you can, I need a 20-footer and a 12 foot 112 00:05:12,396 --> 00:05:14,040 up to the front of the building and stand by. 113 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Come on, now, Luis, you know I can't do that. 114 00:05:16,734 --> 00:05:20,988 He wants us to fall all the way back to the end of the block. Everyone. 115 00:05:21,071 --> 00:05:24,909 You tell him to send out the woman, we'll give him all the space he needs. 116 00:05:24,992 --> 00:05:29,663 If I see one cop face out there, I will shoot her, I swear to God! 117 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Luis, I'm working on it. You gotta give me more time. 118 00:05:32,208 --> 00:05:35,127 The hell, I do! Just get them all out of here! 119 00:05:35,211 --> 00:05:36,879 Luis? 120 00:05:37,296 --> 00:05:39,507 You still with me? 121 00:05:40,341 --> 00:05:41,383 In the window. 122 00:05:42,593 --> 00:05:43,636 Watch out! 123 00:05:46,639 --> 00:05:48,474 Looks like he's done talking. 124 00:05:52,603 --> 00:05:54,021 Luis, come back and talk! 125 00:05:55,856 --> 00:05:57,483 Luis? 126 00:05:57,566 --> 00:05:58,984 - Please, don't! - Shut up! 127 00:05:59,068 --> 00:06:00,861 - Please! - Just stop it! 128 00:06:03,072 --> 00:06:06,283 He only has one endgame, and it's not "happily ever after." 129 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Help! Go in and get her. Whatever it takes. Go. 130 00:06:09,328 --> 00:06:10,371 Go, go, go! 131 00:06:13,249 --> 00:06:16,627 Garwood, is SWAT going to use any pyrotechnics up there, 132 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 explosives, flash-bang grenades? 133 00:06:18,087 --> 00:06:20,422 Flash-bangs, tear gas, and nothing's off the table. 134 00:06:20,506 --> 00:06:22,776 Then we need our fire engine hooked up to that hydrant, right now. 135 00:06:22,800 --> 00:06:23,842 Absolutely. Do it. 136 00:06:25,135 --> 00:06:29,807 Doherty, pull that rig forward. We're gonna tie into to this hydrant. 137 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Go with the tear gas! 138 00:06:40,150 --> 00:06:41,944 Hey, can we get this squad car moved? 139 00:06:42,027 --> 00:06:44,631 I'm a little busy, or didn't you notice we got a hostage situation? 140 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Yeah, no kidding. 141 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 But I'm under orders to get my engine connected to that hydrant. 142 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Yeah, that sounds like your problem, not mine. 143 00:07:02,047 --> 00:07:04,008 Hey! What the hell are you doing, huh? 144 00:07:07,428 --> 00:07:09,972 That's CPD property, and you don't look like a cop to me... 145 00:07:10,055 --> 00:07:11,533 Get outta the way, Serpico. Get your hands off me! 146 00:07:11,557 --> 00:07:14,685 Get your hands off me! Hey! Are you okay, Lieutenant? 147 00:07:14,768 --> 00:07:16,937 Yeah, I'm good, buddy. 148 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 All right, come on, let's get ready to work, guys. 149 00:07:20,691 --> 00:07:22,568 We're in place. Say the word. 150 00:07:22,651 --> 00:07:25,946 Tear gas is working. Move in. I don't think that's tear gas. 151 00:07:28,157 --> 00:07:30,451 Fall back! Fall back! What the hell is happening? 152 00:07:30,534 --> 00:07:34,079 Suspect fired at us through the door! He is not incapacitated! 153 00:07:34,496 --> 00:07:36,874 That's not tear gas! That's smoke! 154 00:07:36,999 --> 00:07:39,477 If he smothered the shell with blankets or towels, they could've ignited. 155 00:07:39,501 --> 00:07:44,256 They're right, we got a fire in there. Herrmann, get a water cannon ready. 156 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 No, please, stop! 157 00:07:49,928 --> 00:07:52,765 If he doesn't kill her, the smoke will. 158 00:07:52,890 --> 00:07:55,225 Help! Help! 159 00:07:55,309 --> 00:07:57,329 She's alone, she got away from him. Can we pull her out? 160 00:07:57,353 --> 00:08:01,065 We can try. Casey. Mouch, Gallo, get that ladder in place! 161 00:08:01,148 --> 00:08:04,693 Help! Help me, please! 162 00:08:11,533 --> 00:08:14,328 Mouch, Gallo, take cover! 163 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 Hey! 164 00:08:15,954 --> 00:08:17,623 Move! Now! 165 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 Come on! 166 00:08:25,881 --> 00:08:28,634 I will shoot her if you try that again! 167 00:08:28,801 --> 00:08:31,929 If my men can keep Luis distracted at the door, can your guys try again? 168 00:08:32,012 --> 00:08:34,932 Chief, we could rope down from the roof and pull her out that way. 169 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 Okay. Get ready. 170 00:08:54,243 --> 00:08:57,287 We're still at the door, but he's not responding. 171 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Good to go. 172 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Don't get shot. 173 00:09:09,967 --> 00:09:12,136 Luis, talk to me. 174 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 You're pushing me! Don't push me! 175 00:09:14,263 --> 00:09:15,305 You're clear. 176 00:09:34,658 --> 00:09:36,386 You come through that door, I'll kill everyone! 177 00:09:36,410 --> 00:09:38,996 I don't care, you hear me? You hear me? 178 00:09:39,079 --> 00:09:40,539 Be reasonable, Luis! 179 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Don't tell me to be reasonable. 180 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 It was all good till you showed up. 181 00:09:43,959 --> 00:09:45,669 Everything was under control. 182 00:09:45,794 --> 00:09:48,964 I just want to get everything under control again! 183 00:09:50,466 --> 00:09:54,303 Okay, okay. I got her. I got her. 184 00:09:55,929 --> 00:09:57,449 We want everyone to walk away from this. 185 00:09:57,473 --> 00:09:58,515 Come on. 186 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 Luis? 187 00:10:00,642 --> 00:10:02,644 Hey! Still there? 188 00:10:02,728 --> 00:10:04,646 We want to help you. That's okay, isn't it? 189 00:10:04,730 --> 00:10:05,939 I don't have the shot. 190 00:10:06,023 --> 00:10:07,566 Luis? 191 00:10:07,649 --> 00:10:08,901 Leah, where'd you go, baby? 192 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Luis, come back to talk to me. 193 00:10:11,153 --> 00:10:13,739 Leah? Don't you hide from me! 194 00:10:13,822 --> 00:10:16,408 Luis, let's go inside. Let's keep talking. 195 00:10:16,492 --> 00:10:17,534 Leah! 196 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 What's going on in there, Luis? 197 00:10:22,706 --> 00:10:24,186 Don't do anything you're gonna regret. 198 00:10:25,375 --> 00:10:27,252 Luis! Luis! 199 00:10:32,132 --> 00:10:33,217 Now! Now! 200 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 Let's go! 201 00:10:34,593 --> 00:10:36,595 He's down! Get in there! Go, go, go! 202 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 - Now! Stay down! - We got him! 203 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 Repeat, we got him! 204 00:10:45,729 --> 00:10:48,774 Ritter, Cokie, grab your horseshoe and go. 205 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Copy that. 206 00:11:07,543 --> 00:11:09,586 We're at the ambo. 207 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 Mom! My babies! 208 00:11:13,882 --> 00:11:15,342 Mom. 209 00:11:33,443 --> 00:11:34,486 Hey. 210 00:11:34,987 --> 00:11:37,030 Hey. How's the mom? 211 00:11:37,114 --> 00:11:40,242 Um, shaken, but okay. Couple of minor cuts and bruises. 212 00:11:41,368 --> 00:11:43,579 You were great with those kids. 213 00:11:43,662 --> 00:11:45,372 The way you coached the older sister. 214 00:11:46,373 --> 00:11:50,127 Well, you brought their mom back to them safe and sound. 215 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 That's all they wanted. 216 00:11:53,130 --> 00:11:54,172 Sylvie! 217 00:11:54,464 --> 00:11:55,507 Ryan? 218 00:11:59,011 --> 00:12:00,053 Great to see you. Yeah. 219 00:12:00,554 --> 00:12:03,554 Figured I'd give you the Isaac update in person, just came from the hearing. 220 00:12:04,725 --> 00:12:06,268 He's going home to his mother tomorrow. 221 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 Uh, last I saw her, she'd pretty much given up on him. 222 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Things have changed on that front. 223 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 After you guys exposed the abuse at the facility, 224 00:12:15,193 --> 00:12:17,404 she started visiting regularly. 225 00:12:17,487 --> 00:12:19,406 She got a lot more involved in his life. 226 00:12:19,948 --> 00:12:21,450 I'm really glad to hear that. 227 00:12:22,242 --> 00:12:25,263 Can I take you out for lunch tomorrow, as a thanks for all you did for Isaac, 228 00:12:25,287 --> 00:12:26,973 and the other kids? Oh, no, you don't have to do that. 229 00:12:26,997 --> 00:12:28,206 No, I want to. 230 00:12:29,833 --> 00:12:31,752 Uh, sure, okay. 231 00:12:32,252 --> 00:12:34,922 Great. I'll, uh... I'll text you the details later. 232 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 Yeah. Lieutenant Severide? 233 00:12:46,016 --> 00:12:47,059 Yeah. 234 00:12:47,142 --> 00:12:49,937 Hi. I'm Lieutenant Wendy Seager from OFI. 235 00:12:52,606 --> 00:12:54,232 Good to meet you. Same here. 236 00:12:54,316 --> 00:12:56,836 Captain Van Meter told me about your work on the South Bell arson. 237 00:12:56,860 --> 00:12:58,445 That's pretty impressive. 238 00:12:59,029 --> 00:13:00,072 Team effort. 239 00:13:00,155 --> 00:13:02,449 Well, I did a little digging, 240 00:13:02,532 --> 00:13:06,036 found out you've done lots of great work on arson cases. 241 00:13:06,119 --> 00:13:07,371 Just like your dad did. 242 00:13:09,039 --> 00:13:10,415 How can I help you, Lieutenant? 243 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 I'm new to OF, but the main reason they brought me on 244 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 was to help clear up a backlog of cases. 245 00:13:15,712 --> 00:13:19,716 I told Van Meter that with the right team, I could do it. 246 00:13:19,800 --> 00:13:21,843 I'd love for you to come work with us, Severide. 247 00:13:23,428 --> 00:13:26,473 I appreciate the offer, but I'm happy where I am. 248 00:13:27,683 --> 00:13:29,476 You know, I thought you might say that. 249 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 But maybe take a little more than half a second to think about it? 250 00:13:32,813 --> 00:13:35,607 I mean, this would just be a detail. Doesn't have to last forever. 251 00:13:36,066 --> 00:13:40,529 And you know how challenging and fun fire investigations can be. 252 00:13:41,154 --> 00:13:45,993 I respect the work that OFI does. I do. But for me, Squad is home. 253 00:13:46,076 --> 00:13:49,204 This morning, we rappelled down the side of a building to rescue a hostage. 254 00:13:49,287 --> 00:13:51,206 That's gonna be pretty hard to beat. 255 00:13:53,083 --> 00:13:55,168 Okay, well, thanks for hearing me out. 256 00:13:59,840 --> 00:14:03,719 Your expression when I introduced myself, 257 00:14:03,802 --> 00:14:06,805 I've... I've seen it a lot, in the CFD. 258 00:14:06,888 --> 00:14:09,891 People are always surprised by how young I am to have this rank. 259 00:14:10,517 --> 00:14:13,437 But there's a reason I made lieutenant by the time I was 28. 260 00:14:14,980 --> 00:14:17,190 I don't give up easily. 261 00:14:25,157 --> 00:14:28,035 It's not a date, right? Drinks or dinner is a date. 262 00:14:28,118 --> 00:14:30,263 But lunch, that's daytime, which means it's professional. 263 00:14:30,287 --> 00:14:33,999 I need carrots to win, but I keep getting these little green things. 264 00:14:34,082 --> 00:14:36,543 What are those, apples? That's broccoli, girl. 265 00:14:37,461 --> 00:14:39,129 Does anyone care about my crisis? 266 00:14:39,212 --> 00:14:42,507 I'm sorry, I do, but it's just that the guy at the deli said 267 00:14:42,591 --> 00:14:45,510 that this is the game that people seemed to win the most. 268 00:14:48,430 --> 00:14:50,515 If it's just the two of you, it's a date. 269 00:14:50,599 --> 00:14:52,476 - Really? - I don't know. 270 00:14:52,559 --> 00:14:54,561 Lunch doesn't really say romance to me. 271 00:14:54,644 --> 00:14:57,064 And it definitely doesn't say sex. 272 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 I'm gonna have to disagree with you there. 273 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 What is so wrong with a date, anyway? 274 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 I just got out of an engagement, 275 00:15:03,111 --> 00:15:04,613 I'm not ready to start dating again. 276 00:15:04,696 --> 00:15:07,324 That was months ago. Ancient history. 277 00:15:07,407 --> 00:15:11,995 Yeah, it's time for you to get back out there. And Ryan is pretty cute... 278 00:15:12,079 --> 00:15:13,622 Yeah. For a do-gooder. 279 00:15:15,582 --> 00:15:17,626 No, I'm going to cancel. Damn it! 280 00:15:18,001 --> 00:15:19,044 Sorry, it's just... 281 00:15:19,127 --> 00:15:23,757 No, it's not you. I just scratched my last box and it's a tomato. 282 00:15:23,840 --> 00:15:26,468 So, lost again. 283 00:15:29,096 --> 00:15:31,890 The only way you'll know for sure is to go. 284 00:15:33,183 --> 00:15:34,226 Guess so. 285 00:15:35,393 --> 00:15:37,145 You're okay. 286 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Hey, Herrmann. 287 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 Ah, hey, Chief, what's up? 288 00:15:42,776 --> 00:15:45,904 Did you get into some kind of scuffle with an Officer Hartle, 289 00:15:45,987 --> 00:15:47,489 from the scene of the standoff? 290 00:15:50,033 --> 00:15:53,495 "Scuffle?" That is not how I would describe it. 291 00:15:53,620 --> 00:15:55,664 So, how would you describe it? 292 00:15:56,206 --> 00:15:59,835 I don't know, more like a "tussle?" 293 00:16:01,211 --> 00:16:02,254 Herrmann. 294 00:16:02,921 --> 00:16:05,132 The bonehead would not make way for the engine. 295 00:16:05,215 --> 00:16:06,800 He could've cost us a save. 296 00:16:06,883 --> 00:16:10,262 It was not a big deal. No harm no foul. 297 00:16:10,345 --> 00:16:14,307 Well, Hartle's account differs from yours somewhat. 298 00:16:14,391 --> 00:16:18,270 He says you laid hands on him. 299 00:16:19,104 --> 00:16:22,315 Now, he's filing a complaint with the CFD accusing you of assaulting an officer. 300 00:16:30,073 --> 00:16:31,116 Hey! 301 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Hey, Burgess, thanks for coming. 302 00:16:33,827 --> 00:16:35,304 Of course. What can I do for you boys? 303 00:16:35,328 --> 00:16:38,415 Listen, one of your brothers in blue, he's been jammin' me up pretty good. 304 00:16:38,540 --> 00:16:41,918 Boden suggested that we reach out to you guys and ask for a little help. 305 00:16:42,002 --> 00:16:43,044 Sure. 306 00:16:43,128 --> 00:16:46,173 Trudy said you might know this cop, Officer Hartle? 307 00:16:47,048 --> 00:16:50,802 Bob Hartle. Sure. I've had the distinct pleasure. 308 00:16:50,886 --> 00:16:52,220 What's he doing to you boys? 309 00:16:52,304 --> 00:16:56,892 He and I mixed it up on that standoff in West Town this morning. 310 00:16:56,975 --> 00:17:01,062 Now, he's accusing me of assault, which is a bunch of crapola, and he knows it. 311 00:17:01,146 --> 00:17:03,440 Yeah, Hartle's a beefer, he's the kind of cop 312 00:17:03,523 --> 00:17:05,567 who's always filing grievances against other cops, 313 00:17:05,650 --> 00:17:08,069 blaming everybody else for his own problems. 314 00:17:08,153 --> 00:17:10,697 You think you might be able to talk some sense into him for me? 315 00:17:11,198 --> 00:17:13,992 Is it not obvious by my tone I've had my own run-ins with the guy? 316 00:17:14,075 --> 00:17:17,954 No, Herrmann, there's no talking sense into Hartle. 317 00:17:19,539 --> 00:17:25,170 What you can do, maybe, is appeal to his sense of victimhood. 318 00:17:25,253 --> 00:17:27,422 How? Do a mea culpa. 319 00:17:27,505 --> 00:17:30,967 Say you made a huge mistake and that you're really sorry. 320 00:17:31,051 --> 00:17:32,594 You know, extend an olive branch. 321 00:17:33,303 --> 00:17:36,181 Or maybe Voight could wrap him in duct tape 322 00:17:36,264 --> 00:17:39,809 and lock him in a car trunk until he changes his tune. 323 00:17:41,561 --> 00:17:42,729 Olive branch. 324 00:17:44,314 --> 00:17:45,357 Good luck. 325 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 Thanks, Burgess. Yeah. 326 00:17:51,988 --> 00:17:53,448 She didn't do anything! 327 00:17:59,829 --> 00:18:01,029 You were looking for me, Chief? 328 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 Yes, I was. I was hoping you could explain 329 00:18:04,542 --> 00:18:06,670 this transfer slip that I received a few minutes ago. 330 00:18:11,967 --> 00:18:13,009 This is a mistake. 331 00:18:13,093 --> 00:18:15,136 So, you're not moving to OFI? 332 00:18:15,262 --> 00:18:17,973 Of course not. And I made that clear to Lieutenant Seager. 333 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 Not clear enough, apparently. 334 00:18:19,975 --> 00:18:23,436 I have no interest in changing departments, Chief. Zero. 335 00:18:26,189 --> 00:18:28,549 I'll go see her right after shift. I'll clear everything up. 336 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 That's a really good idea. 337 00:18:45,250 --> 00:18:47,002 I got his voicemail. 338 00:18:49,921 --> 00:18:55,510 Hi, yeah, it's, uh, Lieutenant Christopher Herrmann from Engine 51. 339 00:18:55,593 --> 00:19:00,682 Listen, Hartle, uh, I think things maybe got a little out of control yesterday, 340 00:19:00,765 --> 00:19:03,685 and I want to apologize for my part. 341 00:19:03,768 --> 00:19:06,104 So, why don't you come by my bar, Molly's, 342 00:19:06,187 --> 00:19:10,025 on West Wolcott, and we can hash out this whole, you know, 343 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 assault business, you know, over a beer. 344 00:19:15,196 --> 00:19:19,993 My treat. So, um, I'll have a cold one waiting for you. 345 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 Okay? 346 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 Uh, take care. 347 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Jerk. 348 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Hey. This is gonna work. I know it. 349 00:19:30,170 --> 00:19:33,423 You know what? I feel filthy. 350 00:19:34,674 --> 00:19:37,385 Oh, hey, Herrmann, you still on board for the expo load-in, right? 351 00:19:38,386 --> 00:19:40,013 Great. Now who's gonna help us 352 00:19:40,096 --> 00:19:41,139 with the Slamigan booth? 353 00:19:41,222 --> 00:19:42,849 Ask Gallo, he's up for anything. 354 00:19:43,183 --> 00:19:46,353 I'm in. What are we doing? 355 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Attaboy. 356 00:19:49,522 --> 00:19:55,278 Okay, uh, 1105, 06, 07, 357 00:19:55,362 --> 00:19:57,655 1108. 358 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 Where's 11097. 359 00:19:59,157 --> 00:20:00,200 Over here! 360 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 Hey, Nick! 361 00:20:02,786 --> 00:20:06,623 Mouch, you old dog! How you doing, buddy? 362 00:20:07,665 --> 00:20:11,002 Nick, Nick, what is this? This isn't even a booth! 363 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 Sure, it is. Best one we can afford, anyway. 364 00:20:14,214 --> 00:20:16,383 How the hell is anybody supposed to see us back here? 365 00:20:16,466 --> 00:20:18,277 Are you kidding me, Cruz? Look, you're right by the bathrooms. 366 00:20:18,301 --> 00:20:19,487 I mean, think of all the foot traffic! 367 00:20:19,511 --> 00:20:22,680 See? Now here's a kid with a future in sales, huh? 368 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 Nick Porter, I'm the Slamigan rep. 369 00:20:24,557 --> 00:20:26,476 Blake Gallo. I work at 51 with Cruz. 370 00:20:26,601 --> 00:20:30,063 Where's the practice door? Oh, yeah. Uh, that's stuck in traffic. 371 00:20:30,188 --> 00:20:32,857 But the freight company has promised me 372 00:20:32,941 --> 00:20:35,026 it'll be here before the expo opens. 373 00:20:35,652 --> 00:20:38,863 Relax, Joe. Everything's under control. 374 00:20:38,947 --> 00:20:42,325 I'm sorry to bite your head off, Nick. I just... 375 00:20:42,409 --> 00:20:44,702 I got a lot riding on this. Mouch. 376 00:20:46,037 --> 00:20:48,415 Joe, listen to me. 377 00:20:49,082 --> 00:20:52,085 The Slamigan is an outstanding product. 378 00:20:52,168 --> 00:20:55,964 You could bury it in the woods and people would still find out about it. 379 00:20:56,047 --> 00:20:57,424 You're gonna do great. 380 00:21:00,385 --> 00:21:01,428 What is that? 381 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 This is for the Halli Hammer booth. 382 00:21:04,639 --> 00:21:05,682 A what? 383 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 They've ripped me off. 384 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 They've ripped me off! 385 00:21:26,077 --> 00:21:28,663 This is my favorite secret spot in the city. 386 00:21:28,746 --> 00:21:31,416 It's never too crowded, great ambience. 387 00:21:31,541 --> 00:21:33,168 Yeah, it's really nice. 388 00:21:33,251 --> 00:21:35,879 The lighting is so moody, you'd never know it was daytime. 389 00:21:37,213 --> 00:21:38,506 I got this. 390 00:21:38,590 --> 00:21:41,217 You sure? We can split it. No, I insist. 391 00:21:41,301 --> 00:21:43,303 I'm the one who invited you. 392 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 Thank you again for lunch, Ryan. 393 00:21:49,225 --> 00:21:50,870 You didn't have to thank me for helping Isaac, 394 00:21:50,894 --> 00:21:52,353 I... I love what I do for a living. 395 00:21:52,437 --> 00:21:55,773 I can tell. It's a great quality. 396 00:21:57,609 --> 00:21:59,736 Well, I better be going, so... 397 00:22:01,070 --> 00:22:02,113 Oh, that's... 398 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Did... Did I misread things? I'm sorry. 399 00:22:04,532 --> 00:22:07,327 No, I'm sorry. I... I just got out of a relationship, 400 00:22:07,410 --> 00:22:10,205 so, I'm not ready to jump back in. 401 00:22:10,288 --> 00:22:11,724 I should've put that out there right away. 402 00:22:11,748 --> 00:22:12,874 I get it. 403 00:22:12,957 --> 00:22:15,585 I just thought this was friendly, you know, it being daytime. 404 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Okay. 405 00:22:19,088 --> 00:22:22,300 Thank you again, Ryan. You're awesome. 406 00:22:23,259 --> 00:22:25,053 So are you, Sylvie. 407 00:22:39,609 --> 00:22:41,611 It's a little far apart... 408 00:22:42,237 --> 00:22:43,446 Captain. Hey, Severide. 409 00:22:44,948 --> 00:22:47,200 There's been some kind of mistake. 410 00:22:47,283 --> 00:22:50,745 Your new recruit came to see me about putting in for a detail to OFI1? 411 00:22:51,538 --> 00:22:52,580 Uh, yeah, I heard. 412 00:22:52,664 --> 00:22:55,875 I explained that's not going to happen. I'm happy where I am. 413 00:22:55,959 --> 00:22:57,627 There's no mistake, Severide. 414 00:22:57,710 --> 00:22:59,837 You can't transfer me without my approval. 415 00:22:59,921 --> 00:23:02,674 You don't have that kind of authority. And neither do you. 416 00:23:03,132 --> 00:23:04,175 No, we don't. 417 00:23:05,009 --> 00:23:06,844 But the transfer didn't come from us. 418 00:23:08,221 --> 00:23:09,931 It came from Commissioner Grissom. 419 00:23:20,275 --> 00:23:22,193 Hey, Officer Hartle, hey. 420 00:23:23,861 --> 00:23:28,616 Ah, come on. Wait up. I... I am sorry to ambush you at work. 421 00:23:28,741 --> 00:23:30,553 I tried giving you a call. Did you get my message? 422 00:23:30,577 --> 00:23:31,619 Yeah, I got it. 423 00:23:31,703 --> 00:23:34,330 Okay, well, I was hoping that you'd stop by Molly's. 424 00:23:36,666 --> 00:23:39,043 Okay, uh, anyway, 425 00:23:39,127 --> 00:23:43,631 look, uh, this whole thing at the stand-off, 426 00:23:43,715 --> 00:23:45,383 tensions were running high 427 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 and, uh, you know, you had an armed headcase to worry about, and me, 428 00:23:50,013 --> 00:23:52,265 I had a fire that I had to get under control, 429 00:23:52,348 --> 00:23:55,810 and I guess that we stepped on each other's toes, you know, a little bit. 430 00:23:57,478 --> 00:24:01,357 Listen, hey, the point is, we're on the same side 431 00:24:01,441 --> 00:24:05,361 and I lost sight of that for a minute and I see that now, 432 00:24:05,445 --> 00:24:09,032 and I want you to know that, I'm really sorry. Okay? 433 00:24:09,866 --> 00:24:10,908 Um... 434 00:24:11,326 --> 00:24:13,620 This is a nice IPA we're serving 435 00:24:13,703 --> 00:24:15,997 and it gets a lot of love from the beer snobs, so... 436 00:24:18,583 --> 00:24:21,461 Hartle, come on. The complaint that you filed, 437 00:24:21,544 --> 00:24:25,214 do you have any idea the kind of headache you're making for me? 438 00:24:25,340 --> 00:24:29,093 Listen, this is gonna be a blot on my record, even if I beat the rap, 439 00:24:29,218 --> 00:24:32,472 which I will, because you know this is a bunch of baloney. 440 00:24:32,555 --> 00:24:35,350 Hey, you laid hands on me. 441 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 You misappropriated my vehicle and then you got physical. 442 00:24:38,645 --> 00:24:40,063 That's not baloney, that's a fact. 443 00:24:48,613 --> 00:24:49,656 Beefer! 444 00:24:51,282 --> 00:24:52,700 How did Grissom get involved? 445 00:24:52,784 --> 00:24:55,328 I did some recon on Lieutenant Seager. 446 00:24:55,411 --> 00:24:57,789 Turns out she came up under Grissom. 447 00:24:57,872 --> 00:24:59,999 She was his second in command at 36. 448 00:25:00,667 --> 00:25:04,462 If Grissom thinks he can treat me like some pawn, toss me wherever he wants... 449 00:25:04,545 --> 00:25:08,007 Look, I don't like it, either. But we need a smart approach. 450 00:25:08,383 --> 00:25:09,425 Any thoughts? 451 00:25:09,509 --> 00:25:12,512 If the commissioner made the request, there is only one course of action. 452 00:25:12,679 --> 00:25:14,764 That is to talk to him, get him to change his mind. 453 00:25:15,056 --> 00:25:18,184 Which I'm more than happy to try, but the truth is, 454 00:25:18,267 --> 00:25:22,563 there is only one person at 51 who has that kind of sway with Grissom. 455 00:25:23,773 --> 00:25:24,816 It's you. 456 00:25:24,899 --> 00:25:26,126 Hell yeah, I'll talk to Grissom. 457 00:25:26,150 --> 00:25:27,235 You cannot go in there hot. 458 00:25:27,318 --> 00:25:30,071 He should've came to me himself. It's like he's looking for a fight. 459 00:25:30,154 --> 00:25:33,241 Look, whether we like the way he handled it or not is irrelevant. 460 00:25:33,324 --> 00:25:35,743 This is high praise from the Commissioner. 461 00:25:36,869 --> 00:25:39,997 Just remember that when you talk to him. 462 00:25:48,673 --> 00:25:51,384 Can they actually make him do it, even if he doesn't want to? 463 00:25:51,467 --> 00:25:54,971 I don't know, but he's talking to Chief right now. 464 00:25:57,181 --> 00:25:58,391 Oh, it was a date. 465 00:25:58,683 --> 00:26:00,268 Knew it! 466 00:26:00,393 --> 00:26:01,436 Here's your reward. 467 00:26:01,602 --> 00:26:02,979 For me? 468 00:26:03,062 --> 00:26:06,274 Super simple, just scratch the boxes and if there's a prize underneath, you win. 469 00:26:07,692 --> 00:26:10,236 Did you have fun on your lunch at least? 470 00:26:10,570 --> 00:26:11,612 I lost. 471 00:26:12,905 --> 00:26:14,407 I'm luckless. 472 00:26:15,491 --> 00:26:19,662 Um, it was fine. I mean, he's a sweet guy. 473 00:26:19,746 --> 00:26:22,498 And maybe I should be getting out again. 474 00:26:22,582 --> 00:26:24,125 But after everything I've been through, 475 00:26:24,208 --> 00:26:27,170 I don't want just a sweet guy, you know, I want the one. 476 00:26:27,754 --> 00:26:29,589 Like what... What you have, with... 477 00:26:31,466 --> 00:26:33,176 Oh, he does not look happy. 478 00:26:37,638 --> 00:26:38,681 Upshot? 479 00:26:38,765 --> 00:26:41,267 I need to talk to Grissom, change his mind. 480 00:26:42,268 --> 00:26:45,313 If anybody can handle that assignment, it is you. 481 00:26:46,647 --> 00:26:48,357 I just won 50 bucks! 482 00:26:49,108 --> 00:26:50,151 Check it out. 483 00:26:55,448 --> 00:26:58,159 Hey, Severide, uh, are we gonna gas up the Squad? 484 00:26:58,242 --> 00:26:59,285 At some point, why? 485 00:26:59,368 --> 00:27:01,788 Uh, I was thinking maybe we could swing by McCormick Place? 486 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 Be nice to pop by the expo, make sure my business isn't cratering. 487 00:27:05,500 --> 00:27:06,542 Sure, why not. 488 00:27:08,586 --> 00:27:10,713 Excuse me, folks. Thank you. 489 00:27:15,343 --> 00:27:17,386 Where's your booth? It's, uh... 490 00:27:18,012 --> 00:27:19,847 Help you out. 491 00:27:23,643 --> 00:27:24,685 Nick. 492 00:27:26,145 --> 00:27:29,273 Hey, Joe. Hey, have you seen the stitching on this bunker gear? 493 00:27:29,357 --> 00:27:31,025 Who's watching the booth, Nick? 494 00:27:31,108 --> 00:27:34,487 It's fine. We're only getting one or two visitors an hour, 495 00:27:34,570 --> 00:27:36,715 and they're usually looking for the men's room, anyway. 496 00:27:36,739 --> 00:27:38,783 You're supposed to be demonstrating the Slamigan. 497 00:27:38,866 --> 00:27:42,078 Yeah, and as soon as the practice door shows up, I will. 498 00:27:42,161 --> 00:27:43,788 The door still isn't here? 499 00:27:43,871 --> 00:27:45,122 Hey, Cruz! 500 00:27:45,206 --> 00:27:46,415 You seen this? 501 00:27:46,833 --> 00:27:50,586 You still got your Sledgehammer. You still got your Halligan tool, 502 00:27:50,670 --> 00:27:53,110 but a new age is dawning and we are about to change the way... 503 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Yeah, it's a counterfeit! You fight fires! 504 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 This, ladies and gentlemen, is the Halli Hammer, 505 00:27:58,803 --> 00:28:01,931 a revolutionary new addition to your firefighting arsenal. 506 00:28:02,014 --> 00:28:04,016 Hey! You stole my patented design! 507 00:28:04,141 --> 00:28:06,769 The Halli Hammer is entirely different 508 00:28:06,853 --> 00:28:09,021 from the other hybrid forcible entry tools. 509 00:28:09,105 --> 00:28:12,650 For example, it features an ergonomic, non-slip grip, 510 00:28:12,733 --> 00:28:16,946 and is made from a lightweight alloy developed for Formula 1 racing. 511 00:28:17,029 --> 00:28:18,155 It is very light. 512 00:28:21,659 --> 00:28:23,703 I sent you people a cease-and-desist letter. 513 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 This is patent theft! You can't do this. 514 00:28:26,789 --> 00:28:29,625 Cruz, Capp, you said five minutes. Let's go! 515 00:28:29,750 --> 00:28:31,711 Would you like to take a brochure? 516 00:28:31,794 --> 00:28:33,434 Come on. No! You can't do this, all right? 517 00:28:33,462 --> 00:28:35,339 This is not right It's not right! 518 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 All right, all right, all right. 519 00:28:41,762 --> 00:28:43,556 Well, the bad guys win again. 520 00:28:43,639 --> 00:28:44,849 What happened? 521 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 I just got off with HQ and they will not dismiss the cop's complaint. 522 00:28:49,395 --> 00:28:54,191 In fact, they escalated it to conduct unbecoming an officer. 523 00:28:54,317 --> 00:28:58,696 What do they have in mind? A suspension? Oh, I wish. Uh... 524 00:28:58,821 --> 00:29:01,908 They say I stand to lose command of Engine 51. 525 00:29:02,575 --> 00:29:03,951 What? No way. 526 00:29:04,035 --> 00:29:09,123 So, um, they could stick me at a desk some place, pushing papers until I retire. 527 00:29:12,668 --> 00:29:14,170 I got to talk to Chief. 528 00:29:25,222 --> 00:29:26,474 Did you take the remote? 529 00:29:37,151 --> 00:29:41,113 In your experience, this "conduct unbecoming" thing, 530 00:29:41,197 --> 00:29:42,406 how serious is it? 531 00:29:42,782 --> 00:29:46,702 It can be pretty serious. Guys have lost their jobs over it. 532 00:29:48,245 --> 00:29:50,164 This isn't fair to Herrmann. 533 00:29:50,247 --> 00:29:51,916 I've learned a ton working under him. 534 00:29:51,999 --> 00:29:54,126 He's one of the good ones. 535 00:29:54,210 --> 00:29:58,923 He could've ridden out his career in the rank and file, like most of us, but he... 536 00:29:59,006 --> 00:30:01,467 He put it all on the line to become an officer. 537 00:30:02,969 --> 00:30:07,598 I hope to hell he doesn't lose his command because of some power-hungry cop 538 00:30:07,682 --> 00:30:09,475 with a chip on his shoulder. 539 00:30:10,726 --> 00:30:11,894 Truck 81. 540 00:30:11,978 --> 00:30:15,189 Vehicular accident. Steve Chikerotis Golf Course. 541 00:30:15,272 --> 00:30:18,985 Ah, there itis. My apologies. Here you go. 542 00:30:34,041 --> 00:30:35,209 Here, over here. 543 00:30:35,668 --> 00:30:38,045 Yeah. I was, uh, driving the cart, 544 00:30:38,129 --> 00:30:41,424 zipping around this bunker, and I guess I took the turn too fast, 545 00:30:41,507 --> 00:30:44,093 because next thing I know, we're rolling ass over elbow, 546 00:30:44,218 --> 00:30:46,929 and the whole thing lands square on top of Todd. 547 00:30:47,013 --> 00:30:49,432 Sir, how are you feeling? 548 00:30:49,515 --> 00:30:51,892 I'd love to get this off me. We went to flip it back over, 549 00:30:51,976 --> 00:30:54,895 but he started screaming about something digging into his side, 550 00:30:55,021 --> 00:30:56,397 so, we called in the pros. 551 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 All right, Mouch, Gallo, get these clubs out of the way. 552 00:30:58,899 --> 00:31:00,568 Kidd, can you assess him. Yeah. 553 00:31:00,651 --> 00:31:03,988 Hi, Stella, firefighter-paramedic. 554 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 All right, I'm just gonna take a look and see... Oh. 555 00:31:07,867 --> 00:31:10,619 Captain, we need an ambulance, stat. 556 00:31:15,499 --> 00:31:19,378 81 to Main, can you roll an ambulance to our location? We've got an impalement. 557 00:31:19,754 --> 00:31:21,922 Oh, jeez. Mouch, Gallo, get the Sawzall, 558 00:31:22,006 --> 00:31:23,340 some cribbing and the ram, 559 00:31:23,424 --> 00:31:25,259 - and a backboard! - Copy. 560 00:31:25,342 --> 00:31:26,385 Whoa, what's happening? 561 00:31:26,469 --> 00:31:28,888 He's been pierced between the ribs with a broken golf club. 562 00:31:28,971 --> 00:31:30,449 And the other end's caught in the basket. 563 00:31:30,473 --> 00:31:32,313 So, that's why it hurt when you moved the cart. 564 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 Yeah. Oh, God. 565 00:31:34,143 --> 00:31:35,644 Todd, buddy! 566 00:31:35,728 --> 00:31:38,397 Are you okay? I think so. 567 00:31:38,856 --> 00:31:42,401 I've read about this. If you try and remove it, he could bleed out and die! 568 00:31:42,485 --> 00:31:44,004 We're not going to remove it. They do that at the hospital. 569 00:31:44,028 --> 00:31:46,947 Todd, I am so sorry. I shouldn't have been driving so fast. 570 00:31:47,031 --> 00:31:48,532 Can you let us work. Please? 571 00:31:48,616 --> 00:31:51,327 Maybe I should get his wife on the line, you know. Uh, just in case. 572 00:31:51,410 --> 00:31:55,247 Todd, I'm gonna get Elaine on the speakerphone, so that you can talk to her. 573 00:31:55,331 --> 00:31:56,832 Why the hell would I want to do that? 574 00:31:56,916 --> 00:32:00,002 Come here. Listen to me. 575 00:32:00,086 --> 00:32:03,464 Your friend is going to be okay, but I need you to help me keep him calm. 576 00:32:03,798 --> 00:32:05,132 It's very important. 577 00:32:05,549 --> 00:32:06,717 Yeah, okay, how do I do that? 578 00:32:06,801 --> 00:32:10,096 Just set an example for him. Stay tough. 579 00:32:10,846 --> 00:32:11,889 Okay. 580 00:32:13,808 --> 00:32:14,888 You're gonna be okay, Todd. 581 00:32:14,934 --> 00:32:16,393 Will you shut up, Derek! 582 00:32:19,605 --> 00:32:21,482 You'll be out in no time. 583 00:32:25,986 --> 00:32:27,029 All right. 584 00:32:33,452 --> 00:32:34,495 Good. 585 00:32:34,620 --> 00:32:37,248 Mouch, raise it up a couple inches. Stand by. 586 00:32:41,627 --> 00:32:42,670 He's free. 587 00:32:42,753 --> 00:32:44,338 Watch it. 588 00:32:46,715 --> 00:32:47,967 One, two... 589 00:32:49,885 --> 00:32:52,638 - Can you get him? - Yep. One, two, three... 590 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 All right, let's get him to the medics. 591 00:32:57,059 --> 00:32:58,936 Can I, uh, go with him in the ambulance? 592 00:33:00,187 --> 00:33:01,814 Might be better if you drive separately. 593 00:33:01,939 --> 00:33:02,982 Okay. 594 00:33:05,943 --> 00:33:08,070 Mouch, I'm freaking out. 595 00:33:08,154 --> 00:33:09,674 I need to have people come to this expo 596 00:33:09,738 --> 00:33:11,866 to pretend to be interested in the Slamigan, 597 00:33:11,949 --> 00:33:14,160 but this house is crazy right now. 598 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 And with everything that Herrmann and Severide are going through, 599 00:33:16,996 --> 00:33:19,623 I don't want to bother anyone with all this. So, please, 600 00:33:20,583 --> 00:33:22,918 please just tell me you're gonna be there. 601 00:33:24,587 --> 00:33:26,130 I'm going to be there. 602 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Thank you! 603 00:33:30,342 --> 00:33:33,929 Uh, after I sign for some deliveries at Molly's, then I'll be there. 604 00:33:34,013 --> 00:33:37,141 Wait... For sure. For sure. 605 00:33:41,520 --> 00:33:46,108 Not looking forward to facing the firing squad at that hearing next week. 606 00:33:46,567 --> 00:33:49,403 I mean, just blindfold me and gimme a cigarette already. 607 00:33:49,486 --> 00:33:53,032 Yeah, I'm sorry you have to go through that, man. 608 00:33:53,115 --> 00:33:54,575 It's not right. 609 00:33:54,700 --> 00:33:57,953 The cop's a jerk, but me and my stupid temper, 610 00:33:58,037 --> 00:34:01,290 it was just a matter of time before it got me in trouble. 611 00:34:02,499 --> 00:34:07,171 But, uh, I've been thinking, um, you know, 612 00:34:07,254 --> 00:34:10,591 maybe losing my command isn't the worst thing 613 00:34:10,674 --> 00:34:13,427 because maybe I wasn't cut out to be a lieutenant in the first place. 614 00:34:13,510 --> 00:34:14,762 Hey, Herrmann. 615 00:34:18,015 --> 00:34:20,392 Leadership is big decisions in tough moments. 616 00:34:21,018 --> 00:34:23,330 If it wasn't for that move that you pulled with the cannon, 617 00:34:23,354 --> 00:34:25,814 me, Casey, and that hostage might all be dead. 618 00:34:28,025 --> 00:34:29,785 You're right where you should be, Lieutenant. 619 00:34:41,247 --> 00:34:44,708 The Halli Hammer is a next-generation firefighting tool, 620 00:34:44,792 --> 00:34:48,712 an entirely new solution to your forcible entry problems. 621 00:34:48,796 --> 00:34:50,422 Not entirely new. 622 00:34:51,215 --> 00:34:55,427 No longer will you need two pairs of hands to place and set a Halligan tool. 623 00:34:55,511 --> 00:34:58,514 Now, one firefighter can do both jobs. 624 00:34:58,597 --> 00:35:01,475 Yeah. Because the Slamigan already solved that problem! 625 00:35:01,558 --> 00:35:05,646 Sir, please don't make me call security. You know what? Enough talk. 626 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Who wants to see the Halli Hammer in action? 627 00:35:08,816 --> 00:35:11,110 I'd like to see the original. The Slamigan. 628 00:35:11,652 --> 00:35:14,071 All right, here we go. 629 00:35:14,154 --> 00:35:17,074 First, place the wedge between the door and the jamb. 630 00:35:17,157 --> 00:35:19,451 You might want to get a real firefighter for that job. 631 00:35:21,537 --> 00:35:26,542 Uh, next, pull back on the hammer attachment, and... 632 00:35:33,090 --> 00:35:34,425 Technical difficulties. 633 00:35:34,508 --> 00:35:37,886 That's why the Slamigan uses drop-forged steel. 634 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 Ron, could I get another demo model? 635 00:35:43,642 --> 00:35:45,185 Here comes the Slamigan! 636 00:35:45,269 --> 00:35:47,229 Hey, yeah! 637 00:35:56,488 --> 00:35:57,531 The Slamigan! 638 00:35:58,449 --> 00:35:59,867 Accept no substitutes. 639 00:35:59,950 --> 00:36:04,204 Now, taking orders in booth 1109, right by the men's washroom. 640 00:36:04,288 --> 00:36:05,331 Follow me! 641 00:36:13,172 --> 00:36:14,423 Make yourself comfortable. 642 00:36:14,506 --> 00:36:16,651 The Commissioner is just coming up now from a news conference. 643 00:36:16,675 --> 00:36:17,718 Thanks. 644 00:36:27,353 --> 00:36:28,395 Kelly. 645 00:36:28,937 --> 00:36:29,980 Gris. 646 00:36:30,064 --> 00:36:34,026 I was wondering when you'd stop by and visit me in my gilded cage. 647 00:36:34,109 --> 00:36:35,903 Can I get you a cup of coffee? 648 00:36:35,986 --> 00:36:37,237 Come on, you know why I'm here. 649 00:36:38,155 --> 00:36:40,783 Detailing me to OFI1? You think I'd take that just lying down? 650 00:36:41,492 --> 00:36:44,995 OFl is a respectable career path, Kelly. 651 00:36:45,079 --> 00:36:47,122 Hell, it was good enough for your dad. 652 00:36:47,206 --> 00:36:50,167 You know how I feel about you trying to help my career along. 653 00:36:50,250 --> 00:36:53,420 There's the misunderstanding. You think this is about you. 654 00:36:53,504 --> 00:36:55,464 I look after the entire department now. 655 00:36:55,547 --> 00:36:58,384 My Office of Fire Investigation is understaffed, 656 00:36:58,467 --> 00:37:01,303 and you have demonstrated a real talent 657 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 for reading a fireground and sniffing out arsonists. 658 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 I have other talents, too. 659 00:37:07,559 --> 00:37:08,602 Sit down. 660 00:37:11,397 --> 00:37:13,941 You want to be master of your own fate. I get it. 661 00:37:14,024 --> 00:37:17,111 When I was a candidate, I had my whole career mapped out, 662 00:37:17,319 --> 00:37:20,781 get assigned to a busy house, distinguish myself in the line of duty. 663 00:37:21,740 --> 00:37:24,243 And then I got transferred to the Victor Schlaeger. 664 00:37:24,326 --> 00:37:27,538 A fireboat on Lake Michigan. In January. 665 00:37:27,621 --> 00:37:29,415 Eight of us, freezing our asses off, 666 00:37:29,540 --> 00:37:32,835 crammed onto that floating coffin for 24 hours a pop. 667 00:37:32,918 --> 00:37:35,963 I made one save in 18 months, 668 00:37:36,046 --> 00:37:38,799 and thank God I was there to make it. 669 00:37:39,716 --> 00:37:41,596 That assignment might not have been in my plans, 670 00:37:41,635 --> 00:37:43,178 but it put me on the path 671 00:37:43,262 --> 00:37:45,556 that brought me here. 672 00:37:45,764 --> 00:37:46,932 And I'm thankful for it. 673 00:37:50,060 --> 00:37:53,230 Public service isn't about doing what you want to do, Kelly, 674 00:37:53,313 --> 00:37:55,023 it's about sacrifice. 675 00:37:55,107 --> 00:37:58,277 It's about doing what others need you to do. 676 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 Right now, OFI needs help, 677 00:38:00,988 --> 00:38:05,451 and you are uniquely qualified to provide it. 678 00:38:09,204 --> 00:38:11,582 Go help them clear their backlogged cases. 679 00:38:11,665 --> 00:38:15,878 And then you can decide whether you want to return to 51. 680 00:38:20,424 --> 00:38:21,467 Okay. 681 00:38:23,469 --> 00:38:25,804 But first, I need you to do something for me. 682 00:38:26,972 --> 00:38:30,100 All right, we got 10 units for Des Moines Fire & Rescue, 683 00:38:30,184 --> 00:38:33,103 six units for Lansing Fire Department, 684 00:38:33,187 --> 00:38:36,398 and two units for Poplar Bluff, Missouri, Station 1. 685 00:38:40,611 --> 00:38:42,070 How'd you do? 686 00:38:42,529 --> 00:38:43,572 Tell 'em, Joe. 687 00:38:44,198 --> 00:38:48,785 Well, it's not gonna cover a destination wedding in Bora Bora, but I'm ahead. 688 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 Way ahead. 689 00:38:52,706 --> 00:38:53,707 Cheers. 690 00:38:53,832 --> 00:38:57,211 Hey. Next drink is on me. What's your pleasure? 691 00:38:58,545 --> 00:38:59,588 Really? 692 00:38:59,671 --> 00:39:04,009 I will take a glass of the good rose that Stella hides behind the bar. 693 00:39:04,384 --> 00:39:07,095 Oh. What did I do to deserve this? 694 00:39:07,221 --> 00:39:09,765 I used your trick with the big sister on a golfer today. 695 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 Oh, well, I'm glad it worked out. 696 00:39:11,850 --> 00:39:16,813 Like a charm. So, how's everything with the, uh, not-boyfriend? 697 00:39:16,939 --> 00:39:20,734 Don't be mean! Especially when it's pretty obvious 698 00:39:20,859 --> 00:39:23,445 I mess up everything I touch when it comes to romance. 699 00:39:23,529 --> 00:39:24,821 Oh, come on. 700 00:39:25,906 --> 00:39:29,243 Sure, you've had some ups and downs lately, but who hasn't? 701 00:39:30,619 --> 00:39:33,747 My money is on you finding exactly what you want. 702 00:39:34,873 --> 00:39:36,833 Because that's what you deserve. 703 00:39:43,966 --> 00:39:45,676 Don't we have the same plan? No. 704 00:39:47,886 --> 00:39:48,929 What's up, Herrmann? 705 00:39:50,180 --> 00:39:51,223 You okay? 706 00:39:51,306 --> 00:39:56,353 Yeah. I just got the weirdest call from my union rep 707 00:39:56,436 --> 00:40:00,607 and the CFD brass has decided not to move forward 708 00:40:00,732 --> 00:40:03,819 with my conduct unbecoming charges. Mmm. 709 00:40:03,902 --> 00:40:05,612 You're kidding. Yeah. No hearing, 710 00:40:05,696 --> 00:40:07,364 and I get to keep my command. 711 00:40:08,532 --> 00:40:10,412 This is the best news I've heard in a long time. 712 00:40:10,450 --> 00:40:12,077 Wait. How did that happen? 713 00:40:12,786 --> 00:40:14,621 I have no idea. 714 00:40:18,875 --> 00:40:22,421 You are a good man, Kelly Severide. 715 00:40:23,714 --> 00:40:25,382 You look out for people. 716 00:40:27,467 --> 00:40:31,847 But I am really gonna miss seeing you at 51 every shift. 717 00:40:33,890 --> 00:40:37,769 I'll make up for it in other ways, I promise. 718 00:40:40,981 --> 00:40:42,774 You really okay going to OFI? 719 00:40:44,318 --> 00:40:48,822 As long as I get to come home to you, I'm okay wherever I go. 720 00:40:50,782 --> 00:40:54,661 I am, without a doubt, the luckiest girl in the world. 56459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.