All language subtitles for Yadrctfvzbguhnijmok,pl.pmjihuzgbt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,160 MOSFILM 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,120 MOSFILM cineconcern 3 00:00:18,440 --> 00:00:19,920 KURIER Film Studio 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,640 Gagarinsky Commercial Bank 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,280 State Russian Committee for Cinematography 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,680 present 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,480 A Karen SHAKHNAZAROV film 8 00:00:38,360 --> 00:00:39,920 P O I S O N S 9 00:00:40,240 --> 00:00:43,000 OR THE WORLD HISTORY OF POISONING 10 00:00:50,840 --> 00:00:52,920 Starring 11 00:00:58,320 --> 00:01:01,680 Ignat AKRACHKOV Oleg BASILASHVILI 12 00:01:04,560 --> 00:01:06,680 Ludmila KASATKINA Zhanna DUDANOVA 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,280 Alexander BASHIROV 14 00:01:11,680 --> 00:01:14,280 Olga TUMAIKINA Andrei PANIN 15 00:01:14,720 --> 00:01:16,520 That's Screw. 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 He had your father's watch. 17 00:01:24,440 --> 00:01:27,160 He's yours. We don't want him. 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,040 Written by Alexander BORODYANSKY Karen SHAKHNAZAROV 19 00:01:35,440 --> 00:01:37,520 Directed by Karen SHAKHNAZAROV 20 00:01:38,200 --> 00:01:39,640 The guy who was nabbed 21 00:01:39,960 --> 00:01:43,000 in connection with your parents' case 22 00:01:43,320 --> 00:01:45,120 is Zvantsev's man. 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,240 Director of Photography Vladimir KLIMOV 24 00:01:47,560 --> 00:01:50,120 He's Screw's gummy. Screw got lost. 25 00:01:52,240 --> 00:01:54,280 Production Designer Ludmila KUSAKOVA 26 00:02:01,040 --> 00:02:02,480 Where'd you get that watch? 27 00:02:02,840 --> 00:02:04,600 Music by Anatoly KROLL 28 00:02:07,680 --> 00:02:09,440 Where'd you get that watch, you scumbag? 29 00:02:09,760 --> 00:02:11,640 Costumes by Svetlana TITOVA 30 00:02:11,960 --> 00:02:13,520 Makeup by Ludmila RAUZHINA 31 00:02:13,880 --> 00:02:16,400 - One dude gave it to me. - What dude? 32 00:02:18,600 --> 00:02:20,280 Film Editor - Lidya MILIOTI 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,640 Sound Director Gulsara MUKATAYEVA 34 00:02:27,680 --> 00:02:30,120 Executive Producer Galina SHADUR 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,120 What dude? 36 00:02:39,280 --> 00:02:42,240 Kostya the Hammer overdid it. 37 00:02:44,440 --> 00:02:47,040 The order was just to punish. 38 00:02:48,720 --> 00:02:50,720 He owed me. 39 00:02:52,280 --> 00:02:54,800 He got the watch and fixed the dude. 40 00:02:55,600 --> 00:02:57,760 Whose order? 41 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 Zvantsev's lawyer. 42 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 - Who's there? - No idea. 43 00:03:11,240 --> 00:03:13,160 Zvantsev said it in so many words. 44 00:03:16,280 --> 00:03:18,200 - Who is it? - Your neighbor. 45 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 - Hello. - Hello. 46 00:03:23,880 --> 00:03:26,400 I'm your new neighbor from apartment 30. 47 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 Good to meet you. 48 00:03:30,040 --> 00:03:31,760 - I'm Arnold. - I'm Oleg. 49 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 Here's some minced meat. 50 00:03:36,800 --> 00:03:39,960 I suggest your wife make us some meat rolls 51 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 and we celebrate it. 52 00:03:48,560 --> 00:03:51,040 Be my guest. Come on in. 53 00:04:04,440 --> 00:04:06,240 Delicious. 54 00:04:07,360 --> 00:04:09,680 The meat's good. Where did you get it? 55 00:04:10,800 --> 00:04:13,400 I am a fitter at a meat processing factory. 56 00:04:15,000 --> 00:04:17,360 And may I ask where you work? 57 00:04:18,680 --> 00:04:21,360 I am an actor serving the stage. 58 00:04:22,160 --> 00:04:24,760 Kate is a music teacher. 59 00:04:27,120 --> 00:04:28,560 Great. 60 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 Here's to our meeting! 61 00:04:49,960 --> 00:04:52,680 - Got some music? - Sure. 62 00:04:53,920 --> 00:04:56,800 - A tape recorder. Would you? - Oh yes, just to cheer up. 63 00:05:26,200 --> 00:05:28,760 May I ask you for a dance? 64 00:05:32,680 --> 00:05:34,160 Sure. 65 00:05:58,480 --> 00:06:00,680 I'd like to say a few words to you. 66 00:06:02,800 --> 00:06:04,160 Shoot. 67 00:06:05,160 --> 00:06:06,840 Let's go to the bathroom. 68 00:07:02,840 --> 00:07:04,200 Kate! 69 00:07:14,760 --> 00:07:16,360 Can I see Kate? 70 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 She is coming. 71 00:08:01,400 --> 00:08:03,120 I've get to be going. 72 00:08:05,080 --> 00:08:07,920 - See you. - See you. Come again. 73 00:08:08,320 --> 00:08:09,840 I will. 74 00:08:19,920 --> 00:08:22,680 What were you doing in the bathroom? 75 00:08:23,480 --> 00:08:26,520 Talked. Arnold is an interesting person. 76 00:08:26,840 --> 00:08:29,760 What where you doing in the bathroom? 77 00:08:31,040 --> 00:08:33,040 What do you think you are doing? 78 00:08:33,360 --> 00:08:35,920 Why those dirty thoughts? You are drunk. 79 00:08:44,200 --> 00:08:45,680 Kate! 80 00:09:04,760 --> 00:09:06,880 I am sorry. 81 00:09:09,200 --> 00:09:12,280 O, it's tough to have an unfaithful wife. 82 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 She would defile your nuptial bed. 83 00:09:15,160 --> 00:09:18,080 She'd cheat you out of your money. 84 00:09:18,400 --> 00:09:21,080 She'd bring dishonor to your good name. 85 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 And even worse. 86 00:09:25,160 --> 00:09:28,560 you are not just disgraced, your defiler 87 00:09:29,040 --> 00:09:32,160 will stick an offensive name upon you. 88 00:09:32,880 --> 00:09:35,000 Ah, those nicknames and monikers! 89 00:09:35,320 --> 00:09:38,160 They dwarf the names of devils - 90 00:09:39,920 --> 00:09:42,280 Satan, Beelzebud, Lucifer. 91 00:09:42,840 --> 00:09:45,400 Barbazone. Sounds beautiful... 92 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 But a cuckold! 93 00:09:48,840 --> 00:09:50,560 The Devil himself wouldn't be given that name. 94 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 I'd rather trust 95 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 a Fleming with a butter pot, 96 00:09:59,960 --> 00:10:02,600 a Welsh priest with a chuck of cheese, 97 00:10:03,280 --> 00:10:06,200 an Irishman with whiskey, and a rustler with a horse 98 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 than I'd trust my wife with my honor. 99 00:10:11,760 --> 00:10:13,680 Your line. 100 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 Well... 101 00:10:19,080 --> 00:10:21,360 Well, dear neighbors... 102 00:10:25,720 --> 00:10:27,760 What's done can't be undone. 103 00:10:28,920 --> 00:10:31,480 What's done can't be undone. 104 00:10:32,480 --> 00:10:35,040 With gold we do buy land, 105 00:10:35,960 --> 00:10:37,480 fate sells us 106 00:10:37,800 --> 00:10:40,080 wives. 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,280 Enough. 108 00:11:13,560 --> 00:11:14,880 Kate! 109 00:11:59,240 --> 00:12:00,800 Open up! 110 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 Open up right now! 111 00:12:05,640 --> 00:12:07,600 What is it, Oleg? 112 00:12:08,840 --> 00:12:10,120 Where's Kate? 113 00:12:11,560 --> 00:12:14,280 Oleg, what's wrong with you? 114 00:12:15,160 --> 00:12:17,400 Why these cries from the heart and boorishness? 115 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 BAR Chinese flyer Jiao Ta. 116 00:14:53,120 --> 00:14:54,920 Is this seat vacant? 117 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Yes, you are welcome. 118 00:15:03,680 --> 00:15:05,480 Cheers. 119 00:15:15,280 --> 00:15:17,440 Judging by your long face you are in trouble. 120 00:15:22,240 --> 00:15:24,280 Right. 121 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 My wife is unfaithful to me. 122 00:15:33,280 --> 00:15:35,000 A woman's unfaithfulness is always 123 00:15:35,320 --> 00:15:37,440 a blow to a man's ego. 124 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 This happened to me twice. 125 00:15:41,960 --> 00:15:44,640 In 1949 my first wife - 126 00:15:45,480 --> 00:15:47,200 she was an operetta actress - 127 00:15:48,440 --> 00:15:50,240 was on a tour in Sochi 128 00:15:51,800 --> 00:15:53,360 and took up 129 00:15:53,680 --> 00:15:56,520 with Hero of Socialist Labor, coal mine superintendent 130 00:15:58,000 --> 00:16:00,840 Stepanov Nikolai. 131 00:16:03,320 --> 00:16:04,760 She went to Vorkuta with him. 132 00:16:23,920 --> 00:16:26,760 Glory to the miners of the Polar North! 133 00:17:13,760 --> 00:17:16,320 In 1965, 134 00:17:18,040 --> 00:17:20,280 I came back from a business trip 135 00:17:20,600 --> 00:17:22,840 and caught my second wife, 136 00:17:24,880 --> 00:17:26,520 Zinaida, 137 00:17:26,840 --> 00:17:30,840 with the head of our Ministry finance division, Krasovsky. 138 00:18:07,760 --> 00:18:09,280 Did you suffer? 139 00:18:12,400 --> 00:18:14,440 Sure, I did. 140 00:18:16,360 --> 00:18:17,880 Well, it was a long time ago. 141 00:18:18,800 --> 00:18:20,600 What did you do then? 142 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 The first time I got a divorce 143 00:18:24,040 --> 00:18:26,160 and married Zinaida. 144 00:18:27,760 --> 00:18:29,440 And the second? 145 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 I killed her. 146 00:18:42,760 --> 00:18:44,520 You what? 147 00:18:45,720 --> 00:18:47,280 Poisoned. 148 00:18:48,600 --> 00:18:50,120 She loved kefir. 149 00:18:50,440 --> 00:18:53,480 She took kefir every morning and every night. 150 00:18:54,480 --> 00:18:56,960 I couldn't stand it. 151 00:18:58,240 --> 00:19:01,200 Anyway, I added some cicuta 152 00:19:02,400 --> 00:19:04,200 to her kefir. 153 00:19:04,600 --> 00:19:07,600 Cicuta is seldom to come by today. 154 00:19:09,000 --> 00:19:12,320 Ancient Greek philosopher Socrates took it 155 00:19:12,640 --> 00:19:14,760 after the Athens court 156 00:19:14,960 --> 00:19:18,280 sentenced him to death for anti-state propaganda 157 00:19:19,440 --> 00:19:21,520 and impiety. 158 00:19:22,240 --> 00:19:24,120 His friends tried to persuade him 159 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 to leave the country or appeal for pardon 160 00:19:26,760 --> 00:19:29,000 but Socrates did neither. 161 00:19:30,360 --> 00:19:32,040 He was kept in suspense for thirty days 162 00:19:33,080 --> 00:19:35,400 waiting for the sacred boat 163 00:19:36,160 --> 00:19:38,160 to sail back from Delos island 164 00:19:38,960 --> 00:19:41,240 where sacrifices were to be offered 165 00:19:41,560 --> 00:19:43,520 to Apollo on the occasion of his birthday. 166 00:19:43,880 --> 00:19:46,920 The law forbade desecrating the city 167 00:19:47,800 --> 00:19:51,040 until the sacred boat was back. 168 00:19:52,800 --> 00:19:56,040 On the day the boat showed on the horizon 169 00:19:57,600 --> 00:20:01,000 a priest brought him the poison cup 170 00:20:01,600 --> 00:20:04,320 and the philosopher took it. 171 00:20:25,520 --> 00:20:28,840 That was two and a half thousand years ago. 172 00:20:33,680 --> 00:20:35,800 My friend, take my advice 173 00:20:36,120 --> 00:20:39,000 and kill her. Just give her poison. 174 00:20:40,800 --> 00:20:42,920 Trust me, this is the only right decision 175 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 in your case. 176 00:22:18,160 --> 00:22:20,040 Hi. 177 00:22:20,920 --> 00:22:23,480 You look awful. Didn't get enough sleep? 178 00:22:24,760 --> 00:22:26,440 Arnold! 179 00:22:27,360 --> 00:22:28,960 I beg you... 180 00:22:29,320 --> 00:22:31,880 - Don't come here. - I beg your pardon? 181 00:22:34,680 --> 00:22:37,680 Can't you see? Your relations with Kate 182 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 are not quite proper. 183 00:22:46,440 --> 00:22:48,280 What about them? What are you talking about? 184 00:22:49,720 --> 00:22:52,040 I strongly insist 185 00:22:52,200 --> 00:22:53,640 that you quit coming here. 186 00:22:56,840 --> 00:22:58,880 What's wrong? 187 00:23:00,960 --> 00:23:04,240 I came by and he says not to come here anymore. 188 00:23:04,560 --> 00:23:05,840 What? 189 00:23:07,040 --> 00:23:09,760 Oleg, how can you be so mean? 190 00:23:10,360 --> 00:23:12,120 Go on apologize. 191 00:23:12,600 --> 00:23:16,040 It's OK with me if I never come here. 192 00:23:17,320 --> 00:23:19,880 I just wanted to borrow some salt 193 00:23:19,920 --> 00:23:22,080 and he pounced on me with his 'don't come'. 194 00:23:23,960 --> 00:23:27,000 I am sorry, Arnold. Now go to your place, 195 00:23:27,320 --> 00:23:29,600 I'll come to you right now. 196 00:23:48,480 --> 00:23:50,720 "Forgive me forever." 197 00:23:54,120 --> 00:23:57,880 This is aconite. It paralyzes nerve-knots. 198 00:24:00,680 --> 00:24:04,280 I love this poison. It causes instant death. 199 00:24:04,800 --> 00:24:07,760 Caligula poisoned Tiberius with it. 200 00:24:10,200 --> 00:24:12,560 This is asclepite. 201 00:24:14,320 --> 00:24:17,600 It can drive a person to ecstasy 202 00:24:17,920 --> 00:24:19,760 and euphoria. 203 00:24:21,200 --> 00:24:23,680 Personally, I find it overly cruel. 204 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 First you give the person a bliss, then you kill him. 205 00:24:27,320 --> 00:24:30,000 Ancient Aryans deified this poison. 206 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 They called it the Drink of Immortality. 207 00:24:35,040 --> 00:24:38,680 Finally, the famous contarella. 208 00:24:40,520 --> 00:24:42,440 The Pope of Rome 209 00:24:42,760 --> 00:24:46,000 Alexander VI Borgia got its formula from his aristocratic mother 210 00:24:46,320 --> 00:24:48,720 in the 16th century. 211 00:24:49,360 --> 00:24:51,240 A person thus poisoned 212 00:24:51,560 --> 00:24:53,360 dies an agonizing death. 213 00:24:53,760 --> 00:24:57,760 Pope Alexander VI liked to poison his cardinals with it. 214 00:24:59,040 --> 00:25:00,320 How come you have them? 215 00:25:00,800 --> 00:25:03,920 I make them and always carry them with me. 216 00:25:04,880 --> 00:25:06,760 Just in case. 217 00:25:09,600 --> 00:25:12,200 No, I can't. 218 00:25:13,440 --> 00:25:15,560 I wouldn't poison Kate. 219 00:25:17,600 --> 00:25:20,840 You think it was easy for me to give her the poisoned kefir? 220 00:25:21,800 --> 00:25:25,040 But I pictured her panting 221 00:25:25,520 --> 00:25:28,160 when she was making love to that bastard -- 222 00:25:29,440 --> 00:25:31,240 and my hand didn't falter. 223 00:25:57,560 --> 00:25:59,720 Pussy, I want my kefir. 224 00:26:00,040 --> 00:26:01,320 In a minute. 225 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 Here you are. 226 00:26:30,880 --> 00:26:33,360 - Thank you, pussy. - You are welcome. 227 00:26:48,440 --> 00:26:51,720 For some fleeting moment I felt pity for her 228 00:26:53,000 --> 00:26:55,920 and was tempted to give her counterpoison, 229 00:26:56,440 --> 00:26:59,680 a crow's toe with egg powder. 230 00:27:00,800 --> 00:27:03,400 But then I pictured her in Krasnovsky's arms again 231 00:27:05,960 --> 00:27:07,560 and my pity vanished. 232 00:27:09,280 --> 00:27:12,400 Now you visualize your wife 233 00:27:12,800 --> 00:27:14,160 in the bathroom 234 00:27:15,120 --> 00:27:16,880 wriggling voluptuously 235 00:27:17,960 --> 00:27:19,840 in your neighbor's iron embraces. 236 00:27:20,160 --> 00:27:23,040 Maybe she wants to break free but no way. 237 00:27:24,080 --> 00:27:27,800 His fingers of steel are clasping her tender, rose buttocks. 238 00:27:31,680 --> 00:27:34,720 Isn't it enough for you to be seized with a righteous anger? 239 00:27:35,320 --> 00:27:37,400 Isn't it enough for you 240 00:27:37,720 --> 00:27:40,000 to inflict a condign punishment? 241 00:27:49,040 --> 00:27:51,080 - I am ready. - Fine. 242 00:27:53,440 --> 00:27:56,960 Let's see what kind of poison you'll use. 243 00:27:57,600 --> 00:28:00,400 Do you want your wife to depart this world 244 00:28:00,880 --> 00:28:03,120 in agonizing torment, 245 00:28:03,680 --> 00:28:06,440 and writhing in convulsions and being covered in sores 246 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 or easily and painlessly? 247 00:28:13,440 --> 00:28:15,680 Easily and painlessly I guess. 248 00:28:16,640 --> 00:28:18,200 A generous decision. 249 00:28:20,120 --> 00:28:22,360 In that case it's going to be asclepite. 250 00:28:25,000 --> 00:28:27,200 Let's discuss how you go about it 251 00:28:27,560 --> 00:28:29,760 so you won't be suspected 252 00:28:30,320 --> 00:28:31,800 by law-enforcement agencies. 253 00:28:34,440 --> 00:28:35,800 How? 254 00:28:36,360 --> 00:28:38,480 I'd recommend the method 255 00:28:38,840 --> 00:28:41,720 Persian Queen Parisatida 256 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 used in the IV century B.C. 257 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 when she poisoned her sister-in-law Statira. 258 00:29:05,560 --> 00:29:08,360 It was the time when in the valleys of great rivers 259 00:29:08,800 --> 00:29:11,800 powerful states rose and fell. 260 00:29:13,440 --> 00:29:15,640 The Persian King Xerxes, 261 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 after having conquered the Hetts, 262 00:29:17,920 --> 00:29:20,360 founded a great empire. 263 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 One of Xerxes' wives, 264 00:29:24,400 --> 00:29:28,320 Parisatida, attempted to enthrone her son. 265 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 She seduced the chief of the King's guard 266 00:29:33,320 --> 00:29:35,880 and urged him to kill the King. 267 00:29:37,360 --> 00:29:40,000 Parisatida doted on her son. 268 00:29:40,520 --> 00:29:43,040 She would do anything for him. 269 00:29:43,360 --> 00:29:46,720 Now that he was made a king she was happy. 270 00:29:47,200 --> 00:29:49,240 When Artaxerxes got married, 271 00:29:51,440 --> 00:29:54,000 Parisatida grew jealous 272 00:29:54,400 --> 00:29:56,560 of his young wife Statira 273 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 whom Artaxerxes loved very much. 274 00:29:59,240 --> 00:30:01,320 She decided to poison her daughter-in-law. 275 00:30:03,640 --> 00:30:06,440 Being mutually suspicious, the two women 276 00:30:06,840 --> 00:30:09,240 ate the same food 277 00:30:09,800 --> 00:30:12,520 from one dish and one plate. 278 00:30:15,320 --> 00:30:19,000 One day Parisatida cut the game that was served for dinner 279 00:30:19,600 --> 00:30:21,480 with a knife 280 00:30:21,800 --> 00:30:25,600 that was powdered with poison on one side. 281 00:31:00,760 --> 00:31:03,320 Statira died in agony 282 00:31:04,200 --> 00:31:06,880 but before that she managed to tell Artaxerxes 283 00:31:07,280 --> 00:31:09,760 that his mother had poisoned her. 284 00:31:10,960 --> 00:31:13,680 Artaxerxes ordered his mother's servants executed 285 00:31:14,160 --> 00:31:17,560 but didn't do anything to her. 286 00:31:18,280 --> 00:31:20,400 He just exiled her to Babylon 287 00:31:20,720 --> 00:31:23,000 and she had never seen her son again. 288 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 I want a chicken, please. 289 00:31:51,320 --> 00:31:53,640 - Big or small? - Big. 290 00:32:33,600 --> 00:32:35,400 Are you home? 291 00:32:38,560 --> 00:32:41,040 The rehearsal was canceled. 292 00:32:42,360 --> 00:32:43,760 Oh, what an inviting smell! 293 00:32:45,000 --> 00:32:47,960 - Roasted chicken. - What's the big idea? 294 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 Don't you like chicken? 295 00:32:54,520 --> 00:32:56,000 With peas. 296 00:32:56,520 --> 00:32:58,040 I love it. 297 00:33:00,000 --> 00:33:02,360 Now sit down to table, I'll serve it. 298 00:34:55,680 --> 00:34:57,280 What a pleasant surprise. 299 00:34:58,840 --> 00:35:00,720 Bon appetit! 300 00:35:30,920 --> 00:35:32,400 Who is it? 301 00:35:33,520 --> 00:35:35,600 No idea. 302 00:35:42,440 --> 00:35:44,080 Hi, Mom! 303 00:35:45,120 --> 00:35:47,120 I've brought you some potatoes. 304 00:35:50,080 --> 00:35:51,640 Hi, precious. 305 00:35:52,000 --> 00:35:54,880 - Hello, sweetie. - That's a nice hat. 306 00:36:00,520 --> 00:36:02,880 Am I glad to see you. 307 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 Hello, son-in-law. 308 00:36:11,560 --> 00:36:13,120 Good day to you, Evgenia Ivanovna. 309 00:36:16,720 --> 00:36:18,720 Help yourself, Mom. 310 00:36:24,760 --> 00:36:26,840 - Don't touch it. - What? 311 00:36:27,160 --> 00:36:29,120 Come on, take it, Mom, that's my piece. 312 00:36:31,160 --> 00:36:32,440 Don't touch it! 313 00:36:33,640 --> 00:36:36,000 What's it about? How dare you? 314 00:36:36,320 --> 00:36:39,920 Grudging chicken to his own mother-in-law. 315 00:36:40,240 --> 00:36:42,160 I don't. Have mine. 316 00:36:42,480 --> 00:36:45,720 Why yours when I have a daughter? 317 00:36:46,080 --> 00:36:47,360 Eat, Mom. 318 00:37:01,680 --> 00:37:04,360 What's going on? The cheek! 319 00:37:04,880 --> 00:37:08,160 For shame! Oh God, how could I live with this monster! 320 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 Son of a bitch! That's the limit. 321 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 I quit. 322 00:37:14,440 --> 00:37:17,560 I owe you nothing after what you did. 323 00:37:17,920 --> 00:37:19,960 Poor dear. 324 00:37:34,400 --> 00:37:36,920 - D'you take everything? - Except the TV set. 325 00:37:40,920 --> 00:37:43,760 So she was about to swallow that piece and you pulled it 326 00:37:44,200 --> 00:37:47,120 out of her mouth and threw out the window. 327 00:37:48,200 --> 00:37:50,280 The same funny thing happened 328 00:37:51,760 --> 00:37:54,280 to Pope Alexander VI. 329 00:37:55,480 --> 00:37:57,880 He meant to poison his friend, 330 00:37:58,280 --> 00:38:01,000 Cardinal Adriano di Carnetto, 331 00:38:02,680 --> 00:38:05,600 but drank the poison cup himself by mistake. 332 00:38:22,120 --> 00:38:23,920 No thanks. 333 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 Five days later the Pope 334 00:38:26,960 --> 00:38:28,880 died an agonizing death. 335 00:38:31,120 --> 00:38:33,280 So you are fond of your mother-in-law? 336 00:38:33,640 --> 00:38:35,760 Not really. 337 00:38:36,920 --> 00:38:40,000 Then why didn't you let her eat that chicken? 338 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 The idea was to poison Kate, 339 00:38:44,920 --> 00:38:46,480 not Evgenia Ivanovna. 340 00:38:47,680 --> 00:38:50,520 Being merciful doesn't pay, my friend. 341 00:38:51,360 --> 00:38:54,480 The trio will grab your flat now. 342 00:38:57,960 --> 00:38:59,600 What am I to do? 343 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 Poison all three of them. 344 00:39:02,720 --> 00:39:05,280 - All three? - Don't make round eyes. 345 00:39:06,120 --> 00:39:08,960 Nero, incidentally, poisoned half the Senate. 346 00:39:09,440 --> 00:39:11,800 That famous Neapolitan poisoness Tofana 347 00:39:12,320 --> 00:39:15,640 in the 17th century killed more than 600 persons that way. 348 00:39:16,840 --> 00:39:20,680 So I see no reason for rounding your eyes 349 00:39:21,440 --> 00:39:25,320 because of an old hag, a fitter and an unfaithful wife. 350 00:39:28,160 --> 00:39:29,600 When all's said and done, 351 00:39:30,160 --> 00:39:33,000 you can first poison the fitter, 352 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 then we'll see. 353 00:39:35,520 --> 00:39:39,160 Your wife might have second thoughts and your family'll be reunited. 354 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 - Are you sorry for the fitter? - Frankly... 355 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 I'm not a bit sorry for him, 356 00:39:51,080 --> 00:39:53,320 but I'm not to poison anyone else! 357 00:40:27,440 --> 00:40:29,200 Oleg, where's the coffee grinder? 358 00:40:43,560 --> 00:40:46,160 They said to take the teapot too. 359 00:40:48,360 --> 00:40:51,600 The mother. Does she usually stay for long? 360 00:40:54,040 --> 00:40:55,560 Can be half a year. 361 00:40:56,240 --> 00:40:58,120 Wow! 362 00:41:00,160 --> 00:41:03,040 What was wrong with the chicken then? 363 00:41:03,400 --> 00:41:05,400 Why didn't you let her have it? 364 00:41:07,480 --> 00:41:09,640 Now what do we have here? 365 00:41:11,520 --> 00:41:13,920 You have a two-room apartment 366 00:41:14,320 --> 00:41:17,400 and I live in a bedsit with your wife and her dear mom. 367 00:41:18,080 --> 00:41:19,360 That's not fair. 368 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 - Let's swop. - What do you mean? 369 00:41:23,800 --> 00:41:25,960 You'll have to split it anyway. 370 00:41:29,320 --> 00:41:30,680 Why should I? 371 00:41:31,000 --> 00:41:32,480 My mother bought it 372 00:41:32,840 --> 00:41:34,360 when I got married. 373 00:41:35,000 --> 00:41:37,440 She worked hard in three places scraping up 374 00:41:37,760 --> 00:41:40,000 to buy this flat. 375 00:41:41,080 --> 00:41:44,160 So I've got to provide for your wife 376 00:41:44,760 --> 00:41:47,320 and for her mother to boot 377 00:41:49,160 --> 00:41:51,680 and you'll be happy-go-lucky here? 378 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 No way! 379 00:41:56,600 --> 00:41:58,280 It's either we swop 380 00:41:59,440 --> 00:42:02,160 or you can have them both back and go to hell. 381 00:42:02,480 --> 00:42:05,440 - Get outa here, you bastard. - What? 382 00:42:06,200 --> 00:42:08,480 I said get outa here, you piece of shit! 383 00:42:08,800 --> 00:42:12,240 And give that coffee grinder and teapot back! You're getting nothing. 384 00:42:12,600 --> 00:42:15,640 Oh yeah? We'll see who's going to laugh the last. 385 00:42:16,120 --> 00:42:18,480 You'll be sorry for this. 386 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 And don't brandish 387 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 your fist here. 388 00:42:28,920 --> 00:42:31,680 And never set foot in my flat! 389 00:42:32,080 --> 00:42:35,720 Tomorrow you'll take off from your apartment like a shot from the gun. 390 00:42:36,040 --> 00:42:37,720 You will! 391 00:42:38,040 --> 00:42:40,160 I'll leave you to rot. 392 00:42:40,480 --> 00:42:43,080 - What's going on? - He won't give me anything. 393 00:42:43,520 --> 00:42:47,040 Neither the coffee grinder, nor the teapot, and yells to boot. 394 00:42:48,360 --> 00:42:51,840 I'll call the police and they will hold you inside for 15 days. 395 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 How dare you? 396 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 Give me my things, now. 397 00:42:56,480 --> 00:42:59,320 - It's my coffee grinder. - Since when? 398 00:43:00,200 --> 00:43:02,480 Since my mother gave it to me. 399 00:43:03,400 --> 00:43:05,280 You don't have any conscience. 400 00:43:05,600 --> 00:43:09,040 Cut the conscience talk. That's your problem. 401 00:43:10,320 --> 00:43:12,960 Your mother never gave us anything. 402 00:43:13,680 --> 00:43:16,720 Maybe an iron for our wedding but it was broken. 403 00:43:17,040 --> 00:43:19,760 And this coffee grinder. I bought it with my own money. 404 00:43:20,200 --> 00:43:22,920 - Hard earned money. - Aren't you a S.O.B.? 405 00:43:23,280 --> 00:43:26,440 Your money! It can't even buy a panty. 406 00:43:29,400 --> 00:43:31,480 You are a terrible man. 407 00:43:32,040 --> 00:43:35,640 I'm going to sue you for division of the flat and property. 408 00:43:36,080 --> 00:43:39,240 You'll never ever bring floozies here. 409 00:43:43,920 --> 00:43:47,560 I didn't expect it from you, Oleg. 410 00:43:51,000 --> 00:43:52,760 I didn't. 411 00:44:09,320 --> 00:44:10,600 Hello. 412 00:44:11,440 --> 00:44:13,760 Do you often use the pros' services? 413 00:44:14,080 --> 00:44:17,240 The pros' services? Don't listen to her. 414 00:44:17,720 --> 00:44:19,840 I can't afford them, with my earnings. 415 00:44:20,720 --> 00:44:23,360 They've become quite affordable after the crisis. 416 00:44:23,680 --> 00:44:26,760 Especially uptown. 417 00:44:29,000 --> 00:44:30,280 Wait a minute. 418 00:44:31,840 --> 00:44:34,440 How did you get in here? 419 00:44:35,040 --> 00:44:38,640 Me? I was passing by and just dropped in. 420 00:44:41,200 --> 00:44:42,920 May I come in? 421 00:44:43,240 --> 00:44:45,320 Yes, of course. 422 00:44:58,000 --> 00:45:00,720 Is the lady on the staircase your wife? 423 00:45:01,520 --> 00:45:03,240 - Yes. - And that guy 424 00:45:03,560 --> 00:45:06,160 is the fitter-cum-lover? 425 00:45:07,280 --> 00:45:08,840 That's him. 426 00:45:16,920 --> 00:45:20,160 I'm surprised you are hesitating to poison them. 427 00:45:21,040 --> 00:45:23,640 One glance at them is enough to realize 428 00:45:23,960 --> 00:45:27,080 this duo will lay their hands 429 00:45:27,440 --> 00:45:28,960 on your flat without qualms. 430 00:45:30,440 --> 00:45:32,520 Not only has your wife got herself a lover, 431 00:45:32,840 --> 00:45:36,280 she is set on kicking you outa your own home, with that lover. 432 00:45:38,760 --> 00:45:40,840 Having less potent grounds, 433 00:45:41,160 --> 00:45:44,200 King of England Henry VIII 434 00:45:44,520 --> 00:45:47,360 decapitated two of his six wives. 435 00:45:49,920 --> 00:45:54,360 French Marshal Giles de Rais nicknamed the Blue Beard, 436 00:45:55,360 --> 00:45:58,440 dismembered 12 wives and mistresses. 437 00:46:02,080 --> 00:46:04,240 Even Ivan the Terrible, 438 00:46:04,560 --> 00:46:07,440 who was more tolerant, drowned one wife 439 00:46:07,760 --> 00:46:09,960 and banished six others to a monastery. 440 00:46:11,040 --> 00:46:12,960 - You... - What? 441 00:46:13,360 --> 00:46:15,240 Just imagine 442 00:46:16,960 --> 00:46:18,760 that in this flat of yours 443 00:46:19,440 --> 00:46:21,440 on this bed 444 00:46:22,160 --> 00:46:23,760 they will be copulating - 445 00:46:25,120 --> 00:46:27,120 and having a good laugh at you. 446 00:46:27,760 --> 00:46:29,680 Shamelessly 447 00:46:30,600 --> 00:46:32,800 and impudently. 448 00:46:33,520 --> 00:46:36,520 While you, like a stray dog, 449 00:46:37,560 --> 00:46:40,440 will lie in the gutter 450 00:46:41,520 --> 00:46:44,040 in the rain. 451 00:47:05,560 --> 00:47:07,400 What a storm! 452 00:47:07,720 --> 00:47:10,800 God forbid being out in the street now. 453 00:47:12,360 --> 00:47:14,280 Is he over there? 454 00:47:16,280 --> 00:47:17,840 Sure. Where else. 455 00:47:18,160 --> 00:47:20,640 Go see what he's doing. 456 00:47:27,320 --> 00:47:29,240 I bet he's lying in the gutter 457 00:47:29,560 --> 00:47:31,160 soaked to the skin. 458 00:47:32,920 --> 00:47:35,600 - Doesn't he have an umbrella? - I don't think so. 459 00:47:36,600 --> 00:47:40,200 We've legally seized all his property. 460 00:47:53,480 --> 00:47:54,800 I am ready. 461 00:47:55,120 --> 00:47:57,320 Give her a pair of gloves. 462 00:47:57,640 --> 00:48:00,880 The Queen of France Catherine Medici did that in the 16th century. 463 00:48:01,200 --> 00:48:04,560 The power-hungry Queen presented Jeanne d'Albrais, 464 00:48:04,920 --> 00:48:08,000 the Queen of Navarra, with poison-soaked gloves. 465 00:48:08,840 --> 00:48:12,760 Poor Jeanne wore them at a ball. Poisonous fumes got into her brain 466 00:48:13,480 --> 00:48:16,760 and she departed this beautiful, if vicious, world. 467 00:49:00,560 --> 00:49:02,760 What fireworks! 468 00:49:04,360 --> 00:49:06,440 What fireworks! 469 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 What a treat! 470 00:49:10,760 --> 00:49:12,920 What wines, what victuals! 471 00:49:13,680 --> 00:49:15,720 What women! 472 00:49:16,040 --> 00:49:19,200 Beauties! Come on, my friend. 473 00:50:25,360 --> 00:50:27,480 - Don't touch it. - Why not? 474 00:50:27,800 --> 00:50:30,240 No hurry. Let's see what will happen. 475 00:50:41,320 --> 00:50:42,760 What's the matter with her? 476 00:50:43,120 --> 00:50:46,600 The red wine is poisoned, meaning vodka is not. 477 00:50:47,320 --> 00:50:49,160 Vodka? 478 00:51:01,320 --> 00:51:04,280 - D'you see what he had? - Jellied fish. 479 00:51:04,600 --> 00:51:07,280 Don't eat fish. Eat black caviar. 480 00:51:09,000 --> 00:51:10,880 Right. Thank you. 481 00:51:46,320 --> 00:51:47,680 Gentlemen, 482 00:51:56,760 --> 00:52:01,080 it is a privilige to see so many celebrated persons 483 00:52:02,400 --> 00:52:03,960 at my birthday party. 484 00:52:09,640 --> 00:52:11,040 Thank you. 485 00:52:19,480 --> 00:52:21,360 You look very much like this gentleman. 486 00:52:21,680 --> 00:52:25,760 Many people say it but it is a pure coincidence. 487 00:52:26,080 --> 00:52:29,120 - No relations. - Who is he? 488 00:52:30,120 --> 00:52:32,360 Pope Alexander VI Borgia. 489 00:52:33,240 --> 00:52:35,440 - How did he get here? - I don't know. 490 00:52:35,760 --> 00:52:37,240 He might come by car or by train 491 00:52:37,560 --> 00:52:39,600 for all I know. 492 00:52:40,320 --> 00:52:44,000 - Didn't he live in the 16th century? - Next to him is his son Cesare. 493 00:52:44,320 --> 00:52:46,640 To his left is his daughter Lucrezia. 494 00:52:46,960 --> 00:52:50,400 Both her Dad and her sib sleep with her. 495 00:52:51,920 --> 00:52:55,200 - And who are you, may I ask. - I am Cardinal di Carnetto. 496 00:52:56,120 --> 00:52:57,880 - And you are? - Prokhorov Ivan Petrovich. 497 00:52:58,200 --> 00:53:00,600 And this is my friend Oleg. He is an actor. 498 00:53:01,040 --> 00:53:02,720 - A stage actor. - Hello. 499 00:53:03,840 --> 00:53:06,920 - I've never seen him around here. - It's his first time. 500 00:53:07,240 --> 00:53:11,120 He poisoned his wife, mother-in-law and fitter Sharapov. 501 00:53:14,760 --> 00:53:16,560 Many thanks. 502 00:53:31,560 --> 00:53:33,880 Ladies and gentlemen! 503 00:53:36,280 --> 00:53:38,240 What rules this world? 504 00:53:39,560 --> 00:53:41,000 Passions. 505 00:53:42,440 --> 00:53:46,040 What human passions are most powerful and beautiful? 506 00:53:46,840 --> 00:53:50,040 Covetousness, envy, jealousy and power lust. 507 00:53:51,920 --> 00:53:54,960 Who wouldn't want to roll up his posh Jaguar 508 00:53:55,320 --> 00:53:58,760 to the Sheraton-Hawaii hotel crunching 100-dollar bills? 509 00:53:59,440 --> 00:54:00,800 Who wouldn't want to bake 510 00:54:01,160 --> 00:54:04,760 in the sun with a glamorous mulatto on the Acapulco beach? 511 00:54:05,720 --> 00:54:08,880 Who hasn't seen himself, even for a minute, 512 00:54:09,280 --> 00:54:11,120 the master of the White House, 513 00:54:11,560 --> 00:54:14,280 the Buckingham Palace or the Kremlin? 514 00:54:15,840 --> 00:54:18,920 Who wouldn't feel a burning hatred for a friend 515 00:54:19,280 --> 00:54:21,840 who got an inheritance? 516 00:54:22,920 --> 00:54:26,760 Who wouldn't be enraged seeing that his wife 517 00:54:27,400 --> 00:54:31,000 couldn't tear her eyes off some cute youth? 518 00:54:32,160 --> 00:54:35,280 Gentlemen, poison every one of those 519 00:54:36,200 --> 00:54:40,400 who stand in your way to power, wealth and glory. 520 00:54:41,360 --> 00:54:45,600 Poison your fathers, mothers, brothers, sisters, 521 00:54:45,920 --> 00:54:49,000 friends, enemies and rivals. 522 00:54:49,640 --> 00:54:51,840 Poison the loved and hated ones. 523 00:54:52,880 --> 00:54:55,880 Poison the righteous, whores and villains. 524 00:54:56,200 --> 00:54:58,640 Saints too. 525 00:55:00,200 --> 00:55:01,560 And you will obtain immortality. 526 00:55:02,760 --> 00:55:04,920 For immortal 527 00:55:05,360 --> 00:55:07,920 is just one divine beverage. 528 00:55:08,480 --> 00:55:11,440 It is called poison. 529 00:55:23,520 --> 00:55:25,080 Waltz! 530 00:56:01,480 --> 00:56:03,400 Madame, your perfume is terrific. 531 00:56:03,720 --> 00:56:06,600 You like it? It's Bianca. 532 00:56:07,560 --> 00:56:10,440 The Florentine formula. 533 00:56:14,480 --> 00:56:18,240 And these gloves are a gift from the Queen of France, 534 00:56:18,600 --> 00:56:20,440 Catherine Medici. 535 00:56:20,760 --> 00:56:22,480 Who are you? 536 00:56:27,600 --> 00:56:31,360 I am Jeanne d'Albrais, the Queen of Navarra. 537 00:57:22,800 --> 00:57:24,800 What's happened? 538 00:57:25,600 --> 00:57:27,160 My wife's back from the dacha. 539 00:57:27,520 --> 00:57:29,240 For shame! 540 00:57:29,640 --> 00:57:32,160 This bad woman called me a whore 541 00:57:32,480 --> 00:57:35,840 and hit my mother - and you didn't say a word. 542 00:57:36,480 --> 00:57:38,480 What can I do? Beat her up? 543 00:57:38,840 --> 00:57:42,680 She is a master of sports in boat-racing. She is strong. 544 00:57:43,680 --> 00:57:45,920 I can give her a bloody mug too. 545 00:57:46,760 --> 00:57:49,520 So she couldn't leave the house. 546 00:57:50,520 --> 00:57:53,520 Now wait a minute. Are you going to live here? 547 00:57:54,520 --> 00:57:57,240 We can't help it. She wouldn't let us in. 548 00:57:58,920 --> 00:58:01,480 Forget it. I don't want to share my flat with you. 549 00:58:01,720 --> 00:58:04,320 You don't want us to live on the street, do you? 550 00:58:04,840 --> 00:58:06,880 You can lodge with Evgenia Ivanovna in Khimki. 551 00:58:07,200 --> 00:58:09,800 Your wife's been insulted and disgraced and you? 552 00:58:10,160 --> 00:58:12,560 Instead of showing this slut her place 553 00:58:12,880 --> 00:58:14,440 you are wrangling over the flat. 554 00:58:16,200 --> 00:58:20,560 You are forcing your own wife and mother-in-law out into the street. 555 00:58:21,560 --> 00:58:24,280 I said for you to go to Evgenia Ivanovna's place. 556 00:58:24,720 --> 00:58:28,680 Buster! It's your cherished dream to get rid of me 557 00:58:29,360 --> 00:58:32,640 and turn our home into a brothel. Never! 558 00:58:37,280 --> 00:58:39,040 Frankly, Oleg, 559 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 it's you who should go to Khimki. 560 00:58:42,760 --> 00:58:45,880 Forget Khimki. That's my home. 561 00:58:47,840 --> 00:58:49,280 Where would he go? 562 00:58:49,600 --> 00:58:53,120 He can go to his bints. You have never been faithful to me. 563 00:58:54,080 --> 00:58:57,480 - You are a sex maniac. - Shut up, you fool. 564 00:58:58,320 --> 00:59:00,560 Shut up everybody, 565 00:59:00,880 --> 00:59:02,800 you shameless creatures. 566 00:59:04,760 --> 00:59:06,080 Who is it? 567 00:59:16,800 --> 00:59:19,600 Hi. My name is Zoya. 568 00:59:20,960 --> 00:59:22,840 I am the wife of your neighbor Arnold. 569 00:59:28,800 --> 00:59:30,600 Come on in. 570 00:59:43,720 --> 00:59:45,000 Zoya! 571 00:59:47,680 --> 00:59:49,200 My gems are gone. 572 00:59:50,600 --> 00:59:51,920 So? 573 00:59:52,320 --> 00:59:55,000 Give them back if you don't want me to search you. 574 00:59:55,320 --> 00:59:56,800 And it will turn out badly for the thief. 575 00:59:57,480 --> 00:59:58,800 What exactly is missing? 576 00:59:59,920 --> 01:00:02,760 Granate earrings, a golden pendent and a silver chain. 577 01:00:05,320 --> 01:00:06,720 I count till three. 578 01:00:10,000 --> 01:00:11,320 I didn't take them. 579 01:00:16,880 --> 01:00:19,280 Your face looks familiar. 580 01:00:22,680 --> 01:00:25,040 Are you actor Oleg Volkov? 581 01:00:26,440 --> 01:00:28,080 Yes. That's me. 582 01:00:31,680 --> 01:00:33,840 I was crazy about you. 583 01:00:34,680 --> 01:00:37,880 I went to all your plays. You were in the Gogol theater. 584 01:00:38,760 --> 01:00:40,560 Right. Not anymore. 585 01:00:41,600 --> 01:00:43,640 I even wrote you a letter. 586 01:00:44,000 --> 01:00:45,800 You probably didn't read it. 587 01:00:46,200 --> 01:00:49,680 An ordinary girl wrote a letter to a well-known actor. 588 01:00:50,560 --> 01:00:52,120 Why, I did. 589 01:00:52,720 --> 01:00:54,760 I remember your letter. 590 01:00:58,040 --> 01:00:59,320 I do. 591 01:01:00,080 --> 01:01:03,520 When night descends onto the city, I am thinking of you. 592 01:01:05,120 --> 01:01:07,160 When I am in Morpheus' arms, 593 01:01:08,000 --> 01:01:09,840 I am whispering: "Come to me." 594 01:01:11,120 --> 01:01:14,280 - Filimonova Zoya. - That's my letter. 595 01:01:15,720 --> 01:01:17,760 Well, well. 596 01:01:20,760 --> 01:01:23,000 And what are you doing here, Oleg? 597 01:01:23,360 --> 01:01:25,360 I live here. 598 01:01:25,960 --> 01:01:28,200 This is my ex-wife, 599 01:01:28,800 --> 01:01:30,960 this is my ex-mother-in-law and this is... 600 01:01:31,360 --> 01:01:33,080 This is my ex-husband. 601 01:01:33,640 --> 01:01:35,960 Come with me, I'll treat you to tea. 602 01:01:39,080 --> 01:01:40,800 Right. 603 01:02:03,080 --> 01:02:06,400 Did you ever want to kill your wife? 604 01:02:14,800 --> 01:02:16,400 Why do you ask? 605 01:02:19,080 --> 01:02:20,360 You see, 606 01:02:20,680 --> 01:02:22,920 sometimes I wanted to kill my husband. 607 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 - Jealousy? - Oh no. 608 01:02:28,200 --> 01:02:29,520 No. 609 01:02:31,080 --> 01:02:33,720 One day he was sitting where you are sitting now. 610 01:02:34,040 --> 01:02:37,360 He was having tea and I was eating meat pancakes. 611 01:02:37,920 --> 01:02:41,360 Suddenly I thought: I want to thrust my fork into his eye. 612 01:02:43,680 --> 01:02:45,480 I was dying to do that so much 613 01:02:45,800 --> 01:02:48,240 so I had to go to the kitchen. 614 01:02:48,680 --> 01:02:51,920 Another time he was smoking on the balcony in his trunks. 615 01:02:53,960 --> 01:02:56,400 I was looking at his back and picturing myself 616 01:02:58,160 --> 01:03:00,200 to run up to him, 617 01:03:01,240 --> 01:03:04,480 take him by the feet and throw him out. 618 01:03:08,760 --> 01:03:11,640 You hate him that much? 619 01:03:13,920 --> 01:03:15,640 Not at all. 620 01:03:17,480 --> 01:03:20,200 I like him. 621 01:03:22,240 --> 01:03:25,280 Still, lying in bed I often think like this. 622 01:03:27,280 --> 01:03:30,240 Here is a dead man. 623 01:03:30,560 --> 01:03:33,840 As soon as I turn over to him I'll see his glazed eyes. 624 01:03:36,600 --> 01:03:39,480 I remember when I first saw you. 625 01:03:40,640 --> 01:03:44,920 You were Evdokimov in "104 Pages about Love". 626 01:03:47,400 --> 01:03:50,280 I was. 627 01:03:51,120 --> 01:03:53,600 I liked you in this role, 628 01:03:55,760 --> 01:03:58,120 especially in the finale 629 01:03:59,320 --> 01:04:01,480 when Evdokimov learns that his girlfriend, 630 01:04:01,800 --> 01:04:04,840 air hostess Natasha, died trying to pull children 631 01:04:05,160 --> 01:04:07,680 out of the flaming jet. 632 01:04:09,880 --> 01:04:11,320 You just stood there 633 01:04:13,120 --> 01:04:15,000 looking into the hall. 634 01:05:00,080 --> 01:05:02,280 Guess who you could play. 635 01:05:04,240 --> 01:05:05,640 Cesare Borgia. 636 01:05:06,480 --> 01:05:08,000 Cesare? 637 01:05:08,320 --> 01:05:10,960 - The son of Pope Alexander VI? - Yeah. 638 01:05:14,760 --> 01:05:17,120 He was an outstanding son of a bitch. 639 01:05:18,760 --> 01:05:21,000 He slept with his half-sister. 640 01:05:22,400 --> 01:05:24,480 When he learned she was also sleeping 641 01:05:24,800 --> 01:05:26,640 with his half-brother, he killed the guy. 642 01:05:29,680 --> 01:05:32,640 He got any woman he fancied. 643 01:05:53,680 --> 01:05:57,760 Whenever he had enough of them, he'd kill and throwthem into a Tiber. 644 01:05:59,800 --> 01:06:03,360 When he seized Capua 645 01:06:04,280 --> 01:06:07,600 he slaughtered seven thousand people. 646 01:06:10,120 --> 01:06:13,240 Three hundred noble women locked themselves in a tower. 647 01:06:13,560 --> 01:06:15,320 Cesare broke down the door 648 01:06:17,520 --> 01:06:19,840 and picked forty most beautiful women. 649 01:06:20,160 --> 01:06:22,480 He gave the others to his soldiers. 650 01:06:25,040 --> 01:06:29,440 Once Cesare and his father decided to poison 651 01:06:29,760 --> 01:06:33,080 three Cardinals to get hold of their money. 652 01:06:34,520 --> 01:06:36,680 Alexander VI asked them to dinner in a garden 653 01:06:37,000 --> 01:06:39,200 not far from the Vatican. 654 01:06:40,400 --> 01:06:43,480 Cesare gave two bottles of poisoned wine 655 01:06:44,400 --> 01:06:46,600 to his servant. 656 01:07:07,040 --> 01:07:10,120 I make a signal -- 657 01:07:10,960 --> 01:07:13,240 and you give the wine to whoever I point to. 658 01:07:13,560 --> 01:07:15,800 I'll carry them myself. 659 01:07:17,360 --> 01:07:19,440 See that you don't make a mistake. 660 01:07:30,960 --> 01:07:33,080 Well, let's have dinner. 661 01:08:01,640 --> 01:08:03,720 Cesare, I left my medallion. 662 01:08:04,040 --> 01:08:05,360 So what? 663 01:08:05,720 --> 01:08:08,800 You know that my astrologist Rimolino said 664 01:08:09,120 --> 01:08:10,800 neither iron, nor poison can harm me 665 01:08:11,120 --> 01:08:13,880 as long as I wear that medallion with holy gifts. 666 01:08:15,880 --> 01:08:17,720 Carnetto, 667 01:08:18,040 --> 01:08:21,080 will you run to the palace and fetch my medallion. 668 01:08:21,440 --> 01:08:23,320 You know the table in my bedroom? 669 01:08:23,640 --> 01:08:27,800 There's the Scriptures book on it. The medallion is there. 670 01:08:40,160 --> 01:08:41,440 Jiovanni, 671 01:08:42,040 --> 01:08:44,000 get me a glass of wine. 672 01:08:45,480 --> 01:08:47,320 For me too. 673 01:08:51,280 --> 01:08:54,560 His Grace wants two glasses of wine. 674 01:09:00,960 --> 01:09:04,960 What are you doing, fool? I said this bottle. 675 01:10:03,520 --> 01:10:06,080 God bless me! 676 01:10:06,920 --> 01:10:08,760 God bless me! 677 01:10:56,760 --> 01:10:59,120 Alexander VI died 5 days later. 678 01:11:00,600 --> 01:11:04,000 His body was so bloated and stinking 679 01:11:04,320 --> 01:11:07,640 that nobody dared kiss his hand 680 01:11:07,960 --> 01:11:10,120 in defiance of the custom. 681 01:11:19,080 --> 01:11:21,720 Cesare was struggling for life tooth and nail. 682 01:11:23,040 --> 01:11:25,040 He did not want to leave this world 683 01:11:25,360 --> 01:11:27,640 full of pleasures and delights. 684 01:11:29,400 --> 01:11:31,280 In order to detoxify his organism 685 01:11:31,600 --> 01:11:33,480 he was taking bull's blood baths. 686 01:14:46,680 --> 01:14:49,200 Whether thanks to those baths, 687 01:14:49,840 --> 01:14:52,040 or to his strong constitution 688 01:14:52,360 --> 01:14:54,560 Cesare had pulled through. 689 01:14:55,600 --> 01:14:58,440 What makes you think I could enact Cesare? 690 01:15:01,760 --> 01:15:03,800 I don't know. 691 01:15:05,360 --> 01:15:07,920 Maybe because I am partial to you. 692 01:15:19,800 --> 01:15:22,480 - Oh, cheese pancake. - Have some. 693 01:15:22,840 --> 01:15:25,320 - I know they are good. - You like them? 694 01:15:25,720 --> 01:15:27,000 My mother 695 01:15:27,480 --> 01:15:31,000 always gave me cheese pancakes for breakfast. 696 01:15:33,200 --> 01:15:36,640 I am going to make them for your breakfasts. 697 01:15:43,000 --> 01:15:44,360 Who is it? 698 01:15:44,680 --> 01:15:46,560 No idea. 699 01:15:51,160 --> 01:15:53,080 Hey. What can I do for you? 700 01:15:53,760 --> 01:15:56,440 Hey. I am Prokhorov, 701 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 Oleg Volkov's friend. Can I see him? 702 01:16:01,800 --> 01:16:04,440 Sure. Oleg, your friend wants to see you 703 01:16:05,960 --> 01:16:08,480 - So that's where you are. - Hello. 704 01:16:09,160 --> 01:16:10,440 I called on your place 705 01:16:10,760 --> 01:16:14,400 and your mother-in-law said you don't live there anymore. 706 01:16:15,040 --> 01:16:16,840 That's right. I left my place. 707 01:16:17,520 --> 01:16:21,360 Please meet Zoya. Zoya, this is Ivan Petrovich. 708 01:16:27,320 --> 01:16:29,520 - Gee, cheese pancakes. - Would you like some? 709 01:16:30,000 --> 01:16:33,680 - I'd love to, mon chere. - Will you go on 710 01:16:34,680 --> 01:16:36,360 into the room. 711 01:16:43,000 --> 01:16:44,760 - Are you crazy, Oleg? - Why? 712 01:16:45,080 --> 01:16:48,640 You are not yet through with your first wife. 713 01:16:49,400 --> 01:16:52,760 You can't live by instincts. You are not an animal after all. 714 01:16:53,160 --> 01:16:56,320 I love Zoya. And she fell in love with me years ago. 715 01:16:56,640 --> 01:16:59,040 When she saw me on the stage. 716 01:17:00,200 --> 01:17:03,400 Well, friends, you are full of surprises. 717 01:17:05,080 --> 01:17:07,440 Now to the point. You got the gloves? 718 01:17:07,760 --> 01:17:09,320 - No. - Good. 719 01:17:10,240 --> 01:17:12,720 I've got a new plan. 720 01:17:13,040 --> 01:17:16,160 You'll get rid of your wife and her mother and lover. 721 01:17:17,320 --> 01:17:20,760 Then with a clear conscience 722 01:17:21,200 --> 01:17:22,920 you could build a new family. 723 01:17:23,560 --> 01:17:26,040 I appreciate it really 724 01:17:26,360 --> 01:17:28,680 but that won't be necessary. 725 01:17:29,120 --> 01:17:32,880 You mean you are willing to leave your mother's flat to those rogues? 726 01:17:33,360 --> 01:17:36,440 Let them go. I'll stay here with Zoya. 727 01:17:39,200 --> 01:17:42,240 The pancakes are served! 728 01:17:43,960 --> 01:17:46,440 How sweet the wife before marriage! 729 01:17:50,840 --> 01:17:54,320 Thanks, honey, but I've got to go. 730 01:17:54,640 --> 01:17:56,480 And the cheese pancakes? 731 01:17:57,040 --> 01:17:59,480 Next time better luck, mon chere. 732 01:17:59,800 --> 01:18:02,400 - See you. - See you SOON. 733 01:18:13,040 --> 01:18:14,320 Who is he? 734 01:18:15,280 --> 01:18:16,960 An acquaintance. 735 01:18:18,000 --> 01:18:19,560 What does he do? 736 01:18:20,320 --> 01:18:22,560 He is a pensioner. 737 01:18:25,800 --> 01:18:27,280 Look... 738 01:18:29,040 --> 01:18:31,800 Why don't you bring your things here? 739 01:18:32,880 --> 01:18:35,120 We'll be together from now on. 740 01:18:36,360 --> 01:18:37,720 Forever. 741 01:18:55,040 --> 01:18:58,760 The court'll give this flat to him since you are not registered here. 742 01:18:59,200 --> 01:19:00,920 We can move into yours. 743 01:19:01,240 --> 01:19:03,040 And they'll live in this flat. 744 01:19:03,360 --> 01:19:05,920 - I'm not registered there. - You aren't? 745 01:19:07,360 --> 01:19:10,920 - Where ARE you registered? - At my Dad's in Odintsovo. 746 01:19:11,400 --> 01:19:14,480 With my brother and his family. 747 01:19:15,400 --> 01:19:18,240 You're a fine fellow indeed. Why didn't you tell me? 748 01:19:18,920 --> 01:19:20,480 Why? 749 01:19:21,120 --> 01:19:22,760 You didn't ask. 750 01:19:23,520 --> 01:19:25,800 So there's only Khimki left. 751 01:19:26,120 --> 01:19:27,880 Forget Khimki. 752 01:19:28,280 --> 01:19:30,080 We're in shit up to the ears 753 01:19:30,440 --> 01:19:33,080 and Oleg has it all. 754 01:19:34,240 --> 01:19:37,480 He and Zoya will live here and rent that flat for 300 bucks. 755 01:19:38,120 --> 01:19:39,880 What are we going to do? 756 01:19:40,720 --> 01:19:43,080 - Poison them. - Poison Oleg? 757 01:19:43,960 --> 01:19:45,920 - Both of them. - Right. 758 01:19:46,840 --> 01:19:49,160 I don't see any other option. 759 01:19:49,680 --> 01:19:52,640 We'll ask them to have meat rolls 760 01:19:53,000 --> 01:19:55,200 and sprinkle them with rat poison. 761 01:19:55,800 --> 01:19:57,880 The things you are saying! 762 01:19:59,160 --> 01:20:01,400 Where would we get poison? 763 01:20:02,360 --> 01:20:06,720 I am sure Albert has it. 764 01:20:07,440 --> 01:20:09,280 Yes, sure. 765 01:20:29,760 --> 01:20:31,760 What about your things, Oleg? 766 01:20:33,200 --> 01:20:35,040 - What's wrong? - Vile creatures! 767 01:20:37,960 --> 01:20:39,360 What are you trying to say? 768 01:20:40,680 --> 01:20:42,240 - Vile creatures! - What's wrong? 769 01:20:42,560 --> 01:20:44,520 They are plotting to poison us. 770 01:20:44,840 --> 01:20:46,840 Who? What creatures? 771 01:20:47,160 --> 01:20:49,080 Kate, Arnold and Evgenia Ivanovna. 772 01:20:49,640 --> 01:20:52,600 - No! - I heard it with my own ears. 773 01:20:54,000 --> 01:20:56,920 They want to poison us and get our apartment. 774 01:20:57,560 --> 01:21:00,440 They do? How mean. 775 01:21:01,720 --> 01:21:04,440 I'll go there and beat the hell out of them. 776 01:21:04,760 --> 01:21:06,160 Hold it. 777 01:21:06,680 --> 01:21:08,520 Hold it. 778 01:21:09,840 --> 01:21:12,040 We've got to do away with that bunch 779 01:21:12,360 --> 01:21:13,920 once and for all. 780 01:21:18,400 --> 01:21:19,960 They are coming. 781 01:21:20,640 --> 01:21:22,920 Let's pretend we know nothing. 782 01:21:26,040 --> 01:21:27,680 - Hello. - Hello. 783 01:21:32,480 --> 01:21:33,920 Come on in. 784 01:21:34,240 --> 01:21:36,440 - Thanks. - We won't stay long. 785 01:21:36,920 --> 01:21:38,400 Why not? 786 01:21:39,120 --> 01:21:42,280 You don't come often. 787 01:21:43,200 --> 01:21:45,880 - Let me make some tea. - Don't bother. 788 01:21:48,680 --> 01:21:50,560 - Albert... - Arnold. 789 01:21:51,920 --> 01:21:54,520 We want to ask you to dinner. 790 01:21:54,920 --> 01:21:57,080 - Ask us to dinner? - Yes. 791 01:21:57,400 --> 01:22:00,400 We'll sit and drink like good neighbors. 792 01:22:01,840 --> 01:22:04,240 Why bear a grudge against each other? 793 01:22:04,800 --> 01:22:07,680 - We don't bear a grudge against you. - Neither us. 794 01:22:08,000 --> 01:22:10,440 - We want to be friends. - Us too. 795 01:22:10,760 --> 01:22:12,760 So you want us to come? 796 01:22:13,200 --> 01:22:14,920 Right. 797 01:22:16,240 --> 01:22:18,680 We'll eat and drink. 798 01:22:19,680 --> 01:22:21,440 With pleasure. 799 01:22:22,520 --> 01:22:24,600 Does Sunday suit you? 800 01:22:27,080 --> 01:22:28,800 Sure. 801 01:22:32,200 --> 01:22:33,680 That's it for now. 802 01:22:34,240 --> 01:22:36,160 - See you. - See you. 803 01:22:48,360 --> 01:22:51,040 Hypocrites! I could hardly restrain myself 804 01:22:51,440 --> 01:22:53,480 from punching them. 805 01:22:54,280 --> 01:22:56,200 Relax. 806 01:22:57,160 --> 01:22:59,200 The cat chasing a mouse 807 01:22:59,760 --> 01:23:02,400 will get into the mouse-trap. 808 01:23:28,960 --> 01:23:31,360 Actor Oleg Volkov? 809 01:23:31,680 --> 01:23:33,200 - That's him. - Yes. 810 01:23:33,760 --> 01:23:36,320 Pope Alexander VI would like to see you. 811 01:23:36,640 --> 01:23:39,680 - I am honored. - Follow me please. 812 01:23:40,160 --> 01:23:42,240 This way. 813 01:24:05,120 --> 01:24:06,680 - Wait! - Let go of me. 814 01:24:17,720 --> 01:24:20,120 Are you actor Oleg Volkov? 815 01:24:21,720 --> 01:24:23,120 Yes. 816 01:24:23,960 --> 01:24:26,480 Did you plan to poison 817 01:24:27,560 --> 01:24:31,440 yourwife, her lover fitter Sharapov 818 01:24:32,840 --> 01:24:34,360 and your mother-in-law... 819 01:24:36,320 --> 01:24:38,840 Evgenia Ivanovna Kholodkova. 820 01:24:39,400 --> 01:24:41,920 Right, Mrs Kholodkova. 821 01:24:42,680 --> 01:24:44,840 - I did. - Excellent. 822 01:24:48,400 --> 01:24:50,720 May I ask you to dinner? 823 01:24:52,040 --> 01:24:53,400 My pleasure. 824 01:24:53,800 --> 01:24:56,280 - Who are you? - Prokhorov Ivan Petrovich. 825 01:24:56,640 --> 01:25:00,040 In the past I worked for the Heavy Machine Building Ministry. 826 01:25:00,360 --> 01:25:02,240 I am on pension now. 827 01:25:02,680 --> 01:25:05,240 Bingo! He poisoned his second wife. 828 01:25:05,560 --> 01:25:07,400 With cicuta. 829 01:25:07,800 --> 01:25:10,360 - You remember the story? - And? 830 01:25:11,320 --> 01:25:14,880 Your Excellency, I am kind of Mr Volkov's tutor, 831 01:25:15,400 --> 01:25:17,880 sort of his spiritual teacher. 832 01:25:19,560 --> 01:25:22,680 Alright. Damn you, let him go. 833 01:25:32,640 --> 01:25:35,040 Let me make introductions. 834 01:25:37,800 --> 01:25:40,880 This is the celebrated Roman Emperor 835 01:25:41,560 --> 01:25:43,640 of the Claudius' dynasty, Gaius Caligula. 836 01:25:44,920 --> 01:25:47,960 He knows all about poisons. He tested them on his slaves. 837 01:25:48,280 --> 01:25:52,520 Among others, he poisoned his stepfather Emperor Tiberius. 838 01:25:53,760 --> 01:25:56,040 This is one more outstanding emperor, Nero, 839 01:25:56,360 --> 01:25:59,440 and his accomplice poisoner Lacusta. 840 01:26:05,120 --> 01:26:08,360 Tha Persian Queen Parisatida. 841 01:26:13,560 --> 01:26:16,400 Queen Catherine Medici of France. 842 01:26:26,200 --> 01:26:28,520 Marquise Marie Madelaine de Brenvillier. 843 01:26:29,880 --> 01:26:31,880 She poisoned her father. 844 01:26:33,280 --> 01:26:35,520 Also she visited hospitals 845 01:26:35,840 --> 01:26:37,880 and tested her poisons on patients. 846 01:26:42,600 --> 01:26:44,720 Doctor Edma Corsta. 847 01:26:46,360 --> 01:26:48,200 He poisoned all of his brothers 848 01:26:48,640 --> 01:26:50,560 hoping to grab their fortunes. 849 01:26:53,240 --> 01:26:55,120 Man, what a beauty! 850 01:26:55,560 --> 01:26:58,400 Crimean ruler Khan Mengli Guirei, 851 01:26:58,720 --> 01:27:01,400 he personifies Oriental perfidy. 852 01:27:04,120 --> 01:27:06,800 This is American schoolboy Bill Holmes. 853 01:27:08,160 --> 01:27:10,680 His granny gave him a Christmas gift, 854 01:27:11,080 --> 01:27:13,000 a Young Chemist kit. 855 01:27:13,320 --> 01:27:15,840 Within two years the smart kid 856 01:27:16,200 --> 01:27:18,640 poisoned his parents, 857 01:27:19,040 --> 01:27:21,200 granny, sister, Uncle John 858 01:27:21,600 --> 01:27:24,000 and PT instructor. 859 01:27:24,760 --> 01:27:27,400 Okay, go have dinner. Interestingly, 860 01:27:27,720 --> 01:27:29,240 he made all poisons himself. 861 01:27:30,040 --> 01:27:32,280 My daughter Lucrezia. 862 01:27:35,080 --> 01:27:36,400 Lucrezia! 863 01:27:39,440 --> 01:27:42,400 She cohabits with me and my son 864 01:27:42,720 --> 01:27:44,960 and her brother Cesare. 865 01:27:45,720 --> 01:27:48,520 Oh you haven't met my son Cesare. 866 01:27:52,760 --> 01:27:56,520 - I've heard a lot about you. - Sit next to me. 867 01:27:59,200 --> 01:28:02,040 Gentlemen, it's time for dinner. 868 01:28:03,040 --> 01:28:04,640 Take pot luck with us. 869 01:28:05,880 --> 01:28:07,240 Take your seats everybody. 870 01:29:32,760 --> 01:29:34,400 Gentlemen! 871 01:29:34,720 --> 01:29:37,760 I raise the first glass for our guest. 872 01:29:39,560 --> 01:29:42,480 Mr Volkov is scheming to poison his wife, 873 01:29:43,400 --> 01:29:46,760 her lover fitter Sharapov and his mother-in-law. 874 01:29:48,040 --> 01:29:49,440 er... 875 01:29:51,120 --> 01:29:53,200 Kholodkova Evgenia Ivanovna. 876 01:29:54,640 --> 01:29:56,800 Oh yes, Mrs Kholodkova. 877 01:29:58,480 --> 01:30:00,680 Let's wish him luck. 878 01:30:04,200 --> 01:30:05,800 - Good luck! - Thank you. 879 01:30:07,280 --> 01:30:10,760 What was it that prompted your decision? 880 01:30:11,840 --> 01:30:14,080 - Jealousy? - Yes, jealousy. 881 01:30:14,400 --> 01:30:17,320 His wife and the fitter shut themselves in the bathroom. 882 01:30:17,640 --> 01:30:20,000 In the end she left him for the fitter. 883 01:30:20,320 --> 01:30:23,200 To cap it all, she is claiming my flat. 884 01:30:24,360 --> 01:30:26,480 What? How come? 885 01:30:26,960 --> 01:30:30,440 My mother bought it with her own money. 886 01:30:32,440 --> 01:30:35,680 Kate is registered in Evgenia Ivanovna's apartment. 887 01:30:36,720 --> 01:30:39,320 So when Evgenia Ivanovna dies, 888 01:30:39,760 --> 01:30:41,200 the apartment would be hers. 889 01:30:41,520 --> 01:30:43,800 Let them go to Khimki. 890 01:30:44,720 --> 01:30:46,040 That's what I said: 891 01:30:46,880 --> 01:30:49,520 "Go to Khimki." They won't. 892 01:30:51,440 --> 01:30:52,840 Damned cheek! 893 01:30:53,160 --> 01:30:55,840 My father attempted to take our family castle away from me. 894 01:30:56,160 --> 01:30:57,440 He failed. 895 01:31:00,080 --> 01:31:02,880 How do you intend to poison those people? 896 01:31:03,600 --> 01:31:05,440 What's your plan, so to say. 897 01:31:12,240 --> 01:31:14,720 The New Year is coming. 898 01:31:42,920 --> 01:31:44,880 Who the hell is it? 899 01:31:46,480 --> 01:31:48,280 Could be my brother Nikolai. 900 01:31:54,720 --> 01:31:56,920 Happy New Year! 901 01:31:59,000 --> 01:32:01,680 - Is this Volkov's flat? - No, this is our flat. 902 01:32:02,000 --> 01:32:03,360 Actor Volkov doesn't live here anymore. 903 01:32:03,680 --> 01:32:06,960 That's okay. Take a present from Moscow's City Hall. 904 01:32:09,960 --> 01:32:13,160 - How about a drink? - Thanks, we've got 6 more addresses. 905 01:32:31,800 --> 01:32:34,600 Okay. Now the fir-tree will thaw out 906 01:32:35,240 --> 01:32:37,160 and poisonous fumes will reach their brain 907 01:32:37,480 --> 01:32:39,080 and central nervous system. 908 01:32:39,520 --> 01:32:40,920 I adore you! 909 01:32:44,640 --> 01:32:46,400 That's a great plan. 910 01:32:46,720 --> 01:32:48,560 And what kind of poison are you going to use? 911 01:32:49,160 --> 01:32:51,360 I can recommend the Bianca perfume. 912 01:32:53,320 --> 01:32:56,680 Ivan Petrovich is for cantarella. 913 01:32:58,360 --> 01:32:59,920 It's a good poison. 914 01:33:00,240 --> 01:33:02,680 It causes the eyes to burst and the hair to fall out, 915 01:33:03,120 --> 01:33:05,680 with the person's body covering with festering sores. 916 01:33:06,000 --> 01:33:07,280 Good substance. 917 01:33:12,080 --> 01:33:14,920 Are you afraid of death? 918 01:33:18,440 --> 01:33:20,400 Of death? 919 01:33:22,520 --> 01:33:24,200 I guess so. 920 01:33:24,560 --> 01:33:26,760 Everybody is afraid of death. 921 01:33:27,120 --> 01:33:30,960 On the night when the Senate proclaimed me an enemy of the people 922 01:33:31,280 --> 01:33:33,600 I decided to take my life by poisoning myself. 923 01:33:34,440 --> 01:33:37,760 But I was afraid to die and couldn't bring myself to do it. 924 01:33:38,440 --> 01:33:41,440 I asked my slave to thrust a sword in my throat. 925 01:33:43,840 --> 01:33:45,320 I felt nothing. 926 01:33:46,640 --> 01:33:49,440 The plotters approached me from behind 927 01:33:50,240 --> 01:33:52,280 and chopped my head off. 928 01:33:54,000 --> 01:33:55,840 Then they killed my children. 929 01:33:57,080 --> 01:33:58,840 I was dying hard. 930 01:34:02,360 --> 01:34:04,160 I don't want to speak about it. 931 01:34:07,520 --> 01:34:09,400 And how did you die, Cesare? 932 01:34:13,320 --> 01:34:15,680 I died four years after you. 933 01:34:19,200 --> 01:34:21,920 Fortune turned her back on me after you died. 934 01:34:22,800 --> 01:34:24,960 My enemies who once shuddered 935 01:34:25,360 --> 01:34:27,640 at the mere mention of my name 936 01:34:27,960 --> 01:34:30,400 began to chase me like an animal. 937 01:34:32,000 --> 01:34:33,320 Friends... 938 01:34:35,280 --> 01:34:38,040 I never had friends. 939 01:34:43,520 --> 01:34:47,200 March 10, 1507, I got into an ambush. 940 01:35:57,280 --> 01:36:00,840 You could have saved. You had a fine horse 941 01:36:01,280 --> 01:36:04,120 and you were one of the best horsemen in Europe. 942 01:36:11,600 --> 01:36:15,000 The people I met on my life-path 943 01:36:16,360 --> 01:36:19,360 experienced a variety of feelings for me - 944 01:36:19,760 --> 01:36:22,480 admiration, fear, hatred, envy. 945 01:36:26,080 --> 01:36:28,280 But not one of them ever loved me. 946 01:36:58,000 --> 01:36:59,880 I got tired of life 947 01:37:03,240 --> 01:37:04,800 and was seeking death. 948 01:37:25,920 --> 01:37:27,920 In 1492, 949 01:37:29,280 --> 01:37:32,200 when Columbus was sailing toward American shores, 950 01:37:33,440 --> 01:37:36,000 young Cesare Borgia was heading to Rome 951 01:37:36,320 --> 01:37:37,640 summoned by his father 952 01:37:38,320 --> 01:37:41,560 who was elected Supreme Pontiff of the Roman Catholic Church. 953 01:37:42,960 --> 01:37:45,600 Within half an hour's ride from Rome 954 01:37:45,920 --> 01:37:48,920 he came upon a beautiful valley and dismounted. 955 01:37:49,960 --> 01:37:53,880 He knew that awaiting him ahead were battles and glory, 956 01:37:54,640 --> 01:37:57,160 love and treachery, murder and wealth, 957 01:37:59,520 --> 01:38:01,520 i.e. the life he had always craved. 958 01:38:01,840 --> 01:38:03,880 But at that moment a thought pierced though him. 959 01:38:04,200 --> 01:38:06,960 He wished he could stop and live 960 01:38:07,560 --> 01:38:11,240 in that blessed valley till the end of his days. 961 01:39:27,240 --> 01:39:30,080 This film is based on real facts. 962 01:39:30,880 --> 01:39:34,000 These developments unfolded in 2000 in Moscow. 963 01:39:36,320 --> 01:39:38,520 Oleg Volkov divorced Kate 964 01:39:38,840 --> 01:39:40,960 and married Zoya. 965 01:39:41,600 --> 01:39:43,560 Kate married Arnold. 966 01:39:43,920 --> 01:39:46,160 Both couples are quite happy 967 01:39:46,480 --> 01:39:48,600 and even visit each other occasionally. 968 01:39:50,200 --> 01:39:53,440 Evgenia Ivanovna died of a heart attack. 969 01:39:54,320 --> 01:39:56,880 Prokhorov exchanged his Moscow flat 970 01:39:57,520 --> 01:39:59,600 for an apartment in Yalta, Crimea. 971 01:40:00,080 --> 01:40:03,120 He was granted Ukrainian citizenship. 972 01:40:04,840 --> 01:40:08,160 Oleg is still treading the stage - and not without success. 973 01:40:08,960 --> 01:40:11,520 One young and promising director 974 01:40:11,840 --> 01:40:14,960 staging a production on the Borgia family 975 01:40:15,800 --> 01:40:18,360 has taken Oleg on as Cesare. 976 01:40:24,480 --> 01:40:26,080 CAST 977 01:40:26,400 --> 01:40:28,880 Oleg - Ignat AKRACHKOV 978 01:40:29,520 --> 01:40:32,280 Prokhorov and Alexander VI Borgia Oleg BASILASHVILI 979 01:40:32,720 --> 01:40:35,240 Kate - Zhanna DUDANOVA 980 01:40:35,920 --> 01:40:38,480 Arnold - Alexander BASHIROV 981 01:40:39,520 --> 01:40:42,040 Zoya - Olga TUMAIKINA 982 01:40:42,960 --> 01:40:45,760 Evgenia Ivanovna Ludmila KASATKINA 983 01:40:46,360 --> 01:40:49,000 Cesare Borgia - Andrei PANIN 984 01:41:06,040 --> 01:41:08,200 Scriptwriters Alexander BORODYANSKY Karen SHAKHNAZAROV 985 01:41:08,680 --> 01:41:11,360 Directed by Karen SHAKHNAZAROV 986 01:41:11,960 --> 01:41:14,520 Director of Photography Vladimir KLIMOV 987 01:41:15,080 --> 01:41:17,400 Production Designer Ludmila KUSAKOVA 988 01:41:18,280 --> 01:41:20,760 Music by Anatoly KROLL 989 01:41:21,480 --> 01:41:24,160 Executive Producer Galina SHADUR 990 01:41:24,680 --> 01:41:27,240 Costumes by Svetlana TITOVA 991 01:41:27,880 --> 01:41:30,520 Makeup Artists Ludmila RAUZHINA, Elmira ZOTOVA 992 01:41:31,080 --> 01:41:33,600 Film Editor - Lidya MILIOTI 993 01:41:34,040 --> 01:41:36,400 Sound Supervisor Gulsara MUKATAYEVA 69799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.