Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,563 --> 00:03:11,649
Właściwie nadal nie wiem
czym się zajmujesz.
2
00:03:11,691 --> 00:03:13,735
Powiedzmy, że jestem graczem.
3
00:03:33,546 --> 00:03:36,800
Dalej. Nie poddawaj się.
4
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
- Hej, a to za co?
- Nie wiem.
5
00:03:45,058 --> 00:03:47,102
Te zawody mnie podniecają.
6
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
No dalej.
7
00:03:55,568 --> 00:03:58,655
- Co ty robisz?
- Chcesz sama pograć?
8
00:03:58,697 --> 00:04:02,742
Przechowaj to dla mnie i nie mów gdzie.
Pózniej ci wyjaśnię.
9
00:04:02,826 --> 00:04:03,868
Rudy.
10
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
Czegoś szukasz, Acosta?
11
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
Dziewczyna to ma.
12
00:04:42,323 --> 00:04:43,450
Rudy.
13
00:04:47,537 --> 00:04:48,663
Rudy.
14
00:04:48,788 --> 00:04:51,916
- Spokojnie, kochanie.
15
00:04:52,709 --> 00:04:55,837
Tak się boję.
Co to wszystko oznacza?
16
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
Wszystko jest w porządku, kochanie.
Jest ok.
17
00:05:00,050 --> 00:05:01,301
Ci ludzie mówią ...
18
00:05:06,389 --> 00:05:07,557
Usiądżmy.
19
00:05:17,817 --> 00:05:18,902
Posłuchaj.
20
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
Byłaś wspaniała.
21
00:05:20,945 --> 00:05:24,032
Powiedzieli, że ukrywałam
heroinę wartą 100.000 ...
22
00:05:24,074 --> 00:05:25,241
To pomyłka.
23
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
Chcą mnie wrobić.
24
00:05:28,203 --> 00:05:29,245
Pamiętaj.
25
00:05:29,245 --> 00:05:30,413
Nic im nie mów.
26
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Nic nie mają.
27
00:05:34,459 --> 00:05:37,587
- Jestem tak przerażona.
- Wiem.
28
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
Zaufaj mi.
29
00:05:39,673 --> 00:05:41,841
Nie mów nic, moi prawnicy
cię wyciągną.
30
00:05:43,051 --> 00:05:47,222
Czy oskarżona ma coś do powiedzenia,
przed ogłoszeniem wyroku?
31
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Nie wysoki Sądzie.
32
00:05:49,307 --> 00:05:53,395
Kara wyniesie
10 lat obozu pracy.
33
00:05:54,312 --> 00:05:56,523
Zostanie odbyta
w więzieniu "Inferno".
34
00:06:00,735 --> 00:06:02,654
Idziemy.
35
00:06:21,589 --> 00:06:24,551
- Do środka. Szybciej.
- Następna.
36
00:06:25,593 --> 00:06:26,720
Nazwisko?
37
00:06:26,761 --> 00:06:28,722
Carol Jeffries.
38
00:06:29,848 --> 00:06:31,016
Skąd jesteś?
39
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Z Kalifornii.
40
00:06:33,893 --> 00:06:36,021
Kalifornii, proszę pani!
41
00:06:38,106 --> 00:06:41,359
Każda z was, świnie,
gdy zwraca się do personelu ...
42
00:06:41,443 --> 00:06:44,320
Ma mówić ... "Matrono".
43
00:06:45,572 --> 00:06:48,533
- Rozumiesz?
- Odpowiedz!
44
00:06:49,576 --> 00:06:50,660
Gadaj!
45
00:06:51,786 --> 00:06:53,747
Tak, matrono.
46
00:06:53,872 --> 00:06:55,957
- Dobrze.
- Podpisz!
47
00:06:59,127 --> 00:07:03,298
Może tu być
tak jak w domu.
48
00:07:04,257 --> 00:07:06,259
Tylko inaczej.
49
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
Do środka!
50
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Żadnej broni lub prochów, Alabama.
51
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
W porządku.
52
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
Odwszanie!
53
00:07:29,282 --> 00:07:30,408
Okay. Ruszać się!
54
00:07:56,518 --> 00:07:58,478
Ty tutaj.
55
00:08:08,822 --> 00:08:10,031
Jestem Theresa.
56
00:08:11,074 --> 00:08:13,118
Jesteś Amerykanką, prawda?
57
00:08:14,035 --> 00:08:15,161
Mów mi Sandy.
58
00:08:16,121 --> 00:08:17,205
Jestem Jeff.
59
00:08:18,206 --> 00:08:19,833
Jestem Danielle Stokowski.
60
00:08:21,418 --> 00:08:23,503
Wystarczy Stoke.
61
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Jest trochę szalona.
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
Łóżko nic nie kosztuje.
63
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
Za co tu jesteś?
64
00:08:42,272 --> 00:08:43,398
Ja ...
65
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Nie wiem.
66
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
Trzymaj złotko. Dasz radę.
67
00:08:50,572 --> 00:08:53,783
Co to za strażniczka?
To Amerykanka?
68
00:08:54,701 --> 00:08:56,870
Jeśli chodzi ci
o Alabamę szefową.
69
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
To tak.
70
00:08:59,039 --> 00:09:00,999
Jest Amerykanką.
71
00:09:02,000 --> 00:09:04,044
I tak nie lubi Amerykanów?
72
00:09:04,044 --> 00:09:06,254
Nie, ale są jej
głównym celem.
73
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
Uważaj na jej pokój zabawy.
74
00:09:11,384 --> 00:09:12,552
Pokój zabaw?
75
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
Theresa.
76
00:09:42,832 --> 00:09:44,709
Wszystko w porządku?
77
00:09:44,751 --> 00:09:45,794
Nie dotykaj mnie!
78
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Niech nikt mnie nie dotyka!
79
00:10:08,775 --> 00:10:10,318
Odwołanie byłoby daremne.
80
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
Ta sprawa ściąga zbyt wiele uwagi.
81
00:10:11,903 --> 00:10:13,988
Musi być jakieś wyjście.
82
00:10:14,072 --> 00:10:15,073
Nie teraz.
83
00:10:15,990 --> 00:10:18,159
Acosta za bardzo węszy.
84
00:10:19,202 --> 00:10:21,204
Jedyny sposób ...
85
00:10:21,246 --> 00:10:23,331
to nie pozwolić by Acosta
odzyskał paczkę.
86
00:10:23,415 --> 00:10:24,499
Ryzykowne.
87
00:10:25,458 --> 00:10:27,419
Ale ekscytujące.
88
00:10:29,713 --> 00:10:32,757
Jorge, tobie to zostawiam.
89
00:10:32,882 --> 00:10:35,844
Znajdź w pudle kogoś,
kto ją wykończy.
90
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Wiem kto się nada.
91
00:10:39,055 --> 00:10:40,974
Stokowski.
92
00:10:43,059 --> 00:10:44,227
Masz gościa.
93
00:10:48,398 --> 00:10:50,400
- Masz ją zabić.
- Dlaczego?
94
00:10:50,400 --> 00:10:51,526
Posłuchaj mnie.
95
00:10:51,568 --> 00:10:54,612
Wciągneliście mnie w te brudy.
96
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Nie mogę więcej.
97
00:10:57,866 --> 00:10:59,909
Chcesz by cię wyciągnąć?
98
00:11:01,953 --> 00:11:03,079
Tak. Tak.
99
00:11:04,039 --> 00:11:06,207
Mam zabić Jeffries.
100
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
Więc w porządku.
101
00:11:08,251 --> 00:11:10,628
Nasi prawnicy
wyciągną cię w 3 miesiące.
102
00:11:10,295 --> 00:11:11,338
Jasne.
103
00:11:11,379 --> 00:11:13,465
A jak mam to zrobić?
104
00:11:20,638 --> 00:11:22,849
Jedna dla niej. Jedna dla Ciebie.
105
00:11:41,701 --> 00:11:43,745
Chcesz kanapkę?
106
00:11:45,830 --> 00:11:47,916
Weź. Ja mam drugą.
107
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Dziękuję.
108
00:13:38,234 --> 00:13:40,528
Czy on zjadł moją kanapkę?
109
00:13:58,296 --> 00:14:03,468
Trudno dbać o fryzurę,
kiedy ta dziwka cały czas ją psuje?
110
00:14:03,510 --> 00:14:05,595
Zejdż ze mnie Sandy.
111
00:14:06,554 --> 00:14:09,516
W jakiej pozycji robisz to z Alabamą ...
112
00:14:09,557 --> 00:14:11,810
... bo nic
nie przychodzi mi do głowy?
113
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
No chodź, mała lesbo.
114
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Wykroję ci oczy.
115
00:14:21,152 --> 00:14:22,278
Chcesz mnie?
116
00:14:22,278 --> 00:14:24,280
Przestańcie.
117
00:14:26,241 --> 00:14:28,326
No pokrój mi twarz.
118
00:14:30,537 --> 00:14:31,621
Nie.
119
00:14:32,497 --> 00:14:34,582
No dalej.
120
00:14:37,961 --> 00:14:40,922
Alabama mnie nie dostanie, tak jak ciebie.
121
00:14:41,006 --> 00:14:42,090
Nienawidzę cię.
122
00:14:44,175 --> 00:14:45,218
Jeff.
123
00:14:46,219 --> 00:14:47,262
Jeff.
124
00:14:48,221 --> 00:14:49,764
Nic ci nie jest, Jeff?
125
00:14:52,475 --> 00:14:55,520
Co tu się dzieje?
126
00:14:56,688 --> 00:14:58,648
Coś powiedziała.
127
00:14:59,649 --> 00:15:00,817
Co?
128
00:15:01,735 --> 00:15:02,902
O ...
129
00:15:04,821 --> 00:15:05,989
Tobie i mnie.
130
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Więc?
131
00:15:08,158 --> 00:15:10,243
Zabrać ją do pokoju zabaw.
132
00:16:11,680 --> 00:16:13,640
Załóżcie jej buty.
133
00:16:13,723 --> 00:16:14,766
Nie.
134
00:16:14,766 --> 00:16:15,809
Nie.
135
00:16:26,152 --> 00:16:27,320
Rozebrać ją!
136
00:17:39,184 --> 00:17:41,353
Wygodnie ci?
137
00:17:41,436 --> 00:17:43,521
Takie są twoje zabawy?
138
00:17:43,521 --> 00:17:46,649
Wspaniałe.
Spodobają ci się.
139
00:17:47,567 --> 00:17:49,652
Nie nastraszysz mnie.
140
00:17:49,694 --> 00:17:51,696
Czyżby?
141
00:18:01,039 --> 00:18:04,250
To jest nasza wersja
gorących stóp.
142
00:18:14,594 --> 00:18:15,679
Szybciej!
143
00:18:18,765 --> 00:18:19,891
Ruszać się!
144
00:18:19,933 --> 00:18:20,975
Dalej.
145
00:18:54,384 --> 00:18:57,345
Ruszać się! Szybko!
146
00:19:22,537 --> 00:19:26,708
Nie tęsknisz za polami kukurydzy
na południu?
147
00:19:29,669 --> 00:19:30,837
Dalej, dziwko!
148
00:19:31,921 --> 00:19:33,798
Rusz się!
149
00:19:51,608 --> 00:19:52,817
Zostawcie ją!
150
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
Wracać do roboty, wszystkie!
151
00:20:22,013 --> 00:20:23,973
Lepiej się czujesz?
152
00:20:25,141 --> 00:20:27,185
Tak, Alabama mnie nie dostanie.
153
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Dlaczego nic nie zrobimy?
Trzeba to gdzieś zgłosić.
154
00:20:30,313 --> 00:20:32,399
Alabama ma tu całą władzę.
155
00:20:34,317 --> 00:20:38,488
Naczelnikowi zależy tylko na pieniądzach,
jakie od niej dostaje.
156
00:20:38,655 --> 00:20:40,532
A co z ucieczką?
157
00:20:40,782 --> 00:20:43,827
Dżungla ciągnie się na wile mil.
158
00:20:44,744 --> 00:20:47,997
Oprócz tego, mają tu tropicieli,
którzy zaraz cię dopadną.
159
00:20:48,915 --> 00:20:49,958
Tropicieli?
160
00:20:50,000 --> 00:20:51,209
Bandyci, znający dżunglę.
161
00:20:51,626 --> 00:20:53,712
Nie ma znaczenia, jak sprowadzą cię spowrotem.
162
00:20:53,753 --> 00:20:56,381
Dostają 50 dolarów, nie ważne
czy jesteś żywa czy martwa.
163
00:20:57,465 --> 00:20:59,551
Czy komukolwiek się udało?
164
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Nigdy nie słyszałam o nikim.
165
00:21:21,448 --> 00:21:23,283
Jest.
166
00:21:25,452 --> 00:21:27,454
Co świętujemy?
167
00:21:28,496 --> 00:21:32,709
Minęło pięć lat,
odkąd opuściłam Stany.
168
00:21:41,217 --> 00:21:44,346
Co wiesz o tej nowej z mojej celi?
169
00:21:45,221 --> 00:21:46,348
Nic.
170
00:21:46,431 --> 00:21:49,392
Oprócz tego, że to typowa
rasistowska dziwka ...
171
00:21:49,434 --> 00:21:51,519
jakie spotkałam w Stanach.
172
00:21:57,817 --> 00:21:59,903
Kocham cię, Alabama.
173
00:22:02,030 --> 00:22:04,074
Wymasuj mi plecy.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
175
00:22:21,925 --> 00:22:24,886
Nie zawsze jestem dla ciebie dobra, prawda?
176
00:22:24,969 --> 00:22:26,888
Jesteś dobra.
177
00:22:27,931 --> 00:22:29,182
Tak jak dla innych.
178
00:22:36,272 --> 00:22:38,483
Lubisz brutalnie, co?
179
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
Patrz co robisz.
180
00:23:27,449 --> 00:23:28,616
Wszystko w porządku?
181
00:23:29,617 --> 00:23:31,494
Nic jej nie jest.
182
00:23:31,578 --> 00:23:33,705
Prze naszym stole
siedzi dziwka.
183
00:23:33,747 --> 00:23:35,832
Właśnie tam.
184
00:23:36,750 --> 00:23:40,879
Tym razem naprawdę
się zabawiły.
185
00:23:40,920 --> 00:23:43,089
Dajcie mi spokój!
186
00:23:43,131 --> 00:23:45,258
Wystarczy moje panie!
187
00:23:52,557 --> 00:23:55,685
Nie smakuje wam to co uprawiacie?
188
00:23:58,646 --> 00:24:00,815
Zadałam pytanie, Theresa.
189
00:24:00,940 --> 00:24:01,941
Jest dobre.
190
00:24:02,817 --> 00:24:05,028
Jest dobre, matrono!
191
00:24:05,945 --> 00:24:07,113
Jest dobre, matrono.
192
00:24:10,241 --> 00:24:13,244
Lubię, kiedy moi przyjaciele
są szczęśliwi.
193
00:24:18,541 --> 00:24:20,752
Czyż jej włosy nie są piękne, Theresa?
194
00:24:23,672 --> 00:24:24,756
Theresa!
195
00:24:27,801 --> 00:24:29,010
Tak, matrono.
196
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Dokładnie.
197
00:24:34,349 --> 00:24:38,353
Może zostanie zwolniona
z powodu choroby.
198
00:24:40,438 --> 00:24:41,523
Dlaczego ona?
199
00:25:31,531 --> 00:25:33,700
Wstawać i wracać do roboty!
200
00:25:33,742 --> 00:25:34,784
Wszystkie!
201
00:25:35,660 --> 00:25:37,287
Słyszałyście, ruszac się.
202
00:25:37,704 --> 00:25:38,788
Idziemy.
203
00:25:55,638 --> 00:25:57,724
Nic mi nie jest.
204
00:25:59,809 --> 00:26:01,728
Pilnuj się, dzieciaku.
205
00:26:01,770 --> 00:26:10,195
Zostało ci 8 lat, 5 miesięcy
i 17 dni do wyjścia.
206
00:26:11,154 --> 00:26:13,156
Jak długo tu jesteś?
207
00:26:13,323 --> 00:26:15,283
2 lata.
208
00:26:16,409 --> 00:26:18,370
Co zrobiłaś?
209
00:26:20,580 --> 00:26:23,583
Zabiłam jednego skurwiela.
210
00:26:24,668 --> 00:26:25,752
Mojego męża.
211
00:26:35,053 --> 00:26:36,179
Stokowski!
212
00:26:37,138 --> 00:26:39,391
Dziś nie idziesz na pola.
213
00:27:01,287 --> 00:27:02,372
Siadaj.
214
00:27:03,248 --> 00:27:04,249
Dlaczego?
215
00:27:04,332 --> 00:27:06,376
Obje jesteśmy Amerykankami ...
216
00:27:06,418 --> 00:27:08,420
Więc pomyślałam, że powinnyśmy
się zaprzyjażnić.
217
00:27:08,461 --> 00:27:11,673
Jeff i Sandy też są Amerykankami.
218
00:27:12,590 --> 00:27:13,758
Więc może ich czas ...
219
00:27:13,758 --> 00:27:15,927
też kiedyś nadejdzie.
220
00:27:17,971 --> 00:27:19,973
Theresa jest twoją przyjaciółką.
221
00:27:20,098 --> 00:27:22,225
Theresy nie mogę być już pewna ...
222
00:27:22,225 --> 00:27:24,310
... z powodu naszej przyjaźni.
223
00:27:27,230 --> 00:27:28,356
Przypuśćmy ...
224
00:27:28,398 --> 00:27:31,359
że ja też ... nie jestem pewna?
225
00:27:31,526 --> 00:27:33,653
Wtedy skończysz jak Theresa.
226
00:27:36,823 --> 00:27:40,827
Nie jestem zainteresowana
twoją przyjaźnią.
227
00:27:44,080 --> 00:27:47,208
Możesz zyskać
dużo przywilejów.
228
00:27:50,253 --> 00:27:52,339
Idź do diabła!
229
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Ciebie pierwszą tam wyślę!
230
00:27:55,550 --> 00:27:56,593
Wana.
231
00:27:59,512 --> 00:28:02,682
Pokażcie jej jak wygląda piekło.
232
00:28:02,891 --> 00:28:06,019
Może powinnyśmy
wystawiać nasze show?
233
00:28:22,494 --> 00:28:23,703
Wystarczy.
234
00:28:27,791 --> 00:28:30,877
Nie wiem czemu
ci się nie podoba.
235
00:28:30,919 --> 00:28:32,879
Ja świetnie się bawię.
236
00:28:57,112 --> 00:28:59,072
Na ziemię!
237
00:29:09,624 --> 00:29:12,544
Mamy ucieczkę, na polach.
238
00:29:22,095 --> 00:29:24,180
Ręce za głowę! Ruszać się!
239
00:29:33,398 --> 00:29:34,524
Szybciej!
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
241
00:29:53,293 --> 00:29:55,253
Myslisz, że im się uda?
242
00:29:55,295 --> 00:29:58,381
- Mam nadzieję.
- Zabiją je.
243
00:29:58,506 --> 00:29:59,632
Boże.
244
00:30:01,634 --> 00:30:02,761
Celeste i Amelia?
245
00:30:03,595 --> 00:30:06,723
Tak jest Superintendentko. Tylko dwie.
246
00:30:06,723 --> 00:30:08,933
Zabiły strażniczkę.
247
00:30:09,851 --> 00:30:12,062
Czy powinnyśmy wezwać tropicieli?
248
00:30:26,743 --> 00:30:28,828
No, no.
249
00:30:28,870 --> 00:30:30,830
Dobrze się bawiłaś?
250
00:30:30,914 --> 00:30:33,917
Zostaw mnie do cholery!
251
00:30:39,255 --> 00:30:41,341
Nie wiedziałam.
252
00:30:48,556 --> 00:30:50,642
Co ona ci zrobiła?
253
00:30:52,727 --> 00:30:54,813
Ta pieprzona lesba.
254
00:30:55,814 --> 00:30:56,856
Ona ...
255
00:30:57,816 --> 00:30:58,983
Mnie zamęczy.
256
00:31:00,068 --> 00:31:02,070
Muszę się stąd wydostać.
257
00:31:02,195 --> 00:31:03,238
Muszę się stąd wydostać.
258
00:31:03,238 --> 00:31:05,198
Być może dobry
przwnik ci pomożę.
259
00:31:05,323 --> 00:31:08,410
Mój przyjaciel Rudy zna
najlepszych.
260
00:31:08,451 --> 00:31:11,413
Jeśli ich zna,
to co tu jeszcze robisz?
261
00:31:11,413 --> 00:31:13,707
Pracują nad moim odwołaniem,
wtedy mnie wyciągną.
262
00:31:14,541 --> 00:31:15,709
Jedyne wyjście ...
263
00:31:15,750 --> 00:31:17,836
to to, co wybrały
tamte dziewczyny.
264
00:31:18,878 --> 00:31:19,921
Przez dżunglę.
265
00:31:19,963 --> 00:31:23,925
Jasne. By zostać zabite przez zwierzęta
albo bandytów.
266
00:31:24,009 --> 00:31:27,012
Trzeba dobrze znać dżunglę
żeby w niej przetrwać, Theresa.
267
00:31:27,095 --> 00:31:29,139
Znam dżunglę.
268
00:31:29,305 --> 00:31:32,350
Mieszkałam 50 mil stąd.
269
00:31:32,392 --> 00:31:35,395
- Pomogą nam?
- Nie wiem.
270
00:31:35,395 --> 00:31:37,397
Nie w ucieczce.
271
00:31:37,439 --> 00:31:38,565
Ale jak już tam będę.
272
00:31:39,691 --> 00:31:41,609
Wtedy możliwe, że tak ...
273
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Do kogo piszesz?
274
00:32:11,890 --> 00:32:13,892
Nie jesteś moją matką.
275
00:32:15,101 --> 00:32:18,063
Myslisz, że ci odpisze?
276
00:32:20,231 --> 00:32:21,358
Tak.
277
00:32:23,360 --> 00:32:24,486
Bo mnie kocha.
278
00:32:24,527 --> 00:32:27,572
Naprawdę myślisz, że cię stąd wyciągnie?
279
00:32:27,614 --> 00:32:29,699
Tak. Jeśli będzie mógł.
280
00:32:30,575 --> 00:32:31,785
Pisał do ciebie wcześniej?
281
00:32:33,787 --> 00:32:34,954
Cóż ...
282
00:32:35,872 --> 00:32:37,082
Jeszcze nie.
283
00:32:41,294 --> 00:32:43,213
Cześć Sandy.
284
00:32:44,422 --> 00:32:46,466
Dawno cię tu nie było.
285
00:32:47,300 --> 00:32:49,469
- Przepraszam.
- Miałem trudne sprawy.
286
00:32:49,552 --> 00:32:51,638
A moja sprawa już nie jest ważna?
287
00:32:51,680 --> 00:32:55,600
- Też nad nią pracowałem.
- Oczywiście.
288
00:32:55,809 --> 00:32:58,728
Raczej nie masz nic nowego?
289
00:32:58,812 --> 00:32:59,979
Ależ mam.
290
00:33:00,397 --> 00:33:02,899
Mogę ich przekonać,
że zabiłaś go w samoobronie.
291
00:33:02,982 --> 00:33:06,194
Jeśli zrobimy to dobrze,
będzie nowy proces.
292
00:33:06,194 --> 00:33:09,155
Więc mam tylko powtórzyć
co już mówiłam?
293
00:33:09,197 --> 00:33:11,491
Jest szybszy sposób.
294
00:33:12,325 --> 00:33:15,453
Jesteś w jednej celi
z tą Jeffries, prawda?
295
00:33:15,495 --> 00:33:18,581
- Co, mam z nią iść do łóżka?
- Nie tak dramatycznie.
296
00:33:18,623 --> 00:33:19,749
Zaprzyjaźnij się z nią.
297
00:33:19,791 --> 00:33:20,875
Zdobądż jej zaufanie.
298
00:33:21,251 --> 00:33:23,753
Przekonaj do zeznań
przeciwko syndykatowi.
299
00:33:23,878 --> 00:33:25,046
I co wtedy?
300
00:33:25,088 --> 00:33:28,174
Gwarantuję ci wyjście
w 3 miesiące.
301
00:33:29,175 --> 00:33:31,136
3 miesiące?
302
00:35:38,555 --> 00:35:40,432
Co się stało?
303
00:35:40,515 --> 00:35:43,601
Wąż po mnie pałzał.
304
00:35:44,602 --> 00:35:45,645
Tam jest.
305
00:35:58,324 --> 00:36:00,285
Co się stało?
306
00:36:01,286 --> 00:36:02,370
Nic.
307
00:36:03,329 --> 00:36:05,540
Mieliśmy gościa.
308
00:36:07,500 --> 00:36:08,585
Tutaj.
309
00:36:08,585 --> 00:36:10,670
Chcecie?
Łapcie!
310
00:36:15,050 --> 00:36:18,136
Mogłabym cię za to zabić.
311
00:36:24,351 --> 00:36:26,394
Cholerne węże.
312
00:36:27,520 --> 00:36:29,606
Są tu wszędzie.
313
00:36:30,482 --> 00:36:33,693
Nie wiem, ale chyba
zaczynam popadać w paranoję.
314
00:36:33,735 --> 00:36:36,780
Najpierw szczur, teraz to.
315
00:37:06,101 --> 00:37:08,061
Jakieś wieści od Rudy'ego?
316
00:37:11,314 --> 00:37:13,233
Ani słowa.
317
00:37:13,233 --> 00:37:15,318
Mężczyźni to dranie!
318
00:37:15,360 --> 00:37:17,487
Pewnie pieprzy teraz jakąś dziwkę.
319
00:37:17,529 --> 00:37:19,489
Wcale nie.
320
00:37:20,490 --> 00:37:22,575
Może jego też aresztowali.
321
00:37:22,617 --> 00:37:23,827
Niby za co?
322
00:37:24,661 --> 00:37:26,329
Więc co masz zamiar zrobić?
323
00:37:27,956 --> 00:37:29,958
Będę czekać.
324
00:37:34,045 --> 00:37:35,130
Theresa?
325
00:37:35,213 --> 00:37:37,382
Przyszłaś wyznać
swoje grzechy?
326
00:37:38,216 --> 00:37:40,510
- Tak, matrono.
- Więc musisz teraz byc grzeczna.
327
00:37:41,344 --> 00:37:44,472
Boska kara może byc gorsza,
niż moja.
328
00:38:00,155 --> 00:38:01,197
Słuchaj ...
329
00:38:01,281 --> 00:38:04,409
Chyba nie wierzysz w to,
co Sandy o mnie mówi?
330
00:38:06,369 --> 00:38:07,412
Prawda?
331
00:38:07,579 --> 00:38:09,664
Nie myślałam o tym.
332
00:38:10,540 --> 00:38:11,708
Ona kłamie.
333
00:38:12,625 --> 00:38:15,754
To był chłopak,
którego spotkałam ...
334
00:38:15,754 --> 00:38:17,964
Nie musisz mi nic wyjaśnieć.
335
00:38:18,048 --> 00:38:20,050
Ale ja chcę.
336
00:38:22,010 --> 00:38:24,095
Chcę, byśmy były przyjaciółkami.
337
00:38:24,095 --> 00:38:27,223
Oto Baranek Boży, który
gładzi grzechy świata.
338
00:38:27,265 --> 00:38:29,517
Szczęśliwi ci,
którzy spożywają go na moją pamiatkę.
339
00:38:30,352 --> 00:38:35,482
W kążdym razie zorganizował napad,
a mnie aresztowali.
340
00:38:35,607 --> 00:38:37,650
Czemu to zrobili?
341
00:38:38,735 --> 00:38:39,944
Byłam przyjezdna.
342
00:38:40,820 --> 00:38:42,989
Bez przyjaciół i pieniędzy ...
343
00:38:43,990 --> 00:38:46,159
Zostałam kozłem ofiarnym.
344
00:38:47,077 --> 00:38:49,245
Coś takiego mnie się przytrafiło.
345
00:39:03,718 --> 00:39:05,887
Potrzebuję twojej pomocy, Theresa.
346
00:39:06,846 --> 00:39:07,931
Chcę uciec.
347
00:39:07,972 --> 00:39:10,058
- Co?
- Myślę, że ...
348
00:39:10,100 --> 00:39:13,228
Wiem, że coś się stało z Rudym.
349
00:39:19,359 --> 00:39:21,528
Jeśli zawołamy "wąż" ...
350
00:39:21,611 --> 00:39:23,738
... strażniczki przybiegną
go zabić.
351
00:39:23,780 --> 00:39:25,699
A wtedy ...
352
00:39:28,827 --> 00:39:31,871
One są jak dzikie koty.
353
00:39:32,914 --> 00:39:34,165
Możecie zginąć.
354
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Być może.
355
00:39:37,210 --> 00:39:39,379
Możesz się przyłączyć.
356
00:39:41,256 --> 00:39:42,298
Nie podoba mi się to.
357
00:39:42,298 --> 00:39:45,427
Dobra, konieć na dzisiaj.
Wracać do środka.
358
00:39:45,468 --> 00:39:48,638
Pomyśl o tym.
Bo jutro chcemy uciec.
359
00:39:52,684 --> 00:39:53,768
Wstawać!
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
361
00:40:03,111 --> 00:40:04,320
Na pewno chcesz to zrobić?
362
00:40:05,363 --> 00:40:07,323
A co z Rudym?
363
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Chyba jestem zdana na siebie.
364
00:40:09,534 --> 00:40:10,577
Szybciej!
365
00:40:14,748 --> 00:40:15,790
Jeff.
366
00:40:16,750 --> 00:40:18,251
Jestem z tobą.
367
00:40:25,133 --> 00:40:27,218
Uwaga.
368
00:40:29,429 --> 00:40:33,516
Wiem, że będziecie
zawiedzione.
369
00:40:34,392 --> 00:40:36,686
Ale dzisiaj
nie idziecie na pola.
370
00:40:37,520 --> 00:40:40,648
Będziemy mieć
inspekcję ważnych osobistości.
371
00:40:40,732 --> 00:40:42,859
Chcą się wam przyjżeć.
372
00:40:43,860 --> 00:40:45,904
Idziecie pod prysznic.
373
00:40:55,288 --> 00:40:58,416
Dwa prysznice w tygodniu.
Co za luksus.
374
00:41:02,629 --> 00:41:05,674
To pomieszało nam plany.
375
00:41:05,715 --> 00:41:08,802
To tylko dzień.
Pójdziemy jutro.
376
00:41:08,885 --> 00:41:11,471
Mam nadzieję, że będą jacyś faceci
w tej inspekcji.
377
00:41:14,099 --> 00:41:16,267
- Dzień dobry, pani.
- Dzień dobry.
378
00:41:19,270 --> 00:41:20,397
Proszę za mną.
379
00:41:28,863 --> 00:41:30,782
Wyglądają jak ludzie.
380
00:41:30,949 --> 00:41:33,034
A czego się spodziewałaś, trójgłowych?
381
00:41:43,253 --> 00:41:44,337
Chwileczkę.
382
00:41:47,465 --> 00:41:49,634
Jesteś Amerykanką, prawda?
383
00:41:49,718 --> 00:41:51,636
Tak, jestem.
384
00:41:51,803 --> 00:41:53,680
Tak myślałem.
385
00:41:53,722 --> 00:41:55,932
Spędziłem wiele lat
w pani kraju.
386
00:41:56,349 --> 00:41:59,019
Przykro mi, że poznajemy się
w takich okolicznościach.
387
00:42:00,145 --> 00:42:02,147
Czy wszystko jest tu w porządku?
388
00:42:03,273 --> 00:42:05,150
Jak jedzenie?
389
00:42:06,276 --> 00:42:08,319
Mam odpowiedzieć szczerze?
390
00:42:09,446 --> 00:42:11,406
Oczywiście.
391
00:42:11,656 --> 00:42:14,534
Jedzenie jest obrzydliwe!
392
00:42:14,701 --> 00:42:17,662
Kobiety są traktowane jak zwierzęta.
393
00:42:17,829 --> 00:42:19,706
Ma iść do dziury.
394
00:42:19,873 --> 00:42:22,917
W nocy stosowane są tortury
przez szaloną matronę ...
395
00:42:22,917 --> 00:42:24,919
... nie ma tu nic poza sadyzmem ...
396
00:42:24,961 --> 00:42:27,005
Tak, tak.
397
00:42:29,132 --> 00:42:30,675
Miło było panią poznać.
398
00:42:32,260 --> 00:42:33,428
Teraz do budynków.
399
00:42:34,387 --> 00:42:35,472
Garcia.
400
00:42:36,556 --> 00:42:38,558
Do dziury z nią!
401
00:42:54,282 --> 00:42:56,326
Wypuście mnie!
402
00:42:58,328 --> 00:43:00,413
Wypuście mnie!
403
00:43:54,676 --> 00:43:59,889
"Mała panna Muffet siedziała w bufecie.
Jedząc sałatkę i ser"
404
00:44:00,890 --> 00:44:04,102
A mały pajączek
usiadł w kąciku ...
405
00:44:05,061 --> 00:44:07,230
... strasząc panienkę na śmierć."
406
00:44:14,529 --> 00:44:15,613
Jest tam kto?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
410
00:44:48,980 --> 00:44:51,983
Jak mogła byc tak głupia?
411
00:44:52,067 --> 00:44:55,195
Wierzyła w to, co jej powiedzieli.
412
00:44:55,320 --> 00:44:57,280
Może tam zginąć.
413
00:44:57,322 --> 00:44:59,449
Może niedługo ją wypuszczą.
414
00:44:59,491 --> 00:45:02,577
Koniec, wszyscy na zewnątrz!
415
00:45:52,460 --> 00:45:53,586
Wyłaż!
416
00:46:06,141 --> 00:46:09,102
Chyba nie podoba ci się
twój nowy domek?
417
00:46:09,144 --> 00:46:12,313
Ktoś próbował
mnie zabić kwasem
418
00:46:16,526 --> 00:46:18,695
Ktoś chyba cię nie lubi.
419
00:46:19,738 --> 00:46:23,908
Ja za to lubię swoje zabawy,
o czym się przekonasz.
420
00:46:43,553 --> 00:46:44,804
I co powiesz.
421
00:46:45,597 --> 00:46:47,766
Jest ci wystarczająco wygodnie?
422
00:46:48,767 --> 00:46:51,061
Z jakiego ty piekła wypełzłaś?
423
00:46:51,895 --> 00:46:53,063
Z Harlemu, kochanie!
424
00:46:53,980 --> 00:46:56,066
Nauczyłam się, jak przetrwać.
425
00:46:56,149 --> 00:46:58,234
Żadnej litości!
426
00:47:01,279 --> 00:47:03,365
Ta gra nazywa się "Przeżycie".
427
00:47:03,365 --> 00:47:05,492
Zobaczymy czy umiesz w nią grać.
428
00:47:20,048 --> 00:47:23,259
Mając 10 lat byłam narkomanką.
429
00:47:24,219 --> 00:47:26,513
W wieku 12, pracowałam na ulicy.
430
00:47:27,389 --> 00:47:30,433
Jeszcze długa droga przed tobą.
431
00:47:31,643 --> 00:47:34,604
Włączysz to wreszcie?
432
00:47:50,286 --> 00:47:52,372
Przestała krzyczeć.
433
00:47:58,628 --> 00:48:01,798
Była za głupia,
by przetrwać to piekło.
434
00:48:01,923 --> 00:48:03,925
To obrzydliwe co mówisz.
435
00:48:24,779 --> 00:48:25,905
Martwiłyśmy się.
436
00:48:26,823 --> 00:48:27,907
Co ...
437
00:48:28,867 --> 00:48:30,035
Co się stało?
438
00:48:30,952 --> 00:48:33,038
Chcę tylko spać.
439
00:48:35,123 --> 00:48:37,292
Pewnie już nie
myślisz o ucieczce?
440
00:48:37,417 --> 00:48:39,294
Nie.
441
00:48:40,337 --> 00:48:42,380
Ale muszę wyzdrowieć.
442
00:48:45,550 --> 00:48:48,636
Oczy na wprost.
443
00:49:11,785 --> 00:49:15,872
Nikt jeszcze nie uciekł z mojego więzienia.
444
00:49:15,997 --> 00:49:17,916
Nikt!
445
00:49:25,215 --> 00:49:26,299
Zdejmijcie je.
446
00:49:39,729 --> 00:49:41,981
Ci panowie ...
447
00:49:42,857 --> 00:49:45,151
Nigdy nie pozwolili
nikomu uciec.
448
00:49:48,113 --> 00:49:50,198
Przyjżyjcie im się
i przemyślcie to.
449
00:49:54,577 --> 00:49:57,539
Chodźcie, dostaniecie swoje pieniądze.
450
00:50:22,647 --> 00:50:24,774
Już dobrze się czujesz?
451
00:50:26,860 --> 00:50:29,904
- Celeste i Amelia nie żyją
- Widziałam.
452
00:50:30,822 --> 00:50:34,075
Mam nadzieję, że przemyślisz jeszcze
tą ucieczkę?
453
00:50:36,077 --> 00:50:37,203
Theresa?
454
00:50:37,328 --> 00:50:39,414
To okrutni ludzie.
455
00:50:47,630 --> 00:50:49,674
Myślałam o czymś.
456
00:50:51,760 --> 00:50:53,803
W tamtej dziurze ...
457
00:50:53,928 --> 00:50:58,058
Jest kanał ściekowy,
który prowadzi poza ogrodzenie.
458
00:50:58,058 --> 00:51:00,018
Co z tego?
459
00:51:00,101 --> 00:51:01,227
Cóż ...
460
00:51:02,103 --> 00:51:04,189
Jeśli się do niego dostaniemy ...
461
00:51:04,230 --> 00:51:06,483
Możemy tamtędy uciec.
462
00:51:07,275 --> 00:51:08,360
Cudownie.
463
00:51:08,401 --> 00:51:10,653
Zamiast tam,
trafimy do pokoju zabaw.
464
00:51:12,572 --> 00:51:16,743
Załóżmy, że się tam dostaniemy,
i nikt nas nie zobaczy.
465
00:51:16,785 --> 00:51:21,998
- A jak niby mamy to zrobić?
- Poczekaj, daj mi chwilę pomysleć.
466
00:51:27,212 --> 00:51:30,298
Chyba mam pomysł.
467
00:51:36,638 --> 00:51:38,598
Hej, Stoke.
468
00:51:40,892 --> 00:51:42,769
Jeff.
469
00:51:52,404 --> 00:51:54,489
To jest to, dziecino.
470
00:52:01,705 --> 00:52:02,789
Matrono?
471
00:52:04,666 --> 00:52:05,709
Czego chcesz?
472
00:52:05,750 --> 00:52:10,046
Chciałybysmy zapalić świece
za Celeste i Amelię.
473
00:52:12,007 --> 00:52:13,675
Zrobicie to w niedzielę.
474
00:52:14,259 --> 00:52:17,345
Ale ich dusze cierpią
w czyśćcu?
475
00:52:18,346 --> 00:52:20,473
To zajmie tylko 5 minut.
476
00:52:21,433 --> 00:52:23,643
W porządku. Pójdę z wami.
477
00:53:35,590 --> 00:53:36,633
Daj mi to
478
00:53:41,638 --> 00:53:42,806
Czekajmy.
479
00:53:42,931 --> 00:53:46,017
- A co z nią?
- Niech tam leży.
480
00:53:47,018 --> 00:53:48,895
Chodżmy.
481
00:54:07,914 --> 00:54:10,834
Theresa. Pomóż mi.
482
00:56:00,485 --> 00:56:02,362
Wana!
483
00:56:24,467 --> 00:56:26,469
Nie ruszać się.
484
00:56:26,511 --> 00:56:27,679
Wyłazić stamtąd!
485
00:56:58,752 --> 00:56:59,961
Nie rób tego.
486
00:57:00,837 --> 00:57:02,964
Przyda nam się zakładnik.
487
00:57:25,987 --> 00:57:27,947
- Jak to wygląda?
- Jest otwarte.
488
00:57:27,989 --> 00:57:29,074
No to chodźmy.
489
00:57:29,115 --> 00:57:31,201
- Pójdę pierwsza.
- Daj mi to
490
00:57:31,201 --> 00:57:34,329
- Ja będę trzymać broń.
- Dobra, chodżmy.
491
00:57:36,247 --> 00:57:37,499
Ruszaj się świnio.
492
01:00:57,741 --> 01:00:58,742
Wstawaj!
493
01:00:59,617 --> 01:01:01,661
Będziesz musiała mnie zabić.
494
01:01:03,788 --> 01:01:05,832
- Nie.
- Nie rób tego, Stoke.
495
01:01:05,874 --> 01:01:06,875
Czemu nie
496
01:01:06,958 --> 01:01:10,128
Biały mnie zgwałcił.
To biała dziwka może mnie zabić.
497
01:01:13,340 --> 01:01:15,300
Dobra, podnieście ją.
498
01:01:29,856 --> 01:01:30,982
Wstawaj!
499
01:01:31,900 --> 01:01:35,070
Nie jest ranna.
Próbuje nas oszukać. Wstawaj!
500
01:01:45,497 --> 01:01:46,623
Co się dzieje Theresa?
501
01:01:47,582 --> 01:01:48,583
Jest tak ciemno.
502
01:01:48,667 --> 01:01:50,794
Mogę nie znależć drogi.
503
01:01:52,796 --> 01:01:54,923
Może zatrzymamy się na noc?
504
01:01:56,007 --> 01:01:59,135
Przynajmniej będziemy wypoczęte.
505
01:02:44,973 --> 01:02:46,975
Chcesz mnie zastrzelić?
506
01:02:49,060 --> 01:02:51,104
Zostawimy ją tutaj
i pójdziemy.
507
01:02:51,146 --> 01:02:53,231
Nie, czekaj. Powinna iść z nami,
może się przydać.
508
01:02:53,273 --> 01:02:55,358
Umrze, jak ją
zostawimy.
509
01:02:55,358 --> 01:02:58,403
Wszystkie umrzemy,
jak dopadną nas tropiciele.
510
01:02:58,445 --> 01:03:00,488
To może ją wypuścimy?
511
01:03:01,573 --> 01:03:04,075
Żeby pokazała im którędy uciekłyśmy?
512
01:03:06,911 --> 01:03:07,996
Zabijemy ją.
513
01:03:08,079 --> 01:03:09,080
Ja to zrobię.
514
01:03:09,956 --> 01:03:10,915
Nie zrobisz.
515
01:03:10,999 --> 01:03:13,043
Już kogoś zabiłam.
Nie zrobię tego ponownie.
516
01:03:13,126 --> 01:03:15,253
Mnie ona też chciała zabić.
517
01:03:16,212 --> 01:03:18,256
Ale nie chcę być taka jak ona.
518
01:03:19,341 --> 01:03:20,425
Dobra.
519
01:03:21,384 --> 01:03:22,510
Zdecydowałyście.
520
01:03:23,553 --> 01:03:24,721
Zostawimy ją tutaj.
521
01:03:26,806 --> 01:03:28,892
Ale związaną.
522
01:03:53,708 --> 01:03:55,377
Nie możemy się zatrzymywać.
523
01:03:55,835 --> 01:03:56,961
Którędy, Theresa?
524
01:03:57,921 --> 01:04:02,050
Za tymi szczytami
jest wieś Puenta Verde.
525
01:04:02,175 --> 01:04:04,094
Więc chodżmy.
526
01:04:09,349 --> 01:04:11,559
Musiały iść tędy.
527
01:04:11,601 --> 01:04:13,728
- A karabin?
- Nie śladu.
528
01:04:14,145 --> 01:04:15,814
Chyba kierują się do miasta Sunwest.
529
01:04:15,814 --> 01:04:17,774
Albo do wsi Puenta Verde.
530
01:04:18,733 --> 01:04:19,859
Puenta Verde?
531
01:04:20,819 --> 01:04:24,155
Tam złapano tego faceta.
Stokowski była jego kochanką.
532
01:04:24,989 --> 01:04:26,241
Ale syndykat go zabił.
533
01:04:27,075 --> 01:04:29,160
Może to nie był on.
534
01:04:30,203 --> 01:04:31,246
Romero?
535
01:04:31,329 --> 01:04:32,539
Idziemy!
536
01:04:50,223 --> 01:04:53,226
Wróciłaś mnie uwolnić,
czy zabic?
537
01:04:53,268 --> 01:04:54,394
Zabić.
538
01:04:55,228 --> 01:04:56,396
Ale powoli.
539
01:05:12,996 --> 01:05:15,081
Już się zmęczyłaś?
540
01:05:17,125 --> 01:05:19,252
Jesteś diabłem!
541
01:05:23,423 --> 01:05:25,592
W każdym z nas tkwi diabeł.
542
01:05:26,593 --> 01:05:28,678
Teraz mnie uwolnij.
543
01:06:10,428 --> 01:06:12,389
Gdzie jest Theresa?
544
01:06:12,514 --> 01:06:14,474
Theresa?
545
01:06:14,516 --> 01:06:17,602
- Theresa?
- Nie mamy czasu, Sandy.
546
01:06:17,644 --> 01:06:19,688
Chodź, Sandy.
547
01:06:24,984 --> 01:06:27,070
Chodżmy po tę drugą.
548
01:06:30,115 --> 01:06:31,241
Poczekaj chwilę.
549
01:06:37,455 --> 01:06:40,667
- Nie wiemy, gdzie jest wioska.
- Ja wiem.
550
01:06:41,626 --> 01:06:44,879
Znam tam rybaka,
który może nas zawieść do "Queen Zulu".
551
01:06:45,714 --> 01:06:46,756
"Queen Zulu"?
552
01:06:46,798 --> 01:06:47,799
Statek Rudy'ego?
553
01:06:47,882 --> 01:06:49,009
Tak.
554
01:06:50,135 --> 01:06:51,970
Idziemy.
555
01:08:09,214 --> 01:08:10,382
Stoke, poczekaj!
556
01:08:11,299 --> 01:08:13,385
- Daj spokój.
- Powiedz Stoke.
557
01:08:13,385 --> 01:08:16,554
Skąd wiesz o tym rybaku?
558
01:08:18,598 --> 01:08:21,851
Mój stary
prowadził interesy z Diazem.
559
01:08:22,811 --> 01:08:24,979
Nigdy nie mówiłaś,
że znasz Rudy'ego.
560
01:08:25,855 --> 01:08:26,856
Pracowałam dla niego.
561
01:08:27,899 --> 01:08:31,027
- Czemu nic nie mówiłaś?
- To nie ma znaczenia.
562
01:08:31,111 --> 01:08:33,154
Pomogłam Ci uciec, prawda?
563
01:08:33,238 --> 01:08:35,198
Naprawdę?
564
01:08:38,410 --> 01:08:40,412
Musimy iść.
565
01:08:48,837 --> 01:08:50,005
Stoke zaczekaj!
566
01:08:54,050 --> 01:08:56,052
Musimy zaczekać na Theresę.
567
01:08:56,094 --> 01:08:57,262
Wcale nie. Chodżmy.
568
01:08:58,179 --> 01:09:00,223
Ja też czekam.
Jesteś przegłosowana.
569
01:09:00,265 --> 01:09:02,976
Ale ja mam to.
I mówię, że nie czekamy.
570
01:09:03,351 --> 01:09:04,436
Ruszać się!
571
01:09:29,502 --> 01:09:30,712
Udało się.
572
01:09:32,630 --> 01:09:34,632
Jeszcze nie.
573
01:09:36,718 --> 01:09:38,803
I co teraz, dziwko?
574
01:09:43,016 --> 01:09:45,185
Zaczekajcie tutaj.
575
01:09:50,315 --> 01:09:52,317
Chodź.
576
01:10:08,208 --> 01:10:10,126
Kim jesteś?
577
01:10:13,213 --> 01:10:16,341
Byłam dziewczyną Tapeka.
578
01:10:16,424 --> 01:10:17,592
Pamiętasz?
579
01:10:18,426 --> 01:10:20,637
Tak. Pamiętam.
580
01:10:21,596 --> 01:10:23,723
Przykro mi,
że go zabili.
581
01:10:23,807 --> 01:10:24,849
Nie ważne
582
01:10:24,933 --> 01:10:26,810
Posłuchaj.
583
01:10:27,811 --> 01:10:29,854
- Mam coś na sprzedaż.
- Sprzedaż?
584
01:10:29,979 --> 01:10:31,189
- To znaczy?
- Tak.
585
01:10:32,023 --> 01:10:33,024
Ja ...
586
01:10:33,066 --> 01:10:35,360
Mam tam dwie dziewczyny.
587
01:10:36,152 --> 01:10:39,489
I chcę za każdą
500 dolarów.
588
01:10:40,365 --> 01:10:42,534
To chyba da się zrobić.
589
01:10:43,702 --> 01:10:46,621
Jedna z nich
to była dziewczyna Diaza.
590
01:10:46,663 --> 01:10:48,748
Może z nią zrobić co zechce.
591
01:10:48,748 --> 01:10:49,916
To ta Jeffries?
592
01:10:50,792 --> 01:10:51,876
Tak.
593
01:10:53,920 --> 01:10:55,130
Teraz moja działak.
594
01:10:56,006 --> 01:10:58,133
- Dawaj.
- Nie mam.
595
01:10:58,216 --> 01:11:00,301
Ale Jorge obiecał.
596
01:11:00,343 --> 01:11:03,430
- Powiedział, że mi dasz ...
- Wiem.
597
01:11:03,513 --> 01:11:05,473
Czeka na statku.
598
01:11:12,689 --> 01:11:13,940
Nie podoba mi się to.
599
01:11:14,774 --> 01:11:16,901
Słyszałam o Queen Zulu.
600
01:11:16,985 --> 01:11:19,154
Co słyszałaś?
601
01:11:24,284 --> 01:11:26,286
Stokowski czeka na was.
602
01:11:26,286 --> 01:11:28,371
Chodżcie. Juz jest bezpiecznie.
603
01:11:28,455 --> 01:11:29,497
Szybko.
604
01:11:36,671 --> 01:11:37,922
Schowajcie się.
605
01:11:41,885 --> 01:11:43,094
Co się dzieje?
606
01:11:44,095 --> 01:11:46,222
Skontaktował się ze statkiem.
607
01:11:47,098 --> 01:11:50,268
- Jorge po nas płynie.
- Co z Rudym?
608
01:11:50,352 --> 01:11:52,312
Nie wiem.
609
01:12:09,120 --> 01:12:12,165
- Wsiadać. Szybko.
- Gdzie jest mój towar?
610
01:12:12,207 --> 01:12:13,375
Dostaniesz na statku.
611
01:12:14,209 --> 01:12:16,336
- Szybciej.
- Gdzie jest Rudy?
612
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Był w mieście.
Spotkacie się na statku.
613
01:12:19,547 --> 01:12:20,632
Ruszać się.
614
01:12:21,508 --> 01:12:23,593
Ta z długimi nogami,
615
01:12:23,635 --> 01:12:25,720
Ma szczególne znaczenie dla Rudy'ego.
616
01:12:25,762 --> 01:12:28,890
Jest warta przynajmnie
1000 dolarów, prawda?
617
01:12:28,932 --> 01:12:31,476
Dostaniesz coś innego,
jak się nie zamkniesz.
618
01:12:31,935 --> 01:12:32,977
Nie odważysz się.
619
01:12:32,977 --> 01:12:37,273
Dostarczam mu najlepsze laleczki
do burdeli, pamiętasz?
620
01:12:38,274 --> 01:12:39,401
Zapłać mu, Rico.
621
01:12:56,084 --> 01:12:58,003
Łap ją! Szybko!
622
01:13:47,218 --> 01:13:49,304
Jestem wdzięczna.
623
01:13:50,138 --> 01:13:51,723
To my dziękujemy panno Granger.
624
01:13:52,223 --> 01:13:54,434
Na pewno pani sprawa
zostanie na nowo otwarta.
625
01:13:55,352 --> 01:13:57,520
- Okryj się.
- Dziękuję.
626
01:13:58,063 --> 01:14:00,565
Mam nadzieję, że jeszcze
nie jest dla mnie za pózno.
627
01:14:00,607 --> 01:14:01,733
Co z Jeffries?
628
01:14:01,816 --> 01:14:03,777
Wiesz gdzie może być?
629
01:14:03,818 --> 01:14:04,819
Jeff?
630
01:14:07,864 --> 01:14:08,990
Nie wiem.
631
01:14:22,462 --> 01:14:23,630
Rudy.
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
633
01:14:26,675 --> 01:14:29,761
- Wiesz, dlaczego tu jestem.
- Jorge.
634
01:14:29,803 --> 01:14:31,888
Daj jej to czego potrzebuje.
635
01:14:31,930 --> 01:14:33,098
Jasne.
636
01:14:33,932 --> 01:14:37,060
- Rudy, chodżmy ...
- Kiedy jest następny statek?
637
01:14:37,143 --> 01:14:39,145
Dla ciebie nie będzie żadnego statku.
638
01:14:39,187 --> 01:14:42,315
- Z wyjątkiem tego.
- O czym ty mówisz?
639
01:14:44,442 --> 01:14:46,486
Nie możesz tego zrobić.
640
01:14:46,569 --> 01:14:48,530
Mieliśmy umowę.
641
01:14:49,614 --> 01:14:51,908
Miałaś ją zabić,
i tego nie zrobiłaś.
642
01:14:54,869 --> 01:14:56,913
Ty draniu!
643
01:14:58,081 --> 01:15:02,043
Zaufałem ci,
a ty mnie zdradziłeś?
644
01:15:02,085 --> 01:15:04,087
Rudy.
645
01:15:04,212 --> 01:15:07,298
Więc nie powinnaś mi ufać.
646
01:15:07,424 --> 01:15:09,426
Zabierz ją do innych.
647
01:15:24,149 --> 01:15:26,026
Właż.
648
01:15:26,109 --> 01:15:27,193
Daj jej działkę.
649
01:15:33,408 --> 01:15:34,534
Rozbieraj się.
650
01:15:35,410 --> 01:15:38,496
Musisz zaliczyć szkolenie.
651
01:15:50,133 --> 01:15:54,179
Jeśli Jeffries zejdzie na brzeg,
i zacznie zeznawać...
652
01:15:54,220 --> 01:15:56,306
To byłoby to legalne, prawda?
653
01:15:56,348 --> 01:15:58,600
- Co ty na to Luca?
- Zgadza się, panie majorze.
654
01:15:59,434 --> 01:16:01,519
A gdybym wszedł na pokład nieoficjalnie?
655
01:16:01,561 --> 01:16:03,730
Byłoby to legalne, prawda?
656
01:16:03,772 --> 01:16:05,648
Myślę, że tak.
657
01:16:05,732 --> 01:16:08,902
Współdziałając
mogę obserwować Jeffries na pokładzie ...
658
01:16:08,943 --> 01:16:10,904
Wtedy nikt się nie zorientuje,
prawda?
659
01:16:10,945 --> 01:16:12,947
- Nie.
- Dobrze.
660
01:16:12,989 --> 01:16:15,033
Więc zaczynamy wieczorem.
661
01:16:49,651 --> 01:16:51,611
Tam jest.
662
01:17:10,255 --> 01:17:11,381
Mamy gościa.
663
01:17:22,851 --> 01:17:24,019
Nie pamiętasz mnie?
664
01:17:24,936 --> 01:17:26,146
Oczywiście, że pamiętam.
665
01:17:28,023 --> 01:17:30,233
Spędziliśmy miło czas.
Byłeś wspaniały.
666
01:17:30,275 --> 01:17:32,277
Jestem Cpt. Acosta.
667
01:17:32,360 --> 01:17:33,445
Spróbuj zapamiętać.
668
01:17:34,279 --> 01:17:35,447
Cpt. Acosta.
669
01:17:35,572 --> 01:17:38,575
Chcę, żebyś
zeznawała przeciwko Diazowi.
670
01:17:41,661 --> 01:17:43,830
Posłuchaj.
Chcę ci pomóc.
671
01:17:43,872 --> 01:17:45,957
Zabiorę cię ze statku
672
01:17:48,918 --> 01:17:51,171
Nie możesz. Pilnują nas
673
01:17:52,005 --> 01:17:53,131
Ale możemy
spróbować.
674
01:17:53,173 --> 01:17:54,341
Chodź.
675
01:18:05,769 --> 01:18:07,771
Tędy, Acosta.
676
01:18:15,028 --> 01:18:17,155
- Gdzie jest Jeff?
- Numer 3, Senior.
677
01:19:26,933 --> 01:19:29,102
Sir. Pospieszmy się.
678
01:19:35,275 --> 01:19:37,360
Idż z nim.
679
01:19:37,360 --> 01:19:39,571
Moi ludzie cię odbiorą.
Idź.
680
01:20:15,982 --> 01:20:17,025
Skacz.
681
01:20:17,108 --> 01:20:18,151
Szybko.
682
01:20:39,047 --> 01:20:40,924
To koniec.
683
01:20:41,049 --> 01:20:43,176
Każ dziewczynom
wracać do pracy!
41144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.