All language subtitles for Women In Cages (1971)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,563 --> 00:03:11,649
W艂a艣ciwie nadal nie wiem
czym si臋 zajmujesz.
2
00:03:11,691 --> 00:03:13,735
Powiedzmy, 偶e jestem graczem.
3
00:03:33,546 --> 00:03:36,800
Dalej. Nie poddawaj si臋.
4
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
- Hej, a to za co?
- Nie wiem.
5
00:03:45,058 --> 00:03:47,102
Te zawody mnie podniecaj膮.
6
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
No dalej.
7
00:03:55,568 --> 00:03:58,655
- Co ty robisz?
- Chcesz sama pogra膰?
8
00:03:58,697 --> 00:04:02,742
Przechowaj to dla mnie i nie m贸w gdzie.
P贸zniej ci wyja艣ni臋.
9
00:04:02,826 --> 00:04:03,868
Rudy.
10
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
Czego艣 szukasz, Acosta?
11
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
Dziewczyna to ma.
12
00:04:42,323 --> 00:04:43,450
Rudy.
13
00:04:47,537 --> 00:04:48,663
Rudy.
14
00:04:48,788 --> 00:04:51,916
- Spokojnie, kochanie.
15
00:04:52,709 --> 00:04:55,837
Tak si臋 boj臋.
Co to wszystko oznacza?
16
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
Wszystko jest w porz膮dku, kochanie.
Jest ok.
17
00:05:00,050 --> 00:05:01,301
Ci ludzie m贸wi膮 ...
18
00:05:06,389 --> 00:05:07,557
Usi膮d偶my.
19
00:05:17,817 --> 00:05:18,902
Pos艂uchaj.
20
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
By艂a艣 wspania艂a.
21
00:05:20,945 --> 00:05:24,032
Powiedzieli, 偶e ukrywa艂am
heroin臋 wart膮 100.000 ...
22
00:05:24,074 --> 00:05:25,241
To pomy艂ka.
23
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
Chc膮 mnie wrobi膰.
24
00:05:28,203 --> 00:05:29,245
Pami臋taj.
25
00:05:29,245 --> 00:05:30,413
Nic im nie m贸w.
26
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Nic nie maj膮.
27
00:05:34,459 --> 00:05:37,587
- Jestem tak przera偶ona.
- Wiem.
28
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
Zaufaj mi.
29
00:05:39,673 --> 00:05:41,841
Nie m贸w nic, moi prawnicy
ci臋 wyci膮gn膮.
30
00:05:43,051 --> 00:05:47,222
Czy oskar偶ona ma co艣 do powiedzenia,
przed og艂oszeniem wyroku?
31
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Nie wysoki S膮dzie.
32
00:05:49,307 --> 00:05:53,395
Kara wyniesie
10 lat obozu pracy.
33
00:05:54,312 --> 00:05:56,523
Zostanie odbyta
w wi臋zieniu "Inferno".
34
00:06:00,735 --> 00:06:02,654
Idziemy.
35
00:06:21,589 --> 00:06:24,551
- Do 艣rodka. Szybciej.
- Nast臋pna.
36
00:06:25,593 --> 00:06:26,720
Nazwisko?
37
00:06:26,761 --> 00:06:28,722
Carol Jeffries.
38
00:06:29,848 --> 00:06:31,016
Sk膮d jeste艣?
39
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Z Kalifornii.
40
00:06:33,893 --> 00:06:36,021
Kalifornii, prosz臋 pani!
41
00:06:38,106 --> 00:06:41,359
Ka偶da z was, 艣winie,
gdy zwraca si臋 do personelu ...
42
00:06:41,443 --> 00:06:44,320
Ma m贸wi膰 ... "Matrono".
43
00:06:45,572 --> 00:06:48,533
- Rozumiesz?
- Odpowiedz!
44
00:06:49,576 --> 00:06:50,660
Gadaj!
45
00:06:51,786 --> 00:06:53,747
Tak, matrono.
46
00:06:53,872 --> 00:06:55,957
- Dobrze.
- Podpisz!
47
00:06:59,127 --> 00:07:03,298
Mo偶e tu by膰
tak jak w domu.
48
00:07:04,257 --> 00:07:06,259
Tylko inaczej.
49
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
Do 艣rodka!
50
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
呕adnej broni lub proch贸w, Alabama.
51
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
W porz膮dku.
52
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
Odwszanie!
53
00:07:29,282 --> 00:07:30,408
Okay. Rusza膰 si臋!
54
00:07:56,518 --> 00:07:58,478
Ty tutaj.
55
00:08:08,822 --> 00:08:10,031
Jestem Theresa.
56
00:08:11,074 --> 00:08:13,118
Jeste艣 Amerykank膮, prawda?
57
00:08:14,035 --> 00:08:15,161
M贸w mi Sandy.
58
00:08:16,121 --> 00:08:17,205
Jestem Jeff.
59
00:08:18,206 --> 00:08:19,833
Jestem Danielle Stokowski.
60
00:08:21,418 --> 00:08:23,503
Wystarczy Stoke.
61
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Jest troch臋 szalona.
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
艁贸偶ko nic nie kosztuje.
63
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
Za co tu jeste艣?
64
00:08:42,272 --> 00:08:43,398
Ja ...
65
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Nie wiem.
66
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
Trzymaj z艂otko. Dasz rad臋.
67
00:08:50,572 --> 00:08:53,783
Co to za stra偶niczka?
To Amerykanka?
68
00:08:54,701 --> 00:08:56,870
Je艣li chodzi ci
o Alabam臋 szefow膮.
69
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
To tak.
70
00:08:59,039 --> 00:09:00,999
Jest Amerykank膮.
71
00:09:02,000 --> 00:09:04,044
I tak nie lubi Amerykan贸w?
72
00:09:04,044 --> 00:09:06,254
Nie, ale s膮 jej
g艂贸wnym celem.
73
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
Uwa偶aj na jej pok贸j zabawy.
74
00:09:11,384 --> 00:09:12,552
Pok贸j zabaw?
75
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
Theresa.
76
00:09:42,832 --> 00:09:44,709
Wszystko w porz膮dku?
77
00:09:44,751 --> 00:09:45,794
Nie dotykaj mnie!
78
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Niech nikt mnie nie dotyka!
79
00:10:08,775 --> 00:10:10,318
Odwo艂anie by艂oby daremne.
80
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
Ta sprawa 艣ci膮ga zbyt wiele uwagi.
81
00:10:11,903 --> 00:10:13,988
Musi by膰 jakie艣 wyj艣cie.
82
00:10:14,072 --> 00:10:15,073
Nie teraz.
83
00:10:15,990 --> 00:10:18,159
Acosta za bardzo w臋szy.
84
00:10:19,202 --> 00:10:21,204
Jedyny spos贸b ...
85
00:10:21,246 --> 00:10:23,331
to nie pozwoli膰 by Acosta
odzyska艂 paczk臋.
86
00:10:23,415 --> 00:10:24,499
Ryzykowne.
87
00:10:25,458 --> 00:10:27,419
Ale ekscytuj膮ce.
88
00:10:29,713 --> 00:10:32,757
Jorge, tobie to zostawiam.
89
00:10:32,882 --> 00:10:35,844
Znajd藕 w pudle kogo艣,
kto j膮 wyko艅czy.
90
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Wiem kto si臋 nada.
91
00:10:39,055 --> 00:10:40,974
Stokowski.
92
00:10:43,059 --> 00:10:44,227
Masz go艣cia.
93
00:10:48,398 --> 00:10:50,400
- Masz j膮 zabi膰.
- Dlaczego?
94
00:10:50,400 --> 00:10:51,526
Pos艂uchaj mnie.
95
00:10:51,568 --> 00:10:54,612
Wci膮gneli艣cie mnie w te brudy.
96
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Nie mog臋 wi臋cej.
97
00:10:57,866 --> 00:10:59,909
Chcesz by ci臋 wyci膮gn膮膰?
98
00:11:01,953 --> 00:11:03,079
Tak. Tak.
99
00:11:04,039 --> 00:11:06,207
Mam zabi膰 Jeffries.
100
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
Wi臋c w porz膮dku.
101
00:11:08,251 --> 00:11:10,628
Nasi prawnicy
wyci膮gn膮 ci臋 w 3 miesi膮ce.
102
00:11:10,295 --> 00:11:11,338
Jasne.
103
00:11:11,379 --> 00:11:13,465
A jak mam to zrobi膰?
104
00:11:20,638 --> 00:11:22,849
Jedna dla niej. Jedna dla Ciebie.
105
00:11:41,701 --> 00:11:43,745
Chcesz kanapk臋?
106
00:11:45,830 --> 00:11:47,916
We藕. Ja mam drug膮.
107
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Dzi臋kuj臋.
108
00:13:38,234 --> 00:13:40,528
Czy on zjad艂 moj膮 kanapk臋?
109
00:13:58,296 --> 00:14:03,468
Trudno dba膰 o fryzur臋,
kiedy ta dziwka ca艂y czas j膮 psuje?
110
00:14:03,510 --> 00:14:05,595
Zejd偶 ze mnie Sandy.
111
00:14:06,554 --> 00:14:09,516
W jakiej pozycji robisz to z Alabam膮 ...
112
00:14:09,557 --> 00:14:11,810
... bo nic
nie przychodzi mi do g艂owy?
113
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
No chod藕, ma艂a lesbo.
114
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
Wykroj臋 ci oczy.
115
00:14:21,152 --> 00:14:22,278
Chcesz mnie?
116
00:14:22,278 --> 00:14:24,280
Przesta艅cie.
117
00:14:26,241 --> 00:14:28,326
No pokr贸j mi twarz.
118
00:14:30,537 --> 00:14:31,621
Nie.
119
00:14:32,497 --> 00:14:34,582
No dalej.
120
00:14:37,961 --> 00:14:40,922
Alabama mnie nie dostanie, tak jak ciebie.
121
00:14:41,006 --> 00:14:42,090
Nienawidz臋 ci臋.
122
00:14:44,175 --> 00:14:45,218
Jeff.
123
00:14:46,219 --> 00:14:47,262
Jeff.
124
00:14:48,221 --> 00:14:49,764
Nic ci nie jest, Jeff?
125
00:14:52,475 --> 00:14:55,520
Co tu si臋 dzieje?
126
00:14:56,688 --> 00:14:58,648
Co艣 powiedzia艂a.
127
00:14:59,649 --> 00:15:00,817
Co?
128
00:15:01,735 --> 00:15:02,902
O ...
129
00:15:04,821 --> 00:15:05,989
Tobie i mnie.
130
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Wi臋c?
131
00:15:08,158 --> 00:15:10,243
Zabra膰 j膮 do pokoju zabaw.
132
00:16:11,680 --> 00:16:13,640
Za艂贸偶cie jej buty.
133
00:16:13,723 --> 00:16:14,766
Nie.
134
00:16:14,766 --> 00:16:15,809
Nie.
135
00:16:26,152 --> 00:16:27,320
Rozebra膰 j膮!
136
00:17:39,184 --> 00:17:41,353
Wygodnie ci?
137
00:17:41,436 --> 00:17:43,521
Takie s膮 twoje zabawy?
138
00:17:43,521 --> 00:17:46,649
Wspania艂e.
Spodobaj膮 ci si臋.
139
00:17:47,567 --> 00:17:49,652
Nie nastraszysz mnie.
140
00:17:49,694 --> 00:17:51,696
Czy偶by?
141
00:18:01,039 --> 00:18:04,250
To jest nasza wersja
gor膮cych st贸p.
142
00:18:14,594 --> 00:18:15,679
Szybciej!
143
00:18:18,765 --> 00:18:19,891
Rusza膰 si臋!
144
00:18:19,933 --> 00:18:20,975
Dalej.
145
00:18:54,384 --> 00:18:57,345
Rusza膰 si臋! Szybko!
146
00:19:22,537 --> 00:19:26,708
Nie t臋sknisz za polami kukurydzy
na po艂udniu?
147
00:19:29,669 --> 00:19:30,837
Dalej, dziwko!
148
00:19:31,921 --> 00:19:33,798
Rusz si臋!
149
00:19:51,608 --> 00:19:52,817
Zostawcie j膮!
150
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
Wraca膰 do roboty, wszystkie!
151
00:20:22,013 --> 00:20:23,973
Lepiej si臋 czujesz?
152
00:20:25,141 --> 00:20:27,185
Tak, Alabama mnie nie dostanie.
153
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Dlaczego nic nie zrobimy?
Trzeba to gdzie艣 zg艂osi膰.
154
00:20:30,313 --> 00:20:32,399
Alabama ma tu ca艂膮 w艂adz臋.
155
00:20:34,317 --> 00:20:38,488
Naczelnikowi zale偶y tylko na pieni膮dzach,
jakie od niej dostaje.
156
00:20:38,655 --> 00:20:40,532
A co z ucieczk膮?
157
00:20:40,782 --> 00:20:43,827
D偶ungla ci膮gnie si臋 na wile mil.
158
00:20:44,744 --> 00:20:47,997
Opr贸cz tego, maj膮 tu tropicieli,
kt贸rzy zaraz ci臋 dopadn膮.
159
00:20:48,915 --> 00:20:49,958
Tropicieli?
160
00:20:50,000 --> 00:20:51,209
Bandyci, znaj膮cy d偶ungl臋.
161
00:20:51,626 --> 00:20:53,712
Nie ma znaczenia, jak sprowadz膮 ci臋 spowrotem.
162
00:20:53,753 --> 00:20:56,381
Dostaj膮 50 dolar贸w, nie wa偶ne
czy jeste艣 偶ywa czy martwa.
163
00:20:57,465 --> 00:20:59,551
Czy komukolwiek si臋 uda艂o?
164
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Nigdy nie s艂ysza艂am o nikim.
165
00:21:21,448 --> 00:21:23,283
Jest.
166
00:21:25,452 --> 00:21:27,454
Co 艣wi臋tujemy?
167
00:21:28,496 --> 00:21:32,709
Min臋艂o pi臋膰 lat,
odk膮d opu艣ci艂am Stany.
168
00:21:41,217 --> 00:21:44,346
Co wiesz o tej nowej z mojej celi?
169
00:21:45,221 --> 00:21:46,348
Nic.
170
00:21:46,431 --> 00:21:49,392
Opr贸cz tego, 偶e to typowa
rasistowska dziwka ...
171
00:21:49,434 --> 00:21:51,519
jakie spotka艂am w Stanach.
172
00:21:57,817 --> 00:21:59,903
Kocham ci臋, Alabama.
173
00:22:02,030 --> 00:22:04,074
Wymasuj mi plecy.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
175
00:22:21,925 --> 00:22:24,886
Nie zawsze jestem dla ciebie dobra, prawda?
176
00:22:24,969 --> 00:22:26,888
Jeste艣 dobra.
177
00:22:27,931 --> 00:22:29,182
Tak jak dla innych.
178
00:22:36,272 --> 00:22:38,483
Lubisz brutalnie, co?
179
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
Patrz co robisz.
180
00:23:27,449 --> 00:23:28,616
Wszystko w porz膮dku?
181
00:23:29,617 --> 00:23:31,494
Nic jej nie jest.
182
00:23:31,578 --> 00:23:33,705
Prze naszym stole
siedzi dziwka.
183
00:23:33,747 --> 00:23:35,832
W艂a艣nie tam.
184
00:23:36,750 --> 00:23:40,879
Tym razem naprawd臋
si臋 zabawi艂y.
185
00:23:40,920 --> 00:23:43,089
Dajcie mi spok贸j!
186
00:23:43,131 --> 00:23:45,258
Wystarczy moje panie!
187
00:23:52,557 --> 00:23:55,685
Nie smakuje wam to co uprawiacie?
188
00:23:58,646 --> 00:24:00,815
Zada艂am pytanie, Theresa.
189
00:24:00,940 --> 00:24:01,941
Jest dobre.
190
00:24:02,817 --> 00:24:05,028
Jest dobre, matrono!
191
00:24:05,945 --> 00:24:07,113
Jest dobre, matrono.
192
00:24:10,241 --> 00:24:13,244
Lubi臋, kiedy moi przyjaciele
s膮 szcz臋艣liwi.
193
00:24:18,541 --> 00:24:20,752
Czy偶 jej w艂osy nie s膮 pi臋kne, Theresa?
194
00:24:23,672 --> 00:24:24,756
Theresa!
195
00:24:27,801 --> 00:24:29,010
Tak, matrono.
196
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Dok艂adnie.
197
00:24:34,349 --> 00:24:38,353
Mo偶e zostanie zwolniona
z powodu choroby.
198
00:24:40,438 --> 00:24:41,523
Dlaczego ona?
199
00:25:31,531 --> 00:25:33,700
Wstawa膰 i wraca膰 do roboty!
200
00:25:33,742 --> 00:25:34,784
Wszystkie!
201
00:25:35,660 --> 00:25:37,287
S艂ysza艂y艣cie, ruszac si臋.
202
00:25:37,704 --> 00:25:38,788
Idziemy.
203
00:25:55,638 --> 00:25:57,724
Nic mi nie jest.
204
00:25:59,809 --> 00:26:01,728
Pilnuj si臋, dzieciaku.
205
00:26:01,770 --> 00:26:10,195
Zosta艂o ci 8 lat, 5 miesi臋cy
i 17 dni do wyj艣cia.
206
00:26:11,154 --> 00:26:13,156
Jak d艂ugo tu jeste艣?
207
00:26:13,323 --> 00:26:15,283
2 lata.
208
00:26:16,409 --> 00:26:18,370
Co zrobi艂a艣?
209
00:26:20,580 --> 00:26:23,583
Zabi艂am jednego skurwiela.
210
00:26:24,668 --> 00:26:25,752
Mojego m臋偶a.
211
00:26:35,053 --> 00:26:36,179
Stokowski!
212
00:26:37,138 --> 00:26:39,391
Dzi艣 nie idziesz na pola.
213
00:27:01,287 --> 00:27:02,372
Siadaj.
214
00:27:03,248 --> 00:27:04,249
Dlaczego?
215
00:27:04,332 --> 00:27:06,376
Obje jeste艣my Amerykankami ...
216
00:27:06,418 --> 00:27:08,420
Wi臋c pomy艣la艂am, 偶e powinny艣my
si臋 zaprzyja偶ni膰.
217
00:27:08,461 --> 00:27:11,673
Jeff i Sandy te偶 s膮 Amerykankami.
218
00:27:12,590 --> 00:27:13,758
Wi臋c mo偶e ich czas ...
219
00:27:13,758 --> 00:27:15,927
te偶 kiedy艣 nadejdzie.
220
00:27:17,971 --> 00:27:19,973
Theresa jest twoj膮 przyjaci贸艂k膮.
221
00:27:20,098 --> 00:27:22,225
Theresy nie mog臋 by膰 ju偶 pewna ...
222
00:27:22,225 --> 00:27:24,310
... z powodu naszej przyja藕ni.
223
00:27:27,230 --> 00:27:28,356
Przypu艣膰my ...
224
00:27:28,398 --> 00:27:31,359
偶e ja te偶 ... nie jestem pewna?
225
00:27:31,526 --> 00:27:33,653
Wtedy sko艅czysz jak Theresa.
226
00:27:36,823 --> 00:27:40,827
Nie jestem zainteresowana
twoj膮 przyja藕ni膮.
227
00:27:44,080 --> 00:27:47,208
Mo偶esz zyska膰
du偶o przywilej贸w.
228
00:27:50,253 --> 00:27:52,339
Id藕 do diab艂a!
229
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Ciebie pierwsz膮 tam wy艣l臋!
230
00:27:55,550 --> 00:27:56,593
Wana.
231
00:27:59,512 --> 00:28:02,682
Poka偶cie jej jak wygl膮da piek艂o.
232
00:28:02,891 --> 00:28:06,019
Mo偶e powinny艣my
wystawia膰 nasze show?
233
00:28:22,494 --> 00:28:23,703
Wystarczy.
234
00:28:27,791 --> 00:28:30,877
Nie wiem czemu
ci si臋 nie podoba.
235
00:28:30,919 --> 00:28:32,879
Ja 艣wietnie si臋 bawi臋.
236
00:28:57,112 --> 00:28:59,072
Na ziemi臋!
237
00:29:09,624 --> 00:29:12,544
Mamy ucieczk臋, na polach.
238
00:29:22,095 --> 00:29:24,180
R臋ce za g艂ow臋! Rusza膰 si臋!
239
00:29:33,398 --> 00:29:34,524
Szybciej!
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
241
00:29:53,293 --> 00:29:55,253
Myslisz, 偶e im si臋 uda?
242
00:29:55,295 --> 00:29:58,381
- Mam nadziej臋.
- Zabij膮 je.
243
00:29:58,506 --> 00:29:59,632
Bo偶e.
244
00:30:01,634 --> 00:30:02,761
Celeste i Amelia?
245
00:30:03,595 --> 00:30:06,723
Tak jest Superintendentko. Tylko dwie.
246
00:30:06,723 --> 00:30:08,933
Zabi艂y stra偶niczk臋.
247
00:30:09,851 --> 00:30:12,062
Czy powinny艣my wezwa膰 tropicieli?
248
00:30:26,743 --> 00:30:28,828
No, no.
249
00:30:28,870 --> 00:30:30,830
Dobrze si臋 bawi艂a艣?
250
00:30:30,914 --> 00:30:33,917
Zostaw mnie do cholery!
251
00:30:39,255 --> 00:30:41,341
Nie wiedzia艂am.
252
00:30:48,556 --> 00:30:50,642
Co ona ci zrobi艂a?
253
00:30:52,727 --> 00:30:54,813
Ta pieprzona lesba.
254
00:30:55,814 --> 00:30:56,856
Ona ...
255
00:30:57,816 --> 00:30:58,983
Mnie zam臋czy.
256
00:31:00,068 --> 00:31:02,070
Musz臋 si臋 st膮d wydosta膰.
257
00:31:02,195 --> 00:31:03,238
Musz臋 si臋 st膮d wydosta膰.
258
00:31:03,238 --> 00:31:05,198
By膰 mo偶e dobry
przwnik ci pomo偶臋.
259
00:31:05,323 --> 00:31:08,410
M贸j przyjaciel Rudy zna
najlepszych.
260
00:31:08,451 --> 00:31:11,413
Je艣li ich zna,
to co tu jeszcze robisz?
261
00:31:11,413 --> 00:31:13,707
Pracuj膮 nad moim odwo艂aniem,
wtedy mnie wyci膮gn膮.
262
00:31:14,541 --> 00:31:15,709
Jedyne wyj艣cie ...
263
00:31:15,750 --> 00:31:17,836
to to, co wybra艂y
tamte dziewczyny.
264
00:31:18,878 --> 00:31:19,921
Przez d偶ungl臋.
265
00:31:19,963 --> 00:31:23,925
Jasne. By zosta膰 zabite przez zwierz臋ta
albo bandyt贸w.
266
00:31:24,009 --> 00:31:27,012
Trzeba dobrze zna膰 d偶ungl臋
偶eby w niej przetrwa膰, Theresa.
267
00:31:27,095 --> 00:31:29,139
Znam d偶ungl臋.
268
00:31:29,305 --> 00:31:32,350
Mieszka艂am 50 mil st膮d.
269
00:31:32,392 --> 00:31:35,395
- Pomog膮 nam?
- Nie wiem.
270
00:31:35,395 --> 00:31:37,397
Nie w ucieczce.
271
00:31:37,439 --> 00:31:38,565
Ale jak ju偶 tam b臋d臋.
272
00:31:39,691 --> 00:31:41,609
Wtedy mo偶liwe, 偶e tak ...
273
00:32:08,803 --> 00:32:10,805
Do kogo piszesz?
274
00:32:11,890 --> 00:32:13,892
Nie jeste艣 moj膮 matk膮.
275
00:32:15,101 --> 00:32:18,063
Myslisz, 偶e ci odpisze?
276
00:32:20,231 --> 00:32:21,358
Tak.
277
00:32:23,360 --> 00:32:24,486
Bo mnie kocha.
278
00:32:24,527 --> 00:32:27,572
Naprawd臋 my艣lisz, 偶e ci臋 st膮d wyci膮gnie?
279
00:32:27,614 --> 00:32:29,699
Tak. Je艣li b臋dzie m贸g艂.
280
00:32:30,575 --> 00:32:31,785
Pisa艂 do ciebie wcze艣niej?
281
00:32:33,787 --> 00:32:34,954
C贸偶 ...
282
00:32:35,872 --> 00:32:37,082
Jeszcze nie.
283
00:32:41,294 --> 00:32:43,213
Cze艣膰 Sandy.
284
00:32:44,422 --> 00:32:46,466
Dawno ci臋 tu nie by艂o.
285
00:32:47,300 --> 00:32:49,469
- Przepraszam.
- Mia艂em trudne sprawy.
286
00:32:49,552 --> 00:32:51,638
A moja sprawa ju偶 nie jest wa偶na?
287
00:32:51,680 --> 00:32:55,600
- Te偶 nad ni膮 pracowa艂em.
- Oczywi艣cie.
288
00:32:55,809 --> 00:32:58,728
Raczej nie masz nic nowego?
289
00:32:58,812 --> 00:32:59,979
Ale偶 mam.
290
00:33:00,397 --> 00:33:02,899
Mog臋 ich przekona膰,
偶e zabi艂a艣 go w samoobronie.
291
00:33:02,982 --> 00:33:06,194
Je艣li zrobimy to dobrze,
b臋dzie nowy proces.
292
00:33:06,194 --> 00:33:09,155
Wi臋c mam tylko powt贸rzy膰
co ju偶 m贸wi艂am?
293
00:33:09,197 --> 00:33:11,491
Jest szybszy spos贸b.
294
00:33:12,325 --> 00:33:15,453
Jeste艣 w jednej celi
z t膮 Jeffries, prawda?
295
00:33:15,495 --> 00:33:18,581
- Co, mam z ni膮 i艣膰 do 艂贸偶ka?
- Nie tak dramatycznie.
296
00:33:18,623 --> 00:33:19,749
Zaprzyja藕nij si臋 z ni膮.
297
00:33:19,791 --> 00:33:20,875
Zdob膮d偶 jej zaufanie.
298
00:33:21,251 --> 00:33:23,753
Przekonaj do zezna艅
przeciwko syndykatowi.
299
00:33:23,878 --> 00:33:25,046
I co wtedy?
300
00:33:25,088 --> 00:33:28,174
Gwarantuj臋 ci wyj艣cie
w 3 miesi膮ce.
301
00:33:29,175 --> 00:33:31,136
3 miesi膮ce?
302
00:35:38,555 --> 00:35:40,432
Co si臋 sta艂o?
303
00:35:40,515 --> 00:35:43,601
W膮偶 po mnie pa艂za艂.
304
00:35:44,602 --> 00:35:45,645
Tam jest.
305
00:35:58,324 --> 00:36:00,285
Co si臋 sta艂o?
306
00:36:01,286 --> 00:36:02,370
Nic.
307
00:36:03,329 --> 00:36:05,540
Mieli艣my go艣cia.
308
00:36:07,500 --> 00:36:08,585
Tutaj.
309
00:36:08,585 --> 00:36:10,670
Chcecie?
艁apcie!
310
00:36:15,050 --> 00:36:18,136
Mog艂abym ci臋 za to zabi膰.
311
00:36:24,351 --> 00:36:26,394
Cholerne w臋偶e.
312
00:36:27,520 --> 00:36:29,606
S膮 tu wsz臋dzie.
313
00:36:30,482 --> 00:36:33,693
Nie wiem, ale chyba
zaczynam popada膰 w paranoj臋.
314
00:36:33,735 --> 00:36:36,780
Najpierw szczur, teraz to.
315
00:37:06,101 --> 00:37:08,061
Jakie艣 wie艣ci od Rudy'ego?
316
00:37:11,314 --> 00:37:13,233
Ani s艂owa.
317
00:37:13,233 --> 00:37:15,318
M臋偶czy藕ni to dranie!
318
00:37:15,360 --> 00:37:17,487
Pewnie pieprzy teraz jak膮艣 dziwk臋.
319
00:37:17,529 --> 00:37:19,489
Wcale nie.
320
00:37:20,490 --> 00:37:22,575
Mo偶e jego te偶 aresztowali.
321
00:37:22,617 --> 00:37:23,827
Niby za co?
322
00:37:24,661 --> 00:37:26,329
Wi臋c co masz zamiar zrobi膰?
323
00:37:27,956 --> 00:37:29,958
B臋d臋 czeka膰.
324
00:37:34,045 --> 00:37:35,130
Theresa?
325
00:37:35,213 --> 00:37:37,382
Przysz艂a艣 wyzna膰
swoje grzechy?
326
00:37:38,216 --> 00:37:40,510
- Tak, matrono.
- Wi臋c musisz teraz byc grzeczna.
327
00:37:41,344 --> 00:37:44,472
Boska kara mo偶e byc gorsza,
ni偶 moja.
328
00:38:00,155 --> 00:38:01,197
S艂uchaj ...
329
00:38:01,281 --> 00:38:04,409
Chyba nie wierzysz w to,
co Sandy o mnie m贸wi?
330
00:38:06,369 --> 00:38:07,412
Prawda?
331
00:38:07,579 --> 00:38:09,664
Nie my艣la艂am o tym.
332
00:38:10,540 --> 00:38:11,708
Ona k艂amie.
333
00:38:12,625 --> 00:38:15,754
To by艂 ch艂opak,
kt贸rego spotka艂am ...
334
00:38:15,754 --> 00:38:17,964
Nie musisz mi nic wyja艣nie膰.
335
00:38:18,048 --> 00:38:20,050
Ale ja chc臋.
336
00:38:22,010 --> 00:38:24,095
Chc臋, by艣my by艂y przyjaci贸艂kami.
337
00:38:24,095 --> 00:38:27,223
Oto Baranek Bo偶y, kt贸ry
g艂adzi grzechy 艣wiata.
338
00:38:27,265 --> 00:38:29,517
Szcz臋艣liwi ci,
kt贸rzy spo偶ywaj膮 go na moj膮 pamiatk臋.
339
00:38:30,352 --> 00:38:35,482
W k膮偶dym razie zorganizowa艂 napad,
a mnie aresztowali.
340
00:38:35,607 --> 00:38:37,650
Czemu to zrobili?
341
00:38:38,735 --> 00:38:39,944
By艂am przyjezdna.
342
00:38:40,820 --> 00:38:42,989
Bez przyjaci贸艂 i pieni臋dzy ...
343
00:38:43,990 --> 00:38:46,159
Zosta艂am koz艂em ofiarnym.
344
00:38:47,077 --> 00:38:49,245
Co艣 takiego mnie si臋 przytrafi艂o.
345
00:39:03,718 --> 00:39:05,887
Potrzebuj臋 twojej pomocy, Theresa.
346
00:39:06,846 --> 00:39:07,931
Chc臋 uciec.
347
00:39:07,972 --> 00:39:10,058
- Co?
- My艣l臋, 偶e ...
348
00:39:10,100 --> 00:39:13,228
Wiem, 偶e co艣 si臋 sta艂o z Rudym.
349
00:39:19,359 --> 00:39:21,528
Je艣li zawo艂amy "w膮偶" ...
350
00:39:21,611 --> 00:39:23,738
... stra偶niczki przybiegn膮
go zabi膰.
351
00:39:23,780 --> 00:39:25,699
A wtedy ...
352
00:39:28,827 --> 00:39:31,871
One s膮 jak dzikie koty.
353
00:39:32,914 --> 00:39:34,165
Mo偶ecie zgin膮膰.
354
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
By膰 mo偶e.
355
00:39:37,210 --> 00:39:39,379
Mo偶esz si臋 przy艂膮czy膰.
356
00:39:41,256 --> 00:39:42,298
Nie podoba mi si臋 to.
357
00:39:42,298 --> 00:39:45,427
Dobra, konie膰 na dzisiaj.
Wraca膰 do 艣rodka.
358
00:39:45,468 --> 00:39:48,638
Pomy艣l o tym.
Bo jutro chcemy uciec.
359
00:39:52,684 --> 00:39:53,768
Wstawa膰!
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
361
00:40:03,111 --> 00:40:04,320
Na pewno chcesz to zrobi膰?
362
00:40:05,363 --> 00:40:07,323
A co z Rudym?
363
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Chyba jestem zdana na siebie.
364
00:40:09,534 --> 00:40:10,577
Szybciej!
365
00:40:14,748 --> 00:40:15,790
Jeff.
366
00:40:16,750 --> 00:40:18,251
Jestem z tob膮.
367
00:40:25,133 --> 00:40:27,218
Uwaga.
368
00:40:29,429 --> 00:40:33,516
Wiem, 偶e b臋dziecie
zawiedzione.
369
00:40:34,392 --> 00:40:36,686
Ale dzisiaj
nie idziecie na pola.
370
00:40:37,520 --> 00:40:40,648
B臋dziemy mie膰
inspekcj臋 wa偶nych osobisto艣ci.
371
00:40:40,732 --> 00:40:42,859
Chc膮 si臋 wam przyj偶e膰.
372
00:40:43,860 --> 00:40:45,904
Idziecie pod prysznic.
373
00:40:55,288 --> 00:40:58,416
Dwa prysznice w tygodniu.
Co za luksus.
374
00:41:02,629 --> 00:41:05,674
To pomiesza艂o nam plany.
375
00:41:05,715 --> 00:41:08,802
To tylko dzie艅.
P贸jdziemy jutro.
376
00:41:08,885 --> 00:41:11,471
Mam nadziej臋, 偶e b臋d膮 jacy艣 faceci
w tej inspekcji.
377
00:41:14,099 --> 00:41:16,267
- Dzie艅 dobry, pani.
- Dzie艅 dobry.
378
00:41:19,270 --> 00:41:20,397
Prosz臋 za mn膮.
379
00:41:28,863 --> 00:41:30,782
Wygl膮daj膮 jak ludzie.
380
00:41:30,949 --> 00:41:33,034
A czego si臋 spodziewa艂a艣, tr贸jg艂owych?
381
00:41:43,253 --> 00:41:44,337
Chwileczk臋.
382
00:41:47,465 --> 00:41:49,634
Jeste艣 Amerykank膮, prawda?
383
00:41:49,718 --> 00:41:51,636
Tak, jestem.
384
00:41:51,803 --> 00:41:53,680
Tak my艣la艂em.
385
00:41:53,722 --> 00:41:55,932
Sp臋dzi艂em wiele lat
w pani kraju.
386
00:41:56,349 --> 00:41:59,019
Przykro mi, 偶e poznajemy si臋
w takich okoliczno艣ciach.
387
00:42:00,145 --> 00:42:02,147
Czy wszystko jest tu w porz膮dku?
388
00:42:03,273 --> 00:42:05,150
Jak jedzenie?
389
00:42:06,276 --> 00:42:08,319
Mam odpowiedzie膰 szczerze?
390
00:42:09,446 --> 00:42:11,406
Oczywi艣cie.
391
00:42:11,656 --> 00:42:14,534
Jedzenie jest obrzydliwe!
392
00:42:14,701 --> 00:42:17,662
Kobiety s膮 traktowane jak zwierz臋ta.
393
00:42:17,829 --> 00:42:19,706
Ma i艣膰 do dziury.
394
00:42:19,873 --> 00:42:22,917
W nocy stosowane s膮 tortury
przez szalon膮 matron臋 ...
395
00:42:22,917 --> 00:42:24,919
... nie ma tu nic poza sadyzmem ...
396
00:42:24,961 --> 00:42:27,005
Tak, tak.
397
00:42:29,132 --> 00:42:30,675
Mi艂o by艂o pani膮 pozna膰.
398
00:42:32,260 --> 00:42:33,428
Teraz do budynk贸w.
399
00:42:34,387 --> 00:42:35,472
Garcia.
400
00:42:36,556 --> 00:42:38,558
Do dziury z ni膮!
401
00:42:54,282 --> 00:42:56,326
Wypu艣cie mnie!
402
00:42:58,328 --> 00:43:00,413
Wypu艣cie mnie!
403
00:43:54,676 --> 00:43:59,889
"Ma艂a panna Muffet siedzia艂a w bufecie.
Jedz膮c sa艂atk臋 i ser"
404
00:44:00,890 --> 00:44:04,102
A ma艂y paj膮czek
usiad艂 w k膮ciku ...
405
00:44:05,061 --> 00:44:07,230
... strasz膮c panienk臋 na 艣mier膰."
406
00:44:14,529 --> 00:44:15,613
Jest tam kto?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
410
00:44:48,980 --> 00:44:51,983
Jak mog艂a byc tak g艂upia?
411
00:44:52,067 --> 00:44:55,195
Wierzy艂a w to, co jej powiedzieli.
412
00:44:55,320 --> 00:44:57,280
Mo偶e tam zgin膮膰.
413
00:44:57,322 --> 00:44:59,449
Mo偶e nied艂ugo j膮 wypuszcz膮.
414
00:44:59,491 --> 00:45:02,577
Koniec, wszyscy na zewn膮trz!
415
00:45:52,460 --> 00:45:53,586
Wy艂a偶!
416
00:46:06,141 --> 00:46:09,102
Chyba nie podoba ci si臋
tw贸j nowy domek?
417
00:46:09,144 --> 00:46:12,313
Kto艣 pr贸bowa艂
mnie zabi膰 kwasem
418
00:46:16,526 --> 00:46:18,695
Kto艣 chyba ci臋 nie lubi.
419
00:46:19,738 --> 00:46:23,908
Ja za to lubi臋 swoje zabawy,
o czym si臋 przekonasz.
420
00:46:43,553 --> 00:46:44,804
I co powiesz.
421
00:46:45,597 --> 00:46:47,766
Jest ci wystarczaj膮co wygodnie?
422
00:46:48,767 --> 00:46:51,061
Z jakiego ty piek艂a wype艂z艂a艣?
423
00:46:51,895 --> 00:46:53,063
Z Harlemu, kochanie!
424
00:46:53,980 --> 00:46:56,066
Nauczy艂am si臋, jak przetrwa膰.
425
00:46:56,149 --> 00:46:58,234
呕adnej lito艣ci!
426
00:47:01,279 --> 00:47:03,365
Ta gra nazywa si臋 "Prze偶ycie".
427
00:47:03,365 --> 00:47:05,492
Zobaczymy czy umiesz w ni膮 gra膰.
428
00:47:20,048 --> 00:47:23,259
Maj膮c 10 lat by艂am narkomank膮.
429
00:47:24,219 --> 00:47:26,513
W wieku 12, pracowa艂am na ulicy.
430
00:47:27,389 --> 00:47:30,433
Jeszcze d艂uga droga przed tob膮.
431
00:47:31,643 --> 00:47:34,604
W艂膮czysz to wreszcie?
432
00:47:50,286 --> 00:47:52,372
Przesta艂a krzycze膰.
433
00:47:58,628 --> 00:48:01,798
By艂a za g艂upia,
by przetrwa膰 to piek艂o.
434
00:48:01,923 --> 00:48:03,925
To obrzydliwe co m贸wisz.
435
00:48:24,779 --> 00:48:25,905
Martwi艂y艣my si臋.
436
00:48:26,823 --> 00:48:27,907
Co ...
437
00:48:28,867 --> 00:48:30,035
Co si臋 sta艂o?
438
00:48:30,952 --> 00:48:33,038
Chc臋 tylko spa膰.
439
00:48:35,123 --> 00:48:37,292
Pewnie ju偶 nie
my艣lisz o ucieczce?
440
00:48:37,417 --> 00:48:39,294
Nie.
441
00:48:40,337 --> 00:48:42,380
Ale musz臋 wyzdrowie膰.
442
00:48:45,550 --> 00:48:48,636
Oczy na wprost.
443
00:49:11,785 --> 00:49:15,872
Nikt jeszcze nie uciek艂 z mojego wi臋zienia.
444
00:49:15,997 --> 00:49:17,916
Nikt!
445
00:49:25,215 --> 00:49:26,299
Zdejmijcie je.
446
00:49:39,729 --> 00:49:41,981
Ci panowie ...
447
00:49:42,857 --> 00:49:45,151
Nigdy nie pozwolili
nikomu uciec.
448
00:49:48,113 --> 00:49:50,198
Przyj偶yjcie im si臋
i przemy艣lcie to.
449
00:49:54,577 --> 00:49:57,539
Chod藕cie, dostaniecie swoje pieni膮dze.
450
00:50:22,647 --> 00:50:24,774
Ju偶 dobrze si臋 czujesz?
451
00:50:26,860 --> 00:50:29,904
- Celeste i Amelia nie 偶yj膮
- Widzia艂am.
452
00:50:30,822 --> 00:50:34,075
Mam nadziej臋, 偶e przemy艣lisz jeszcze
t膮 ucieczk臋?
453
00:50:36,077 --> 00:50:37,203
Theresa?
454
00:50:37,328 --> 00:50:39,414
To okrutni ludzie.
455
00:50:47,630 --> 00:50:49,674
My艣la艂am o czym艣.
456
00:50:51,760 --> 00:50:53,803
W tamtej dziurze ...
457
00:50:53,928 --> 00:50:58,058
Jest kana艂 艣ciekowy,
kt贸ry prowadzi poza ogrodzenie.
458
00:50:58,058 --> 00:51:00,018
Co z tego?
459
00:51:00,101 --> 00:51:01,227
C贸偶 ...
460
00:51:02,103 --> 00:51:04,189
Je艣li si臋 do niego dostaniemy ...
461
00:51:04,230 --> 00:51:06,483
Mo偶emy tamt臋dy uciec.
462
00:51:07,275 --> 00:51:08,360
Cudownie.
463
00:51:08,401 --> 00:51:10,653
Zamiast tam,
trafimy do pokoju zabaw.
464
00:51:12,572 --> 00:51:16,743
Za艂贸偶my, 偶e si臋 tam dostaniemy,
i nikt nas nie zobaczy.
465
00:51:16,785 --> 00:51:21,998
- A jak niby mamy to zrobi膰?
- Poczekaj, daj mi chwil臋 pomysle膰.
466
00:51:27,212 --> 00:51:30,298
Chyba mam pomys艂.
467
00:51:36,638 --> 00:51:38,598
Hej, Stoke.
468
00:51:40,892 --> 00:51:42,769
Jeff.
469
00:51:52,404 --> 00:51:54,489
To jest to, dziecino.
470
00:52:01,705 --> 00:52:02,789
Matrono?
471
00:52:04,666 --> 00:52:05,709
Czego chcesz?
472
00:52:05,750 --> 00:52:10,046
Chcia艂ybysmy zapali膰 艣wiece
za Celeste i Ameli臋.
473
00:52:12,007 --> 00:52:13,675
Zrobicie to w niedziel臋.
474
00:52:14,259 --> 00:52:17,345
Ale ich dusze cierpi膮
w czy艣膰cu?
475
00:52:18,346 --> 00:52:20,473
To zajmie tylko 5 minut.
476
00:52:21,433 --> 00:52:23,643
W porz膮dku. P贸jd臋 z wami.
477
00:53:35,590 --> 00:53:36,633
Daj mi to
478
00:53:41,638 --> 00:53:42,806
Czekajmy.
479
00:53:42,931 --> 00:53:46,017
- A co z ni膮?
- Niech tam le偶y.
480
00:53:47,018 --> 00:53:48,895
Chod偶my.
481
00:54:07,914 --> 00:54:10,834
Theresa. Pom贸偶 mi.
482
00:56:00,485 --> 00:56:02,362
Wana!
483
00:56:24,467 --> 00:56:26,469
Nie rusza膰 si臋.
484
00:56:26,511 --> 00:56:27,679
Wy艂azi膰 stamt膮d!
485
00:56:58,752 --> 00:56:59,961
Nie r贸b tego.
486
00:57:00,837 --> 00:57:02,964
Przyda nam si臋 zak艂adnik.
487
00:57:25,987 --> 00:57:27,947
- Jak to wygl膮da?
- Jest otwarte.
488
00:57:27,989 --> 00:57:29,074
No to chod藕my.
489
00:57:29,115 --> 00:57:31,201
- P贸jd臋 pierwsza.
- Daj mi to
490
00:57:31,201 --> 00:57:34,329
- Ja b臋d臋 trzyma膰 bro艅.
- Dobra, chod偶my.
491
00:57:36,247 --> 00:57:37,499
Ruszaj si臋 艣winio.
492
01:00:57,741 --> 01:00:58,742
Wstawaj!
493
01:00:59,617 --> 01:01:01,661
B臋dziesz musia艂a mnie zabi膰.
494
01:01:03,788 --> 01:01:05,832
- Nie.
- Nie r贸b tego, Stoke.
495
01:01:05,874 --> 01:01:06,875
Czemu nie
496
01:01:06,958 --> 01:01:10,128
Bia艂y mnie zgwa艂ci艂.
To bia艂a dziwka mo偶e mnie zabi膰.
497
01:01:13,340 --> 01:01:15,300
Dobra, podnie艣cie j膮.
498
01:01:29,856 --> 01:01:30,982
Wstawaj!
499
01:01:31,900 --> 01:01:35,070
Nie jest ranna.
Pr贸buje nas oszuka膰. Wstawaj!
500
01:01:45,497 --> 01:01:46,623
Co si臋 dzieje Theresa?
501
01:01:47,582 --> 01:01:48,583
Jest tak ciemno.
502
01:01:48,667 --> 01:01:50,794
Mog臋 nie znale偶膰 drogi.
503
01:01:52,796 --> 01:01:54,923
Mo偶e zatrzymamy si臋 na noc?
504
01:01:56,007 --> 01:01:59,135
Przynajmniej b臋dziemy wypocz臋te.
505
01:02:44,973 --> 01:02:46,975
Chcesz mnie zastrzeli膰?
506
01:02:49,060 --> 01:02:51,104
Zostawimy j膮 tutaj
i p贸jdziemy.
507
01:02:51,146 --> 01:02:53,231
Nie, czekaj. Powinna i艣膰 z nami,
mo偶e si臋 przyda膰.
508
01:02:53,273 --> 01:02:55,358
Umrze, jak j膮
zostawimy.
509
01:02:55,358 --> 01:02:58,403
Wszystkie umrzemy,
jak dopadn膮 nas tropiciele.
510
01:02:58,445 --> 01:03:00,488
To mo偶e j膮 wypu艣cimy?
511
01:03:01,573 --> 01:03:04,075
呕eby pokaza艂a im kt贸r臋dy uciek艂y艣my?
512
01:03:06,911 --> 01:03:07,996
Zabijemy j膮.
513
01:03:08,079 --> 01:03:09,080
Ja to zrobi臋.
514
01:03:09,956 --> 01:03:10,915
Nie zrobisz.
515
01:03:10,999 --> 01:03:13,043
Ju偶 kogo艣 zabi艂am.
Nie zrobi臋 tego ponownie.
516
01:03:13,126 --> 01:03:15,253
Mnie ona te偶 chcia艂a zabi膰.
517
01:03:16,212 --> 01:03:18,256
Ale nie chc臋 by膰 taka jak ona.
518
01:03:19,341 --> 01:03:20,425
Dobra.
519
01:03:21,384 --> 01:03:22,510
Zdecydowa艂y艣cie.
520
01:03:23,553 --> 01:03:24,721
Zostawimy j膮 tutaj.
521
01:03:26,806 --> 01:03:28,892
Ale zwi膮zan膮.
522
01:03:53,708 --> 01:03:55,377
Nie mo偶emy si臋 zatrzymywa膰.
523
01:03:55,835 --> 01:03:56,961
Kt贸r臋dy, Theresa?
524
01:03:57,921 --> 01:04:02,050
Za tymi szczytami
jest wie艣 Puenta Verde.
525
01:04:02,175 --> 01:04:04,094
Wi臋c chod偶my.
526
01:04:09,349 --> 01:04:11,559
Musia艂y i艣膰 t臋dy.
527
01:04:11,601 --> 01:04:13,728
- A karabin?
- Nie 艣ladu.
528
01:04:14,145 --> 01:04:15,814
Chyba kieruj膮 si臋 do miasta Sunwest.
529
01:04:15,814 --> 01:04:17,774
Albo do wsi Puenta Verde.
530
01:04:18,733 --> 01:04:19,859
Puenta Verde?
531
01:04:20,819 --> 01:04:24,155
Tam z艂apano tego faceta.
Stokowski by艂a jego kochank膮.
532
01:04:24,989 --> 01:04:26,241
Ale syndykat go zabi艂.
533
01:04:27,075 --> 01:04:29,160
Mo偶e to nie by艂 on.
534
01:04:30,203 --> 01:04:31,246
Romero?
535
01:04:31,329 --> 01:04:32,539
Idziemy!
536
01:04:50,223 --> 01:04:53,226
Wr贸ci艂a艣 mnie uwolni膰,
czy zabic?
537
01:04:53,268 --> 01:04:54,394
Zabi膰.
538
01:04:55,228 --> 01:04:56,396
Ale powoli.
539
01:05:12,996 --> 01:05:15,081
Ju偶 si臋 zm臋czy艂a艣?
540
01:05:17,125 --> 01:05:19,252
Jeste艣 diab艂em!
541
01:05:23,423 --> 01:05:25,592
W ka偶dym z nas tkwi diabe艂.
542
01:05:26,593 --> 01:05:28,678
Teraz mnie uwolnij.
543
01:06:10,428 --> 01:06:12,389
Gdzie jest Theresa?
544
01:06:12,514 --> 01:06:14,474
Theresa?
545
01:06:14,516 --> 01:06:17,602
- Theresa?
- Nie mamy czasu, Sandy.
546
01:06:17,644 --> 01:06:19,688
Chod藕, Sandy.
547
01:06:24,984 --> 01:06:27,070
Chod偶my po t臋 drug膮.
548
01:06:30,115 --> 01:06:31,241
Poczekaj chwil臋.
549
01:06:37,455 --> 01:06:40,667
- Nie wiemy, gdzie jest wioska.
- Ja wiem.
550
01:06:41,626 --> 01:06:44,879
Znam tam rybaka,
kt贸ry mo偶e nas zawie艣膰 do "Queen Zulu".
551
01:06:45,714 --> 01:06:46,756
"Queen Zulu"?
552
01:06:46,798 --> 01:06:47,799
Statek Rudy'ego?
553
01:06:47,882 --> 01:06:49,009
Tak.
554
01:06:50,135 --> 01:06:51,970
Idziemy.
555
01:08:09,214 --> 01:08:10,382
Stoke, poczekaj!
556
01:08:11,299 --> 01:08:13,385
- Daj spok贸j.
- Powiedz Stoke.
557
01:08:13,385 --> 01:08:16,554
Sk膮d wiesz o tym rybaku?
558
01:08:18,598 --> 01:08:21,851
M贸j stary
prowadzi艂 interesy z Diazem.
559
01:08:22,811 --> 01:08:24,979
Nigdy nie m贸wi艂a艣,
偶e znasz Rudy'ego.
560
01:08:25,855 --> 01:08:26,856
Pracowa艂am dla niego.
561
01:08:27,899 --> 01:08:31,027
- Czemu nic nie m贸wi艂a艣?
- To nie ma znaczenia.
562
01:08:31,111 --> 01:08:33,154
Pomog艂am Ci uciec, prawda?
563
01:08:33,238 --> 01:08:35,198
Naprawd臋?
564
01:08:38,410 --> 01:08:40,412
Musimy i艣膰.
565
01:08:48,837 --> 01:08:50,005
Stoke zaczekaj!
566
01:08:54,050 --> 01:08:56,052
Musimy zaczeka膰 na Theres臋.
567
01:08:56,094 --> 01:08:57,262
Wcale nie. Chod偶my.
568
01:08:58,179 --> 01:09:00,223
Ja te偶 czekam.
Jeste艣 przeg艂osowana.
569
01:09:00,265 --> 01:09:02,976
Ale ja mam to.
I m贸wi臋, 偶e nie czekamy.
570
01:09:03,351 --> 01:09:04,436
Rusza膰 si臋!
571
01:09:29,502 --> 01:09:30,712
Uda艂o si臋.
572
01:09:32,630 --> 01:09:34,632
Jeszcze nie.
573
01:09:36,718 --> 01:09:38,803
I co teraz, dziwko?
574
01:09:43,016 --> 01:09:45,185
Zaczekajcie tutaj.
575
01:09:50,315 --> 01:09:52,317
Chod藕.
576
01:10:08,208 --> 01:10:10,126
Kim jeste艣?
577
01:10:13,213 --> 01:10:16,341
By艂am dziewczyn膮 Tapeka.
578
01:10:16,424 --> 01:10:17,592
Pami臋tasz?
579
01:10:18,426 --> 01:10:20,637
Tak. Pami臋tam.
580
01:10:21,596 --> 01:10:23,723
Przykro mi,
偶e go zabili.
581
01:10:23,807 --> 01:10:24,849
Nie wa偶ne
582
01:10:24,933 --> 01:10:26,810
Pos艂uchaj.
583
01:10:27,811 --> 01:10:29,854
- Mam co艣 na sprzeda偶.
- Sprzeda偶?
584
01:10:29,979 --> 01:10:31,189
- To znaczy?
- Tak.
585
01:10:32,023 --> 01:10:33,024
Ja ...
586
01:10:33,066 --> 01:10:35,360
Mam tam dwie dziewczyny.
587
01:10:36,152 --> 01:10:39,489
I chc臋 za ka偶d膮
500 dolar贸w.
588
01:10:40,365 --> 01:10:42,534
To chyba da si臋 zrobi膰.
589
01:10:43,702 --> 01:10:46,621
Jedna z nich
to by艂a dziewczyna Diaza.
590
01:10:46,663 --> 01:10:48,748
Mo偶e z ni膮 zrobi膰 co zechce.
591
01:10:48,748 --> 01:10:49,916
To ta Jeffries?
592
01:10:50,792 --> 01:10:51,876
Tak.
593
01:10:53,920 --> 01:10:55,130
Teraz moja dzia艂ak.
594
01:10:56,006 --> 01:10:58,133
- Dawaj.
- Nie mam.
595
01:10:58,216 --> 01:11:00,301
Ale Jorge obieca艂.
596
01:11:00,343 --> 01:11:03,430
- Powiedzia艂, 偶e mi dasz ...
- Wiem.
597
01:11:03,513 --> 01:11:05,473
Czeka na statku.
598
01:11:12,689 --> 01:11:13,940
Nie podoba mi si臋 to.
599
01:11:14,774 --> 01:11:16,901
S艂ysza艂am o Queen Zulu.
600
01:11:16,985 --> 01:11:19,154
Co s艂ysza艂a艣?
601
01:11:24,284 --> 01:11:26,286
Stokowski czeka na was.
602
01:11:26,286 --> 01:11:28,371
Chod偶cie. Juz jest bezpiecznie.
603
01:11:28,455 --> 01:11:29,497
Szybko.
604
01:11:36,671 --> 01:11:37,922
Schowajcie si臋.
605
01:11:41,885 --> 01:11:43,094
Co si臋 dzieje?
606
01:11:44,095 --> 01:11:46,222
Skontaktowa艂 si臋 ze statkiem.
607
01:11:47,098 --> 01:11:50,268
- Jorge po nas p艂ynie.
- Co z Rudym?
608
01:11:50,352 --> 01:11:52,312
Nie wiem.
609
01:12:09,120 --> 01:12:12,165
- Wsiada膰. Szybko.
- Gdzie jest m贸j towar?
610
01:12:12,207 --> 01:12:13,375
Dostaniesz na statku.
611
01:12:14,209 --> 01:12:16,336
- Szybciej.
- Gdzie jest Rudy?
612
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
By艂 w mie艣cie.
Spotkacie si臋 na statku.
613
01:12:19,547 --> 01:12:20,632
Rusza膰 si臋.
614
01:12:21,508 --> 01:12:23,593
Ta z d艂ugimi nogami,
615
01:12:23,635 --> 01:12:25,720
Ma szczeg贸lne znaczenie dla Rudy'ego.
616
01:12:25,762 --> 01:12:28,890
Jest warta przynajmnie
1000 dolar贸w, prawda?
617
01:12:28,932 --> 01:12:31,476
Dostaniesz co艣 innego,
jak si臋 nie zamkniesz.
618
01:12:31,935 --> 01:12:32,977
Nie odwa偶ysz si臋.
619
01:12:32,977 --> 01:12:37,273
Dostarczam mu najlepsze laleczki
do burdeli, pami臋tasz?
620
01:12:38,274 --> 01:12:39,401
Zap艂a膰 mu, Rico.
621
01:12:56,084 --> 01:12:58,003
艁ap j膮! Szybko!
622
01:13:47,218 --> 01:13:49,304
Jestem wdzi臋czna.
623
01:13:50,138 --> 01:13:51,723
To my dzi臋kujemy panno Granger.
624
01:13:52,223 --> 01:13:54,434
Na pewno pani sprawa
zostanie na nowo otwarta.
625
01:13:55,352 --> 01:13:57,520
- Okryj si臋.
- Dzi臋kuj臋.
626
01:13:58,063 --> 01:14:00,565
Mam nadziej臋, 偶e jeszcze
nie jest dla mnie za p贸zno.
627
01:14:00,607 --> 01:14:01,733
Co z Jeffries?
628
01:14:01,816 --> 01:14:03,777
Wiesz gdzie mo偶e by膰?
629
01:14:03,818 --> 01:14:04,819
Jeff?
630
01:14:07,864 --> 01:14:08,990
Nie wiem.
631
01:14:22,462 --> 01:14:23,630
Rudy.
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
633
01:14:26,675 --> 01:14:29,761
- Wiesz, dlaczego tu jestem.
- Jorge.
634
01:14:29,803 --> 01:14:31,888
Daj jej to czego potrzebuje.
635
01:14:31,930 --> 01:14:33,098
Jasne.
636
01:14:33,932 --> 01:14:37,060
- Rudy, chod偶my ...
- Kiedy jest nast臋pny statek?
637
01:14:37,143 --> 01:14:39,145
Dla ciebie nie b臋dzie 偶adnego statku.
638
01:14:39,187 --> 01:14:42,315
- Z wyj膮tkiem tego.
- O czym ty m贸wisz?
639
01:14:44,442 --> 01:14:46,486
Nie mo偶esz tego zrobi膰.
640
01:14:46,569 --> 01:14:48,530
Mieli艣my umow臋.
641
01:14:49,614 --> 01:14:51,908
Mia艂a艣 j膮 zabi膰,
i tego nie zrobi艂a艣.
642
01:14:54,869 --> 01:14:56,913
Ty draniu!
643
01:14:58,081 --> 01:15:02,043
Zaufa艂em ci,
a ty mnie zdradzi艂e艣?
644
01:15:02,085 --> 01:15:04,087
Rudy.
645
01:15:04,212 --> 01:15:07,298
Wi臋c nie powinna艣 mi ufa膰.
646
01:15:07,424 --> 01:15:09,426
Zabierz j膮 do innych.
647
01:15:24,149 --> 01:15:26,026
W艂a偶.
648
01:15:26,109 --> 01:15:27,193
Daj jej dzia艂k臋.
649
01:15:33,408 --> 01:15:34,534
Rozbieraj si臋.
650
01:15:35,410 --> 01:15:38,496
Musisz zaliczy膰 szkolenie.
651
01:15:50,133 --> 01:15:54,179
Je艣li Jeffries zejdzie na brzeg,
i zacznie zeznawa膰...
652
01:15:54,220 --> 01:15:56,306
To by艂oby to legalne, prawda?
653
01:15:56,348 --> 01:15:58,600
- Co ty na to Luca?
- Zgadza si臋, panie majorze.
654
01:15:59,434 --> 01:16:01,519
A gdybym wszed艂 na pok艂ad nieoficjalnie?
655
01:16:01,561 --> 01:16:03,730
By艂oby to legalne, prawda?
656
01:16:03,772 --> 01:16:05,648
My艣l臋, 偶e tak.
657
01:16:05,732 --> 01:16:08,902
Wsp贸艂dzia艂aj膮c
mog臋 obserwowa膰 Jeffries na pok艂adzie ...
658
01:16:08,943 --> 01:16:10,904
Wtedy nikt si臋 nie zorientuje,
prawda?
659
01:16:10,945 --> 01:16:12,947
- Nie.
- Dobrze.
660
01:16:12,989 --> 01:16:15,033
Wi臋c zaczynamy wieczorem.
661
01:16:49,651 --> 01:16:51,611
Tam jest.
662
01:17:10,255 --> 01:17:11,381
Mamy go艣cia.
663
01:17:22,851 --> 01:17:24,019
Nie pami臋tasz mnie?
664
01:17:24,936 --> 01:17:26,146
Oczywi艣cie, 偶e pami臋tam.
665
01:17:28,023 --> 01:17:30,233
Sp臋dzili艣my mi艂o czas.
By艂e艣 wspania艂y.
666
01:17:30,275 --> 01:17:32,277
Jestem Cpt. Acosta.
667
01:17:32,360 --> 01:17:33,445
Spr贸buj zapami臋ta膰.
668
01:17:34,279 --> 01:17:35,447
Cpt. Acosta.
669
01:17:35,572 --> 01:17:38,575
Chc臋, 偶eby艣
zeznawa艂a przeciwko Diazowi.
670
01:17:41,661 --> 01:17:43,830
Pos艂uchaj.
Chc臋 ci pom贸c.
671
01:17:43,872 --> 01:17:45,957
Zabior臋 ci臋 ze statku
672
01:17:48,918 --> 01:17:51,171
Nie mo偶esz. Pilnuj膮 nas
673
01:17:52,005 --> 01:17:53,131
Ale mo偶emy
spr贸bowa膰.
674
01:17:53,173 --> 01:17:54,341
Chod藕.
675
01:18:05,769 --> 01:18:07,771
T臋dy, Acosta.
676
01:18:15,028 --> 01:18:17,155
- Gdzie jest Jeff?
- Numer 3, Senior.
677
01:19:26,933 --> 01:19:29,102
Sir. Pospieszmy si臋.
678
01:19:35,275 --> 01:19:37,360
Id偶 z nim.
679
01:19:37,360 --> 01:19:39,571
Moi ludzie ci臋 odbior膮.
Id藕.
680
01:20:15,982 --> 01:20:17,025
Skacz.
681
01:20:17,108 --> 01:20:18,151
Szybko.
682
01:20:39,047 --> 01:20:40,924
To koniec.
683
01:20:41,049 --> 01:20:43,176
Ka偶 dziewczynom
wraca膰 do pracy!
41144