All language subtitles for Women In Cages (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,563 --> 00:03:11,649 Właściwie nadal nie wiem czym się zajmujesz. 2 00:03:11,691 --> 00:03:13,735 Powiedzmy, że jestem graczem. 3 00:03:33,546 --> 00:03:36,800 Dalej. Nie poddawaj się. 4 00:03:42,013 --> 00:03:45,016 - Hej, a to za co? - Nie wiem. 5 00:03:45,058 --> 00:03:47,102 Te zawody mnie podniecają. 6 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 No dalej. 7 00:03:55,568 --> 00:03:58,655 - Co ty robisz? - Chcesz sama pograć? 8 00:03:58,697 --> 00:04:02,742 Przechowaj to dla mnie i nie mów gdzie. Pózniej ci wyjaśnię. 9 00:04:02,826 --> 00:04:03,868 Rudy. 10 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 Czegoś szukasz, Acosta? 11 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 Dziewczyna to ma. 12 00:04:42,323 --> 00:04:43,450 Rudy. 13 00:04:47,537 --> 00:04:48,663 Rudy. 14 00:04:48,788 --> 00:04:51,916 - Spokojnie, kochanie. 15 00:04:52,709 --> 00:04:55,837 Tak się boję. Co to wszystko oznacza? 16 00:04:55,920 --> 00:04:58,131 Wszystko jest w porządku, kochanie. Jest ok. 17 00:05:00,050 --> 00:05:01,301 Ci ludzie mówią ... 18 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Usiądżmy. 19 00:05:17,817 --> 00:05:18,902 Posłuchaj. 20 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 Byłaś wspaniała. 21 00:05:20,945 --> 00:05:24,032 Powiedzieli, że ukrywałam heroinę wartą 100.000 ... 22 00:05:24,074 --> 00:05:25,241 To pomyłka. 23 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Chcą mnie wrobić. 24 00:05:28,203 --> 00:05:29,245 Pamiętaj. 25 00:05:29,245 --> 00:05:30,413 Nic im nie mów. 26 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 Nic nie mają. 27 00:05:34,459 --> 00:05:37,587 - Jestem tak przerażona. - Wiem. 28 00:05:37,629 --> 00:05:38,797 Zaufaj mi. 29 00:05:39,673 --> 00:05:41,841 Nie mów nic, moi prawnicy cię wyciągną. 30 00:05:43,051 --> 00:05:47,222 Czy oskarżona ma coś do powiedzenia, przed ogłoszeniem wyroku? 31 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Nie wysoki Sądzie. 32 00:05:49,307 --> 00:05:53,395 Kara wyniesie 10 lat obozu pracy. 33 00:05:54,312 --> 00:05:56,523 Zostanie odbyta w więzieniu "Inferno". 34 00:06:00,735 --> 00:06:02,654 Idziemy. 35 00:06:21,589 --> 00:06:24,551 - Do środka. Szybciej. - Następna. 36 00:06:25,593 --> 00:06:26,720 Nazwisko? 37 00:06:26,761 --> 00:06:28,722 Carol Jeffries. 38 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Skąd jesteś? 39 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Z Kalifornii. 40 00:06:33,893 --> 00:06:36,021 Kalifornii, proszę pani! 41 00:06:38,106 --> 00:06:41,359 Każda z was, świnie, gdy zwraca się do personelu ... 42 00:06:41,443 --> 00:06:44,320 Ma mówić ... "Matrono". 43 00:06:45,572 --> 00:06:48,533 - Rozumiesz? - Odpowiedz! 44 00:06:49,576 --> 00:06:50,660 Gadaj! 45 00:06:51,786 --> 00:06:53,747 Tak, matrono. 46 00:06:53,872 --> 00:06:55,957 - Dobrze. - Podpisz! 47 00:06:59,127 --> 00:07:03,298 Może tu być tak jak w domu. 48 00:07:04,257 --> 00:07:06,259 Tylko inaczej. 49 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 Do środka! 50 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Żadnej broni lub prochów, Alabama. 51 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 W porządku. 52 00:07:27,113 --> 00:07:29,157 Odwszanie! 53 00:07:29,282 --> 00:07:30,408 Okay. Ruszać się! 54 00:07:56,518 --> 00:07:58,478 Ty tutaj. 55 00:08:08,822 --> 00:08:10,031 Jestem Theresa. 56 00:08:11,074 --> 00:08:13,118 Jesteś Amerykanką, prawda? 57 00:08:14,035 --> 00:08:15,161 Mów mi Sandy. 58 00:08:16,121 --> 00:08:17,205 Jestem Jeff. 59 00:08:18,206 --> 00:08:19,833 Jestem Danielle Stokowski. 60 00:08:21,418 --> 00:08:23,503 Wystarczy Stoke. 61 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Jest trochę szalona. 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 Łóżko nic nie kosztuje. 63 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 Za co tu jesteś? 64 00:08:42,272 --> 00:08:43,398 Ja ... 65 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Nie wiem. 66 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 Trzymaj złotko. Dasz radę. 67 00:08:50,572 --> 00:08:53,783 Co to za strażniczka? To Amerykanka? 68 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 Jeśli chodzi ci o Alabamę szefową. 69 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 To tak. 70 00:08:59,039 --> 00:09:00,999 Jest Amerykanką. 71 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 I tak nie lubi Amerykanów? 72 00:09:04,044 --> 00:09:06,254 Nie, ale są jej głównym celem. 73 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 Uważaj na jej pokój zabawy. 74 00:09:11,384 --> 00:09:12,552 Pokój zabaw? 75 00:09:13,470 --> 00:09:14,596 Theresa. 76 00:09:42,832 --> 00:09:44,709 Wszystko w porządku? 77 00:09:44,751 --> 00:09:45,794 Nie dotykaj mnie! 78 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Niech nikt mnie nie dotyka! 79 00:10:08,775 --> 00:10:10,318 Odwołanie byłoby daremne. 80 00:10:10,360 --> 00:10:11,903 Ta sprawa ściąga zbyt wiele uwagi. 81 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Musi być jakieś wyjście. 82 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Nie teraz. 83 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Acosta za bardzo węszy. 84 00:10:19,202 --> 00:10:21,204 Jedyny sposób ... 85 00:10:21,246 --> 00:10:23,331 to nie pozwolić by Acosta odzyskał paczkę. 86 00:10:23,415 --> 00:10:24,499 Ryzykowne. 87 00:10:25,458 --> 00:10:27,419 Ale ekscytujące. 88 00:10:29,713 --> 00:10:32,757 Jorge, tobie to zostawiam. 89 00:10:32,882 --> 00:10:35,844 Znajdź w pudle kogoś, kto ją wykończy. 90 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Wiem kto się nada. 91 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Stokowski. 92 00:10:43,059 --> 00:10:44,227 Masz gościa. 93 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 - Masz ją zabić. - Dlaczego? 94 00:10:50,400 --> 00:10:51,526 Posłuchaj mnie. 95 00:10:51,568 --> 00:10:54,612 Wciągneliście mnie w te brudy. 96 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Nie mogę więcej. 97 00:10:57,866 --> 00:10:59,909 Chcesz by cię wyciągnąć? 98 00:11:01,953 --> 00:11:03,079 Tak. Tak. 99 00:11:04,039 --> 00:11:06,207 Mam zabić Jeffries. 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Więc w porządku. 101 00:11:08,251 --> 00:11:10,628 Nasi prawnicy wyciągną cię w 3 miesiące. 102 00:11:10,295 --> 00:11:11,338 Jasne. 103 00:11:11,379 --> 00:11:13,465 A jak mam to zrobić? 104 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 Jedna dla niej. Jedna dla Ciebie. 105 00:11:41,701 --> 00:11:43,745 Chcesz kanapkę? 106 00:11:45,830 --> 00:11:47,916 Weź. Ja mam drugą. 107 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Dziękuję. 108 00:13:38,234 --> 00:13:40,528 Czy on zjadł moją kanapkę? 109 00:13:58,296 --> 00:14:03,468 Trudno dbać o fryzurę, kiedy ta dziwka cały czas ją psuje? 110 00:14:03,510 --> 00:14:05,595 Zejdż ze mnie Sandy. 111 00:14:06,554 --> 00:14:09,516 W jakiej pozycji robisz to z Alabamą ... 112 00:14:09,557 --> 00:14:11,810 ... bo nic nie przychodzi mi do głowy? 113 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 No chodź, mała lesbo. 114 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Wykroję ci oczy. 115 00:14:21,152 --> 00:14:22,278 Chcesz mnie? 116 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Przestańcie. 117 00:14:26,241 --> 00:14:28,326 No pokrój mi twarz. 118 00:14:30,537 --> 00:14:31,621 Nie. 119 00:14:32,497 --> 00:14:34,582 No dalej. 120 00:14:37,961 --> 00:14:40,922 Alabama mnie nie dostanie, tak jak ciebie. 121 00:14:41,006 --> 00:14:42,090 Nienawidzę cię. 122 00:14:44,175 --> 00:14:45,218 Jeff. 123 00:14:46,219 --> 00:14:47,262 Jeff. 124 00:14:48,221 --> 00:14:49,764 Nic ci nie jest, Jeff? 125 00:14:52,475 --> 00:14:55,520 Co tu się dzieje? 126 00:14:56,688 --> 00:14:58,648 Coś powiedziała. 127 00:14:59,649 --> 00:15:00,817 Co? 128 00:15:01,735 --> 00:15:02,902 O ... 129 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 Tobie i mnie. 130 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Więc? 131 00:15:08,158 --> 00:15:10,243 Zabrać ją do pokoju zabaw. 132 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Załóżcie jej buty. 133 00:16:13,723 --> 00:16:14,766 Nie. 134 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 Nie. 135 00:16:26,152 --> 00:16:27,320 Rozebrać ją! 136 00:17:39,184 --> 00:17:41,353 Wygodnie ci? 137 00:17:41,436 --> 00:17:43,521 Takie są twoje zabawy? 138 00:17:43,521 --> 00:17:46,649 Wspaniałe. Spodobają ci się. 139 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 Nie nastraszysz mnie. 140 00:17:49,694 --> 00:17:51,696 Czyżby? 141 00:18:01,039 --> 00:18:04,250 To jest nasza wersja gorących stóp. 142 00:18:14,594 --> 00:18:15,679 Szybciej! 143 00:18:18,765 --> 00:18:19,891 Ruszać się! 144 00:18:19,933 --> 00:18:20,975 Dalej. 145 00:18:54,384 --> 00:18:57,345 Ruszać się! Szybko! 146 00:19:22,537 --> 00:19:26,708 Nie tęsknisz za polami kukurydzy na południu? 147 00:19:29,669 --> 00:19:30,837 Dalej, dziwko! 148 00:19:31,921 --> 00:19:33,798 Rusz się! 149 00:19:51,608 --> 00:19:52,817 Zostawcie ją! 150 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Wracać do roboty, wszystkie! 151 00:20:22,013 --> 00:20:23,973 Lepiej się czujesz? 152 00:20:25,141 --> 00:20:27,185 Tak, Alabama mnie nie dostanie. 153 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Dlaczego nic nie zrobimy? Trzeba to gdzieś zgłosić. 154 00:20:30,313 --> 00:20:32,399 Alabama ma tu całą władzę. 155 00:20:34,317 --> 00:20:38,488 Naczelnikowi zależy tylko na pieniądzach, jakie od niej dostaje. 156 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 A co z ucieczką? 157 00:20:40,782 --> 00:20:43,827 Dżungla ciągnie się na wile mil. 158 00:20:44,744 --> 00:20:47,997 Oprócz tego, mają tu tropicieli, którzy zaraz cię dopadną. 159 00:20:48,915 --> 00:20:49,958 Tropicieli? 160 00:20:50,000 --> 00:20:51,209 Bandyci, znający dżunglę. 161 00:20:51,626 --> 00:20:53,712 Nie ma znaczenia, jak sprowadzą cię spowrotem. 162 00:20:53,753 --> 00:20:56,381 Dostają 50 dolarów, nie ważne czy jesteś żywa czy martwa. 163 00:20:57,465 --> 00:20:59,551 Czy komukolwiek się udało? 164 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Nigdy nie słyszałam o nikim. 165 00:21:21,448 --> 00:21:23,283 Jest. 166 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Co świętujemy? 167 00:21:28,496 --> 00:21:32,709 Minęło pięć lat, odkąd opuściłam Stany. 168 00:21:41,217 --> 00:21:44,346 Co wiesz o tej nowej z mojej celi? 169 00:21:45,221 --> 00:21:46,348 Nic. 170 00:21:46,431 --> 00:21:49,392 Oprócz tego, że to typowa rasistowska dziwka ... 171 00:21:49,434 --> 00:21:51,519 jakie spotkałam w Stanach. 172 00:21:57,817 --> 00:21:59,903 Kocham cię, Alabama. 173 00:22:02,030 --> 00:22:04,074 Wymasuj mi plecy. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 175 00:22:21,925 --> 00:22:24,886 Nie zawsze jestem dla ciebie dobra, prawda? 176 00:22:24,969 --> 00:22:26,888 Jesteś dobra. 177 00:22:27,931 --> 00:22:29,182 Tak jak dla innych. 178 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 Lubisz brutalnie, co? 179 00:22:56,292 --> 00:22:58,294 Patrz co robisz. 180 00:23:27,449 --> 00:23:28,616 Wszystko w porządku? 181 00:23:29,617 --> 00:23:31,494 Nic jej nie jest. 182 00:23:31,578 --> 00:23:33,705 Prze naszym stole siedzi dziwka. 183 00:23:33,747 --> 00:23:35,832 Właśnie tam. 184 00:23:36,750 --> 00:23:40,879 Tym razem naprawdę się zabawiły. 185 00:23:40,920 --> 00:23:43,089 Dajcie mi spokój! 186 00:23:43,131 --> 00:23:45,258 Wystarczy moje panie! 187 00:23:52,557 --> 00:23:55,685 Nie smakuje wam to co uprawiacie? 188 00:23:58,646 --> 00:24:00,815 Zadałam pytanie, Theresa. 189 00:24:00,940 --> 00:24:01,941 Jest dobre. 190 00:24:02,817 --> 00:24:05,028 Jest dobre, matrono! 191 00:24:05,945 --> 00:24:07,113 Jest dobre, matrono. 192 00:24:10,241 --> 00:24:13,244 Lubię, kiedy moi przyjaciele są szczęśliwi. 193 00:24:18,541 --> 00:24:20,752 Czyż jej włosy nie są piękne, Theresa? 194 00:24:23,672 --> 00:24:24,756 Theresa! 195 00:24:27,801 --> 00:24:29,010 Tak, matrono. 196 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Dokładnie. 197 00:24:34,349 --> 00:24:38,353 Może zostanie zwolniona z powodu choroby. 198 00:24:40,438 --> 00:24:41,523 Dlaczego ona? 199 00:25:31,531 --> 00:25:33,700 Wstawać i wracać do roboty! 200 00:25:33,742 --> 00:25:34,784 Wszystkie! 201 00:25:35,660 --> 00:25:37,287 Słyszałyście, ruszac się. 202 00:25:37,704 --> 00:25:38,788 Idziemy. 203 00:25:55,638 --> 00:25:57,724 Nic mi nie jest. 204 00:25:59,809 --> 00:26:01,728 Pilnuj się, dzieciaku. 205 00:26:01,770 --> 00:26:10,195 Zostało ci 8 lat, 5 miesięcy i 17 dni do wyjścia. 206 00:26:11,154 --> 00:26:13,156 Jak długo tu jesteś? 207 00:26:13,323 --> 00:26:15,283 2 lata. 208 00:26:16,409 --> 00:26:18,370 Co zrobiłaś? 209 00:26:20,580 --> 00:26:23,583 Zabiłam jednego skurwiela. 210 00:26:24,668 --> 00:26:25,752 Mojego męża. 211 00:26:35,053 --> 00:26:36,179 Stokowski! 212 00:26:37,138 --> 00:26:39,391 Dziś nie idziesz na pola. 213 00:27:01,287 --> 00:27:02,372 Siadaj. 214 00:27:03,248 --> 00:27:04,249 Dlaczego? 215 00:27:04,332 --> 00:27:06,376 Obje jesteśmy Amerykankami ... 216 00:27:06,418 --> 00:27:08,420 Więc pomyślałam, że powinnyśmy się zaprzyjażnić. 217 00:27:08,461 --> 00:27:11,673 Jeff i Sandy też są Amerykankami. 218 00:27:12,590 --> 00:27:13,758 Więc może ich czas ... 219 00:27:13,758 --> 00:27:15,927 też kiedyś nadejdzie. 220 00:27:17,971 --> 00:27:19,973 Theresa jest twoją przyjaciółką. 221 00:27:20,098 --> 00:27:22,225 Theresy nie mogę być już pewna ... 222 00:27:22,225 --> 00:27:24,310 ... z powodu naszej przyjaźni. 223 00:27:27,230 --> 00:27:28,356 Przypuśćmy ... 224 00:27:28,398 --> 00:27:31,359 że ja też ... nie jestem pewna? 225 00:27:31,526 --> 00:27:33,653 Wtedy skończysz jak Theresa. 226 00:27:36,823 --> 00:27:40,827 Nie jestem zainteresowana twoją przyjaźnią. 227 00:27:44,080 --> 00:27:47,208 Możesz zyskać dużo przywilejów. 228 00:27:50,253 --> 00:27:52,339 Idź do diabła! 229 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 Ciebie pierwszą tam wyślę! 230 00:27:55,550 --> 00:27:56,593 Wana. 231 00:27:59,512 --> 00:28:02,682 Pokażcie jej jak wygląda piekło. 232 00:28:02,891 --> 00:28:06,019 Może powinnyśmy wystawiać nasze show? 233 00:28:22,494 --> 00:28:23,703 Wystarczy. 234 00:28:27,791 --> 00:28:30,877 Nie wiem czemu ci się nie podoba. 235 00:28:30,919 --> 00:28:32,879 Ja świetnie się bawię. 236 00:28:57,112 --> 00:28:59,072 Na ziemię! 237 00:29:09,624 --> 00:29:12,544 Mamy ucieczkę, na polach. 238 00:29:22,095 --> 00:29:24,180 Ręce za głowę! Ruszać się! 239 00:29:33,398 --> 00:29:34,524 Szybciej! 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 241 00:29:53,293 --> 00:29:55,253 Myslisz, że im się uda? 242 00:29:55,295 --> 00:29:58,381 - Mam nadzieję. - Zabiją je. 243 00:29:58,506 --> 00:29:59,632 Boże. 244 00:30:01,634 --> 00:30:02,761 Celeste i Amelia? 245 00:30:03,595 --> 00:30:06,723 Tak jest Superintendentko. Tylko dwie. 246 00:30:06,723 --> 00:30:08,933 Zabiły strażniczkę. 247 00:30:09,851 --> 00:30:12,062 Czy powinnyśmy wezwać tropicieli? 248 00:30:26,743 --> 00:30:28,828 No, no. 249 00:30:28,870 --> 00:30:30,830 Dobrze się bawiłaś? 250 00:30:30,914 --> 00:30:33,917 Zostaw mnie do cholery! 251 00:30:39,255 --> 00:30:41,341 Nie wiedziałam. 252 00:30:48,556 --> 00:30:50,642 Co ona ci zrobiła? 253 00:30:52,727 --> 00:30:54,813 Ta pieprzona lesba. 254 00:30:55,814 --> 00:30:56,856 Ona ... 255 00:30:57,816 --> 00:30:58,983 Mnie zamęczy. 256 00:31:00,068 --> 00:31:02,070 Muszę się stąd wydostać. 257 00:31:02,195 --> 00:31:03,238 Muszę się stąd wydostać. 258 00:31:03,238 --> 00:31:05,198 Być może dobry przwnik ci pomożę. 259 00:31:05,323 --> 00:31:08,410 Mój przyjaciel Rudy zna najlepszych. 260 00:31:08,451 --> 00:31:11,413 Jeśli ich zna, to co tu jeszcze robisz? 261 00:31:11,413 --> 00:31:13,707 Pracują nad moim odwołaniem, wtedy mnie wyciągną. 262 00:31:14,541 --> 00:31:15,709 Jedyne wyjście ... 263 00:31:15,750 --> 00:31:17,836 to to, co wybrały tamte dziewczyny. 264 00:31:18,878 --> 00:31:19,921 Przez dżunglę. 265 00:31:19,963 --> 00:31:23,925 Jasne. By zostać zabite przez zwierzęta albo bandytów. 266 00:31:24,009 --> 00:31:27,012 Trzeba dobrze znać dżunglę żeby w niej przetrwać, Theresa. 267 00:31:27,095 --> 00:31:29,139 Znam dżunglę. 268 00:31:29,305 --> 00:31:32,350 Mieszkałam 50 mil stąd. 269 00:31:32,392 --> 00:31:35,395 - Pomogą nam? - Nie wiem. 270 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Nie w ucieczce. 271 00:31:37,439 --> 00:31:38,565 Ale jak już tam będę. 272 00:31:39,691 --> 00:31:41,609 Wtedy możliwe, że tak ... 273 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Do kogo piszesz? 274 00:32:11,890 --> 00:32:13,892 Nie jesteś moją matką. 275 00:32:15,101 --> 00:32:18,063 Myslisz, że ci odpisze? 276 00:32:20,231 --> 00:32:21,358 Tak. 277 00:32:23,360 --> 00:32:24,486 Bo mnie kocha. 278 00:32:24,527 --> 00:32:27,572 Naprawdę myślisz, że cię stąd wyciągnie? 279 00:32:27,614 --> 00:32:29,699 Tak. Jeśli będzie mógł. 280 00:32:30,575 --> 00:32:31,785 Pisał do ciebie wcześniej? 281 00:32:33,787 --> 00:32:34,954 Cóż ... 282 00:32:35,872 --> 00:32:37,082 Jeszcze nie. 283 00:32:41,294 --> 00:32:43,213 Cześć Sandy. 284 00:32:44,422 --> 00:32:46,466 Dawno cię tu nie było. 285 00:32:47,300 --> 00:32:49,469 - Przepraszam. - Miałem trudne sprawy. 286 00:32:49,552 --> 00:32:51,638 A moja sprawa już nie jest ważna? 287 00:32:51,680 --> 00:32:55,600 - Też nad nią pracowałem. - Oczywiście. 288 00:32:55,809 --> 00:32:58,728 Raczej nie masz nic nowego? 289 00:32:58,812 --> 00:32:59,979 Ależ mam. 290 00:33:00,397 --> 00:33:02,899 Mogę ich przekonać, że zabiłaś go w samoobronie. 291 00:33:02,982 --> 00:33:06,194 Jeśli zrobimy to dobrze, będzie nowy proces. 292 00:33:06,194 --> 00:33:09,155 Więc mam tylko powtórzyć co już mówiłam? 293 00:33:09,197 --> 00:33:11,491 Jest szybszy sposób. 294 00:33:12,325 --> 00:33:15,453 Jesteś w jednej celi z tą Jeffries, prawda? 295 00:33:15,495 --> 00:33:18,581 - Co, mam z nią iść do łóżka? - Nie tak dramatycznie. 296 00:33:18,623 --> 00:33:19,749 Zaprzyjaźnij się z nią. 297 00:33:19,791 --> 00:33:20,875 Zdobądż jej zaufanie. 298 00:33:21,251 --> 00:33:23,753 Przekonaj do zeznań przeciwko syndykatowi. 299 00:33:23,878 --> 00:33:25,046 I co wtedy? 300 00:33:25,088 --> 00:33:28,174 Gwarantuję ci wyjście w 3 miesiące. 301 00:33:29,175 --> 00:33:31,136 3 miesiące? 302 00:35:38,555 --> 00:35:40,432 Co się stało? 303 00:35:40,515 --> 00:35:43,601 Wąż po mnie pałzał. 304 00:35:44,602 --> 00:35:45,645 Tam jest. 305 00:35:58,324 --> 00:36:00,285 Co się stało? 306 00:36:01,286 --> 00:36:02,370 Nic. 307 00:36:03,329 --> 00:36:05,540 Mieliśmy gościa. 308 00:36:07,500 --> 00:36:08,585 Tutaj. 309 00:36:08,585 --> 00:36:10,670 Chcecie? Łapcie! 310 00:36:15,050 --> 00:36:18,136 Mogłabym cię za to zabić. 311 00:36:24,351 --> 00:36:26,394 Cholerne węże. 312 00:36:27,520 --> 00:36:29,606 Są tu wszędzie. 313 00:36:30,482 --> 00:36:33,693 Nie wiem, ale chyba zaczynam popadać w paranoję. 314 00:36:33,735 --> 00:36:36,780 Najpierw szczur, teraz to. 315 00:37:06,101 --> 00:37:08,061 Jakieś wieści od Rudy'ego? 316 00:37:11,314 --> 00:37:13,233 Ani słowa. 317 00:37:13,233 --> 00:37:15,318 Mężczyźni to dranie! 318 00:37:15,360 --> 00:37:17,487 Pewnie pieprzy teraz jakąś dziwkę. 319 00:37:17,529 --> 00:37:19,489 Wcale nie. 320 00:37:20,490 --> 00:37:22,575 Może jego też aresztowali. 321 00:37:22,617 --> 00:37:23,827 Niby za co? 322 00:37:24,661 --> 00:37:26,329 Więc co masz zamiar zrobić? 323 00:37:27,956 --> 00:37:29,958 Będę czekać. 324 00:37:34,045 --> 00:37:35,130 Theresa? 325 00:37:35,213 --> 00:37:37,382 Przyszłaś wyznać swoje grzechy? 326 00:37:38,216 --> 00:37:40,510 - Tak, matrono. - Więc musisz teraz byc grzeczna. 327 00:37:41,344 --> 00:37:44,472 Boska kara może byc gorsza, niż moja. 328 00:38:00,155 --> 00:38:01,197 Słuchaj ... 329 00:38:01,281 --> 00:38:04,409 Chyba nie wierzysz w to, co Sandy o mnie mówi? 330 00:38:06,369 --> 00:38:07,412 Prawda? 331 00:38:07,579 --> 00:38:09,664 Nie myślałam o tym. 332 00:38:10,540 --> 00:38:11,708 Ona kłamie. 333 00:38:12,625 --> 00:38:15,754 To był chłopak, którego spotkałam ... 334 00:38:15,754 --> 00:38:17,964 Nie musisz mi nic wyjaśnieć. 335 00:38:18,048 --> 00:38:20,050 Ale ja chcę. 336 00:38:22,010 --> 00:38:24,095 Chcę, byśmy były przyjaciółkami. 337 00:38:24,095 --> 00:38:27,223 Oto Baranek Boży, który gładzi grzechy świata. 338 00:38:27,265 --> 00:38:29,517 Szczęśliwi ci, którzy spożywają go na moją pamiatkę. 339 00:38:30,352 --> 00:38:35,482 W kążdym razie zorganizował napad, a mnie aresztowali. 340 00:38:35,607 --> 00:38:37,650 Czemu to zrobili? 341 00:38:38,735 --> 00:38:39,944 Byłam przyjezdna. 342 00:38:40,820 --> 00:38:42,989 Bez przyjaciół i pieniędzy ... 343 00:38:43,990 --> 00:38:46,159 Zostałam kozłem ofiarnym. 344 00:38:47,077 --> 00:38:49,245 Coś takiego mnie się przytrafiło. 345 00:39:03,718 --> 00:39:05,887 Potrzebuję twojej pomocy, Theresa. 346 00:39:06,846 --> 00:39:07,931 Chcę uciec. 347 00:39:07,972 --> 00:39:10,058 - Co? - Myślę, że ... 348 00:39:10,100 --> 00:39:13,228 Wiem, że coś się stało z Rudym. 349 00:39:19,359 --> 00:39:21,528 Jeśli zawołamy "wąż" ... 350 00:39:21,611 --> 00:39:23,738 ... strażniczki przybiegną go zabić. 351 00:39:23,780 --> 00:39:25,699 A wtedy ... 352 00:39:28,827 --> 00:39:31,871 One są jak dzikie koty. 353 00:39:32,914 --> 00:39:34,165 Możecie zginąć. 354 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Być może. 355 00:39:37,210 --> 00:39:39,379 Możesz się przyłączyć. 356 00:39:41,256 --> 00:39:42,298 Nie podoba mi się to. 357 00:39:42,298 --> 00:39:45,427 Dobra, konieć na dzisiaj. Wracać do środka. 358 00:39:45,468 --> 00:39:48,638 Pomyśl o tym. Bo jutro chcemy uciec. 359 00:39:52,684 --> 00:39:53,768 Wstawać! 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 361 00:40:03,111 --> 00:40:04,320 Na pewno chcesz to zrobić? 362 00:40:05,363 --> 00:40:07,323 A co z Rudym? 363 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Chyba jestem zdana na siebie. 364 00:40:09,534 --> 00:40:10,577 Szybciej! 365 00:40:14,748 --> 00:40:15,790 Jeff. 366 00:40:16,750 --> 00:40:18,251 Jestem z tobą. 367 00:40:25,133 --> 00:40:27,218 Uwaga. 368 00:40:29,429 --> 00:40:33,516 Wiem, że będziecie zawiedzione. 369 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 Ale dzisiaj nie idziecie na pola. 370 00:40:37,520 --> 00:40:40,648 Będziemy mieć inspekcję ważnych osobistości. 371 00:40:40,732 --> 00:40:42,859 Chcą się wam przyjżeć. 372 00:40:43,860 --> 00:40:45,904 Idziecie pod prysznic. 373 00:40:55,288 --> 00:40:58,416 Dwa prysznice w tygodniu. Co za luksus. 374 00:41:02,629 --> 00:41:05,674 To pomieszało nam plany. 375 00:41:05,715 --> 00:41:08,802 To tylko dzień. Pójdziemy jutro. 376 00:41:08,885 --> 00:41:11,471 Mam nadzieję, że będą jacyś faceci w tej inspekcji. 377 00:41:14,099 --> 00:41:16,267 - Dzień dobry, pani. - Dzień dobry. 378 00:41:19,270 --> 00:41:20,397 Proszę za mną. 379 00:41:28,863 --> 00:41:30,782 Wyglądają jak ludzie. 380 00:41:30,949 --> 00:41:33,034 A czego się spodziewałaś, trójgłowych? 381 00:41:43,253 --> 00:41:44,337 Chwileczkę. 382 00:41:47,465 --> 00:41:49,634 Jesteś Amerykanką, prawda? 383 00:41:49,718 --> 00:41:51,636 Tak, jestem. 384 00:41:51,803 --> 00:41:53,680 Tak myślałem. 385 00:41:53,722 --> 00:41:55,932 Spędziłem wiele lat w pani kraju. 386 00:41:56,349 --> 00:41:59,019 Przykro mi, że poznajemy się w takich okolicznościach. 387 00:42:00,145 --> 00:42:02,147 Czy wszystko jest tu w porządku? 388 00:42:03,273 --> 00:42:05,150 Jak jedzenie? 389 00:42:06,276 --> 00:42:08,319 Mam odpowiedzieć szczerze? 390 00:42:09,446 --> 00:42:11,406 Oczywiście. 391 00:42:11,656 --> 00:42:14,534 Jedzenie jest obrzydliwe! 392 00:42:14,701 --> 00:42:17,662 Kobiety są traktowane jak zwierzęta. 393 00:42:17,829 --> 00:42:19,706 Ma iść do dziury. 394 00:42:19,873 --> 00:42:22,917 W nocy stosowane są tortury przez szaloną matronę ... 395 00:42:22,917 --> 00:42:24,919 ... nie ma tu nic poza sadyzmem ... 396 00:42:24,961 --> 00:42:27,005 Tak, tak. 397 00:42:29,132 --> 00:42:30,675 Miło było panią poznać. 398 00:42:32,260 --> 00:42:33,428 Teraz do budynków. 399 00:42:34,387 --> 00:42:35,472 Garcia. 400 00:42:36,556 --> 00:42:38,558 Do dziury z nią! 401 00:42:54,282 --> 00:42:56,326 Wypuście mnie! 402 00:42:58,328 --> 00:43:00,413 Wypuście mnie! 403 00:43:54,676 --> 00:43:59,889 "Mała panna Muffet siedziała w bufecie. Jedząc sałatkę i ser" 404 00:44:00,890 --> 00:44:04,102 A mały pajączek usiadł w kąciku ... 405 00:44:05,061 --> 00:44:07,230 ... strasząc panienkę na śmierć." 406 00:44:14,529 --> 00:44:15,613 Jest tam kto? 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 410 00:44:48,980 --> 00:44:51,983 Jak mogła byc tak głupia? 411 00:44:52,067 --> 00:44:55,195 Wierzyła w to, co jej powiedzieli. 412 00:44:55,320 --> 00:44:57,280 Może tam zginąć. 413 00:44:57,322 --> 00:44:59,449 Może niedługo ją wypuszczą. 414 00:44:59,491 --> 00:45:02,577 Koniec, wszyscy na zewnątrz! 415 00:45:52,460 --> 00:45:53,586 Wyłaż! 416 00:46:06,141 --> 00:46:09,102 Chyba nie podoba ci się twój nowy domek? 417 00:46:09,144 --> 00:46:12,313 Ktoś próbował mnie zabić kwasem 418 00:46:16,526 --> 00:46:18,695 Ktoś chyba cię nie lubi. 419 00:46:19,738 --> 00:46:23,908 Ja za to lubię swoje zabawy, o czym się przekonasz. 420 00:46:43,553 --> 00:46:44,804 I co powiesz. 421 00:46:45,597 --> 00:46:47,766 Jest ci wystarczająco wygodnie? 422 00:46:48,767 --> 00:46:51,061 Z jakiego ty piekła wypełzłaś? 423 00:46:51,895 --> 00:46:53,063 Z Harlemu, kochanie! 424 00:46:53,980 --> 00:46:56,066 Nauczyłam się, jak przetrwać. 425 00:46:56,149 --> 00:46:58,234 Żadnej litości! 426 00:47:01,279 --> 00:47:03,365 Ta gra nazywa się "Przeżycie". 427 00:47:03,365 --> 00:47:05,492 Zobaczymy czy umiesz w nią grać. 428 00:47:20,048 --> 00:47:23,259 Mając 10 lat byłam narkomanką. 429 00:47:24,219 --> 00:47:26,513 W wieku 12, pracowałam na ulicy. 430 00:47:27,389 --> 00:47:30,433 Jeszcze długa droga przed tobą. 431 00:47:31,643 --> 00:47:34,604 Włączysz to wreszcie? 432 00:47:50,286 --> 00:47:52,372 Przestała krzyczeć. 433 00:47:58,628 --> 00:48:01,798 Była za głupia, by przetrwać to piekło. 434 00:48:01,923 --> 00:48:03,925 To obrzydliwe co mówisz. 435 00:48:24,779 --> 00:48:25,905 Martwiłyśmy się. 436 00:48:26,823 --> 00:48:27,907 Co ... 437 00:48:28,867 --> 00:48:30,035 Co się stało? 438 00:48:30,952 --> 00:48:33,038 Chcę tylko spać. 439 00:48:35,123 --> 00:48:37,292 Pewnie już nie myślisz o ucieczce? 440 00:48:37,417 --> 00:48:39,294 Nie. 441 00:48:40,337 --> 00:48:42,380 Ale muszę wyzdrowieć. 442 00:48:45,550 --> 00:48:48,636 Oczy na wprost. 443 00:49:11,785 --> 00:49:15,872 Nikt jeszcze nie uciekł z mojego więzienia. 444 00:49:15,997 --> 00:49:17,916 Nikt! 445 00:49:25,215 --> 00:49:26,299 Zdejmijcie je. 446 00:49:39,729 --> 00:49:41,981 Ci panowie ... 447 00:49:42,857 --> 00:49:45,151 Nigdy nie pozwolili nikomu uciec. 448 00:49:48,113 --> 00:49:50,198 Przyjżyjcie im się i przemyślcie to. 449 00:49:54,577 --> 00:49:57,539 Chodźcie, dostaniecie swoje pieniądze. 450 00:50:22,647 --> 00:50:24,774 Już dobrze się czujesz? 451 00:50:26,860 --> 00:50:29,904 - Celeste i Amelia nie żyją - Widziałam. 452 00:50:30,822 --> 00:50:34,075 Mam nadzieję, że przemyślisz jeszcze tą ucieczkę? 453 00:50:36,077 --> 00:50:37,203 Theresa? 454 00:50:37,328 --> 00:50:39,414 To okrutni ludzie. 455 00:50:47,630 --> 00:50:49,674 Myślałam o czymś. 456 00:50:51,760 --> 00:50:53,803 W tamtej dziurze ... 457 00:50:53,928 --> 00:50:58,058 Jest kanał ściekowy, który prowadzi poza ogrodzenie. 458 00:50:58,058 --> 00:51:00,018 Co z tego? 459 00:51:00,101 --> 00:51:01,227 Cóż ... 460 00:51:02,103 --> 00:51:04,189 Jeśli się do niego dostaniemy ... 461 00:51:04,230 --> 00:51:06,483 Możemy tamtędy uciec. 462 00:51:07,275 --> 00:51:08,360 Cudownie. 463 00:51:08,401 --> 00:51:10,653 Zamiast tam, trafimy do pokoju zabaw. 464 00:51:12,572 --> 00:51:16,743 Załóżmy, że się tam dostaniemy, i nikt nas nie zobaczy. 465 00:51:16,785 --> 00:51:21,998 - A jak niby mamy to zrobić? - Poczekaj, daj mi chwilę pomysleć. 466 00:51:27,212 --> 00:51:30,298 Chyba mam pomysł. 467 00:51:36,638 --> 00:51:38,598 Hej, Stoke. 468 00:51:40,892 --> 00:51:42,769 Jeff. 469 00:51:52,404 --> 00:51:54,489 To jest to, dziecino. 470 00:52:01,705 --> 00:52:02,789 Matrono? 471 00:52:04,666 --> 00:52:05,709 Czego chcesz? 472 00:52:05,750 --> 00:52:10,046 Chciałybysmy zapalić świece za Celeste i Amelię. 473 00:52:12,007 --> 00:52:13,675 Zrobicie to w niedzielę. 474 00:52:14,259 --> 00:52:17,345 Ale ich dusze cierpią w czyśćcu? 475 00:52:18,346 --> 00:52:20,473 To zajmie tylko 5 minut. 476 00:52:21,433 --> 00:52:23,643 W porządku. Pójdę z wami. 477 00:53:35,590 --> 00:53:36,633 Daj mi to 478 00:53:41,638 --> 00:53:42,806 Czekajmy. 479 00:53:42,931 --> 00:53:46,017 - A co z nią? - Niech tam leży. 480 00:53:47,018 --> 00:53:48,895 Chodżmy. 481 00:54:07,914 --> 00:54:10,834 Theresa. Pomóż mi. 482 00:56:00,485 --> 00:56:02,362 Wana! 483 00:56:24,467 --> 00:56:26,469 Nie ruszać się. 484 00:56:26,511 --> 00:56:27,679 Wyłazić stamtąd! 485 00:56:58,752 --> 00:56:59,961 Nie rób tego. 486 00:57:00,837 --> 00:57:02,964 Przyda nam się zakładnik. 487 00:57:25,987 --> 00:57:27,947 - Jak to wygląda? - Jest otwarte. 488 00:57:27,989 --> 00:57:29,074 No to chodźmy. 489 00:57:29,115 --> 00:57:31,201 - Pójdę pierwsza. - Daj mi to 490 00:57:31,201 --> 00:57:34,329 - Ja będę trzymać broń. - Dobra, chodżmy. 491 00:57:36,247 --> 00:57:37,499 Ruszaj się świnio. 492 01:00:57,741 --> 01:00:58,742 Wstawaj! 493 01:00:59,617 --> 01:01:01,661 Będziesz musiała mnie zabić. 494 01:01:03,788 --> 01:01:05,832 - Nie. - Nie rób tego, Stoke. 495 01:01:05,874 --> 01:01:06,875 Czemu nie 496 01:01:06,958 --> 01:01:10,128 Biały mnie zgwałcił. To biała dziwka może mnie zabić. 497 01:01:13,340 --> 01:01:15,300 Dobra, podnieście ją. 498 01:01:29,856 --> 01:01:30,982 Wstawaj! 499 01:01:31,900 --> 01:01:35,070 Nie jest ranna. Próbuje nas oszukać. Wstawaj! 500 01:01:45,497 --> 01:01:46,623 Co się dzieje Theresa? 501 01:01:47,582 --> 01:01:48,583 Jest tak ciemno. 502 01:01:48,667 --> 01:01:50,794 Mogę nie znależć drogi. 503 01:01:52,796 --> 01:01:54,923 Może zatrzymamy się na noc? 504 01:01:56,007 --> 01:01:59,135 Przynajmniej będziemy wypoczęte. 505 01:02:44,973 --> 01:02:46,975 Chcesz mnie zastrzelić? 506 01:02:49,060 --> 01:02:51,104 Zostawimy ją tutaj i pójdziemy. 507 01:02:51,146 --> 01:02:53,231 Nie, czekaj. Powinna iść z nami, może się przydać. 508 01:02:53,273 --> 01:02:55,358 Umrze, jak ją zostawimy. 509 01:02:55,358 --> 01:02:58,403 Wszystkie umrzemy, jak dopadną nas tropiciele. 510 01:02:58,445 --> 01:03:00,488 To może ją wypuścimy? 511 01:03:01,573 --> 01:03:04,075 Żeby pokazała im którędy uciekłyśmy? 512 01:03:06,911 --> 01:03:07,996 Zabijemy ją. 513 01:03:08,079 --> 01:03:09,080 Ja to zrobię. 514 01:03:09,956 --> 01:03:10,915 Nie zrobisz. 515 01:03:10,999 --> 01:03:13,043 Już kogoś zabiłam. Nie zrobię tego ponownie. 516 01:03:13,126 --> 01:03:15,253 Mnie ona też chciała zabić. 517 01:03:16,212 --> 01:03:18,256 Ale nie chcę być taka jak ona. 518 01:03:19,341 --> 01:03:20,425 Dobra. 519 01:03:21,384 --> 01:03:22,510 Zdecydowałyście. 520 01:03:23,553 --> 01:03:24,721 Zostawimy ją tutaj. 521 01:03:26,806 --> 01:03:28,892 Ale związaną. 522 01:03:53,708 --> 01:03:55,377 Nie możemy się zatrzymywać. 523 01:03:55,835 --> 01:03:56,961 Którędy, Theresa? 524 01:03:57,921 --> 01:04:02,050 Za tymi szczytami jest wieś Puenta Verde. 525 01:04:02,175 --> 01:04:04,094 Więc chodżmy. 526 01:04:09,349 --> 01:04:11,559 Musiały iść tędy. 527 01:04:11,601 --> 01:04:13,728 - A karabin? - Nie śladu. 528 01:04:14,145 --> 01:04:15,814 Chyba kierują się do miasta Sunwest. 529 01:04:15,814 --> 01:04:17,774 Albo do wsi Puenta Verde. 530 01:04:18,733 --> 01:04:19,859 Puenta Verde? 531 01:04:20,819 --> 01:04:24,155 Tam złapano tego faceta. Stokowski była jego kochanką. 532 01:04:24,989 --> 01:04:26,241 Ale syndykat go zabił. 533 01:04:27,075 --> 01:04:29,160 Może to nie był on. 534 01:04:30,203 --> 01:04:31,246 Romero? 535 01:04:31,329 --> 01:04:32,539 Idziemy! 536 01:04:50,223 --> 01:04:53,226 Wróciłaś mnie uwolnić, czy zabic? 537 01:04:53,268 --> 01:04:54,394 Zabić. 538 01:04:55,228 --> 01:04:56,396 Ale powoli. 539 01:05:12,996 --> 01:05:15,081 Już się zmęczyłaś? 540 01:05:17,125 --> 01:05:19,252 Jesteś diabłem! 541 01:05:23,423 --> 01:05:25,592 W każdym z nas tkwi diabeł. 542 01:05:26,593 --> 01:05:28,678 Teraz mnie uwolnij. 543 01:06:10,428 --> 01:06:12,389 Gdzie jest Theresa? 544 01:06:12,514 --> 01:06:14,474 Theresa? 545 01:06:14,516 --> 01:06:17,602 - Theresa? - Nie mamy czasu, Sandy. 546 01:06:17,644 --> 01:06:19,688 Chodź, Sandy. 547 01:06:24,984 --> 01:06:27,070 Chodżmy po tę drugą. 548 01:06:30,115 --> 01:06:31,241 Poczekaj chwilę. 549 01:06:37,455 --> 01:06:40,667 - Nie wiemy, gdzie jest wioska. - Ja wiem. 550 01:06:41,626 --> 01:06:44,879 Znam tam rybaka, który może nas zawieść do "Queen Zulu". 551 01:06:45,714 --> 01:06:46,756 "Queen Zulu"? 552 01:06:46,798 --> 01:06:47,799 Statek Rudy'ego? 553 01:06:47,882 --> 01:06:49,009 Tak. 554 01:06:50,135 --> 01:06:51,970 Idziemy. 555 01:08:09,214 --> 01:08:10,382 Stoke, poczekaj! 556 01:08:11,299 --> 01:08:13,385 - Daj spokój. - Powiedz Stoke. 557 01:08:13,385 --> 01:08:16,554 Skąd wiesz o tym rybaku? 558 01:08:18,598 --> 01:08:21,851 Mój stary prowadził interesy z Diazem. 559 01:08:22,811 --> 01:08:24,979 Nigdy nie mówiłaś, że znasz Rudy'ego. 560 01:08:25,855 --> 01:08:26,856 Pracowałam dla niego. 561 01:08:27,899 --> 01:08:31,027 - Czemu nic nie mówiłaś? - To nie ma znaczenia. 562 01:08:31,111 --> 01:08:33,154 Pomogłam Ci uciec, prawda? 563 01:08:33,238 --> 01:08:35,198 Naprawdę? 564 01:08:38,410 --> 01:08:40,412 Musimy iść. 565 01:08:48,837 --> 01:08:50,005 Stoke zaczekaj! 566 01:08:54,050 --> 01:08:56,052 Musimy zaczekać na Theresę. 567 01:08:56,094 --> 01:08:57,262 Wcale nie. Chodżmy. 568 01:08:58,179 --> 01:09:00,223 Ja też czekam. Jesteś przegłosowana. 569 01:09:00,265 --> 01:09:02,976 Ale ja mam to. I mówię, że nie czekamy. 570 01:09:03,351 --> 01:09:04,436 Ruszać się! 571 01:09:29,502 --> 01:09:30,712 Udało się. 572 01:09:32,630 --> 01:09:34,632 Jeszcze nie. 573 01:09:36,718 --> 01:09:38,803 I co teraz, dziwko? 574 01:09:43,016 --> 01:09:45,185 Zaczekajcie tutaj. 575 01:09:50,315 --> 01:09:52,317 Chodź. 576 01:10:08,208 --> 01:10:10,126 Kim jesteś? 577 01:10:13,213 --> 01:10:16,341 Byłam dziewczyną Tapeka. 578 01:10:16,424 --> 01:10:17,592 Pamiętasz? 579 01:10:18,426 --> 01:10:20,637 Tak. Pamiętam. 580 01:10:21,596 --> 01:10:23,723 Przykro mi, że go zabili. 581 01:10:23,807 --> 01:10:24,849 Nie ważne 582 01:10:24,933 --> 01:10:26,810 Posłuchaj. 583 01:10:27,811 --> 01:10:29,854 - Mam coś na sprzedaż. - Sprzedaż? 584 01:10:29,979 --> 01:10:31,189 - To znaczy? - Tak. 585 01:10:32,023 --> 01:10:33,024 Ja ... 586 01:10:33,066 --> 01:10:35,360 Mam tam dwie dziewczyny. 587 01:10:36,152 --> 01:10:39,489 I chcę za każdą 500 dolarów. 588 01:10:40,365 --> 01:10:42,534 To chyba da się zrobić. 589 01:10:43,702 --> 01:10:46,621 Jedna z nich to była dziewczyna Diaza. 590 01:10:46,663 --> 01:10:48,748 Może z nią zrobić co zechce. 591 01:10:48,748 --> 01:10:49,916 To ta Jeffries? 592 01:10:50,792 --> 01:10:51,876 Tak. 593 01:10:53,920 --> 01:10:55,130 Teraz moja działak. 594 01:10:56,006 --> 01:10:58,133 - Dawaj. - Nie mam. 595 01:10:58,216 --> 01:11:00,301 Ale Jorge obiecał. 596 01:11:00,343 --> 01:11:03,430 - Powiedział, że mi dasz ... - Wiem. 597 01:11:03,513 --> 01:11:05,473 Czeka na statku. 598 01:11:12,689 --> 01:11:13,940 Nie podoba mi się to. 599 01:11:14,774 --> 01:11:16,901 Słyszałam o Queen Zulu. 600 01:11:16,985 --> 01:11:19,154 Co słyszałaś? 601 01:11:24,284 --> 01:11:26,286 Stokowski czeka na was. 602 01:11:26,286 --> 01:11:28,371 Chodżcie. Juz jest bezpiecznie. 603 01:11:28,455 --> 01:11:29,497 Szybko. 604 01:11:36,671 --> 01:11:37,922 Schowajcie się. 605 01:11:41,885 --> 01:11:43,094 Co się dzieje? 606 01:11:44,095 --> 01:11:46,222 Skontaktował się ze statkiem. 607 01:11:47,098 --> 01:11:50,268 - Jorge po nas płynie. - Co z Rudym? 608 01:11:50,352 --> 01:11:52,312 Nie wiem. 609 01:12:09,120 --> 01:12:12,165 - Wsiadać. Szybko. - Gdzie jest mój towar? 610 01:12:12,207 --> 01:12:13,375 Dostaniesz na statku. 611 01:12:14,209 --> 01:12:16,336 - Szybciej. - Gdzie jest Rudy? 612 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Był w mieście. Spotkacie się na statku. 613 01:12:19,547 --> 01:12:20,632 Ruszać się. 614 01:12:21,508 --> 01:12:23,593 Ta z długimi nogami, 615 01:12:23,635 --> 01:12:25,720 Ma szczególne znaczenie dla Rudy'ego. 616 01:12:25,762 --> 01:12:28,890 Jest warta przynajmnie 1000 dolarów, prawda? 617 01:12:28,932 --> 01:12:31,476 Dostaniesz coś innego, jak się nie zamkniesz. 618 01:12:31,935 --> 01:12:32,977 Nie odważysz się. 619 01:12:32,977 --> 01:12:37,273 Dostarczam mu najlepsze laleczki do burdeli, pamiętasz? 620 01:12:38,274 --> 01:12:39,401 Zapłać mu, Rico. 621 01:12:56,084 --> 01:12:58,003 Łap ją! Szybko! 622 01:13:47,218 --> 01:13:49,304 Jestem wdzięczna. 623 01:13:50,138 --> 01:13:51,723 To my dziękujemy panno Granger. 624 01:13:52,223 --> 01:13:54,434 Na pewno pani sprawa zostanie na nowo otwarta. 625 01:13:55,352 --> 01:13:57,520 - Okryj się. - Dziękuję. 626 01:13:58,063 --> 01:14:00,565 Mam nadzieję, że jeszcze nie jest dla mnie za pózno. 627 01:14:00,607 --> 01:14:01,733 Co z Jeffries? 628 01:14:01,816 --> 01:14:03,777 Wiesz gdzie może być? 629 01:14:03,818 --> 01:14:04,819 Jeff? 630 01:14:07,864 --> 01:14:08,990 Nie wiem. 631 01:14:22,462 --> 01:14:23,630 Rudy. 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 633 01:14:26,675 --> 01:14:29,761 - Wiesz, dlaczego tu jestem. - Jorge. 634 01:14:29,803 --> 01:14:31,888 Daj jej to czego potrzebuje. 635 01:14:31,930 --> 01:14:33,098 Jasne. 636 01:14:33,932 --> 01:14:37,060 - Rudy, chodżmy ... - Kiedy jest następny statek? 637 01:14:37,143 --> 01:14:39,145 Dla ciebie nie będzie żadnego statku. 638 01:14:39,187 --> 01:14:42,315 - Z wyjątkiem tego. - O czym ty mówisz? 639 01:14:44,442 --> 01:14:46,486 Nie możesz tego zrobić. 640 01:14:46,569 --> 01:14:48,530 Mieliśmy umowę. 641 01:14:49,614 --> 01:14:51,908 Miałaś ją zabić, i tego nie zrobiłaś. 642 01:14:54,869 --> 01:14:56,913 Ty draniu! 643 01:14:58,081 --> 01:15:02,043 Zaufałem ci, a ty mnie zdradziłeś? 644 01:15:02,085 --> 01:15:04,087 Rudy. 645 01:15:04,212 --> 01:15:07,298 Więc nie powinnaś mi ufać. 646 01:15:07,424 --> 01:15:09,426 Zabierz ją do innych. 647 01:15:24,149 --> 01:15:26,026 Właż. 648 01:15:26,109 --> 01:15:27,193 Daj jej działkę. 649 01:15:33,408 --> 01:15:34,534 Rozbieraj się. 650 01:15:35,410 --> 01:15:38,496 Musisz zaliczyć szkolenie. 651 01:15:50,133 --> 01:15:54,179 Jeśli Jeffries zejdzie na brzeg, i zacznie zeznawać... 652 01:15:54,220 --> 01:15:56,306 To byłoby to legalne, prawda? 653 01:15:56,348 --> 01:15:58,600 - Co ty na to Luca? - Zgadza się, panie majorze. 654 01:15:59,434 --> 01:16:01,519 A gdybym wszedł na pokład nieoficjalnie? 655 01:16:01,561 --> 01:16:03,730 Byłoby to legalne, prawda? 656 01:16:03,772 --> 01:16:05,648 Myślę, że tak. 657 01:16:05,732 --> 01:16:08,902 Współdziałając mogę obserwować Jeffries na pokładzie ... 658 01:16:08,943 --> 01:16:10,904 Wtedy nikt się nie zorientuje, prawda? 659 01:16:10,945 --> 01:16:12,947 - Nie. - Dobrze. 660 01:16:12,989 --> 01:16:15,033 Więc zaczynamy wieczorem. 661 01:16:49,651 --> 01:16:51,611 Tam jest. 662 01:17:10,255 --> 01:17:11,381 Mamy gościa. 663 01:17:22,851 --> 01:17:24,019 Nie pamiętasz mnie? 664 01:17:24,936 --> 01:17:26,146 Oczywiście, że pamiętam. 665 01:17:28,023 --> 01:17:30,233 Spędziliśmy miło czas. Byłeś wspaniały. 666 01:17:30,275 --> 01:17:32,277 Jestem Cpt. Acosta. 667 01:17:32,360 --> 01:17:33,445 Spróbuj zapamiętać. 668 01:17:34,279 --> 01:17:35,447 Cpt. Acosta. 669 01:17:35,572 --> 01:17:38,575 Chcę, żebyś zeznawała przeciwko Diazowi. 670 01:17:41,661 --> 01:17:43,830 Posłuchaj. Chcę ci pomóc. 671 01:17:43,872 --> 01:17:45,957 Zabiorę cię ze statku 672 01:17:48,918 --> 01:17:51,171 Nie możesz. Pilnują nas 673 01:17:52,005 --> 01:17:53,131 Ale możemy spróbować. 674 01:17:53,173 --> 01:17:54,341 Chodź. 675 01:18:05,769 --> 01:18:07,771 Tędy, Acosta. 676 01:18:15,028 --> 01:18:17,155 - Gdzie jest Jeff? - Numer 3, Senior. 677 01:19:26,933 --> 01:19:29,102 Sir. Pospieszmy się. 678 01:19:35,275 --> 01:19:37,360 Idż z nim. 679 01:19:37,360 --> 01:19:39,571 Moi ludzie cię odbiorą. Idź. 680 01:20:15,982 --> 01:20:17,025 Skacz. 681 01:20:17,108 --> 01:20:18,151 Szybko. 682 01:20:39,047 --> 01:20:40,924 To koniec. 683 01:20:41,049 --> 01:20:43,176 Każ dziewczynom wracać do pracy! 41144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.