Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,520 --> 00:01:24,124
Next.
2
00:01:27,560 --> 00:01:29,722
- Good morning, my
name is Karl May ..
3
00:01:29,880 --> 00:01:31,530
It's my birth certificate,
4
00:01:31,680 --> 00:01:33,648
a school leaving certificate
5
00:01:33,800 --> 00:01:36,087
and a university degree.
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,484
- Germany?
- This is.
7
00:01:43,280 --> 00:01:44,691
Next.
8
00:01:45,720 --> 00:01:47,484
I said:
"next".
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,410
Thank you.
10
00:01:49,640 --> 00:01:50,801
Next.
11
00:01:52,360 --> 00:01:53,850
Thank you very much.
12
00:02:47,679 --> 00:02:54,431
/ Winnetou-NEW WORLD /
13
00:03:14,783 --> 00:03:16,880
You're going to Oklahoma City?
14
00:03:17,723 --> 00:03:20,794
- A little further.
- Perhaps to Amarillo?
15
00:03:21,026 --> 00:03:22,400
Even further.
16
00:03:22,557 --> 00:03:27,198
But the trail
ends somewhere in the desert.
17
00:03:27,351 --> 00:03:28,851
I hope so.
18
00:03:29,083 --> 00:03:33,643
Otherwise, no Pacific Railroad
would incorporate new employees.
19
00:03:33,796 --> 00:03:37,670
Are not you afraid of red beast?
20
00:03:37,825 --> 00:03:40,930
- No.
- Going on Indian land.
21
00:04:13,234 --> 00:04:17,025
Throat bakes Please dollar.
22
00:04:17,181 --> 00:04:20,847
Dollar, please, please, dollar.
23
00:04:24,956 --> 00:04:27,626
Dollar, please, for
my burning throat.
24
00:04:29,024 --> 00:04:30,446
Please.
25
00:04:30,675 --> 00:04:32,612
Yes, yes, yes, yes, yes.
26
00:04:32,771 --> 00:04:34,192
Here you are.
27
00:04:41,310 --> 00:04:43,935
/ WELCOME TO ROSWELL /
28
00:04:57,866 --> 00:05:00,433
Fresh kidney, lung fresh!
29
00:05:07,852 --> 00:05:10,374
What a lovely, lost a hat?
30
00:05:10,608 --> 00:05:13,971
I do not want to be rude,
but I came here to work.
31
00:05:14,123 --> 00:05:15,849
Do you think that we
are here for fun?
32
00:05:16,000 --> 00:05:19,998
We have 10 times less
than those at the turn.
33
00:05:20,233 --> 00:05:23,755
Damn, we should create a union.
34
00:05:45,436 --> 00:05:47,197
Do not bother.
35
00:05:47,434 --> 00:05:49,399
With Mr. Maj we have to leave.
36
00:05:49,550 --> 00:05:53,594
I'm sorry for her husband, for
a long time been working here.
37
00:06:00,613 --> 00:06:03,977
- It porcelain from Meissen?
- Cultured man.
38
00:06:04,128 --> 00:06:06,446
Coming
from the local area.
39
00:06:07,123 --> 00:06:09,123
So, the real Germany.
40
00:06:18,266 --> 00:06:19,754
Thank you.
41
00:06:25,097 --> 00:06:26,584
God...
42
00:06:27,254 --> 00:06:29,174
You die of longing.
43
00:06:29,930 --> 00:06:31,656
I?
Not the opposite.
44
00:06:32,685 --> 00:06:34,764
At home, I sat
alone at his desk,
45
00:06:34,922 --> 00:06:37,239
the Royal Institute of Geodesy,
46
00:06:37,398 --> 00:06:40,318
and I dreamed of big projects
in distant countries.
47
00:06:40,474 --> 00:06:41,677
AND...
48
00:06:43,069 --> 00:06:44,911
my dream came true.
49
00:06:46,943 --> 00:06:49,910
I'm in a dream
50
00:06:50,058 --> 00:06:53,342
Shopping along Fifth Avenue.
51
00:06:54,893 --> 00:06:57,289
But you're...
You are pioneers.
52
00:06:58,606 --> 00:07:00,765
You and your husband
You are pioneers.
53
00:07:00,924 --> 00:07:03,287
Railroad across the continent,
54
00:07:03,440 --> 00:07:06,122
It will be the eighth
wonder of the world.
55
00:07:10,108 --> 00:07:13,586
Mr. May Come, say goodbye
to your predecessor.
56
00:07:15,621 --> 00:07:17,347
Thank you, goodbye.
57
00:07:19,814 --> 00:07:22,700
We are here to pierce
through the mountains,
58
00:07:22,850 --> 00:07:24,850
and our competition
is getting closer.
59
00:07:25,087 --> 00:07:27,213
They build
the second track?
60
00:07:27,365 --> 00:07:30,125
From west to east,
straight at us.
61
00:07:31,038 --> 00:07:36,037
Who put more miles of
track, win the race.
62
00:07:36,192 --> 00:07:39,984
We brought the dynamite
and the work goes faster.
63
00:07:40,145 --> 00:07:43,064
Wonderful invention,
but very dangerous.
64
00:07:44,298 --> 00:07:46,696
Do you know the explosives?
65
00:07:47,454 --> 00:07:50,180
Yes, I finished two
semesters of chemistry.
66
00:07:50,329 --> 00:07:52,010
- Two semesters?
- Yes.
67
00:07:52,685 --> 00:07:54,095
Well.
68
00:08:04,029 --> 00:08:05,635
My condolences.
69
00:08:09,556 --> 00:08:12,128
That's the price of progress.
70
00:08:12,358 --> 00:08:14,201
§ 7 of the employment contract:
71
00:08:14,438 --> 00:08:17,812
The company takes care of
all the funeral expenses.
72
00:08:17,964 --> 00:08:21,335
Enter your Maya group Rattler.
73
00:08:21,487 --> 00:08:23,935
Let you buy a hat.
74
00:08:24,089 --> 00:08:26,662
otherwise they will
consider you for a fool.
75
00:08:37,222 --> 00:08:39,112
Hey, rookie!
76
00:08:40,384 --> 00:08:42,915
You sing a native song?
77
00:08:44,789 --> 00:08:48,798
- Will disappear fatigue bones.
- I do not know.
78
00:08:48,953 --> 00:08:51,800
The employee must be
able to turn 3 things:
79
00:08:52,798 --> 00:08:54,687
sing, drink
80
00:08:54,919 --> 00:08:56,525
and a good beat!
81
00:09:18,341 --> 00:09:21,030
Show him how to begin
the first change.
82
00:09:58,662 --> 00:10:02,592
Dismount, what are you
waiting, careful of your legs?
83
00:10:02,746 --> 00:10:05,318
Come on, get off the train.
84
00:10:05,549 --> 00:10:07,553
We do not have time.
85
00:10:10,193 --> 00:10:13,041
Come on, what are you waiting for?
Get off nierobie!
86
00:10:13,275 --> 00:10:14,768
What about you?
87
00:10:19,083 --> 00:10:22,452
God, do not sleep, move!
88
00:10:23,126 --> 00:10:25,780
Carry
it, yes.
89
00:10:26,369 --> 00:10:28,578
What are you waiting
for, do not you going?
90
00:10:44,385 --> 00:10:48,189
Excuse me, can you tell me
where I can find Mr. Rattler?
91
00:10:48,431 --> 00:10:50,913
- Go in the direction of the smell of sulfur.
- Thank you.
92
00:10:55,038 --> 00:10:56,722
Leave!
93
00:11:07,129 --> 00:11:09,737
You'll die before
blasting holes done.
94
00:11:09,972 --> 00:11:13,582
Mr. Rattler, I do not believe
that people will tolerate.
95
00:11:14,896 --> 00:11:17,026
Who are you?
96
00:11:17,859 --> 00:11:19,350
My name is Karl May.
97
00:11:19,501 --> 00:11:22,951
Mr. Bancroft has sent me,
I am a new engineer.
98
00:11:23,185 --> 00:11:26,555
Incidentally, the bridge
is not well structured.
99
00:11:26,708 --> 00:11:31,036
Bad calculation, might
collapse, you need to improve.
100
00:11:34,082 --> 00:11:38,564
Have you heard?
Half a year work in the ass.
101
00:11:38,716 --> 00:11:41,216
Prepare
axes and saws.
102
00:11:43,916 --> 00:11:46,703
- You think I'm kidding?
- No.
103
00:11:46,978 --> 00:11:50,212
I think the circus has
arrived, and you're a clown.
104
00:11:50,445 --> 00:11:54,929
Now fuck off, I need
the right people, not wise guys.
105
00:11:55,082 --> 00:11:56,744
I see
otherwise.
106
00:11:59,555 --> 00:12:02,741
For example, the holes
are too close together.
107
00:12:02,900 --> 00:12:05,445
A greater distance
It would be much effective.
108
00:12:05,601 --> 00:12:09,269
- As I said, most...
- Tell me who you think?
109
00:12:09,511 --> 00:12:12,662
Can you tell me how
I blow my tunnel?
110
00:12:15,676 --> 00:12:18,142
Run away!
111
00:12:24,503 --> 00:12:27,496
Chinese goes, we all hide.
112
00:12:27,728 --> 00:12:29,425
Further.
113
00:12:45,542 --> 00:12:49,131
Your predecessor did not have
a good hand to dynamite.
114
00:12:51,145 --> 00:12:53,816
Let's see if they hired better.
115
00:12:55,579 --> 00:12:57,963
I...
I'm not a specialist.
116
00:13:06,016 --> 00:13:08,115
but you are
man, right?
117
00:13:12,467 --> 00:13:14,483
The tunnel has a
length of 150 steps.
118
00:13:14,642 --> 00:13:17,990
The fuse is too short
to escape safely.
119
00:13:18,594 --> 00:13:21,665
It all depends on
how fast you run.
120
00:13:23,026 --> 00:13:24,525
Run away!
121
00:14:36,753 --> 00:14:38,679
Next, to work!
122
00:14:59,328 --> 00:15:01,494
- Be careful.
- I did nothing.
123
00:15:01,652 --> 00:15:04,138
Not this guy caught.
124
00:15:16,166 --> 00:15:18,574
- You have a German beer?
- Yes.
125
00:15:27,675 --> 00:15:30,730
Who let this damn an indian?
126
00:15:30,962 --> 00:15:34,212
You know that worms are
not sitting at the bar?
127
00:15:34,370 --> 00:15:37,746
Vermin is allowed, get out!
128
00:15:37,899 --> 00:15:41,914
- Leave the man alone.
- What are you buddy that red?
129
00:15:43,031 --> 00:15:44,238
Get out!
130
00:15:49,767 --> 00:15:51,454
Go
to hell!
131
00:15:54,779 --> 00:15:57,150
Five minutes of fun
for half the price!
132
00:16:01,394 --> 00:16:03,688
I'm sorry, it was my drink.
133
00:16:03,922 --> 00:16:06,406
New always leave the first sip.
134
00:16:06,566 --> 00:16:10,262
Guys, do not drink this swill,
because later you run out of breath.
135
00:16:21,804 --> 00:16:23,411
Bottle to take away.
136
00:16:25,573 --> 00:16:28,628
Belle, when you come
with me to the altar?
137
00:16:29,782 --> 00:16:34,081
I was married 3 times, and
each time was a mistake.
138
00:16:35,757 --> 00:16:39,852
There are so're talking about,
that we have no homeland and coal.
139
00:16:40,007 --> 00:16:43,736
You lack good manners,
character and appearance.
140
00:16:46,944 --> 00:16:48,757
Be careful what you say.
141
00:16:48,907 --> 00:16:51,679
You are a simple
obciągarą, do not forget it.
142
00:17:00,617 --> 00:17:02,989
At least you're
clean shaven, baby.
143
00:17:03,141 --> 00:17:06,873
Not like this, bag rats!
144
00:17:07,954 --> 00:17:10,360
- Get out.
Piss off.
145
00:17:13,366 --> 00:17:15,136
This was also my.
146
00:17:15,292 --> 00:17:17,502
Something
did you say?
147
00:17:26,116 --> 00:17:28,330
Repurchase me two drinks,
148
00:17:28,484 --> 00:17:30,535
and clean my shoes.
149
00:17:32,091 --> 00:17:34,462
You think I'm a cleaner shoes?
150
00:17:34,617 --> 00:17:36,864
He also said that you're ugly.
151
00:17:37,023 --> 00:17:38,598
Yes?
152
00:17:41,313 --> 00:17:44,165
Ungly, Ungly!
153
00:17:43,537 --> 00:17:47,493
You should not be in the
West, I hate weaklings.
154
00:17:50,110 --> 00:17:52,897
I hint that I belong
to a boxing club.
155
00:17:53,054 --> 00:17:54,718
He was a boxer!
156
00:17:58,176 --> 00:18:02,134
Ungly, Ungly...
157
00:18:12,611 --> 00:18:14,113
Ungly!
158
00:18:23,096 --> 00:18:24,874
I warned him.
159
00:18:25,032 --> 00:18:27,291
I'm in the club from 1860 Saxon.
160
00:18:31,807 --> 00:18:34,193
Give me the map.
161
00:18:43,502 --> 00:18:47,664
Terra Incognita, must have been
like Christopher Columbus?
162
00:18:47,817 --> 00:18:52,014
For two weeks we finish the tunnel,
then 100 miles through the desert.
163
00:18:52,171 --> 00:18:55,603
You taught
topography?
164
00:18:56,244 --> 00:19:00,122
Yes, I wrote a paper on the
topography of the Arctic.
165
00:19:00,278 --> 00:19:02,020
Arctic?
Very good.
166
00:19:02,938 --> 00:19:05,038
So you have a job.
167
00:19:09,349 --> 00:19:11,816
All my life I've been waiting
for something like this.
168
00:19:12,292 --> 00:19:13,831
Thank you, Mr. Bancroft.
169
00:19:13,988 --> 00:19:16,902
I'll give you an armed escort.
170
00:19:18,221 --> 00:19:20,001
Is it really necessary?
171
00:19:21,369 --> 00:19:23,914
You're going into the Apache, Mr.
May.
172
00:19:38,669 --> 00:19:42,908
- Beware of our engineer,
like his own eyes.
173
00:19:43,063 --> 00:19:45,562
Mr. Bancroft, I heard
174
00:19:45,805 --> 00:19:48,306
that in Texas pay $ 10
for each dead an indian.
175
00:19:48,467 --> 00:19:51,094
It might be a good income
left for us, right?
176
00:19:52,581 --> 00:19:55,975
We do not here the war, Mr.
Rattler.
177
00:19:56,733 --> 00:19:59,074
We are building a railway line.
178
00:19:59,234 --> 00:20:01,092
And what's the difference?
179
00:20:10,592 --> 00:20:13,831
Diligence and decency, not
to build up this road.
180
00:20:13,987 --> 00:20:16,877
Serious work requires
serious tools.
181
00:20:18,549 --> 00:20:21,515
- Good luck.
- Thank you.
182
00:20:40,416 --> 00:20:44,381
You feel gentlemen, fertile
land and feel the money.
183
00:20:44,532 --> 00:20:48,420
I do not want to know how much silver,
crude oil and gold are below us.
184
00:20:53,408 --> 00:20:56,410
Hilly terrain, will
be hard to lay track.
185
00:20:57,284 --> 00:20:59,013
Why do not we have a dynamite?
186
00:21:00,164 --> 00:21:03,165
We can blow up
these mountains to the horizon.
187
00:21:14,317 --> 00:21:16,921
Each of you will take pole
188
00:21:17,075 --> 00:21:21,634
and becomes 50 steps of each
other in this direction.
189
00:21:28,628 --> 00:21:31,026
Come on, do what he says.
190
00:21:37,663 --> 00:21:38,948
Okay.
191
00:21:51,536 --> 00:21:53,740
More to the left, to the left!
192
00:21:54,533 --> 00:21:56,739
- Another pole!
- What?
193
00:21:57,253 --> 00:22:01,937
No, wrong, you have the right!
Ruber wrong!
194
00:22:02,647 --> 00:22:04,537
- Come on!
- Mr. Rattler.
195
00:22:04,769 --> 00:22:07,769
- I remind you that...
- Here is my home.
196
00:22:07,926 --> 00:22:09,848
There's station and Saloon.
197
00:22:10,004 --> 00:22:12,242
But here is my home.
198
00:22:12,402 --> 00:22:15,803
I was sitting on the porch
with Belle and children.
199
00:22:16,680 --> 00:22:18,844
People come here and say:
200
00:22:19,002 --> 00:22:21,160
"This Rattler, who had never
been in every school.
201
00:22:21,397 --> 00:22:23,445
always he worked
202
00:22:23,597 --> 00:22:25,438
and now she has the whole town. "
203
00:22:26,316 --> 00:22:27,805
Rattlertown.
204
00:22:27,770 --> 00:22:31,176
I did not know that you are
a family man, boss.
205
00:22:31,654 --> 00:22:34,308
I want more from life
than just bad reputation.
206
00:22:34,458 --> 00:22:37,271
Go in the other
page as I said, you hear?
207
00:22:37,421 --> 00:22:39,470
To the right, up the hill!
208
00:22:39,622 --> 00:22:43,600
According to the plan, we are exactly
in this place, and the axis...
209
00:22:43,827 --> 00:22:46,598
For months there was no payout
210
00:22:46,752 --> 00:22:48,756
promised land.
211
00:22:49,836 --> 00:22:51,806
You too
you will get the land.
212
00:22:52,038 --> 00:22:55,487
And this, this is mine.
You know, engineer?
213
00:23:01,288 --> 00:23:06,177
Her glass eye and a wooden
leg, never did not bother.
214
00:23:06,334 --> 00:23:09,309
- It is your sister?
- Half-sister.
215
00:23:12,981 --> 00:23:15,636
I love the smell of fresh
coffee in the evening.
216
00:23:15,785 --> 00:23:17,274
Show up!
217
00:23:18,108 --> 00:23:20,112
Come out, or a
bullet in the head.
218
00:23:31,926 --> 00:23:35,774
Gentlemen, you need to save
balls, if I'm not mistaken.
219
00:23:35,928 --> 00:23:37,660
Who hell are you?
220
00:23:43,738 --> 00:23:47,712
Grizzly and rattlesnakes,
call me Sam Hawkins.
221
00:23:47,862 --> 00:23:49,994
And you, gentlemen?
222
00:23:53,109 --> 00:23:55,036
I am pleased, Karl May.
223
00:23:55,194 --> 00:23:58,404
Apache is a lot in the area, Mr.
Hawkins?
224
00:23:58,556 --> 00:23:59,844
Apaches.
225
00:23:59,997 --> 00:24:04,327
They lurk there and spy on
you, if I'm not mistaken.
226
00:24:10,730 --> 00:24:12,222
Nonsense.
227
00:24:16,819 --> 00:24:18,471
43, right?
228
00:24:21,863 --> 00:24:23,596
- What?
- The size of your shoes.
229
00:24:23,747 --> 00:24:26,721
Fell on your head
in the wilderness?
230
00:24:27,550 --> 00:24:29,760
Human difficult to estimate.
231
00:24:29,993 --> 00:24:32,920
If you go further, you
will kill the Apaches.
232
00:24:33,076 --> 00:24:34,967
Too bad these beautiful shoes.
233
00:24:35,199 --> 00:24:37,567
This chatter annoys me.
234
00:24:37,720 --> 00:24:39,967
If these red apes
are so dangerous
235
00:24:40,125 --> 00:24:42,574
why do you still have hair?
236
00:24:48,016 --> 00:24:50,018
I would not say that.
237
00:24:57,345 --> 00:24:59,714
Thanks for the
coffee, my friend.
238
00:25:01,660 --> 00:25:03,459
The old fool.
239
00:25:04,605 --> 00:25:06,835
Ugly, Slick, Butch,
240
00:25:07,707 --> 00:25:09,508
you first watch.
241
00:25:37,594 --> 00:25:40,550
Here you can not measure.
242
00:25:41,535 --> 00:25:45,407
This is a
cemetery, we turn back.
243
00:25:45,555 --> 00:25:50,489
Railways not told me how to
bypass some Indian bones.
244
00:25:50,647 --> 00:25:52,242
Me too.
245
00:25:58,209 --> 00:26:01,037
Nice fur, boss.
246
00:26:01,191 --> 00:26:03,310
- Smells good.
- Show.
247
00:26:03,462 --> 00:26:04,740
You have.
248
00:26:04,893 --> 00:26:07,452
Rattler, tell
people go there!
249
00:26:07,680 --> 00:26:09,160
This desecration of graves!
250
00:26:12,893 --> 00:26:14,727
See!
251
00:26:18,144 --> 00:26:20,940
Good Indian is a dead Indian.
252
00:26:28,573 --> 00:26:29,803
Hiding yourself!
253
00:26:44,410 --> 00:26:45,893
Run away!
254
00:26:46,799 --> 00:26:49,265
- A engineer?
- Let the dying!
255
00:26:49,424 --> 00:26:51,620
We fall on!
256
00:28:30,596 --> 00:28:34,276
Your scalp will hang
alongside Winnetou.
257
00:28:51,463 --> 00:28:52,292
Come on.
258
00:28:54,619 --> 00:28:57,908
Pale face in the fight
showed great fortitude.
259
00:28:59,981 --> 00:29:03,339
My bow did not have luck today.
260
00:29:03,963 --> 00:29:04,561
Wait.
261
00:29:11,768 --> 00:29:13,894
It will have no honor.
262
00:29:16,738 --> 00:29:19,769
Already
He was defeated.
263
00:30:38,646 --> 00:30:40,426
Dead?
264
00:33:16,367 --> 00:33:21,557
Father, this white wanted to
steal the lands of the Apaches.
265
00:33:24,521 --> 00:33:27,121
What he wants to
say the Great Rat?
266
00:33:28,820 --> 00:33:30,346
Nothing is too weak.
267
00:33:32,235 --> 00:33:40,818
The prisoner cries like a baby, you
can hear it all over the camp.
268
00:33:42,471 --> 00:33:44,573
Nscho-tschi, what about you?
269
00:33:45,804 --> 00:33:53,267
Fever and pain, it's a
miracle he's alive.
270
00:33:55,257 --> 00:33:58,244
You are
a powerful shaman.
271
00:34:01,267 --> 00:34:04,861
Great Spirit to spare his life.
272
00:34:05,105 --> 00:34:07,877
we regret
a pale face?
273
00:34:08,585 --> 00:34:14,684
Why Great Spirit protects white?
274
00:35:27,999 --> 00:35:29,572
Thank you.
275
00:35:39,787 --> 00:35:41,397
What is your name?
276
00:35:46,885 --> 00:35:48,892
I can
introduce yourself?
277
00:35:50,895 --> 00:35:52,469
My name is Karl May.
278
00:35:53,301 --> 00:35:54,796
I am from Saxony,
279
00:35:56,390 --> 00:35:57,917
from Germany.
280
00:36:02,524 --> 00:36:04,017
My name is,
281
00:36:05,052 --> 00:36:06,542
Karl May.
282
00:36:10,663 --> 00:36:12,157
And your?
283
00:36:13,508 --> 00:36:15,004
Nscho-tchi.
284
00:36:15,914 --> 00:36:17,409
Schoschi.
285
00:36:19,123 --> 00:36:20,617
Nscho-tchi.
286
00:36:21,610 --> 00:36:23,182
Nscho-tchi.
287
00:36:26,901 --> 00:36:28,396
Nscho-tchi.
288
00:36:39,654 --> 00:36:41,147
Outside?
289
00:36:46,191 --> 00:36:47,681
Hair.
290
00:36:47,833 --> 00:36:49,488
Do you want me to
take off the scalp?
291
00:36:51,202 --> 00:36:53,253
Not scalp.
292
00:36:54,209 --> 00:36:55,702
Wash.
293
00:36:56,292 --> 00:36:58,464
You speak my language.
294
00:37:00,583 --> 00:37:02,080
Father...
295
00:37:03,312 --> 00:37:05,319
from his father...
296
00:37:05,956 --> 00:37:07,614
from my father...
297
00:37:08,283 --> 00:37:09,778
Yes.
298
00:37:10,448 --> 00:37:11,942
Friend...
299
00:37:13,298 --> 00:37:15,746
Englishman,
300
00:37:16,664 --> 00:37:19,560
She taught him...
301
00:37:22,519 --> 00:37:27,136
words...
from a friend...
302
00:37:27,288 --> 00:37:29,946
Now the words of the enemy.
303
00:37:33,424 --> 00:37:34,918
The enemy?
304
00:37:35,670 --> 00:37:37,676
White, enemies.
305
00:37:39,317 --> 00:37:41,087
I'm not the enemy.
306
00:37:57,762 --> 00:38:00,529
Children ask if you are old?
307
00:38:00,683 --> 00:38:02,172
They ask
308
00:38:02,724 --> 00:38:05,203
if you have 100 years?
309
00:38:06,363 --> 00:38:11,003
- Why?
- Your hair, white, old men are like that.
310
00:38:12,083 --> 00:38:13,732
No, no, I...
311
00:38:13,882 --> 00:38:15,489
I'm not that old.
312
00:38:15,643 --> 00:38:19,645
My hair is blond....
blond, not white, blond.
313
00:38:33,880 --> 00:38:37,646
They call you "Old
with a strong fist".
314
00:38:38,321 --> 00:38:40,166
In English guy:
315
00:38:40,920 --> 00:38:43,810
Old Shatterhand.
316
00:38:44,958 --> 00:38:46,686
Old Shatterhand.
317
00:38:48,320 --> 00:38:51,002
- Old Shatterhand.
- Old Shatterhand.
318
00:38:51,238 --> 00:38:53,445
- Old Shatterhand!
- Old Shatterhand.
319
00:38:55,560 --> 00:38:57,560
Old Shatterhand, yes.
320
00:38:58,719 --> 00:39:01,036
All Apaches say
321
00:39:01,197 --> 00:39:05,043
that defeated
Winnetou one stroke.
322
00:39:05,197 --> 00:39:08,042
Old Shatterhand Old Shatterhand!
323
00:39:08,196 --> 00:39:10,598
This...
my tools.
324
00:39:10,757 --> 00:39:13,678
All Apaches share it.
325
00:39:18,956 --> 00:39:21,767
You are the chief
Shaman of the tribe,
326
00:39:22,476 --> 00:39:23,966
Nscho-chi?
327
00:39:24,834 --> 00:39:28,122
Leader is Intshu-tshuna,
I Szamanka.
328
00:39:29,394 --> 00:39:33,243
Father commands the warriors,
I am obedient to the Gods.
329
00:39:37,594 --> 00:39:40,121
In what Gods believes
Old Shatterhand?
330
00:39:45,513 --> 00:39:49,235
I am baptized,
331
00:39:50,033 --> 00:39:52,083
But I really believe...
332
00:39:53,154 --> 00:39:55,395
only in the human mind.
333
00:40:02,590 --> 00:40:05,437
The gods saved Old Shatterhand.
334
00:40:12,589 --> 00:40:14,601
No, you saved me.
335
00:40:14,762 --> 00:40:16,531
Not gods, you.
336
00:40:38,932 --> 00:40:42,239
Shatterhand has a bright color.
337
00:40:44,563 --> 00:40:47,871
We assume attire for bathing.
338
00:40:48,826 --> 00:40:50,886
Swimsuit.
339
00:40:51,037 --> 00:40:53,623
Your men and women are so ugly?
340
00:40:55,705 --> 00:40:57,200
Wash.
341
00:40:58,037 --> 00:40:59,538
Wash yourself!
342
00:41:23,855 --> 00:41:25,467
Excuse me!
343
00:41:26,231 --> 00:41:28,895
Excuse me, hello!
344
00:41:36,446 --> 00:41:38,458
You have to unpack.
345
00:41:43,522 --> 00:41:45,104
Show you?
346
00:41:51,530 --> 00:41:53,222
Old Shatterhand.
347
00:42:03,832 --> 00:42:05,652
- Chocolate.
- Czeko?
348
00:42:05,804 --> 00:42:07,336
Chocolate.
349
00:42:19,923 --> 00:42:21,420
Eat...
350
00:42:26,197 --> 00:42:27,692
Leipzig.
351
00:42:29,051 --> 00:42:30,549
Leipzig good.
352
00:42:30,780 --> 00:42:32,556
Yes, Leipzig good.
353
00:42:45,743 --> 00:42:47,240
It is a great honor,
354
00:42:47,392 --> 00:42:49,403
or Apaches will be bad.
355
00:43:13,090 --> 00:43:15,755
Now I have the
entire collection.
356
00:43:15,905 --> 00:43:17,483
This train,
357
00:43:18,723 --> 00:43:20,732
who also
It serves as a hotel.
358
00:43:24,713 --> 00:43:26,213
And this,
359
00:43:26,645 --> 00:43:28,819
a flying hospital.
360
00:43:34,245 --> 00:43:37,267
- Your country?
- No.
361
00:43:38,508 --> 00:43:42,454
In this way, the researchers
will present the year 2000.
362
00:43:42,611 --> 00:43:43,858
This...
363
00:43:44,461 --> 00:43:45,958
future.
364
00:43:47,277 --> 00:43:49,449
The world will be better.
365
00:43:52,946 --> 00:43:56,013
- A better world?
- Yes, the world would be a better place.
366
00:44:05,577 --> 00:44:07,589
The future world.
367
00:44:10,686 --> 00:44:12,184
See.
368
00:44:54,847 --> 00:44:57,128
You are
Fire owner Charger?
369
00:44:57,363 --> 00:45:00,041
- You can not say...
- Answer:
370
00:45:00,835 --> 00:45:02,480
Yes Yes".
371
00:45:03,471 --> 00:45:05,193
No no".
372
00:45:05,982 --> 00:45:09,376
I am a Pacific Railroad Company.
373
00:45:10,493 --> 00:45:11,777
Yes.
374
00:45:11,929 --> 00:45:14,930
Fiery steed crosses
the Sacred Mountains.
375
00:45:15,165 --> 00:45:17,242
- I avenge one of the routes...
- Shut up.
376
00:45:17,479 --> 00:45:20,203
The words fear coming
out of your mouth,
377
00:45:20,430 --> 00:45:22,155
not a word of truth.
378
00:45:26,978 --> 00:45:28,542
Your map?
379
00:45:29,971 --> 00:45:31,968
It's my map, so.
380
00:45:32,126 --> 00:45:35,360
Intshu-tshuna asks again:
381
00:45:38,315 --> 00:45:41,200
Fiery steed has to go
through Apache country?
382
00:45:44,379 --> 00:45:45,663
Yes.
383
00:45:53,202 --> 00:45:54,643
Rail...
384
00:45:57,432 --> 00:46:00,272
Apaczom turn will
bring much good.
385
00:46:00,505 --> 00:46:02,583
Become a school for
your children.
386
00:46:02,818 --> 00:46:04,978
Will medicines for patients.
387
00:46:06,692 --> 00:46:10,167
Our children ride
horses and do not go.
388
00:46:11,484 --> 00:46:14,556
They know each animal, nature...
389
00:46:15,073 --> 00:46:18,312
muscled hunting,
fishing, reading clues.
390
00:46:18,987 --> 00:46:22,428
Our shaman heals us with
the help of the Gods.
391
00:46:24,212 --> 00:46:25,701
Is my daughter,
392
00:46:26,291 --> 00:46:29,050
not save you from the
world of the dead?
393
00:46:30,721 --> 00:46:32,846
Why do we fiery steed?
394
00:46:41,220 --> 00:46:44,180
You do not want any progress?
395
00:46:44,329 --> 00:46:46,976
You are part of America.
396
00:46:56,422 --> 00:46:58,420
How Intshu-tshuna was a child,
397
00:47:00,253 --> 00:47:04,533
summer herd of buffalo
running around our valleys.
398
00:47:04,763 --> 00:47:07,643
Then they came for the
hunters with fire weapons,
399
00:47:09,195 --> 00:47:12,029
white faces do not need meat.
400
00:47:12,185 --> 00:47:15,975
They were greedy for fur,
firing day and night.
401
00:47:16,975 --> 00:47:19,653
Leaving the rotting
carcasses on the prairie.
402
00:47:20,844 --> 00:47:22,332
A winter...
403
00:47:23,960 --> 00:47:26,032
The Apaches were without meat.
404
00:47:31,021 --> 00:47:33,018
Many died of hunger.
405
00:47:37,009 --> 00:47:40,796
This America only
as Apaczom takes,
406
00:47:41,913 --> 00:47:43,401
and never gives nothing.
407
00:47:48,379 --> 00:47:52,011
For pale face here are bison,
408
00:47:52,170 --> 00:47:54,326
they want our country
and the skin.
409
00:47:54,675 --> 00:47:59,721
Father, I ask him about
the white warriors.
410
00:48:06,132 --> 00:48:09,016
How pale face lives for
the Holy Mountains?
411
00:48:09,763 --> 00:48:11,230
In Roswell?
412
00:48:14,419 --> 00:48:16,474
About 200th.
413
00:48:17,144 --> 00:48:19,317
How many fighters and weapons?
414
00:48:22,904 --> 00:48:24,372
Why do you ask?
415
00:48:29,532 --> 00:48:32,339
How many fighters and weapons?
416
00:48:33,320 --> 00:48:35,061
I'm not a traitor.
417
00:48:36,711 --> 00:48:38,220
Tie him!
418
00:48:49,994 --> 00:48:55,915
Father, you are doing a big
mistake, Gods reason rescued him.
419
00:49:03,571 --> 00:49:09,078
awaits you
thousands of severe suffering.
420
00:49:11,517 --> 00:49:14,766
Nscho-chi, you can translate?
421
00:49:16,013 --> 00:49:17,519
Please.
422
00:49:21,802 --> 00:49:23,392
In Roswell...
423
00:49:27,188 --> 00:49:31,034
live workers who want
to earn some dollars.
424
00:49:32,213 --> 00:49:35,898
The settlers and their families,
with the hope of a better life.
425
00:49:38,527 --> 00:49:41,936
I thought the Apache
brave and honest people.
426
00:49:44,400 --> 00:49:46,504
But I was wrong.
427
00:49:46,664 --> 00:49:48,291
You are cowards,
428
00:49:49,419 --> 00:49:51,895
which want
fight the innocent.
429
00:49:58,688 --> 00:50:04,727
What pale face can know
about courage and honor?
430
00:50:05,027 --> 00:50:11,522
Pale faces they want to seize our
lands and destroy our culture.
431
00:50:13,748 --> 00:50:18,298
None of them are innocent!
432
00:50:18,690 --> 00:50:21,858
He must tell us
everything he knows.
433
00:50:24,653 --> 00:50:26,301
Winnetou...
Wait.
434
00:50:34,272 --> 00:50:36,184
If you were me,
435
00:50:37,791 --> 00:50:40,396
Apache chief,
436
00:50:42,408 --> 00:50:44,600
what would you do
on my place?
437
00:50:47,429 --> 00:50:49,781
I talked with the rail company,
438
00:50:50,834 --> 00:50:52,340
with their representatives,
439
00:50:53,748 --> 00:50:57,076
Mr. Bancroft, negotiated the
course of the iron road.
440
00:50:57,399 --> 00:51:03,032
Father, our warriors
are ready to attack!
441
00:51:04,033 --> 00:51:06,491
Pale faces must pay
for everything!
442
00:51:07,774 --> 00:51:11,474
Your shots will not kill
Fire Charger, he's right.
443
00:51:13,379 --> 00:51:18,603
Release him, let him return
to his, we will negotiate.
444
00:51:25,950 --> 00:51:29,565
More to be glad when I die
at the stake torture?
445
00:51:35,000 --> 00:51:37,193
I know that you're
talking my language.
446
00:51:37,778 --> 00:51:39,813
Your sister told me.
447
00:51:42,424 --> 00:51:45,688
Courtesy, you should
learn from it.
448
00:51:45,840 --> 00:51:47,827
Shatterhand is a coward.
449
00:51:49,253 --> 00:51:51,442
You are afraid of
pain and death.
450
00:51:54,490 --> 00:51:57,313
Why Intshu-tshunę deceived?
451
00:51:58,579 --> 00:52:00,093
It's not true.
452
00:52:00,881 --> 00:52:02,834
I know how these things end.
453
00:52:06,401 --> 00:52:09,535
My father worked hard
454
00:52:09,693 --> 00:52:11,762
in inhumane conditions.
455
00:52:13,466 --> 00:52:17,080
He was a miner, hard and
dangerous work underground.
456
00:52:18,746 --> 00:52:23,161
One day, he and other
workers went on strike,
457
00:52:23,986 --> 00:52:27,009
They stopped work
for 12 pfennig.
458
00:52:27,160 --> 00:52:29,226
He did not want to
accept such a life,
459
00:52:29,384 --> 00:52:31,212
he wanted to defend himself.
460
00:52:31,525 --> 00:52:33,084
Understand?
461
00:52:34,346 --> 00:52:36,017
The King of Saxony...
462
00:52:37,597 --> 00:52:39,587
leader of my nation,
463
00:52:40,021 --> 00:52:41,694
sent soldiers.
464
00:52:43,037 --> 00:52:44,552
Hundreds of weapons,
465
00:52:44,785 --> 00:52:47,135
They are shooting without
warning into the crowd,
466
00:52:47,722 --> 00:52:49,439
until everyone died.
467
00:52:49,587 --> 00:52:52,095
Shatterhand father was
killed in battle?
468
00:52:53,281 --> 00:52:54,556
Yes.
469
00:52:57,248 --> 00:52:58,966
Be
proud father.
470
00:53:01,692 --> 00:53:03,682
He died a good death.
471
00:53:06,499 --> 00:53:08,290
At home your father...
472
00:53:08,960 --> 00:53:10,629
was the Apaches.
473
00:53:25,590 --> 00:53:33,314
The rear part of you...
and chest for me.
474
00:53:40,694 --> 00:53:42,189
Tasty.
475
00:53:45,898 --> 00:53:50,277
Pale faces are
delicate hands, like girls.
476
00:53:54,317 --> 00:53:56,889
I suspect that the
Apaches do not like.
477
00:54:05,739 --> 00:54:07,547
Winnetou is amazed
478
00:54:07,698 --> 00:54:10,672
thou me felled with one blow.
479
00:54:12,665 --> 00:54:15,074
In boxing, there is an
important strength.
480
00:54:15,874 --> 00:54:18,607
It is a matter of technology.
481
00:54:19,197 --> 00:54:21,007
- Magic?
- It's not magic.
482
00:54:22,084 --> 00:54:24,216
- Technique.
- Technology?
483
00:54:25,246 --> 00:54:27,256
- No magic?
- No.
484
00:54:30,457 --> 00:54:32,825
If you want, I'll show you.
485
00:54:33,423 --> 00:54:34,914
Now?
486
00:54:36,828 --> 00:54:38,434
A little lower...
487
00:54:40,834 --> 00:54:42,406
Forward.
488
00:54:42,758 --> 00:54:43,999
And then...
489
00:54:45,885 --> 00:54:47,376
here.
490
00:54:51,294 --> 00:54:52,980
Faster.
491
00:54:53,134 --> 00:54:54,947
Even faster.
492
00:54:55,176 --> 00:54:58,073
Always watch your opponent,
493
00:54:58,667 --> 00:55:00,668
what he does with his fists.
494
00:55:05,516 --> 00:55:07,965
Quick dodge and immediately so.
495
00:55:08,920 --> 00:55:10,608
- Understand?
496
00:55:23,425 --> 00:55:24,954
Shaving.
497
00:55:30,082 --> 00:55:31,889
Carefully, very sharp.
498
00:55:37,533 --> 00:55:39,061
Why are not smoothly?
499
00:55:40,415 --> 00:55:42,149
- Grows.
500
00:55:42,379 --> 00:55:43,711
No...
501
00:55:44,301 --> 00:55:46,151
my mustache.
502
00:55:47,388 --> 00:55:50,442
I got them from...
student days.
503
00:55:52,035 --> 00:55:55,809
when you
brought to Nscho-chi wounded,
504
00:55:56,040 --> 00:55:58,173
she asked, whether
you're a grandmother.
505
00:56:00,250 --> 00:56:01,457
Why?
506
00:56:00,707 --> 00:56:03,330
In Apache only old baby to...
507
00:56:04,970 --> 00:56:06,342
beard.
508
00:56:31,834 --> 00:56:36,102
Hey, fool, your funeral
was yesterday.
509
00:56:36,259 --> 00:56:39,517
The company paid for the
coffin, and I said speech.
510
00:56:39,679 --> 00:56:41,930
- Right, Joe?
- I was touched, boss.
511
00:56:45,386 --> 00:56:49,655
For Apache construction of the
railway act an act of aggression.
512
00:56:49,892 --> 00:56:51,708
What did you tell
them, engineer?
513
00:56:51,861 --> 00:56:55,969
I managed to convince them
that you want a fair solution.
514
00:56:56,206 --> 00:56:59,269
You have to negotiate
with Intshu-tshuną.
515
00:57:00,024 --> 00:57:03,766
Moment, 50 people and
so many weapons,
516
00:57:03,926 --> 00:57:06,590
free us from the red.
517
00:57:07,989 --> 00:57:09,887
That would be genocide.
518
00:57:11,125 --> 00:57:13,986
Mr. May, after what
those ghastly word?
519
00:57:17,399 --> 00:57:18,930
I...
520
00:57:19,087 --> 00:57:21,707
I think that participate
in the race.
521
00:57:21,864 --> 00:57:24,114
Speed
It is a priority.
522
00:57:24,355 --> 00:57:25,855
Those were your words.
523
00:57:26,005 --> 00:57:29,069
And if the war with the Apaches
will not be more expensive
524
00:57:29,300 --> 00:57:31,314
and time-consuming?
525
00:57:33,244 --> 00:57:36,663
Competition now moves
three miles a day.
526
00:57:36,905 --> 00:57:38,319
Just.
527
00:57:40,202 --> 00:57:43,379
In my experience, these
savages are like children.
528
00:57:43,619 --> 00:57:46,284
Behind glass beads and
whiskey, selling everything.
529
00:57:46,434 --> 00:57:49,296
Is that what you want?
530
00:57:55,685 --> 00:57:57,179
Mr. May,
531
00:57:57,973 --> 00:58:00,596
tell Apaczom that
we will negotiate.
532
00:58:02,920 --> 00:58:06,581
- Good decision.
- And you finally finish this tunnel!
533
00:58:09,515 --> 00:58:11,693
The Lord is the boss, Mr.
Bancroft.
534
00:58:23,736 --> 00:58:31,573
How can they live here?
They do not know a better life, son.
535
00:58:46,245 --> 00:58:53,577
In these bottles is the spirit
that is stronger than me.
536
00:58:54,509 --> 00:58:59,657
I remember Tantuga, young warrior
fought on the battlefield.
537
00:59:00,884 --> 00:59:02,987
No one could match him.
538
00:59:04,357 --> 00:59:15,215
Do not trust the pale faces
Intschu-Tschuna, they do not have souls....
539
00:59:22,444 --> 00:59:24,454
Do not believe them!
540
00:59:33,119 --> 00:59:35,125
You and you,
541
00:59:36,681 --> 00:59:38,331
you go.
542
00:59:38,960 --> 00:59:40,561
The rest is waiting here!
543
00:59:41,399 --> 00:59:43,002
You know, Grandpa?
544
00:59:46,393 --> 00:59:48,076
I try to.
545
01:00:13,258 --> 01:00:16,815
Wealth, gems, jewelry is a
decoration for the tribe.
546
01:00:16,976 --> 01:00:20,296
Women... squo.
547
01:00:27,569 --> 01:00:28,774
Chief...
548
01:00:47,633 --> 01:00:49,124
Cheers, chief.
549
01:00:56,307 --> 01:01:00,231
Apaches know they can not
kill the Fire Charger,
550
01:01:01,544 --> 01:01:05,184
his black breath darken the sky.
551
01:01:06,419 --> 01:01:07,583
Yes.
552
01:01:08,461 --> 01:01:11,942
For progress, we are powerless.
553
01:01:12,177 --> 01:01:16,100
We need to adapt
in all things, as soon as possible.
554
01:01:16,335 --> 01:01:17,539
AND...
555
01:01:18,332 --> 01:01:22,337
Fiery steed will be
ridden by Apache land.
556
01:01:22,569 --> 01:01:24,333
You have to look
for another way.
557
01:01:24,489 --> 01:01:27,619
The moment the other way?
558
01:01:27,847 --> 01:01:29,734
You amuse us.
559
01:01:37,122 --> 01:01:39,121
The borders of our country.
560
01:01:39,262 --> 01:01:42,565
White faces will build
an iron road...
561
01:01:43,639 --> 01:01:45,410
this way.
562
01:01:46,292 --> 01:01:48,703
No, no, this workaround,
563
01:01:48,940 --> 01:01:50,873
is some 60/70 miles.
564
01:01:51,111 --> 01:01:53,932
- We lose too much time.
- Not necessarily.
565
01:01:55,727 --> 01:01:58,987
With Mr. Rattler we
explored the area.
566
01:01:59,225 --> 01:02:01,281
It is hilly and
traversed by rivers.
567
01:02:01,432 --> 01:02:05,092
Construction of the track here,
it would be quicker and easier.
568
01:02:06,172 --> 01:02:08,071
We can even gain time.
569
01:02:09,386 --> 01:02:13,041
Yes, but then tunnel and
bridge built in vain.
570
01:02:13,203 --> 01:02:17,460
- How do I explain to shareholders?
- They want to stay ahead of the competition.
571
01:02:17,703 --> 01:02:19,552
- Yes.
- That's nonsense.
572
01:02:19,789 --> 01:02:23,604
I come from the slums of Chicago, the family
lives in the chambers without windows.
573
01:02:23,845 --> 01:02:28,028
And these savages want
bloody garden in the middle of the state?
574
01:02:28,186 --> 01:02:31,519
Yes please
pencil and ruler.
575
01:02:33,324 --> 01:02:34,824
Thank you.
576
01:02:49,589 --> 01:02:52,608
Railway promised us the earth
instead of remuneration.
577
01:02:52,764 --> 01:02:55,138
It was a lie, or what?
578
01:02:55,455 --> 01:03:00,117
Mr. Rattler, the continent
has enough land.
579
01:03:00,355 --> 01:03:05,094
You will find their place under the
sun for the territory of the Apaches.
580
01:03:14,493 --> 01:03:15,989
Consent.
581
01:03:16,143 --> 01:03:17,145
Yes.
582
01:03:17,700 --> 01:03:18,713
Consent.
583
01:03:19,408 --> 01:03:22,054
Blood sign the contract.
584
01:03:22,291 --> 01:03:24,373
Red has a knife!
Father!
585
01:03:24,609 --> 01:03:26,122
No!
586
01:03:29,120 --> 01:03:31,685
What did you do?
Well-were looking to do?
587
01:03:31,839 --> 01:03:33,796
What did you do?
588
01:03:34,765 --> 01:03:36,553
leave
gun, stop!
589
01:03:36,714 --> 01:03:38,228
No!
590
01:03:38,910 --> 01:03:40,423
No.
591
01:03:41,470 --> 01:03:43,553
Boss, do they?
592
01:03:43,147 --> 01:03:46,856
We have to kill them, Winnetou?
593
01:03:46,954 --> 01:03:48,712
Winnetou, no.
594
01:03:50,419 --> 01:03:51,724
We'll be back!
595
01:04:30,449 --> 01:04:32,726
What is?
Slayer have to close!
596
01:04:32,966 --> 01:04:37,243
It was self-defense, red pulled out
a knife first, I have witnesses.
597
01:04:37,179 --> 01:04:42,737
From your town, nothing will,
ruins, like after the hurricane.
598
01:04:43,158 --> 01:04:45,429
Do you still think that I am a
murderer, and I should hang?
599
01:04:45,583 --> 01:04:48,328
And who will protect the
city from these savages.
600
01:04:48,839 --> 01:04:50,432
Apache?
601
01:04:51,065 --> 01:04:52,702
Mr. Bancroft,
602
01:04:52,850 --> 01:04:56,593
You agreed to offer
uścisnęliście and shake hands!
603
01:04:56,824 --> 01:04:59,287
I'm just a humble worker.
604
01:05:00,242 --> 01:05:04,613
Pacific Railroad is expected of
me, that will build this road.
605
01:05:05,878 --> 01:05:08,786
In what way, all the same.
606
01:05:09,020 --> 01:05:11,810
Why do I have a
guilty conscience,
607
01:05:11,958 --> 01:05:13,914
and not the company
where I work?
608
01:05:16,411 --> 01:05:18,158
Mr. Rattler,
609
01:05:18,317 --> 01:05:22,183
Roswell defense
is in your hands.
610
01:05:22,330 --> 01:05:24,601
For now, this is an order.
611
01:05:24,753 --> 01:05:26,548
You can not do it!
612
01:05:30,315 --> 01:05:32,300
You are
released.
613
01:05:50,111 --> 01:05:51,581
Again.
614
01:05:58,521 --> 01:06:01,645
Just baby, already on his
feet does not stand.
615
01:06:03,260 --> 01:06:05,367
But I can
still think.
616
01:06:07,134 --> 01:06:08,603
And I think,
617
01:06:09,622 --> 01:06:12,160
I should be at home!
618
01:06:12,305 --> 01:06:15,116
I think everyone
should stay at home!
619
01:06:15,266 --> 01:06:18,233
We are savages, they
do not, we will!
620
01:06:26,369 --> 01:06:29,929
The Apaches never
kill from behind,
621
01:06:30,080 --> 01:06:32,217
and plunder the land.
622
01:06:32,451 --> 01:06:34,989
They are eager for money
and material goods.
623
01:06:35,135 --> 01:06:37,037
Only we do it,
624
01:06:37,784 --> 01:06:40,477
we only us!
625
01:06:40,701 --> 01:06:43,670
Just go home, let's go.
626
01:07:26,127 --> 01:07:30,825
The Great Spirit wants two
months of mourning, brother.
627
01:07:42,342 --> 01:07:48,401
The Great Spirit will have to
wait puki not avenge his father.
628
01:07:51,075 --> 01:07:52,091
War of the pale faces!
629
01:08:10,225 --> 01:08:13,249
Father, I am an adult,
take me with you.
630
01:08:18,418 --> 01:08:19,625
Next time.
631
01:08:33,819 --> 01:08:39,261
Old Shatterhand deceived
our father, specifically?
632
01:08:40,460 --> 01:08:44,484
Old Shatterhand tricked us all.
633
01:08:45,493 --> 01:08:48,519
You will fight with him?
634
01:09:01,255 --> 01:09:03,012
Day
Good morning, sunshine.
635
01:09:32,508 --> 01:09:34,185
How did
I get here?
636
01:09:34,339 --> 01:09:35,819
He dragged you.
637
01:09:36,047 --> 01:09:39,716
You called me "Schoschi"
and you show me the colorful pictures.
638
01:09:51,694 --> 01:09:56,443
Even $ 315 and 26 cents, and
buy the land at the corner.
639
01:09:56,594 --> 01:10:01,055
Still missing store everything
from ax the thread.
640
01:10:02,924 --> 01:10:04,913
This will be my shop.
641
01:10:13,034 --> 01:10:14,832
What was that?
642
01:10:25,814 --> 01:10:27,773
Interesting fact
643
01:10:28,002 --> 01:10:30,645
useful invention, you engineers.
644
01:10:31,185 --> 01:10:32,783
You can not use!
645
01:10:32,940 --> 01:10:35,975
Reds attack us, we're
just going to defend.
646
01:10:36,127 --> 01:10:37,606
Pig.
647
01:10:37,753 --> 01:10:43,046
I used to you with pen in her
hair chase through the woods.
648
01:10:43,368 --> 01:10:44,885
Hold it.
649
01:10:45,678 --> 01:10:48,317
Cowards and traitors.
650
01:10:48,547 --> 01:10:49,902
Cowards!
651
01:10:57,661 --> 01:11:01,093
Mr. Rattler, Pacific Railroad
does not kill whites.
652
01:11:02,519 --> 01:11:04,319
Bad publicity.
653
01:11:04,468 --> 01:11:06,186
Stocks fall on the market.
654
01:11:14,533 --> 01:11:16,331
tomorrow toss
go to the train.
655
01:11:16,571 --> 01:11:20,569
- Come.
- You bastards, you pigs!
656
01:11:20,808 --> 01:11:22,245
You pig!
657
01:12:07,453 --> 01:12:12,453
For the 40th winters,
when we sit by the fire,
658
01:12:13,643 --> 01:12:15,643
recount
we ourselves,
659
01:12:16,710 --> 01:12:24,710
already as old men with tired bones,
we will honor the fallen warriors.
660
01:12:24,990 --> 01:12:28,985
I remember how we fought
with the Fire Charger.
661
01:12:33,601 --> 01:12:39,682
They are old men with children
and our children's children.
662
01:12:39,768 --> 01:12:44,115
You know, such toothless
in the moonlight!
663
01:12:46,520 --> 01:12:48,538
As a proud and free tribe.
664
01:13:14,152 --> 01:13:17,315
In the name of
civilization and humanity,
665
01:13:18,793 --> 01:13:21,236
you can not let that happen.
666
01:13:35,101 --> 01:13:36,749
Sugar is over.
667
01:13:43,096 --> 01:13:44,819
What are you people?
668
01:13:47,009 --> 01:13:49,251
What are you people?
669
01:13:53,044 --> 01:13:57,205
Mr. Bancroft, I beg of you, you
need to prevent the massacre.
670
01:13:57,721 --> 01:13:59,084
Please.
671
01:13:59,964 --> 01:14:02,043
Sir...
Bancroft!
672
01:14:25,784 --> 01:14:28,183
They're coming, get ready.
673
01:15:03,136 --> 01:15:05,106
Where are you pale faces?
674
01:15:09,158 --> 01:15:14,195
Cowards, come out and fight!
675
01:15:51,038 --> 01:15:52,756
The Apaches!
676
01:17:19,622 --> 01:17:23,957
What are you waiting, Bancroft?
Telegraphs heads of victory.
677
01:17:24,195 --> 01:17:27,287
Take him to the station,
the train waiting for him.
678
01:17:30,489 --> 01:17:33,661
And you tapping block wounded.
679
01:17:36,905 --> 01:17:39,922
The corpses to burn the
city, there will stink!
680
01:17:57,119 --> 01:17:59,415
Be happy
Mr. May, you are going.
681
01:18:00,408 --> 01:18:02,069
You know, they comfort me?
682
01:18:02,217 --> 01:18:06,357
In a few years, everyone will
think that it was a bad dream.
683
01:18:06,508 --> 01:18:09,404
Will be some
interesting stories,
684
01:18:09,558 --> 01:18:12,617
to tell friends at dinner.
685
01:18:19,504 --> 01:18:21,030
Mr. May!
686
01:18:21,824 --> 01:18:23,322
Stop.
687
01:18:26,881 --> 01:18:30,498
You're not his wife
better than the Rattler and his gang.
688
01:18:35,667 --> 01:18:38,406
Mr. May, is suicide!
689
01:18:57,718 --> 01:18:59,574
I would not do it,
690
01:19:00,216 --> 01:19:01,742
Mr. Ugly.
691
01:19:04,350 --> 01:19:05,960
Forget about it.
692
01:19:07,910 --> 01:19:10,045
You're not the guy who
pulls the trigger.
693
01:19:34,842 --> 01:19:37,839
All right, do not
move, do not move.
694
01:19:39,391 --> 01:19:40,914
It's good.
695
01:19:47,673 --> 01:19:49,292
Clean the wound.
696
01:20:00,477 --> 01:20:04,741
Decoction of these herbs
to cleanse the wound.
697
01:20:07,394 --> 01:20:11,438
Children, go to your tents!
698
01:20:52,542 --> 01:20:58,450
Quick, take it Winnetou...
to my tent.
699
01:21:19,056 --> 01:21:21,659
Better to go away,
Old Shatterhand.
700
01:21:53,536 --> 01:21:57,640
My father's not
coming back, right?
701
01:22:07,585 --> 01:22:09,425
He is died with honor?
702
01:22:17,218 --> 01:22:20,578
Best Apache warriors, are
now on the hunt Eternals,
703
01:22:20,686 --> 01:22:23,624
There they were
greeted like his.
704
01:22:26,298 --> 01:22:29,686
When I go there, it revenge?
705
01:22:36,354 --> 01:22:43,750
Soon...
Chief, I swear, I'll go with you!
706
01:23:37,209 --> 01:23:43,450
Do not you
18 winters here, as selected you Chief.
707
01:23:43,966 --> 01:23:46,523
How do I know what is
best for your tribe?
708
01:23:54,933 --> 01:23:59,304
Give me some
wise counsel, Father!
709
01:24:04,772 --> 01:24:06,415
Give me a clue!
710
01:24:28,624 --> 01:24:30,270
You have a cup of coffee?
711
01:24:31,022 --> 01:24:32,782
Are you lost?
712
01:24:32,938 --> 01:24:36,221
How can you lose your way, if you
do not know where you are going?
713
01:24:36,370 --> 01:24:37,938
Who does not know
where he was going,
714
01:24:38,086 --> 01:24:40,924
He does not know who he
is, if I'm not mistaken.
715
01:24:44,356 --> 01:24:46,084
When I was here to...
716
01:24:48,670 --> 01:24:50,868
build
better future.
717
01:24:53,181 --> 01:24:55,623
I wanted to be
part of something big.
718
01:24:56,614 --> 01:24:58,613
I was...
I was a dreamer.
719
01:25:01,005 --> 01:25:03,524
Perhaps the dream, a bad dream.
720
01:25:04,841 --> 01:25:06,800
found
here your happiness?
721
01:25:09,197 --> 01:25:11,777
They called me earlier:
"Mad Dog McCarthy."
722
01:25:13,604 --> 01:25:17,787
I was a rabid poacher
from here to Kentucky.
723
01:25:17,941 --> 01:25:21,793
By me and my boys I do not
have here, no buffalo.
724
01:25:23,228 --> 01:25:25,443
The Apaches got upset,
725
01:25:26,196 --> 01:25:28,566
but I survived just me.
726
01:25:29,161 --> 01:25:32,089
They left me in the
woods lying in blood.
727
01:25:32,245 --> 01:25:35,627
For the first week I
only ate worms and bark.
728
01:25:35,775 --> 01:25:37,702
In winter, I froze a 3 fingers.
729
01:25:37,940 --> 01:25:42,033
After a while I felt so at home.
730
01:25:43,473 --> 01:25:46,608
Wild places they like
me and I like them.
731
01:25:53,570 --> 01:25:55,704
I know it, my friend, I know.
732
01:25:58,090 --> 01:26:02,461
There is nothing worse than
not find his place in life.
733
01:26:58,042 --> 01:27:00,370
What a beautiful
pristine landscape.
734
01:27:00,532 --> 01:27:03,303
It will end when the position
"rozkrocznych legs."
735
01:27:03,538 --> 01:27:07,028
I want to sunset
forget my footsteps!
736
01:27:10,875 --> 01:27:13,691
Drill new holes
blasting, quickly!
737
01:27:57,662 --> 01:27:59,507
You pale faces...
738
01:28:01,750 --> 01:28:03,441
you are great magicians.
739
01:28:08,848 --> 01:28:10,422
It's not magic.
740
01:28:11,853 --> 01:28:13,346
Ordinary chemistry.
741
01:28:23,084 --> 01:28:25,329
Old Shatterhand know magic?
742
01:28:28,337 --> 01:28:31,423
3 parts of nitroglycerine,
one part of diatomite.
743
01:28:32,623 --> 01:28:34,788
and a bit
sodium carbonate.
744
01:28:44,768 --> 01:28:48,070
Old Shatterhand is
his father's son?
745
01:28:50,426 --> 01:28:51,633
Yes.
746
01:28:54,834 --> 01:28:58,247
You told
the story of Winnetou,
747
01:28:58,487 --> 01:29:02,622
your father fought
against injustice.
748
01:29:06,219 --> 01:29:08,153
He was the Apaches.
749
01:29:12,837 --> 01:29:14,332
Old Shatterhand,
750
01:29:15,326 --> 01:29:17,093
son of Apache.
751
01:29:22,174 --> 01:29:26,343
Rattler and his people built
this bridge, for months.
752
01:29:28,377 --> 01:29:30,343
If you destroy the bridge,
753
01:29:31,496 --> 01:29:34,469
turn will not have time
to build a new one.
754
01:29:37,057 --> 01:29:39,868
The measure is the weakest.
755
01:29:40,900 --> 01:29:43,711
Although it is heavy enough
756
01:29:47,340 --> 01:29:49,266
several sticks of dynamite...
757
01:29:49,942 --> 01:29:51,231
here,
758
01:29:51,902 --> 01:29:53,315
here
759
01:29:56,385 --> 01:29:57,875
and here.
760
01:29:59,348 --> 01:30:02,188
At night, we go over the bridge.
761
01:30:02,941 --> 01:30:04,951
No one will notice.
762
01:30:05,988 --> 01:30:08,391
There will be no
fighting and death.
763
01:30:11,188 --> 01:30:14,828
Rattler and Bancroft during
an explosion jump out of bed,
764
01:30:16,831 --> 01:30:18,438
and will not be
have no choice
765
01:30:18,592 --> 01:30:22,516
than pave the way, next to
the holy lands of Apaches.
766
01:30:58,483 --> 01:31:00,483
You do not believe in gods.
767
01:31:01,765 --> 01:31:03,572
What...
768
01:31:03,722 --> 01:31:05,373
what do I know?
769
01:31:30,155 --> 01:31:35,121
I need a bold and brave warrior.
770
01:31:43,482 --> 01:31:53,693
Whom should I choose?
Women and children and old people can not.
771
01:31:54,684 --> 01:32:00,049
When we were there we go,
you'll look after them.
772
01:32:08,433 --> 01:32:10,965
Now this arc belongs to you.
773
01:33:36,377 --> 01:33:38,354
Leave torches.
774
01:33:42,171 --> 01:33:45,733
You do not try and do it...
775
01:33:45,892 --> 01:33:48,294
Yes, I always told him...
776
01:33:51,775 --> 01:33:53,697
Shatterhand, slowly.
777
01:33:54,815 --> 01:33:56,420
Be careful.
778
01:34:01,580 --> 01:34:03,819
Yes, nothing has changed...
779
01:34:09,138 --> 01:34:11,188
- What was that?
- Check.
780
01:34:41,028 --> 01:34:42,953
I'm going
to pee.
781
01:34:48,317 --> 01:34:49,804
Shatterhand...
782
01:34:51,510 --> 01:34:53,003
Without bloodshed.
783
01:34:59,441 --> 01:35:02,882
Around the corner, świntuchu,
you have no manners?
784
01:35:34,605 --> 01:35:36,604
Shatterhand is a good teacher.
785
01:35:57,491 --> 01:36:00,179
Fire, fire, fire!
786
01:36:17,098 --> 01:36:18,461
Mix.
787
01:36:18,697 --> 01:36:21,542
Do not you stir, there
will be a "bum".
788
01:36:22,418 --> 01:36:23,913
I understand.
789
01:36:36,187 --> 01:36:38,108
You do not scare him too much.
790
01:36:39,063 --> 01:36:41,067
Otherwise everything
will explode.
791
01:36:47,186 --> 01:36:48,677
Enough?
792
01:36:50,310 --> 01:36:52,196
8 hours!
793
01:36:53,066 --> 01:36:55,070
8 hours I mix?
794
01:36:56,474 --> 01:36:58,397
It will already be clear.
795
01:36:58,550 --> 01:37:00,789
Not my problema,
problema a long noses...
796
01:38:00,572 --> 01:38:02,058
Come.
797
01:38:02,892 --> 01:38:04,380
Come on, sir.
798
01:38:06,772 --> 01:38:10,334
The bridge and the railway will
be the perfect background.
799
01:38:10,573 --> 01:38:13,700
"Titan, big machine
in front of his work"
800
01:38:14,535 --> 01:38:16,580
Titan, it's better half.
801
01:38:18,534 --> 01:38:21,983
Sorry, your article will
appear in New York?
802
01:38:22,134 --> 01:38:24,457
New York, London,
Paris and Tokyo.
803
01:38:24,617 --> 01:38:28,178
The world will see your picture, Mrs.
Bancroft.
804
01:38:32,741 --> 01:38:35,387
Come on, faster!
805
01:38:35,977 --> 01:38:39,869
Move!
Is there anything left?
806
01:38:47,300 --> 01:38:49,111
Winnetou, come here.
807
01:39:17,036 --> 01:39:18,526
Beautiful.
808
01:39:18,677 --> 01:39:21,561
Can you explain to our readers.
809
01:39:21,792 --> 01:39:25,238
Why is this inconspicuous
bridge is so important
810
01:39:25,390 --> 01:39:27,763
not only for the
future of railways,
811
01:39:27,914 --> 01:39:31,553
but also for the
development of our nation?
812
01:39:32,836 --> 01:39:34,328
Inconspicuous?
813
01:39:35,516 --> 01:39:39,405
More than 300 years ago,
our ancestors founded
814
01:39:39,556 --> 01:39:41,926
little
settlement, New York.
815
01:39:43,840 --> 01:39:46,765
Today, there lives a
half million Americans.
816
01:39:48,878 --> 01:39:51,491
There is electricity...
817
01:39:59,047 --> 01:40:00,534
And here.
818
01:40:02,607 --> 01:40:05,419
trams and shops.
819
01:40:05,567 --> 01:40:09,808
are open 24 hours a day,
the American way of life.
820
01:40:10,048 --> 01:40:11,538
And soon...
821
01:40:12,289 --> 01:40:14,818
it will be here in Roswell,
822
01:40:14,970 --> 01:40:18,892
where now reigns the
dark wilderness.
823
01:40:19,049 --> 01:40:22,421
Long live the United
States of America...
824
01:40:24,013 --> 01:40:26,583
- Come on, down!
825
01:40:29,694 --> 01:40:31,219
Fast fast.
826
01:40:37,221 --> 01:40:39,265
Fast forward!
827
01:40:49,660 --> 01:40:52,550
- What happened?
- Chinese blew up.
828
01:40:59,583 --> 01:41:02,027
Tell me in my language!
829
01:41:10,985 --> 01:41:13,718
Reds want
blow up the bridge!
830
01:41:18,950 --> 01:41:20,788
Stop shooting, you idiots!
831
01:41:21,624 --> 01:41:25,397
Will put you in the dynamite,
you shoot up close!
832
01:41:31,793 --> 01:41:35,479
What do these terrible
savages do on your bridge?
833
01:41:35,629 --> 01:41:38,082
- Do not worry honey.
- Out of the way!
834
01:41:38,316 --> 01:41:40,202
Mr. Rattler this
will take care of.
835
01:41:43,634 --> 01:41:46,006
Come on, what are
you waiting rams?
836
01:41:46,160 --> 01:41:47,764
- Get down!
- Get down!
837
01:42:04,757 --> 01:42:05,652
Shatterhand.
838
01:42:06,881 --> 01:42:08,488
Faster, faster!
839
01:42:10,285 --> 01:42:12,684
- There!
- We have to take them.
840
01:42:14,723 --> 01:42:17,791
We need more time,
they shoot an.
841
01:42:21,605 --> 01:42:23,574
Shoot them!
842
01:42:30,497 --> 01:42:32,884
Leave the fuses
down and Set fire.
843
01:42:33,431 --> 01:42:36,531
What about you, Chief?
We associate them.
844
01:42:43,409 --> 01:42:45,180
Załatwcie them on!
845
01:43:12,184 --> 01:43:15,308
"Blood redskins attacked
railway bridge"
846
01:43:15,905 --> 01:43:17,719
this is about.
847
01:43:26,824 --> 01:43:30,150
Quite childishness,
nażryj up, you fool.
848
01:43:35,065 --> 01:43:37,433
You can not do something?
849
01:43:37,668 --> 01:43:40,640
- Shoot.
- For once in your life be a man.
850
01:43:49,235 --> 01:43:51,046
And if I will go?
851
01:43:55,031 --> 01:43:57,562
What will happen to you
and your piersiówkami?
852
01:43:57,716 --> 01:43:59,446
Hide.
853
01:44:13,722 --> 01:44:15,209
Down there!
854
01:44:19,321 --> 01:44:21,642
Reds want to set
fire to the fuse!
855
01:44:21,801 --> 01:44:23,409
Remove them!
856
01:44:31,083 --> 01:44:32,770
Come here,
857
01:44:33,010 --> 01:44:36,254
man to man.
- The fight is over, dumb ,.
858
01:44:36,487 --> 01:44:38,013
Have a nice trip.
859
01:44:46,689 --> 01:44:49,262
It was a good shot,
unless I'm wrong.
860
01:44:50,212 --> 01:44:53,260
You'll thank me
later, my friend.
861
01:45:25,901 --> 01:45:28,588
Escape, set fire to the fuse!
862
01:45:30,023 --> 01:45:31,831
Come on, I'm outta here!
863
01:45:32,062 --> 01:45:36,033
Boss, if you want to cut
the fuse, do it fast!
864
01:45:47,708 --> 01:45:50,472
Immediately everything blows up!
865
01:46:00,832 --> 01:46:02,325
Rattler!
866
01:46:03,472 --> 01:46:04,963
Down with my bridge.
867
01:46:53,607 --> 01:46:57,575
Eternal Father on the
hunt, see you die.
868
01:46:26,598 --> 01:46:29,810
Speak our language,
we are in America.
869
01:46:29,963 --> 01:46:31,883
Not in America!
870
01:46:35,325 --> 01:46:38,088
This is Apache land.
871
01:47:05,291 --> 01:47:08,024
It was an honor, Winnetou.
872
01:47:20,098 --> 01:47:22,221
Damn, damn.
873
01:47:35,060 --> 01:47:36,553
What was that?
874
01:48:14,829 --> 01:48:18,473
I do not know how to
explain to my bosses.
875
01:48:19,071 --> 01:48:23,317
You're lucky, you
become a conductor.
876
01:48:25,553 --> 01:48:28,002
I'll never see 5th Avenue.
877
01:48:30,754 --> 01:48:32,730
"Indians blow up the bridge,
878
01:48:33,281 --> 01:48:35,680
stop
turn on their land. "
879
01:48:36,838 --> 01:48:40,765
It will be the biggest headline since
the invention of the light bulb.
880
01:49:00,167 --> 01:49:03,646
Chief, you're
sure there waiting for us?
881
01:49:03,805 --> 01:49:06,175
In addition, I
I'm scalping.
882
01:49:06,405 --> 01:49:09,496
- Intshu-tshuna, remember?
- Shut up.
883
01:49:22,531 --> 01:49:24,138
Sam Hawkins.
884
01:49:24,294 --> 01:49:28,300
You paid
Apaczom debt.
885
01:49:43,381 --> 01:49:45,065
How do I look?
886
01:49:50,018 --> 01:49:52,228
- Better.
- Better?
887
01:49:54,384 --> 01:49:56,702
It is, let's dance.
888
01:49:58,022 --> 01:49:59,511
Yes.
889
01:50:00,586 --> 01:50:05,592
These women Apache...
and Sam Hawkins so handsome.
890
01:50:15,310 --> 01:50:18,674
Your face looks better
without the beard.
891
01:50:19,467 --> 01:50:20,957
Yes.
892
01:50:21,190 --> 01:50:22,679
Better.
893
01:50:28,275 --> 01:50:30,318
Where are your path lead?
894
01:50:31,395 --> 01:50:34,798
- I have no idea.
- You can stay with us,
895
01:50:35,833 --> 01:50:37,438
puki not learn.
896
01:50:38,434 --> 01:50:39,927
Old Shatterhand...
897
01:50:40,913 --> 01:50:43,364
forever friend Apaches.
898
01:50:52,599 --> 01:50:56,130
- No, I do not dance.
- Old Shatterhand dancing.
899
01:50:57,000 --> 01:51:07,000
Subtitles GB for their own
needs: == == alE13 (20-01-2017)
61909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.