All language subtitles for Winnetou & Old Shatterhand (2016)-alE13pl_eng by Google

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,520 --> 00:01:24,124 Next. 2 00:01:27,560 --> 00:01:29,722 - Good morning, my name is Karl May .. 3 00:01:29,880 --> 00:01:31,530 It's my birth certificate, 4 00:01:31,680 --> 00:01:33,648 a school leaving certificate 5 00:01:33,800 --> 00:01:36,087 and a university degree. 6 00:01:38,800 --> 00:01:40,484 - Germany? - This is. 7 00:01:43,280 --> 00:01:44,691 Next. 8 00:01:45,720 --> 00:01:47,484 I said: "next". 9 00:01:47,920 --> 00:01:49,410 Thank you. 10 00:01:49,640 --> 00:01:50,801 Next. 11 00:01:52,360 --> 00:01:53,850 Thank you very much. 12 00:02:47,679 --> 00:02:54,431 / Winnetou-NEW WORLD / 13 00:03:14,783 --> 00:03:16,880 You're going to Oklahoma City? 14 00:03:17,723 --> 00:03:20,794 - A little further. - Perhaps to Amarillo? 15 00:03:21,026 --> 00:03:22,400 Even further. 16 00:03:22,557 --> 00:03:27,198 But the trail ends somewhere in the desert. 17 00:03:27,351 --> 00:03:28,851 I hope so. 18 00:03:29,083 --> 00:03:33,643 Otherwise, no Pacific Railroad would incorporate new employees. 19 00:03:33,796 --> 00:03:37,670 Are not you afraid of red beast? 20 00:03:37,825 --> 00:03:40,930 - No. - Going on Indian land. 21 00:04:13,234 --> 00:04:17,025 Throat bakes Please dollar. 22 00:04:17,181 --> 00:04:20,847 Dollar, please, please, dollar. 23 00:04:24,956 --> 00:04:27,626 Dollar, please, for my burning throat. 24 00:04:29,024 --> 00:04:30,446 Please. 25 00:04:30,675 --> 00:04:32,612 Yes, yes, yes, yes, yes. 26 00:04:32,771 --> 00:04:34,192 Here you are. 27 00:04:41,310 --> 00:04:43,935 / WELCOME TO ROSWELL / 28 00:04:57,866 --> 00:05:00,433 Fresh kidney, lung fresh! 29 00:05:07,852 --> 00:05:10,374 What a lovely, lost a hat? 30 00:05:10,608 --> 00:05:13,971 I do not want to be rude, but I came here to work. 31 00:05:14,123 --> 00:05:15,849 Do you think that we are here for fun? 32 00:05:16,000 --> 00:05:19,998 We have 10 times less than those at the turn. 33 00:05:20,233 --> 00:05:23,755 Damn, we should create a union. 34 00:05:45,436 --> 00:05:47,197 Do not bother. 35 00:05:47,434 --> 00:05:49,399 With Mr. Maj we have to leave. 36 00:05:49,550 --> 00:05:53,594 I'm sorry for her husband, for a long time been working here. 37 00:06:00,613 --> 00:06:03,977 - It porcelain from Meissen? - Cultured man. 38 00:06:04,128 --> 00:06:06,446 Coming from the local area. 39 00:06:07,123 --> 00:06:09,123 So, the real Germany. 40 00:06:18,266 --> 00:06:19,754 Thank you. 41 00:06:25,097 --> 00:06:26,584 God... 42 00:06:27,254 --> 00:06:29,174 You die of longing. 43 00:06:29,930 --> 00:06:31,656 I? Not the opposite. 44 00:06:32,685 --> 00:06:34,764 At home, I sat alone at his desk, 45 00:06:34,922 --> 00:06:37,239 the Royal Institute of Geodesy, 46 00:06:37,398 --> 00:06:40,318 and I dreamed of big projects in distant countries. 47 00:06:40,474 --> 00:06:41,677 AND... 48 00:06:43,069 --> 00:06:44,911 my dream came true. 49 00:06:46,943 --> 00:06:49,910 I'm in a dream 50 00:06:50,058 --> 00:06:53,342 Shopping along Fifth Avenue. 51 00:06:54,893 --> 00:06:57,289 But you're... You are pioneers. 52 00:06:58,606 --> 00:07:00,765 You and your husband You are pioneers. 53 00:07:00,924 --> 00:07:03,287 Railroad across the continent, 54 00:07:03,440 --> 00:07:06,122 It will be the eighth wonder of the world. 55 00:07:10,108 --> 00:07:13,586 Mr. May Come, say goodbye to your predecessor. 56 00:07:15,621 --> 00:07:17,347 Thank you, goodbye. 57 00:07:19,814 --> 00:07:22,700 We are here to pierce through the mountains, 58 00:07:22,850 --> 00:07:24,850 and our competition is getting closer. 59 00:07:25,087 --> 00:07:27,213 They build the second track? 60 00:07:27,365 --> 00:07:30,125 From west to east, straight at us. 61 00:07:31,038 --> 00:07:36,037 Who put more miles of track, win the race. 62 00:07:36,192 --> 00:07:39,984 We brought the dynamite and the work goes faster. 63 00:07:40,145 --> 00:07:43,064 Wonderful invention, but very dangerous. 64 00:07:44,298 --> 00:07:46,696 Do you know the explosives? 65 00:07:47,454 --> 00:07:50,180 Yes, I finished two semesters of chemistry. 66 00:07:50,329 --> 00:07:52,010 - Two semesters? - Yes. 67 00:07:52,685 --> 00:07:54,095 Well. 68 00:08:04,029 --> 00:08:05,635 My condolences. 69 00:08:09,556 --> 00:08:12,128 That's the price of progress. 70 00:08:12,358 --> 00:08:14,201 § 7 of the employment contract: 71 00:08:14,438 --> 00:08:17,812 The company takes care of all the funeral expenses. 72 00:08:17,964 --> 00:08:21,335 Enter your Maya group Rattler. 73 00:08:21,487 --> 00:08:23,935 Let you buy a hat. 74 00:08:24,089 --> 00:08:26,662 otherwise they will consider you for a fool. 75 00:08:37,222 --> 00:08:39,112 Hey, rookie! 76 00:08:40,384 --> 00:08:42,915 You sing a native song? 77 00:08:44,789 --> 00:08:48,798 - Will disappear fatigue bones. - I do not know. 78 00:08:48,953 --> 00:08:51,800 The employee must be able to turn 3 things: 79 00:08:52,798 --> 00:08:54,687 sing, drink 80 00:08:54,919 --> 00:08:56,525 and a good beat! 81 00:09:18,341 --> 00:09:21,030 Show him how to begin the first change. 82 00:09:58,662 --> 00:10:02,592 Dismount, what are you waiting, careful of your legs? 83 00:10:02,746 --> 00:10:05,318 Come on, get off the train. 84 00:10:05,549 --> 00:10:07,553 We do not have time. 85 00:10:10,193 --> 00:10:13,041 Come on, what are you waiting for? Get off nierobie! 86 00:10:13,275 --> 00:10:14,768 What about you? 87 00:10:19,083 --> 00:10:22,452 God, do not sleep, move! 88 00:10:23,126 --> 00:10:25,780 Carry it, yes. 89 00:10:26,369 --> 00:10:28,578 What are you waiting for, do not you going? 90 00:10:44,385 --> 00:10:48,189 Excuse me, can you tell me where I can find Mr. Rattler? 91 00:10:48,431 --> 00:10:50,913 - Go in the direction of the smell of sulfur. - Thank you. 92 00:10:55,038 --> 00:10:56,722 Leave! 93 00:11:07,129 --> 00:11:09,737 You'll die before blasting holes done. 94 00:11:09,972 --> 00:11:13,582 Mr. Rattler, I do not believe that people will tolerate. 95 00:11:14,896 --> 00:11:17,026 Who are you? 96 00:11:17,859 --> 00:11:19,350 My name is Karl May. 97 00:11:19,501 --> 00:11:22,951 Mr. Bancroft has sent me, I am a new engineer. 98 00:11:23,185 --> 00:11:26,555 Incidentally, the bridge is not well structured. 99 00:11:26,708 --> 00:11:31,036 Bad calculation, might collapse, you need to improve. 100 00:11:34,082 --> 00:11:38,564 Have you heard? Half a year work in the ass. 101 00:11:38,716 --> 00:11:41,216 Prepare axes and saws. 102 00:11:43,916 --> 00:11:46,703 - You think I'm kidding? - No. 103 00:11:46,978 --> 00:11:50,212 I think the circus has arrived, and you're a clown. 104 00:11:50,445 --> 00:11:54,929 Now fuck off, I need the right people, not wise guys. 105 00:11:55,082 --> 00:11:56,744 I see otherwise. 106 00:11:59,555 --> 00:12:02,741 For example, the holes are too close together. 107 00:12:02,900 --> 00:12:05,445 A greater distance It would be much effective. 108 00:12:05,601 --> 00:12:09,269 - As I said, most... - Tell me who you think? 109 00:12:09,511 --> 00:12:12,662 Can you tell me how I blow my tunnel? 110 00:12:15,676 --> 00:12:18,142 Run away! 111 00:12:24,503 --> 00:12:27,496 Chinese goes, we all hide. 112 00:12:27,728 --> 00:12:29,425 Further. 113 00:12:45,542 --> 00:12:49,131 Your predecessor did not have a good hand to dynamite. 114 00:12:51,145 --> 00:12:53,816 Let's see if they hired better. 115 00:12:55,579 --> 00:12:57,963 I... I'm not a specialist. 116 00:13:06,016 --> 00:13:08,115 but you are man, right? 117 00:13:12,467 --> 00:13:14,483 The tunnel has a length of 150 steps. 118 00:13:14,642 --> 00:13:17,990 The fuse is too short to escape safely. 119 00:13:18,594 --> 00:13:21,665 It all depends on how fast you run. 120 00:13:23,026 --> 00:13:24,525 Run away! 121 00:14:36,753 --> 00:14:38,679 Next, to work! 122 00:14:59,328 --> 00:15:01,494 - Be careful. - I did nothing. 123 00:15:01,652 --> 00:15:04,138 Not this guy caught. 124 00:15:16,166 --> 00:15:18,574 - You have a German beer? - Yes. 125 00:15:27,675 --> 00:15:30,730 Who let this damn an indian? 126 00:15:30,962 --> 00:15:34,212 You know that worms are not sitting at the bar? 127 00:15:34,370 --> 00:15:37,746 Vermin is allowed, get out! 128 00:15:37,899 --> 00:15:41,914 - Leave the man alone. - What are you buddy that red? 129 00:15:43,031 --> 00:15:44,238 Get out! 130 00:15:49,767 --> 00:15:51,454 Go to hell! 131 00:15:54,779 --> 00:15:57,150 Five minutes of fun for half the price! 132 00:16:01,394 --> 00:16:03,688 I'm sorry, it was my drink. 133 00:16:03,922 --> 00:16:06,406 New always leave the first sip. 134 00:16:06,566 --> 00:16:10,262 Guys, do not drink this swill, because later you run out of breath. 135 00:16:21,804 --> 00:16:23,411 Bottle to take away. 136 00:16:25,573 --> 00:16:28,628 Belle, when you come with me to the altar? 137 00:16:29,782 --> 00:16:34,081 I was married 3 times, and each time was a mistake. 138 00:16:35,757 --> 00:16:39,852 There are so're talking about, that we have no homeland and coal. 139 00:16:40,007 --> 00:16:43,736 You lack good manners, character and appearance. 140 00:16:46,944 --> 00:16:48,757 Be careful what you say. 141 00:16:48,907 --> 00:16:51,679 You are a simple obciągarą, do not forget it. 142 00:17:00,617 --> 00:17:02,989 At least you're clean shaven, baby. 143 00:17:03,141 --> 00:17:06,873 Not like this, bag rats! 144 00:17:07,954 --> 00:17:10,360 - Get out. Piss off. 145 00:17:13,366 --> 00:17:15,136 This was also my. 146 00:17:15,292 --> 00:17:17,502 Something did you say? 147 00:17:26,116 --> 00:17:28,330 Repurchase me two drinks, 148 00:17:28,484 --> 00:17:30,535 and clean my shoes. 149 00:17:32,091 --> 00:17:34,462 You think I'm a cleaner shoes? 150 00:17:34,617 --> 00:17:36,864 He also said that you're ugly. 151 00:17:37,023 --> 00:17:38,598 Yes? 152 00:17:41,313 --> 00:17:44,165 Ungly, Ungly! 153 00:17:43,537 --> 00:17:47,493 You should not be in the West, I hate weaklings. 154 00:17:50,110 --> 00:17:52,897 I hint that I belong to a boxing club. 155 00:17:53,054 --> 00:17:54,718 He was a boxer! 156 00:17:58,176 --> 00:18:02,134 Ungly, Ungly... 157 00:18:12,611 --> 00:18:14,113 Ungly! 158 00:18:23,096 --> 00:18:24,874 I warned him. 159 00:18:25,032 --> 00:18:27,291 I'm in the club from 1860 Saxon. 160 00:18:31,807 --> 00:18:34,193 Give me the map. 161 00:18:43,502 --> 00:18:47,664 Terra Incognita, must have been like Christopher Columbus? 162 00:18:47,817 --> 00:18:52,014 For two weeks we finish the tunnel, then 100 miles through the desert. 163 00:18:52,171 --> 00:18:55,603 You taught topography? 164 00:18:56,244 --> 00:19:00,122 Yes, I wrote a paper on the topography of the Arctic. 165 00:19:00,278 --> 00:19:02,020 Arctic? Very good. 166 00:19:02,938 --> 00:19:05,038 So you have a job. 167 00:19:09,349 --> 00:19:11,816 All my life I've been waiting for something like this. 168 00:19:12,292 --> 00:19:13,831 Thank you, Mr. Bancroft. 169 00:19:13,988 --> 00:19:16,902 I'll give you an armed escort. 170 00:19:18,221 --> 00:19:20,001 Is it really necessary? 171 00:19:21,369 --> 00:19:23,914 You're going into the Apache, Mr. May. 172 00:19:38,669 --> 00:19:42,908 - Beware of our engineer, like his own eyes. 173 00:19:43,063 --> 00:19:45,562 Mr. Bancroft, I heard 174 00:19:45,805 --> 00:19:48,306 that in Texas pay $ 10 for each dead an indian. 175 00:19:48,467 --> 00:19:51,094 It might be a good income left for us, right? 176 00:19:52,581 --> 00:19:55,975 We do not here the war, Mr. Rattler. 177 00:19:56,733 --> 00:19:59,074 We are building a railway line. 178 00:19:59,234 --> 00:20:01,092 And what's the difference? 179 00:20:10,592 --> 00:20:13,831 Diligence and decency, not to build up this road. 180 00:20:13,987 --> 00:20:16,877 Serious work requires serious tools. 181 00:20:18,549 --> 00:20:21,515 - Good luck. - Thank you. 182 00:20:40,416 --> 00:20:44,381 You feel gentlemen, fertile land and feel the money. 183 00:20:44,532 --> 00:20:48,420 I do not want to know how much silver, crude oil and gold are below us. 184 00:20:53,408 --> 00:20:56,410 Hilly terrain, will be hard to lay track. 185 00:20:57,284 --> 00:20:59,013 Why do not we have a dynamite? 186 00:21:00,164 --> 00:21:03,165 We can blow up these mountains to the horizon. 187 00:21:14,317 --> 00:21:16,921 Each of you will take pole 188 00:21:17,075 --> 00:21:21,634 and becomes 50 steps of each other in this direction. 189 00:21:28,628 --> 00:21:31,026 Come on, do what he says. 190 00:21:37,663 --> 00:21:38,948 Okay. 191 00:21:51,536 --> 00:21:53,740 More to the left, to the left! 192 00:21:54,533 --> 00:21:56,739 - Another pole! - What? 193 00:21:57,253 --> 00:22:01,937 No, wrong, you have the right! Ruber wrong! 194 00:22:02,647 --> 00:22:04,537 - Come on! - Mr. Rattler. 195 00:22:04,769 --> 00:22:07,769 - I remind you that... - Here is my home. 196 00:22:07,926 --> 00:22:09,848 There's station and Saloon. 197 00:22:10,004 --> 00:22:12,242 But here is my home. 198 00:22:12,402 --> 00:22:15,803 I was sitting on the porch with Belle and children. 199 00:22:16,680 --> 00:22:18,844 People come here and say: 200 00:22:19,002 --> 00:22:21,160 "This Rattler, who had never been in every school. 201 00:22:21,397 --> 00:22:23,445 always he worked 202 00:22:23,597 --> 00:22:25,438 and now she has the whole town. " 203 00:22:26,316 --> 00:22:27,805 Rattlertown. 204 00:22:27,770 --> 00:22:31,176 I did not know that you are a family man, boss. 205 00:22:31,654 --> 00:22:34,308 I want more from life than just bad reputation. 206 00:22:34,458 --> 00:22:37,271 Go in the other page as I said, you hear? 207 00:22:37,421 --> 00:22:39,470 To the right, up the hill! 208 00:22:39,622 --> 00:22:43,600 According to the plan, we are exactly in this place, and the axis... 209 00:22:43,827 --> 00:22:46,598 For months there was no payout 210 00:22:46,752 --> 00:22:48,756 promised land. 211 00:22:49,836 --> 00:22:51,806 You too you will get the land. 212 00:22:52,038 --> 00:22:55,487 And this, this is mine. You know, engineer? 213 00:23:01,288 --> 00:23:06,177 Her glass eye and a wooden leg, never did not bother. 214 00:23:06,334 --> 00:23:09,309 - It is your sister? - Half-sister. 215 00:23:12,981 --> 00:23:15,636 I love the smell of fresh coffee in the evening. 216 00:23:15,785 --> 00:23:17,274 Show up! 217 00:23:18,108 --> 00:23:20,112 Come out, or a bullet in the head. 218 00:23:31,926 --> 00:23:35,774 Gentlemen, you need to save balls, if I'm not mistaken. 219 00:23:35,928 --> 00:23:37,660 Who hell are you? 220 00:23:43,738 --> 00:23:47,712 Grizzly and rattlesnakes, call me Sam Hawkins. 221 00:23:47,862 --> 00:23:49,994 And you, gentlemen? 222 00:23:53,109 --> 00:23:55,036 I am pleased, Karl May. 223 00:23:55,194 --> 00:23:58,404 Apache is a lot in the area, Mr. Hawkins? 224 00:23:58,556 --> 00:23:59,844 Apaches. 225 00:23:59,997 --> 00:24:04,327 They lurk there and spy on you, if I'm not mistaken. 226 00:24:10,730 --> 00:24:12,222 Nonsense. 227 00:24:16,819 --> 00:24:18,471 43, right? 228 00:24:21,863 --> 00:24:23,596 - What? - The size of your shoes. 229 00:24:23,747 --> 00:24:26,721 Fell on your head in the wilderness? 230 00:24:27,550 --> 00:24:29,760 Human difficult to estimate. 231 00:24:29,993 --> 00:24:32,920 If you go further, you will kill the Apaches. 232 00:24:33,076 --> 00:24:34,967 Too bad these beautiful shoes. 233 00:24:35,199 --> 00:24:37,567 This chatter annoys me. 234 00:24:37,720 --> 00:24:39,967 If these red apes are so dangerous 235 00:24:40,125 --> 00:24:42,574 why do you still have hair? 236 00:24:48,016 --> 00:24:50,018 I would not say that. 237 00:24:57,345 --> 00:24:59,714 Thanks for the coffee, my friend. 238 00:25:01,660 --> 00:25:03,459 The old fool. 239 00:25:04,605 --> 00:25:06,835 Ugly, Slick, Butch, 240 00:25:07,707 --> 00:25:09,508 you first watch. 241 00:25:37,594 --> 00:25:40,550 Here you can not measure. 242 00:25:41,535 --> 00:25:45,407 This is a cemetery, we turn back. 243 00:25:45,555 --> 00:25:50,489 Railways not told me how to bypass some Indian bones. 244 00:25:50,647 --> 00:25:52,242 Me too. 245 00:25:58,209 --> 00:26:01,037 Nice fur, boss. 246 00:26:01,191 --> 00:26:03,310 - Smells good. - Show. 247 00:26:03,462 --> 00:26:04,740 You have. 248 00:26:04,893 --> 00:26:07,452 Rattler, tell people go there! 249 00:26:07,680 --> 00:26:09,160 This desecration of graves! 250 00:26:12,893 --> 00:26:14,727 See! 251 00:26:18,144 --> 00:26:20,940 Good Indian is a dead Indian. 252 00:26:28,573 --> 00:26:29,803 Hiding yourself! 253 00:26:44,410 --> 00:26:45,893 Run away! 254 00:26:46,799 --> 00:26:49,265 - A engineer? - Let the dying! 255 00:26:49,424 --> 00:26:51,620 We fall on! 256 00:28:30,596 --> 00:28:34,276 Your scalp will hang alongside Winnetou. 257 00:28:51,463 --> 00:28:52,292 Come on. 258 00:28:54,619 --> 00:28:57,908 Pale face in the fight showed great fortitude. 259 00:28:59,981 --> 00:29:03,339 My bow did not have luck today. 260 00:29:03,963 --> 00:29:04,561 Wait. 261 00:29:11,768 --> 00:29:13,894 It will have no honor. 262 00:29:16,738 --> 00:29:19,769 Already He was defeated. 263 00:30:38,646 --> 00:30:40,426 Dead? 264 00:33:16,367 --> 00:33:21,557 Father, this white wanted to steal the lands of the Apaches. 265 00:33:24,521 --> 00:33:27,121 What he wants to say the Great Rat? 266 00:33:28,820 --> 00:33:30,346 Nothing is too weak. 267 00:33:32,235 --> 00:33:40,818 The prisoner cries like a baby, you can hear it all over the camp. 268 00:33:42,471 --> 00:33:44,573 Nscho-tschi, what about you? 269 00:33:45,804 --> 00:33:53,267 Fever and pain, it's a miracle he's alive. 270 00:33:55,257 --> 00:33:58,244 You are a powerful shaman. 271 00:34:01,267 --> 00:34:04,861 Great Spirit to spare his life. 272 00:34:05,105 --> 00:34:07,877 we regret a pale face? 273 00:34:08,585 --> 00:34:14,684 Why Great Spirit protects white? 274 00:35:27,999 --> 00:35:29,572 Thank you. 275 00:35:39,787 --> 00:35:41,397 What is your name? 276 00:35:46,885 --> 00:35:48,892 I can introduce yourself? 277 00:35:50,895 --> 00:35:52,469 My name is Karl May. 278 00:35:53,301 --> 00:35:54,796 I am from Saxony, 279 00:35:56,390 --> 00:35:57,917 from Germany. 280 00:36:02,524 --> 00:36:04,017 My name is, 281 00:36:05,052 --> 00:36:06,542 Karl May. 282 00:36:10,663 --> 00:36:12,157 And your? 283 00:36:13,508 --> 00:36:15,004 Nscho-tchi. 284 00:36:15,914 --> 00:36:17,409 Schoschi. 285 00:36:19,123 --> 00:36:20,617 Nscho-tchi. 286 00:36:21,610 --> 00:36:23,182 Nscho-tchi. 287 00:36:26,901 --> 00:36:28,396 Nscho-tchi. 288 00:36:39,654 --> 00:36:41,147 Outside? 289 00:36:46,191 --> 00:36:47,681 Hair. 290 00:36:47,833 --> 00:36:49,488 Do you want me to take off the scalp? 291 00:36:51,202 --> 00:36:53,253 Not scalp. 292 00:36:54,209 --> 00:36:55,702 Wash. 293 00:36:56,292 --> 00:36:58,464 You speak my language. 294 00:37:00,583 --> 00:37:02,080 Father... 295 00:37:03,312 --> 00:37:05,319 from his father... 296 00:37:05,956 --> 00:37:07,614 from my father... 297 00:37:08,283 --> 00:37:09,778 Yes. 298 00:37:10,448 --> 00:37:11,942 Friend... 299 00:37:13,298 --> 00:37:15,746 Englishman, 300 00:37:16,664 --> 00:37:19,560 She taught him... 301 00:37:22,519 --> 00:37:27,136 words... from a friend... 302 00:37:27,288 --> 00:37:29,946 Now the words of the enemy. 303 00:37:33,424 --> 00:37:34,918 The enemy? 304 00:37:35,670 --> 00:37:37,676 White, enemies. 305 00:37:39,317 --> 00:37:41,087 I'm not the enemy. 306 00:37:57,762 --> 00:38:00,529 Children ask if you are old? 307 00:38:00,683 --> 00:38:02,172 They ask 308 00:38:02,724 --> 00:38:05,203 if you have 100 years? 309 00:38:06,363 --> 00:38:11,003 - Why? - Your hair, white, old men are like that. 310 00:38:12,083 --> 00:38:13,732 No, no, I... 311 00:38:13,882 --> 00:38:15,489 I'm not that old. 312 00:38:15,643 --> 00:38:19,645 My hair is blond.... blond, not white, blond. 313 00:38:33,880 --> 00:38:37,646 They call you "Old with a strong fist". 314 00:38:38,321 --> 00:38:40,166 In English guy: 315 00:38:40,920 --> 00:38:43,810 Old Shatterhand. 316 00:38:44,958 --> 00:38:46,686 Old Shatterhand. 317 00:38:48,320 --> 00:38:51,002 - Old Shatterhand. - Old Shatterhand. 318 00:38:51,238 --> 00:38:53,445 - Old Shatterhand! - Old Shatterhand. 319 00:38:55,560 --> 00:38:57,560 Old Shatterhand, yes. 320 00:38:58,719 --> 00:39:01,036 All Apaches say 321 00:39:01,197 --> 00:39:05,043 that defeated Winnetou one stroke. 322 00:39:05,197 --> 00:39:08,042 Old Shatterhand Old Shatterhand! 323 00:39:08,196 --> 00:39:10,598 This... my tools. 324 00:39:10,757 --> 00:39:13,678 All Apaches share it. 325 00:39:18,956 --> 00:39:21,767 You are the chief Shaman of the tribe, 326 00:39:22,476 --> 00:39:23,966 Nscho-chi? 327 00:39:24,834 --> 00:39:28,122 Leader is Intshu-tshuna, I Szamanka. 328 00:39:29,394 --> 00:39:33,243 Father commands the warriors, I am obedient to the Gods. 329 00:39:37,594 --> 00:39:40,121 In what Gods believes Old Shatterhand? 330 00:39:45,513 --> 00:39:49,235 I am baptized, 331 00:39:50,033 --> 00:39:52,083 But I really believe... 332 00:39:53,154 --> 00:39:55,395 only in the human mind. 333 00:40:02,590 --> 00:40:05,437 The gods saved Old Shatterhand. 334 00:40:12,589 --> 00:40:14,601 No, you saved me. 335 00:40:14,762 --> 00:40:16,531 Not gods, you. 336 00:40:38,932 --> 00:40:42,239 Shatterhand has a bright color. 337 00:40:44,563 --> 00:40:47,871 We assume attire for bathing. 338 00:40:48,826 --> 00:40:50,886 Swimsuit. 339 00:40:51,037 --> 00:40:53,623 Your men and women are so ugly? 340 00:40:55,705 --> 00:40:57,200 Wash. 341 00:40:58,037 --> 00:40:59,538 Wash yourself! 342 00:41:23,855 --> 00:41:25,467 Excuse me! 343 00:41:26,231 --> 00:41:28,895 Excuse me, hello! 344 00:41:36,446 --> 00:41:38,458 You have to unpack. 345 00:41:43,522 --> 00:41:45,104 Show you? 346 00:41:51,530 --> 00:41:53,222 Old Shatterhand. 347 00:42:03,832 --> 00:42:05,652 - Chocolate. - Czeko? 348 00:42:05,804 --> 00:42:07,336 Chocolate. 349 00:42:19,923 --> 00:42:21,420 Eat... 350 00:42:26,197 --> 00:42:27,692 Leipzig. 351 00:42:29,051 --> 00:42:30,549 Leipzig good. 352 00:42:30,780 --> 00:42:32,556 Yes, Leipzig good. 353 00:42:45,743 --> 00:42:47,240 It is a great honor, 354 00:42:47,392 --> 00:42:49,403 or Apaches will be bad. 355 00:43:13,090 --> 00:43:15,755 Now I have the entire collection. 356 00:43:15,905 --> 00:43:17,483 This train, 357 00:43:18,723 --> 00:43:20,732 who also It serves as a hotel. 358 00:43:24,713 --> 00:43:26,213 And this, 359 00:43:26,645 --> 00:43:28,819 a flying hospital. 360 00:43:34,245 --> 00:43:37,267 - Your country? - No. 361 00:43:38,508 --> 00:43:42,454 In this way, the researchers will present the year 2000. 362 00:43:42,611 --> 00:43:43,858 This... 363 00:43:44,461 --> 00:43:45,958 future. 364 00:43:47,277 --> 00:43:49,449 The world will be better. 365 00:43:52,946 --> 00:43:56,013 - A better world? - Yes, the world would be a better place. 366 00:44:05,577 --> 00:44:07,589 The future world. 367 00:44:10,686 --> 00:44:12,184 See. 368 00:44:54,847 --> 00:44:57,128 You are Fire owner Charger? 369 00:44:57,363 --> 00:45:00,041 - You can not say... - Answer: 370 00:45:00,835 --> 00:45:02,480 Yes Yes". 371 00:45:03,471 --> 00:45:05,193 No no". 372 00:45:05,982 --> 00:45:09,376 I am a Pacific Railroad Company. 373 00:45:10,493 --> 00:45:11,777 Yes. 374 00:45:11,929 --> 00:45:14,930 Fiery steed crosses the Sacred Mountains. 375 00:45:15,165 --> 00:45:17,242 - I avenge one of the routes... - Shut up. 376 00:45:17,479 --> 00:45:20,203 The words fear coming out of your mouth, 377 00:45:20,430 --> 00:45:22,155 not a word of truth. 378 00:45:26,978 --> 00:45:28,542 Your map? 379 00:45:29,971 --> 00:45:31,968 It's my map, so. 380 00:45:32,126 --> 00:45:35,360 Intshu-tshuna asks again: 381 00:45:38,315 --> 00:45:41,200 Fiery steed has to go through Apache country? 382 00:45:44,379 --> 00:45:45,663 Yes. 383 00:45:53,202 --> 00:45:54,643 Rail... 384 00:45:57,432 --> 00:46:00,272 Apaczom turn will bring much good. 385 00:46:00,505 --> 00:46:02,583 Become a school for your children. 386 00:46:02,818 --> 00:46:04,978 Will medicines for patients. 387 00:46:06,692 --> 00:46:10,167 Our children ride horses and do not go. 388 00:46:11,484 --> 00:46:14,556 They know each animal, nature... 389 00:46:15,073 --> 00:46:18,312 muscled hunting, fishing, reading clues. 390 00:46:18,987 --> 00:46:22,428 Our shaman heals us with the help of the Gods. 391 00:46:24,212 --> 00:46:25,701 Is my daughter, 392 00:46:26,291 --> 00:46:29,050 not save you from the world of the dead? 393 00:46:30,721 --> 00:46:32,846 Why do we fiery steed? 394 00:46:41,220 --> 00:46:44,180 You do not want any progress? 395 00:46:44,329 --> 00:46:46,976 You are part of America. 396 00:46:56,422 --> 00:46:58,420 How Intshu-tshuna was a child, 397 00:47:00,253 --> 00:47:04,533 summer herd of buffalo running around our valleys. 398 00:47:04,763 --> 00:47:07,643 Then they came for the hunters with fire weapons, 399 00:47:09,195 --> 00:47:12,029 white faces do not need meat. 400 00:47:12,185 --> 00:47:15,975 They were greedy for fur, firing day and night. 401 00:47:16,975 --> 00:47:19,653 Leaving the rotting carcasses on the prairie. 402 00:47:20,844 --> 00:47:22,332 A winter... 403 00:47:23,960 --> 00:47:26,032 The Apaches were without meat. 404 00:47:31,021 --> 00:47:33,018 Many died of hunger. 405 00:47:37,009 --> 00:47:40,796 This America only as Apaczom takes, 406 00:47:41,913 --> 00:47:43,401 and never gives nothing. 407 00:47:48,379 --> 00:47:52,011 For pale face here are bison, 408 00:47:52,170 --> 00:47:54,326 they want our country and the skin. 409 00:47:54,675 --> 00:47:59,721 Father, I ask him about the white warriors. 410 00:48:06,132 --> 00:48:09,016 How pale face lives for the Holy Mountains? 411 00:48:09,763 --> 00:48:11,230 In Roswell? 412 00:48:14,419 --> 00:48:16,474 About 200th. 413 00:48:17,144 --> 00:48:19,317 How many fighters and weapons? 414 00:48:22,904 --> 00:48:24,372 Why do you ask? 415 00:48:29,532 --> 00:48:32,339 How many fighters and weapons? 416 00:48:33,320 --> 00:48:35,061 I'm not a traitor. 417 00:48:36,711 --> 00:48:38,220 Tie him! 418 00:48:49,994 --> 00:48:55,915 Father, you are doing a big mistake, Gods reason rescued him. 419 00:49:03,571 --> 00:49:09,078 awaits you thousands of severe suffering. 420 00:49:11,517 --> 00:49:14,766 Nscho-chi, you can translate? 421 00:49:16,013 --> 00:49:17,519 Please. 422 00:49:21,802 --> 00:49:23,392 In Roswell... 423 00:49:27,188 --> 00:49:31,034 live workers who want to earn some dollars. 424 00:49:32,213 --> 00:49:35,898 The settlers and their families, with the hope of a better life. 425 00:49:38,527 --> 00:49:41,936 I thought the Apache brave and honest people. 426 00:49:44,400 --> 00:49:46,504 But I was wrong. 427 00:49:46,664 --> 00:49:48,291 You are cowards, 428 00:49:49,419 --> 00:49:51,895 which want fight the innocent. 429 00:49:58,688 --> 00:50:04,727 What pale face can know about courage and honor? 430 00:50:05,027 --> 00:50:11,522 Pale faces they want to seize our lands and destroy our culture. 431 00:50:13,748 --> 00:50:18,298 None of them are innocent! 432 00:50:18,690 --> 00:50:21,858 He must tell us everything he knows. 433 00:50:24,653 --> 00:50:26,301 Winnetou... Wait. 434 00:50:34,272 --> 00:50:36,184 If you were me, 435 00:50:37,791 --> 00:50:40,396 Apache chief, 436 00:50:42,408 --> 00:50:44,600 what would you do on my place? 437 00:50:47,429 --> 00:50:49,781 I talked with the rail company, 438 00:50:50,834 --> 00:50:52,340 with their representatives, 439 00:50:53,748 --> 00:50:57,076 Mr. Bancroft, negotiated the course of the iron road. 440 00:50:57,399 --> 00:51:03,032 Father, our warriors are ready to attack! 441 00:51:04,033 --> 00:51:06,491 Pale faces must pay for everything! 442 00:51:07,774 --> 00:51:11,474 Your shots will not kill Fire Charger, he's right. 443 00:51:13,379 --> 00:51:18,603 Release him, let him return to his, we will negotiate. 444 00:51:25,950 --> 00:51:29,565 More to be glad when I die at the stake torture? 445 00:51:35,000 --> 00:51:37,193 I know that you're talking my language. 446 00:51:37,778 --> 00:51:39,813 Your sister told me. 447 00:51:42,424 --> 00:51:45,688 Courtesy, you should learn from it. 448 00:51:45,840 --> 00:51:47,827 Shatterhand is a coward. 449 00:51:49,253 --> 00:51:51,442 You are afraid of pain and death. 450 00:51:54,490 --> 00:51:57,313 Why Intshu-tshunę deceived? 451 00:51:58,579 --> 00:52:00,093 It's not true. 452 00:52:00,881 --> 00:52:02,834 I know how these things end. 453 00:52:06,401 --> 00:52:09,535 My father worked hard 454 00:52:09,693 --> 00:52:11,762 in inhumane conditions. 455 00:52:13,466 --> 00:52:17,080 He was a miner, hard and dangerous work underground. 456 00:52:18,746 --> 00:52:23,161 One day, he and other workers went on strike, 457 00:52:23,986 --> 00:52:27,009 They stopped work for 12 pfennig. 458 00:52:27,160 --> 00:52:29,226 He did not want to accept such a life, 459 00:52:29,384 --> 00:52:31,212 he wanted to defend himself. 460 00:52:31,525 --> 00:52:33,084 Understand? 461 00:52:34,346 --> 00:52:36,017 The King of Saxony... 462 00:52:37,597 --> 00:52:39,587 leader of my nation, 463 00:52:40,021 --> 00:52:41,694 sent soldiers. 464 00:52:43,037 --> 00:52:44,552 Hundreds of weapons, 465 00:52:44,785 --> 00:52:47,135 They are shooting without warning into the crowd, 466 00:52:47,722 --> 00:52:49,439 until everyone died. 467 00:52:49,587 --> 00:52:52,095 Shatterhand father was killed in battle? 468 00:52:53,281 --> 00:52:54,556 Yes. 469 00:52:57,248 --> 00:52:58,966 Be proud father. 470 00:53:01,692 --> 00:53:03,682 He died a good death. 471 00:53:06,499 --> 00:53:08,290 At home your father... 472 00:53:08,960 --> 00:53:10,629 was the Apaches. 473 00:53:25,590 --> 00:53:33,314 The rear part of you... and chest for me. 474 00:53:40,694 --> 00:53:42,189 Tasty. 475 00:53:45,898 --> 00:53:50,277 Pale faces are delicate hands, like girls. 476 00:53:54,317 --> 00:53:56,889 I suspect that the Apaches do not like. 477 00:54:05,739 --> 00:54:07,547 Winnetou is amazed 478 00:54:07,698 --> 00:54:10,672 thou me felled with one blow. 479 00:54:12,665 --> 00:54:15,074 In boxing, there is an important strength. 480 00:54:15,874 --> 00:54:18,607 It is a matter of technology. 481 00:54:19,197 --> 00:54:21,007 - Magic? - It's not magic. 482 00:54:22,084 --> 00:54:24,216 - Technique. - Technology? 483 00:54:25,246 --> 00:54:27,256 - No magic? - No. 484 00:54:30,457 --> 00:54:32,825 If you want, I'll show you. 485 00:54:33,423 --> 00:54:34,914 Now? 486 00:54:36,828 --> 00:54:38,434 A little lower... 487 00:54:40,834 --> 00:54:42,406 Forward. 488 00:54:42,758 --> 00:54:43,999 And then... 489 00:54:45,885 --> 00:54:47,376 here. 490 00:54:51,294 --> 00:54:52,980 Faster. 491 00:54:53,134 --> 00:54:54,947 Even faster. 492 00:54:55,176 --> 00:54:58,073 Always watch your opponent, 493 00:54:58,667 --> 00:55:00,668 what he does with his fists. 494 00:55:05,516 --> 00:55:07,965 Quick dodge and immediately so. 495 00:55:08,920 --> 00:55:10,608 - Understand? 496 00:55:23,425 --> 00:55:24,954 Shaving. 497 00:55:30,082 --> 00:55:31,889 Carefully, very sharp. 498 00:55:37,533 --> 00:55:39,061 Why are not smoothly? 499 00:55:40,415 --> 00:55:42,149 - Grows. 500 00:55:42,379 --> 00:55:43,711 No... 501 00:55:44,301 --> 00:55:46,151 my mustache. 502 00:55:47,388 --> 00:55:50,442 I got them from... student days. 503 00:55:52,035 --> 00:55:55,809 when you brought to Nscho-chi wounded, 504 00:55:56,040 --> 00:55:58,173 she asked, whether you're a grandmother. 505 00:56:00,250 --> 00:56:01,457 Why? 506 00:56:00,707 --> 00:56:03,330 In Apache only old baby to... 507 00:56:04,970 --> 00:56:06,342 beard. 508 00:56:31,834 --> 00:56:36,102 Hey, fool, your funeral was yesterday. 509 00:56:36,259 --> 00:56:39,517 The company paid for the coffin, and I said speech. 510 00:56:39,679 --> 00:56:41,930 - Right, Joe? - I was touched, boss. 511 00:56:45,386 --> 00:56:49,655 For Apache construction of the railway act an act of aggression. 512 00:56:49,892 --> 00:56:51,708 What did you tell them, engineer? 513 00:56:51,861 --> 00:56:55,969 I managed to convince them that you want a fair solution. 514 00:56:56,206 --> 00:56:59,269 You have to negotiate with Intshu-tshuną. 515 00:57:00,024 --> 00:57:03,766 Moment, 50 people and so many weapons, 516 00:57:03,926 --> 00:57:06,590 free us from the red. 517 00:57:07,989 --> 00:57:09,887 That would be genocide. 518 00:57:11,125 --> 00:57:13,986 Mr. May, after what those ghastly word? 519 00:57:17,399 --> 00:57:18,930 I... 520 00:57:19,087 --> 00:57:21,707 I think that participate in the race. 521 00:57:21,864 --> 00:57:24,114 Speed It is a priority. 522 00:57:24,355 --> 00:57:25,855 Those were your words. 523 00:57:26,005 --> 00:57:29,069 And if the war with the Apaches will not be more expensive 524 00:57:29,300 --> 00:57:31,314 and time-consuming? 525 00:57:33,244 --> 00:57:36,663 Competition now moves three miles a day. 526 00:57:36,905 --> 00:57:38,319 Just. 527 00:57:40,202 --> 00:57:43,379 In my experience, these savages are like children. 528 00:57:43,619 --> 00:57:46,284 Behind glass beads and whiskey, selling everything. 529 00:57:46,434 --> 00:57:49,296 Is that what you want? 530 00:57:55,685 --> 00:57:57,179 Mr. May, 531 00:57:57,973 --> 00:58:00,596 tell Apaczom that we will negotiate. 532 00:58:02,920 --> 00:58:06,581 - Good decision. - And you finally finish this tunnel! 533 00:58:09,515 --> 00:58:11,693 The Lord is the boss, Mr. Bancroft. 534 00:58:23,736 --> 00:58:31,573 How can they live here? They do not know a better life, son. 535 00:58:46,245 --> 00:58:53,577 In these bottles is the spirit that is stronger than me. 536 00:58:54,509 --> 00:58:59,657 I remember Tantuga, young warrior fought on the battlefield. 537 00:59:00,884 --> 00:59:02,987 No one could match him. 538 00:59:04,357 --> 00:59:15,215 Do not trust the pale faces Intschu-Tschuna, they do not have souls.... 539 00:59:22,444 --> 00:59:24,454 Do not believe them! 540 00:59:33,119 --> 00:59:35,125 You and you, 541 00:59:36,681 --> 00:59:38,331 you go. 542 00:59:38,960 --> 00:59:40,561 The rest is waiting here! 543 00:59:41,399 --> 00:59:43,002 You know, Grandpa? 544 00:59:46,393 --> 00:59:48,076 I try to. 545 01:00:13,258 --> 01:00:16,815 Wealth, gems, jewelry is a decoration for the tribe. 546 01:00:16,976 --> 01:00:20,296 Women... squo. 547 01:00:27,569 --> 01:00:28,774 Chief... 548 01:00:47,633 --> 01:00:49,124 Cheers, chief. 549 01:00:56,307 --> 01:01:00,231 Apaches know they can not kill the Fire Charger, 550 01:01:01,544 --> 01:01:05,184 his black breath darken the sky. 551 01:01:06,419 --> 01:01:07,583 Yes. 552 01:01:08,461 --> 01:01:11,942 For progress, we are powerless. 553 01:01:12,177 --> 01:01:16,100 We need to adapt in all things, as soon as possible. 554 01:01:16,335 --> 01:01:17,539 AND... 555 01:01:18,332 --> 01:01:22,337 Fiery steed will be ridden by Apache land. 556 01:01:22,569 --> 01:01:24,333 You have to look for another way. 557 01:01:24,489 --> 01:01:27,619 The moment the other way? 558 01:01:27,847 --> 01:01:29,734 You amuse us. 559 01:01:37,122 --> 01:01:39,121 The borders of our country. 560 01:01:39,262 --> 01:01:42,565 White faces will build an iron road... 561 01:01:43,639 --> 01:01:45,410 this way. 562 01:01:46,292 --> 01:01:48,703 No, no, this workaround, 563 01:01:48,940 --> 01:01:50,873 is some 60/70 miles. 564 01:01:51,111 --> 01:01:53,932 - We lose too much time. - Not necessarily. 565 01:01:55,727 --> 01:01:58,987 With Mr. Rattler we explored the area. 566 01:01:59,225 --> 01:02:01,281 It is hilly and traversed by rivers. 567 01:02:01,432 --> 01:02:05,092 Construction of the track here, it would be quicker and easier. 568 01:02:06,172 --> 01:02:08,071 We can even gain time. 569 01:02:09,386 --> 01:02:13,041 Yes, but then tunnel and bridge built in vain. 570 01:02:13,203 --> 01:02:17,460 - How do I explain to shareholders? - They want to stay ahead of the competition. 571 01:02:17,703 --> 01:02:19,552 - Yes. - That's nonsense. 572 01:02:19,789 --> 01:02:23,604 I come from the slums of Chicago, the family lives in the chambers without windows. 573 01:02:23,845 --> 01:02:28,028 And these savages want bloody garden in the middle of the state? 574 01:02:28,186 --> 01:02:31,519 Yes please pencil and ruler. 575 01:02:33,324 --> 01:02:34,824 Thank you. 576 01:02:49,589 --> 01:02:52,608 Railway promised us the earth instead of remuneration. 577 01:02:52,764 --> 01:02:55,138 It was a lie, or what? 578 01:02:55,455 --> 01:03:00,117 Mr. Rattler, the continent has enough land. 579 01:03:00,355 --> 01:03:05,094 You will find their place under the sun for the territory of the Apaches. 580 01:03:14,493 --> 01:03:15,989 Consent. 581 01:03:16,143 --> 01:03:17,145 Yes. 582 01:03:17,700 --> 01:03:18,713 Consent. 583 01:03:19,408 --> 01:03:22,054 Blood sign the contract. 584 01:03:22,291 --> 01:03:24,373 Red has a knife! Father! 585 01:03:24,609 --> 01:03:26,122 No! 586 01:03:29,120 --> 01:03:31,685 What did you do? Well-were looking to do? 587 01:03:31,839 --> 01:03:33,796 What did you do? 588 01:03:34,765 --> 01:03:36,553 leave gun, stop! 589 01:03:36,714 --> 01:03:38,228 No! 590 01:03:38,910 --> 01:03:40,423 No. 591 01:03:41,470 --> 01:03:43,553 Boss, do they? 592 01:03:43,147 --> 01:03:46,856 We have to kill them, Winnetou? 593 01:03:46,954 --> 01:03:48,712 Winnetou, no. 594 01:03:50,419 --> 01:03:51,724 We'll be back! 595 01:04:30,449 --> 01:04:32,726 What is? Slayer have to close! 596 01:04:32,966 --> 01:04:37,243 It was self-defense, red pulled out a knife first, I have witnesses. 597 01:04:37,179 --> 01:04:42,737 From your town, nothing will, ruins, like after the hurricane. 598 01:04:43,158 --> 01:04:45,429 Do you still think that I am a murderer, and I should hang? 599 01:04:45,583 --> 01:04:48,328 And who will protect the city from these savages. 600 01:04:48,839 --> 01:04:50,432 Apache? 601 01:04:51,065 --> 01:04:52,702 Mr. Bancroft, 602 01:04:52,850 --> 01:04:56,593 You agreed to offer uścisnęliście and shake hands! 603 01:04:56,824 --> 01:04:59,287 I'm just a humble worker. 604 01:05:00,242 --> 01:05:04,613 Pacific Railroad is expected of me, that will build this road. 605 01:05:05,878 --> 01:05:08,786 In what way, all the same. 606 01:05:09,020 --> 01:05:11,810 Why do I have a guilty conscience, 607 01:05:11,958 --> 01:05:13,914 and not the company where I work? 608 01:05:16,411 --> 01:05:18,158 Mr. Rattler, 609 01:05:18,317 --> 01:05:22,183 Roswell defense is in your hands. 610 01:05:22,330 --> 01:05:24,601 For now, this is an order. 611 01:05:24,753 --> 01:05:26,548 You can not do it! 612 01:05:30,315 --> 01:05:32,300 You are released. 613 01:05:50,111 --> 01:05:51,581 Again. 614 01:05:58,521 --> 01:06:01,645 Just baby, already on his feet does not stand. 615 01:06:03,260 --> 01:06:05,367 But I can still think. 616 01:06:07,134 --> 01:06:08,603 And I think, 617 01:06:09,622 --> 01:06:12,160 I should be at home! 618 01:06:12,305 --> 01:06:15,116 I think everyone should stay at home! 619 01:06:15,266 --> 01:06:18,233 We are savages, they do not, we will! 620 01:06:26,369 --> 01:06:29,929 The Apaches never kill from behind, 621 01:06:30,080 --> 01:06:32,217 and plunder the land. 622 01:06:32,451 --> 01:06:34,989 They are eager for money and material goods. 623 01:06:35,135 --> 01:06:37,037 Only we do it, 624 01:06:37,784 --> 01:06:40,477 we only us! 625 01:06:40,701 --> 01:06:43,670 Just go home, let's go. 626 01:07:26,127 --> 01:07:30,825 The Great Spirit wants two months of mourning, brother. 627 01:07:42,342 --> 01:07:48,401 The Great Spirit will have to wait puki not avenge his father. 628 01:07:51,075 --> 01:07:52,091 War of the pale faces! 629 01:08:10,225 --> 01:08:13,249 Father, I am an adult, take me with you. 630 01:08:18,418 --> 01:08:19,625 Next time. 631 01:08:33,819 --> 01:08:39,261 Old Shatterhand deceived our father, specifically? 632 01:08:40,460 --> 01:08:44,484 Old Shatterhand tricked us all. 633 01:08:45,493 --> 01:08:48,519 You will fight with him? 634 01:09:01,255 --> 01:09:03,012 Day Good morning, sunshine. 635 01:09:32,508 --> 01:09:34,185 How did I get here? 636 01:09:34,339 --> 01:09:35,819 He dragged you. 637 01:09:36,047 --> 01:09:39,716 You called me "Schoschi" and you show me the colorful pictures. 638 01:09:51,694 --> 01:09:56,443 Even $ 315 and 26 cents, and buy the land at the corner. 639 01:09:56,594 --> 01:10:01,055 Still missing store everything from ax the thread. 640 01:10:02,924 --> 01:10:04,913 This will be my shop. 641 01:10:13,034 --> 01:10:14,832 What was that? 642 01:10:25,814 --> 01:10:27,773 Interesting fact 643 01:10:28,002 --> 01:10:30,645 useful invention, you engineers. 644 01:10:31,185 --> 01:10:32,783 You can not use! 645 01:10:32,940 --> 01:10:35,975 Reds attack us, we're just going to defend. 646 01:10:36,127 --> 01:10:37,606 Pig. 647 01:10:37,753 --> 01:10:43,046 I used to you with pen in her hair chase through the woods. 648 01:10:43,368 --> 01:10:44,885 Hold it. 649 01:10:45,678 --> 01:10:48,317 Cowards and traitors. 650 01:10:48,547 --> 01:10:49,902 Cowards! 651 01:10:57,661 --> 01:11:01,093 Mr. Rattler, Pacific Railroad does not kill whites. 652 01:11:02,519 --> 01:11:04,319 Bad publicity. 653 01:11:04,468 --> 01:11:06,186 Stocks fall on the market. 654 01:11:14,533 --> 01:11:16,331 tomorrow toss go to the train. 655 01:11:16,571 --> 01:11:20,569 - Come. - You bastards, you pigs! 656 01:11:20,808 --> 01:11:22,245 You pig! 657 01:12:07,453 --> 01:12:12,453 For the 40th winters, when we sit by the fire, 658 01:12:13,643 --> 01:12:15,643 recount we ourselves, 659 01:12:16,710 --> 01:12:24,710 already as old men with tired bones, we will honor the fallen warriors. 660 01:12:24,990 --> 01:12:28,985 I remember how we fought with the Fire Charger. 661 01:12:33,601 --> 01:12:39,682 They are old men with children and our children's children. 662 01:12:39,768 --> 01:12:44,115 You know, such toothless in the moonlight! 663 01:12:46,520 --> 01:12:48,538 As a proud and free tribe. 664 01:13:14,152 --> 01:13:17,315 In the name of civilization and humanity, 665 01:13:18,793 --> 01:13:21,236 you can not let that happen. 666 01:13:35,101 --> 01:13:36,749 Sugar is over. 667 01:13:43,096 --> 01:13:44,819 What are you people? 668 01:13:47,009 --> 01:13:49,251 What are you people? 669 01:13:53,044 --> 01:13:57,205 Mr. Bancroft, I beg of you, you need to prevent the massacre. 670 01:13:57,721 --> 01:13:59,084 Please. 671 01:13:59,964 --> 01:14:02,043 Sir... Bancroft! 672 01:14:25,784 --> 01:14:28,183 They're coming, get ready. 673 01:15:03,136 --> 01:15:05,106 Where are you pale faces? 674 01:15:09,158 --> 01:15:14,195 Cowards, come out and fight! 675 01:15:51,038 --> 01:15:52,756 The Apaches! 676 01:17:19,622 --> 01:17:23,957 What are you waiting, Bancroft? Telegraphs heads of victory. 677 01:17:24,195 --> 01:17:27,287 Take him to the station, the train waiting for him. 678 01:17:30,489 --> 01:17:33,661 And you tapping block wounded. 679 01:17:36,905 --> 01:17:39,922 The corpses to burn the city, there will stink! 680 01:17:57,119 --> 01:17:59,415 Be happy Mr. May, you are going. 681 01:18:00,408 --> 01:18:02,069 You know, they comfort me? 682 01:18:02,217 --> 01:18:06,357 In a few years, everyone will think that it was a bad dream. 683 01:18:06,508 --> 01:18:09,404 Will be some interesting stories, 684 01:18:09,558 --> 01:18:12,617 to tell friends at dinner. 685 01:18:19,504 --> 01:18:21,030 Mr. May! 686 01:18:21,824 --> 01:18:23,322 Stop. 687 01:18:26,881 --> 01:18:30,498 You're not his wife better than the Rattler and his gang. 688 01:18:35,667 --> 01:18:38,406 Mr. May, is suicide! 689 01:18:57,718 --> 01:18:59,574 I would not do it, 690 01:19:00,216 --> 01:19:01,742 Mr. Ugly. 691 01:19:04,350 --> 01:19:05,960 Forget about it. 692 01:19:07,910 --> 01:19:10,045 You're not the guy who pulls the trigger. 693 01:19:34,842 --> 01:19:37,839 All right, do not move, do not move. 694 01:19:39,391 --> 01:19:40,914 It's good. 695 01:19:47,673 --> 01:19:49,292 Clean the wound. 696 01:20:00,477 --> 01:20:04,741 Decoction of these herbs to cleanse the wound. 697 01:20:07,394 --> 01:20:11,438 Children, go to your tents! 698 01:20:52,542 --> 01:20:58,450 Quick, take it Winnetou... to my tent. 699 01:21:19,056 --> 01:21:21,659 Better to go away, Old Shatterhand. 700 01:21:53,536 --> 01:21:57,640 My father's not coming back, right? 701 01:22:07,585 --> 01:22:09,425 He is died with honor? 702 01:22:17,218 --> 01:22:20,578 Best Apache warriors, are now on the hunt Eternals, 703 01:22:20,686 --> 01:22:23,624 There they were greeted like his. 704 01:22:26,298 --> 01:22:29,686 When I go there, it revenge? 705 01:22:36,354 --> 01:22:43,750 Soon... Chief, I swear, I'll go with you! 706 01:23:37,209 --> 01:23:43,450 Do not you 18 winters here, as selected you Chief. 707 01:23:43,966 --> 01:23:46,523 How do I know what is best for your tribe? 708 01:23:54,933 --> 01:23:59,304 Give me some wise counsel, Father! 709 01:24:04,772 --> 01:24:06,415 Give me a clue! 710 01:24:28,624 --> 01:24:30,270 You have a cup of coffee? 711 01:24:31,022 --> 01:24:32,782 Are you lost? 712 01:24:32,938 --> 01:24:36,221 How can you lose your way, if you do not know where you are going? 713 01:24:36,370 --> 01:24:37,938 Who does not know where he was going, 714 01:24:38,086 --> 01:24:40,924 He does not know who he is, if I'm not mistaken. 715 01:24:44,356 --> 01:24:46,084 When I was here to... 716 01:24:48,670 --> 01:24:50,868 build better future. 717 01:24:53,181 --> 01:24:55,623 I wanted to be part of something big. 718 01:24:56,614 --> 01:24:58,613 I was... I was a dreamer. 719 01:25:01,005 --> 01:25:03,524 Perhaps the dream, a bad dream. 720 01:25:04,841 --> 01:25:06,800 found here your happiness? 721 01:25:09,197 --> 01:25:11,777 They called me earlier: "Mad Dog McCarthy." 722 01:25:13,604 --> 01:25:17,787 I was a rabid poacher from here to Kentucky. 723 01:25:17,941 --> 01:25:21,793 By me and my boys I do not have here, no buffalo. 724 01:25:23,228 --> 01:25:25,443 The Apaches got upset, 725 01:25:26,196 --> 01:25:28,566 but I survived just me. 726 01:25:29,161 --> 01:25:32,089 They left me in the woods lying in blood. 727 01:25:32,245 --> 01:25:35,627 For the first week I only ate worms and bark. 728 01:25:35,775 --> 01:25:37,702 In winter, I froze a 3 fingers. 729 01:25:37,940 --> 01:25:42,033 After a while I felt so at home. 730 01:25:43,473 --> 01:25:46,608 Wild places they like me and I like them. 731 01:25:53,570 --> 01:25:55,704 I know it, my friend, I know. 732 01:25:58,090 --> 01:26:02,461 There is nothing worse than not find his place in life. 733 01:26:58,042 --> 01:27:00,370 What a beautiful pristine landscape. 734 01:27:00,532 --> 01:27:03,303 It will end when the position "rozkrocznych legs." 735 01:27:03,538 --> 01:27:07,028 I want to sunset forget my footsteps! 736 01:27:10,875 --> 01:27:13,691 Drill new holes blasting, quickly! 737 01:27:57,662 --> 01:27:59,507 You pale faces... 738 01:28:01,750 --> 01:28:03,441 you are great magicians. 739 01:28:08,848 --> 01:28:10,422 It's not magic. 740 01:28:11,853 --> 01:28:13,346 Ordinary chemistry. 741 01:28:23,084 --> 01:28:25,329 Old Shatterhand know magic? 742 01:28:28,337 --> 01:28:31,423 3 parts of nitroglycerine, one part of diatomite. 743 01:28:32,623 --> 01:28:34,788 and a bit sodium carbonate. 744 01:28:44,768 --> 01:28:48,070 Old Shatterhand is his father's son? 745 01:28:50,426 --> 01:28:51,633 Yes. 746 01:28:54,834 --> 01:28:58,247 You told the story of Winnetou, 747 01:28:58,487 --> 01:29:02,622 your father fought against injustice. 748 01:29:06,219 --> 01:29:08,153 He was the Apaches. 749 01:29:12,837 --> 01:29:14,332 Old Shatterhand, 750 01:29:15,326 --> 01:29:17,093 son of Apache. 751 01:29:22,174 --> 01:29:26,343 Rattler and his people built this bridge, for months. 752 01:29:28,377 --> 01:29:30,343 If you destroy the bridge, 753 01:29:31,496 --> 01:29:34,469 turn will not have time to build a new one. 754 01:29:37,057 --> 01:29:39,868 The measure is the weakest. 755 01:29:40,900 --> 01:29:43,711 Although it is heavy enough 756 01:29:47,340 --> 01:29:49,266 several sticks of dynamite... 757 01:29:49,942 --> 01:29:51,231 here, 758 01:29:51,902 --> 01:29:53,315 here 759 01:29:56,385 --> 01:29:57,875 and here. 760 01:29:59,348 --> 01:30:02,188 At night, we go over the bridge. 761 01:30:02,941 --> 01:30:04,951 No one will notice. 762 01:30:05,988 --> 01:30:08,391 There will be no fighting and death. 763 01:30:11,188 --> 01:30:14,828 Rattler and Bancroft during an explosion jump out of bed, 764 01:30:16,831 --> 01:30:18,438 and will not be have no choice 765 01:30:18,592 --> 01:30:22,516 than pave the way, next to the holy lands of Apaches. 766 01:30:58,483 --> 01:31:00,483 You do not believe in gods. 767 01:31:01,765 --> 01:31:03,572 What... 768 01:31:03,722 --> 01:31:05,373 what do I know? 769 01:31:30,155 --> 01:31:35,121 I need a bold and brave warrior. 770 01:31:43,482 --> 01:31:53,693 Whom should I choose? Women and children and old people can not. 771 01:31:54,684 --> 01:32:00,049 When we were there we go, you'll look after them. 772 01:32:08,433 --> 01:32:10,965 Now this arc belongs to you. 773 01:33:36,377 --> 01:33:38,354 Leave torches. 774 01:33:42,171 --> 01:33:45,733 You do not try and do it... 775 01:33:45,892 --> 01:33:48,294 Yes, I always told him... 776 01:33:51,775 --> 01:33:53,697 Shatterhand, slowly. 777 01:33:54,815 --> 01:33:56,420 Be careful. 778 01:34:01,580 --> 01:34:03,819 Yes, nothing has changed... 779 01:34:09,138 --> 01:34:11,188 - What was that? - Check. 780 01:34:41,028 --> 01:34:42,953 I'm going to pee. 781 01:34:48,317 --> 01:34:49,804 Shatterhand... 782 01:34:51,510 --> 01:34:53,003 Without bloodshed. 783 01:34:59,441 --> 01:35:02,882 Around the corner, świntuchu, you have no manners? 784 01:35:34,605 --> 01:35:36,604 Shatterhand is a good teacher. 785 01:35:57,491 --> 01:36:00,179 Fire, fire, fire! 786 01:36:17,098 --> 01:36:18,461 Mix. 787 01:36:18,697 --> 01:36:21,542 Do not you stir, there will be a "bum". 788 01:36:22,418 --> 01:36:23,913 I understand. 789 01:36:36,187 --> 01:36:38,108 You do not scare him too much. 790 01:36:39,063 --> 01:36:41,067 Otherwise everything will explode. 791 01:36:47,186 --> 01:36:48,677 Enough? 792 01:36:50,310 --> 01:36:52,196 8 hours! 793 01:36:53,066 --> 01:36:55,070 8 hours I mix? 794 01:36:56,474 --> 01:36:58,397 It will already be clear. 795 01:36:58,550 --> 01:37:00,789 Not my problema, problema a long noses... 796 01:38:00,572 --> 01:38:02,058 Come. 797 01:38:02,892 --> 01:38:04,380 Come on, sir. 798 01:38:06,772 --> 01:38:10,334 The bridge and the railway will be the perfect background. 799 01:38:10,573 --> 01:38:13,700 "Titan, big machine in front of his work" 800 01:38:14,535 --> 01:38:16,580 Titan, it's better half. 801 01:38:18,534 --> 01:38:21,983 Sorry, your article will appear in New York? 802 01:38:22,134 --> 01:38:24,457 New York, London, Paris and Tokyo. 803 01:38:24,617 --> 01:38:28,178 The world will see your picture, Mrs. Bancroft. 804 01:38:32,741 --> 01:38:35,387 Come on, faster! 805 01:38:35,977 --> 01:38:39,869 Move! Is there anything left? 806 01:38:47,300 --> 01:38:49,111 Winnetou, come here. 807 01:39:17,036 --> 01:39:18,526 Beautiful. 808 01:39:18,677 --> 01:39:21,561 Can you explain to our readers. 809 01:39:21,792 --> 01:39:25,238 Why is this inconspicuous bridge is so important 810 01:39:25,390 --> 01:39:27,763 not only for the future of railways, 811 01:39:27,914 --> 01:39:31,553 but also for the development of our nation? 812 01:39:32,836 --> 01:39:34,328 Inconspicuous? 813 01:39:35,516 --> 01:39:39,405 More than 300 years ago, our ancestors founded 814 01:39:39,556 --> 01:39:41,926 little settlement, New York. 815 01:39:43,840 --> 01:39:46,765 Today, there lives a half million Americans. 816 01:39:48,878 --> 01:39:51,491 There is electricity... 817 01:39:59,047 --> 01:40:00,534 And here. 818 01:40:02,607 --> 01:40:05,419 trams and shops. 819 01:40:05,567 --> 01:40:09,808 are open 24 hours a day, the American way of life. 820 01:40:10,048 --> 01:40:11,538 And soon... 821 01:40:12,289 --> 01:40:14,818 it will be here in Roswell, 822 01:40:14,970 --> 01:40:18,892 where now reigns the dark wilderness. 823 01:40:19,049 --> 01:40:22,421 Long live the United States of America... 824 01:40:24,013 --> 01:40:26,583 - Come on, down! 825 01:40:29,694 --> 01:40:31,219 Fast fast. 826 01:40:37,221 --> 01:40:39,265 Fast forward! 827 01:40:49,660 --> 01:40:52,550 - What happened? - Chinese blew up. 828 01:40:59,583 --> 01:41:02,027 Tell me in my language! 829 01:41:10,985 --> 01:41:13,718 Reds want blow up the bridge! 830 01:41:18,950 --> 01:41:20,788 Stop shooting, you idiots! 831 01:41:21,624 --> 01:41:25,397 Will put you in the dynamite, you shoot up close! 832 01:41:31,793 --> 01:41:35,479 What do these terrible savages do on your bridge? 833 01:41:35,629 --> 01:41:38,082 - Do not worry honey. - Out of the way! 834 01:41:38,316 --> 01:41:40,202 Mr. Rattler this will take care of. 835 01:41:43,634 --> 01:41:46,006 Come on, what are you waiting rams? 836 01:41:46,160 --> 01:41:47,764 - Get down! - Get down! 837 01:42:04,757 --> 01:42:05,652 Shatterhand. 838 01:42:06,881 --> 01:42:08,488 Faster, faster! 839 01:42:10,285 --> 01:42:12,684 - There! - We have to take them. 840 01:42:14,723 --> 01:42:17,791 We need more time, they shoot an. 841 01:42:21,605 --> 01:42:23,574 Shoot them! 842 01:42:30,497 --> 01:42:32,884 Leave the fuses down and Set fire. 843 01:42:33,431 --> 01:42:36,531 What about you, Chief? We associate them. 844 01:42:43,409 --> 01:42:45,180 Załatwcie them on! 845 01:43:12,184 --> 01:43:15,308 "Blood redskins attacked railway bridge" 846 01:43:15,905 --> 01:43:17,719 this is about. 847 01:43:26,824 --> 01:43:30,150 Quite childishness, nażryj up, you fool. 848 01:43:35,065 --> 01:43:37,433 You can not do something? 849 01:43:37,668 --> 01:43:40,640 - Shoot. - For once in your life be a man. 850 01:43:49,235 --> 01:43:51,046 And if I will go? 851 01:43:55,031 --> 01:43:57,562 What will happen to you and your piersiówkami? 852 01:43:57,716 --> 01:43:59,446 Hide. 853 01:44:13,722 --> 01:44:15,209 Down there! 854 01:44:19,321 --> 01:44:21,642 Reds want to set fire to the fuse! 855 01:44:21,801 --> 01:44:23,409 Remove them! 856 01:44:31,083 --> 01:44:32,770 Come here, 857 01:44:33,010 --> 01:44:36,254 man to man. - The fight is over, dumb ,. 858 01:44:36,487 --> 01:44:38,013 Have a nice trip. 859 01:44:46,689 --> 01:44:49,262 It was a good shot, unless I'm wrong. 860 01:44:50,212 --> 01:44:53,260 You'll thank me later, my friend. 861 01:45:25,901 --> 01:45:28,588 Escape, set fire to the fuse! 862 01:45:30,023 --> 01:45:31,831 Come on, I'm outta here! 863 01:45:32,062 --> 01:45:36,033 Boss, if you want to cut the fuse, do it fast! 864 01:45:47,708 --> 01:45:50,472 Immediately everything blows up! 865 01:46:00,832 --> 01:46:02,325 Rattler! 866 01:46:03,472 --> 01:46:04,963 Down with my bridge. 867 01:46:53,607 --> 01:46:57,575 Eternal Father on the hunt, see you die. 868 01:46:26,598 --> 01:46:29,810 Speak our language, we are in America. 869 01:46:29,963 --> 01:46:31,883 Not in America! 870 01:46:35,325 --> 01:46:38,088 This is Apache land. 871 01:47:05,291 --> 01:47:08,024 It was an honor, Winnetou. 872 01:47:20,098 --> 01:47:22,221 Damn, damn. 873 01:47:35,060 --> 01:47:36,553 What was that? 874 01:48:14,829 --> 01:48:18,473 I do not know how to explain to my bosses. 875 01:48:19,071 --> 01:48:23,317 You're lucky, you become a conductor. 876 01:48:25,553 --> 01:48:28,002 I'll never see 5th Avenue. 877 01:48:30,754 --> 01:48:32,730 "Indians blow up the bridge, 878 01:48:33,281 --> 01:48:35,680 stop turn on their land. " 879 01:48:36,838 --> 01:48:40,765 It will be the biggest headline since the invention of the light bulb. 880 01:49:00,167 --> 01:49:03,646 Chief, you're sure there waiting for us? 881 01:49:03,805 --> 01:49:06,175 In addition, I I'm scalping. 882 01:49:06,405 --> 01:49:09,496 - Intshu-tshuna, remember? - Shut up. 883 01:49:22,531 --> 01:49:24,138 Sam Hawkins. 884 01:49:24,294 --> 01:49:28,300 You paid Apaczom debt. 885 01:49:43,381 --> 01:49:45,065 How do I look? 886 01:49:50,018 --> 01:49:52,228 - Better. - Better? 887 01:49:54,384 --> 01:49:56,702 It is, let's dance. 888 01:49:58,022 --> 01:49:59,511 Yes. 889 01:50:00,586 --> 01:50:05,592 These women Apache... and Sam Hawkins so handsome. 890 01:50:15,310 --> 01:50:18,674 Your face looks better without the beard. 891 01:50:19,467 --> 01:50:20,957 Yes. 892 01:50:21,190 --> 01:50:22,679 Better. 893 01:50:28,275 --> 01:50:30,318 Where are your path lead? 894 01:50:31,395 --> 01:50:34,798 - I have no idea. - You can stay with us, 895 01:50:35,833 --> 01:50:37,438 puki not learn. 896 01:50:38,434 --> 01:50:39,927 Old Shatterhand... 897 01:50:40,913 --> 01:50:43,364 forever friend Apaches. 898 01:50:52,599 --> 01:50:56,130 - No, I do not dance. - Old Shatterhand dancing. 899 01:50:57,000 --> 01:51:07,000 Subtitles GB for their own needs: == == alE13 (20-01-2017) 61909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.